1
00:00:01,042 --> 00:00:06,464
IN DEZE MUSICAL WORDEN SUÏCIDALE GEDACHTEN
VERBEELD. WAARSCHUWING VOOR DE KIJKER.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:26,526 --> 00:00:31,197
GEFILMD IN STAGE 42
IN NEW YORK

5
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>Weet je wel</i>
<i>Waar je heen zult gaan?</i>

6
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>Hou je van de dingen</i>
<i>Die 't leven toont?</i>

7
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>Waar ga je nu naartoe?</i>

8
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>Weet je dat?</i>

9
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Dames en heren,
fijn dat u er vanavond bent.

10
00:00:57,932 --> 00:01:02,520
Bedankt voor de liefde die u me geeft
en dat u er zo'n speciale avond van maakt.

11
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Maar boven alles bedankt
voor deze fantastische jongeman.

12
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
Ik?
-Precies.

13
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Toe, lieverd. Kom bij me.

14
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Niet verlegen zijn, lieveling.
Je weet wat ik altijd zeg.

15
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Ik weet alles wat je zegt.

16
00:01:16,076 --> 00:01:21,122
Dan weet je ook dat je niet moet zitten
wachten tot ze je die gouden droom geven.

17
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Je moet eropuit en het zelf waarmaken.

18
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Precies.

19
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>Krijg je wel wat je had gehoopt</i>

20
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>Als je achterom kijkt</i>
<i>Is er geen open deur</i>

21
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>Waar had je op gehoopt?</i>

22
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>Weet je dat?</i>

23
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Vertel wat we binnenkort in elk huishouden
in het land zullen zeggen.

24
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
Schreeuw het van de daken
over de hele wereld.

25
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Zeg ons je naam.

26
00:01:51,903 --> 00:01:55,448
Trevor, wat ben je aan het doen?
-Ik zeg iedereen m'n naam.

27
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Kun je dat iets verder naar links doen?

28
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Je staat voor de tv.

29
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Dat zijn m'n pa en ma.

30
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Ze zijn veel te verknocht
aan die televisie.

31
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>Het interesseert ze geen bal</i>
<i>Als ik geen adem meer haal</i>

32
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>Tenzij een vent op het nieuws</i>
<i>Het ze vertelde</i>

33
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>Zelfs dan zeggen ze…</i>

34
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>Trevor, ga aan de kant</i>

35
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
<i>Reagan is neergeschoten</i>

36
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
<i>Een week geleden</i>

37
00:02:18,972 --> 00:02:25,186
Zes dagen na John Hinckley's moordaanslag
op de president gaan we in op…

38
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>Ik kijk wel wat verder</i>
<i>Dan die tv</i>

39
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>Want m'n toekomst past niet</i>
<i>Op dat kleine scherm</i>

40
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>Ik zal stralen op de bühne</i>
<i>Word het gesprek van de dag</i>

41
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>En op vrijdag zullen ze zien</i>
<i>Wat ik bedoel</i>

42
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>Ik heb geduldig gewacht</i>

43
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>Tot de wereld ontdekt</i>
<i>Wat ik altijd al wist</i>

44
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>Dat ik net als Diana</i>

45
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>Uit het niets</i>
<i>Ontdekt ga worden</i>

46
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>Want ik weet waar ik heen ga</i>
<i>En ik ga ervoor</i>

47
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>Ga ervoor</i>

48
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>Want ik schiet weg van hier</i>
<i>Als een meteoor</i>

49
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>Dit is nog maar het begin</i>
<i>Zie me straks gaan</i>

50
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>Want ga ik ervoor</i>
<i>Dan ga ik door en door</i>

51
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>Door met de show</i>

52
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Ze maken bekend
wie mag meedoen aan de talentenjacht.

53
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Ik hoorde dat een heleboel mensen
auditie hebben gedaan.

54
00:03:19,657 --> 00:03:25,705
Volgens mij kon Mrs Kerr jouw
'scènes uit <i>Fame</i>' niet echt waarderen.

55
00:03:25,789 --> 00:03:29,709
Maak je niet druk. Diana Ross
werd ook bij een talentenjacht ontdekt.

56
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Zo gaan die dingen.

57
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>Elke dag is weer een dag</i>
<i>Die ik wegstrepen mag</i>

58
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>Tot de dag dat ik m'n lot vervul</i>

59
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>Dit is de eerste stap</i>
<i>Tot ik eindelijk ontsnap</i>

60
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>Aan die ellendige middelbare school</i>

61
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Goed, dames en dames.

62
00:03:50,855 --> 00:03:54,943
Dat was het voor vandaag.
Maar de rest van de week wordt leuker.

63
00:03:55,026 --> 00:04:01,324
Wat coach Gregory 'leuk' vindt, is voor
mij meestal een traumatische ervaring.

64
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Geen softe aerobics.

65
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Jullie gaan één tegen één basketballen.

66
00:04:06,329 --> 00:04:11,835
De winnaars gaan door tot er uiteindelijk
één als winnaar uit de bus komt.

67
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Ik noem het de Ultieme Winnaarscompetitie.

68
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Help.

69
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>Elk spel is hetzelfde</i>

70
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>Met weer een stomme naam</i>

71
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>Weer een afgang voor mij</i>
<i>Als ik het spelen wil</i>

72
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>Er zit niets anders op</i>
<i>Dan bidden dat ik het overleef</i>

73
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>Zonder dat ik hoef tegen…</i>

74
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>Pinky Farraday</i>

75
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>Pinky Farraday</i>

76
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>Hij is een soort held</i>

77
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>Als in een Grieks stuk</i>
<i>Dat in een gymzaal speelt</i>

78
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>Hij is goed in elke sport</i>

79
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>Dus is het een tragedie</i>
<i>Om tegen hem te spelen</i>

80
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, je speelt morgen
tegen Trevor Nelson.

81
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Nee…

82
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Toch?

83
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Nee toch?

84
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>Ik moet erdoorheen zien te komen</i>
<i>Deze treurnis</i>

85
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>Vol zien te houden tot het over is</i>

86
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>Nu vol zien te houden</i>

87
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>Maar nu is lang geleden</i>

88
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
<i>Ik moet door en door en door en door</i>

89
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
<i>Door en door en door en door</i>

90
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
<i>Door en door en door en door</i>

91
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>En door met de show</i>

92
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Mrs Kerr,
over de talentenjacht vrijdag…

93
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
Hangt u de deelnemerslijst
voor of na de lunch op?

94
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
Als u m'n auditie nog eens wilt zien,
kan ik altijd…

95
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Je beseft dat je
voor de hele school speelt?

96
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Je speelde alle rollen, zelfs de vrouwen.

97
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Je kunt toch geen <i>Fame</i> zonder Coco spelen?

98
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Zij zingt de beste nummers.

99
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Ik weet niet of rector Gordon
en de ouderraad dat snappen.

100
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Het footballteam
danst elk jaar in roze tutu's.

101
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Als grap. Jij bent serieus.

102
00:06:07,325 --> 00:06:10,245
Ik kan van Coco een jongen maken
Ik kan…

103
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Het programma ligt vast.
En er is geen plek voor jou.

104
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>Diana zegt dat ik niet opgeven mag</i>
<i>Want m'n gouden droom is van mij</i>

105
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>Diana zegt dat ik 't opnieuw proberen moet</i>
<i>Omdat ik zoveel meer kan zijn</i>

106
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>Diana zegt dat een dal</i>
<i>Iets is waar je doorheen moet</i>

107
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>Diana zegt…</i>

108
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>'Geef niet op'</i>

109
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>En dat doe ik niet</i>

110
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>Waar ga je heen?</i>

111
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
<i>Waar ga je heen?</i>
<i>-Waar ga je heen?</i>

112
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
<i>Waar ga je heen?</i>

113
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
<i>Waar ga je heen?</i>

114
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
<i>Weet je het wel?</i>
<i>-Waar ga je heen?</i>

115
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>Ik ga en ik ga</i>
<i>Net als Diana</i>

116
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
<i>Door en door en door en door</i>
<i>-Door en door tot iedereen het weet</i>

117
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>Want net als Diana</i>
<i>Ga ik nu niet meer terug</i>

118
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>Ik vind een manier</i>
<i>Om in de talentenjacht te komen</i>

119
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>Nee, ik zal niet stoppen</i>
<i>Tot ik ga waar ik ga</i>

120
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>Ik ga, ik ga, ik ga, ga</i>

121
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>Want ik moet door en door en door</i>

122
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>Door en door en door en door</i>

123
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>Ik ga door</i>

124
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>Ik ga door en door en door</i>

125
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
<i>Dus ik ga door</i>

126
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>Ik ga, ik ga, ik ga</i>

127
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>Dus ik ga door</i>

128
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>Door met de show</i>

129
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Waar is de microscoop?

130
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Dat is Walter Stiltman.
M'n buurjongen.

131
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Ik had al snel een monster
dankzij klas 7-B.

132
00:08:05,402 --> 00:08:11,032
Sinds z'n moeder gescheiden is, koopt ze
ingewikkeld ondergoed uit tijdschriften.

133
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Zou Cathy ook zoiets dragen?

134
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Die draagt een flanellen nachtpon.
Zelf gezien.

135
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Bofkont.

136
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Niet echt.

137
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Kom kijken.

138
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Het is niet eerlijk.

139
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Waarom moet Mrs Kerr
de talentenjacht samenstellen?

140
00:08:27,215 --> 00:08:30,885
Ze kan niet eens een outfit samenstellen.
Ja, toch?

141
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Ik vind het leuk wat ze draagt.

142
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Vooral die groene jurk met de losse knoop.

143
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Kijk je nog of niet?

144
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Het zijn net dikkopjes.

145
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Jouw beurt.

146
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
We hebben de jouwe al bekeken.

147
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Het is een experiment.

148
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Van één monster leer je niks.
Jij bent de tweede variabele.

149
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Wat leren we ook weer?

150
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
M'n hypothese is
dat de mijne abnormaal sterk zijn.

151
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Dat ze in de top tien procent zitten.

152
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Maar gezien de beperkte data…

153
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
…is m'n hypothese nu
dat de mijne sterker zijn dan de jouwe.

154
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Echt niet.
-Bewijzen.

155
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
Klopt het dat ik er doof van word?

156
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Geloof me.

157
00:09:18,266 --> 00:09:22,645
Moet ik hetzelfde meisje gebruiken?
-Ik was tevreden met mijn keus.

158
00:09:22,729 --> 00:09:26,649
Jij moet even tevreden zijn met de jouwe.
-Goed.

159
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>Haar ogen zijn mooi</i>
<i>Ze kleuren bij haar beha</i>

160
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>En bij dat riempje op haar dij</i>

161
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Het zal wel.

162
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>Maar kriebelt het niet</i>
<i>Zo in het stro?</i>

163
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Het is een schuur.

164
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>Dat lijkt me niet erg slim</i>

165
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Nou en?

166
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Ik wil een slim meisje.

167
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>Trevor, het gaat niet om het hooi</i>
<i>Of dat haar beha bij haar ogen kleurt</i>

168
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Grapje.

169
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
<i>Wees niet zo beleefd</i>
-Ben ik niet.

170
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
<i>Ze is er niet bij</i>
-Ze is niet eens bloot.

171
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>Laat je fantasie vrij</i>

172
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>Sla de bladzij om, sla de bladzij om</i>
<i>Om te zien wat je zien wil</i>

173
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>Tot de donderslag komt</i>
<i>En haar outfit je verstomt</i>

174
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>Sla de bladzij om, sla de bladzij om</i>
<i>In je fantasie</i>

175
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>Want je moet zien wat eronder zit</i>
<i>Het gaat om wat eronder zit</i>

176
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Haar innerlijke schoonheid?

177
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Helemaal niet.

178
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>Doe niet zo stom</i>

179
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>Aanschouw de prijs</i>
<i>Op de bladzijden van dit tijdschrift</i>

180
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>Vergeet de beha's en verander je ogen</i>
<i>In een röntgenapparaat</i>

181
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
<i>Sla de bladzij om, sla de bladzij om</i>

182
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>Tot het niet voor Alle Leeftijden is</i>

183
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>Tot de donderslag komt</i>
<i>En dit wereldwonder je verstomt</i>

184
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
<i>Sla de bladzij om</i>

185
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
<i>In je fantasie</i>

186
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>Want je moet zien wat eronder zit</i>
<i>Het gaat om wat eronder zit</i>

187
00:11:10,628 --> 00:11:12,505
Klop, klop.

188
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mam, 'klop, klop' zeggen
als je al binnen bent is geen kloppen.

189
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hallo, Mrs Nelson.

190
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Wat doen jullie?

191
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
Huiswerk.
-Biologie.

192
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
Biologie.
-Huiswerk.

193
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Niks.

194
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Onze kant-en-klaarmaaltijd
staat in de oven.

195
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Stoofschotel.

196
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Of vleesschotel.

197
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Een of andere schotel.

198
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Het is op tijd voor het journaal klaar.

199
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
Dus maak af waar je mee bezig bent
en kom naar beneden.

200
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Ja, mevrouw.

201
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>Dus wat je doet is</i>

202
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>Omslaan, omslaan, omslaan, omslaan</i>

203
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
Jasses.
-Wat?

204
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
Achterin staat mannenondergoed
en hij is net Pinky Farraday.

205
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Welke?

206
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Die op de tractor. Smerig, zeg.

207
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Jakkes.

208
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>Sla de bladzij om</i>
<i>Tot het Mrs Kerr is</i>

209
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>Die zegt dat ze heeft geblunderd</i>
<i>Door m'n auditie overdonderd</i>

210
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>Ik wed dat ze dat draagt</i>
<i>Eronder</i>

211
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>Het gaat om wat eronder zit</i>
<i>Het gaat om wat eronder zit</i>

212
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>Elke dag is een dag</i>
<i>Die ik wegstrepen mag</i>

213
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>Elke dag is een echo van de vorige dag</i>

214
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>Elke beweging die we maken</i>
<i>Vanaf het eerste ontwaken</i>

215
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>Is een stap die we volgen</i>

216
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>Elke dag</i>

217
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
<i>Elke dag</i>

218
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
<i>Elke dag</i>

219
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Lach eens om me.

220
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Wat?

221
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Zodat Jason denkt dat ik grappig ben.

222
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Nu.

223
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
O, mijn god.

224
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
Wat is er zo grappig?
-Mary.

225
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Ze bedoelt iets wat ik zei.

226
00:13:24,512 --> 00:13:28,767
Ik dacht dat jullie om Pinky lachten.
-Waarom zou ik om Pinky lachen?

227
00:13:28,850 --> 00:13:33,355
Hij moest tegen een watje met gym.
-Trevor is geen watje. Hij is artistiek.

228
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
Dat is hetzelfde.
-Niet.

229
00:13:35,815 --> 00:13:40,111
Ik ken Trevor. Hij is best aardig.
We hebben samen op Carter gezeten.

230
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Vast wel.

231
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Zeg niet steeds
dat je op Carter hebt gezeten.

232
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Dat is of je zegt
dat je ten westen van Route 9 woont.

233
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Wat is daar mis mee?

234
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
Snap je het nu?
-Sorry.

235
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>Elke dag gaan we door</i>

236
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>Door en door</i>
<i>Alsof we de weg weten</i>

237
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>Door en door en door</i>

238
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>Elke dag laten we zien</i>

239
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>Dat we net genoeg weten</i>
<i>Om de dag door te komen</i>

240
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>Door en door en door</i>

241
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>Help me de dag door</i>

242
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>Help me de dag door</i>

243
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>Help me de dag door</i>

244
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Travis, toch?
-Ik heet Trevor.

245
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Het lijkt op Travis,
dus ik snap best dat je…

246
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Maar ik heet anders. Trevor dus.

247
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Oké.

248
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Wat nu?

249
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
De eerste ronde spelen we HORSE.
-Ik dacht basketbal.

250
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
Oké.

251
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>Als je mis schiet</i>
<i>Dan krijg je een letter</i>

252
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>En als je scoort?</i>

253
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>Krijg je geen letter</i>

254
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>Dus je krijgt een punt</i>
<i>Of je krijgt een letter</i>

255
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>Nee, ik heb gescoord</i>

256
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>Ik krijg niets</i>
-<i>Wat is beter?</i>

257
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>En is er een paard?</i>

258
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>De naam van het spel is HORSE</i>
<i>Maar je wilt geen E</i>

259
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>Want dan heb je het hele woord</i>

260
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>Speel nou maar mee</i>

261
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>Het gaat als volgt</i>
<i>Veel regels zijn er niet</i>

262
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>Het kan bijna niet mis</i>

263
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>Plant je tenen neer op die plek</i>

264
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>Doe mij na en zorg dat je niet mist</i>

265
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>En dan speel je mee</i>

266
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>Speel maar mee</i>
<i>Speel maar mee</i>

267
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Ik ben meer een artiest dan een sporter.

268
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Kom op.

269
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>Dit is niet echt een sport</i>
<i>Je hoeft er niets voor te doen</i>

270
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>Want elke echte vent</i>
<i>Weet al hoe het gaat</i>

271
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
<i>Je doet gewoon mij na</i>
-<i>Ik doe gewoon jou na</i>

272
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
<i>Doe mij na</i>
<i>-Doe jou na</i>

273
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
<i>Doe mij na</i>
<i>-Doe jou na</i>

274
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
<i>Doe mij na</i>
<i>-Doe jou na</i>

275
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
<i>Doe me na en speel</i>
<i>-Ik speel</i>

276
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Hopeloos.
Als ik deze mis, heb ik HORSE.

277
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
En jij hebt niet eens 'H'.

278
00:16:25,151 --> 00:16:30,365
Het kan erger. Jij hoeft niet in een roze
tutu te dansen bij de talentenjacht.

279
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
Is dat 'n talent?
-Dat zegt m'n pa ook.

280
00:16:32,534 --> 00:16:35,995
Dat moet de tweede klas elk jaar.
Echt een afgang.

281
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Zal ik een herinterpretatie maken?

282
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Dat kan ik goed.
Ik kan de regie en choreografie doen.

283
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Maar dan moet wel
m'n naam in het programmaboekje…

284
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
…als maker, regisseur en choreograaf.

285
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>Het gaat als volgt</i>

286
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>We oefenen heel veel</i>
<i>Het kan niet mis</i>

287
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>Plant je tenen neer op die plaats</i>

288
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>Doe mij na en zorg dat je niet mist</i>

289
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>En dan speel je mee</i>

290
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>Speel maar mee</i>
<i>Speel maar mee</i>

291
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Net als <i>Saturday Night Fever</i> of zo?

292
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Precies. Jij bent John Travolta.

293
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Echt niet.

294
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Jij hebt me HORSE geleerd.
Dan kun je alles.

295
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Dat niet. Echt niet.

296
00:17:28,631 --> 00:17:32,552
Leuke dans deed je net.
Ik vind <i>Saturday Night Fever</i> te gek.

297
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Ik ook. John Travolta, toch?

298
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Precies.

299
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Dus… Ja.

300
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
We doen het.
-Wat?

301
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
We gaan doen wat jij net zei.

302
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Voor de talentenjacht.
We doen het na de training.

303
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Tot straks, Trevor.

304
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
<i>Speel maar mee</i>

305
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
<i>Speel maar mee</i>

306
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hoe was die griezel?

307
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.

308
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
Best grappig.
-Vast wel.

309
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Ik weet iets zodat we vrijdag
die tutu's niet aan hoeven.

310
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Het is toch geen ramp?
Dat moet ieder team.

311
00:18:34,656 --> 00:18:38,660
Niemand heeft ooit een uitweg gevonden.
-Hoezo een uitweg?

312
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor gaat ons iets leren.

313
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Zodat we niet voor paal staan.

314
00:18:44,290 --> 00:18:47,544
Wat? Dat meen je toch niet?

315
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli zag hem dansen
en vond het gaaf.

316
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.

317
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
Hij is raar.
-Welnee.

318
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Hij is meer een artiest dan een sporter.

319
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>Het is mijn beurt</i>
<i>Om te zien wat ik kan zien</i>

320
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>Ik hoop dat je begrijpt</i>
<i>Dat mijn moment gekomen is</i>

321
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>En nu is het mijn beurt</i>
<i>Om de hemel te bereiken</i>

322
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>Niemand die me zegt</i>

323
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
Mam.
-Klop, klop.

324
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Zo klop je niet.

325
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Je dagboek is bijna vol.
Je moet een nieuwe.

326
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Het is geen dagboek
maar een inspirerend ideeënboek.

327
00:19:31,212 --> 00:19:36,968
Voor als een idee me inspireert.
-Wil je misschien met me praten?

328
00:19:37,052 --> 00:19:42,474
De dingen hierin zijn lastig uit te leggen
als je de artistieke invloeden niet snapt…

329
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Nee, ik bedoel…

330
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
…over dat Reagan is neergeschoten.

331
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Ze is geobsedeerd.

332
00:19:51,191 --> 00:19:57,238
De dader deed het om aandacht te krijgen
van de actrice op wie hij verliefd was.

333
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.

334
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Wat vind je daarvan?

335
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Waanzin. Die kan niet zingen.

336
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, waar is…

337
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
Wat?
-…dat wetenschappelijke blad?

338
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Bedankt, mam. Ik ruim de rest wel weg.

339
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Kom daarna naar beneden.

340
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Je kunt biologie in de huiskamer doen.

341
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Ze heeft ons door.

342
00:20:37,654 --> 00:20:41,366
Ga mee naar de ijssalon.
Cathy helpt haar moeder in de zaak.

343
00:20:41,449 --> 00:20:44,869
Misschien krijgen we gratis ijs.
-Ik heb een repetitie.

344
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Voor de talentenjacht.

345
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Mag je toch meedoen van Mrs Kerr?

346
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday heeft m'n hulp nodig.

347
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Niet waar.

348
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Kom morgen naar de ijssalon
als we klaar zijn.

349
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Vanavond is de eerste repetitie
en ik blijf tot het einde.

350
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Dus je meent het echt?

351
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Je doet de talentenjacht
met Pinky Farraday?

352
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Als maker, regisseur en choreograaf.

353
00:21:09,394 --> 00:21:14,065
Ze moeten toch gewoon stom dansen
in die tutu's zodat iedereen ze uitlacht?

354
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Niet meer.

355
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>Niet opnieuw die grap</i>
<i>Waar iedereen al tien jaar om lacht</i>

356
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>Ik ga niet voor de lach</i>
<i>Omdat iedereen het verwacht</i>

357
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>We maken er iets moois van</i>
<i>Met karakter en met kracht</i>

358
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>En we laten wat talent zien</i>
<i>Want het is een talentenjacht</i>

359
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Sorry. Ik dans niet.

360
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>Stilstaan is een gewoonte</i>
<i>Waarmee je breken moet</i>

361
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>Je moet niet te veel denken:</i>
<i>Is deze beweging wel goed?</i>

362
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>Want de muziek die zal dicteren</i>
<i>Welke danspassen je doet</i>

363
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>Dan is het kat in het bakkie</i>
<i>Maar makkie is ook goed</i>

364
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>Je doet gewoon een, twee, drie, vier</i>
<i>Vijf, zes, zeven, acht</i>

365
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>Het gaat straks vanzelf</i>
<i>Als je het steeds weer overdoet</i>

366
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Een, twee…

367
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Een, twee, dan drie en dan…

368
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>Het gaat straks vast beter</i>
<i>Met de kostuums en het licht</i>

369
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>Dan betreed je deze planken</i>
<i>Als een supervedergewicht</i>

370
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>Wend je blik naar boven</i>
<i>Dan zien ze je gezicht</i>

371
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>En wen er maar vast aan</i>
<i>Dat je straks uren wakker ligt</i>

372
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
O, mijn god. Oké.

373
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>Je doet een, twee, drie, vier</i>
<i>Vijf, zes, zeven, acht</i>

374
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>Laat je niet kisten</i>
<i>Als ik zeg dat het over moet</i>

375
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>Je moet het weten</i>
<i>Niet vergeten</i>

376
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>Oefen het in bed</i>

377
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>En als je het weet</i>

378
00:22:59,921 --> 00:23:05,969
<i>Dan moet je vergeten wat ik had gezegd</i>
<i>Het moet zijn ingesleten van A tot Z</i>

379
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>Je moet zweten</i>
<i>Om te weten</i>

380
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>Wat ik in m'n hoofd heb gezet</i>

381
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>Lichten aan</i>

382
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>Het begint</i>

383
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>Dat is je cue</i>

384
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>Je begint op één en dan…</i>

385
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>Doe je gewoon…</i>

386
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>Een, twee, drie, vier</i>
<i>Vijf, zes, zeven, acht</i>

387
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>Gewoon een, twee, drie, vier</i>
<i>Vijf, zes, zeven, acht</i>

388
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>Een tot acht opnieuw en dan</i>

389
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
<i>Een tot acht opnieuw en dan</i>

390
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
<i>Een tot acht opnieuw en dan</i>

391
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>Doen, doen, doen, doen we het overnieuw</i>

392
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>Doen het overnieuw</i>

393
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Dank u wel. Wat ontzettend lief.

394
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Lieve help.

395
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.

396
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hoi, Frannie Antonicelli.

397
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hé, Trevor Nelson.

398
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Hoe gaat het? Met de repetitie.

399
00:25:37,495 --> 00:25:41,624
Geweldig. Dat wordt het, uiteindelijk.
In m'n hoofd is het geweldig.

400
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Mooi.

401
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, heeft Pinky…

402
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Heeft hij iets over me gezegd?

403
00:25:51,343 --> 00:25:56,056
Of over wie hij mee vraagt naar
de Quality Courts? En of ik het ben?

404
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Waarnaartoe?

405
00:25:58,099 --> 00:26:01,770
Quality Courts. Waar het team
voor de show altijd naartoe gaat.

406
00:26:01,853 --> 00:26:05,190
Om te bewijzen dat ze mannen zijn, geen…
-Geen wat?

407
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Dansende mietjes, zegt Mary.

408
00:26:07,275 --> 00:26:10,195
Mannen dansen ook.
Gene Kelly. Fred Astaire.

409
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.

410
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Dat zei Mary.

411
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Ik bedoelde er niets mee.

412
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Ik vroeg me alleen af
of hij iets had gezegd.

413
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Vraag jij Cathy?

414
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Oefenen ze daar hun monologen?

415
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Oké. Nou, Trevor… Ik zie je wel weer.

416
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Aardig wat je voor ze doet.
Voor de talentenjacht.

417
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Ik heb een stukje van het einde gezien.
Het was geinig.

418
00:26:44,229 --> 00:26:48,108
Geinig? Dat zeggen moeders
tegen kinderen met waanideeën.

419
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross is niet ontdekt
omdat ze geinig was.

420
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Het moet beter.

421
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
We moeten repeteren zoals nooit tevoren.

422
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
We moeten…

423
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>Doen het overnieuw</i>

424
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…geweldig zijn.

425
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Een paar puntjes.

426
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, de vloer gaat niet weg.
Til vooral je voeten op.

427
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, buig je arm.

428
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Nu je been.

429
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Je gewrichten werken. Gebruik ze dan ook.

430
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason is een natuurtalent.
Let allemaal op Jason.

431
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Dat ben ik niet. Dat moet je niet doen.

432
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Het lijkt misschien eng.

433
00:27:29,941 --> 00:27:35,321
Maar Diana Ross was ook dapper toen ze
besloot om haast geen make-up te dragen…

434
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
…op de hoes van <i>diana</i>.

435
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Wacht. Heette de elpee <i>Diana</i>?

436
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Nee, <i>diana</i>. Met een kleine letter d.

437
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Wat?

438
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Echt, hè? Ze is geweldig.

439
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Nu stoppen we,
anders zijn we in overtreding.

440
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Bedankt en allemaal goed oefenen.

441
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
Tot morgen.
-Dat is geen goed idee.

442
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Behalve Luke.

443
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
We moeten even
je relatie met je stok doornemen.

444
00:28:06,394 --> 00:28:09,189
We kunnen morgen niet. We moeten…
-Pinky.

445
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Je zegt toch niks over Quality Courts?

446
00:28:11,983 --> 00:28:17,572
We gaan allemaal. Dat is toch traditie?
-Voor 't team. Daar hoort Trevor niet bij.

447
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Dit lijkt niet eens
op <i>Saturday Night Fever</i>.

448
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Volgens Trevor kunnen we
als ensemble geen Travolta doen.

449
00:28:25,372 --> 00:28:31,086
De afgelopen tien jaar heeft elk team
die tutu's aangetrokken en het overleefd.

450
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Maar niemand heeft…
dit gedaan, wat het ook is.

451
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
Hij is raar.
-Ach, welnee.

452
00:28:36,174 --> 00:28:39,594
Waar maak jij je zorgen over
als natuurtalent?

453
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Dat ben ik niet.

454
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
Natuurtalent.
-Hou op.

455
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Denk er nog eens over.

456
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hé, Trevor.

457
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Wil je een eindje lopen samen?

458
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Wat? Waarnaartoe?

459
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Naar huis.

460
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
Of moet je ergens…
-Nee. Ik bedoel, ja.

461
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Nee. Maar ja, ik loop wel met je mee.

462
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Want nee. Dus ja.

463
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Het ging een stuk beter vandaag.

464
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Behalve met Luke.

465
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Als hij zichzelf niet bezeert,
dan wel iemand anders.

466
00:29:17,882 --> 00:29:21,845
Misschien moet hij zonder stok.
Is een tamboerijn beter voor hem?

467
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Denk je niet…

468
00:29:23,430 --> 00:29:27,892
De tamboerijn leek me minder gevaarlijk.
-Dat wilde ik niet zeggen.

469
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Ik bedoel…

470
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
Een paar jongens vinden
dat we niet moeten dansen.

471
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Maar m'n pa vindt alles beter dan een
jongen die Pinky heet in een roze tutu.

472
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Maar waarom heeft hij…

473
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky was z'n lievelingshonkballer.

474
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Hij was jong en stom
toen hij me kreeg, zegt hij.

475
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Zoals Diana Ross zegt:

476
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
'Ik kijk niet terug,
maar naar de toekomst.

477
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
En ik bedenk wat ik doen moet
om op die plek te komen.'

478
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Ze zegt dat je moet doen wat jij wil,
niet wat je vader of Jason zegt.

479
00:30:07,223 --> 00:30:11,561
Je moet jouw gouden droom verwezenlijken,
niet die van een ander.

480
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Mijn gouden droom?

481
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Je weet wel, je passie.

482
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Waar kom je 's ochtends je bed voor uit?

483
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
M'n moeder.

484
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Nee, ik bedoel…

485
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
Wat denk je dat je wordt als je oud bent?
Over tien jaar of zo?

486
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Niet nadenken, meteen zeggen.

487
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
'Over tien jaar zal ik, Pinky Farraday…'

488
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Wat komt er dan bij je op?

489
00:30:35,960 --> 00:30:38,797
<i>Over tien jaar</i>
<i>-Sta ik niet hier</i>

490
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Te gek.

491
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>Over tien jaar</i>

492
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>Sta ik op een andere plek</i>

493
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Misschien iets specifieker?

494
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>Over tien jaar</i>

495
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>Ben ik ergens</i>
<i>En krijg ik</i>

496
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
<i>Eindelijk de kans</i>

497
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>Want een dezer dagen</i>

498
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>Ben ik een ster</i>

499
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>En zeggen de mensen:</i>
<i>Hij heeft het gemaakt</i>

500
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>Een dezer dagen</i>

501
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>Ben ik in een bar</i>

502
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>En krijg ik</i>
<i>Ja, krijg ik alcohol</i>

503
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>Een dezer dagen</i>

504
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
Alcohol?

505
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Dan grijp ik mooi mijn kans.

506
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Ik neem tequila.

507
00:31:17,043 --> 00:31:21,923
Misschien was ik niet helemaal duidelijk.
Ik bedoelde niet wat dan eindelijk mag.

508
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Ik bedoelde meer iets als…

509
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>Over tien jaar kijk ik terug</i>

510
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>Op de talentenjacht</i>
<i>Die mijn gouden droom waarmaakte</i>

511
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Echt?

512
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>En over nog eens tien jaar</i>

513
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>Laat ik iedereen zien</i>

514
00:31:35,020 --> 00:31:38,106
<i>Dat ik dingen kan die niemand had verwacht</i>

515
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>Want een dezer dagen</i>

516
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>Bereik ik de top</i>

517
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>En als er meer is</i>
<i>Bereik ik dat ook</i>

518
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>Ja, een dezer dagen</i>

519
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>Staan ze versteld</i>

520
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>Als ze mijn</i>
<i>Mijn gave tatoeage zien</i>

521
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
<i>Een dezer dagen</i>
-Tatoeage?

522
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
M'n pa gaat door het lint,
maar dat geeft dan niet meer.

523
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Oké. Gaaf.

524
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>Maar tien jaar is te lang</i>
<i>Dus denk ook in het groot</i>

525
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>Tien jaar is een eeuwigheid</i>
<i>En zo ver moet je kijken</i>

526
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>Over tien jaar</i>
<i>Heb ik het misschien gemaakt</i>

527
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>Met Frannie aan m'n zij</i>

528
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli?

529
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Nu snap ik het.

530
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Wat ik voor Frannie voel,
voel jij voor de talentenjacht.

531
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Dat weet ik niet.

532
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie is maar een meisje en…

533
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Maar een meisje?
Ze is precies wat jij zei.

534
00:32:35,914 --> 00:32:40,043
Door haar spring ik 's morgens uit bed
en ga ik zelfs graag naar school.

535
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Jij hebt toch ook wel zo iemand?

536
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Iemand aan wie je de hele dag denkt?

537
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Niet nadenken, meteen zeggen.
Wat komt 't eerst bij je op?

538
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>Over tien jaar</i>

539
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>Ben ik met iemand</i>

540
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>Over tien jaar</i>

541
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>Iemand die heel leuk is</i>

542
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Specifieker

543
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>Over tien jaar</i>

544
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>Heb ik iemand</i>
<i>Die m'n fantasieën overtreft</i>

545
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Al beter.

546
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>Een dezer dagen</i>

547
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>Maakt ze mijn dag zoveel beter</i>

548
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>Dan ik ooit heb gehad</i>

549
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>Want een dezer dagen</i>

550
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>Leert ze hoe ze meezingt</i>
<i>Met mij in een duet</i>

551
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>Een dezer…</i>

552
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
Een wat?
-Een duet.

553
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Een lied dat je met twee zingt.

554
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
Met harmonieën.
-En dat wil met haar doen?

555
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Dat en…

556
00:33:36,307 --> 00:33:40,895
Ik zou haar ingewikkeld ondergoed geven
uit een blad dat ik heb gezien.

557
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Dat kan ook natuurlijk.

558
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hé, Trevor.

559
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Ik zeg tegen iedereen dat we
ons best moeten doen op je dans.

560
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
Echt?

561
00:33:52,532 --> 00:33:55,827
Zodat we er met trots op terugkijken.
En geen tutu's.

562
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.

563
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
Ze vindt jou ook leuk.

564
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.

565
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Ze wil dat je haar mee vraagt naar…
Iets met Courts.

566
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
Quality Courts?
-Precies.

567
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Echt? Ongelooflijk.
Zeg maar ja tegen haar.

568
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
Ik?
-Nee, ik moet haar vragen. Toch?

569
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
Tenzij je niet wilt.
-Ik bel wel.

570
00:34:17,182 --> 00:34:20,727
Of denk er nog even over na.
-Wie breng jij mee?

571
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Het hele team gaat. Dat is traditie.

572
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Het team?

573
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
O ja. Tuurlijk.

574
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Ik kom ook. Met iemand.

575
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>Want een dezer dagen</i>

576
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>Is het zonneklaar</i>

577
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>Dan ziet ze in</i>

578
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>Dat wij voor elkaar zijn voorbestemd</i>

579
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Je bent geweldig.

580
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
IJS

581
00:35:05,105 --> 00:35:08,983
Wacht je nog steeds op Trevor?
-Nee. Wil je een gesmolten ijsje?

582
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Je weet dat hij het superdruk heeft.
Met z'n gouden droom.

583
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Ja, maar…

584
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Maak jij je niet een beetje zorgen?

585
00:35:18,284 --> 00:35:24,040
Die lui, samen met Trevor?
-Bedoel je dat Frannie hem leuk vindt?

586
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Je denkt toch niet
dat hij haar ook leuk vindt?

587
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Ik heb alle Tony Awards sinds 1976
met hem gekeken.

588
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Wat?

589
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
Nee, ik zie dat niet gebeuren.
Helemaal niet.

590
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Maar Frannie is net aardbeien Bubblicious.

591
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Het doet er niet toe
welke andere smaken er zijn…

592
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
…als er aardbeien Bubblicious is.

593
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Snap je?

594
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Ik heb lang geen kauwgom gehad.

595
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Negentien maanden, 23 dagen.

596
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Wat?

597
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Sinds je beugel.

598
00:36:11,713 --> 00:36:17,469
Dat weet ik zo goed omdat ik sinds die dag
m'n snor en baard heb laten staan.

599
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
Zie je wel?

600
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Er is vast een logische verklaring voor.

601
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteron?

602
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Ik bedoel voor Trevor.

603
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor?

604
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logisch?

605
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>Die fantaseert erop los</i>
<i>Al zolang ik hem ken</i>

606
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>Dus als het maar niet logisch is</i>
<i>Dan zitten we wel goed</i>

607
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>Dat hij je leerde kennen</i>
<i>Weet Trevor vast nog wel</i>

608
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>Stel dat hij bij Frannie is</i>
<i>En wij het nog niet weten</i>

609
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>Dit is raar</i>

610
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>Misschien moeten we hem zoeken</i>

611
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>Ja, heel raar</i>

612
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>Alsof hij me nu laat vallen</i>
<i>En hij me voor joker zet</i>

613
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>Dat zou Trevor heus nooit doen</i>

614
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>Dat zul je zien als hij hier is</i>

615
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>Er is iets raars</i>

616
00:37:02,430 --> 00:37:06,851
Mary, met Frannie. Je raadt het nooit.
Probeer maar eens.

617
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Heeft Pinky je mee gevraagd
naar Quality Courts?

618
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Hoe weet je dat?

619
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
En waarom voel ik me misselijk?

620
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Het is gewoon een plek.

621
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Zoenen is daar niet anders dan… anders.

622
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Zoenen?

623
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Wat dacht jij dan?

624
00:37:26,913 --> 00:37:30,959
Geen idee. Ik wilde alleen
dat hij me vroeg. Kunnen we niet praten?

625
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Het is Pinky Farraday.

626
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Hij kan iedereen krijgen.

627
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Lindsay zit ook al achter hem aan.

628
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
En die kan veel meer dan praten.

629
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
Maar…
-Frannie.

630
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>Ik heb alles gedaan</i>
<i>Om je erbij te laten horen</i>

631
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>Maar ik kan niet helpen</i>
<i>Dat je nog met je verleden zit</i>

632
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>Doe nou eens niet zo raar</i>
<i>En zorg dat je volwassen wordt</i>

633
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>Want alles is nu anders</i>

634
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>Alles verandert</i>

635
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>Alles is nu anders</i>

636
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>Het lijkt als de dag van gisteren</i>
<i>Dat hij filmscènes zong</i>

637
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>In plaats van bladen te verstoppen</i>

638
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>Met mannen op de boerderij</i>
<i>Alleen in ondergoed</i>

639
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>En wie werkt er alleen in ondergoed?</i>

640
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>En wat Trevor hier nou mee moet?</i>

641
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>Het lijkt als de dag van gisteren</i>
<i>Ik had dit nooit bevroed</i>

642
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>Wie had dit ooit vermoed?</i>

643
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
Wie had wat vermoed?
-Niks. Wat? Dit? Niks.

644
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Waarom kijk je hiernaar?
Midden in de huiskamer nog wel.

645
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Het lag onder Trevors matras.

646
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Maar dit is een man. In z'n ondergoed.

647
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Op een tractor.

648
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Hier moet je misschien maar eens
met hem over praten.

649
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Ik?

650
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Jij laat hem 'n dagboek bijhouden
en rondparaderen als Diana Ross.

651
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Jij hebt hem nooit een bal leren gooien.

652
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
Serieus?

653
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
En het is geen dagboek, maar een…

654
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Prima. Ik doe het wel.

655
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Nee, je hebt gelijk. Ik moet het doen.

656
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>Jij gaat terug naar gisteren</i>
<i>Behandelt hem als een kind</i>

657
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>Waarvan je alles prima vindt</i>

658
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>Maar dat kan niet meer</i>
<i>Het is niet goed dat je 't negeert</i>

659
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>Je hebt gedaan wat een moeder kan</i>
<i>Maar nu is het tijd dat een man</i>

660
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>Met hem praat en de zaak regelt</i>

661
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
<i>Zo kort geleden</i>
<i>-Ik regel het</i>

662
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
<i>Dit is raar, raar</i>
<i>-Gisteren</i>

663
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
<i>Het is tijd dat een man</i>
<i>-Alles verandert</i>

664
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
<i>Gisteren</i>
-<i>Alles is nu anders</i>

665
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
<i>Ik regel het</i>
-<i>Gisteren</i>

666
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>Alles is nu anders</i>

667
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
<i>Het is zo raar</i>
<i>-Alles verandert</i>

668
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
<i>Gisteren is voorbij</i>
<i>-Alles is anders</i>

669
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>Alles is zo raar</i>

670
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>Een dezer dagen</i>

671
00:40:05,780 --> 00:40:10,660
Ik wil alle betrokkenen bedanken van de
17e talentenjacht op Lakeview Junior High…

672
00:40:10,744 --> 00:40:16,082
…dat wij tot best geregisseerde en
gechoreografeerde act zijn uitgeroepen.

673
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>Een dezer dagen</i>

674
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
En ik wil Pinky Farraday bedanken.

675
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Weet je nog
toen we samen naar huis liepen…

676
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
…en beseften hoe speciaal
deze act zou zijn?

677
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
En je me omhelsde?

678
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Ik bedank Bob Fosse, Michael Bennett
en Debbie Allen voor hun inspiratie.

679
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
En Pinky, omhels jij veel mensen?

680
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Dat vroeg ik me gewoon af.

681
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Want het voelde…
Ik wou dat ik je terug had geknuffeld.

682
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Ik dacht dat je me een hand zou geven.

683
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
En toen ineens…

684
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
<i>Omslaan, omslaan, omslaan</i>
-En ik was van…

685
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
<i>Omslaan, omslaan, omslaan</i>
-Wij waren van…

686
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>Omslaan, omslaan, omslaan</i>

687
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>Sla de bladzij om, sla de bladzij om</i>
<i>In je fantasie</i>

688
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
<i>Sla de bladzij om, sla de bladzij om</i>
-<i>Want je moet zien wat eronder zit</i>

689
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>Sla de bladzij om, sla de bladzij om</i>

690
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>Omslaan, omslaan, omslaan</i>
<i>Omslaan, omslaan, omslaan</i>

691
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>Omslaan, omslaan, omslaan</i>

692
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Stop.

693
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>Dat was raar</i>

694
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>Heeft iedereen dat gezien?</i>
<i>Dat was raar</i>

695
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>Want waarom zou ik dat dromen</i>
<i>En wat betekent dat?</i>

696
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>M'n hersens zijn helemaal in de war</i>
<i>Door dat stomme, stomme blad</i>

697
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
Klop, klop.
-Dat is geen kloppen.

698
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Hé. Luister.

699
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Ik moet…

700
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Het is hoog tijd dat…

701
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Je moeder was vandaag aan het opruimen.

702
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Het hele huis. De keuken, de badkamer,
onze slaapkamer, de huiskamer…

703
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
…het trapje voor…

704
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
…de andere badkamer…

705
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
…de linnenkast…

706
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Praat je weleens met meisjes op school?

707
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Hoe bedoel je?

708
00:43:13,593 --> 00:43:16,054
Is er een speciaal iemand?
-Hoezo speciaal?

709
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Meisjes.

710
00:43:18,223 --> 00:43:24,396
Wat je vader bedoelt, is dat de dingen op
jouw leeftijd soms best verwarrend zijn.

711
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
En dan kijk je misschien
naar boerenblaadjes die een ietsiepietsie…

712
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Boerenblaadjes?

713
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Kun je niet kloppen?

714
00:43:33,947 --> 00:43:36,408
Niets tegen m'n moeder zeggen
over dat blad.

715
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Ze is abonnee. We vonden het grappig.

716
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
Ik zweer het.
-Ik ook.

717
00:43:40,745 --> 00:43:44,165
Was het niet van Trevor?
-Dus het was een blad van je moeder?

718
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Wacht. Bedoel je…

719
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?

720
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Dat is inderdaad best grappig.

721
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Een beetje misschien.

722
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
Nee.
-Heel onvolwassen.

723
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
Dit is geen grap.

724
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
We zijn hier klaar.
-Klaar.

725
00:44:21,619 --> 00:44:26,041
Eerst laat je me stikken en nu krijg ik
voor de rest van m'n leven straf.

726
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Het spijt me.
Ik heb veel aan m'n hoofd.

727
00:44:30,795 --> 00:44:35,258
Weet je wat Quality Courts is?
-Dat hotel dat ze bij Route 9 bouwen?

728
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Achter de bouwplaats zoenen ze altijd.

729
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Ik weet dingen.

730
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy. Jij bent een meisje.

731
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Bedankt.

732
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Hoe bedoel je?

733
00:44:48,813 --> 00:44:51,358
Wil jij daarnaartoe met mij?

734
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Ik ga mee.

735
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>Dit wordt geweldig</i>

736
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>Nu komt alles helemaal goed</i>

737
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>Dit gaat helemaal verkeerd</i>

738
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>Ik kan niet geloven dat dit nu gebeurt</i>

739
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts is maar een vreemde plek.

740
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Het zou een geweldige locatie zijn
voor <i>West Side Story</i>.

741
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Maar verder snap ik niet
wat er nou romantisch aan is.

742
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Wat doe je?

743
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Ik haal m'n elastiekjes eruit.

744
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Oké.

745
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>Dit wordt een makkie</i>

746
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>Dit wordt onvergetelijk</i>

747
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>Dit wordt helemaal niets</i>

748
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>Wel wat vreemd</i>
<i>Dat we nog niet begonnen zijn</i>

749
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
Wat is er?
-Niks.

750
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Ik had gedacht dat het romantischer
zou zijn en niet zo smerig.

751
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Hoe bedoel je?

752
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Je kunt de watertoren zien.

753
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
We kunnen op sintelblokken zitten.
Dat is beter dan op de grond.

754
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>Dit is heel erg romantisch</i>

755
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>Het wordt zeker heel erg, heel erg leuk</i>

756
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>Dit wordt vast heel sexy</i>

757
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>En ik wed dat we het zeker tweemaal doen</i>

758
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
Tweemaal?

759
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Meteen na de eerste keer.

760
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>Ik verheug me er al op</i>
<i>Dat het begint</i>

761
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>Ik ben bang dat ik een monster zal zijn</i>
<i>Als ik eindelijk toehap</i>

762
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>Ik verheug me erop</i>

763
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>Ik verheug me al</i>
<i>Op dat ene ding</i>

764
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>Het ligt vlak om de hoek</i>
<i>Het ligt vlak om de hoek</i>

765
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>En ik</i>
<i>Ik verheug me erop</i>

766
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Wat doen zij hier?

767
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor wil bewijzen dat hij
geen griezel is en Pinky trapt erin.

768
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Wat grappig.

769
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Wacht, je bent toch niet jaloers?

770
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Wat? Nee. Ach, dat snap je toch niet.

771
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Kalm aan, Jason. Wat maakt het uit?

772
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
We hoeven alleen aan Pinky te laten zien
dat Trevor een griezel is.

773
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Kun je dat?

774
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>Dit wordt een makkie</i>

775
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>Dit wordt…</i>

776
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>Wacht heel even, toe</i>

777
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>Dit moet romantisch verlopen</i>

778
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>Dit wordt vast en zeker een koud kunstje</i>

779
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>En ik verheug me er al op</i>

780
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>Verheug me erop</i>
<i>-Dat het is gedaan</i>

781
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>Dat zenuwengedoe</i>
<i>De verwachtingen</i>

782
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
<i>Ik er niet tegen</i>
-<i>Niet tegen</i>

783
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>Dat ik je nog niet heb gezoend</i>

784
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>Dit overtreft alles</i>

785
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>En ik…</i>

786
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>M'n hart bonst in m'n oren</i>
<i>Ik hoor m'n bloed stromen</i>

787
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>Misschien dat jij mij aan de gang krijgt</i>

788
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>Misschien word ik wel anders</i>
<i>Als dit gebeurd is</i>

789
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>Dus even diep ademhalen</i>
<i>En dan doen we dit</i>

790
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>Vooruit aan de slag</i>

791
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>Ik verheug me erop</i>
<i>Ik verheug me erop</i>

792
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>Ik verheug me erop</i>
<i>Ik verheug me erop</i>

793
00:48:24,320 --> 00:48:28,033
<i>Er zit een puistje onder m'n neus</i>
<i>-En het groeit met de seconde</i>

794
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>Kijk mij eens in al deze standjes</i>

795
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>Gaan we nog verder hiermee?</i>

796
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>Doe eens wat</i>
<i>Of zwaai dag met je handje</i>

797
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>Daar ziet Tony voor het eerst Maria</i>

798
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>De tijd begint nu te dringen</i>

799
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>Je ruikt naar het wasmiddel van m'n oma</i>

800
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>Ik verheug me</i>

801
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Dat is Woolite.

802
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Fijnwas.

803
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>Ik verheug me</i>

804
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>Ik verheug me erop</i>
<i>Dat het werkelijkheid wordt</i>

805
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>Dat ik een einde maak</i>
<i>Aan deze onzekerheid</i>

806
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>Ik verheug me erop</i>
<i>Dat ik het voel</i>

807
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
<i>Het wordt net als weet ik veel</i>

808
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
<i>Net als weet ik veel</i>

809
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
<i>Net als weet ik veel</i>

810
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>En ik…</i>

811
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>Ik verheug me</i>

812
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>Ik verheug me</i>

813
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>Ik…</i>

814
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Rennen.

815
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>Wacht</i>

816
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
<i>Wacht</i>

817
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
<i>Wacht</i>

818
00:49:41,523 --> 00:49:44,984
Stel dat ze ons betrappen.
-Ik ben nog nooit betrapt.

819
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Of ontsnapt.

820
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Heb je nog nooit…

821
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
We zitten hier wel veilig.

822
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Ze rijden nu over het terrein.

823
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Hoe ging het met Cathy?

824
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Goed. Ja, echt te gek.

825
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
En Frannie?

826
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Ze was nerveus.

827
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy niet. Integendeel.

828
00:50:09,217 --> 00:50:13,596
Ik dacht dat Frannie me leuk vond,
maar het leek wel of ze bang voor me was.

829
00:50:13,680 --> 00:50:17,017
Je bent soms ook een beetje eng.
-Hoezo?

830
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Je ogen of de manier waarop je praat.

831
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Ik kan het niet goed uitleggen.
Maar ze wilde vast…

832
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Je weet wel.

833
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Ik weet niet of ik het nog wil.

834
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Waarom niet?

835
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Ik weet niet. Iemand heeft me
op andere gedachten gebracht.

836
00:50:38,121 --> 00:50:40,498
Echt? Wie?
-Het is nogal gênant.

837
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
Het is vast niet wederzijds.
-Jawel.

838
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Ik bedoel, tuurlijk wel.
Waarom niet?

839
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Makkelijk gezegd. Jij hebt Cathy.

840
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Ik vind ook iemand anders leuk.
Iemand die…

841
00:50:58,266 --> 00:51:01,853
Ik kan het ook niet zeggen.
-Dat is dan wederzijds.

842
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Waarom ben je zo aardig tegen mij?

843
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Je hoeft het niet te zijn,
maar bent het toch.

844
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Geen idee.

845
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>Het is moeilijk uit te leggen</i>

846
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>Ik ken verder niemand zoals jij</i>

847
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>Het is alsof</i>

848
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>Jij bent alsof</i>

849
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>Ik weet het niet</i>

850
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>Je niet bang bent om jezelf te zijn</i>

851
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>En dat zou ik niet kunnen</i>

852
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>Omdat iedereen steeds zegt</i>

853
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>Hoe ik hoor te zijn</i>

854
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>Maar steeds als ik met jou praat</i>
<i>Dan denk ik daar nooit aan</i>

855
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>Het is alsof</i>
<i>Ik ben alsof</i>

856
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>Ik weet het niet</i>

857
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>Maar dan ben ik altijd goed genoeg</i>

858
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>Ook al doe ik dom</i>
<i>Of doe ik niet goed mee</i>

859
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>Zoals jij naar me kijkt</i>
<i>Lijkt het of je ziet</i>

860
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>Wie ik hoor te zijn</i>

861
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>Ik weet nog niet wie dat is</i>

862
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>Ik wist niet eens dat dat kon</i>

863
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>Ik dacht altijd dat er van mij</i>
<i>Niets terechtkwam</i>

864
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>Zoals m'n pa altijd zei</i>

865
00:52:44,080 --> 00:52:49,669
<i>Maar dankzij jou weet ik nu</i>
<i>Dat als ik tien jaar vooruitkijk</i>

866
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>En daar in de buurt kom</i>

867
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>Ik wel ergens terechtkom</i>

868
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>Hoe dan ook</i>

869
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Het was Diana Ross die dat zei.

870
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
Oké.
-Sorry.

871
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Ik kan niet met haar eer gaan strijken.

872
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Wat ik dan probeer te zeggen,
is; 'Bedankt, Diana Ross.'

873
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Ja, toch?

874
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Kan ik je iets vertellen?

875
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Ze zijn weg.
Ik moet Frannie gaan zoeken.

876
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Ik ook.

877
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Maar dan Cathy.

878
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Wat wilde je zeggen?

879
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Wat ik wilde zeggen…

880
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
Toi, toi, toi.

881
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Morgen, bij de talentenjacht.

882
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
'Succes' brengt ongeluk in het theater.
Dus toi, toi, toi.

883
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Bedankt.

884
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Hé, Trevor. Jij ook toi, toi, toi.

885
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Bedankt.

886
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>Het is moeilijk uit te leggen</i>

887
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>Ik heb me nooit zo gevoeld</i>

888
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>Het is alsof</i>

889
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>Ik ben alsof</i>

890
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>Ik weet het niet</i>

891
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>Maar ik wil nu nog meer weten</i>

892
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>Ik speel het terug, steeds weer opnieuw</i>

893
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>En heel even is het of ik kan zien</i>

894
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>Wie ik hoor te zijn</i>

895
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>Eens stonden we stil in de tijd</i>

896
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>Joegen fantasieën na</i>
<i>Die ons vervulden</i>

897
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>Je wist dat ik van je hield</i>
<i>Maar ik was vrij van geest</i>

898
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>Lachte om de vragen</i>
<i>Die je mij had gesteld</i>

899
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>Weet je dat?</i>

900
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>Ik weet niet, ik weet niet</i>
<i>Hoe ik zeggen moet wat ik weet</i>

901
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>Maar ik denk dat ik weet</i>
<i>Dat jij hetzelfde denkt</i>

902
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>En ik weet niet, ik weet niet</i>
<i>Waarom ik steeds heb gedacht</i>

903
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>Dat ik iets verkeerd deed</i>
<i>Door mezelf te zijn</i>

904
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>Het is of alles nu is omgekeerd</i>
<i>En eindelijk goed is</i>

905
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>Daglicht doet er nu niet toe</i>
<i>Want alles is licht</i>

906
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>Ik heb geen plaats genoeg</i>
<i>Voor alles wat ik voel</i>

907
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>Wist ik maar een manier</i>
<i>Om het te zeggen</i>

908
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>Ik moet het zeggen</i>
<i>Ik wil het je zeggen, hoe dan ook</i>

909
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Was het leuk met Cathy gisteravond?

910
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Ik heb nu serieuzere zaken aan m'n hoofd.

911
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Serieuzer? O, ja?

912
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Die dagdroom waar je in rondloopt?

913
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Je obsessie met die talentenjacht?

914
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Of Pinky's naam op je dagboek schrijven?

915
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Dat is geen dagboek. Je bent jaloers.

916
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Jaloers? Op Pinky?

917
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
Ben jij belazerd.
-Niet nu.

918
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
Het is een belangrijke dag.
-Welnee.

919
00:56:17,836 --> 00:56:22,507
Die talentenjacht. Het zou wat.
Je zit niet eens in de show.

920
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Wel waar.

921
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Het is mijn visie.
Dat ziet 't publiek meteen.

922
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
Wat zien ze?
-Dat ik iets waard ben.

923
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Ook zonder spieren,
footballtalent of dates.

924
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Dat ik meer ben dan iemand…

925
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
…die niet verder komt dan
allerlei stomme experimenten.

926
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
Trevor…

927
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
Is die van Trevor?

928
00:56:46,239 --> 00:56:49,534
Jullie zijn bevriend, toch?
-Misschien nu niet meer.

929
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Klopt. Trevor is nu bevriend
met Pinky Farraday.

930
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Hij kan geen vrienden meer zijn
met zo'n raar iemand.

931
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
Ik?
-Dat zei Trevor tegen Pinky.

932
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Toch?

933
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Maar ik ben niet degene…

934
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Dit is pas raar.

935
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
Wat?
-Nou, hij…

936
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.

937
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, hij is met Cathy
naar Quality Courts gegaan.

938
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Dat doet een vriend niet.

939
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Hij lag op z'n stoel.

940
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Goed gedaan.

941
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Wat ga je doen?

942
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Eens zien.

943
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Stom. Saai. Diep triest.

944
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
O, mijn god. Wacht.

945
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason had gelijk. Kijk.
'Pinky. Pinky. Pinky.'

946
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>'Ik weet niet</i>
<i>Of 't de schuld is van m'n hart</i>

947
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>Als ik jouw naam</i>
<i>Naast de mijne schrijf</i>

948
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>Ik weet niet</i>
<i>Hoe je ogen zo blauw komen</i>

949
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>En of het aan jou of mij ligt</i>
<i>Dat ze zo stralen</i>

950
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>Het is of alles nu is omgekeerd</i>
<i>En eindelijk goed is</i>

951
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>Daglicht doet er nu niet toe</i>
<i>Want alles is licht</i>

952
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>Ik heb geen plaats genoeg</i>
<i>Voor alles wat ik voel</i>

953
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>Wist ik maar een manier</i>
<i>Om het te zeggen</i>

954
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>Ik moet het zeggen</i>
<i>Ik wil het je zeggen, hoe dan ook'</i>

955
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>Ik wil gaan waar jij gaat</i>
<i>Waar je ook bent</i>

956
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>Ik wil staan waar jij staat</i>
<i>Hoever je ook bent</i>

957
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>Woorden schieten me tekort</i>
<i>Ik weet niet of ik ze ooit vind</i>

958
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>Het is niet iets</i>
<i>Wat ik kan uitdrukken in geluid</i>

959
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>Het is alsof…</i>

960
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>Ik ben alsof…</i>

961
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>En jij bent alsof…</i>

962
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>Wij zijn alsof…</i>

963
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
<i>Dit is raar</i>
<i>-Veel te raar</i>

964
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>Nog raarder dan ik dacht</i>

965
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
<i>Bingo-raar</i>
-<i>Superraar</i>

966
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>Dus breng het waar het zijn moet</i>
<i>Jason moet dit hebben, snel</i>

967
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>Want zodra Pinky dit ziet</i>
<i>is er geen ontkennen meer aan</i>

968
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>Trevor is raar</i>

969
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
<i>Raar, raar, raar</i>
<i>-Trevor is raar</i>

970
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>Nu is hij er mooi bij</i>
<i>Dit is beter dan ik dacht</i>

971
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>Hij zette ons steeds voor paal</i>
<i>Maar dat is nu mooi voorbij</i>

972
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>Eén blik zegt genoeg</i>
<i>Hij heeft geen schijn van kans</i>

973
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>Zodra Pinky beseft</i>
<i>Dat er iets goed mis is</i>

974
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>Ik wist dat ik gelijk had</i>
<i>Maar hier staat het zwart op wit</i>

975
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>Iedereen ziet dat hij zich gedraagt</i>

976
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
<i>Iedereen ziet dat hij zich gedraagt</i>

977
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
<i>Iedereen ziet dat hij zich gedraagt</i>

978
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>Ik zeg al, hij gedraagt zich</i>

979
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
<i>Als een meid</i>

980
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
<i>Als een meid</i>
<i>-Als een meid, net als een meid…</i>

981
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>Precies zoals ik zei</i>

982
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>Een dezer dagen is hier vandaag</i>

983
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>M'n gouden droom komt uit</i>

984
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>En na deze show</i>
<i>Ga ik weg</i>

985
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>Precies zoals Diana zei</i>

986
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>En ik ga door en door en door en door</i>

987
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>Door en door</i>

988
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>En door met de show</i>

989
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Jammer.

990
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Maar een applausje voor Lindsay Gibbons
en haar kubus.

991
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Alsjeblieft.

992
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Ik dacht dat ze hem zou oplossen.

993
01:00:27,252 --> 01:00:33,842
Zoals jullie weten, is het traditie
dat het footballteam de show besluit.

994
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
In plaats van de roze tutu's,
waar we allemaal zo op gesteld zijn…

995
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
…doen ze dit jaar iets anders.

996
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Maar eerst heeft Jason me gezegd
dat Trevor wat te zeggen heeft.

997
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Kom maar, Trevor.

998
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Ten eerste wil ik jullie bedanken
voor jullie komst.

999
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Bedankt voor de liefde en dat
jullie er zo'n speciale avond van maken.

1000
01:01:02,370 --> 01:01:06,082
Maar ik wil vooral Pinky bedanken
die dit mogelijk heeft gemaakt.

1001
01:01:06,750 --> 01:01:11,421
Ik weet zeker dat Lakeview Junior High
zoiets nog nooit heeft gezien.

1002
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>Lichten aan</i>

1003
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>Het begint</i>

1004
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>Dat is je cue</i>
<i>Je begint op één en dan…</i>

1005
01:01:19,137 --> 01:01:21,598
<i>Een, twee, drie, vier</i>
-Wat? Wacht. Nee.

1006
01:01:21,681 --> 01:01:23,808
<i>Vijf, zes, zeven, acht</i>

1007
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>Een, twee, drie, vier</i>
<i>Vijf, zes, zeven, acht</i>

1008
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
<i>Ik weet niet, ik weet niet</i>

1009
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
<i>Ik weet niet, ik weet niet</i>

1010
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
<i>Ik weet niet, ik weet niet</i>

1011
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Stop.

1012
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>Diana zegt dat ik niet opgeven mag</i>
<i>Want m'n gouden droom is van mij</i>

1013
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>Die is van mij</i>

1014
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>Diana zegt dat een dal</i>
<i>Iets is waar je doorheen moet</i>

1015
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
<i>Diana zegt</i>
<i>Diana zegt</i>

1016
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
<i>Diana zegt</i>
<i>Diana zegt</i>

1017
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>Ik weet niet, ik weet niet</i>

1018
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
<i>Ik weet niet, ik weet</i>

1019
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
<i>Ik weet niet, ik weet</i>

1020
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
<i>Ik weet niet, ik weet</i>

1021
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>Weet je wel</i>
<i>Waar je heen zult gaan?</i>

1022
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>Ik weet het niet</i>

1023
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Gisteren was
de ergste dag in de geschiedenis.

1024
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>Je leven is voorbij</i>

1025
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>Hoe kun je je ooit nog</i>
<i>op Lakeview Junior High vertonen?</i>

1026
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>Je leven is voorbij</i>

1027
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>Ik beleef dat moment steeds weer opnieuw</i>
<i>En dan wil ik dood</i>

1028
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Jammer dat Pinky
je dans gisteren niet wilde doen.

1029
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Terwijl iedereen keek.

1030
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
En nadat je er
zoveel werk in had gestoken.

1031
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
Als iedereen het had gezien,
was je helemaal geslaagd.

1032
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
In plaats daarvan…

1033
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>Is je leven voorbij</i>

1034
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>Je gouden droom kwam bijna uit</i>
<i>Maar nu is die droom dood</i>

1035
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>Je leven is voorbij</i>

1036
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>Waarom is het niet gisteren</i>
<i>Zodat ik kon hebben gezegd:</i>

1037
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Als ik je één ding kan zeggen…

1038
01:03:36,983 --> 01:03:41,029
…dan is het hoeveel spijt Pinky had,
zodra hij je gezicht zag.

1039
01:03:41,112 --> 01:03:47,285
Hij ging achter je aan, maar toen hij zich
door de menigte worstelde, was je weg.

1040
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Hij schreeuwde uit alle macht.

1041
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>M'n leven is voorbij</i>

1042
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>Een wereld zonder jou erin</i>
<i>Is geen wereld meer</i>

1043
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>M'n leven is voorbij</i>

1044
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Klop, klop.

1045
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>'Klop, klop' zeggen</i>
<i>Is niet echt kloppen op de deur</i>

1046
01:04:09,641 --> 01:04:15,105
Waarom brand je hier kaarsen?
-Voor de sfeer, die jij verpest.

1047
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Wat is er aan de hand?

1048
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Gewoon.

1049
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky heeft iets gedaan.

1050
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Of iets niet gedaan.

1051
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?

1052
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Die jongen van school?

1053
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Hij is meer dan dat.

1054
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…

1055
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Geen kaarsen in de slaapkamer, oké?

1056
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>Het is een tragedie</i>
<i>Wat een tragedie</i>

1057
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>Hoe kan het leven mij zoiets aandoen?</i>

1058
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>Als een open wond</i>
<i>Vol met zout</i>

1059
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>Hoe kan ik verder</i>
<i>Leven in een wereld zonder jou?</i>

1060
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
<i>Het is allemaal mijn schuld, mijn schuld</i>
-<i>Het is mijn schuld</i>

1061
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
<i>Het is allemaal mijn schuld, mijn schuld</i>
<i>-Het is mijn schuld</i>

1062
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
<i>Allemaal mijn schuld</i>

1063
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
<i>Allemaal mijn schuld</i>

1064
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
<i>Allemaal mijn schuld</i>

1065
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>Je leven is voorbij</i>

1066
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>En wat de toekomst had kunnen zijn</i>
<i>Is een groot verlies</i>

1067
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>Je leven is voorbij</i>

1068
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>Net op tijd voor dit optreden</i>
<i>van Diana Ross</i>

1069
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
M'n liefste Trevor, m'n grootste fan.

1070
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Het deed me verdriet te horen
dat je totaal vernederd bent…

1071
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
...op de Lakeview Junior High
Talentenjacht.

1072
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Ik was bijna te aangedaan
om vandaag hier te zijn.

1073
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Maar nee.

1074
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Want er is geen berg zo hoog,
geen rivier zo breed…

1075
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
…en geen dal zo diep
dat het me weghoudt.

1076
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Want ik ken je pijn.

1077
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Toen ik The Supremes verliet,
zeiden ze dat ik passé was.

1078
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Maar hoe vernederd,
verlaten of verward je je ook voelt…

1079
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
…je moet opstaan.

1080
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
Want de liefde…
<i>-Liefde</i>

1081
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…leeft nog.

1082
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Liefde…

1083
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>Liefde</i>

1084
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…is niet verslagen. En liefde…

1085
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>En liefde</i>

1086
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…is het vechten waard.

1087
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Weet je wat ik zeg?

1088
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>Er is geen berg zo hoog</i>

1089
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>Er is geen dal zo diep</i>

1090
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>Er is geen rivier zo breed</i>

1091
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>Dat ie me bij je weghoudt</i>

1092
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>Er is geen berg zo hoog</i>

1093
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>Niets houdt me weg bij jou</i>

1094
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana heeft gelijk.
Pinky zou dit niet doen.

1095
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Er moet een verklaring zijn.

1096
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Als je me nodig hebt, bel me dan.

1097
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Hallo, Mrs Farraday.
Ik ben Trevor en ik bel voor Pinky.

1098
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Waar je ook bent, hoe ver je ook bent.

1099
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
Trevor.
-Zeg m'n naam.

1100
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.

1101
01:07:02,647 --> 01:07:07,360
Kunt u tegen hem zeggen
dat ik weet dat het niet zijn schuld was?

1102
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
En dat het niets tussen ons verandert.

1103
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
<i>Trevor.</i>
-Mam?

1104
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
Waar ben je?
-Aan de telefoon in de huiskamer.

1105
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Het spijt me, Mrs Farraday.

1106
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, hang op.

1107
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Zeg tegen Pinky
dat ik er over een kwartier ben.

1108
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Dit is nog beter.

1109
01:07:24,961 --> 01:07:29,674
Als ik Pinky onder vier ogen spreek,
komt het wel goed. Dat weet ik gewoon.

1110
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>Er is geen berg zo hoog</i>

1111
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>Niets houdt me weg bij jou</i>

1112
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>Er is geen berg zo hoog</i>
<i>Er is geen dal zo diep</i>

1113
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>Er is geen rivier zo breed</i>
<i>Dat ie me bij je weghoudt</i>

1114
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>Er is geen berg zo hoog</i>
<i>Er is geen dal zo diep</i>

1115
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>Er is geen rivier zo breed</i>
<i>Dat ie me bij je weghoudt</i>

1116
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>Er is geen berg zo hoog</i>
<i>Er is geen dal zo diep</i>

1117
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>Er is geen rivier zo breed</i>
<i>Dat ie me bij je weghoudt</i>

1118
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>Er is geen berg zo hoog</i>

1119
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>Er is geen berg zo hoog</i>
<i>Er is geen dal zo diep</i>

1120
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>Er is geen rivier breed genoeg</i>
<i>Dat ie me bij je weghoudt</i>

1121
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>Er is geen berg zo…</i>

1122
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, ken je pastor Joe
van de kerk nog?

1123
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Elke zondag.

1124
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Natuurlijk wel.

1125
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Pastor Joe neemt je mee naar de ijssalon.

1126
01:08:35,407 --> 01:08:41,788
Het lijkt ons een goed idee als jullie
met z'n tweeën eens samen praten.

1127
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
Maar ik moet…
-Niks te maren.

1128
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Geen buitenissige
of te zoete dingen bestellen.

1129
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Of te zout.

1130
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
IJS

1131
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Hoe is je… water?

1132
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Warm.

1133
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Je had best ijs mogen bestellen.

1134
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Of ijsblokjes.

1135
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Dat is geen zonde.

1136
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Ooit zul je terugkijken en ervan
versteld staan hoeveel je veranderd bent.

1137
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
En de wereld ook.

1138
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Je zult jezelf niet herkennen.

1139
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
En dan zul je snappen
hoe je ouders zich nu voelen.

1140
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
Want dan heb je zelf ook kinderen.

1141
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
En…
-Hoe?

1142
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Nou, Trevor…

1143
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Als een man en een vrouw heel veel
van elkaar houden, gaan ze trouwen.

1144
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Ik bedoel…

1145
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
Hoe weet u dat ik kinderen zal krijgen?

1146
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Natuurlijk krijg je die.

1147
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
U heeft er geen.

1148
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Ik heb de gelofte
van het celibaat afgelegd.

1149
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Weet je wat celibaat betekent?

1150
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Het betekent dat je geen huwelijk
of seksuele betrekkingen aangaat.

1151
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Weet je wat dat is?

1152
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Pas op dat moment…

1153
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
…halverwege
m'n speekselwarme wijwater…

1154
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
…besefte ik het doel van dit plan
van m'n moeder en pastor Joe.

1155
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, heb je ooit verlangens gehad…

1156
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
…en ik bedoel seksuele verlangens…

1157
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
…naar andere jongens?

1158
01:10:48,915 --> 01:10:52,335
Eerlijk zeggen.
Als je eerlijk bent, kan ik je helpen.

1159
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Heb je ooit
een andere jongen willen aanraken?

1160
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Bijvoorbeeld,
en daar bedoel ik niets specifieks mee…

1161
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
…iemand als Pinky Farraday?

1162
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Wat?

1163
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Hij is gewoon…

1164
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
Hij is het type persoon…

1165
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
…dat mij en eigenlijk iedereen, heel…

1166
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
…gelukkig maakt.

1167
01:11:18,194 --> 01:11:23,658
Zo gelukkig dat je steeds aan hem denkt.
Als een oudere broer die je nooit had.

1168
01:11:25,035 --> 01:11:29,956
Je schrijft over hem in je boek, omdat
je je geluk niet voor je kunt houden.

1169
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Om zeker te weten
dat het altijd zo zal blijven.

1170
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Dat kan met vrienden gebeuren.

1171
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Toch?

1172
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Vrienden zijn inderdaad mensen
die ons gelukkig maken.

1173
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Maar alleen in ons hart.

1174
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
En niet, nou ja…

1175
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
…op sommige andere plekken.

1176
01:11:55,648 --> 01:12:01,321
Want als iemand je daar gelukkig maakt,
dan is dat niet gelukkig als vriend.

1177
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Maar op alle andere plekken wel.
Dan is het een vriend.

1178
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Waarschijnlijk.

1179
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Maar anders…

1180
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Nee.

1181
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Snap je?

1182
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Absoluut.

1183
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Bedankt.

1184
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>Dat was raar</i>

1185
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>Op elke mogelijke manier</i>
<i>Heel erg raar</i>

1186
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>Alsof ik niet ben wie ik hoor te zijn</i>

1187
01:12:37,982 --> 01:12:43,655
<i>Maar hoe meer ik het spel meespeel</i>
<i>Hoe meer ze zeggen dat ik iets fout doe</i>

1188
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>Iets raars</i>

1189
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Gaat het?

1190
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Wil je een milkshake?
Hij is mislukt, dus hij is gratis.

1191
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Nee, dank je.

1192
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Ik zag je nergens na de show.

1193
01:12:58,586 --> 01:13:02,841
Ik heb overal gezocht.
-Ik ben meteen weggegaan.

1194
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Het was vast nogal…

1195
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Maar misschien niet zo erg als je denkt.

1196
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
De meeste mensen geloven het vast niet.

1197
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Wat niet?

1198
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Niks. Laat maar.

1199
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Het is stom.

1200
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Wat maakt het uit dat je van dansen,
zingen en Diana Ross houdt?

1201
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Het betekent niet…

1202
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
…dat je bent wat ze zeggen.

1203
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Wat zeggen ze dan?

1204
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Wie zegt dat?

1205
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Lindsay tegen Mandi.

1206
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Maar het klopt niet.

1207
01:13:50,096 --> 01:13:52,432
We kunnen het bewijzen.
-Hoe bedoel je?

1208
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
We kunnen…

1209
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
…afmaken waar we
bij Quality Courts mee zijn begonnen.

1210
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Maar er zijn allemaal mensen.

1211
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Precies. Dus op maandag
hebben ze het alleen nog over jou…

1212
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
…en mij.

1213
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>En onze aardbeienmilkshake</i>
<i>Maar één aardbeienmilkshake</i>

1214
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>Waar we samen van drinken</i>
<i>Door twee rietjes</i>

1215
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
Wat bedoel je?
-Wij.

1216
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>Met z'n tweetjes</i>

1217
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>Hier open en bloot</i>

1218
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>Midden in het openbaar</i>

1219
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>We overtreden vast een paar wetten</i>

1220
01:14:36,893 --> 01:14:41,439
Nu kun je zeggen dat we hebben gezoend.
-Niet. Jij wendde je gezicht af.

1221
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Dat is een detail.

1222
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
Ik moet Pinky vinden en zorgen…
-Pinky?

1223
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky.

1224
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>Wat is er mis met mij?</i>

1225
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>Waarom ben ik lucht voor jou?</i>
<i>Wat zie jij toch steeds?</i>

1226
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>Ik stuur je signalen</i>
<i>Luid en duidelijk</i>

1227
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>Dus wat is er mis met mij?</i>

1228
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>Ik probeer alles wat ik verzinnen kan</i>
<i>Wat ik maar verzinnen kan</i>

1229
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>Om meer dan vrienden te zijn</i>

1230
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>Jij vraagt mij mee</i>
<i>Naar een plek om te tongen</i>

1231
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>En dan gaan we haast tongen</i>

1232
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>En ineens is het over en uit</i>

1233
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>Wat is er mis met mij?</i>

1234
01:15:19,978 --> 01:15:24,566
<i>Ik wil samen zijn</i>
<i>Als de stellen die ik zie op tv</i>

1235
01:15:24,649 --> 01:15:29,279
<i>Maar jij zou me inruilen voor een lied</i>
<i>Dus wat is er mis met mij?</i>

1236
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>Ik noemde iedereen gek</i>
<i>Die zei dat ik gek was</i>

1237
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>Omdat ik zei dat jij het niet bent</i>

1238
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>Ik kwam steeds voor je op</i>
<i>Omdat je uit de mode was</i>

1239
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>En ik krijg er niets voor terug</i>

1240
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>Ik krijg er niets voor terug</i>

1241
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>Ik krijg er niets voor terug</i>

1242
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>Wat is er mis met mij?</i>
<i>Ik wist van niks</i>

1243
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>Het probleem was dat ik nooit iets doorhad</i>

1244
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>Terwijl de vraag eigenlijk moet zijn:</i>
<i>Trevor, wat is er mis met jou?</i>

1245
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>Wat is er mis met jou?</i>

1246
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
<i>Wat is er mis?</i>
-<i>Wat is er mis met jou?</i>

1247
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
<i>Wat is er mis met jou?</i>

1248
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
<i>Wat?</i>
<i>-Wat is er mis? Wat is er mis met jou?</i>

1249
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
<i>Wat is er mis met jou?</i>

1250
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
<i>Wat is er mis met jou?</i>

1251
01:16:12,405 --> 01:16:15,700
<i>Zeg op, Trevor</i>
-<i>Wat is er mis met jou?</i>

1252
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
<i>Wat is er mis met jou?</i>

1253
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>Vooruit, vertel op</i>
<i>Vooruit, vertel op</i>

1254
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>Vooruit, vertel op</i>
<i>Wat is er mis met jou?</i>

1255
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>Vooruit, vertel op</i>
<i>Vooruit, vertel op</i>

1256
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
<i>Wat is er mis</i>
<i>Wat is er mis</i>

1257
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>Wat is er mis met jou?</i>

1258
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?

1259
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
Wat doe je bij mij thuis?
-Pinky.

1260
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Ik dacht…

1261
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Omdat ik wist dat jij niet…

1262
01:17:07,252 --> 01:17:11,798
Het kan niet jouw schuld zijn.
Wat er bij de show is gebeurd. Toch?

1263
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
Je moet gaan.
-Maar…

1264
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
Dag, Trevor.
-Wacht.

1265
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Je zei dat je iemand anders leuk vond.

1266
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Wat?

1267
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Bij Quality Courts.

1268
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Waarom kon je niet zeggen wie?

1269
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary is Frannies beste vriendin.

1270
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
Mary?

1271
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Dacht je echt…

1272
01:17:41,453 --> 01:17:44,956
Hoe kon je die dingen opschrijven?
-Welke dingen?

1273
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Over mij. In je opschrijfboek?

1274
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
Hoe…
-Iedereen heeft het gezien.

1275
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Wat?

1276
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
Keer eens terug op aarde.
-Het was alleen…

1277
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
Ik…
-Wat is er mis met jou?

1278
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Iedereen op school
zegt dat ik homo ben.

1279
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Maar ik zie geen verschil in de spiegel.

1280
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Dus misschien…

1281
01:18:28,124 --> 01:18:34,172
Ik heb over artsen gehoord die met
elektriciteit je hersenen normaal maken.

1282
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Misschien werkt dat bij mij.

1283
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>Dag, lieverd</i>
<i>Ik zie je nog wel</i>

1284
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>Had ik niet gezegd</i>
<i>Dat ik je niet zou beteugelen?</i>

1285
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>Zorg goed voor jezelf, oké?</i>

1286
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>Ik wil niet</i>
<i>Dat je een traan om me laat</i>

1287
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>Je komt er wel overheen</i>

1288
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>Je komt er wel overheen</i>

1289
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>Denk aan mij als aan een zonnige dag</i>

1290
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>Die je ooit in je leven hebt beleefd</i>

1291
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>Heb ik je niet een beetje bezield?</i>

1292
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
<i>Denk aan mij als aan die grappige clown</i>
-<i>Grappige clown</i>

1293
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>Die je aan het lachen maakte</i>
<i>Als je in de put zat</i>

1294
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>Dat deed ik toch, jongen?</i>
<i>Dat deed ik toch, jongen?</i>

1295
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>Denk aan mij als aan een grote ballon</i>

1296
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>Als een kermis die te vlug over was</i>

1297
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>Denk aan mij als aan een lentebries</i>

1298
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>Denk aan mij als aan iets goeds</i>

1299
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>Denk aan mij als aan een zonnige dag</i>

1300
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
<i>Toe, lieverd</i>
-<i>Denk aan mij als aan iets goeds</i>

1301
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>Denk aan mij als je de wijn drinkt</i>

1302
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
<i>Denk aan mij als aan iets goeds</i>

1303
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>Denk aan mij als aan iets goeds</i>

1304
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>Denk aan mij als aan een grote ballon</i>

1305
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
<i>Vergeet me niet, lieverd</i>
-<i>Denk aan mij als aan iets goeds</i>

1306
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>Denk aan mij als aan iets goeds</i>

1307
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>Denk aan mij als aan iets…</i>

1308
01:20:48,473 --> 01:20:51,810
Waar zijn je posters?
-Ik sta nu met beide benen op de grond.

1309
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Oké…

1310
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Mooi.

1311
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Morgen is je eerste schooldag
sinds de show op vrijdag.

1312
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
Ik dacht
dat je er misschien over wilde praten.

1313
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
Je moet die spreekbeurt houden.
-Pap.

1314
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Komt allemaal goed.

1315
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Doen jij en Walter weer een…
biologieproject?

1316
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Zoiets.

1317
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Ik bedoel…

1318
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
Ik wel.

1319
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Mooi.

1320
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Nou, ik hoop dat het je lukt.

1321
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Ik ook.

1322
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>Elke dag gaat door</i>

1323
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>Door en door en door</i>

1324
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Is Trevor vandaag op school?

1325
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Weet ik veel. Wat zou het?

1326
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Als hij er is, dan moeten we wat doen.

1327
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
We kunnen hem niet zomaar laten rondlopen.

1328
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Laat nou maar.

1329
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Dat doet de rest ook niet.

1330
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>Iedereen heeft het erover</i>
<i>Erover</i>

1331
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>Door en door en door</i>

1332
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Hij was degene die… Ik heb nooit…

1333
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
Doe er dan wat aan.

1334
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
Ik wil nooit meer met hem praten.

1335
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Wil je herinnerd worden als de jongen
die al die bekers won?

1336
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Of die zich aanstelde
als een mietje met Trevor?

1337
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Wat moet ik doen?

1338
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Je hoeft niet eens met hem te praten.

1339
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
Schrijf op wat je zou zeggen.

1340
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>Help me de dag door</i>

1341
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
Is dat alles?
-Nee. Ook…

1342
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>Help me de dag door</i>

1343
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Perfect.

1344
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hé, Mary.

1345
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Voor Trevor.

1346
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Met een omweg.

1347
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Begrepen.

1348
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>Help me de dag door</i>

1349
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
<i>Klik</i>
-<i>Flip</i>

1350
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
<i>Draai</i>
<i>-Klik</i>

1351
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, tijd voor jouw spreekbeurt.

1352
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
'Verloren onschuld in de literatuur.'

1353
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Voor de klas, zoals iedereen.

1354
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
<i>Draai</i>
-<i>Hup</i>

1355
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>Glip</i>
<i>-Draai</i>

1356
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Onschuld gaat verloren
door een onverklaarde ervaring.

1357
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Het personage moet z'n verlies ervaren.
Spontaan reageren.

1358
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Moet natuurlijk reageren.

1359
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Gekrenkt worden.

1360
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
De ervaring moet worden herinnerd.

1361
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Wacht.

1362
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
Hou op.
-Maar ik ben nu beter.

1363
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Ik ben behandeld.
Ik heb het zelf gedaan.

1364
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Maar ik voel me anders. Beter. Normaal.

1365
01:24:17,307 --> 01:24:21,102
Pinky heeft alles in z'n briefje gezegd.
Dat is niet veranderd.

1366
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Welk briefje?

1367
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Je bent ziek.

1368
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
En wie met je praat, is even ziek als jij.

1369
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Ik ben niet ziek.

1370
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Dat ben je wel. En je wordt nooit beter.

1371
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
<i>Klik</i>
-<i>Glip</i>

1372
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
<i>Draai</i>
-<i>Klik</i>

1373
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>Kijk de andere kant op</i>

1374
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>Hier is niemand te zien</i>

1375
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>Jij bent verleden tijd</i>

1376
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>En jij kent mij niet</i>

1377
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>Nee, jij kent mij niet</i>

1378
01:24:53,426 --> 01:24:58,431
Heb jij iedereen dit briefje laten zien?
-Lachen, hè? Geef het nu maar aan Trevor.

1379
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Maar het is afschuwelijk.

1380
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Dat heeft hij verdiend.

1381
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Nee, dat is niet waar.

1382
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Je bent gemeen.

1383
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky had gelijk.
Jij bent al even raar als Trevor.

1384
01:25:13,697 --> 01:25:17,492
Heb jij 'n briefje van Pinky voor mij?
-Pinky praat niet meer met me.

1385
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary gaf 't Lindsay,
die aan Mandi en die aan jou.

1386
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Laat nou maar zitten, oké?

1387
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
<i>Draai</i>
-<i>Hup</i>

1388
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
<i>Ren</i>
-<i>Draai</i>

1389
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>Scheer je weg</i>

1390
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>Er zit niets anders op</i>
<i>Dan door te lopen</i>

1391
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>Want ik ken jou niet</i>

1392
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>Nee, ik ken jou niet</i>

1393
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>Klik, draai</i>
<i>Glip, hup</i>

1394
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>Draai, ren</i>

1395
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>Hup, klik</i>
<i>Ren, glip</i>

1396
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>Draai, ren</i>

1397
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Niet door de gangen rennen.

1398
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>Je bent onzichtbaar, onzichtbaar voor mij</i>

1399
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
<i>Je bent onzichtbaar</i>

1400
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
<i>Je bent onzichtbaar</i>

1401
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>Onzichtbaar, onzichtbaar</i>

1402
01:26:02,370 --> 01:26:06,416
Jullie moeten met Trevor praten.
-We praten niet meer met hem.

1403
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Maar jullie zijn z'n vrienden.

1404
01:26:08,376 --> 01:26:12,297
Jij weet daar alles van. Zolang het
aan de goede kant van Route 9 is.

1405
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Sorry dat de dingen veranderd zijn,
maar we kennen Trevor.

1406
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
En iemand moet zorgen
dat hij ophoudt over Pinky's briefje.

1407
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
Waarom?
-Daarom.

1408
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>Duik, wijk, glij</i>
<i>Ik kijk je niet aan</i>

1409
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>Je bent het risico niet waard</i>

1410
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>Hoe je het ook probeert</i>

1411
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>Glij, check, slip, duik</i>

1412
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>Ik kijk wel uit</i>

1413
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>Als een raadsel</i>
<i>Blijf ik uit het zicht</i>

1414
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>Je zult me niet zien</i>
<i>Je zult me niet zien</i>

1415
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter. Walter.

1416
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>Duik, glij, wijk, gluip</i>
<i>Draai, ren</i>

1417
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Ik moet met je praten.

1418
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>Draai, ren</i>

1419
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, toe.

1420
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
<i>Niemand die je kent</i>
-<i>Draai, ren</i>

1421
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>Ik ben onzichtbaar, onzichtbaar voor jou</i>

1422
01:26:57,300 --> 01:27:00,720
Weet je over Pinky's briefje?
-Ik kan niet met je praten.

1423
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Het spijt me.

1424
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Ik ben geen goede vriend geweest.

1425
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
Maar dat betekent niet…
-Daar kom je nu mee?

1426
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
Nu je iets van me wil.
-Walter, toe.

1427
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
Pinky's briefje is belangrijk.
-Nee, hoor.

1428
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
Hoe weet je dat?
-Geloof me.

1429
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Nadat je iedereen
m'n boek hebt laten zien?

1430
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Ik wist niet dat de inhoud nog erger was.

1431
01:27:20,240 --> 01:27:24,911
Jeetje, waarom doe je altijd zo raar?
We zijn geen kleine kinderen meer.

1432
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Kun je niet normaal doen en ophouden…

1433
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Normaal doen?

1434
01:27:29,165 --> 01:27:33,378
Jij doet je sperma onder de microscoop.
En je wilde het mijne zien.

1435
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
Als experiment.

1436
01:27:35,171 --> 01:27:40,010
Prima. Hier heb je je briefje
van je aller-, allerbeste vriend.

1437
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>Ik leerde dat vreemden</i>
<i>Gevaarlijk konden zijn</i>

1438
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>En niets is vreemder dan jij</i>

1439
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>Ik moet mezelf</i>
<i>Mezelf nu redden</i>

1440
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>En daarom maak ik nu</i>
<i>Van jou, jou, jou, jou</i>

1441
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>Niemand</i>

1442
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
'Trevor, bel me niet, praat niet tegen me.

1443
01:28:01,656 --> 01:28:06,119
Je bent een flikker. Een zwakkeling.
Je verdient het niet om te leven.'

1444
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>Niets of niemand, nergens zie ik wat</i>

1445
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>Niets of niemand, nergens zie ik wat</i>

1446
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
<i>Niets of niemand, nergens zie ik wat</i>
-<i>Onzichtbaar, onzichtbaar, onzichtbaar</i>

1447
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
<i>Niets of niemand, nergens</i>
<i>-Onzichtbaar, onzichtbaar</i>

1448
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>Je bent niets of niemand voor mij</i>

1449
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>Ik dacht dat ik iemand was</i>
<i>Die ergens heen ging</i>

1450
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>Ik dacht dat alles aan mij</i>
<i>Me erheen zou leiden</i>

1451
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>En dat iedereen me daarin zou volgen</i>

1452
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>Dat dacht ik</i>

1453
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>Maar ik had het mis</i>

1454
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>Want wat ik dacht is een fantasie</i>

1455
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>Een dagdroom over wie ik zou zijn</i>

1456
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>Ik negeerde alles in mij</i>

1457
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>Waar ik niets van wilde weten</i>

1458
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>Ik kende m'n eigen hart niet eens</i>

1459
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>Maar ik weet nu dat het niet kan vallen</i>

1460
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>En als het toch valt,</i>
<i>Weet ik dat het nergens heen kan</i>

1461
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>Ik wilde het fiksen</i>
<i>Ik heb alles geprobeerd</i>

1462
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>Maar iets in mij is te beschadigd</i>
<i>Om het nog langer te proberen</i>

1463
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>Ik dacht dat ik iemand zou zijn</i>

1464
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>Dat ik sterk was</i>

1465
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Dat ik gelijk had.

1466
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Lieve mam en pap.

1467
01:30:16,541 --> 01:30:21,421
Denk niet dat ik er niet lang
over heb nagedacht. Dat heb ik wel.

1468
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Ik wilde mezelf genezen. Niets lukte.

1469
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Het is niet jullie schuld.

1470
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Het is nu eenmaal zo.

1471
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
En als het enigszins kan, draai dan
'Endless Love' op m'n begrafenis.

1472
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
M'n lievelingsnummer.

1473
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hallo.

1474
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
Hoi.
-Wie ben jij?

1475
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Ik werk hier.

1476
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Je ouders zijn met de dokter praten.

1477
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
Ze komen zo terug.

1478
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Je ziet er wat beter uit.

1479
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Hoe voel je je?

1480
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Misselijk.

1481
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Pijn van het overgeven.

1482
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Steeds maar weer.

1483
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Toch goed dat je dat hebt gedaan.

1484
01:34:41,306 --> 01:34:45,143
Zijn verpleegsters geen meisjes?
-Ik ben een kruisverpleger.

1485
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
Wat is dat?

1486
01:34:46,978 --> 01:34:49,481
Een vrijwilliger.
-Zijn dat geen meisjes?

1487
01:34:51,816 --> 01:34:55,945
Soms. Soms niet. Er zijn geen regels voor.

1488
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Je zult wel weten waarom ik hier ben.

1489
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Je hebt zoveel aspirine geslikt
dat je een jaar geen hoofdpijn krijgt.

1490
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Nee?

1491
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Dat klopt niet.

1492
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Maar ik hoor hier niet te zijn.

1493
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Dokter Harris heeft toch met je gepraat?

1494
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Wel honderd keer.

1495
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Hij zegt dat we moeten blijven praten.

1496
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Heeft iemand gezegd…

1497
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
…dat ik het nog een keer zal proberen?

1498
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
Ik roep de dokter wel.
-Hoeft niet.

1499
01:35:39,155 --> 01:35:42,617
Mensen zoals ik worden nooit beter.
We kunnen beter weg zijn.

1500
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Wie zegt dat?

1501
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Zo is het toch?

1502
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Helemaal niet.

1503
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Het zou makkelijker zijn.

1504
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Het lijkt nu misschien niet zo,
maar als je hier uit komt…

1505
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Is alles hetzelfde.

1506
01:36:07,642 --> 01:36:11,730
Je weet niet waar je het over hebt.
Dat weet niemand.

1507
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Ik weet dat je niet hier wilt zijn,
in een ziekenhuis.

1508
01:36:24,743 --> 01:36:28,788
Maar je hebt gelijk.
Verder weet ik niet veel.

1509
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
Help me dan eens.

1510
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Waar wil je liever zijn?

1511
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Wat?

1512
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Als je ver van hier en oud bent.

1513
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Over tien jaar.

1514
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Niet nadenken, meteen zeggen.

1515
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Je eerste ingeving.

1516
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
<i>Over tien jaar</i>
-<i>Praat jij niet meer</i>

1517
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Dat is positief. Voor jou. Denk ik.

1518
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
<i>Over tien jaar</i>
-<i>Zit ik op een andere plek</i>

1519
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Specifieker.

1520
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>Over tien jaar</i>

1521
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
<i>Ben ik iemand die niemand kent</i>

1522
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
<i>Een griezel die is vergeten</i>

1523
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Ik dacht zelf meer iets als…

1524
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>Over tien jaar ga ik de wereld zien</i>

1525
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>Over tien jaar</i>
<i>Lijken m'n grootste dromen klein</i>

1526
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>En als ik thuiskom</i>

1527
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>Kijken ze naar mij</i>
<i>Alsof ik een grote ster ben</i>

1528
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Denk het niet.

1529
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Ik zal altijd Diana Ross zijn.

1530
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Je bedoelt Donna Summer.

1531
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Nee, dus.

1532
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Ik heb Diana één keer live gezien.
Ze was goed.

1533
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Goed? Ze is de allerbeste.

1534
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Op een na.

1535
01:37:55,417 --> 01:37:59,838
Weet je zeker dat je geen patiënt bent?
Met hersenletsel of zo?

1536
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Heb jij ooit
een nummer van Donna Summer gehoord?

1537
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
'Hot Stuff' is wel geinig.

1538
01:38:05,468 --> 01:38:10,098
Maar aan Diana's werk met The Supremes
kan Donna al niet tippen. En dan…

1539
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Niet dat ik haar goed vind.

1540
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Want Diana is voor…

1541
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
En ik ben geen…

1542
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Een vriend van me
was extreem verslingerd aan haar.

1543
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Maar hij is raar.

1544
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>Tien jaar geleden</i>
<i>Had ik de pest aan dat woord</i>

1545
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>Tien jaar geleden</i>
<i>Als het in de gangen gefluisterd werd</i>

1546
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>Wist ik wat ze bedoelden</i>
<i>Maar ik liet niets merken</i>

1547
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>Dus probeerde ik op te gaan</i>
<i>In het interieur</i>

1548
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>Tien jaar geleden</i>
<i>Verstopte ik mezelf</i>

1549
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>Met elke vezel</i>
<i>Liep ik in de pas</i>

1550
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>Ik veranderde hoe ik liep</i>

1551
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>En ik praatte met een stem</i>
<i>Die de mijne niet was</i>

1552
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>En in die tijd</i>

1553
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>Droomde ik</i>
<i>Dat ik als iemand anders wakker werd</i>

1554
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>In die tijd</i>

1555
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>Huilde en schreeuwde ik</i>
<i>Of de dag alsjeblieft voorbij kon zijn</i>

1556
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>O, in die tijd</i>

1557
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>Bad ik dat ik een ander leven had</i>

1558
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>Waarin ik wel een keer een goede dag had</i>

1559
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>Zoals ik Diana hoorde zeggen</i>

1560
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Ach, laat maar.

1561
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Wat? Waarom?

1562
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Waarom zou je willen horen
wat Diana Ross bij haar concert zei?

1563
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Toe maar.

1564
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Zeg het gerust.

1565
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Nou, ze zei:

1566
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
'Denk erom, lievelingen…

1567
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
…hoe moeilijk het soms ook kan zijn,
het is makkelijker…

1568
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
…om eerlijk tegenover jezelf te zijn
dan jezelf voor te liegen.

1569
01:40:26,818 --> 01:40:32,991
Wees jezelf. Want ik hou van je, maar ik
hou er vooral van dat je gelukkig bent.'

1570
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Dat zei ze niet.

1571
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
M'n vriend heeft alles verteld
wat ze ooit heeft gezegd.

1572
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Het was geen beroemde speech.

1573
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
Ze zei het gewoon…

1574
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
…bij het concert dat ik heb gezien.

1575
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Echt? Heb je een pen
zodat ik het kan opschrijven?

1576
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
Alleen voor…
-Je vriend?

1577
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Klop, klop.

1578
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Is het goed als…

1579
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Je ziet minder bleek, knul.

1580
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
Ik ben zo…
-Mam.

1581
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Niet nu.

1582
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Nou…

1583
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Tijd om te gaan.

1584
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Terug…

1585
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
…naar huis.

1586
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Ik wilde zeggen…

1587
01:41:29,464 --> 01:41:34,594
De president is bijna beter en komt
volgende week terug naar het Witte Huis.

1588
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Ik wilde alleen even zeggen…

1589
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
…dat ik bewondering heb
voor dat soort moed.

1590
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
En, hé…

1591
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Die tas met posters
staat nog steeds in de garage.

1592
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Het duurt misschien even
voor de kreukels eruit zijn.

1593
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
Maar geef het wat tijd, oké?

1594
01:42:09,254 --> 01:42:14,634
Dus kleed je aan, dan rijden wij
de auto voor om je mee naar huis te nemen.

1595
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Sorry. Ze doen echt…

1596
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Hun best.

1597
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Ze doen echt hun best.

1598
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Jawel.

1599
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Maar hoe kan ik…

1600
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Stel dat…

1601
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Wat nu?

1602
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Morgen.

1603
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
De volgende dag. En die erna.

1604
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>Tien jaar is gewoon wat tijd</i>
<i>Je zult zien hoe dat gaat</i>

1605
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>Voorbij in een minuut</i>

1606
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>En ieder moment</i>
<i>Kan dit een van die dagen zijn</i>

1607
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>Een dezer dagen</i>

1608
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, leuk kennis te maken.

1609
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Insgelijks.

1610
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>Is het mijn verbeelding</i>

1611
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>Zoals het soms altijd is?</i>

1612
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>Hoorde ik m'n eigen verhaal</i>

1613
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>Toen hij mij het zijne vertelde?</i>

1614
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>Als een signaal uit het niets</i>

1615
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>Als een licht dat ik niet kende</i>

1616
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>Dat me laat zien</i>
<i>Dat ik niet alleen hoef te zijn</i>

1617
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>Is het mijn verbeelding</i>

1618
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>Die dagdromen maakt van stof?</i>

1619
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>Zijn de gevoelens die ik voel</i>

1620
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>Iets waarop ik vertrouwen kan?</i>

1621
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>Als een wereld die eindelijk opengaat</i>

1622
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>Van gefluister tot een schreeuw</i>

1623
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>Die me zegt dat dit misschien</i>
<i>Meer is dan een droom</i>

1624
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>Stel dat ooit niet ooit is</i>

1625
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>Stel dat het nu is</i>

1626
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>Stel dat wie ik verborgen hield</i>
<i>Toch mijn ware ik is</i>

1627
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>Stel dat raar alleen maar anders is</i>

1628
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>Stel dat anders niet fout is</i>

1629
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>Stel dat normaal niet betekent</i>
<i>Dat ik het spel moet meespelen</i>

1630
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>Speel maar mee</i>

1631
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>Is het mijn verbeelding</i>

1632
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>Zoals het altijd is geweest?</i>

1633
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>Hou ik dit gevoel vast</i>

1634
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>Als ik die deur uitga?</i>

1635
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>Is het te ver gezocht</i>

1636
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>Dat ik niet de enige ben?</i>

1637
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>Is het mijn verbeelding?</i>

1638
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>Is het mijn verbeelding</i>

1639
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>Of zou het zo zijn?</i>

1640
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Het is al laat. De bus.
Dat je hem niet mist.

1641
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Goed.

1642
01:45:54,688 --> 01:45:58,024
Ik dacht dat je verhuisd was.
Je bent lang weg geweest.

1643
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Er is niks veranderd.

1644
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Al is Frannie nu bevriend met Cathy
in plaats van Mary.

1645
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
En Pinky met Mary in plaats van Frannie.

1646
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
En ik ben met niemand bevriend
in plaats van jou.

1647
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Het spijt me.

1648
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
De bus is er.

1649
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>Door en door</i>

1650
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
Was je ziek?
-Wat?

1651
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Je was er niet.

1652
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
Nee, het was…
-Voedselvergiftiging.

1653
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bacterieel, prion of een parasiet?

1654
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Ik weet dingen.

1655
01:46:30,557 --> 01:46:35,437
Bijvoorbeeld dat we nooit meer
dan vrienden zullen zijn.

1656
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
En iets mooiers is er niet.

1657
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Ja, nou…

1658
01:46:40,525 --> 01:46:44,779
Ik zoen niet met iemand met wie
m'n andere beste vriend wil zoenen.

1659
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Hij heeft het vast
over z'n andere andere beste vriend.

1660
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Nee. Nog steeds Walter.

1661
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
Wat doet ze?
-Haar elastiekjes eruit halen.

1662
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
Hier.
-Wat is…

1663
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. Aardbeien.

1664
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Kauwen.

1665
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>Dat laten we even gaan</i>
<i>Want het gaat niemand wat aan</i>

1666
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>Hoe het eruitziet</i>
<i>Als Walter Cathy zoent</i>

1667
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>Maar ik ben blij om te zien</i>
<i>Niet letterlijk misschien</i>

1668
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>Dat dit iets is</i>
<i>Wat ik anders had gemist</i>

1669
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Oké, m'n puddinkjes.

1670
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
We gaan het deze week extra leuk maken.

1671
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Jullie gaan één tegen één trefballen.

1672
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
Alleen de winnaars gaan door.

1673
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>Maar dit is iets wat ik</i>
<i>Geen seconde heb gemist</i>

1674
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>Ja, ik weet dat niet elke dag</i>
<i>Kan gaan zoals ik wil</i>

1675
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>Maar ik weet werkelijk niet</i>
<i>Wat ik moet met de show</i>

1676
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>Want er is nog steeds…</i>

1677
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.

1678
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Je eerste tegenstander is Trevor Nelson.

1679
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Pas op. Dadelijk wil ze zoenen.

1680
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>Ik speel weer mee</i>

1681
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>En ik moet opnieuw</i>
<i>Door een marathon heen</i>

1682
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>Hij doet of hij me niet kent</i>

1683
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>Maar hoe kan ik het vergeten en weer door?</i>

1684
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>Door en door en door en door en door</i>

1685
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Je kunt gewoon opgeven.

1686
01:48:15,745 --> 01:48:18,665
Ik wil je geen pijn doen.
-O, nee?

1687
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, iedereen zei dat ik…

1688
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Ze dachten dat ik…

1689
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
Het…
-Wat is er aan de hand?

1690
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
Ben je weer aan het flirten?
-Nee, ik…

1691
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Wat?

1692
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Laat maar zitten. Die rare mafkikker.

1693
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Wacht.

1694
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Je kent me niet eens.
Maar ik ken jou nou wel.

1695
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Over tien jaar ben jij nog precies zo.

1696
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
En ik ben dan nog raarder
dan je je kunt voorstellen.

1697
01:48:45,025 --> 01:48:50,071
En ik verheug me er nu al op.
-Dat heeft Diana Ross zeker gezegd.

1698
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Dat zeg ik.

1699
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>Ik blijf gewoon doorgaan</i>

1700
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>Ik weet niet waar ik beland</i>

1701
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>Niemand die ik volgen kan</i>
<i>Behalve mezelf</i>

1702
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
<i>Want alles wat ik nu ben, is nu</i>

1703
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
<i>Alles wat ik nu ben, is nu</i>

1704
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>Alles wat ik nu ben, is nu</i>
<i>En nu, dat weet ik</i>

1705
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
<i>Ik moet door en door en door</i>
-<i>Door en door en door</i>

1706
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
<i>Door en door en door en door</i>

1707
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
<i>En ik ga</i>
-<i>Door en door en door en door en door</i>

1708
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>Ik ga door</i>

1709
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
<i>Ik ga door en door en door</i>

1710
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
<i>Ik ga door en door en door</i>

1711
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>Ik ga door</i>

1712
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>Door met de show</i>

1713
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>Door en door en door</i>

1714
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>Door met de show</i>

1715
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Vertaling: Edward Rekkers



