1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
LO QUE VERÁN CONTIENE REPRESENTACIONES
DE IDEACIÓN SUICIDA.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
ADVERTIMOS A ESPECTADORES SENSIBLES.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: El Musical

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
FILMADO EN EL TEATRO STAGE 42
NUEVA YORK

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
ENERO DE 2022

8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>¿Sabes adónde te diriges?</i>

9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>¿Te gustan las cosas</i>
<i>Que la vida te está mostrando?</i>

10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>¿Adónde te diriges?</i>

11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>¿Lo sabes?</i>

12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Damas y caballeros, quiero agradecerles
que estén aquí esta noche.

13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Gracias por su afecto

14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
y por hacer que esta sea
una velada muy especial para mí.

15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Pero gracias sobre todo
por este fabuloso joven.

16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- ¿Yo?
- Así es.

17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Ven, cielo, acompáñame.

18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
No seas tímido, encanto.
Ya sabes lo que digo después de todo.

19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Sé todo lo que dices.

20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Entonces ya lo sabes.
No puedes quedarte sentado

21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
y esperar a que la gente
te conceda tu sueño dorado.

22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Hay que salir ahí fuera
y conseguirlo tú mismo.

23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Precisamente.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>¿Entiendes lo que ansías</i>

25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>Cuando miras tras de ti?</i>
<i>No hay ninguna puerta abierta</i>

26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>¿Qué es lo que ansías?</i>

27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>¿Lo sabes?</i>

28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Ahora dinos lo que pronto diremos
en cada hogar de todo el país,

29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
gritando desde cada tejado
de todo el mundo.

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Dinos tu nombre.

31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, ¿qué haces?

32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Decirles a todos mi nombre.

33
00:01:55,532 --> 00:01:59,536
¿Puedes decírselo un poco
a la izquierda, niño? Tapas la tele.

34
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Estos son papá y mamá.

35
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Su relación con la televisión
se ha descontrolado.

36
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>Dudo que les fuera a importar</i>
<i>Si dejase de respirar</i>

37
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>Salvo que un tío del telediario</i>
<i>Les dijera que ha ocurrido</i>

38
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>Y dirían, incluso así…</i>

39
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>Trevor, aparta de ahí</i>

40
00:02:16,469 --> 00:02:18,888
<i>- Han disparado a Ronald Reagan</i>
<i>- Hace una semana</i>

41
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
<i>En el sexto día de nuestra cobertura</i>

42
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
<i>del intento de magnicidio de John Hinckley</i>
<i>contra el presidente…</i>

43
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>Pero no permitiré que la tele sea</i>
<i>Lo más lejos que vea</i>

44
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>Porque mi futuro no cabrá</i>
<i>En una pantallita de televisión</i>

45
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>Alumbraré el escenario</i>
<i>Tendré un éxito incendiario</i>

46
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>Y este viernes van a ver mi intención</i>

47
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>He esperado pacientemente</i>

48
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>Para que todo el mundo sepa</i>
<i>Lo que yo supe siempre</i>

49
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>Pero ahora igual que Diana</i>

50
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>Así de la nada</i>
<i>También me descubrirá la gente</i>

51
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>Porque sé adónde me dirijo</i>
<i>Y voy a ir muy allá</i>

52
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>A ir muy allá</i>

53
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>Saldré disparado de aquí</i>
<i>Como una estrella fugaz</i>

54
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>Ahora mismo es solo el principio</i>
<i>De verme partir en esa dirección</i>

55
00:03:08,813 --> 00:03:12,984
<i>Porque al ponerme en marcha</i>
<i>Iré lanzado más y más y seguirá la función</i>

56
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, hoy anuncian quién irá
al festival de talentos.

57
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Ya lo sé, Trevor, pero he oído
que se ha presentado mucha gente,

58
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
y me dio la impresión
de que a la Sra. Kerr no le agradó

59
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
que representaras escenas de <i>Fama.</i>

60
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Tú tranquila, Cathy.

61
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Diana Ross también surgió
de un concurso de talentos.

62
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Así es como triunfas.

63
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>Cada día es solo otro más</i>
<i>De la cuenta atrás</i>

64
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>Que lleva al día de alcanzar mi porvenir</i>

65
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>Todo empieza a encajar</i>
<i>Pronto al fin podré escapar</i>

66
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>Del instituto donde cada día</i>
<i>Solo hago que sufrir</i>

67
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Muy bien, damas y damas.

68
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Es todo por hoy,

69
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
pero el resto de la semana
haremos algo más divertido.

70
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Si el entrenador Gregory lo ve divertido,

71
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
al final resulta una de las experiencias
más traumáticas de mi existencia.

72
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
¡Basta de aeróbic para nenazas!

73
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Os pondré en parejas
para baloncesto uno contra uno.

74
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Y luego los ganadores seguirán avanzando

75
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
hasta tener al competidor definitivo.

76
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Lo llamo la "competición
del competidor definitivo".

77
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Ayudadme.

78
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>Cada partido es igual</i>

79
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>Con otro nombre demencial</i>

80
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>Para avergonzarme cuando intento jugar</i>

81
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>No tengo otra opción</i>
<i>Que rezar por una solución</i>

82
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>Que me libre de jugar…</i>

83
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>Rosito Farraday</i>

84
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>Rosito Farraday</i>

85
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>Es como una especie de héroe</i>

86
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>De una obra teatral griega</i>
<i>Que pasa en un pabellón deportivo</i>

87
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>Porque él solo juega como cuatro</i>

88
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>Así que es una tragedia</i>
<i>Jugar contra él un partido</i>

89
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Rosito Farraday, tu competidor mañana
será Trevor Nelson.

90
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
¡No!

91
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Me digas.

92
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
No me digas.

93
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>Seguiré adelante en medio de esta tragedia</i>

94
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>Debo aferrarme hasta que todo sea historia</i>

95
00:05:18,318 --> 00:05:23,990
<i>Hasta que todo ahora mismo</i>
<i>Sea algo que pasó hace un montón</i>

96
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
<i>- E iré lanzado más y más</i>
<i>- Más y más</i>

97
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
<i>Lanzado más y más</i>

98
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
<i>Lanzado más y más</i>

99
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>Y seguirá la función</i>

100
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Sra. Kerr, sobre el festival de talentos,

101
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
¿colgará la lista de participantes
antes o después de comer?

102
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
Si quiere que repita alguna parte
de mi audición, puedo mostrarle…

103
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, ¿entiendes que estarías
ante toda la escuela?

104
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Hacías todos los papeles,
hasta los femeninos.

105
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Sí, no se puede hacer <i>Fama</i> sin Coco.

106
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Tiene las mejores canciones.

107
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
No sé si el director Gordon
y la asociación de padres lo entenderían.

108
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Pero el equipo de fútbol baila
con tutús rosas cada año.

109
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Eso es solo una broma, Trevor.
Tú ibas en serio.

110
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Haré que Coco sea chico.

111
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Cambiaré lo que…
- Trevor.

112
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
El programa ya está decidido.
Y no hay sitio en él para ti.

113
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>Diana dice que no puedo tenderme y morir</i>
<i>Que mi sueño dorado es responsabilidad mía</i>

114
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>Diana dice que debo levantarme e insistir</i>
<i>Hay mucho más que debo ser en la vida</i>

115
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>Diana dice que un valle</i>
<i>Está ahí para atravesarlo</i>

116
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>Diana dice…</i>

117
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>"No te rindas"</i>

118
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>Y no pienso hacerlo</i>

119
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>¿Adónde te diriges?</i>

120
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
<i>- ¿Adónde vas?</i>
<i>- ¿Adónde te diriges?</i>

121
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
<i>¿Adónde vas?</i>

122
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
<i>¿Adónde vas?</i>

123
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
<i>- ¿Lo sabes?</i>
<i>- ¿Adónde vas?</i>

124
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>Avanzo como Diana, del mismo modo</i>

125
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
<i>- Lanzado más y más</i>
<i>- Más y más hasta que lo sepan todos</i>

126
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>Porque igual que Diana</i>
<i>Ya no pienso renunciar</i>

127
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>En ese festival encontraré</i>
<i>Un modo de actuar</i>

128
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>No, nunca dejaré de ir</i>
<i>Hasta llegar adonde voy</i>

129
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>Yendo, yendo, yendo, ve</i>

130
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>Porque voy lanzado más y más</i>

131
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>Lanzado más y más</i>

132
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>Así que sigamos lanzados</i>

133
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>Sigamos lanzados más y más</i>

134
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
<i>Sigamos lanzados</i>

135
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>Sigamos, sigamos</i>

136
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>Sigamos lanzados</i>

137
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>Y seguirá la función</i>

138
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, ¿dónde está el microscopio?

139
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Es Walter Stiltman.
Vive en la casa de al lado.

140
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Pude obtener una muestra viva
rápidamente gracias a 7-B.

141
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Supongo que, como está divorciada,

142
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
su madre debe comprar ropa interior
extrañamente elaborada de las revistas.

143
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
¿Cathy se pondrá cosas así?

144
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Se pone un camisón azul de manga larga.
Lo he visto.

145
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Suertudo.

146
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Para nada.

147
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Acércate.

148
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
No es justo.

149
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
¿Por qué se encarga la Sra. Kerr
de montar el festival?

150
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Ni siquiera sabe conjuntar la ropa.

151
00:08:29,884 --> 00:08:33,013
- ¿Sabes?
- A mí me gusta lo que lleva la Sra. Kerr.

152
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Sobre todo ese vestido verde
con el botón suelto.

153
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Vale…

154
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
¿Puedes mirar esto ya?

155
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Parecen renacuajos.

156
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Toma. Tu turno.

157
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Pero si ya hemos observado los tuyos.

158
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Es un experimento científico.

159
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
No se aprende con solo una muestra.

160
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
Eres el segundo factor.

161
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
¿Qué íbamos a aprender?

162
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Trabajo en la hipótesis
de que los tengo anormalmente fuertes.

163
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Entre el 10 % mejor de fuertes.

164
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Pero como tengo datos limitados,

165
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
mi hipótesis ajustada es que son
mucho más fuertes que los tuyos.

166
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- Qué va.
- Demuéstralo.

167
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
- ¿Es cierto que puedo quedarme sordo?
- No.

168
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Te lo digo yo.

169
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
¿Uso la misma chica que tú?

170
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Mira, me gustó mucho mi elección.

171
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Debería gustarte igual la tuya.

172
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Claro.

173
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Vale.

174
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>Tiene ojos bonitos</i>
<i>Van a juego con su sostén</i>

175
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Vale.

176
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>Y con la tira que cruza sus muslos también</i>

177
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Supongo.

178
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>Pero ¿no le pica sentarse sobre paja?</i>

179
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
¡Está en un cobertizo!

180
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>Pues no se lo ha pensado bien</i>

181
00:09:50,382 --> 00:09:53,426
- ¿Y qué?
- Walter, no quiero una chica sin cerebro.

182
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>Trevor, el heno aquí no importa nada</i>
<i>Ni que el sostén conjunte con la mirada</i>

183
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Estaba bromeando.

184
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
<i>- Deja de ser cortés</i>
- No soy cortés.

185
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
<i>- Ella no va a quedarse</i>
- Ni está desnuda.

186
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>Solo mientras fantaseas</i>

187
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>Así que pasa la página, pasa la página</i>
<i>A lo que quieres ver</i>

188
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>Hasta que notes un trueno</i>
<i>Si lleva puesto algo bueno</i>

189
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>Tú pasa la página, pasa la página</i>
<i>A tu fantasía</i>

190
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>Porque debes ver lo que hay debajo</i>
<i>Importa lo que hay debajo, por debajo</i>

191
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
¿La belleza interior, dices?

192
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Para nada. No.

193
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>Deja de hacer el payaso</i>

194
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>Abre el premio</i>
<i>De las páginas de esta revista</i>

195
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>Olvida los sostenes y empieza a actuar</i>
<i>Como si tuvieras rayos X en la vista</i>

196
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
<i>- Y pasa la página</i>
<i>- Pasa la página</i>

197
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>Hasta que no sea para niños</i>

198
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>Hasta que en tu mente suene el trueno</i>
<i>Porque has encontrado lo bueno</i>

199
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
<i>- Sí, pasa la página</i>
<i>- Pasa la página</i>

200
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
<i>A tu fantasía</i>

201
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>Porque debes ver lo que hay debajo</i>
<i>Importa lo que hay debajo, por debajo</i>

202
00:11:10,545 --> 00:11:12,505
Toc, toc.

203
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mamá, decir "toc, toc" tras entrar
no es lo mismo que llamar.

204
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hola, Sra. Nelson.

205
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
¿Qué andáis haciendo?

206
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- Deberes.
- Ciencia.

207
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Ciencia.
- Deberes.

208
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nada.

209
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Bueno, acabo de meter la cena congelada
en el horno.

210
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Carne en cazuela.

211
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
O tarta en cazuela.

212
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Algo en cazuela.

213
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Pero estará listo a tiempo
para el telediario,

214
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
así que terminad
lo que estéis haciendo y bajad.

215
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Sí, señora.

216
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>Solo tienes que</i>

217
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>Pasar, pasar</i>

218
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- ¡Qué asco!
- ¿Qué?

219
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
Al final hay dos páginas de ropa interior
de tío y él se parece a Rosito Farraday.

220
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
¿Cuál?

221
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
El del tractor. Es bastante asqueroso.

222
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Puaj…

223
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>Pasa la página, pasa la página</i>
<i>Hasta que sea la Sra. Kerr</i>

224
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>Sí, yo creo que fue todo una confusión</i>
<i>Porque le impactó mi audición</i>

225
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>Y apuesto a que lleva eso debajo</i>

226
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>Lo que importa es lo que hay debajo</i>
<i>Importa lo que hay debajo, por debajo</i>

227
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>Cada día es otro más de la cuenta atrás</i>

228
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>Cada día es un eco del ayer</i>

229
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>Cada paso que damos desde que despertamos</i>

230
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>Es un paso que seguiremos</i>

231
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>- Cada día</i>
<i>- Cada día</i>

232
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
<i>- Cada día</i>
<i>- Cada día</i>

233
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
<i>- Cada día</i>
<i>- Cada día</i>

234
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Ríete conmigo.

235
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
¿Qué?

236
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason está ahí
y quiero que piense que soy graciosa.

237
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
¡Ahora!

238
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Dios mío.

239
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- ¿De qué te ríes?
- De Mary.

240
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
De algo que he dicho, quiere decir.

241
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Pensaba que os reíais de Rosito.

242
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
No. ¿Por qué iba a reírme de Rosito?

243
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Lo han emparejado con un flojo
en gimnasia.

244
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor no es un flojo. Es artístico.

245
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- Es lo mismo.
- Qué va.

246
00:13:35,815 --> 00:13:40,111
Quiero decir que conozco a Trevor.
Es buen tío. Fuimos a Carter juntos.

247
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Ya.

248
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, no recuerdes a la gente
que fuiste a Carter.

249
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Es como decirles que vivías
al oeste de la Ruta 9.

250
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
¿Es malo vivir al oeste de la Ruta 9?

251
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- ¿Tengo que decir más?
- No, perdona.

252
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>Cada día seguimos yendo</i>

253
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>Lanzados como si supiéramos</i>
<i>Adónde lleva esto</i>

254
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>Lanzados más y más</i>

255
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>Cada día seguimos asistiendo</i>

256
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>Sabemos lo justo</i>
<i>Para superar otro día con lo puesto</i>

257
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>Lanzados más y más</i>

258
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>Hazme superar el día de hoy</i>

259
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>Hazme superar el día de hoy</i>

260
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>Hazme superar el día de hoy</i>

261
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, ¿no?
- En realidad es Trevor.

262
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Que se parece a Travis,
así que entiendo por qué has…

263
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Pero en realidad es Trevor.
Que es distinto.

264
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Claro.

265
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
¿Ahora qué?

266
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- El entrenador dice que primero a lanzar.
- ¿No íbamos a jugar al baloncesto?

267
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Claro.
- Claro.

268
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>Si fallas un tiro sumas una letra</i>
<i>Como en el ahorcado</i>

269
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>¿Y si encestas un tiro?</i>

270
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>No sumas una letra</i>

271
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>¿Así que sumas un punto o sumas una letra?</i>

272
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>No, yo he encestado</i>

273
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>- No sumo nada</i>
<i>- ¿Qué es mejor?</i>

274
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>¿Y ahorcan a alguien?</i>

275
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>Esto es como el juego del ahorcado</i>
<i>Y no querrás sumar todas las letras</i>

276
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>Debes evitar la letra final</i>

277
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>Juguemos y lo verás</i>

278
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>Porque tal cómo va esto</i>
<i>Las reglas no son muy plastas</i>

279
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>Cuesta equivocarse</i>

280
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>Con que plantes los pies</i>
<i>En ese sitio basta</i>

281
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>Adopta mi pose y tira a canasta</i>

282
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>Y tú sígueme el juego</i>

283
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>Sigue el juego</i>

284
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Soy más intérprete que deportista.

285
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Venga.

286
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>Esto casi no es ni un deporte</i>
<i>No tienes ni que intentarlo</i>

287
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>Porque cualquier tío de verdad</i>
<i>Ya sabe cómo va esto</i>

288
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
<i>- Solo tienes que seguirme</i>
<i>- Tengo que seguirte</i>

289
00:15:57,832 --> 00:16:00,794
<i>- Debes seguirme, sígueme</i>
<i>- Debo seguirte</i>

290
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
<i>- Sígueme</i>
<i>- Debo seguirte</i>

291
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
<i>- Sígueme y juega</i>
<i>- Debo jugar</i>

292
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Es inútil.
Si fallo esto, sumaré la última letra.

293
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Y tú no has sumado ni la primera.

294
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Podría ser peor.
Al menos tú no tienes que bailar

295
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
en tutú rosa en el festival de talentos.

296
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- ¿Eso es un talento?
- Suenas como mi padre.

297
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Lo hace el equipo de 8.º cada año.

298
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Pero va a ser humillante.

299
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Espera.
¿Necesitas que alguien lo reimagine?

300
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Porque eso podría hacerlo.
Y dirigirlo y coreografiarlo.

301
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Pero tendría que salir acreditado
en el programa

302
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
como creador, director y coreógrafo.

303
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>Mira cómo va esto</i>

304
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>Practicaremos un montón</i>
<i>Hasta que no puedas equivocarte</i>

305
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>Con que plantes los pies</i>
<i>En ese sitio basta</i>

306
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>Adopta mi pose y tira a canasta</i>

307
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>Y luego sígueme el juego</i>

308
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>Sigue el juego</i>

309
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
¿Qué, como en <i>Fiebre del sábado noche</i>
o algo así?

310
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Claro. Podrías ser John Travolta.

311
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Ya. Ni de coña.

312
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Pero me enseñaste a jugar a esto.
Puedes hacer lo que sea.

313
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Eso no. Ni hablar.

314
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Hola.

315
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Hola.

316
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
¡Trevor! Hola, Trevor.

317
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Quería decirte que me gustó
ese baile que hacías.

318
00:17:31,217 --> 00:17:35,221
- Adoro <i>Fiebre del sábado noche.</i>
- ¡Y yo! Con John Travolta, ¿sí?

319
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Sí. Claro.

320
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Bueno, sí.

321
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Vale, hecho.
- ¿Qué?

322
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Puedes intentar…
eso que decías que ibas a hacer.

323
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
¿Para el festival? Sí.
Ya lo pensaremos tras el entreno.

324
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Nos vemos allí… Trevor.

325
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
¡Sí, vale!

326
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
<i>Sigue el juego</i>

327
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
<i>Sigue el juego</i>

328
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hola. ¿Qué tal con el bicho raro?

329
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.

330
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Es gracioso.
- No me digas.

331
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Y oye, ya sé cómo librarnos de llevar
esos tutús el viernes.

332
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Venga, tío, ¿qué más da?
El equipo siempre lo hace.

333
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Quizá porque nunca tuvieron otra opción.

334
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
¿Otra opción?

335
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor. Va a enseñarnos algo.

336
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Algo de verdad para no hacer el ridículo.

337
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
¿Qué?

338
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
No va en serio, ¿verdad?

339
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli le vio bailar
y dijo que molaba.

340
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Rosito.

341
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- Es raro.
- Qué va.

342
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Solo es más un intérprete
que un deportista.

343
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>Es mi turno de ver lo que puedo ver aquí</i>

344
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>Espero que entiendas</i>
<i>Que esta vez es solo para mí</i>

345
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>Y ahora es mi turno</i>
<i>De extender la mano y tocar el cielo</i>

346
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>Nadie va a decir</i>

347
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- ¡Mamá!
- Toc, toc.

348
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
¡Eso no es llamar!

349
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Parece que estás llenando tu diario.
Hora de comprarte otro.

350
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
No es un diario.
Es un registro de inspiración de ideas.

351
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Para cuando estoy inspirado con ideas.

352
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor…
¿Hay algo de lo que quieras hablar?

353
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mamá, las cosas que puse aquí
son difíciles de explicar.

354
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
Si no entiendes
las influencias artísticas…

355
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
No, quiero decir…

356
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
de que disparasen al presidente Reagan.

357
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Está obsesionada.

358
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
¿Sabes? Dicen que el hombre que le disparó

359
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
lo hizo para atraer la atención
de una actriz que le obsesionaba.

360
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.

361
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
¿Qué opinas de eso?

362
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Qué locura. Ella ni siquiera canta.

363
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, ¿dónde tienes la…?

364
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- ¿La qué?
- La… revista de ciencias.

365
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Gracias, mamá. Ya coloco yo el resto.

366
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Vale. Luego bajad.

367
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Podéis hacer "ciencia" en el salón.

368
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Sospecha algo.

369
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Vayamos al Tastee-Freez.

370
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy trabaja con su madre esta noche.

371
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- A lo mejor nos invita a algo.
- No puedo.

372
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Tengo ensayo.

373
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Para el festival de talentos.

374
00:20:46,871 --> 00:20:50,166
- Espera, ¿la Sra. Kerr te deja actuar?
- No.

375
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Rosito Farraday
me deja trabajar con ellos.

376
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Qué va.

377
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
¿Y si te veo en el Tastee-Freez
mañana cuando acabemos?

378
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Hoy es el primer ensayo,
así que debo quedarme hasta…

379
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Espera, ¿lo decías en serio?

380
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
¿Vas a participar en el festival
de talentos con Rosito Farraday?

381
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Creando, dirigiendo y coreografiando.

382
00:21:09,394 --> 00:21:14,065
Creía que bailoteaban con esos tutús bobos
cada año para que se rieran de ellos.

383
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Ya no.

384
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>Esta no será la misma broma</i>
<i>Que han hecho diez años seguidos</i>

385
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>No lo haré en plan seguro</i>
<i>Para que lo encuentren divertido</i>

386
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>Debemos usar este momento</i>
<i>Para formar carácter y haber aprendido</i>

387
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>Y al ser un festival de talentos</i>
<i>Mostrar talento es lo menos que os pido</i>

388
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Lo siento, yo no bailo.

389
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>Quedarse quieto es un hábito</i>
<i>Que es necesario que superéis</i>

390
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>Deriva de pensar demasiado</i>
<i>Cada movimiento que hacéis</i>

391
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>Pero la música va a deciros</i>
<i>Dónde debéis poner los pies</i>

392
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>Es más sencillo que hacer un retrato</i>
<i>Con un cuatro y un seis</i>

393
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>Es solo un, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

394
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>No debería costaros nada</i>
<i>Cuando lo repitáis</i>

395
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Un, dos…

396
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Un… dos, luego tres y luego…

397
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>Va a tener más sentido ya vestidos</i>
<i>Y cuando os alumbren</i>

398
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>Vuestros pies os llevarán de estas tablas</i>
<i>A nuevas cumbres</i>

399
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>Así que mirad hacia lo alto</i>
<i>Porque aspiro a metas insignes</i>

400
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>Y mejor id acostumbrándoos</i>
<i>A muchas noches insomnes</i>

401
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Dios mío… Vale.

402
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>Debéis hacer un, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

403
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>Y ahora no os ofendáis cuando diga</i>
<i>"Repetidlo, porque ha quedado pocho"</i>

404
00:22:55,375 --> 00:22:58,503
<i>Hay que sacarlo, no debéis olvidarlo</i>
<i>Practicad en la cama</i>

405
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>Cuando lo tengáis</i>

406
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>Empezad a olvidar todo lo que dije</i>
<i>Porque debéis empezar a…</i>

407
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>Empezad a llevarlo en la sangre</i>

408
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>Lloradlo y sudadlo hasta sacarlo</i>

409
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>Haced lo que tengo en la mente</i>

410
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>Entran las luces</i>

411
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>Ha empezado</i>

412
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>Es vuestra señal</i>

413
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>Empezad desde uno y después…</i>

414
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>Es solo…</i>

415
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>Un, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

416
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>Es solo un, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

417
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>De uno a ocho y luego</i>

418
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
<i>De uno a ocho y luego</i>

419
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
<i>De uno a ocho y luego</i>
<i>De uno a ocho otra vez</i>

420
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>Y lo haréis y lo haréis una y otra vez</i>

421
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>Hacedlo todo otra vez</i>

422
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
¡Gracias! ¡No, por favor!
¡Gracias por tanto amor!

423
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
¡Cielo santo!

424
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor…

425
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hola, Frannie Antonicelli.

426
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hola, Trevor Nelson.

427
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
¿Qué tal? Lo de ensayar, quiero decir.

428
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Increíble. Será. Con el tiempo.

429
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Lo es en mi cabeza.

430
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Bueno, bien.

431
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, ¿Rosito no ha…?

432
00:25:49,090 --> 00:25:53,678
¿Te ha dicho algo de mí o a quién llevará
al Quality Courts el jueves?

433
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
¿Y si soy yo?

434
00:25:56,139 --> 00:25:59,351
- ¿Llevar adónde?
- Al motel Quality Courts.

435
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
El equipo siempre va allí
la noche antes de actuar.

436
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Para demostrar que son hombres y no…

437
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
- ¿No qué?
- Mariquitas bailonas, dice siempre Mary.

438
00:26:07,275 --> 00:26:10,195
Los hombres bailan.
Gene Kelly, Fred Astaire…

439
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.

440
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Era solo… Fue lo que dijo Mary.

441
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
No quería molestarte con esto.

442
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Solo pensé
que si él había dicho algo, entonces…

443
00:26:20,997 --> 00:26:23,917
- ¿Vas a llevar a Cathy?
- ¿Allí la gente ensaya monólogos?

444
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Vale. Bueno, Trevor, nos vemos.

445
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Oye, está bien lo que haces por ellos.
Para el festival.

446
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Vi un poco del final
y parece muy… adorable.

447
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
¿Adorable?

448
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Eso lo dice una madre por pena
al hijo que no vale.

449
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
¡A Diana Ross no la descubrieron
por ser adorable!

450
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Debemos hacerlo mejor.

451
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Debemos practicar
como nadie ha practicado nunca.

452
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Debemos ser…

453
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>Hacedlo todo otra vez</i>

454
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…increíbles.

455
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Solo unos detalles…

456
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, el suelo no se va a mover.
No temas levantar los pies.

457
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, dobla el brazo.

458
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Ahora la pierna.

459
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
¿Lo ves?
Las articulaciones te funcionan. Úsalas.

460
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, esto se te da.
Debéis fijaros todos en Jason.

461
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
No se me da. No me miréis.

462
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Mirad, sé que esto os asusta.

463
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Pero recordad
lo valiente que fue Diana Ross

464
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
cuando abandonó su <i>look</i> habitual
y pasó a ir casi sin maquillaje.

465
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
En la portada de su álbum <i>diana.</i>

466
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Espera. ¿El disco se llama <i>Diana?</i>

467
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
No, se llama <i>diana.</i> Con "d" minúscula.

468
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
¿Qué?

469
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Lo sé. Es fabulosa.

470
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Pero debemos parar por hoy
siguiendo nuestros estatutos.

471
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Gracias a todos,
y practicad, practicad y practicad.

472
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Nos vemos mañana.
- Es un error.

473
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Excepto Luke.

474
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Necesitamos un minutito para repasar
tu relación con tu bastón.

475
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Mañana no podemos, Trevor.

476
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Debemos ir…
- Rosito.

477
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
No irás a decirle
lo del Quality Courts, ¿no?

478
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Sí. Tenemos que ir todos.
Es la tradición, ¿no?

479
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Del equipo. Trevor no es uno de nosotros.

480
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
¿Qué estamos haciendo?
Esto no es <i>Fiebre del sábado noche.</i>

481
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Ya. Trevor dice que no podemos hacer
el Travolta como grupo.

482
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Rosito, todos los demás equipos
durante diez años

483
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
se pusieron esos tutús estúpidos
y han sobrevivido.

484
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Pero nadie ha hecho nunca…
lo que quiera que sea esto.

485
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- ¡Es raro, Rosito!
- Es normal, ¿vale?

486
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Además, ¿qué te preocupa?

487
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
"¡Esto se te da!".

488
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Claro que no.

489
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- Esto se te da.
- ¡Basta!

490
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Piensa en ello.

491
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Oye, Trevor…

492
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
¿Quieres que demos un paseo… juntos?

493
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
¿Qué? ¿Adónde?

494
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
A casa.

495
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Salvo que debas ir a otro…
- ¡No! O sea, sí.

496
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
No. Pero sí, pasearé contigo. Sí.

497
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Porque no. O sea, sí.

498
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Vale.

499
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Hoy todos lo han hecho mejor, ¿verdad?

500
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
O sea, excepto Luke.

501
00:29:14,379 --> 00:29:19,467
Madre mía. Si no se hace daño, se lo hará
a otro. Quizá debería hacerlo sin bastón.

502
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
¿Cómo le ves con pandereta?

503
00:29:21,928 --> 00:29:24,681
- Trevor, oye, ¿crees…?
- La pandereta era por decir.

504
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Parecía menos peligroso, pero…
- No. Lo sé. No es eso.

505
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Es solo que…

506
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Bueno…

507
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
A algunos compañeros

508
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
no les convence que hagamos tu baile.

509
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Pero mi padre dice que todo es mejor
que ver a un Rosito con tutú rosa.

510
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
¿Y por qué te llamó…?

511
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Era el apodo de un jugador
de béisbol que adoraba.

512
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Era joven y estúpido cuando me tuvo.
Es otra cosa que dice.

513
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Bueno, Diana Ross dice:

514
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"En vez de mirar al pasado,
me sitúo dentro de varios años

515
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
y trato de ver lo que necesito hacer ahora
para llegar allí".

516
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
¿Eh?

517
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Te dice que debes hacer lo que quieras,
no lo que diga tu padre ni Jason.

518
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Porque tienes que hacer
lo que te haga alcanzar tu sueño dorado.

519
00:30:10,560 --> 00:30:13,146
- No el de nadie más.
- ¿Mi sueño dorado?

520
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Ya sabes, la pasión de tu vida.

521
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Por ejemplo,
¿qué te hace levantarte cada día?

522
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Mi madre.

523
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
No. O sea,

524
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
¿qué imaginas que serás
cuando seas viejo, o sea… en diez años?

525
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
No pienses. Simplemente dilo.

526
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"En otros diez años yo, Rosito Farraday…"

527
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Lo primero que te venga a la cabeza.

528
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>En otros diez años</i>

529
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>Yo no estaré aquí de pie</i>

530
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Genial.

531
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>En otros diez años</i>

532
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>Estaré de pie en otra situación</i>

533
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Vale. Más concreto.

534
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>En otros diez años</i>

535
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>Estaré en otra parte y allí…</i>

536
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
<i>- Alzaré mi copa como un campeón</i>
- ¡Sí!

537
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>Porque un día de estos</i>

538
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>Seré una estrella</i>

539
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>Y la gente dirá que lo tengo todo</i>

540
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>Y un día de estos</i>

541
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>Dentro de un bar</i>

542
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>Voy a poder tomar</i>
<i>Voy a poder tomar alcohol</i>

543
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>Un día de estos</i>

544
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Espera. ¿Alcohol?
- Sí.

545
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Te lo dije, quiero alzar mi copa.

546
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Probablemente de tequila.

547
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Perdona, no fui claro.

548
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
No solo decía lo que podrás hacer.

549
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Quería decir algo más como…

550
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>En otros diez años aún seguiré recordando</i>

551
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>El festival de talentos</i>
<i>Que hizo cumplirse mi sueño dorado</i>

552
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
¿Hizo eso?

553
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>Y en otros diez años</i>

554
00:31:32,851 --> 00:31:37,188
<i>Voy a demostrarles a todos que sé hacer</i>
<i>Cosas para las que no me veían capacitado</i>

555
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
¡Sí!

556
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>Porque un día de estos</i>

557
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>Llegaré a la cima</i>

558
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>Y si hay más</i>
<i>También llegaré allí triunfante</i>

559
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>Sí, un día de estos</i>

560
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>Se quedarán pasmados</i>

561
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>Cuando vean todos mi tatuaje tan flipante</i>

562
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
<i>- Un día de estos…</i>
- ¿Un tatuaje?

563
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Sí. Sacará de quicio a mi padre,
pero eso ya dará igual.

564
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Vale. Flipante.

565
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>Pero una década es demasiado</i>
<i>Para pensar en una nimiedad</i>

566
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>Una década es infinita</i>
<i>Y debes mirar hasta ahí</i>

567
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>Una década y todo</i>
<i>Podría ser de mi propiedad</i>

568
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>Con Frannie justo junto a mí</i>

569
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
¿Frannie Antonicelli?

570
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
¡Sí! Ahora lo entiendo.

571
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Yo siento por Frannie
lo que sientes tú por ese festival.

572
00:32:28,990 --> 00:32:33,161
A lo mejor exageras.
Frannie es solo una chica, y el festival…

573
00:32:33,244 --> 00:32:37,665
¿Solo una chica? Es todo lo que has dicho.
Me motiva para levantarme cada día.

574
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Hasta hace que me guste ir a clase.

575
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Vamos. Habrá alguien igual para ti.

576
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Que siempre desees
estar a su lado algún día.

577
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
No pienses. Simplemente dilo.
Lo primero que se te ocurra.

578
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>En otros diez años</i>

579
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>Estaré con alguien</i>

580
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>En otros diez años</i>

581
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>Será alguien realmente genial</i>

582
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Más concreto.

583
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>En otros diez años</i>

584
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>No viviré entre fantasías</i>
<i>Sino que estaré con alguien real</i>

585
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
¡Mejor!

586
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>Y un día de estos</i>

587
00:33:10,907 --> 00:33:15,745
<i>Mi vida no será como hasta ahora</i>
<i>Ella hará que sea especial</i>

588
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>Porque un día de estos</i>

589
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>Ella aprenderá la forma de acompañarme</i>
<i>Para cantar un gran dueto musical</i>

590
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>Un día de…</i>

591
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Espera, ¿qué?
- Un dueto.

592
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Es una canción que cantan dos.

593
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- Con armonías.
- ¿Eso es lo que quieres hacer con ella?

594
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Bueno, y…

595
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
le compraría ropa interior
extrañamente elaborada

596
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
de una revista que miré atentamente.

597
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Vale. Eso podría ser, supongo.

598
00:33:46,234 --> 00:33:50,363
Oye, Trevor, diré a los chicos
que hay que esforzarse más con tu baile.

599
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- ¿De verdad?
- Sí.

600
00:33:52,532 --> 00:33:55,827
Hagamos algo que nos enorgullezca
en diez años. Sin tutús.

601
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Rosito.

602
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
- A ella también le gustas.
- ¿Eh?

603
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
A Frannie Antonicelli.

604
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Quiere que le pidas ir al…
no sé qué Courts mañana.

605
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- ¿El Quality Courts?
- Eso.

606
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
¿En serio? ¡Flipo, es genial! Dile que sí.

607
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- ¿Yo?
- No. Debo pedírselo yo, ¿verdad?

608
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Sí. Salvo que no quieras…
- La llamaré.

609
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- …o desees pensártelo.
- ¿A quién llevarás?

610
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- ¿Yo?
- Sí.

611
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Debe ir todo el equipo. Es la tradición.

612
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
¿El equipo?

613
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Claro. Por supuesto.

614
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Allí estaré. Con alguien.

615
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>Porque un día de estos</i>

616
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>Está muy claro, cristalino</i>

617
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>Que ella verá</i>

618
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>Verá que estar juntos es nuestro destino</i>

619
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Eres el mejor, Trevor.

620
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
HELADO

621
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Hola.

622
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
¿Sigues esperando a Trevor?

623
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
No. ¿Quieres helado derretido?

624
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, ya sabes que está ocupadísimo…
por su sueño dorado.

625
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Sí, pero…

626
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
O sea, ¿no estás algo preocupada

627
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
por el hecho de que Trevor
esté con esa gente?

628
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
¿Dices que vaya a gustarle a Frannie?

629
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Ya lo sé. Pero no crees
que ella vaya a gustarle a él, ¿verdad?

630
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Vamos, que he visto
todos los Premios Tony con él desde 1976.

631
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
¿Qué?

632
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
No, no creo que pase eso.
No lo espero para nada.

633
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Pero Frannie es
como el Bubblicious de fresa.

634
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
¿Eh?

635
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
O sea…

636
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Da igual qué otro tipo de chicle
esté presente

637
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
si está por allí el Bubblicious de fresa.

638
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
¿Sabes?

639
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Hace mucho que no masco chicle.

640
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Diecinueve meses y 23 días.

641
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
¿Qué?

642
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Desde que llevas aparato.

643
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Vale…

644
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Oye, no…

645
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Siempre lo recuerdo
porque fue el día que empecé a…

646
00:36:15,633 --> 00:36:19,262
- notar que me salía bigote y barba. ¿Ves?
- Sí.

647
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Yo no me preocuparía, Walter.
Habrá una explicación lógica.

648
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
¿La testosterona?

649
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
No. Me refiero a Trevor.

650
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
¿Trevor?

651
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
¿Lógica?

652
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>Lleva perdido en sus fantasías</i>
<i>Desde que le conocí</i>

653
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>Así que si pensamos en algo lógico</i>
<i>Seguro que no fue así</i>

654
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>Pero conocerte es algo que seguro</i>
<i>Que Trevor no olvidó</i>

655
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>¿Qué pasa si está con Frannie</i>
<i>Y aún no lo sé yo?</i>

656
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>Esto es raro</i>

657
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>Quizá deberíamos ir a buscarle</i>

658
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>Sí, es raro</i>

659
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>Como que mi amistad dejó de importarle</i>
<i>Y me ha dejado tirado</i>

660
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>Sabes que Trevor no haría eso</i>

661
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>Cuando venga lo verás claro</i>

662
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>Pasa algo raro</i>

663
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Hola. Mary, soy Frannie. ¿Sabes qué?

664
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Nunca lo adivinarás. Inténtalo.
No lo harás.

665
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
¿Rosito te ha pedido ir con él
al Quality Courts mañana?

666
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
¿Cómo lo has sabido?

667
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
¿Y por qué me siento enferma?

668
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
No te preocupes. Solo es un sitio.

669
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Besaros ahí es lo mismo
que… en cualquier lugar.

670
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
¿Besarnos?

671
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Sí.

672
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
¿Qué tenías pensado hacer?

673
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
No sé. Solo quería que me invitase.

674
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
¿No basta con hablar?

675
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, es Rosito Farraday.

676
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Vamos, que podría elegir.

677
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Lindsay también va tras él

678
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
y ella sabe hacer mucho más que hablar.

679
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Pero yo…
- Frannie.

680
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>He hecho de todo</i>
<i>Para ayudarte a encajar</i>

681
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>Pero no puedo hacer nada con tu pasado</i>
<i>Si no lo logras superar</i>

682
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>Deja de actuar como una tía rara</i>
<i>Y madura de alguna forma</i>

683
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>Porque todo es distinto</i>

684
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>Todo está cambiando</i>

685
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>Todo es distinto ahora</i>

686
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>Ayer mismo él veía películas</i>
<i>Y cantaba sus canciones</i>

687
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>En vez de esconder publicaciones</i>

688
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>Con hombres en granjas</i>
<i>Llevando solo ropa interior</i>

689
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>¿Quién hace tareas de granja</i>
<i>En ropa interior?</i>

690
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>¿Y por qué eso le importa a Trevor?</i>

691
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>Ayer mismo era otra situación</i>
<i>Ni se me pasaba por la imaginación</i>

692
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>Que tuviera esto bajo el colchón</i>

693
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- ¿El qué dónde?
- Nada. ¿Dónde? ¿Esto? Nada.

694
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
¿Qué? ¿Miras esto? ¿En mitad del salón?

695
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Estaba bajo el colchón de Trevor.

696
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Pero esto es un hombre. En ropa interior.

697
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Sobre un tractor.

698
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Bueno… Probablemente
deberías hablar con él de esto.

699
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
¿Yo?

700
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Tú eres quien le deja tener un diario
y actuar como Diana Ross.

701
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Pues tú nunca estabas
para enseñarle a lanzar el balón.

702
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- ¿En serio?
- Sí.

703
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Y no es un diario, es un…

704
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Vale. Yo me ocuparé.

705
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
No. Espera, tienes razón.
Debería hacerlo yo.

706
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>Volverías al ayer</i>
<i>Actuando como si aún fuera un crío</i>

707
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>Disculpando todo su desvío</i>

708
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>Pero eso no basta</i>
<i>No podemos ignorarlo ahora ni esperar</i>

709
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>Hiciste cuanto puede hacer una madre</i>
<i>Ahora un hombre atajará este desmadre</i>

710
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>Hablaré con él</i>
<i>Y lo llevaré por el camino normal</i>

711
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
<i>- Ayer mismo</i>
<i>- Le haré normal</i>

712
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
<i>- Esto es raro</i>
<i>- Ayer</i>

713
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
<i>- Un hombre lo atajará</i>
<i>- Todo está cambiando</i>

714
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
<i>- Ayer</i>
<i>- Todo es distinto, todo</i>

715
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
<i>- Le haré normal</i>
<i>- Ayer</i>

716
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>Todo es distinto</i>

717
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
<i>- Es tan raro</i>
<i>- Todo está cambiando</i>

718
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
<i>- El ayer ya pasó</i>
<i>- Todo es distinto</i>

719
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>Todo es raro</i>

720
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>Un día de estos</i>

721
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Quiero agradecer a los implicados

722
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
en la 17.ª celebración anual
de talentos de Lakeview

723
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
por declarar mi número
el mejor dirigido, coreografiado

724
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
y reimaginado en la historia del festival.

725
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>Un día de estos</i>

726
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Y quiero dar las gracias
a Rosito Farraday.

727
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Rosito, ¿recuerdas el día
que caminamos a casa juntos

728
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
y los dos vimos lo especial
que sería esta actuación?

729
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
¿Y que me abrazaste?

730
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Y gracias a Bob Fosse, Michael Bennett
y Debbie Allen por inspirarme.

731
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Y, Rosito, ¿abrazas mucho a la gente?

732
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
O sea, bueno, me lo preguntaba.

733
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Porque sentí que… no sé.
Ojalá te hubiera devuelto el abrazo.

734
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Porque pensé: "Ah, vas a darme la mano".

735
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Pero entonces hiciste…

736
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
<i>- Pasa, pasa</i>
- Y yo hice…

737
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
<i>- Pasa, pasa</i>
- Y los dos hicimos…

738
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>Pasa, pasa</i>

739
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>Pasa la página, pasa la página</i>
<i>A tu fantasía</i>

740
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
<i>- Pasa la página, pasa la página</i>
<i>- Porque debes ver lo que hay debajo</i>

741
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>Pasa la página, pasa la página</i>

742
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>Pasa, pasa</i>

743
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>Pasa, pasa</i>

744
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
¡Basta!

745
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>Qué raro ha sido</i>

746
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>¿Lo ha visto alguien más?</i>
<i>Qué raro ha sido</i>

747
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>¿Cómo he podido soñar yo eso</i>
<i>Y cuál será su significado?</i>

748
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>Algo de esa estúpida revista</i>
<i>Me ha dejado el cerebro liado</i>

749
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Toc, toc.
- Algo… ¡Eso no es llamar!

750
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
¿Trevor? Hola. Mira…

751
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Tengo que…

752
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Es hora de que…

753
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Tu madre estuvo limpiando la casa hoy.

754
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Completamente. La cocina, el baño,
nuestro dormitorio, el salón…

755
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
la escalera de entrada…

756
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
el otro baño…

757
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
el armario de ropa de cama…

758
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, ¿hablas
con alguna chica en la escuela?

759
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
¿A qué te refieres?

760
00:43:13,593 --> 00:43:16,054
- ¿Con alguien especial?
- ¿Especial de qué modo?

761
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
¿Chicas?

762
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Lo que tu padre intenta decir es

763
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
que a veces a tu edad
las cosas pueden ser algo confusas

764
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
y, bueno, quizá mires revistas
sobre granjas que son un poco…

765
00:43:29,484 --> 00:43:32,737
- ¿Revistas sobre granjas?
- Alguien debería aprender a llamar.

766
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
No lo cuente a mi madre.

767
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- ¿Tu madre?
- Por la revista.

768
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Las recibe por correo y… nos hizo gracia.

769
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- Eso es todo. Lo juro.
- Y yo.

770
00:43:40,745 --> 00:43:44,165
- ¿No era de Trevor?
- ¿Una revista de tu madre, no de Trevor?

771
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Espera… ¿Quieres decir…?

772
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
¿Peggy?

773
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Eso tiene cierta gracia, supongo.

774
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Un poco. Quizá.

775
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- No. No la tiene. Sí.
- Qué inmaduro. No. Bueno…

776
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- No es una broma.
- Sí.

777
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Creo que ya está. Todo bien.
- Sí. Bien.

778
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Vaya, Trevor, primero me plantas

779
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
y ahora harás que me castiguen
de por vida.

780
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, perdona.
Tengo muchas cosas en la cabeza. Como…

781
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
¿Sabéis lo del Quality Courts?

782
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
¿El motel que nunca acaban de construir
en la Ruta 9?

783
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Hay un sitio tras la obra
donde la gente va a morrearse.

784
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Sé cosas.

785
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
¡Cathy! ¡Tú eres una chica!

786
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Gracias.

787
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
¿De qué hablas?

788
00:44:48,813 --> 00:44:51,358
- ¿Quieres ir allí? ¿Conmigo?
- ¿Qué?

789
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- No… ¡No!
- ¡Sí, sí, sí!

790
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
¡Iré, iré!

791
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>Esto será una pasada</i>

792
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>Se arreglará todo si con ella voy</i>

793
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>Esto es un estropicio</i>

794
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>No puedo creer que vaya a pasar esto hoy</i>

795
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
El Quality Courts es un sitio muy extraño.

796
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
A ver, sí, sería un lugar increíble
para representar <i>West Side Story.</i>

797
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Pero, aparte de eso, no sé por qué nadie
podría encontrarlo romántico.

798
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
¿Qué haces?

799
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Tengo que sacarme las gomas elásticas.

800
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Claro.

801
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>Esto va a ser fácil</i>

802
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>Esto va a ser</i>
<i>Demasiado bueno para olvidarlo</i>

803
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>Esto no va a ser nada</i>

804
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>No puedo creer que aún no hayamos empezado</i>

805
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- ¿Qué pasa?
- Nada.

806
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Supongo que pensé que este sitio sería
algo más romántico y menos… sucio.

807
00:46:07,559 --> 00:46:10,437
¿Qué quieres decir?
Desde aquí se ve la torre de agua

808
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
y podemos sentarnos en estos bloques
de hormigón, que es mejor que el suelo.

809
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>Esto es realmente romántico</i>

810
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>Esto realmente tendrá calidez</i>

811
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>Esto va a ser erótico</i>

812
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>Y apuesto a que lo haremos una segunda vez</i>

813
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- ¿Segunda?
- Sí.

814
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Justo tras hacerlo la primera.

815
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>Estoy impaciente</i>
<i>Impaciente por que empecemos</i>

816
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>Pero temo ser un monstruo</i>
<i>Cuando te hinque el diente</i>

817
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>Porque estoy impaciente</i>

818
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>Impaciente</i>
<i>Estoy impaciente por esa parte concreta</i>

819
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>Está a la vuelta de la esquina</i>

820
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>Y estoy</i>
<i>Estoy impaciente</i>

821
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
¿Qué están haciendo aquí?

822
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor aún intenta demostrar
que no es un tarado, y Rosito se lo cree.

823
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Qué gracioso.

824
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Espera, ¿estás… celoso?

825
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
¿Qué? No, es solo que… No lo entenderías.

826
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Cálmate, Jason. ¿Qué importa realmente?

827
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Solo tenemos que mostrarle a Rosito
que Trevor es un tarado mañana. ¿No?

828
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
¿Podrías hacerlo?

829
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>Esto va a ser fácil</i>

830
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>Esto va a ser…</i>

831
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>Tampoco tengas tanta prisa</i>

832
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>Esto debería ir como un romance</i>

833
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>Esto irá tan suave como la brisa</i>

834
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>Y estoy impaciente</i>

835
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>Impaciente, estoy impaciente</i>
<i>Hasta que esto pase</i>

836
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>Quiero decir la anticipación estúpida</i>
<i>De toda esta parte</i>

837
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
<i>- Porque no soporto</i>
<i>- No soporto</i>

838
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>No soporto no besarte</i>

839
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>Va a ser como todo</i>

840
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>Y yo…</i>

841
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>Oigo latidos en los oídos</i>
<i>Y oigo cómo me corre la sangre</i>

842
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>Quizá solo te necesito a ti</i>
<i>Para que me lance</i>

843
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>Quizá todo sea distinto</i>
<i>Una vez que acabemos con esto</i>

844
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>Así que inspira profundamente</i>
<i>Y luego haremos esto</i>

845
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>Pongámonos con esto</i>

846
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>Estoy impaciente</i>

847
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>Estoy impaciente</i>

848
00:48:24,320 --> 00:48:28,033
<i>- Tengo una espinilla bajo la nariz</i>
<i>- Cada segundo me crece más</i>

849
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>Miradme en todas estas poses</i>

850
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>¿Es que no puedo echarme atrás?</i>

851
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>Haz algo ya o se acabó la tontería</i>

852
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>Ahí es donde Tony conocería a María</i>

853
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>Hay poco tiempo, se vuelve urgente</i>

854
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>Tu olor, mi abuela usaba ese detergente</i>

855
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>Impaciente</i>

856
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Es Woolite.

857
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
A ciclo suave.

858
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>Y estoy impaciente</i>

859
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>Estoy impaciente</i>
<i>Impaciente por hacerlo realidad</i>

860
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>Quiero salir ya</i>
<i>Del limbo en el que soy penitente</i>

861
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>Y estoy impaciente</i>
<i>Impaciente por sentirlo ya</i>

862
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
<i>Va a ser no sé cómo</i>

863
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
<i>Va a ser no sé cómo</i>

864
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
<i>Va a ser no sé cómo</i>

865
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>Y estoy…</i>

866
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>Estoy impaciente</i>

867
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>Lo estoy</i>

868
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>Estoy…</i>

869
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
¡Corred!

870
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>Impaciente</i>

871
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
<i>Impaciente</i>

872
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
<i>Espera</i>

873
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
PELIGRO
OBRAS

874
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- ¿Y si nos pillan?
- Nunca me han pillado.

875
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
¿Cómo nos escapamos?

876
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Tampoco me he escapado.

877
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
¿O sea que nunca…?

878
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Vale. Aquí atrás estaremos seguros.

879
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Solo están pasando por el solar principal.

880
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Oye, ¿cómo te ha ido con Cathy?

881
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Genial. Sí. De lo más genial.

882
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
¿Qué tal con Frannie?

883
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Estaba bastante nerviosa.

884
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy no estaba nerviosa. Para nada.

885
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
No lo entiendo.

886
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Creía que a Frannie le gustaba,
pero parecía asustada de mí.

887
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
A veces das algo de miedo.

888
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
¿Qué quieres decir?

889
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Hay algo en tus ojos
o en el modo en el que hablas.

890
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
No sabría explicarlo.
Pero estoy seguro de que ella quería…

891
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Ya sabes.

892
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Sí, bueno… Yo ya no sé si quiero hacerlo.

893
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
¿Por qué no?

894
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
No lo sé. Supongo que hay alguien
que me hace cambiar de opinión.

895
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
¿En serio? ¿Quién?

896
00:50:39,497 --> 00:50:42,375
- Me da vergüenza. No sentirá lo mismo.
- Lo siente.

897
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
O sea… por supuesto que sí.
¿Por qué no iba a hacerlo?

898
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Para ti es fácil decirlo. Tienes a Cathy.

899
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
No… A mí también me gusta otra persona.
Alguien que…

900
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Yo tampoco puedo decirlo.

901
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Pues ya somos dos.

902
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Sí.

903
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Rosito, ¿por qué me tratas tan bien?

904
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Es que… No tenías por qué hacerlo,
pero lo haces.

905
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
No lo sé.

906
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>Digamos que cuesta explicarlo</i>

907
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>No eres como nadie más que conozca</i>

908
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>Es como si</i>

909
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>Tú fueras</i>

910
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>No tengo ni idea</i>

911
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>Pero no temes dejar que se vea</i>

912
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>Y yo jamás podría hacer eso</i>

913
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>Con todo el mundo siempre haciéndome saber</i>

914
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>Quién debería ser</i>

915
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>Pero cuando hablo contigo</i>
<i>Nunca pienso en esa basura</i>

916
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>Es como si yo fuera</i>

917
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>No lo sé</i>

918
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>Pero de algún modo ya estoy a la altura</i>

919
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>Porque hasta cuando no sueno inteligente</i>
<i>O no te sigo la corriente</i>

920
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>Me miras y es como si vieras</i>

921
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>Al yo que ser debiera</i>

922
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>Y aún no sé quién seré</i>

923
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>No sabía ni que pudiera saberlo yo</i>

924
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>Pensaba que el único sitio al que llegaré</i>
<i>Era a ninguna parte</i>

925
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>Es lo que mi padre presagió</i>

926
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>Pero gracias a ti</i>

927
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>Ahora sé que si anticipo</i>
<i>Diez años lo que me espera</i>

928
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>Y empiezo a dirigirme allí ahora</i>

929
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>Podría ir a otro lugar ahí fuera</i>

930
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>De alguna forma</i>

931
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
En realidad, fue Diana Ross quien lo dijo.

932
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Claro.
- Perdona.

933
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
No puedo atribuirme su grandeza.

934
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Supongo que lo que intento decir
entonces es: "Gracias, Diana Ross".

935
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
¿A que sí?

936
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Rosito, ¿puedo contarte algo?

937
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Creo que se han ido.
Quizá debería buscar a Frannie.

938
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Ya. Yo también.

939
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Pero a Cathy.

940
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
¿Qué ibas a decir?

941
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Iba a decir solo que…

942
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
- Mucha mierda.
- ¿Eh?

943
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Mañana. En el festival de talentos.

944
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Desear suerte da mala suerte en el teatro,
así que… mucha mierda.

945
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Gracias.

946
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Oye, Trevor…
Mucha mierda también para ti, ¿vale?

947
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Sí, vale.

948
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
¡Claro!

949
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>Digamos que cuesta explicarlo</i>

950
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>Nunca me había sentido así jamás</i>

951
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>Es como si</i>

952
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>Yo fuera</i>

953
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>No lo sé</i>

954
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>Pero solo quiero saber aún más</i>

955
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>Lo vuelvo a ver una y otra vez</i>

956
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>Y por un segundo es como si pudiera ver</i>

957
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>Quién debería ser</i>

958
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>Una vez estuvimos detenidos en el tiempo</i>

959
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>Persiguiendo las fantasías</i>
<i>Que llenaban nuestro entendimiento</i>

960
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>Y tú sabías cuánto te amaba</i>
<i>Pero mi espíritu nunca ataste</i>

961
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>Me reía de las preguntas</i>
<i>Que una vez me preguntaste</i>

962
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>¿Lo sabes?</i>

963
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>No sé, no sé cómo decir lo que sé</i>

964
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>Pero creo que ahora lo sé</i>
<i>Ahora parece una obviedad</i>

965
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>Y no sé, no sé por qué pensé siempre</i>

966
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>Que me sentía mal por sentir la verdad</i>

967
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>Es como si todo se volteara</i>
<i>Y al fin quedase enderezado</i>

968
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>Y la luz del sol ya no importa</i>
<i>Porque todo está alumbrado</i>

969
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>Y no tengo sitio</i>
<i>Para todo lo que siento aquí dentro</i>

970
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>Ojalá encontrase la forma de decirte</i>

971
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>Tengo que decírtelo</i>
<i>Estoy impaciente por decir lo que siento</i>

972
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Oye, ¿Cathy y tú lo pasasteis bien anoche?

973
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, ahora estoy ocupado
con algo más serio…

974
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
¿Algo serio? ¿De verdad?

975
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
¿Como vivir en tus fantasías
toda la semana?

976
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
¿Y obsesionarte por ese festival?

977
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Y… ¿escribir el nombre de Rosito
en todo tu diario?

978
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
No es un diario. Walter, que estés celoso…

979
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
¿Celoso? ¿De Rosito?

980
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- ¿Te has vuelto loco?
- Ahora no puedo.

981
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- Es un día muy importante y…
- ¡No lo es!

982
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Es un recital en Lakeview.
¿A quién le importa?

983
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
¿Qué crees que va a pasar? ¡Ni participas!

984
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Sí que participo.

985
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Es mi visión, y cuando vean
lo que hice, todos lo sabrán.

986
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- ¿Sabrán qué?
- ¡Que tengo valía!

987
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
¡Aunque no tenga músculos
ni juegue al fútbol ni salga con nadie!

988
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
¡Que valgo más que alguien

989
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
que se sienta en este pueblo estúpido
sin hacer más que experimentos estúpidos!

990
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Hola.

991
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
¿Eso es de Trevor?

992
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
Eres amigo suyo, ¿no?

993
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Ya no sé qué decirte.

994
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Cierto. Ahora Trevor es amigo
de Rosito Farraday.

995
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Supongo que ya no puede pasar tiempo
con alguien que es tan… raro.

996
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- ¿Yo?
- Eso le dijo Trevor a Rosito.

997
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
¿Verdad?

998
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
¿Qué? Pero si yo no soy el que…

999
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Hablando de raro…

1000
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- ¿Qué quieres decir?
- Que él…

1001
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.

1002
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, fue al Quality Courts con Cathy.

1003
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
No está siendo un buen amigo.

1004
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Estaba en su silla si preguntan.

1005
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Muy bien jugado.

1006
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
¿Qué vas a hacer?

1007
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Veamos.

1008
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Estúpido… Aburrido… Patético…

1009
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Dios mío. Espera.

1010
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason tenía razón, mira.
"Rosito. Rosito. Rosito".

1011
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>"No sé, no sé si culpar a mi corazón</i>

1012
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>Cuando escribo con devoción</i>
<i>Tu nombre junto al mío</i>

1013
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>Y no sé, no sé cómo tu mirada es tan azul</i>

1014
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>Y si soy yo o tú</i>
<i>Quien le provoca ese brillo</i>

1015
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>Es como si todo se volteara</i>
<i>Y al fin quedase enderezado</i>

1016
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>Y la luz del sol ya no importa</i>
<i>Porque todo está alumbrado</i>

1017
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>Y no tengo sitio</i>
<i>Para todo lo que siento aquí dentro</i>

1018
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>Ojalá encontrase la forma de decirte</i>

1019
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>Tengo que decírtelo</i>
<i>Estoy impaciente por decir lo que siento"</i>

1020
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>Quiero ir adonde vayas, estés donde estés</i>

1021
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>No importa lo lejos que sea</i>
<i>Quiero estar donde pongas los pies</i>

1022
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>Me he quedado sin palabras</i>
<i>Quizá nunca las logre recuperar</i>

1023
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>Está más allá</i>
<i>De lo que nunca podré articular</i>

1024
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>Es como si…</i>

1025
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>Yo hiciera…</i>

1026
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>Y tú hicieras…</i>

1027
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>Y los dos hiciéramos…</i>

1028
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
<i>- Esto es raro</i>
<i>- Demasiado raro</i>

1029
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>Aún más de lo que podía pensar</i>

1030
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
<i>- El gran premio raro</i>
<i>- Superraro</i>

1031
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>Llevemos esto donde debe estar</i>
<i>Jason lo necesita para ayer</i>

1032
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>En cuanto Rosito lo vea</i>
<i>Tendrá que reconocer</i>

1033
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>Que Trevor es raro</i>

1034
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
<i>- Raro, raro</i>
<i>- Trevor es raro, Trevor es raro</i>

1035
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>Ahora sí que está pillado</i>
<i>Supera lo que había esperado</i>

1036
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>Nos ha hecho parecer estúpidos</i>
<i>Pero eso se acabó</i>

1037
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>Solo lo tiene que mirar</i>
<i>Y ya no hay más que hablar</i>

1038
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>En cuanto Rosito se dé cuenta</i>
<i>De que algo está muy mal</i>

1039
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>Sabía que no estaba equivocado</i>
<i>Y ahí está, negro sobre blanco</i>

1040
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>Y cualquiera puede ver que actúa</i>

1041
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
<i>Cualquiera puede ver que actúa</i>

1042
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
<i>Cualquiera puede ver que actúa</i>

1043
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>Como dije, actúa</i>

1044
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
<i>Como una chica</i>

1045
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
<i>- Como una chica</i>
<i>- Como una chica</i>

1046
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>Como te dije desde el principio</i>

1047
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>Un día de estos resulta ser este</i>

1048
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>Mi sueño dorado se hace real</i>

1049
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>Y tras el festival me zafaré</i>
<i>Cueste lo que cueste</i>

1050
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>Tal como Diana dijo que voy a lograr</i>

1051
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>E iré lanzado más y más</i>

1052
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>Más y más</i>

1053
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>Y seguirá la función</i>

1054
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17.ª celebración anual
de talentos de Lakeview

1055
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Ay, qué pena.

1056
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Pero demos un gran aplauso
a Lindsay Gibbons y su cubo de Rubik.

1057
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Sí. Ahí tienes.

1058
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Realmente creía que iba a resolverlo.

1059
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Vale, como todos sabéis,
es una tradición de Lakeview

1060
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
que el equipo de fútbol de 8.º curso
actúe al final.

1061
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Pero en vez de los hilarantes tutús rosas
a los que todos hemos cogido cariño,

1062
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
van a hacer otra cosa.

1063
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Sí.

1064
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Pero antes, Jason quiere que le pida
a Trevor que diga unas palabras.

1065
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Así que sube, Trevor.

1066
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Primero, quiero daros las gracias
por estar aquí esta noche.

1067
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Gracias por vuestro afecto y por hacer
que sea una velada especial para mí.

1068
01:01:02,370 --> 01:01:06,082
Pero gracias sobre todo a Rosito Farraday
por hacer posible esto.

1069
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Creo que se puede afirmar

1070
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
que el instituto Lakeview
nunca ha visto algo así.

1071
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>Entran las luces</i>

1072
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>Ya ha empezado</i>

1073
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>Es vuestra señal</i>
<i>Empezad desde uno y después…</i>

1074
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
<i>Un, dos, tres, cuatro</i>

1075
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
¿Qué? ¡Esperad!

1076
01:01:21,681 --> 01:01:23,808
<i>- Cinco, seis, siete, ocho</i>
- ¡No!

1077
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>Un, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

1078
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
<i>No lo sé, no lo sé</i>

1079
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
<i>No lo sé, no lo sé</i>

1080
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
<i>No lo sé, no lo sé</i>

1081
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
¡Alto!

1082
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>Diana dice que no puedo tenderme y morir</i>
<i>Mi sueño dorado es responsabilidad mía</i>

1083
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>Responsabilidad mía</i>

1084
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>Diana dice que un valle</i>
<i>Está ahí para atravesarlo</i>

1085
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
<i>Diana dice</i>

1086
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
<i>Diana dice</i>

1087
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>No lo sé, no lo sé</i>

1088
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
<i>No lo sé, no</i>

1089
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
<i>No lo sé, no</i>

1090
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
<i>No lo sé, no</i>

1091
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>¿Sabes adónde te diriges?</i>

1092
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>No lo sé</i>

1093
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Ayer fue el peor día
de toda la historia mundial.

1094
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>Tu vida se ha acabado</i>

1095
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>Tras lo que pasó en el instituto Lakeview</i>
<i>¿Crees que podrás volver a asistir?</i>

1096
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>Tu vida se ha acabado</i>

1097
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>No paro de revivirlo</i>
<i>Y luego lo que quiero es morir</i>

1098
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, lamento
que Rosito no hiciera tu baile ayer.

1099
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Mientras todos miraban.

1100
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Tras haber trabajado tanto en él
toda la semana.

1101
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
Porque, si todos lo hubieran visto,
te habría hecho triunfar.

1102
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
En vez de eso…

1103
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>Tu vida se ha acabado</i>

1104
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>Tu sueño dorado se iba a hacer real</i>
<i>Pero ahora el sueño está en un nicho</i>

1105
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>Tu vida se ha acabado</i>

1106
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>¿Por qué no pudo ser ayer?</i>
<i>Así podría haber dicho…</i>

1107
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, si pudiera decirte una cosa,

1108
01:03:36,983 --> 01:03:41,029
sería cuánto se arrepintió de todo
Rosito en cuanto vio tu cara.

1109
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Y cómo corrió detrás de ti.

1110
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Pero ya te habías ido
cuando consiguió pasar entre todos.

1111
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
De ahí que gritase con toda su fuerza.

1112
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>Mi vida se ha acabado</i>

1113
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>Un mundo sin ti en el mundo</i>
<i>Ya no es mundo, la verdad</i>

1114
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>Mi vida se ha acabado</i>

1115
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Toc, toc.

1116
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>Decir "toc, toc"</i>
<i>No es llamar a la puerta en realidad</i>

1117
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, ¿por qué tienes
velas encendidas aquí dentro?

1118
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Por la atmósfera, que estás arruinando.

1119
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
¿A qué viene esto, cielo?

1120
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Es solo que…

1121
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Rosito hizo algo.

1122
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
O no hizo algo.

1123
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
¿Rosito?

1124
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
¿Ese chico de la escuela?

1125
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Es más que solo eso.

1126
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…

1127
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
No enciendas velas en tu cuarto, ¿vale?

1128
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>Es una tragedia, qué tragedia</i>

1129
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>¿Cómo puede la vida hacerme algo así?</i>

1130
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>Como una herida abierta</i>
<i>Toda cubierta de sal</i>

1131
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>¿Cómo puedo resistir</i>
<i>Viviendo en un mundo sin ti?</i>

1132
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
<i>- Y es todo culpa mía, culpa mía</i>
<i>- Es todo culpa mía, culpa mía</i>

1133
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
<i>- Es todo culpa mía, culpa mía</i>
<i>- Es todo culpa mía, es culpa mía</i>

1134
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
<i>- Culpa mía</i>
<i>- Culpa mía</i>

1135
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
<i>- Culpa mía</i>
<i>- Es todo culpa mía</i>

1136
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
<i>Todo culpa mía</i>

1137
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>Tu vida se ha acabado</i>

1138
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>Y lo que podría haber sido tu futuro</i>
<i>Es una pérdida para todos</i>

1139
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>Tu vida se ha acabado</i>

1140
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>Justo a tiempo para esta aparición</i>
<i>De Diana Ross</i>

1141
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Queridísimo Trevor, mi mayor fan.

1142
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Me entristeció mucho oír
cómo pereciste por tu humillación total

1143
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
en la 17.ª celebración anual
de talentos de Lakeview.

1144
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Me consumió tanto la pena
que casi no pude venir hoy.

1145
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Pero no.

1146
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Porque no hay montaña tan alta,
río tan ancho

1147
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
ni valle tan hondo
que me impidiera estar aquí.

1148
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Porque conozco tu dolor, Trevor.

1149
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Al dejar a las Supremes,
dijeron que hacía mal y que era mi fin.

1150
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- ¡No!
- ¡No!

1151
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Pero Trevor, da igual lo humillado,
abandonado o confundido que estés,

1152
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
debes levantarte.

1153
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Porque el amor…
<i>- ¡El amor!</i>

1154
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…sigue vivo.

1155
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
El amor…

1156
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>¡El amor!</i>

1157
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…no ha sido derrotado. Y el amor…

1158
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>Y el amor</i>

1159
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…siempre justifica luchar.

1160
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Y ¿sabes lo que digo, Trevor?

1161
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>No hay montaña lo bastante alta</i>

1162
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>No hay valle lo bastante hondo</i>

1163
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>No hay río lo bastante ancho</i>

1164
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>Para apartarme de ti</i>

1165
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>No hay montaña lo bastante alta</i>

1166
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>Nada puede apartarme</i>
<i>Apartarme de ti</i>

1167
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana tiene razón. Rosito no haría esto.

1168
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Tiene que haber una explicación lógica.

1169
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Si me necesitas, llámame.

1170
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Hola, Sra. Farraday.
Soy Trevor para hablar con Rosito.

1171
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Da igual dónde estés,
da igual lo lejos que sea.

1172
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Tú di mi nombre.

1173
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.

1174
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Bueno, ¿podría decirle

1175
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
que sé que no tiene la culpa
de lo que pasó en el festival

1176
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
y que no ha cambiado nada entre nosotros?

1177
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- Y… ¿Mamá?
<i>- Trevor.</i>

1178
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- ¿Dónde estás?
- En el teléfono del salón.

1179
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Sra. Farraday, lo siento mucho.

1180
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, haz el favor de colgar.

1181
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Sra. Farraday, dígale a Rosito
que iré en 15 minutos.

1182
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Esto es aún mejor.

1183
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Cuando hable con Rosito cara a cara
todo se arreglará.

1184
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
¡Lo sé!

1185
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>No hay montaña lo bastante alta</i>

1186
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>Nada puede apartarme</i>
<i>Apartarme de ti</i>

1187
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>No hay montaña lo bastante alta</i>
<i>No hay valle lo bastante hondo</i>

1188
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>No hay río lo bastante ancho</i>
<i>Para apartarme de ti</i>

1189
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>No hay montaña lo bastante alta</i>
<i>No hay valle lo bastante hondo</i>

1190
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>No hay río lo bastante ancho</i>
<i>Para apartarme de ti</i>

1191
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>No hay montaña lo bastante alta</i>
<i>No hay valle lo bastante hondo</i>

1192
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>No hay río lo bastante ancho</i>
<i>Para apartarme de ti</i>

1193
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>No hay montaña lo bastante alta</i>

1194
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>No hay montaña lo bastante alta</i>
<i>No hay valle lo bastante hondo</i>

1195
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>No hay río lo bastante ancho</i>
<i>Para apartarme de ti</i>

1196
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>No hay montaña lo bastante alta…</i>

1197
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, ¿recuerdas al padre Joe
de la iglesia?

1198
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Todos los domingos.

1199
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Claro que sí.

1200
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, el padre Joe te va a llevar
al Tastee-Freez

1201
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
porque, bueno, hemos pensado
que estaría bien que los dos, ya sabes,

1202
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
hablaseis de unas cosas.

1203
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Pero debo hablar con…
- Sin peros.

1204
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Toma, no pidas nada demasiado excesivo
ni demasiado dulce.

1205
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Ni demasiado salado.

1206
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
HELADO

1207
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
¿Qué tal está tu agua?

1208
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Templada.

1209
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Podrías haber pedido helado.

1210
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
O al menos hielo.

1211
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
No es pecado.

1212
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, ¿sabes? Algún día mirarás atrás
y te asombrará cuánto has cambiado.

1213
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Y también todo el mundo.

1214
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Ni siquiera te reconocerás a ti mismo.

1215
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Y entenderás
lo que sienten ahora tus padres,

1216
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
porque, bueno,
sé que tú también tendrás hijos.

1217
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- Y…
- ¿Cómo?

1218
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Bueno, Trevor,

1219
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
lo que pasa es que primero un hombre
y una mujer muy enamorados se casan…

1220
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
No, o sea…

1221
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
¿Cómo sabe que yo tendré hijos?

1222
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Claro que lo harás.

1223
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Usted no tiene.

1224
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
He hecho un voto de celibato.

1225
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
¿Sabes lo que es el celibato?

1226
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Significa abstenerse
del matrimonio y las relaciones sexuales.

1227
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
¿Entiendes lo que es eso?

1228
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
No fue hasta ese momento…

1229
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
y a la mitad de mi agua bendita
calentada con saliva

1230
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
que caí en el fin de esta mísera encerrona
de mi madre y el padre Joe.

1231
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, ¿alguna vez has sentido deseos,

1232
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
y hablo de deseos sexuales,

1233
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
hacia otro chico?

1234
01:10:48,915 --> 01:10:52,335
Sé sincero conmigo.
Puedo ayudarte si eres sincero conmigo.

1235
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
¿Alguna vez, por ejemplo,
has querido tocar a otro chico?

1236
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Como, y no pretendo
sugerir nada con esto,

1237
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
pero como Rosito Farraday.

1238
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
¿Qué?

1239
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
No, él es solo…

1240
01:11:08,226 --> 01:11:14,399
Es de esas personas que hacen que yo…
y que todos nos sintamos muy…

1241
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
felices.

1242
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tanto que piensas en él todo el rato.

1243
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Como el hermano mayor
que nunca has tenido.

1244
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Y escribes sobre él en tu libreta

1245
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
porque te hace tan feliz
que no puedes guardártelo dentro.

1246
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Y quieres asegurarte
de que va a ser así para siempre.

1247
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Eso pasa con los amigos a veces.

1248
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
¿Verdad?

1249
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Bueno, Trevor, los amigos son personas
que nos hacen felices, sí,

1250
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
pero solo en nuestros corazones.

1251
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Y no, bueno,

1252
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
en ciertos otros lugares.

1253
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Porque, si alguien
te está haciendo feliz ahí,

1254
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
entonces no es la felicidad de un amigo.

1255
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Pero, si es en otro sitio,
entonces sí. Eso es un amigo.

1256
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Probablemente.

1257
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Pero si no…

1258
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
No.

1259
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
¿Tiene sentido?

1260
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Sí.

1261
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Sin duda.

1262
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Gracias.

1263
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>Eso ha sido raro</i>

1264
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>De todas las maneras</i>
<i>Realmente raro</i>

1265
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>Como que no soy quien debiera</i>

1266
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>Pero cuanto más sigo el juego</i>

1267
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>Más viene alguien a decirme</i>
<i>Que hago algo mal luego</i>

1268
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>Algo raro…</i>

1269
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
¡Trevor!

1270
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
¿Estás bien?

1271
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
¿Quieres un batido?
Lo hice por error, así que es gratis.

1272
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
No, gracias.

1273
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
No logré encontrarte
tras el festival de ayer.

1274
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Busqué en todas partes.
- Me fui.

1275
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Inmediatamente.

1276
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Ya, supongo que fue bastante…

1277
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Pero probablemente no tan malo
como pensaste.

1278
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Supongo que la mayoría de la gente
ni se lo cree.

1279
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
¿No cree qué?

1280
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Nada. Olvídalo.

1281
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
¿Cathy?

1282
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Es una tontería.

1283
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
¿Y qué si te gusta bailar y cantar
y Diana Ross?

1284
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Eso no significa que…

1285
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
seas lo que dice la gente.

1286
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
¿Qué dice la gente?

1287
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
¿Quién dijo eso?

1288
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Oí cómo Lindsay se lo decía a Mandi.

1289
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Pero… ¡se equivocan!

1290
01:13:50,096 --> 01:13:52,432
- Podemos demostrarlo.
- ¿Qué quieres decir?

1291
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Podemos…

1292
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
terminar lo que empezamos
en el Quality Courts.

1293
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Pero estamos en el aparcamiento.
Hay gente.

1294
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Exacto. Así el lunes solo hablarán de ti

1295
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
y de mí…

1296
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>Y de nuestro batido de fresa</i>
<i>Solo un batido de fresa</i>

1297
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>Que sorbimos con dos pajitas distintas</i>

1298
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- ¿De qué hablas?
- De nosotros.

1299
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>Juntos</i>

1300
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>Aquí mismo al aire libre</i>

1301
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>En medio del público</i>

1302
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>Y probablemente infringiendo</i>
<i>Unas cuantas leyes</i>

1303
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
¡Genial! ¡Ya puedes decir que nos besamos!

1304
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Nosotros nada. Te giraste a propósito.

1305
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, no puedo discutir minucias.

1306
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Debo encontrar a Rosito y asegurarme…
- ¿Rosito?

1307
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
¿Rosito?

1308
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>¿Es que estoy mal?</i>

1309
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>¿Por qué no te puedo gustar?</i>
<i>¿Qué ves siempre?</i>

1310
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>Te he enviado señales altas y claras</i>

1311
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>Así que dime si es que estoy mal</i>

1312
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>He probado todo lo que se me ocurrió</i>
<i>Cualquier cosa que se me ocurrió</i>

1313
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>Para hacer que fuéramos más que amigos</i>

1314
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>Me invitas a un sitio</i>
<i>Para besarse con lengua</i>

1315
01:15:13,805 --> 01:15:18,309
<i>Y casi nos besamos con lengua</i>
<i>Y de pronto ahí ya no sigues</i>

1316
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>¿Es que estoy mal?</i>

1317
01:15:19,978 --> 01:15:24,566
<i>Yo quiero pasar tiempo contigo</i>
<i>Como las parejas que veo en la tele</i>

1318
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>Pero tú me cambiarías por una canción</i>

1319
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>Así que dime si es que estoy mal</i>

1320
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>Dije que todos estaban locos</i>
<i>Cuando me llamaron loca</i>

1321
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>Por decir que tú no lo estás para nada</i>

1322
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>Seguí dando argumentos en tu defensa</i>
<i>Cuando dejaste de ser bien visto</i>

1323
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>Y al final lo que saco es nada</i>

1324
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>Al final lo que saco es nada</i>

1325
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>Sí, al final lo que saco es nada</i>

1326
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>¿Es que estoy mal?</i>
<i>Nunca lo he sabido</i>

1327
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>El problema siempre ha sido</i>
<i>Que ni se me había ocurrido</i>

1328
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>Cuando la pregunta real siempre fue</i>
<i>Trevor, ¿es que tú estás mal?</i>

1329
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>¿Es que tú estás mal?</i>

1330
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
<i>- ¿Tú estás mal?</i>
<i>- ¿Es que tú estás mal?</i>

1331
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
<i>¿Es que tú estás mal?</i>

1332
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
<i>- ¿Lo estás?</i>
<i>- ¿Tú estás mal? ¿Es que tú estás mal?</i>

1333
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
<i>¿Es que tú estás mal?</i>

1334
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
<i>¿Es que tú estás mal?</i>

1335
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
<i>- Dímelo, Trevor</i>
<i>- ¿Es que tú estás mal?</i>

1336
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
<i>¿Es que tú estás mal?</i>

1337
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
<i>¿Es que tú estás mal?</i>

1338
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>Vamos, dímelo</i>

1339
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>Vamos, dímelo</i>
<i>¿Es que tú estás mal?</i>

1340
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>Vamos, dímelo</i>

1341
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
<i>¿Tú estás mal?</i>

1342
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>¿Es que tú estás mal?</i>

1343
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
¿Trevor?

1344
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- ¿Qué haces en mi casa?
- Rosito.

1345
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Pensé…

1346
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Porque sé que tú no habrías…

1347
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
O sea, no puede ser culpa tuya.

1348
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Lo que pasó en el festival, ¿no?

1349
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Debes irte.
- Pero…

1350
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Adiós, Trevor.
- ¡Espera!

1351
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Dijiste que te gustaba alguien
que no podías decir.

1352
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
¿Qué?

1353
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
En el Quality Courts.

1354
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
¿Por qué no podías decir quién era?

1355
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary es la mejor amiga de Frannie.

1356
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- ¿Mary?
- Sí.

1357
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
¿Realmente pensaste…?

1358
01:17:41,453 --> 01:17:44,956
- O sea, ¿cómo pudiste escribir aquello?
- ¿El qué?

1359
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Sobre mí. En tu libreta.

1360
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- Mi libreta. Pero ¿cómo lo…?
- Lo vieron todos.

1361
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
¿Qué?

1362
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- ¿Vives en el mundo real?
- Rosito, solo era…

1363
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Yo solo…
- ¿Tú estás mal?

1364
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Todos en la escuela dicen que soy un gay.

1365
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Pero me miro al espejo
y no veo nada distinto.

1366
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Entonces quizá…

1367
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
He oído hablar de ciertos médicos.

1368
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
Usan electricidad en el cerebro
para devolverte a la normalidad.

1369
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
También podría funcionar en mí.

1370
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>Chao, nene, hasta la vista</i>

1371
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>¿No te dije que no te retendría?</i>

1372
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>Cuídate mucho, ¿me oyes?</i>

1373
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>No quiero oír que algún día llores</i>

1374
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>Vas a salir de esta</i>

1375
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>Vas a salir de esta</i>

1376
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>Recuérdame como un día perfecto</i>

1377
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>Que una vez disfrutaste en tu trayecto</i>

1378
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>¿No te inspiré a subir un poco más alto?</i>

1379
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
<i>- Recuérdame como un payaso gracioso</i>
<i>- Como un payaso gracioso</i>

1380
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>Que te hizo reír cuando estabas lloroso</i>

1381
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>¿No lo hice, muchacho?</i>

1382
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>Recuérdame como un gran globo</i>

1383
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>De una feria que acabó demasiado pronto</i>

1384
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>Recuérdame como un aliento de primavera</i>

1385
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>Recuérdame como una cosa buena</i>

1386
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>Recuérdame como un día perfecto</i>

1387
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
<i>- Por favor, cielo</i>
<i>- Recuérdame como una cosa buena</i>

1388
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>Recuérdame cuando bebas el vino</i>

1389
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
<i>- Oh, sí</i>
<i>- Recuérdame como una cosa buena</i>

1390
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>Nene, oh, sí</i>

1391
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>Recuérdame como una cosa buena</i>

1392
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>Recuérdame como un gran globo</i>

1393
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
<i>- No me olvides, cielo</i>
<i>- Recuérdame como una cosa buena</i>

1394
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>Recuérdame como una cosa buena</i>

1395
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>Recuérdame como una…</i>

1396
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.

1397
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Oye.

1398
01:20:48,473 --> 01:20:51,810
- ¿Y tus pósteres?
- Ahora vivo en el mundo real.

1399
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Bueno…

1400
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Bien.

1401
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Oye.

1402
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Sé que mañana es tu primer día de vuelta
a clase tras ese espectáculo del viernes

1403
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
y he pensado que, si quieres,
podemos hablar.

1404
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Sé que tienes que presentar ante todos…
- Papá.

1405
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Está todo controlado.

1406
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Vale.

1407
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
¿Walter y tú trabajáis
en otro… proyecto científico?

1408
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Algo así.

1409
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
O sea,

1410
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
yo sí.

1411
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Bien.

1412
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Bueno… Espero que salga bien.

1413
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Sí.

1414
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Yo también.

1415
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>Cada día sigue yendo</i>

1416
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>Lanzado más y más</i>

1417
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
¡Oye! ¿Ha venido a clase Trevor?

1418
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
No lo sé. ¿A quién le importa?

1419
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Rosito, si está aquí,
tendremos que hacer algo.

1420
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- No podemos dejar que se pasee como…
- ¡Jason!

1421
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Tú olvídalo, ¿vale?

1422
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
¿En serio? ¡Porque nadie lo ha hecho!

1423
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>Todo el mundo habla</i>
<i>¡Habla!</i>

1424
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>Más y más</i>

1425
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Él fue quien… Yo nunca…

1426
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Pues haz algo.
- No.

1427
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- No quiero volver a hablar con él.
- Rosito.

1428
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
¿Quieres que te recuerden como el que ganó
la mitad de estos trofeos?

1429
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
¿O como el que actuó
como un mariquita con Trevor?

1430
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
¿Qué hago?

1431
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Ni siquiera tienes que hablarle de ello.

1432
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Tú escribe lo que dirías.
- Vale.

1433
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>Hazme superar el día de hoy</i>

1434
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- ¿Eso es todo?
- No. También…

1435
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>Hazme superar el día de hoy</i>

1436
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Sí. Perfecto.

1437
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Oye, Mary.

1438
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Para Trevor.

1439
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Mediante un rodeo.

1440
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Lo tengo.

1441
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>Hazme superar el día de hoy</i>

1442
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
<i>- Quiebro</i>
<i>- Vuelta</i>

1443
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
<i>- Giro</i>
<i>- Quiebro</i>

1444
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, toca tu presentación.

1445
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"La pérdida de la inocencia
y su reflejo en la literatura".

1446
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Ante la clase, como todos, querido.

1447
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
<i>- Giro</i>
<i>- Punta</i>

1448
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>- Resbalón</i>
<i>- Giro</i>

1449
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
La pérdida de inocencia la provoca
una experiencia sin explicación.

1450
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
El personaje debe vivir esta pérdida.

1451
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Debe reaccionar con espontaneidad.

1452
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Debe estar dolido.

1453
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
La experiencia debe ser tan poderosa
que la recuerde.

1454
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Rosito. Rosito, ¡espera!

1455
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Trevor, para ya.
- Ya estoy bien.

1456
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Lo juro. Pasé el procedimiento.
Bueno, me lo hice yo.

1457
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Pero me siento distinto. Mejor. Normal.

1458
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Rosito te dijo lo que opinaba en su nota.

1459
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- No ha cambiado.
- ¿Nota?

1460
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
¿Qué nota?

1461
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Mira, estás enfermo.

1462
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
¡Y quien quiera hablar contigo ahora
está igual de enfermo!

1463
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
¡No estoy enfermo!

1464
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Lo estás. Y nunca te recuperarás.

1465
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
<i>- Quiebro</i>
<i>- Resbalón</i>

1466
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
<i>- Giro</i>
<i>- Quiebro</i>

1467
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>Mira al otro lado</i>

1468
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>Nadie ahí para ver</i>

1469
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>Que eres el ayer</i>

1470
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>Y tú no me conoces</i>

1471
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>No, tú no me conoces</i>

1472
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
¡Mary! ¿Enseñaste a todos esta nota?

1473
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Para partirse, ¿verdad?
Ya puedes dársela a Trevor.

1474
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Pero es horrible.

1475
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Sí. Se lo merece.

1476
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
No. Te equivocas.

1477
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Y eres mala.

1478
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Rosito tiene razón.
Eres tan rara como Trevor.

1479
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.

1480
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- ¿Tenías una nota para mí? ¿De Rosito?
- Rosito no me habla.

1481
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary se la dio a Lindsay,
pasó a Mandi y luego a ti.

1482
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
¡Trevor! Por favor. Olvídalo, ¿vale?

1483
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
<i>- Giro</i>
<i>- Punta</i>

1484
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
<i>- Carrera</i>
<i>- Giro</i>

1485
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>Aléjate enseguida</i>

1486
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>Nada más que hacer</i>
<i>Que pasar de largo con prisa</i>

1487
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>Porque no te conozco</i>

1488
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>No, yo no te conozco</i>

1489
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>Quiebro, giro</i>
<i>Resbalón, punta</i>

1490
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>Giro, carrera</i>

1491
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>Punta, quiebro</i>
<i>Carrera, resbalón</i>

1492
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>Giro, carrera</i>

1493
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, no se corre por los pasillos.

1494
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>Eres invisible, invisible para mí</i>

1495
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
<i>Eres invisible</i>

1496
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
<i>Eres invisible</i>

1497
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>Invisible, invisible</i>

1498
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy,
tenéis que hablar con Trevor.

1499
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Ya no hablamos mucho.

1500
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
¿Qué? Pero si sois sus amigos.

1501
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
Y tú sabes bien de eso,

1502
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
siempre que sea en el lado adecuado
de la Ruta 9.

1503
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, lamento que cambiasen las cosas,
pero seguimos conociendo a Trevor.

1504
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Y alguien debe hacer que no pregunte
por la nota de Rosito.

1505
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- ¿Por qué?
- Mírala.

1506
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>Agachar, esquivar, deslizarme</i>
<i>No podrás ni mirarme</i>

1507
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>No mereces correr el riesgo</i>

1508
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>Tú intenta acercarte</i>

1509
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>Desliz, vistazo, derrape, agachar</i>

1510
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>Caminaré ligero</i>

1511
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>Como un misterio me esfumaré por entero</i>

1512
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>No notarás que estoy ahí</i>

1513
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
¡Walter!

1514
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>Agachar, deslizarme, esquivar, escurrirme</i>
<i>Giro, carrera</i>

1515
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Espera, ¡debo hablar contigo!

1516
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>Giro, carrera</i>

1517
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
¡Walter, por favor!

1518
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
<i>- Nadie que conocieras</i>
<i>- Giro, carrera</i>

1519
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>Soy invisible, invisible para ti</i>

1520
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- Frannie te contó lo de la nota, ¿no?
- Debo callar.

1521
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.

1522
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Lo siento.

1523
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Sé que no he sido buen amigo, lo sé.

1524
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Pero no significa…
- ¿Lo sientes? ¿Ahora?

1525
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Porque necesitas algo de mí.
- Walter, ¡por favor!

1526
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Rosito quizá dijo algo importante.
- No lo hizo.

1527
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- ¿Lo sabes?
- Fíate de mí…

1528
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
¿Que me fíe de ti?
¿Tras mostrar mi libreta a todos?

1529
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
No sabía que empeoraba tanto
tras la cubierta.

1530
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
A ver, ¿por qué tienes que hacer
siempre cosas tan raras?

1531
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Ya no somos críos, Trevor.

1532
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
¿No puedes empezar a ser normal
y dejar de…?

1533
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
¿Ser normal?

1534
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
¡Tú miras tus espermatozoides
en el microscopio!

1535
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor…
- Y quería ver los míos…

1536
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- ¡Calla!
- ¡Para tu experimento!

1537
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Vale, toma.
Aquí tienes tu gran nota importante

1538
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
de tu mejor amigo de todos.

1539
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>Aprendí a desconfiar de los extraños</i>

1540
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>Y no hay nada más extraño que tú</i>

1541
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>Ahora tengo que salvarme</i>

1542
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>Y eso significa convertirte a ti, a ti</i>

1543
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>En nadie</i>

1544
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, no me llames, no me hables…

1545
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Eres un maricón.

1546
01:28:02,824 --> 01:28:06,119
Una persona débil.
Probablemente no merezcas vivir".

1547
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>A nadie, nada, en ninguna parte veo</i>

1548
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>A nadie, nada, en ninguna parte veo</i>

1549
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
<i>- A nadie, nada, en ninguna parte veo</i>
<i>- Invisible, invisible</i>

1550
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
<i>- Nadie, nada, en ninguna parte</i>
<i>- Invisible, invisible</i>

1551
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>Y para mí no eres nadie</i>

1552
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>Creía ser alguien</i>
<i>Que a alguna parte iba a ir</i>

1553
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>Creía que todo lo que era</i>
<i>Me haría llegar allí</i>

1554
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>Y que todo el mundo seguiría mi son</i>

1555
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>Creí que lo harían</i>

1556
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>Pero ya veo que no</i>

1557
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>Porque todo lo que pensaba</i>
<i>Era una fantasía</i>

1558
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>Un ensueño de quien debería ser</i>

1559
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>Ignorando cada parte de mí</i>

1560
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>Que no quería conocer</i>

1561
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>Nunca conocí mi corazón</i>

1562
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>Ahora sé que, si cae, es devastador</i>

1563
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>Y cuando lo hace</i>
<i>Sé que no tiene un lugar al que ir</i>

1564
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>Creí que podía arreglarlo</i>
<i>Lo intenté de mil formas diferentes</i>

1565
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>Pero algo en mí está demasiado roto</i>
<i>Para que encuentre un aliciente</i>

1566
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>Creí que sería alguien</i>

1567
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>Creí que era fuerte</i>

1568
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
En eso tenía razón.

1569
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Queridos papá y mamá:

1570
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
No quiero que penséis
que no me he pensado esto muchísimo.

1571
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Lo he hecho.

1572
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Intenté curarme, pero nada funcionó.

1573
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
No creo que por culpa vuestra.

1574
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Simplemente ocurrió.

1575
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Y por favor, si es posible,
poned "Endless Love" en mi funeral.

1576
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Es mi favorita total.

1577
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hola.

1578
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Hola.
- ¿Quién eres?

1579
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Trabajo aquí.

1580
01:34:11,067 --> 01:34:15,530
Tus padres fueron a hablar con el médico
al dormirte, pero volverán enseguida.

1581
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Tienes mejor aspecto que anoche.

1582
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
¿Cómo te sientes?

1583
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Enfermo.

1584
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
E irritado por haber vomitado.

1585
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Una y otra vez.

1586
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Aunque menos mal que lo hiciste.

1587
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
¿Las enfermeras no son chicas?

1588
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Soy un cooperante sanitario.

1589
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
¿Qué es eso?

1590
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Como un voluntario.

1591
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
¿Y no son chicas?

1592
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Algunas sí. Otros no.

1593
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
No hay una regla.

1594
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Entonces supongo que sabes…
por qué estoy aquí.

1595
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Sé que tomaste demasiadas aspirinas
y que no tendrás jaqueca en un año.

1596
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
¿No?

1597
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Eso no es cierto.

1598
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Pero no debería estar aquí. Para nada.

1599
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, el doctor Harris
habló contigo, ¿no?

1600
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Sí. Cien veces.

1601
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Y dice que tenemos
que seguir hablando, pero…

1602
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
¿Ha dicho alguien…

1603
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
que voy a intentar repetir lo que hice?

1604
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Debería llamar al médico…
- Dará igual.

1605
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
La gente como yo está enferma
y nunca mejora.

1606
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Mejor si desaparecemos.

1607
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
¿Quién ha dicho eso?

1608
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Es cierto, ¿no?

1609
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
No, no lo es.

1610
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Pero ¿no sería más fácil?

1611
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, sé que quizá no te lo parezca
ahora mismo, pero en cuanto salgas…

1612
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
¡Todo será igual!

1613
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
No sabes de qué estás hablando.
No sabes nada.

1614
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Nadie lo sabe.

1615
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Sé que aquí no es donde quieres estar,
en un hospital.

1616
01:36:24,743 --> 01:36:28,788
Pero supongo que tienes razón.
No sé mucho más aparte de eso,

1617
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
así que échame una mano.

1618
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
¿Dónde preferirías estar?

1619
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
¿Qué?

1620
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Cuando estés lejos de aquí y seas viejo.

1621
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Como en diez años.

1622
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
No pienses. Tú dilo.

1623
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Lo que se te ocurra.

1624
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
<i>- En otros diez años</i>
<i>- No seguirás hablándome</i>

1625
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Vale, eso será
una mejora para ti. Supongo.

1626
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
<i>- En otros diez años</i>
<i>- Estaré sentado en otra situación</i>

1627
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Más concreto.

1628
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>En otros diez años</i>

1629
01:37:07,369 --> 01:37:12,082
<i>Seré un tío al que no conoce nadie</i>
<i>Un tarado que todo el mundo olvidó</i>

1630
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Vale. Yo pensaba en algo más como…

1631
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>En otros diez años</i>
<i>Visitaré regiones hermosas</i>

1632
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>En otros diez años haré</i>
<i>Que mis grandes sueños parezcan poca cosa</i>

1633
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>Y cuando vuelva a casa</i>

1634
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>Todos me mirarán</i>
<i>Como si fuera la estrella más famosa</i>

1635
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
No lo creo.

1636
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Porque esa siempre será Diana Ross.

1637
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Querrás decir Donna Summer.

1638
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
No.

1639
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
A ver, vi un concierto de Diana una vez.
Era buena.

1640
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
¿Buena? Es la mejor.

1641
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
La segunda mejor.

1642
01:37:55,417 --> 01:37:59,838
Oye, ¿seguro que no eres paciente aquí?
Por golpearte en la cabeza o algo así.

1643
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
¿Seguro que has escuchado
alguna canción de Donna Summer?

1644
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" es adorable.

1645
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Pero solo lo que hizo Diana
con las Supremes ya barre a Donna.

1646
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
Y luego está…

1647
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
O sea… no es que me guste.

1648
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Porque Diana es para…

1649
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Y yo no soy…

1650
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Es solo que tengo un amigo
que piensa todo el rato en ella.

1651
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Pero es raro.

1652
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>Hace diez años solía odiar esa palabra</i>

1653
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>Hace diez años</i>
<i>La susurraban en los pasillos entre clases</i>

1654
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>Sabía lo que significaba</i>
<i>Pero no podía dejar que se notase</i>

1655
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>Así que la única opción era</i>
<i>Que me camuflase</i>

1656
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>Hace diez años solía esconderme</i>

1657
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>Todos mis movimientos eran</i>
<i>Para intentar dar lo que querían</i>

1658
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>Cambié mi modo de andar</i>

1659
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>Y cuando hablaba</i>
<i>Usaba una voz que no era la mía</i>

1660
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>Y en aquellos tiempos</i>

1661
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>Solía soñar</i>
<i>Que como alguien nuevo despertaría</i>

1662
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>En aquellos tiempos</i>

1663
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>Lloraba y gritaba</i>
<i>Para que acabase cada día</i>

1664
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>Oh, en aquellos tiempos</i>

1665
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>Rezaba y rezaba por estar</i>
<i>A una vida de separación</i>

1666
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>Donde algún día de estos estaría bien</i>

1667
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>Como oí decir a Diana en una ocasión</i>

1668
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Ah, olvídalo.

1669
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
¿Qué? ¿Por qué?

1670
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Bueno, tú no querrás oír lo que Diana Ross
tenía que decir en aquel concierto.

1671
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
No pasa nada.

1672
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Puedes decirlo.

1673
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Bueno, ella dijo:

1674
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Queridos, recordad siempre

1675
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
que, da igual lo difícil
que parezca en ese momento,

1676
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
siempre es más fácil vivir la verdad
que vivir una mentira.

1677
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Así que sed auténticos,
porque os querré en todo caso,

1678
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
pero sobre todo os quiero felices".

1679
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Ella no dijo eso.

1680
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Es que mi amigo me contó
todo lo que ha dicho.

1681
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Mira, tampoco fue
una de sus citas célebres,

1682
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
solo algo que dijo

1683
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
en el concierto al que fui yo.

1684
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
¿En serio? ¿Tienes un bolígrafo
o algo para anotarlo?

1685
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- Solo para…
- ¿Para tu amigo?

1686
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Toc, toc.

1687
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
¿Le importa si…?

1688
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Pareces algo menos pálido, socio.

1689
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Cariño, siento…
- Mamá.

1690
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Ahora no.

1691
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Bueno…

1692
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Es hora de irnos, cielo.

1693
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
De vuelta…

1694
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
a casa…

1695
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
y solo quería decirte…

1696
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Dicen que el presidente
se recuperará totalmente

1697
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
y volverá a la Casa Blanca
la semana que viene.

1698
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Por eso, solo quería que supieras

1699
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
cuánto admiro ese tipo de valentía.

1700
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
¿Vale?

1701
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Vale.

1702
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Y, oye…

1703
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
esa bolsa de pósteres sigue en el garaje.

1704
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Y, bueno, puede que lleve un tiempo
que dejen de estar arrugados,

1705
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
pero esperaremos, ¿sabes?

1706
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Así que vístete,

1707
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
traeremos el coche y te llevaremos a casa.

1708
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Vale.

1709
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Perdona. Ellos…

1710
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Lo intentan.

1711
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Lo intentan de verdad.

1712
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Sí, supongo.

1713
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Pero ¿cómo puedo…?

1714
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
¿Qué pasa si…?

1715
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
¿Qué vendrá ahora?

1716
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
El día de mañana.

1717
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Y el siguiente. Y el siguiente.

1718
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>Una década solo es tiempo</i>
<i>Y ya verás cómo pasa</i>

1719
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>Se habrá ido en un momento</i>

1720
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>Y en cualquier momento</i>
<i>Todo esto serán aquellos tiempos</i>

1721
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>Un día de estos</i>

1722
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, encantado de conocerte.

1723
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Y yo a ti.

1724
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>¿Ha sido mi imaginación</i>

1725
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>Como me pasa en alguna ocasión?</i>

1726
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>¿Estaba oyendo mi propia historia</i>

1727
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>Cuando le oía contar lo que vivió?</i>

1728
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>Como una señal surgida de la nada</i>

1729
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>Como una luz desconocida</i>

1730
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>Mostrándome que tengo más opciones</i>
<i>Que estar solo en la vida</i>

1731
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>¿Ha sido mi imaginación</i>

1732
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>Creer que no me espera el fracaso?</i>

1733
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>¿Son las cosas que siento</i>

1734
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>Algo de lo que pueda hacer caso?</i>

1735
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>Como si se hubiera abierto un mundo</i>

1736
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>De un susurro a un clamor</i>

1737
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>Diciéndome que esto podría ser</i>
<i>Algo más que una ilusión</i>

1738
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>¿Y si algún día no fuera algún día?</i>

1739
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>¿Y si fuera este momento?</i>

1740
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>¿Y si pudiera ser</i>
<i>El yo que estaba escondiendo?</i>

1741
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>¿Y si ser raro es solo ser distinto?</i>

1742
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>¿Y si ser distinto no está mal?</i>

1743
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>¿Y si no es necesario</i>
<i>Que finja ser normal?</i>

1744
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>Que finja ser normal</i>

1745
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>¿Ha sido mi imaginación</i>

1746
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>Como lo ha sido toda mi vida?</i>

1747
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>¿Me aferraré a esto que siento</i>

1748
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>Cuando cruce esa salida?</i>

1749
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>¿Es demasiado que crea ahora</i>

1750
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>Que no me pasa solo a mí?</i>

1751
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>¿Ha sido mi imaginación?</i>

1752
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>¿Ha sido mi imaginación</i>

1753
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>O podría ser así?</i>

1754
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Hola.

1755
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Hola.

1756
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Llega tarde. El autobús.
No lo has perdido.

1757
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Estupendo.

1758
01:45:54,688 --> 01:45:58,024
Pensé que te habrías mudado.
Desapareciste mucho tiempo.

1759
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Nada ha cambiado.

1760
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Salvo que Frannie ahora anda
con Cathy en vez de con Mary.

1761
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Rosito ahora anda con Mary
en vez de con Frannie.

1762
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Y yo no ando con nadie en vez de contigo.

1763
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Y lo siento.

1764
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter.
- ¿Sí?

1765
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Llega el autobús.

1766
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>Lanzado más y más</i>

1767
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- ¿Estabas enfermo?
- ¿Qué?

1768
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
No viniste a clase.

1769
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- No, solo…
- Intoxicación alimenticia.

1770
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
¿Fue por bacterias, virus o un parásito?

1771
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Sé cosas.

1772
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Por ejemplo, sé, Trevor…

1773
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Sé que amigos es lo más que podremos ser.

1774
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Lo que es mejor que cualquier otra cosa.

1775
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Sí, bueno…

1776
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Además, no beso a la gente
a la que quiere besar mi mejor amigo.

1777
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- ¿Qué?
- ¡Trevor!

1778
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
No sé de qué habla.
Tendrá otro mejor amigo.

1779
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
No. Sigue siendo Walter.

1780
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- ¿Qué hace?
- Quitarse las gomas elásticas.

1781
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Toma.
- ¿Qué es…?

1782
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. De fresa.

1783
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
¡Máscalo!

1784
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>Eso no se ve en la función</i>
<i>Sale de nuestra jurisdicción</i>

1785
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>Ver cómo es que Walter y Cathy</i>
<i>Se empiecen a besar</i>

1786
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>Pero me alegra estar presente</i>
<i>Bueno, no literalmente</i>

1787
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>Supongo que esto es algo</i>
<i>Que no habría podido presenciar</i>

1788
01:47:24,569 --> 01:47:29,366
Muy bien, chocoheladitos. Haremos
el resto de la semana algo más divertido.

1789
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Os emparejaré para disputar
partidos uno a uno de balón prisionero

1790
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
y el ganador de cada partido avanzará.

1791
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>Pero querría estar ausente</i>
<i>De esto completamente</i>

1792
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>Sí, sé que no cada día</i>
<i>Me va a traer alegría</i>

1793
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>Pero no tengo imaginación</i>
<i>Para saber adónde lleva la función</i>

1794
01:47:46,800 --> 01:47:49,344
<i>- Cuando me falta por ver a…</i>
- Rosito Farraday.

1795
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Tu primer competidor será Trevor Nelson.

1796
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Cuidado. Ella quizá quiera un beso.

1797
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>Vuelvo a estar en el juego</i>

1798
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>Y tengo que soportar una maratón más</i>

1799
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>Y actúa como un desconocido</i>

1800
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>Pero ¿cómo puedo olvidarlo</i>
<i>Y dejar esto atrás?</i>

1801
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>Lanzado más y más</i>

1802
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Siempre puedes rendirte.

1803
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Venga. No quiero hacerte daño.

1804
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
¿No quieres?

1805
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, todos decían que yo…

1806
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
O sea, pensaban que yo era…

1807
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Trevor, lo…
- ¿Qué pasa aquí?

1808
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- ¿Vuelves a flirtear?
- ¿Qué? No, yo solo…

1809
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
¿Solo qué?

1810
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Venga, olvídate de esto. Qué tío tan raro.

1811
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
¡Espera!

1812
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Ni siquiera me conoces.
Pero ahora yo a ti sí.

1813
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
En diez años vas a ser exactamente igual.

1814
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Y yo voy a ser mucho más raro
de lo que puedas imaginar.

1815
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- Y estoy impaciente.
- Déjame adivinar.

1816
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Lo dijo Diana Ross, ¿no?

1817
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
No.

1818
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Lo he dicho yo.

1819
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>Debo seguir adelante</i>

1820
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>No sé hasta qué lugar</i>

1821
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>Y abriré yo el camino</i>
<i>No me acompañarán</i>

1822
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
<i>Porque todo lo que soy ahora</i>
<i>Es lo que soy</i>

1823
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
<i>Todo lo que soy ahora es lo que soy</i>

1824
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>Todo lo que soy ahora es lo que soy</i>
<i>Y ahora lo sé</i>

1825
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
<i>- Y voy lanzado más y más</i>
<i>- Lanzado más y más</i>

1826
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
<i>- Lanzado más y más</i>
<i>- Lanzado más y más</i>

1827
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
<i>- E iré</i>
<i>- Lanzado más y más</i>

1828
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>Voy lanzado</i>

1829
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
<i>Voy lanzado más y más</i>

1830
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
<i>Voy lanzado más y más</i>

1831
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>Voy lanzado</i>

1832
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>Siguiendo la función</i>

1833
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>Más y más</i>

1834
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>Siguiendo la función</i>

1835
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Subtítulos: Alex Valero "Danda"



