1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,468 --> 00:00:53,052
- Maldición.

4
00:02:07,335 --> 00:02:09,546
¡Carajo!

5
00:02:09,629 --> 00:02:11,214
¡Carajo!

6
00:02:12,799 --> 00:02:15,176
[grita]

7
00:03:09,939 --> 00:03:14,485
Estoy dispuesto a sufrir
en el proceso de aprender,

8
00:03:14,569 --> 00:03:16,738
cambiar mi perspectiva,

9
00:03:16,821 --> 00:03:18,865
solo para saber cómo hacerlo.

10
00:03:18,948 --> 00:03:21,743
[música suave]

11
00:03:21,826 --> 00:03:24,495
♪ ♪

12
00:03:24,579 --> 00:03:26,706
Nunca he desistido
de mis retos.

13
00:03:26,789 --> 00:03:32,003
♪ ♪

14
00:03:32,086 --> 00:03:34,964
Si estás convencido
de que vas a fallar...

15
00:03:36,299 --> 00:03:38,051
es lo que conseguirás.

16
00:03:40,219 --> 00:03:46,935
♪ ♪

17
00:03:55,693 --> 00:03:58,696
Estaba dispuesto
a lastimarme en el camino,

18
00:03:58,780 --> 00:04:02,241
pero no me visualicé
lastimándome en el camino.

19
00:04:07,956 --> 00:04:09,916
Siempre lo vi como:

20
00:04:09,999 --> 00:04:13,211
"Esto va a funcionar.

21
00:04:13,294 --> 00:04:16,089
Voy a descubrir cómo hacerlo".

22
00:04:16,172 --> 00:04:19,550
- "Tony Hawk,
hasta que las ruedas aguanten"

23
00:04:23,596 --> 00:04:26,849
[música animada suave]

24
00:04:26,933 --> 00:04:33,898
♪ ♪

25
00:04:45,368 --> 00:04:52,375
♪ ♪

26
00:05:06,639 --> 00:05:08,683
- Mi mamá solía contarme
la historia

27
00:05:08,766 --> 00:05:11,019
de cuando jugaba
conmigo tenis

28
00:05:11,102 --> 00:05:14,439
y, a propósito, yo intentaba
golpearla con las pelotas.

29
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
En algún punto
ella me regañaba.

30
00:05:21,362 --> 00:05:23,698
Ella decía:

31
00:05:23,781 --> 00:05:26,242
"Creo que estás intentando
golpearme, Tony.

32
00:05:30,121 --> 00:05:33,624
No voy a jugar contigo si solo
estás intentando lastimarme".

33
00:05:33,708 --> 00:05:36,252
Yo no sé...

34
00:05:36,335 --> 00:05:39,088
qué me pasaba,
pero era muy difícil.

35
00:05:39,172 --> 00:05:43,551
Quería hacerlo a mi manera
al punto de ser muy agresivo.

36
00:05:43,634 --> 00:05:46,429
Mi mamá solía decirme
que yo era...

37
00:05:46,512 --> 00:05:49,390
ella decía que era
muy determinado.

38
00:05:52,310 --> 00:05:53,770
Era muy joven,

39
00:05:53,853 --> 00:05:56,564
pero recuerdo que mi madre
estaba muy frustrada conmigo

40
00:05:56,647 --> 00:05:58,983
porque yo no hacía
lo que ella me pedía.

41
00:05:59,067 --> 00:06:00,443
Yo quería hacer algo.

42
00:06:00,526 --> 00:06:02,070
Yo quería hacer algo más.

43
00:06:02,153 --> 00:06:03,571
Yo y...

44
00:06:03,654 --> 00:06:04,989
finalmente dijo:

45
00:06:05,073 --> 00:06:06,407
"Si no dejas
de ser tan difícil,

46
00:06:06,491 --> 00:06:08,076
voy a tener que tirarme
por el excusado".

47
00:06:08,159 --> 00:06:11,496
Yo no lo creí
y no me importó.

48
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
No lo dejé y ella
fue al baño,

49
00:06:13,831 --> 00:06:16,375
jaló el excusado
y se escondió.

50
00:06:16,459 --> 00:06:19,462
Me vio asomarme, ver el agua
yéndose y gritar:

51
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
"¡Mi mami!"

52
00:06:33,351 --> 00:06:36,562
- Okay, ella está
en el salón de belleza.

53
00:06:36,646 --> 00:06:38,231
- ¿En serio?

54
00:06:38,314 --> 00:06:40,733
Hola.

55
00:06:40,817 --> 00:06:43,111
Voy a--voy a ir por ella
cuando termine.

56
00:06:43,194 --> 00:06:44,695
- Okay.

57
00:06:44,779 --> 00:06:47,156
- Muy bien, gracias.
- Adiós.

58
00:07:01,212 --> 00:07:03,131
- Hola, mamá.

59
00:07:03,214 --> 00:07:04,590
Hola, mamá, soy Tony.

60
00:07:04,674 --> 00:07:06,050
¿Cómo estás?

61
00:07:09,929 --> 00:07:12,181
¿Cómo has estado?
¿Todo bien?

62
00:07:12,265 --> 00:07:14,350
Muy bien, gracias.

63
00:07:14,433 --> 00:07:16,435
Me voy a Montreal
la siguiente semana...

64
00:07:18,771 --> 00:07:22,441
para otro de esos
concursos de skate.

65
00:07:24,235 --> 00:07:26,654
Keegan cumplirá 18
en un par de semanas,

66
00:07:26,737 --> 00:07:29,073
lo cual es aterrador
y una vez que Calvin se vaya

67
00:07:29,157 --> 00:07:31,701
solo tendremos a Kady,

68
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
pero los más grandes
regresarán a casa.

69
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
¿Eso es lo que hacen?

70
00:07:39,709 --> 00:07:42,003
Quizá no.
Los tuyos no lo hicieron...

71
00:07:45,047 --> 00:07:47,592
porque los enseñaste
a ser independientes.

72
00:07:57,977 --> 00:07:59,312
Fue algo muy impresionante

73
00:07:59,395 --> 00:08:02,231
que mi madre
tuviera 43 cuando me tuvo.

74
00:08:03,524 --> 00:08:04,859
Y la gente decía:

75
00:08:04,942 --> 00:08:06,194
"Ella es mayor".

76
00:08:06,277 --> 00:08:08,905
Y luego:
"Hay riesgos involucrados".

77
00:08:08,988 --> 00:08:11,324
- Tony y yo
nos llevamos 20 años.

78
00:08:11,407 --> 00:08:13,117
Yo estaba en mi tercer año
de la universidad

79
00:08:13,201 --> 00:08:15,328
cuando mamá dijo
que estaba embarazada.

80
00:08:15,411 --> 00:08:17,413
- Yo estaba por terminar
la preparatoria.

81
00:08:17,496 --> 00:08:21,542
Todos los hermanos de Tony,
incluyéndome, éramos mayores.

82
00:08:21,918 --> 00:08:24,587
- Soy 12 años y medio mayor
que Tony,

83
00:08:24,670 --> 00:08:26,505
así que cuando era joven,

84
00:08:26,589 --> 00:08:29,592
eh, nuestra relación
era algo...

85
00:08:29,675 --> 00:08:31,636
más paternal que fraternal.

86
00:08:31,719 --> 00:08:33,930
- Básicamente era hijo único

87
00:08:34,013 --> 00:08:37,350
y mis padres eran tan viejos
como para ser mis abuelos.

88
00:08:38,476 --> 00:08:40,603
- Él quedó en casa
con mi mamá y mi papá

89
00:08:40,686 --> 00:08:44,232
en el tiempo en que su
matrimonio no era muy bueno.

90
00:08:44,315 --> 00:08:46,275
- Mi papá no trabajaba mucho.

91
00:08:46,359 --> 00:08:48,069
Él estaba retirado
de la Marina

92
00:08:48,152 --> 00:08:51,572
e intentaba encontrar
su camino.

93
00:08:51,656 --> 00:08:52,907
- Mi hermano era surfista.

94
00:08:52,990 --> 00:08:56,160
Él lo llevaba en la madrugada
a conseguir olas.

95
00:08:56,244 --> 00:08:57,578
Mi hermana era cantante.

96
00:08:57,662 --> 00:08:59,705
Él cargaba todo el equipo
de la banda.

97
00:08:59,789 --> 00:09:03,209
Él era el entrenador
de nuestro equipo de béisbol.

98
00:09:04,543 --> 00:09:07,129
La primera vez que fui
bateador en las pequeñas ligas

99
00:09:07,213 --> 00:09:08,839
tendría unos ocho o nueve.

100
00:09:08,923 --> 00:09:10,466
Yo sabía que iba a conectar.

101
00:09:10,549 --> 00:09:11,842
Haría un jonrón.

102
00:09:11,926 --> 00:09:13,427
Fallar no era una opción.

103
00:09:13,511 --> 00:09:16,472
Ni siquiera consideré que eso
pasaría si me poncharan.

104
00:09:16,555 --> 00:09:18,307
Y luego recuerdo
que me poncharon

105
00:09:18,391 --> 00:09:21,227
y pensé que el mundo
había acabado.

106
00:09:21,310 --> 00:09:24,647
Siempre me sentí un poco...

107
00:09:24,730 --> 00:09:28,359
fuera de lugar
en esos deportes.

108
00:09:28,442 --> 00:09:30,361
No podía hacer
las cosas físicas

109
00:09:30,444 --> 00:09:32,280
que la mayoría
de mis compañeros hacían

110
00:09:32,363 --> 00:09:34,031
porque eran más grandes

111
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
y eran más fuertes,

112
00:09:35,741 --> 00:09:37,326
así que siempre
me sentía incómodo

113
00:09:37,410 --> 00:09:39,745
y un poco decepcionado
de mí mismo.

114
00:09:40,371 --> 00:09:41,497
- La gente decía:

115
00:09:41,580 --> 00:09:44,375
"¿Tienes hijos adultos
y tienes a Tony?".

116
00:09:44,458 --> 00:09:47,837
Y ella decía: "Sí, él fue
nuestro pequeño error".

117
00:09:50,214 --> 00:09:53,759
- Yo creo que eso
impactó fuertemente en él.

118
00:09:53,843 --> 00:09:56,679
En su psique.

119
00:09:56,762 --> 00:09:59,473
Que ella habría tenido
un aborto si hubiera podido.

120
00:09:59,557 --> 00:10:00,850
De alguna forma,
creo que hizo

121
00:10:00,933 --> 00:10:02,476
que él quisiera
probarse a sí mismo.

122
00:10:04,270 --> 00:10:06,605
- Adiós, mamá, te amo.
Te veré pronto, ¿sí?

123
00:10:06,689 --> 00:10:10,026
- Muy bien.
Que te vaya bien.

124
00:10:10,109 --> 00:10:13,321
- Gracias por la visita.
Disfruta el almuerzo.

125
00:10:17,533 --> 00:10:19,910
¿Ahora puedes verme?

126
00:10:31,964 --> 00:10:35,217
Mi mamá siempre fue cuidadosa
con sus palabras.

127
00:10:35,301 --> 00:10:39,722
Siempre positiva y luego creo
que un día presioné demasiado.

128
00:10:39,805 --> 00:10:42,558
Y dijo: "¿Sabes?
Estás lleno de eso.

129
00:10:42,641 --> 00:10:44,810
Estás lleno de eso, Tony,
muy lleno".

130
00:10:44,894 --> 00:10:45,978
Y yo dije: "¿Qué?".

131
00:10:46,062 --> 00:10:49,315
"Lleno de mierda.
Estás lleno de mierda".

132
00:10:49,398 --> 00:10:51,108
Y yo me quedé...

133
00:10:51,192 --> 00:10:53,819
- Tony era un poco imbécil
cuando era pequeño.

134
00:10:53,903 --> 00:10:55,696
Demasiado terco.

135
00:10:55,780 --> 00:10:58,032
"Él y mi papá molestaban
mucho a mamá.

136
00:10:58,115 --> 00:10:59,325
Me llevaba mejor con Tony

137
00:10:59,408 --> 00:11:01,118
cuando solo éramos
nosotros dos.

138
00:11:01,202 --> 00:11:03,037
Decía: "Vámonos de aquí,
vámonos a la playa,

139
00:11:03,120 --> 00:11:04,246
a cualquier lugar".

140
00:11:04,330 --> 00:11:06,791
- Recuerdo cuando él
y su amigo estaban patinando

141
00:11:06,874 --> 00:11:08,709
en el callejón

142
00:11:08,793 --> 00:11:10,336
y ahí había otra patineta,

143
00:11:10,419 --> 00:11:12,546
una muy vieja que solo
estaba ahí

144
00:11:12,630 --> 00:11:15,549
y yo dije:
"¿Puedo intentar con esa?".

145
00:11:15,633 --> 00:11:18,677
Yo iba por el callejón
gritando: "¿Cómo se gira?

146
00:11:18,761 --> 00:11:22,556
¿Cómo se gira?" y finalmente
choqué contra una cerca.

147
00:11:22,640 --> 00:11:24,558
Fue como si el cielo
se abriera.

148
00:11:24,642 --> 00:11:28,646
Fue como decir:
"Esto es difícil".

149
00:11:32,817 --> 00:11:36,153
- Esa patineta se ha vuelto
muy importante.

150
00:11:36,237 --> 00:11:38,948
Está en el Smithsoniano.

151
00:11:41,992 --> 00:11:45,287
- Me muevo rápido,
pero estoy en control.

152
00:11:45,371 --> 00:11:47,581
Y estoy fluyendo.

153
00:11:47,665 --> 00:11:49,875
Podía cruzar el paisaje,

154
00:11:49,959 --> 00:11:52,002
bajar colinas,

155
00:11:52,086 --> 00:11:55,381
rampas terribles
en nuestra entrada.

156
00:11:55,464 --> 00:11:57,341
Hablo de todo eso.

157
00:11:58,217 --> 00:11:59,927
- Él necesitaba enfocarse

158
00:12:00,010 --> 00:12:02,221
y cuando comenzó a enfocarse
en el skate,

159
00:12:02,304 --> 00:12:04,181
él cambió.

160
00:12:10,813 --> 00:12:12,189
- Él se calmó mucho.

161
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Solo caminó por el mundo

162
00:12:14,108 --> 00:12:18,154
con mucha más madurez
y generosidad.

163
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
- El parque de skate
más importante

164
00:12:21,699 --> 00:12:23,909
de San Diego se llama Oasis.

165
00:12:23,993 --> 00:12:26,662
Estaba justo debajo
del puente de una carretera.

166
00:12:26,745 --> 00:12:29,415
La veíamos y decíamos:
"Es Oasis".

167
00:12:29,498 --> 00:12:31,959
Los más grandes iban
más rápido de lo que jamás

168
00:12:32,042 --> 00:12:34,545
había visto a alguien
en una patineta.

169
00:12:37,548 --> 00:12:40,926
Se veía
increíblemente aterrador.

170
00:12:41,010 --> 00:12:42,595
Había cinco hoyos

171
00:12:42,678 --> 00:12:44,763
y yo comencé
a bajar el hoyo

172
00:12:44,847 --> 00:12:46,599
y subir y bajar el hoyo

173
00:12:46,682 --> 00:12:48,851
y subir y pensé
que era increíble.

174
00:12:48,934 --> 00:12:51,979
Y este niño enorme llega
volando desde arriba

175
00:12:52,062 --> 00:12:55,274
y brincó encima del hoyo
central y yo dije:

176
00:12:55,357 --> 00:12:57,318
"¿Cómo es que hizo eso?".

177
00:12:57,401 --> 00:13:00,821
No podía creer
lo que vi y dije:

178
00:13:00,905 --> 00:13:03,949
"Es esto. Es esto lo que haré.
Esto es mi vida".

179
00:13:05,993 --> 00:13:08,037
Dejé de jugar béisbol
y basquetbol.

180
00:13:19,840 --> 00:13:22,343
- Recuerdo una vez cuando
llegué de la universidad.

181
00:13:22,426 --> 00:13:23,677
Mi madre me pidió
que lo recogiera

182
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
en el parque Oasis,

183
00:13:25,012 --> 00:13:27,473
porque la cena estaba
casi lista.

184
00:13:27,556 --> 00:13:29,391
Solo iba a ir
por él y llevarlo,

185
00:13:29,475 --> 00:13:31,101
pero estaba en el proceso
de aprender

186
00:13:31,185 --> 00:13:32,770
un "Rock & Roll" de frente.

187
00:13:32,853 --> 00:13:34,813
Y estaba muy cerca
y por supuesto,

188
00:13:34,897 --> 00:13:36,982
mientras más te acercas,
más te golpeas,

189
00:13:37,066 --> 00:13:39,652
pero él era joven,
así que se puso a llorar.

190
00:13:39,735 --> 00:13:42,321
Pienso mucho esto y pienso:

191
00:13:42,404 --> 00:13:44,114
"Tony, vamos,
tenemos que irnos".

192
00:13:44,198 --> 00:13:47,701
Y él dijo: "Voy..."
Yo ni siquiera estaba ahí.

193
00:13:47,785 --> 00:13:51,497
Y finalmente él hizo un...

194
00:13:51,580 --> 00:13:53,374
Lo logró y se fue.

195
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
Fue como si--como
si todo flotara.

196
00:13:55,543 --> 00:13:57,545
Y él no...

197
00:13:57,628 --> 00:13:59,588
él ni siquiera se acercó
a chocar esos cinco.

198
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
Él solo suspiró
y dijo: "Okay".

199
00:14:04,051 --> 00:14:08,097
Y he visto eso en él muchas
veces cuando aprende algo.

200
00:14:08,180 --> 00:14:10,432
Él se enoja mucho

201
00:14:10,516 --> 00:14:13,727
y tan pronto como lo logra,

202
00:14:13,811 --> 00:14:16,188
vuelve a ser agradable,

203
00:14:16,272 --> 00:14:18,732
vuelve a ser Tony Hawk.

204
00:14:18,816 --> 00:14:21,777
[música rock]

205
00:14:21,860 --> 00:14:25,739
♪ ♪

206
00:14:25,823 --> 00:14:28,784
- "Stacy Peralta, 1979"

207
00:14:30,119 --> 00:14:33,747
- Supe el nombre de Stacy
por el equipo Dogtown.

208
00:14:33,831 --> 00:14:36,125
Así que sabía más
por su reputación

209
00:14:36,208 --> 00:14:38,627
que por su skateboarding.

210
00:14:38,711 --> 00:14:41,547
- Stacy ha estado ahí.
Él abrió el camino.

211
00:14:41,630 --> 00:14:45,634
Él era un profesional.
Él sabía de qué se trataba.

212
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
- Él era esta figura icónica.

213
00:14:48,012 --> 00:14:50,347
- Él formó Bones Brigade.

214
00:14:50,431 --> 00:14:55,644
♪ ♪

215
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
Parecía el tipo de,
yo no diría figura paterna,

216
00:14:58,814 --> 00:15:01,817
pero definitivamente
un representante del skate.

217
00:15:03,652 --> 00:15:05,613
- Yo era un fijo
en los concursos.

218
00:15:05,696 --> 00:15:08,032
Estuve en todos
los concursos profesionales.

219
00:15:08,115 --> 00:15:10,284
Estaba en cada
concurso aficionado.

220
00:15:12,870 --> 00:15:16,248
Tony no mostraba ningún...

221
00:15:16,332 --> 00:15:18,459
talento físico.

222
00:15:18,542 --> 00:15:21,712
Podrías ver a Tony como
un niño de 13 años y decir:

223
00:15:21,795 --> 00:15:23,255
"Esto no lo vale",

224
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
porque era tan débil
y tan delgado

225
00:15:26,925 --> 00:15:31,639
que patinaba como si fuera
manipulado por un titiritero.

226
00:15:31,722 --> 00:15:33,974
Él se veía un poco así.

227
00:15:35,100 --> 00:15:38,270
Pero la única cosa
que sí tenía

228
00:15:38,354 --> 00:15:42,274
es que podías ver en su débil
cuerpo de niño

229
00:15:42,358 --> 00:15:45,277
su determinación
tan intensa.

230
00:15:45,361 --> 00:15:48,322
Podrías ver
que se concentraba

231
00:15:48,405 --> 00:15:50,449
y la mente le decía:
"Haz esto. Haz esto".

232
00:15:54,912 --> 00:15:56,330
- Una vez que estaba
en el parque

233
00:15:56,413 --> 00:15:58,123
el Bones Brigade apareció

234
00:15:58,207 --> 00:15:59,958
y tú lo podías
saber inmediatamente

235
00:16:00,042 --> 00:16:02,711
porque había un revuelo
en el parque.

236
00:16:02,795 --> 00:16:05,214
- "Steve Caballero"

237
00:16:06,465 --> 00:16:08,550
"Mike McGill"

238
00:16:08,634 --> 00:16:10,552
- Todos en el equipo
eran considerados

239
00:16:10,636 --> 00:16:12,137
los mejores patinadores.

240
00:16:12,221 --> 00:16:14,139
Stacy estaba caminando
con estos chicos

241
00:16:14,223 --> 00:16:16,850
y todos ellos tenían estos
increíbles cascos de colores

242
00:16:16,934 --> 00:16:18,727
y playeras
de Bones Brigade.

243
00:16:18,811 --> 00:16:21,897
Lo veía y pensaba:
"Este es el futuro".

244
00:16:21,980 --> 00:16:24,817
- Recuerdo que Stacy estaba
en el parque y yo le pregunté:

245
00:16:24,900 --> 00:16:27,820
"¿Habrá alguna manera de que
yo pueda, que pueda entrar?".

246
00:16:27,903 --> 00:16:29,780
Y él me dijo: "Oye, amigo,

247
00:16:29,863 --> 00:16:32,533
"yo creo que deberías juntarte
con G y S.

248
00:16:32,616 --> 00:16:34,535
Estarás mejor con ellos,
amigo".

249
00:16:34,618 --> 00:16:38,080
Él probablemente ya tenía
la visión del Brigade

250
00:16:38,163 --> 00:16:41,542
y quizá pensó:
"No va a funcionar, maldito".

251
00:16:41,625 --> 00:16:44,294
- Stacy iba a conseguirse
sus propios fenómenos

252
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
y chicos jóvenes
para desarrollarlos.

253
00:16:46,171 --> 00:16:48,424
Y yo pensé: "Guau,
puedo entrar al equipo".

254
00:16:48,507 --> 00:16:50,300
- "Lance Mountain"

255
00:16:53,595 --> 00:16:56,765
- Stacy Peralta
era una clase...

256
00:16:56,849 --> 00:16:58,892
de mentor increíble

257
00:16:58,976 --> 00:17:02,354
para mí a los 12 años
patinando para Bones Brigade.

258
00:17:02,438 --> 00:17:04,064
Llegó un punto donde
yo pensaba:

259
00:17:04,148 --> 00:17:05,190
"Quiero ser un profesional".

260
00:17:05,274 --> 00:17:07,568
Y Stacy decía:
"No, no estás listo".

261
00:17:07,651 --> 00:17:09,820
- Perdí a Christian Hosoi.

262
00:17:09,903 --> 00:17:13,198
Su padre pensaba que no estaba
moviendo su carrera rápido,

263
00:17:13,282 --> 00:17:16,618
así que tenía una vacante
y estuve observando a Tony.

264
00:17:17,161 --> 00:17:20,497
Él básicamente me convocó
a ir al Marina del Rey.

265
00:17:20,581 --> 00:17:22,833
Mi hermano ofreció
llevarme hasta allá.

266
00:17:22,916 --> 00:17:25,043
Llegamos, él me entregó
este modelo

267
00:17:25,127 --> 00:17:28,505
de patineta experimental
Steve Caballero.

268
00:17:28,589 --> 00:17:31,300
Empecé a patinar
y salté el canal.

269
00:17:31,383 --> 00:17:34,136
No fue un logro pequeño
saltar el canal de la marina.

270
00:17:34,219 --> 00:17:35,596
Esa cosa era enorme.

271
00:17:35,679 --> 00:17:36,930
Y básicamente él dijo:

272
00:17:37,014 --> 00:17:38,557
"Si quieres estar
en el Bones Brigade,

273
00:17:38,640 --> 00:17:40,309
nos encantaría aceptarte".

274
00:17:40,392 --> 00:17:42,978
- Él se dio cuenta que
ese niño tiene agallas,

275
00:17:43,061 --> 00:17:44,480
que no se da por vencido,

276
00:17:44,563 --> 00:17:45,731
que es muy talentoso.

277
00:17:45,814 --> 00:17:48,650
También comenzó a hacerse
más grande y fuerte.

278
00:17:48,734 --> 00:17:55,532
♪ ♪

279
00:18:05,501 --> 00:18:08,462
- Cuando oficialmente
entré al equipo de Powell,

280
00:18:08,545 --> 00:18:11,006
fue lo más aterrador
del mundo,

281
00:18:11,089 --> 00:18:13,258
donde de repente
fue como si estuviera

282
00:18:13,342 --> 00:18:15,552
en el siguiente nivel
de equipo,

283
00:18:15,636 --> 00:18:18,555
de habilidad, de creencia

284
00:18:18,639 --> 00:18:22,184
y tenía mucho más que probar.

285
00:18:22,267 --> 00:18:24,311
- La primera vez
que vi a Tony pensé:

286
00:18:24,394 --> 00:18:26,271
"Mira a este niño
tan pequeño".

287
00:18:26,355 --> 00:18:28,273
Él pesaba probablemente,
no lo sé,

288
00:18:28,357 --> 00:18:30,484
27 kilos tal vez.

289
00:18:30,567 --> 00:18:33,320
- Estábamos en la bañera
haciéndole una novatada,

290
00:18:33,403 --> 00:18:35,531
porque era el nuevo
en el equipo.

291
00:18:35,614 --> 00:18:36,657
Le dije: "Oye, amigo,

292
00:18:36,740 --> 00:18:38,826
"si quieres, ya sabes, si
quieres ser parte del equipo,

293
00:18:38,909 --> 00:18:40,786
vas a tener que darme
tu chicle".

294
00:18:40,869 --> 00:18:42,704
Y lo metí entre
los dedos de mis pies.

295
00:18:42,788 --> 00:18:44,581
Y luego--y luego
se lo devolví.

296
00:18:44,665 --> 00:18:46,625
Y dije: "Vas a tener
que masticar este chicle

297
00:18:46,708 --> 00:18:48,335
si quieres ser parte
del equipo" y lo hizo.

298
00:18:48,418 --> 00:18:49,461
- Ahora con Tony Hawk.

299
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
Tony acaba de finalizar
la primera ronda.

300
00:18:51,296 --> 00:18:52,673
¿Crees que en el siguiente
puedas llegar

301
00:18:52,756 --> 00:18:54,174
- a la ronda de ocho?
- Yo creo que tengo

302
00:18:54,258 --> 00:18:56,885
una oportunidad bastante buena
porque me quedé en mi tabla

303
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
y eso es bastante difícil
de hacer en una competencia.

304
00:18:59,304 --> 00:19:02,015
- ¿Quién crees que sea
tu competencia el día de hoy?

305
00:19:02,099 --> 00:19:04,810
- Probablemente la voy
a tener difícil

306
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
venciendo básicamente
a cualquiera que haya entrado,

307
00:19:07,396 --> 00:19:11,108
sobre todo a Lance Mountain,
Mike McGill y Steve Caballero.

308
00:19:12,442 --> 00:19:15,362
[música suave]

309
00:19:15,445 --> 00:19:17,364
♪ ♪

310
00:19:17,447 --> 00:19:20,492
- Era una pesadilla,
una pesadilla,

311
00:19:20,576 --> 00:19:22,578
una verdadera pesadilla.

312
00:19:22,661 --> 00:19:25,664
Recuerdo cuando lo recogí
por primera vez en el equipo.

313
00:19:25,747 --> 00:19:28,542
Estábamos en el parque
de skate Upland y le dije:

314
00:19:28,625 --> 00:19:31,044
"Bueno, voy a llevarte a casa".

315
00:19:31,128 --> 00:19:33,922
Y él me dijo: "No. Yo quiero
ir a Chuck E. Cheese".

316
00:19:34,006 --> 00:19:35,132
Y le dije: "¿Qué es eso?"
y me dijo:

317
00:19:35,215 --> 00:19:37,050
"Es una pizzería donde
puedes jugar juegos".

318
00:19:37,134 --> 00:19:38,594
Y dije: "No voy a ir ahí".

319
00:19:44,266 --> 00:19:46,935
- Era un Chuck E. Cheese;
sé de lo que está hablando.

320
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
[ríe]

321
00:19:52,649 --> 00:19:56,486
Había un...
Soy una criatura de hábitos.

322
00:19:56,570 --> 00:19:58,697
Y así cuando íbamos
al parque Upland,

323
00:19:58,780 --> 00:20:02,034
había muy pocos restaurantes
a los que te permitían ir

324
00:20:02,117 --> 00:20:05,287
y la pizzería Lampost
era una de ellas.

325
00:20:05,370 --> 00:20:07,581
Era una versión pequeña
de Chuck E. Cheese.

326
00:20:07,664 --> 00:20:10,709
Había muchos juegos
y servicio de mostrador

327
00:20:10,792 --> 00:20:14,463
y no eran conocidos
por su cocina.

328
00:20:14,546 --> 00:20:16,173
- Me hizo llevarlo ahí.

329
00:20:16,256 --> 00:20:18,216
Era la peor pesadilla
de mi vida,

330
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
pero ahí estaba
sentado pensando:

331
00:20:20,636 --> 00:20:21,762
"Este mocoso de 13 años

332
00:20:21,845 --> 00:20:23,680
"me hizo hacer lo que dije
que no haría.

333
00:20:23,764 --> 00:20:25,223
Tiene mucho poder".

334
00:20:26,141 --> 00:20:27,935
La decoración y el ruido

335
00:20:28,018 --> 00:20:30,812
y toda la comida horrible.

336
00:20:30,896 --> 00:20:33,440
Recuerdo haber pensado:
"No haré esto.

337
00:20:33,523 --> 00:20:36,443
No de nuevo. Nunca voy
a volver a este lugar".

338
00:20:36,526 --> 00:20:38,320
- Stacy tenía el peor trabajo.

339
00:20:38,403 --> 00:20:41,907
Me refiero a que él creó
este equipo increíble,

340
00:20:41,990 --> 00:20:44,701
pero todos éramos
solo unos niños

341
00:20:44,785 --> 00:20:46,828
y todos teníamos
nuestros propios problemas

342
00:20:46,912 --> 00:20:49,790
y buscábamos validación,
buscábamos apoyo.

343
00:20:49,873 --> 00:20:53,502
Y de pronto él tuvo que ser
este padre sustituto.

344
00:20:53,585 --> 00:20:56,088
- Creo que la primera vez
que vi a Tony patinar

345
00:20:56,171 --> 00:20:58,674
estaba en el parque Kona.

346
00:20:58,757 --> 00:21:01,301
Yo acababa de entrar al equipo

347
00:21:01,385 --> 00:21:03,762
y todos estaban llegando
del oeste.

348
00:21:03,845 --> 00:21:06,348
Y recuerdo haberlo conocido
y yo estaba

349
00:21:06,431 --> 00:21:09,685
alucinando por lo delgado
que era.

350
00:21:09,768 --> 00:21:11,520
Era como
si tuviera dificultades

351
00:21:11,603 --> 00:21:13,271
para subir por la pared,

352
00:21:13,355 --> 00:21:16,608
pero el control que tenía
era una locura.

353
00:21:17,859 --> 00:21:20,153
Inmediatamente tienes
esta sensación

354
00:21:20,237 --> 00:21:22,823
de que es
completamente diferente.

355
00:21:22,906 --> 00:21:25,617
- Rodney Mullen,
él y yo estábamos

356
00:21:25,701 --> 00:21:29,204
en completo paralelismo en la
trayectoria de nuestro skate.

357
00:21:30,205 --> 00:21:32,332
Rodney era absolutamente
el mejor del mundo

358
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
en estilo libre.

359
00:21:33,667 --> 00:21:37,045
Con esta precisión a nivel
de cualquier atleta

360
00:21:37,129 --> 00:21:39,715
o artista que jamás
hayas visto.

361
00:21:41,508 --> 00:21:44,386
- Como patinábamos
completamente diferente,

362
00:21:44,469 --> 00:21:46,221
eso hizo más fácil para mí

363
00:21:46,304 --> 00:21:48,307
el conectarme
con él de cierto modo.

364
00:21:48,390 --> 00:21:50,308
Nunca tuve que competir
contra Tony.

365
00:21:54,730 --> 00:21:57,649
Stacy me llevaba allá
y yo me quedaría con Tony

366
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
practicando en la semana
en Del Mar.

367
00:22:00,235 --> 00:22:03,196
Fue entonces cuando hubo una
verdadera conexión para mí.

368
00:22:03,280 --> 00:22:06,616
La tuve con Tony más que
con cualquier otro patinador.

369
00:22:10,120 --> 00:22:12,789
- Nadie nos entendía
pero nos...

370
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
entendíamos entre nosotros.

371
00:22:25,719 --> 00:22:27,929
- Ver a Tony aprender y caer

372
00:22:28,013 --> 00:22:30,682
es más interesante
que verlo hacer trucos

373
00:22:30,766 --> 00:22:33,101
porque puedes ver
que tan rápido recurre

374
00:22:33,185 --> 00:22:36,271
a algo llamado cálculo
de variaciones,

375
00:22:36,354 --> 00:22:38,065
cómo se corrige a sí mismo

376
00:22:38,148 --> 00:22:41,902
y llega al lugar
correcto rápidamente.

377
00:22:41,985 --> 00:22:44,905
Eso hasta ahora
no tiene comparación.

378
00:22:45,739 --> 00:22:48,408
- Tony fue capaz de descubrir

379
00:22:48,492 --> 00:22:51,203
cómo superar todo
lo que no tenía en orden

380
00:22:51,286 --> 00:22:53,538
para lograr lo que quería.

381
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Por ejemplo,

382
00:22:55,165 --> 00:22:58,502
cuando los patinadores
originalmente hacía Aerials,

383
00:22:58,585 --> 00:23:01,171
subían por un lado de
la piscina y jalaban la tabla

384
00:23:01,254 --> 00:23:03,006
y hacían un tipo
de salto en el aire.

385
00:23:03,090 --> 00:23:06,968
Tony no podía hacer eso.
No tenía la fuerza para saltar.

386
00:23:07,052 --> 00:23:09,638
Muchos tocan la tabla,
la agarran,

387
00:23:09,721 --> 00:23:10,972
brincan hacia el Aerial.

388
00:23:11,056 --> 00:23:14,810
Tony descubre: "Haré
un Ollie en mis Aerials".

389
00:23:14,893 --> 00:23:17,437
Él no toca la tabla
hasta que está en el aire.

390
00:23:17,521 --> 00:23:19,523
Así nunca detienes
tu velocidad.

391
00:23:19,606 --> 00:23:20,774
Es una locura.

392
00:23:20,857 --> 00:23:22,526
Descubrimos que es mucho
más eficiente

393
00:23:22,609 --> 00:23:23,944
hacerlo de esa manera.

394
00:23:25,195 --> 00:23:28,406
- Cuando descubrí eso,
todo cambió para mí.

395
00:23:29,282 --> 00:23:31,618
Empecé a hacer
Varials y Finger Flips

396
00:23:31,701 --> 00:23:33,036
muy alto en el aire.

397
00:23:33,120 --> 00:23:35,622
- Pero por supuesto que
cuando lo hizo por primera vez,

398
00:23:35,705 --> 00:23:37,415
la gente pensó
que hacía trampa.

399
00:23:37,499 --> 00:23:39,543
Es una técnica.
¿Cómo podría ser trampa?

400
00:23:39,626 --> 00:23:41,753
"Es trampa".
Ellos pensaron que era trampa.

401
00:23:41,837 --> 00:23:44,464
En ese momento
el skate estaba dominado

402
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
por los intrépidos skaters
de piscina.

403
00:23:47,592 --> 00:23:49,469
Duane Peters,
gente así que

404
00:23:49,553 --> 00:23:52,389
realmente tenía poder
y estilo.

405
00:23:52,472 --> 00:23:56,017
Y aquí viene Tony Hawk
con todos estos raros trucos.

406
00:23:56,101 --> 00:23:58,770
Estos tipos lo miran y dicen:
"¿Qué es esto?".

407
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
- Vi mucha de esa mierda,
amigo.

408
00:24:02,357 --> 00:24:05,402
Yo quiero decir, sigo
sin entenderlo cuando lo veo.

409
00:24:05,485 --> 00:24:08,488
Es como una maldita
vuelta de mierda.

410
00:24:08,572 --> 00:24:11,324
Ve a jugar a otro lado
con el bastón de tu hermana.

411
00:24:14,035 --> 00:24:15,495
- ¿Quieres que lo haga
de nuevo?

412
00:24:15,579 --> 00:24:17,414
- Sí, adelante.

413
00:24:17,497 --> 00:24:19,624
Okay. ¿Qué es lo que piensa
del skate?

414
00:24:19,708 --> 00:24:21,251
- ¿Qué pienso de eso?

415
00:24:21,334 --> 00:24:24,963
Bueno, lo he apoyado
muy fuerte por muchos años.

416
00:24:25,046 --> 00:24:27,048
- Deberíamos asociar palabras.

417
00:24:27,132 --> 00:24:28,717
Okay. Competencia.

418
00:24:31,136 --> 00:24:34,097
- Confusión.
- ¿Confusión?

419
00:24:34,181 --> 00:24:35,682
- Mi papá quería asegurarse

420
00:24:35,765 --> 00:24:38,018
de que hubiera
una organización en el lugar,

421
00:24:38,101 --> 00:24:40,312
si Tony iba a estar
comprometido con eso.

422
00:24:40,395 --> 00:24:42,898
Que pudiera tener algo
de reconocimiento por eso.

423
00:24:42,981 --> 00:24:45,859
- Mi papá me ayudó
a formar la NSA,

424
00:24:45,942 --> 00:24:48,320
que se volvió
el órgano directivo

425
00:24:48,403 --> 00:24:50,572
para todos
los eventos principales.

426
00:24:50,655 --> 00:24:53,325
- La NSA era la Asociación
Nacional de Skating.

427
00:24:53,408 --> 00:24:55,869
La gente solía decir:
"No se permite patinar".

428
00:24:55,952 --> 00:24:57,746
El Sr. Hawk siendo
el tipo que era

429
00:24:57,829 --> 00:25:00,373
gritándole a la gente
que se quitara de la rampa.

430
00:25:00,457 --> 00:25:02,375
- No se acerquen a la rampa.

431
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
Salgan de la rampa.

432
00:25:06,963 --> 00:25:08,715
- Amaba gritarles a los niños.

433
00:25:08,798 --> 00:25:10,175
"Quédate atrás de la barrera".

434
00:25:10,258 --> 00:25:11,843
Amaba hacer eso.

435
00:25:11,927 --> 00:25:14,930
- Él solo--él siempre
tenía esta mueca en su cara.

436
00:25:15,013 --> 00:25:16,598
Demasiado serio.

437
00:25:16,681 --> 00:25:20,101
Nunca lo vi sonreír
o reír por nada.

438
00:25:20,185 --> 00:25:23,772
Siempre estaba caminado
por ahí como un...

439
00:25:23,855 --> 00:25:24,731
No creo que bebiera,

440
00:25:24,814 --> 00:25:27,317
pero parecía como
un alcohólico enojado.

441
00:25:27,609 --> 00:25:29,027
- Era demasiado tosco.

442
00:25:29,110 --> 00:25:32,364
No tenía tacto para nada.

443
00:25:32,447 --> 00:25:35,283
Pero realmente tenía
un gran corazón.

444
00:25:35,367 --> 00:25:37,744
Llegó en un momento del skate

445
00:25:37,827 --> 00:25:39,788
en que el skate
realmente necesitaba

446
00:25:39,871 --> 00:25:42,040
un tipo como Frank Hawk
que dijera:

447
00:25:42,123 --> 00:25:45,168
"Mira este circo. Tenemos
que enfocarnos un poco más".

448
00:25:45,252 --> 00:25:46,962
- Y esto está cediendo
en esos lugares

449
00:25:47,045 --> 00:25:48,129
y ellos pasan por aquí.

450
00:25:48,213 --> 00:25:49,506
- E hizo un trabajo notable

451
00:25:49,589 --> 00:25:52,592
y él no recibió nada por eso,
excepto mierda de la gente.

452
00:25:52,676 --> 00:25:55,804
- Llevaba un pequeño libro
de contabilidad

453
00:25:55,887 --> 00:25:58,890
y siempre estaba mirando feo
a la gente.

454
00:25:58,974 --> 00:26:02,143
- Recuerdo haberle dicho
"Púdrete" a ese anciano.

455
00:26:02,227 --> 00:26:03,645
Como: "Lárgate de aquí

456
00:26:03,728 --> 00:26:06,022
"y llévate a estos malditos
niños sucios contigo.

457
00:26:06,106 --> 00:26:08,108
Consigue un trabajo".

458
00:26:08,191 --> 00:26:10,610
Yo--yo caminaría por la cerca.

459
00:26:10,694 --> 00:26:12,737
"Consigue un maldito trabajo",
ya sabes.

460
00:26:12,821 --> 00:26:15,073
Y ahora él quiere traer
su ejército de mierda

461
00:26:15,156 --> 00:26:16,658
a la Asociación Nacional
de Skate,

462
00:26:16,741 --> 00:26:18,785
ya sabes, bla, bla, bla.

463
00:26:18,868 --> 00:26:21,913
- Era muy brusco y militante,
y dijeron:

464
00:26:21,997 --> 00:26:24,249
"A la mierda con ese tipo.

465
00:26:24,332 --> 00:26:28,128
¿Ese es tu papá?"
y eso se reflejaría en mí.

466
00:26:28,211 --> 00:26:31,673
[música rock]

467
00:26:31,756 --> 00:26:38,680
♪ ♪

468
00:26:38,763 --> 00:26:40,974
Una de las primeras veces
que llegué a patinar

469
00:26:41,057 --> 00:26:43,351
con profesionales,
recuerdo haber visto

470
00:26:43,435 --> 00:26:46,146
a Steve Olson
y a Duane Peters

471
00:26:46,229 --> 00:26:49,274
y por supuesto los conocía
a ambos, eran héroes.

472
00:26:49,357 --> 00:26:53,236
Así que me acerqué al lugar
donde ellos estaban patinando

473
00:26:53,320 --> 00:26:56,323
y seguí acercándome
poco a poco hacia ellos.

474
00:26:56,406 --> 00:27:00,493
- Estaban en un Bowl
y nosotros nos acercábamos.

475
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
Nosotros los perseguíamos
o nos iríamos al siguiente.

476
00:27:05,123 --> 00:27:07,584
- Quería estar cerca de ellos.

477
00:27:07,667 --> 00:27:10,837
Quería estar
patinando con ellos.

478
00:27:10,920 --> 00:27:14,341
- Al diablo. Quiero decir,
estos niños raros.

479
00:27:14,424 --> 00:27:15,800
"Oye, queremos seguirlos".

480
00:27:15,884 --> 00:27:19,179
- Y ellos estaban riéndose
de algo, de algún chiste local.

481
00:27:19,262 --> 00:27:23,099
Y yo me reí, ya sabes,
como si entendiera el chiste.

482
00:27:24,351 --> 00:27:26,728
Duane volteó hacia mí,
escupe en mi patineta

483
00:27:26,811 --> 00:27:29,981
y me dice:
"Esto es punk rock, niño".

484
00:27:30,065 --> 00:27:33,943
- No recuerdo haberle escupido
a Hawk, pero él sí.

485
00:27:34,027 --> 00:27:35,779
Hacía mucho esas cosas.

486
00:27:35,862 --> 00:27:38,073
Especialmente a tipos
que querían llegar

487
00:27:38,156 --> 00:27:39,657
como si fueran profesionales.

488
00:27:39,741 --> 00:27:42,619
Llegaban a quitarnos el lugar.
"Púdranse".

489
00:27:42,702 --> 00:27:45,705
[música nostálgica]

490
00:27:45,789 --> 00:27:52,003
♪ ♪

491
00:27:52,087 --> 00:27:55,507
- Eso me recordó
que yo no pertenezco

492
00:27:55,590 --> 00:27:59,219
y que esto
es un error y que...

493
00:27:59,302 --> 00:28:02,055
yo no podía encajar
en el mundo del skate.

494
00:28:02,138 --> 00:28:03,640
Eso fue mucho para mí.

495
00:28:03,723 --> 00:28:07,602
♪ ♪

496
00:28:07,685 --> 00:28:09,396
- Él recibió mucha mierda.

497
00:28:09,479 --> 00:28:10,814
Aguantó mucho, mucho.

498
00:28:10,897 --> 00:28:12,732
La gente
le tiraba muchas flechas.

499
00:28:12,816 --> 00:28:15,235
Él nunca dejó que supieran
cuánto le dolía,

500
00:28:15,318 --> 00:28:17,404
en el momento--
en el mundo del skate

501
00:28:17,487 --> 00:28:19,197
y nunca lo mostró.

502
00:28:19,280 --> 00:28:21,074
Ese...

503
00:28:21,157 --> 00:28:24,494
lado resentido
que debió haber sentido.

504
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
Él solo agachaba la cara

505
00:28:26,746 --> 00:28:28,123
y decía: "Al diablo,

506
00:28:28,206 --> 00:28:29,874
"voy a patinar
tan duro como pueda.

507
00:28:29,958 --> 00:28:32,460
"Voy a mostrarles
a estos idiotas

508
00:28:32,544 --> 00:28:37,132
que yo soy el mejor patinador
de todos".

509
00:28:42,387 --> 00:28:47,475
- Antes de este concurso de
Whittier en noviembre de 1982,

510
00:28:47,559 --> 00:28:50,061
me había ido muy bien
en el evento de aficionados

511
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
y profesionales.

512
00:28:51,563 --> 00:28:53,815
Todos mis compañeros
eran profesionales

513
00:28:53,898 --> 00:28:57,944
y decían: "Eres el siguiente
en la competencia".

514
00:28:58,027 --> 00:29:00,321
Estábamos llenando
los formularios y decían:

515
00:29:00,405 --> 00:29:02,157
"Profesional o aficionado".

516
00:29:02,240 --> 00:29:05,118
Solo con eso determinarían
en qué categoría entrarías.

517
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
Y recuerdo sentir a Stacy
mirando sobre mi hombro.

518
00:29:09,664 --> 00:29:11,458
Yo marqué "profesional".

519
00:29:11,541 --> 00:29:14,627
Lo miré a él, le pregunté:
"¿Está bien?".

520
00:29:14,711 --> 00:29:17,338
Y dijo:
"Si eso quieres hacer".

521
00:29:17,422 --> 00:29:19,966
- Eso fue todo.
- Y ya era profesional.

522
00:29:20,049 --> 00:29:23,178
No hubo--no hubo champaña.

523
00:29:25,889 --> 00:29:29,350
De pronto,
sentí que eso era aterrador.

524
00:29:30,602 --> 00:29:32,896
Duane Peters estaba patinando.

525
00:29:32,979 --> 00:29:36,608
Mi primer pensamiento fue:
"No me pongan contra Duane".

526
00:29:37,108 --> 00:29:39,402
- Fui contra él
en su primer concurso.

527
00:29:39,486 --> 00:29:41,446
- Primer cara a cara
como profesional

528
00:29:41,529 --> 00:29:42,989
y sería contra Duane Peters.

529
00:29:43,072 --> 00:29:46,284
- Esto va a ser fácil.
Voy a destruir a este idiota.

530
00:29:46,367 --> 00:29:48,536
- Duane Peters,
estos chicos van cara a cara.

531
00:29:48,620 --> 00:29:49,746
Veamos quién lo hace mejor.

532
00:29:49,829 --> 00:29:51,247
- "Duane Peters"

533
00:29:51,331 --> 00:29:54,167
["Kids of the Black Hole"
de Adolescents sonando]

534
00:29:54,250 --> 00:29:57,462
♪ ♪

535
00:29:57,545 --> 00:29:59,214
"Tony Hawk"

536
00:29:59,297 --> 00:30:06,346
♪ ♪

537
00:30:25,532 --> 00:30:28,368
- No--no puedo ver lo
difíciles que son los trucos.

538
00:30:28,451 --> 00:30:32,038
Para mí siempre se veían
tan insignificantes.

539
00:30:32,121 --> 00:30:34,707
- Yo sabía que él no quería
que le ganara.

540
00:30:34,791 --> 00:30:37,210
Mi pensamiento fue:
"Mantén el objetivo.

541
00:30:37,293 --> 00:30:38,586
Hazlo correr".

542
00:30:38,670 --> 00:30:45,677
♪ ♪

543
00:30:52,100 --> 00:30:54,394
- El papá de Tony
está emocionado.

544
00:30:54,477 --> 00:30:56,646
Están atentos a lo que dicen
los jueces.

545
00:30:57,981 --> 00:31:01,150
♪ ♪

546
00:31:01,234 --> 00:31:03,152
- Tony Hawk vence
a Duane Peters

547
00:31:03,236 --> 00:31:05,738
con 86.66.

548
00:31:05,822 --> 00:31:09,242
- Escucho la calificación y me
tomó un segundo darme cuenta

549
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
y estaba pensando:

550
00:31:10,326 --> 00:31:12,203
"¿Vencí a Duane?
¿Vencí a Duane?

551
00:31:12,287 --> 00:31:14,497
Vencí a Duane".

552
00:31:15,081 --> 00:31:18,501
- Era un anciano,
ya de salida.

553
00:31:18,585 --> 00:31:22,130
Un nuevo equipo iba entrando.

554
00:31:22,213 --> 00:31:24,173
Eso dolió

555
00:31:24,257 --> 00:31:26,801
y porque estaba de pronto...

556
00:31:26,884 --> 00:31:28,636
Eso me importaba.

557
00:31:28,720 --> 00:31:29,929
- ¿Fue tu último concurso?

558
00:31:30,013 --> 00:31:33,182
- Sí, básicamente
el de todos. Sí.

559
00:31:36,227 --> 00:31:37,770
- Hola, soy Bob Burbanks

560
00:31:37,854 --> 00:31:39,397
y bienvenidos
a "Weekend Today".

561
00:31:39,480 --> 00:31:41,608
Le echaremos un increíble
vistazo al skate.

562
00:31:41,691 --> 00:31:43,443
Esto es una patineta.

563
00:31:43,526 --> 00:31:44,694
- Eso no es una patineta.

564
00:31:44,777 --> 00:31:45,945
- Unos temerarios
del vecindario.

565
00:31:46,029 --> 00:31:47,572
- Vamos a hacer
un pequeño ajuste aquí.

566
00:31:47,655 --> 00:31:50,491
- Justo aquí
en "Weekend Today".

567
00:31:55,872 --> 00:31:58,458
- Ahora, esto es una patineta.

568
00:31:58,541 --> 00:32:00,710
- "Video muestra
del Bones Brigade"

569
00:32:00,793 --> 00:32:07,508
♪ ♪

570
00:32:11,888 --> 00:32:13,473
- Stacy se arriesgó

571
00:32:13,556 --> 00:32:16,809
a sacar dinero para hacer
un video de skate.

572
00:32:18,269 --> 00:32:20,563
- Originalmente hicimos
los videos de Bones Brigade

573
00:32:20,647 --> 00:32:23,107
pensando en que las tiendas
de patinetas los pondrían.

574
00:32:23,191 --> 00:32:24,150
No nos dimos cuenta,

575
00:32:24,233 --> 00:32:25,943
pero el lanzamiento
del primero coincidió

576
00:32:26,027 --> 00:32:28,154
con que el 70%
de los estadounidenses

577
00:32:28,237 --> 00:32:29,947
compraban una videocasetera.

578
00:32:31,741 --> 00:32:34,619
- Ahí mucha gente me vio
por primera vez.

579
00:32:38,456 --> 00:32:39,999
- Y eso también coincidió

580
00:32:40,083 --> 00:32:43,127
cuando Tony comenzó
a ser más fuerte.

581
00:32:43,211 --> 00:32:44,504
Fue cuando Tony
se convirtió

582
00:32:44,587 --> 00:32:47,382
en una clase
de niño maravilla.

583
00:32:47,465 --> 00:32:49,967
Así que cuando salió
el video de Bones Brigade,

584
00:32:50,051 --> 00:32:52,887
que fue el primer video
de deportes extremos,

585
00:32:52,970 --> 00:32:55,556
Tony estaba en la portada.

586
00:32:55,640 --> 00:32:57,392
- Fue muy divertido de ver.

587
00:32:57,475 --> 00:32:59,977
Era muy divertido verlos
a todos por separado,

588
00:33:00,061 --> 00:33:02,063
pero juntos
en el mismo video.

589
00:33:02,146 --> 00:33:03,856
Y Lance era el hilo
que lo conectó todo

590
00:33:03,940 --> 00:33:07,360
y cuando vi mi parte,
pensé que era increíble.

591
00:33:07,443 --> 00:33:09,195
No podía creer
que me había conseguido

592
00:33:09,278 --> 00:33:11,447
poner todo ese trabajo ahí

593
00:33:11,531 --> 00:33:14,283
y estaba poniendo cosas
en cámara lenta.

594
00:33:14,367 --> 00:33:15,993
Quiero decir,
se sintió como si fuera

595
00:33:16,077 --> 00:33:18,121
mi fiesta de cumpleaños.

596
00:33:22,041 --> 00:33:24,794
- "Suecia, 1984"

597
00:33:27,797 --> 00:33:31,384
- Caballero y Tony siempre
estuvieron en el top cinco

598
00:33:31,467 --> 00:33:33,720
y yo estaba desapareciendo
un poco, ¿sabes?

599
00:33:33,803 --> 00:33:35,888
Y yo estaba encontrándolo más
y más difícil

600
00:33:35,972 --> 00:33:37,765
entrar a ese top diez
y pensaba:

601
00:33:37,849 --> 00:33:39,183
"Creo que esto se acabó
para mí".

602
00:33:39,267 --> 00:33:41,686
Necesito algo,
ya sabes, eso es...

603
00:33:41,769 --> 00:33:44,439
Así que empecé a ir a algunos
de esos campamentos,

604
00:33:44,522 --> 00:33:46,274
ya sabes, ayudas a enseñar.

605
00:33:46,357 --> 00:33:49,026
Y en un campamento sueco yo...

606
00:33:49,110 --> 00:33:51,195
hice este truco
llamado McTwist,

607
00:33:51,279 --> 00:33:53,239
que es un 540.

608
00:33:53,322 --> 00:33:56,534
La gente me preguntaba:
"¿Qué es eso, Mike?".

609
00:33:56,617 --> 00:33:59,454
- Mike McGill vino
al concurso Del Mar

610
00:33:59,537 --> 00:34:01,581
y ahí se presentaba
la noticia.

611
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Tenía un nuevo truco

612
00:34:03,166 --> 00:34:05,168
y la gente no me lo decía
a propósito,

613
00:34:05,251 --> 00:34:06,794
supuestamente porque pensaban

614
00:34:06,878 --> 00:34:09,630
que lo aprendería
de alguna manera.

615
00:34:09,714 --> 00:34:13,634
Mike aparece
y el primer día de práctica

616
00:34:13,718 --> 00:34:15,470
hace un McTwist.

617
00:34:16,804 --> 00:34:19,974
Salto mortal completo
y medio en el aire,

618
00:34:20,057 --> 00:34:22,852
bajando hacia adelante
y yendo hacia atrás,

619
00:34:22,935 --> 00:34:25,271
lo que significa
que está totalmente ciego

620
00:34:25,354 --> 00:34:26,606
a su zona de aterrizaje.

621
00:34:26,689 --> 00:34:28,608
Y fue como: "¿Qué pasó?

622
00:34:28,691 --> 00:34:31,611
¿Estuviste entrenando
con gimnastas?".

623
00:34:31,694 --> 00:34:35,615
Yo supe ahí en ese momento que
iba a tener que aprenderlo.

624
00:34:35,698 --> 00:34:38,868
- Hay algunos trucos que
se han intentado por años

625
00:34:38,951 --> 00:34:41,454
y era uno de esos que
todos sabían que era posible,

626
00:34:41,537 --> 00:34:43,706
pero nadie sabía cómo hacerlo
o intentarlo

627
00:34:43,790 --> 00:34:45,833
o tener las agallas
de intentarlo bien.

628
00:34:45,917 --> 00:34:48,169
Lo que necesitó McGill
para hacerlo,

629
00:34:48,252 --> 00:34:49,837
era hacerlo a seis pies
en el aire.

630
00:34:49,921 --> 00:34:51,631
No podías hacerlo con menos.

631
00:34:51,714 --> 00:34:54,425
Todo el mundo estaba
intentando descifrarlo

632
00:34:54,509 --> 00:34:57,303
y tenías que tener los medios
reales para decir:

633
00:34:57,386 --> 00:35:00,681
"Tengo que lanzarme
al cielo y ver qué pasa".

634
00:35:00,765 --> 00:35:04,477
- Eso me remontó y me puso en
el top cinco en cada concurso.

635
00:35:06,103 --> 00:35:07,355
- Tú inventaste el McTwist,

636
00:35:07,438 --> 00:35:09,899
¿serías capaz de hacerlo
aquí en esto?

637
00:35:09,982 --> 00:35:11,067
- Eso espero.

638
00:35:11,150 --> 00:35:12,735
- Cuando lo intenté,

639
00:35:12,819 --> 00:35:16,322
me di cuenta de que era mucho
más difícil de lo que pensé.

640
00:35:17,198 --> 00:35:18,950
No me acerqué.

641
00:35:19,033 --> 00:35:20,993
No podía ver la zona
de aterrizaje.

642
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
Ni siquiera sé si tenía
un buen agarre en mi tabla.

643
00:35:24,080 --> 00:35:26,666
- Puedo imaginar qué tan fuerte
te golpeas con ese truco

644
00:35:26,749 --> 00:35:29,126
porque estás girando libremente
y si giras demás,

645
00:35:29,210 --> 00:35:30,795
se acabó, amigo.

646
00:35:32,380 --> 00:35:36,217
- Estaba muy enfocado,
obsesionado con el truco.

647
00:35:36,300 --> 00:35:38,719
Tenía que descifrarlo.

648
00:35:38,803 --> 00:35:40,888
Recuerdo estar en la escuela

649
00:35:40,972 --> 00:35:42,974
y en cuanto sonara la campana

650
00:35:43,057 --> 00:35:46,185
iría directamente al parque
a intentar el McTwist.

651
00:35:46,269 --> 00:35:48,855
Era la única cosa
que me importaba.

652
00:35:48,938 --> 00:35:51,983
Comencé a girar
más consistentemente.

653
00:35:52,066 --> 00:35:53,985
Empecé a ver la zona
de aterrizaje

654
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
y entonces
fue demasiado obvio.

655
00:35:55,570 --> 00:35:57,446
Solo quedaba un paso más.

656
00:35:57,530 --> 00:36:00,283
Solamente tenía que ser
valiente y aterrizar.

657
00:36:00,366 --> 00:36:02,118
- ¿Qué tan difícil
fue aprenderlo?

658
00:36:02,201 --> 00:36:04,829
- Simple.
- ¿Simple?

659
00:36:04,912 --> 00:36:07,039
- No es técnica, es valor.

660
00:36:07,123 --> 00:36:08,791
No tengo problemas
para girarlo,

661
00:36:08,875 --> 00:36:10,585
¿pero quiero terminarlo?

662
00:36:10,668 --> 00:36:13,337
Eso es todo.
Agallas.

663
00:36:13,421 --> 00:36:16,507
["Somebody Got Murdered"
de The Clash sonando]

664
00:36:16,591 --> 00:36:23,598
♪ ♪

665
00:36:32,064 --> 00:36:34,317
- El 540 era el truco
que necesitabas

666
00:36:34,400 --> 00:36:35,443
para ganar competencias

667
00:36:35,526 --> 00:36:37,403
y una vez que aprendías
ese truco,

668
00:36:37,486 --> 00:36:38,905
estabas en el top tres.

669
00:36:38,988 --> 00:36:41,032
- ¿Intentaste hacer el truco?

670
00:36:41,115 --> 00:36:43,534
- De hecho,
pensé en hacerlo, entonces,

671
00:36:43,618 --> 00:36:45,828
hice cosas simples
como las que hacía Tony.

672
00:36:45,912 --> 00:36:49,165
Y solo empecé a intentar
y yo decía: "No es posible".

673
00:36:49,248 --> 00:36:50,374
Así que no pude hacerlo.

674
00:36:50,458 --> 00:36:53,711
Me eché para atrás y pensaba:
"Esto no va a funcionar".

675
00:36:53,794 --> 00:36:56,005
- Neil Blender,
¿llegarás a la final mañana?

676
00:36:56,088 --> 00:36:57,256
- No.

677
00:36:57,340 --> 00:36:59,634
Acaban de anunciarlos,
ni siquiera lo logré.

678
00:36:59,717 --> 00:37:02,178
Deberías haberme visto cayendo
por todo el Bowl.

679
00:37:02,261 --> 00:37:04,805
- Hubo concursos donde
ni siquiera pude patinar.

680
00:37:04,889 --> 00:37:08,601
Yo solo hacía--hacía
un Axis Ollie 540. Ya está.

681
00:37:08,684 --> 00:37:11,896
Dinero, listo,
pagado por pañales.

682
00:37:11,979 --> 00:37:13,022
Trato hecho.

683
00:37:13,105 --> 00:37:15,358
- Y de pronto se convirtió
en este campo de pruebas

684
00:37:15,441 --> 00:37:18,527
donde era como: "¿Estás
haciendo un McTwist o no?

685
00:37:18,611 --> 00:37:21,697
Porque esto es hacia
donde vamos todos"

686
00:37:22,949 --> 00:37:26,702
- "Del Mar, California, 1985"

687
00:37:26,786 --> 00:37:30,248
["Love Will Tear Us Apart"
de Joy Division sonando]

688
00:37:30,331 --> 00:37:37,380
♪ ♪

689
00:37:41,050 --> 00:37:43,970
- Okay, el siguiente
patinador, Christian Hosoi.

690
00:37:44,053 --> 00:37:45,805
♪ ♪

691
00:37:45,888 --> 00:37:47,890
- Christian sabía lucirse.

692
00:37:47,974 --> 00:37:50,309
Él podía aparecer
con su camiseta colgando

693
00:37:50,393 --> 00:37:52,186
de los bolsillos
del pantalón.

694
00:37:52,269 --> 00:37:54,105
La multitud estaba con él.

695
00:37:55,898 --> 00:37:58,359
Todo era estilo y aire
con Christian

696
00:37:58,442 --> 00:38:01,112
y todo era técnica
y trucos conmigo

697
00:38:01,195 --> 00:38:02,989
y la gente debía escoger.

698
00:38:03,072 --> 00:38:04,949
- Hubo un concurso
en Del Mar.

699
00:38:05,032 --> 00:38:07,326
Los fans estaban como:

700
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
"¡Hosoi, Hosoi, Hosoi!"

701
00:38:09,996 --> 00:38:11,414
- El siguiente,
Tony Hawk patinando

702
00:38:11,497 --> 00:38:13,749
para Powell Peralta.
Tony, cuando estés listo.

703
00:38:13,833 --> 00:38:15,376
[abucheos]

704
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
- Siempre que iba,

705
00:38:16,544 --> 00:38:19,588
ellos simplemente
me abucheaban y...

706
00:38:19,672 --> 00:38:23,009
- Es este parque
en Del Mar y pues...

707
00:38:23,092 --> 00:38:25,219
la multitud fue muy ruda.

708
00:38:25,302 --> 00:38:30,850
♪ ♪

709
00:38:34,478 --> 00:38:36,689
- Estos chicos estaban
enojándose con él

710
00:38:36,772 --> 00:38:38,357
porque estaban viéndolo
hacer trucos.

711
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
Quieren ver algo
de mierda antigua,

712
00:38:40,151 --> 00:38:43,237
un Long Lip Slide o algo así
y simplemente no va a suceder.

713
00:38:43,320 --> 00:38:45,781
Estaban enojados,
aventando latas de cerveza

714
00:38:45,865 --> 00:38:46,991
y lo que fuera que tuvieran.

715
00:38:47,074 --> 00:38:50,244
- Me siento en una
de las pistas cerca del final

716
00:38:50,327 --> 00:38:52,747
y caí cerca de esta
lata de cerveza

717
00:38:52,830 --> 00:38:54,874
y casi me tropiezo con ella.

718
00:38:54,957 --> 00:38:58,044
Y yo estaba como:
"¿En serio?".

719
00:38:58,127 --> 00:39:00,921
Entonces, la agarré
y la aventé de vuelta

720
00:39:01,005 --> 00:39:03,090
y yo solo pensaba: "No puedo.

721
00:39:03,174 --> 00:39:06,594
"No puedo jugar este juego.
Voy a perder no importa qué".

722
00:39:06,677 --> 00:39:08,721
Nunca voy a ser visto
por estos tipos

723
00:39:08,804 --> 00:39:10,765
como alguien legítimo
e increíble

724
00:39:10,848 --> 00:39:13,642
y solo me queda tragármelo
y hacer lo que hago.

725
00:39:13,726 --> 00:39:14,977
[abucheos]

726
00:39:15,061 --> 00:39:17,646
- 96.666.

727
00:39:17,730 --> 00:39:19,774
- No creo
que la gente entienda

728
00:39:19,857 --> 00:39:21,692
que cuando estás patinando,

729
00:39:21,776 --> 00:39:25,863
se convierte en una expresión
de quién eres, tu identidad.

730
00:39:25,946 --> 00:39:28,741
La forma en que eres
aceptado como persona;

731
00:39:28,824 --> 00:39:30,576
es lo que eres.

732
00:39:31,911 --> 00:39:35,331
Esas cosas están en juego
durante esos concursos.

733
00:39:36,415 --> 00:39:38,375
- Todo ese ruido
y yo estaba como:

734
00:39:38,459 --> 00:39:41,003
"Muy bien, solo bajaré
la cabeza y haré mi trabajo".

735
00:39:41,087 --> 00:39:45,424
- Y él entró y simplemente
se desquitó con ellos.

736
00:39:46,550 --> 00:39:49,345
Él estaba concentrado.

737
00:39:49,428 --> 00:39:52,973
["Blown Out Again" sonando]

738
00:39:53,057 --> 00:40:00,022
♪ ♪

739
00:40:13,744 --> 00:40:20,793
♪ ♪

740
00:40:55,828 --> 00:40:59,331
- 93.000.
Tony Hawk es el ganador.

741
00:41:08,132 --> 00:41:12,011
- Cuando finalmente empecé
a tener éxito en competencias,

742
00:41:12,094 --> 00:41:14,847
comenzaron a criticarme
en las revistas.

743
00:41:14,930 --> 00:41:17,892
"Trasher" escribía que había
favoritismo en las competencias

744
00:41:17,975 --> 00:41:20,561
porque mi padre estaba
ayudando a organizarlas.

745
00:41:20,644 --> 00:41:22,563
Y las finales siempre eran
en el Del Mar

746
00:41:22,646 --> 00:41:23,814
y ese era mi parque local,

747
00:41:23,898 --> 00:41:25,482
así que todo estaba
hecho para mí.

748
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Es el niño de papá.

749
00:41:26,734 --> 00:41:29,028
- Era muy fácil para todos
los patinadores pensar

750
00:41:29,111 --> 00:41:31,280
que de alguna manera
Frank Hawk movía los hilos.

751
00:41:31,363 --> 00:41:34,450
Muy fácil decir eso.
No podía.

752
00:41:34,533 --> 00:41:36,869
Todo lo que hacía
era organizar esto.

753
00:41:36,952 --> 00:41:38,078
- Incluso yo lo hice.

754
00:41:38,162 --> 00:41:39,538
Yo decía: "Espera un minuto,

755
00:41:39,622 --> 00:41:41,081
"tu hijo está
en la última vuelta.

756
00:41:41,165 --> 00:41:42,666
¿Cómo es que yo estoy
en la primera?".

757
00:41:42,750 --> 00:41:46,253
- Era muy difícil.
Era difícil ser el rechazado.

758
00:41:46,337 --> 00:41:50,591
Era difícil ser el patinador
del que nadie aprecia su estilo

759
00:41:50,674 --> 00:41:53,177
y luego mi papá solo
se agregó a la fórmula

760
00:41:53,260 --> 00:41:56,222
y fue como si
me condenaran al exilio.

761
00:42:06,357 --> 00:42:09,735
Sentía que su presencia
era demasiado intrusiva

762
00:42:09,818 --> 00:42:13,072
y estaba afectándome a mí
y a mis relaciones

763
00:42:13,155 --> 00:42:16,617
tanto que no sabía
cómo escapar,

764
00:42:16,700 --> 00:42:19,078
a menos que se retirara.

765
00:42:19,161 --> 00:42:20,579
Finalmente se lo dije.

766
00:42:20,663 --> 00:42:22,957
"No me gusta cuando estás
en los eventos.

767
00:42:23,040 --> 00:42:25,668
Es mucho más difícil para mí".

768
00:42:26,043 --> 00:42:29,713
No lo tomó muy bien, no
estaba--no era como, no había--

769
00:42:29,797 --> 00:42:32,007
no iba a haber un compromiso.

770
00:42:32,091 --> 00:42:33,801
Su respuesta básicamente fue:

771
00:42:33,884 --> 00:42:35,552
"Bueno, entonces,
yo ya no iré.

772
00:42:35,636 --> 00:42:37,805
Entonces dejaré
de ir a esos eventos".

773
00:42:38,973 --> 00:42:40,975
Las cosas se tensaron
entre nosotros

774
00:42:41,058 --> 00:42:42,309
y en el siguiente evento,

775
00:42:42,393 --> 00:42:44,979
deliberadamente trató
de mantener su distancia

776
00:42:45,062 --> 00:42:47,439
y supongo que era lo mejor
que podía esperar

777
00:42:47,523 --> 00:42:49,608
sin que él renunciara
por completo.

778
00:42:49,692 --> 00:42:51,235
- Usted es el padre
de Tony Hawk,

779
00:42:51,318 --> 00:42:53,612
¿cómo se siente cuando
ve a su hijo ir a competir?

780
00:42:53,696 --> 00:42:55,656
- Bueno,
estoy emocionado a morir.

781
00:42:55,739 --> 00:42:58,242
Tengo que obligarme a mí mismo
a mantenerme tranquilo,

782
00:42:58,325 --> 00:43:00,786
así que no dejo que la gente
piense que le estoy dando

783
00:43:00,869 --> 00:43:02,579
una ventaja en el concurso
o algo así.

784
00:43:02,663 --> 00:43:04,123
Entonces, cuando llegamos
a un concurso,

785
00:43:04,206 --> 00:43:06,709
somos extraños el uno para
el otro, pero estoy orgulloso.

786
00:43:10,254 --> 00:43:13,007
- Creo que tenía
15 o 16 años.

787
00:43:13,090 --> 00:43:17,094
Mi mamá se mudó a Arizona
para hacer su doctorado

788
00:43:17,177 --> 00:43:20,723
en educación de negocios
y así ella se fue.

789
00:43:22,391 --> 00:43:25,936
Eso definitivamente cambió
la dinámica en la casa.

790
00:43:26,020 --> 00:43:28,063
Un día él llegó y solo dijo:

791
00:43:28,147 --> 00:43:31,525
"Oye, Tony,
creo que me duele el pecho.

792
00:43:31,608 --> 00:43:34,570
"Creo que, ya sabes, no lo--
no lo sé, pero...

793
00:43:34,653 --> 00:43:35,946
"siento que algo anda mal.

794
00:43:36,030 --> 00:43:38,824
Hay que llamar
a una ambulancia".

795
00:43:38,907 --> 00:43:42,328
Y yo enloquecí,
porque yo pensaba:

796
00:43:42,411 --> 00:43:44,830
"Estoy aquí solo con mi papá".

797
00:43:44,913 --> 00:43:47,625
Nunca tuvimos conversaciones
que fueran profundas

798
00:43:47,708 --> 00:43:49,501
o cariñosas

799
00:43:49,585 --> 00:43:52,588
y entonces le dije:
"Yo solo--ya sabes,

800
00:43:52,671 --> 00:43:54,673
"quiero que sepas
que estoy agradecido

801
00:43:54,757 --> 00:43:56,592
"por todo lo que has hecho
por mí

802
00:43:56,675 --> 00:44:00,304
y te amo" y él dijo:

803
00:44:00,387 --> 00:44:02,514
"Sé que es así".

804
00:44:05,768 --> 00:44:07,978
La parte más difícil
de ese escenario

805
00:44:08,062 --> 00:44:10,439
era llevarlo al hospital

806
00:44:10,522 --> 00:44:15,736
y luego--luego volver a casa
y estar solo.

807
00:44:17,821 --> 00:44:20,783
Yo estaba solo.
Mi mamá se había ido.

808
00:44:20,866 --> 00:44:24,161
Y ahora yo realmente
no sabía qué hacer.

809
00:44:27,414 --> 00:44:30,334
- Lo que sucedió al final
fue...

810
00:44:30,417 --> 00:44:32,252
fue un bypass.

811
00:44:32,336 --> 00:44:37,007
Mi papá cambió sus hábitos.

812
00:44:37,091 --> 00:44:38,967
Ya sabes, caminaba un poco más.

813
00:44:39,051 --> 00:44:42,638
Él estaba--cambió su dieta
un poco.

814
00:44:42,721 --> 00:44:46,100
Pero volvió a lo de siempre,
al viejo Frank.

815
00:44:46,183 --> 00:44:47,559
- ¿Intentaste hablar con él

816
00:44:47,643 --> 00:44:49,853
y hacer que fuera
más sano y...?

817
00:44:49,937 --> 00:44:53,690
- No. No lo hice, no.

818
00:44:57,403 --> 00:45:01,031
- El lugar de entrenamiento
de Tony era el Parque Del Mar.

819
00:45:01,115 --> 00:45:03,992
La piscina era vertical,
pero la pared izquierda

820
00:45:04,076 --> 00:45:05,244
no era tan vertical.

821
00:45:05,327 --> 00:45:08,288
Era casi como
una hermosa transición.

822
00:45:08,372 --> 00:45:10,499
Era un lugar perfecto
para aprender trucos

823
00:45:10,582 --> 00:45:14,253
y eso parecía ser el lugar
donde Tony hacía sus trucos

824
00:45:14,336 --> 00:45:15,629
más difíciles.

825
00:45:15,712 --> 00:45:18,757
- Ahí es donde mejor patinaba.
La tenía memorizada.

826
00:45:18,841 --> 00:45:20,300
La conocía muy bien.

827
00:45:20,384 --> 00:45:22,344
Y cuando iba a otros parques,
estaba fuera de lugar.

828
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
No tenía confianza.

829
00:45:23,512 --> 00:45:25,347
No sabía cómo usar
las transiciones.

830
00:45:26,849 --> 00:45:29,184
- "Parque de Patinaje Upland"

831
00:45:29,268 --> 00:45:32,938
["Sounds of Laughter"
de T.S.O.L. sonando]

832
00:45:33,021 --> 00:45:39,903
♪ ♪

833
00:45:39,987 --> 00:45:44,783
- La mayoría de sus adversarios
patinaban en Upland,

834
00:45:44,867 --> 00:45:47,619
una muy, muy profunda
y enorme piscina.

835
00:45:47,703 --> 00:45:50,080
- Upland era considerada
la piscina más retorcida

836
00:45:50,164 --> 00:45:51,081
del momento.

837
00:45:51,165 --> 00:45:52,291
Si lo hacías bien ahí,

838
00:45:52,374 --> 00:45:54,334
conseguías el respeto
de la industria del skate

839
00:45:54,418 --> 00:45:56,170
y de los patinadores.

840
00:45:56,253 --> 00:45:58,672
- Es una piscina
muy desafiante,

841
00:45:58,755 --> 00:46:00,257
porque es una piscina cuadrada

842
00:46:00,340 --> 00:46:02,926
y una piscina redonda
y una curva radical.

843
00:46:03,010 --> 00:46:04,344
Muy, muy complicado.

844
00:46:04,428 --> 00:46:08,265
♪ ♪

845
00:46:08,348 --> 00:46:09,850
- Es muy aterrador.

846
00:46:09,933 --> 00:46:14,521
♪ ♪

847
00:46:14,605 --> 00:46:16,857
Si vas a patinar en Upland,
tienes que ir por ello.

848
00:46:16,940 --> 00:46:18,400
No puedes simplemente
hacerlo a medias.

849
00:46:18,484 --> 00:46:19,943
No puedes tomarlo suave.

850
00:46:20,027 --> 00:46:22,321
Tienes que--tienes
que ponerte en riesgo.

851
00:46:22,404 --> 00:46:29,244
♪ ♪

852
00:46:29,328 --> 00:46:31,830
- Tony sabía que este concurso
se acercaba.

853
00:46:31,914 --> 00:46:34,166
Era un gran concurso.

854
00:46:34,249 --> 00:46:36,793
- Me puse la misión
de acostumbrarme a la piscina

855
00:46:36,877 --> 00:46:38,921
y patinar en ella
cada fin de semana.

856
00:46:39,004 --> 00:46:40,714
Era la primera vez
que trabajaría

857
00:46:40,797 --> 00:46:43,217
para acostumbrarme
a un terreno diferente,

858
00:46:43,300 --> 00:46:46,762
para probarme y no ser
ese caballo de un solo truco.

859
00:46:51,767 --> 00:46:53,810
- Tony, eres el gran ganador
en Del Mar.

860
00:46:53,894 --> 00:46:55,479
¿Crees que puedas hacerlo?
- No lo sé.

861
00:46:55,562 --> 00:46:57,356
Tengo un momento difícil
con esta piscina.

862
00:46:57,439 --> 00:46:59,483
- ¿Qué hace a este
tan diferente de Del Mar?

863
00:46:59,566 --> 00:47:02,694
- Bueno, es mucho más vertical
y es mucho más áspero

864
00:47:02,778 --> 00:47:05,155
y grande, lo que es
más difícil de patinar.

865
00:47:05,239 --> 00:47:08,033
- Muy grande. ¿Quién--quién
es tu mayor competencia?

866
00:47:08,116 --> 00:47:11,036
- Rayos, me quedaría
con Stevie, Lance,

867
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Christian, todos ellos.

868
00:47:13,497 --> 00:47:14,748
- Bueno, suerte
en tu competencia.

869
00:47:14,831 --> 00:47:15,958
- Gracias.

870
00:47:16,041 --> 00:47:23,090
♪ ♪

871
00:47:28,220 --> 00:47:30,055
Tuve una carrera
que fue esta especie

872
00:47:30,138 --> 00:47:31,348
de carrera de seguridad,

873
00:47:31,431 --> 00:47:33,892
donde fue buena,
pero no tenía todos los trucos.

874
00:47:33,976 --> 00:47:36,353
- El marcador es arriba de 81.

875
00:47:36,436 --> 00:47:37,771
81.00.

876
00:47:37,855 --> 00:47:39,648
- ¿A quién vencerás esta vez?

877
00:47:39,731 --> 00:47:41,024
- A mucha gente.

878
00:47:41,108 --> 00:47:43,151
A Chris Miller.

879
00:47:43,235 --> 00:47:45,279
- Chris Miller era
el favorito local,

880
00:47:45,362 --> 00:47:48,282
el mejor patinador
en esa piscina.

881
00:47:49,992 --> 00:47:53,120
Él se complicó y se desmayó.

882
00:47:58,667 --> 00:48:00,252
- Nuestro marcador está fuera.

883
00:48:00,335 --> 00:48:01,962
80.00.

884
00:48:06,758 --> 00:48:09,428
81.00 para Stevie Caballero.

885
00:48:10,846 --> 00:48:12,389
Lance Mountain en camino.

886
00:48:12,472 --> 00:48:14,600
Marcador 83.33.

887
00:48:14,683 --> 00:48:17,853
Escuchémoslo.
Lance Mountain, 83.33.

888
00:48:26,778 --> 00:48:28,572
- Mi segunda carrera.

889
00:48:28,655 --> 00:48:30,449
Caí demasiado bajo
con un McTwist

890
00:48:30,532 --> 00:48:32,409
y lo arruiné con mi velocidad.

891
00:48:32,492 --> 00:48:35,621
- Marcador, 81.66.

892
00:48:35,704 --> 00:48:37,664
Con eso cerramos
la segunda ronda.

893
00:48:37,748 --> 00:48:40,083
- Llegamos
a las últimas carreras

894
00:48:40,167 --> 00:48:42,169
y entonces
en mi cuarta carrera

895
00:48:42,252 --> 00:48:43,879
hice lo que vine a hacer.

896
00:48:43,962 --> 00:48:45,589
- Este es Tony Hawk
bajando por la ronda

897
00:48:45,672 --> 00:48:47,215
número dos.
Vamos a verlo.

898
00:48:47,299 --> 00:48:49,593
¡Tony Hawk, sí!

899
00:49:00,520 --> 00:49:03,231
- Las combinaciones que hizo
fueron increíbles.

900
00:49:03,315 --> 00:49:04,358
Increíbles.

901
00:49:06,610 --> 00:49:08,487
Patinaba por las partes
difíciles de la piscina,

902
00:49:08,570 --> 00:49:11,114
deslizándose
por las esquinas.

903
00:49:22,084 --> 00:49:24,336
- Me sentí tan...

904
00:49:24,419 --> 00:49:26,713
cómodo y confiado

905
00:49:26,797 --> 00:49:28,715
que estaba cantando
en mi carrera

906
00:49:28,799 --> 00:49:31,343
la canción que estaba sonando
por las bocinas.

907
00:49:31,426 --> 00:49:34,596
"She Goes to Finos",
Toy Dolls.

908
00:49:56,368 --> 00:49:58,286
- Fue como ver
a Luke Skywalker

909
00:49:58,370 --> 00:50:00,414
yendo por Darth Vader

910
00:50:00,497 --> 00:50:02,582
a la Estrella de la Muerte.

911
00:50:02,666 --> 00:50:05,544
- Increíble.

912
00:50:05,627 --> 00:50:08,547
Marcador 85.66.

913
00:50:08,630 --> 00:50:11,800
La mejor puntuación
hasta ahora.

914
00:50:11,883 --> 00:50:14,886
- Él ganó un concurso
que nadie en el skateboarding

915
00:50:14,970 --> 00:50:16,263
había esperado que ganara.

916
00:50:16,346 --> 00:50:18,724
Nunca,
bajo ninguna circunstancia.

917
00:50:18,807 --> 00:50:22,269
- Y ahí es cuando la gente
dejó de hablar de mi estilo,

918
00:50:22,352 --> 00:50:25,689
acerca de mí solo siendo bueno
en mi localidad.

919
00:50:25,772 --> 00:50:28,024
- Para mí, ese quizás sea
el premio más importante

920
00:50:28,108 --> 00:50:29,568
de su vida.

921
00:50:29,651 --> 00:50:31,069
Una vez que ganas ahí,

922
00:50:31,153 --> 00:50:33,864
puedes ganar
en cualquier lugar.

923
00:50:33,947 --> 00:50:36,992
Ese fue el inicio
de su carrera

924
00:50:37,075 --> 00:50:39,953
para convertirse en Tony Hawk.

925
00:50:40,036 --> 00:50:43,081
["Gotta Gettaway de Stiff"
de Little Fingers sonando]

926
00:50:43,165 --> 00:50:49,254
♪ ♪

927
00:50:51,882 --> 00:50:54,217
- Él creció mucho más alto
que todos.

928
00:50:54,301 --> 00:50:57,053
Todos sus trucos
fueron mejores

929
00:50:57,137 --> 00:50:59,014
y sus saltos mucho más altos.

930
00:50:59,097 --> 00:51:05,187
♪ ♪

931
00:51:06,688 --> 00:51:08,523
- ¿Tienes
un patinador favorito?

932
00:51:08,607 --> 00:51:10,442
- Tony Hawk.
- ¿Tony Hawk?

933
00:51:10,525 --> 00:51:12,778
- Tony Hawk.
- Muy bien.

934
00:51:12,861 --> 00:51:16,031
♪ ♪

935
00:51:16,114 --> 00:51:18,283
- Tony obviamente sería
una amenaza,

936
00:51:18,366 --> 00:51:20,285
la gente lo veía,

937
00:51:20,368 --> 00:51:22,913
incluso si le tomó llegar
cinco años.

938
00:51:22,996 --> 00:51:24,539
♪ ♪

939
00:51:24,623 --> 00:51:27,959
- "Playa Virginia, 1985,
primer lugar"

940
00:51:28,043 --> 00:51:30,670
- De repente comenzó a ganar
todos los concursos.

941
00:51:30,754 --> 00:51:33,381
Ahora tiene estos trucos
y estos otros.

942
00:51:33,465 --> 00:51:36,176
Tiene todos los trucos
aprendidos y más.

943
00:51:36,259 --> 00:51:37,761
- ¡Tony Hawk! ¡Tony Hawk!

944
00:51:37,844 --> 00:51:42,682
♪ ♪

945
00:51:42,766 --> 00:51:44,518
- Estaba teniendo
una racha fantástica

946
00:51:44,601 --> 00:51:48,438
y luego de repente él lograría
algo más difícil.

947
00:51:51,233 --> 00:51:54,152
- En cada concurso tendría
como tres nuevos trucos.

948
00:51:54,236 --> 00:51:57,656
Está girando, está variando,
está haciendo Finger Flips.

949
00:51:57,739 --> 00:52:02,994
♪ ♪

950
00:52:03,078 --> 00:52:05,330
Y ahí estoy,
tratando de llegar más alto,

951
00:52:05,413 --> 00:52:06,706
más lejos, más rápido,

952
00:52:06,790 --> 00:52:09,501
para seguir el ritmo de Tony.

953
00:52:09,584 --> 00:52:15,757
♪ ♪

954
00:52:21,805 --> 00:52:25,392
- Llevándose a casa $3,000
es Tony Hawk.

955
00:52:28,687 --> 00:52:31,898
- "Del Mar, 1986,
primer lugar"

956
00:52:33,859 --> 00:52:36,820
"Vancouver, 1986,
primer lugar"

957
00:52:38,363 --> 00:52:40,824
"Chicago, 1986, primer lugar"

958
00:52:40,907 --> 00:52:43,785
"Anaheim, 1986, primer lugar"

959
00:52:44,619 --> 00:52:47,330
- Tony es el patinador más
joven en el Bones Brigade

960
00:52:47,414 --> 00:52:51,126
y de pronto está venciendo
a sus ídolos.

961
00:52:51,209 --> 00:52:55,463
Caballero, McGill, Lance--
solían masacrarlo.

962
00:52:55,547 --> 00:52:57,090
Ahora está arriba de ellos.

963
00:52:57,173 --> 00:53:04,222
♪ ♪

964
00:53:06,975 --> 00:53:10,103
- El primer lugar es para...
Tony Hawk.

965
00:53:10,186 --> 00:53:12,731
$3,000.

966
00:53:16,192 --> 00:53:17,569
- ¿Y qué se necesita
para ganar?

967
00:53:17,652 --> 00:53:19,029
Tienes que vencer a Tony Hawk,
¿sabes?

968
00:53:19,112 --> 00:53:21,823
Ahora mismo es el número uno.

969
00:53:21,907 --> 00:53:25,118
- "Arizona, 1986,
primer lugar"

970
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
- Él iba básicamente a ganar.

971
00:53:44,137 --> 00:53:46,306
No sé cuál era el récord,

972
00:53:46,389 --> 00:53:47,891
pero casi todo.

973
00:53:47,974 --> 00:53:50,727
Y todos estarían emocionados.

974
00:53:50,810 --> 00:53:53,605
Y tal vez estaría emocionado
el tiempo suficiente

975
00:53:53,688 --> 00:53:55,357
para tomar
las fotos del equipo,

976
00:53:55,440 --> 00:53:57,359
pero luego se podía ver
de inmediato

977
00:53:57,442 --> 00:53:58,944
que las ruedas giraban
y decían:

978
00:53:59,027 --> 00:54:01,571
"Sí, pero debería
haber hecho esto".

979
00:54:03,490 --> 00:54:05,617
- Yo estaba muy concentrado
en patinar

980
00:54:05,700 --> 00:54:08,244
y hacerlo bien en los eventos,

981
00:54:08,328 --> 00:54:11,039
porque ese era el único
camino al éxito.

982
00:54:11,122 --> 00:54:13,166
Eso probablemente afectó

983
00:54:13,249 --> 00:54:15,627
mis conexiones emocionales,

984
00:54:15,710 --> 00:54:18,421
porque no podía pensar
en otra cosa.

985
00:54:18,505 --> 00:54:21,424
Estaba obligado a ir
a todas las competencias

986
00:54:21,508 --> 00:54:22,926
sin parar de camino.

987
00:54:23,009 --> 00:54:24,678
Tenía una fórmula.

988
00:54:24,761 --> 00:54:27,847
Tenía estos trucos de reserva
que iba a hacer después

989
00:54:27,931 --> 00:54:32,143
y luego empecé a hacer eso
y era como una máquina.

990
00:54:32,227 --> 00:54:33,520
- ¿Sientes algún
exceso de presión

991
00:54:33,603 --> 00:54:34,938
ahora que estás
en primer lugar,

992
00:54:35,021 --> 00:54:36,815
o sientes que estás
en el mejor lugar?

993
00:54:36,898 --> 00:54:38,274
- No lo sé. Quiero decir,

994
00:54:38,358 --> 00:54:41,820
yo--yo creo que me siento muy
feliz de que hice esa carrera

995
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
y estoy en primero con ella,

996
00:54:43,405 --> 00:54:45,115
pero no lo sé,
voy a dar lo mejor de mí

997
00:54:45,198 --> 00:54:46,992
y doy lo mejor
y aun si no gano,

998
00:54:47,075 --> 00:54:48,493
entonces estoy bien con eso.

999
00:54:48,576 --> 00:54:50,537
Llegó un punto donde era

1000
00:54:50,620 --> 00:54:52,497
un poco repetitivo

1001
00:54:52,580 --> 00:54:55,500
y muy...

1002
00:54:55,583 --> 00:54:58,253
metódicamente robótico...

1003
00:54:59,587 --> 00:55:01,548
donde yo entraba y decía:

1004
00:55:01,631 --> 00:55:02,757
"Voy a tener que hacer esto.

1005
00:55:02,841 --> 00:55:05,343
"Voy a tener que ir mucho
más allá porque ahora

1006
00:55:05,427 --> 00:55:08,513
"están calificándome
con lo que hice la vez pasada.

1007
00:55:08,596 --> 00:55:11,933
Así que iré más allá y me
convertiré en una máquina".

1008
00:55:12,017 --> 00:55:14,811
Y eso sacó la diversión
de todo esto.

1009
00:55:15,645 --> 00:55:18,815
Otros patinadores me habrían
dicho mientras practicábamos:

1010
00:55:18,898 --> 00:55:21,151
"Amigo, solo quiero
llegar segundo".

1011
00:55:21,234 --> 00:55:24,571
Y eso lo tomé como que ya no
tenía compañeros.

1012
00:55:25,572 --> 00:55:27,323
Era muy desolador,
un fastidio.

1013
00:55:27,407 --> 00:55:29,200
No puedo explicarlo.
Tú crees que sabes todo.

1014
00:55:29,284 --> 00:55:31,286
Es muy solitario en la cima,
lo es.

1015
00:55:37,167 --> 00:55:39,794
- Es una frase
de "Zaratustra" de Nietzsche.

1016
00:55:41,504 --> 00:55:43,298
"Logras llegar a la cima
de la montaña.

1017
00:55:43,381 --> 00:55:45,633
¿Y qué me queda
sino un relámpago?".

1018
00:55:50,096 --> 00:55:54,059
- Con todas las cosas
que le estaban llegando,

1019
00:55:54,142 --> 00:55:55,935
su padre estando
en los concursos

1020
00:55:56,019 --> 00:55:58,021
y la conmoción que su padre
causa con todos

1021
00:55:58,104 --> 00:55:59,522
los otros patinadores,

1022
00:55:59,606 --> 00:56:01,441
la gente culpaba a Tony
por ganar,

1023
00:56:01,524 --> 00:56:03,443
porque su padre
lo arreglaba así.

1024
00:56:03,526 --> 00:56:05,487
La gente llamándolo
un patinador payaso

1025
00:56:05,570 --> 00:56:06,863
por los trucos que hace.

1026
00:56:06,946 --> 00:56:08,656
La gente diciendo:
"No mereces hacer eso.

1027
00:56:08,740 --> 00:56:10,700
Christian debería
haber ganado".

1028
00:56:10,784 --> 00:56:12,994
Y al mismo tiempo...

1029
00:56:13,078 --> 00:56:15,038
alcanzando su sueño.

1030
00:56:15,121 --> 00:56:16,748
Cumplió su sueño.

1031
00:56:16,831 --> 00:56:19,751
Y llegó ahí arriba y descubrió
lo solitario que es.

1032
00:56:20,919 --> 00:56:23,880
- Sentí que me estaba
perdiendo a mí mismo,

1033
00:56:23,963 --> 00:56:26,508
perdiendo mi pasión.

1034
00:56:26,591 --> 00:56:31,179
Nada del dinero, la fama
o el éxito lo valían.

1035
00:56:31,262 --> 00:56:32,597
- Patinaste muy bien hoy.

1036
00:56:33,765 --> 00:56:36,226
- No tan bien como quisiera.

1037
00:56:36,309 --> 00:56:38,061
- ¿El calor
te está molestando?

1038
00:56:38,144 --> 00:56:41,397
- No es tanto eso.
No siento ganas de patinar hoy.

1039
00:56:42,190 --> 00:56:45,193
- Él decidió que ya no quería
seguir compitiendo.

1040
00:56:45,276 --> 00:56:47,779
- Le dije a mi hermano
cómo me sentía.

1041
00:56:47,862 --> 00:56:50,949
Era el único en el que sentía
que podía confiar.

1042
00:56:51,032 --> 00:56:53,701
Él dijo:
"Debes decirle a Stacy".

1043
00:56:53,785 --> 00:56:57,247
- Tony estaba seriamente
en un estado catatónico

1044
00:56:57,330 --> 00:56:59,207
cuando llegó a mi casa.

1045
00:56:59,290 --> 00:57:01,835
Se sentí ahí,
solo mirándome como...

1046
00:57:03,211 --> 00:57:07,298
- No le dirás a Stacy
que vas a abandonar todo.

1047
00:57:07,382 --> 00:57:09,342
¿Quién haría eso?

1048
00:57:09,425 --> 00:57:11,845
- Steve procedió a decirme

1049
00:57:11,928 --> 00:57:15,431
que él se había vuelto
demasiado para Tony.

1050
00:57:15,515 --> 00:57:18,351
Él no estaba disfrutando...

1051
00:57:18,434 --> 00:57:20,228
ser un patinador profesional.

1052
00:57:22,689 --> 00:57:25,150
Creo que eso es lo más cerca
que ha estado nunca,

1053
00:57:25,233 --> 00:57:26,818
que yo haya visto,

1054
00:57:26,901 --> 00:57:29,904
de lidiar con el dolor
que está dentro de él.

1055
00:57:36,911 --> 00:57:38,288
- Conduciendo a casa,

1056
00:57:38,371 --> 00:57:41,416
me llegó una sensación
de desesperanza

1057
00:57:41,499 --> 00:57:45,044
y no sabía
qué sucedería después.

1058
00:57:45,128 --> 00:57:49,048
Stacy me dijo: "Rodney Mullen
tuvo la misma conversación

1059
00:57:49,132 --> 00:57:51,718
un año antes
de que yo dijera eso".

1060
00:57:51,801 --> 00:57:53,386
Y Rodney dejó de competir.

1061
00:57:53,469 --> 00:57:57,807
Llamé a Rodney
y Rodney soltó todo.

1062
00:57:57,891 --> 00:57:59,642
Él solo dijo:

1063
00:57:59,726 --> 00:58:04,606
"Ya sabes, yo solo he podido
apreciar más el skate.

1064
00:58:04,689 --> 00:58:07,275
"Estoy dispuesto a tomar
más oportunidades

1065
00:58:07,358 --> 00:58:10,904
y arriesgar el no ganar
y eso me ha liberado".

1066
00:58:11,446 --> 00:58:15,366
Y agregó:
"Quizá eso pueda ayudarte".

1067
00:58:41,559 --> 00:58:44,270
En algún momento
dejé de competir.

1068
00:58:44,354 --> 00:58:46,898
Pensaba: "Ahora tengo
esta libertad.

1069
00:58:49,984 --> 00:58:52,070
"No estoy obligado
a ganar puntos

1070
00:58:52,153 --> 00:58:54,489
y quedarme todo el tiempo".

1071
00:58:57,367 --> 00:59:00,036
Tenía un acercamiento
totalmente diferente

1072
00:59:00,119 --> 00:59:02,497
a lo que estaba haciendo.

1073
00:59:02,580 --> 00:59:05,500
Comencé a ponerme
mucho más creativo.

1074
00:59:09,921 --> 00:59:13,466
- Desapego, libertad,
puedes respirar.

1075
00:59:14,801 --> 00:59:16,970
Patinamos con el corazón...

1076
00:59:19,764 --> 00:59:22,475
y contiene nuestros
sentimientos.

1077
00:59:43,705 --> 00:59:46,874
- Ambos Tony y Rodney hablaron

1078
00:59:46,958 --> 00:59:49,961
de las dificultades
de las competencias.

1079
00:59:50,044 --> 00:59:53,673
Pero ambos chicos amaban
muchísimo competir.

1080
00:59:53,756 --> 00:59:55,967
Ambos eran asesinos,

1081
00:59:56,050 --> 00:59:58,636
no solo competidores,
asesinos.

1082
00:59:58,720 --> 01:00:00,972
- Ellos no estaban
ahí para vencerte.

1083
01:00:01,055 --> 01:00:02,807
Hacían que tuvieras miedo
de acercarte

1084
01:00:02,890 --> 01:00:04,851
y competir contra ellos.

1085
01:00:07,270 --> 01:00:09,647
Tony quizá tuvo
problemas con eso,

1086
01:00:09,731 --> 01:00:10,690
pero cuando...

1087
01:00:10,773 --> 01:00:12,775
una vez que se alejó
de las competencias,

1088
01:00:12,859 --> 01:00:14,110
no podía vivir sin eso.

1089
01:00:14,193 --> 01:00:16,195
Tenía que volver a entrar.

1090
01:00:22,243 --> 01:00:24,287
- Encontré mi camino
de regreso

1091
01:00:24,370 --> 01:00:27,290
con una nueva actitud
y pude seguir divirtiéndome

1092
01:00:27,373 --> 01:00:29,417
y pude seguir haciendo
esto para vivir.

1093
01:00:29,500 --> 01:00:32,879
Ese fue el punto de inflexión.

1094
01:00:42,138 --> 01:00:44,432
Una vez, yo cuando vivía
con Tony llegué--

1095
01:00:44,515 --> 01:00:45,683
era día de tirar la basura.

1096
01:00:45,767 --> 01:00:48,603
Y yo llegué y él había sacado
la basura.

1097
01:00:49,979 --> 01:00:52,231
Y él estaba arrastrando
su bote de basura

1098
01:00:52,315 --> 01:00:53,816
hacia--hacia la calle.

1099
01:00:53,900 --> 01:00:57,153
Y ahí estaban todos esos
trofeos asomándose por encima.

1100
01:00:57,236 --> 01:00:58,488
A él ya no le importaba.

1101
01:00:58,571 --> 01:01:01,032
Perdió su bolsa de medallas
de los X Games.

1102
01:01:01,115 --> 01:01:03,159
Es que a él nunca
jamás le importó.

1103
01:01:03,242 --> 01:01:05,536
Nunca lo he visto, desde
que lo conozco hace 30 años,

1104
01:01:05,620 --> 01:01:07,163
exhibir ni uno de los trofeos.

1105
01:01:07,246 --> 01:01:10,291
Otros lo harían, pero él nunca
tuvo una sala de trofeos.

1106
01:01:10,375 --> 01:01:12,418
Es solo un símbolo
en un punto del tiempo.

1107
01:01:12,502 --> 01:01:15,588
["Can't Hardly Wait"
de The Replacements sonando]

1108
01:01:15,671 --> 01:01:22,720
♪ ♪

1109
01:01:31,354 --> 01:01:34,399
- Los videos eran una vía
completamente nueva.

1110
01:01:34,482 --> 01:01:36,442
No se trata de competencias.

1111
01:01:36,526 --> 01:01:40,029
Eso finalmente eclipsó
todos los concursos.

1112
01:01:40,113 --> 01:01:43,199
♪ ♪

1113
01:01:43,282 --> 01:01:45,410
- Los niños ahora
ven cómo se hace.

1114
01:01:45,493 --> 01:01:47,036
Cuando veían una revista,

1115
01:01:47,120 --> 01:01:48,287
veían una maniobra,

1116
01:01:48,371 --> 01:01:50,998
pero no entendían cómo un niño
iba de aquí hacia allá

1117
01:01:51,082 --> 01:01:52,166
o de allá hacia acá,

1118
01:01:52,250 --> 01:01:54,669
pero cuando veían el video,
veían todo completo.

1119
01:01:54,752 --> 01:01:58,297
Así revolucionó cómo los
niños consumían el skate

1120
01:01:58,381 --> 01:02:00,925
y eso ayudó al deporte
a crecer.

1121
01:02:01,008 --> 01:02:06,013
♪ ♪

1122
01:02:06,097 --> 01:02:08,474
- Tenía 12--12 años

1123
01:02:08,558 --> 01:02:10,560
cuando tuve por primera vez
una patineta

1124
01:02:10,643 --> 01:02:12,145
y comencé en el skate.

1125
01:02:12,228 --> 01:02:14,105
Y era la mejor época
del Bones Brigade

1126
01:02:14,188 --> 01:02:15,648
y todos tenían una patineta.

1127
01:02:15,731 --> 01:02:18,568
Inmediatamente me atrajo
la diversión de patinar

1128
01:02:18,651 --> 01:02:20,236
gracias a Lance Mountain

1129
01:02:20,319 --> 01:02:23,239
y los trucos del skateboarding
gracias a Tony Hawk.

1130
01:02:23,322 --> 01:02:28,035
♪ ♪

1131
01:02:28,119 --> 01:02:29,787
- Esos videos
se compartieron.

1132
01:02:29,871 --> 01:02:31,414
La gente me decía que

1133
01:02:31,497 --> 01:02:34,041
iban a rentarlo en una tienda
y dárselo a un amigo.

1134
01:02:34,125 --> 01:02:35,960
Lo rompían y lo pegarían
de nuevo.

1135
01:02:36,043 --> 01:02:38,129
- Eso fue lo mejor que existió.

1136
01:02:38,212 --> 01:02:41,507
Yo vería el video
una y otra vez.

1137
01:02:42,216 --> 01:02:44,218
Pensaba: "¿Va a haber otro?
¿Qué es lo que harán?

1138
01:02:44,302 --> 01:02:46,012
¿Qué tan divertido
será Lance?".

1139
01:02:46,095 --> 01:02:48,681
Como, ya sabes,
¿cuál será el siguiente truco?

1140
01:02:48,764 --> 01:02:51,517
Stacy estaba en algo, amigo.

1141
01:02:51,601 --> 01:02:53,269
Como no hay nada más genial

1142
01:02:53,352 --> 01:02:55,146
que los videos
de Bones Brigade.

1143
01:03:24,133 --> 01:03:25,801
- Animal Chin,
¿sabes de ellos?

1144
01:03:25,885 --> 01:03:27,345
- Si te esfuerzas
en ver Animal Chin,

1145
01:03:27,428 --> 01:03:28,804
nunca vas a encontrarlos.

1146
01:03:33,351 --> 01:03:35,061
- ¿He escuchado de esta rampa?

1147
01:03:35,144 --> 01:03:37,313
Está en un campo
entre dos basureros.

1148
01:03:42,777 --> 01:03:44,153
- Stacy me tenía.

1149
01:03:44,237 --> 01:03:47,031
Mike y Lance
hacían nuestras partes

1150
01:03:47,114 --> 01:03:49,742
y luego era--era
turno de Tony.

1151
01:03:54,580 --> 01:03:57,083
- Sí.
- ¿Qué demonios fue eso?

1152
01:04:00,253 --> 01:04:01,837
- Qué locura.

1153
01:04:03,506 --> 01:04:05,675
- Pensaba: "Amigo,
este tipo tiene un baúl

1154
01:04:05,758 --> 01:04:06,968
de trucos que no para".

1155
01:04:13,849 --> 01:04:15,893
Los 540 eran difíciles

1156
01:04:15,977 --> 01:04:19,647
con el agarre para hacerlo
sin tomar tu tabla.

1157
01:04:19,730 --> 01:04:23,401
- La gente pensaba que era
un truco imposible de hacer.

1158
01:04:23,484 --> 01:04:26,571
Siempre que lo veían ellos
decían: "Eso no es real".

1159
01:04:40,543 --> 01:04:42,128
- Tony estaba convirtiéndose

1160
01:04:42,211 --> 01:04:43,963
en una súper estrella
del skate

1161
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
y como resultado,

1162
01:04:45,423 --> 01:04:47,800
vendimos más de sus modelos
de patineta.

1163
01:04:47,883 --> 01:04:50,803
Cada mes vendía más que
cualquier otro en el equipo.

1164
01:04:50,886 --> 01:04:52,597
Pondríamos haber
vendido incluso

1165
01:04:52,680 --> 01:04:54,473
más de lo que vendimos
de Tony.

1166
01:04:54,557 --> 01:04:55,641
- No hicimos suficientes.

1167
01:04:55,725 --> 01:04:57,393
- No podíamos
hacer suficientes.

1168
01:04:57,476 --> 01:04:59,645
- Para cuando tenía 17 años,

1169
01:04:59,729 --> 01:05:02,607
estaba ganando
por lo menos seis cifras

1170
01:05:02,690 --> 01:05:03,858
solo de las patinetas.

1171
01:05:03,941 --> 01:05:07,111
Llegas a atarte cuando ganas
esas cantidades de dinero

1172
01:05:07,194 --> 01:05:10,114
y además no intento ser
responsable con él.

1173
01:05:10,197 --> 01:05:12,033
No estoy ahorrando
para el futuro

1174
01:05:12,116 --> 01:05:14,619
y tampoco para mis impuestos.

1175
01:05:15,244 --> 01:05:18,873
Y así, mi papá era el único
que me guió a través de eso.

1176
01:05:18,956 --> 01:05:22,251
Y fue quien me convenció
de comprar una casa

1177
01:05:22,335 --> 01:05:24,754
cuando aún estaba
en la preparatoria.

1178
01:05:24,837 --> 01:05:27,715
[música funky]

1179
01:05:27,798 --> 01:05:34,847
♪ ♪

1180
01:05:41,270 --> 01:05:43,773
- Tony y su papá construyeron
estas hermosas rampas.

1181
01:05:43,856 --> 01:05:46,108
Quiero decir,
eran simplemente increíbles.

1182
01:05:46,192 --> 01:05:47,943
Su papá era muy dedicado.

1183
01:05:48,027 --> 01:05:50,571
- El patinador vertical
más ganador de la historia,

1184
01:05:50,655 --> 01:05:53,616
ahora se gana la vida
como atleta profesional.

1185
01:05:53,699 --> 01:05:56,827
- En esta casa
viven, respiran, hablan

1186
01:05:56,911 --> 01:05:59,497
y comen el skate.

1187
01:05:59,580 --> 01:06:01,957
Y lo que están a punto de ver
son las recompensas

1188
01:06:02,041 --> 01:06:06,295
para un tipo que es el mejor
en su deporte.

1189
01:06:06,379 --> 01:06:08,381
- El domingo estoy
firmando autógrafos.

1190
01:06:08,464 --> 01:06:10,925
Estoy volando a casa
con un cheque de gran tamaño,

1191
01:06:11,008 --> 01:06:12,259
$10,000.

1192
01:06:12,343 --> 01:06:15,221
Tuve que guardarlo
en el armario de primera clase

1193
01:06:15,304 --> 01:06:16,972
y luego irme a casa
y despertarme

1194
01:06:17,056 --> 01:06:20,935
a las 7:00 de la mañana el día
siguiente e ir a la escuela.

1195
01:06:21,018 --> 01:06:24,355
["Age of Consent"
de New Order sonando]

1196
01:06:24,438 --> 01:06:31,320
♪ ♪

1197
01:06:31,404 --> 01:06:34,824
- Cuando comenzamos
a viajar por el mundo,

1198
01:06:34,907 --> 01:06:36,534
empezamos a notar
que llegaba más gente

1199
01:06:36,617 --> 01:06:38,828
a nuestras presentaciones

1200
01:06:38,911 --> 01:06:41,288
y ganábamos más atención.

1201
01:06:42,081 --> 01:06:43,249
- Estamos de camino

1202
01:06:43,332 --> 01:06:45,459
y estamos
en nuestra adolescencia.

1203
01:06:45,543 --> 01:06:48,754
Ciudad nueva cada noche
y conociendo chicas.

1204
01:06:48,838 --> 01:06:55,469
♪ ♪

1205
01:06:56,637 --> 01:06:58,013
- Cuando creció,

1206
01:06:58,097 --> 01:06:59,932
era tiempo de ser
estrella de rock

1207
01:07:00,015 --> 01:07:01,392
y tiempo de chicas.

1208
01:07:01,475 --> 01:07:04,270
Busca a las personas que no
tengan una cola de caballo.

1209
01:07:04,353 --> 01:07:06,397
Yo no tenía cola de caballo.
Todos tenían una.

1210
01:07:06,480 --> 01:07:08,190
Esa es una señal
de que quieres ser

1211
01:07:08,274 --> 01:07:11,068
una estrella de rock
y conseguir algunas chicas.

1212
01:07:11,152 --> 01:07:16,615
♪ ♪

1213
01:07:27,668 --> 01:07:29,795
- Parecía que el dinero llovía

1214
01:07:29,879 --> 01:07:31,964
y algunos de los chicos
se dejaron llevar.

1215
01:07:32,047 --> 01:07:34,633
Gastaban como locos.

1216
01:07:34,717 --> 01:07:38,137
En algún punto, Hal nos envió
tarjetas de crédito.

1217
01:07:38,220 --> 01:07:40,473
No teníamos idea
de cómo funcionaban,

1218
01:07:40,556 --> 01:07:42,475
así que solo pensamos
que podíamos gastar

1219
01:07:42,558 --> 01:07:45,311
el dinero y que no recibiríamos
una cuenta.

1220
01:07:45,394 --> 01:07:47,855
Comprábamos cámaras,
videojuegos.

1221
01:07:47,938 --> 01:07:50,941
Compramos una máquina
de pinball.

1222
01:07:51,025 --> 01:07:53,944
Estaba en Japón, solo
compraba equipos de sonido,

1223
01:07:54,028 --> 01:07:55,321
auriculares

1224
01:07:55,404 --> 01:07:58,115
y en un momento,
compré una cama de bronceado.

1225
01:07:58,199 --> 01:08:03,788
♪ ♪

1226
01:08:03,871 --> 01:08:07,291
Desde el '87 hasta el '89

1227
01:08:07,374 --> 01:08:09,460
eran los buenos tiempos,

1228
01:08:09,543 --> 01:08:10,628
era el apogeo.

1229
01:08:10,711 --> 01:08:12,296
Fue loco.

1230
01:08:12,379 --> 01:08:16,258
En 1989 me fui de gira
por Estados Unidos

1231
01:08:16,342 --> 01:08:18,010
durante un mes.

1232
01:08:18,094 --> 01:08:20,679
Cada demostración
fue de miles de personas.

1233
01:08:20,763 --> 01:08:23,474
Y luego nos fuimos a Europa
por seis semanas.

1234
01:08:23,557 --> 01:08:25,017
Cada multitud era enorme.

1235
01:08:25,100 --> 01:08:27,561
Hicimos una demostración
en Tivoli Gardens.

1236
01:08:27,645 --> 01:08:29,563
Todo el parque de diversiones
dejó de hacer

1237
01:08:29,647 --> 01:08:32,316
lo que estaba haciendo
para vernos patinar.

1238
01:08:32,399 --> 01:08:35,569
Y luego fuimos a Australia,
en Sydney.

1239
01:08:35,653 --> 01:08:37,905
Rampa vertical justo
en el centro de la ciudad.

1240
01:08:37,988 --> 01:08:39,824
La gente se alineaba
en los techos

1241
01:08:39,907 --> 01:08:42,076
porque no había espacio
para mirarnos.

1242
01:08:44,370 --> 01:08:48,165
- Le iba muy bien y estaba
muy feliz por él.

1243
01:08:48,249 --> 01:08:51,710
Y eso le dio a mis padres
el derecho de fanfarronear.

1244
01:08:51,794 --> 01:08:54,839
Ellos detenían extraños
en el aeropuerto y les decían:

1245
01:08:54,922 --> 01:08:58,717
"Mi hijo es Tony Hawk.
No es mentira".

1246
01:08:59,093 --> 01:09:01,595
- Así que es bueno vivir
con un extraterrestre.

1247
01:09:01,679 --> 01:09:03,722
- Hasta ahora.
Hasta ahora todo bien.

1248
01:09:03,806 --> 01:09:06,100
- Bueno, todos les deseamos
mucha suerte y felicidad.

1249
01:09:06,183 --> 01:09:09,061
- Yo tenía 22 años,
Cindy tenía 24.

1250
01:09:09,144 --> 01:09:10,771
Estábamos viviendo juntos.

1251
01:09:10,855 --> 01:09:13,399
Decidimos que el siguiente
paso era casarnos.

1252
01:09:15,109 --> 01:09:18,529
De pronto estoy casado
y con un bebé en camino.

1253
01:09:18,612 --> 01:09:20,531
Tengo dos hipotecas

1254
01:09:20,614 --> 01:09:22,825
y apenas estaba entrando
en la adultez.

1255
01:09:22,908 --> 01:09:25,661
Y muy poco sabía

1256
01:09:25,744 --> 01:09:28,372
que ese ingreso
no iba a durar.

1257
01:09:29,206 --> 01:09:32,751
- El skate es cíclico.
Es un negocio cíclico.

1258
01:09:32,835 --> 01:09:35,546
Fue grande desde el '73...

1259
01:09:35,629 --> 01:09:37,423
al '79

1260
01:09:37,506 --> 01:09:42,219
y luego desde 1980 al '84
bajó mucho.

1261
01:09:42,303 --> 01:09:43,721
Casi desapareció.

1262
01:09:43,804 --> 01:09:46,348
Empezó a crecer de nuevo
en el '85

1263
01:09:46,432 --> 01:09:48,809
y se fue hacia
arriba hasta 1990

1264
01:09:48,893 --> 01:09:51,270
y baja de nuevo radicalmente.

1265
01:09:51,353 --> 01:09:55,190
Y cuando lo hizo,
muchas compañías cerraron.

1266
01:09:56,108 --> 01:09:57,735
- Recuerdo a Stacy diciéndome

1267
01:09:57,818 --> 01:09:59,320
que se estaba
volviendo difícil

1268
01:09:59,403 --> 01:10:01,739
justificar los gastos
que usualmente hacemos.

1269
01:10:01,822 --> 01:10:03,699
Y le dije: "Bueno,
¿eso qué significa?".

1270
01:10:03,782 --> 01:10:06,076
Y me dijo: "Creo que serás
el último en sentirlo,

1271
01:10:06,160 --> 01:10:07,995
pero ahí viene".

1272
01:10:10,915 --> 01:10:13,042
- "Parque de patinaje Del Mar"

1273
01:10:14,668 --> 01:10:18,088
[música triste]

1274
01:10:18,172 --> 01:10:25,179
♪ ♪

1275
01:10:27,556 --> 01:10:29,850
- Las revistas de
skateboarding desaparecían.

1276
01:10:29,934 --> 01:10:32,853
Las marcas de skate
apenas sobrevivían.

1277
01:10:34,647 --> 01:10:35,940
Cuando los parques cerraron,

1278
01:10:36,023 --> 01:10:37,566
fue el último clavo
en el ataúd.

1279
01:10:37,650 --> 01:10:39,693
- "Parque de patinaje Upland"

1280
01:10:42,071 --> 01:10:44,782
- El inicio de los '90
fueron los años oscuros.

1281
01:10:44,865 --> 01:10:46,951
Fue duro.

1282
01:10:47,034 --> 01:10:48,827
El skate vertical
estaba muerto.

1283
01:10:51,038 --> 01:10:53,457
- Recuerdo algunos
de los últimos concursos

1284
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
y luego de repente,
ya no había más concursos.

1285
01:10:58,837 --> 01:11:01,507
Fue como un despertar
muy rudo para todos.

1286
01:11:04,927 --> 01:11:06,804
- El '91 fue como el final

1287
01:11:06,887 --> 01:11:09,598
de la era Bones Brigade
como la conocí.

1288
01:11:09,682 --> 01:11:12,017
Fuimos a hablar con Stacy
y él dijo:

1289
01:11:12,101 --> 01:11:14,353
"Chicos, yo ya me salí".

1290
01:11:14,436 --> 01:11:15,980
- Fue como una clase
de distancia

1291
01:11:16,063 --> 01:11:18,649
entre todos nosotros
durante esos años.

1292
01:11:18,732 --> 01:11:20,985
No estábamos todos
juntos con Stacy

1293
01:11:21,068 --> 01:11:22,486
y no estábamos yendo
a concursos

1294
01:11:22,569 --> 01:11:25,030
y simplemente no estábamos,
no había nada.

1295
01:11:25,114 --> 01:11:27,950
Todos nosotros estábamos
pensando: "¿Eso es todo?".

1296
01:11:28,033 --> 01:11:30,327
Lo que amábamos hacer
ya no existe.

1297
01:11:30,411 --> 01:11:32,287
Nosotros ya sabemos,
habíamos regresado

1298
01:11:32,371 --> 01:11:33,580
de hacer giras por el mundo.

1299
01:11:33,664 --> 01:11:36,417
Fuimos a casa de
George Harrison, por Dios.

1300
01:11:36,500 --> 01:11:39,837
Ese fue un tiempo
demasiado difícil

1301
01:11:39,920 --> 01:11:42,339
para la mayoría de nosotros.

1302
01:11:42,423 --> 01:11:45,009
- Comencé Birdhouse
en el '92.

1303
01:11:45,092 --> 01:11:47,344
Tenía la esperanza
de que sería rentable

1304
01:11:47,428 --> 01:11:50,097
dentro de un año o algo
y no lo fue.

1305
01:11:51,098 --> 01:11:54,059
Avanzamos a duras penas
y no había...

1306
01:11:54,143 --> 01:11:56,311
no había un futuro brillante.

1307
01:11:56,395 --> 01:11:58,856
Riley, mira a mami.

1308
01:11:58,939 --> 01:12:00,983
- Mami.
- Sí.

1309
01:12:01,066 --> 01:12:02,609
¿Dónde está papi?

1310
01:12:04,194 --> 01:12:05,904
- Cindy se convirtió
en la proveedora

1311
01:12:05,988 --> 01:12:08,532
siendo manicurista.

1312
01:12:08,615 --> 01:12:11,952
Nuestra relación
era inestable a veces.

1313
01:12:12,036 --> 01:12:14,538
La gente con quien
trabajaba le decía:

1314
01:12:14,621 --> 01:12:17,875
"¿Sigue intentando patinar?
¿Hablas en serio?

1315
01:12:17,958 --> 01:12:21,545
Madura. Consigue trabajo".

1316
01:12:21,628 --> 01:12:24,757
Comencé a aceptar cualquier
trabajo que pudiera.

1317
01:12:24,840 --> 01:12:28,635
Compré un sistema de edición
de video en consignación.

1318
01:12:28,719 --> 01:12:30,304
No podía costearlo.

1319
01:12:30,387 --> 01:12:33,766
Tomé prestado $5,000
de mis padres para comprarlo.

1320
01:12:33,849 --> 01:12:36,351
- Esta bebida está naranja.

1321
01:12:36,435 --> 01:12:37,603
Cuando me mudé con Tony,

1322
01:12:37,686 --> 01:12:39,772
ambos estábamos súper,
súper arruinados.

1323
01:12:39,855 --> 01:12:42,900
Pero creo que pensamos
que seguiríamos ajustando

1324
01:12:42,983 --> 01:12:44,860
nuestro estilo
de vida cada vez más

1325
01:12:44,943 --> 01:12:46,904
hasta que lleguemos
a este punto de crisis.

1326
01:12:46,987 --> 01:12:49,990
- Teníamos una factura
de agua en ese momento

1327
01:12:50,074 --> 01:12:51,992
y tuve que ir a la ciudad

1328
01:12:52,076 --> 01:12:53,285
y pedir una prórroga

1329
01:12:53,368 --> 01:12:56,246
y me permitieron pagarla
en seis meses.

1330
01:12:56,330 --> 01:12:59,041
Miraba alrededor y era como...

1331
01:12:59,124 --> 01:13:02,294
hay una piscina
y hay un tanque de propano

1332
01:13:02,377 --> 01:13:04,421
que tengo que pagar
para llenar.

1333
01:13:04,505 --> 01:13:07,549
Y luego está esta
enorme rampa

1334
01:13:07,633 --> 01:13:10,302
que comenzaba a caerse
en pedazos

1335
01:13:10,385 --> 01:13:12,346
y no podía costear
el arreglo.

1336
01:13:12,429 --> 01:13:14,890
Y ahí fue cuando me golpeó
la realidad.

1337
01:13:17,684 --> 01:13:19,478
Vendí la casa.

1338
01:13:19,561 --> 01:13:23,107
Tenía que destruir
esa rampa monstruosa.

1339
01:13:23,190 --> 01:13:25,859
Sacar tornillos,
quitar las chapas,

1340
01:13:25,943 --> 01:13:29,446
cortar pedazos de eso
y echarlos por un lado.

1341
01:13:30,614 --> 01:13:32,449
¿Y con qué fin?

1342
01:13:35,452 --> 01:13:38,122
Estás desmantelando
tu carrera hasta el final.

1343
01:13:44,586 --> 01:13:47,422
- ¿Cómo lidiaste
con el estrés en ese entonces?

1344
01:13:48,590 --> 01:13:50,175
- Yo ni siquiera...

1345
01:13:50,259 --> 01:13:52,845
sé cómo es que lidié
con el estrés.

1346
01:13:52,928 --> 01:13:54,429
Yo iría a patinar.

1347
01:13:56,348 --> 01:13:58,100
Eso... digo,
eso era todo.

1348
01:13:58,183 --> 01:13:59,893
Eso fue...

1349
01:13:59,977 --> 01:14:02,521
siempre fue mi escape.
Siempre.

1350
01:14:02,604 --> 01:14:04,982
Pero era inútil

1351
01:14:05,065 --> 01:14:07,025
y no era algo
que solía hacer.

1352
01:14:07,109 --> 01:14:08,652
Entonces, era como...

1353
01:14:08,735 --> 01:14:10,320
"¿Por qué gastas toda
tu energía?

1354
01:14:10,404 --> 01:14:11,822
¿Por qué te estás
matando ahí afuera?".

1355
01:14:11,905 --> 01:14:14,992
["Here" de Pavement sonando]

1356
01:14:15,075 --> 01:14:22,124
♪ ♪

1357
01:14:29,840 --> 01:14:31,341
- Lo contraté
para que me ayudara

1358
01:14:31,425 --> 01:14:32,718
con mi pequeña tienda
de video

1359
01:14:32,801 --> 01:14:35,262
o algo que estaba
intentando hacer.

1360
01:14:35,345 --> 01:14:36,930
Él estaba, ya sabes,
dando vueltas,

1361
01:14:37,014 --> 01:14:39,683
pero seguía
obligándose a patinar.

1362
01:14:39,766 --> 01:14:45,105
♪ ♪

1363
01:14:45,189 --> 01:14:47,482
- Nunca consideré...

1364
01:14:47,566 --> 01:14:50,235
como opción dejar de patinar.

1365
01:14:50,319 --> 01:14:52,404
Siempre encontraré
el tiempo para patinar.

1366
01:14:52,487 --> 01:14:54,907
- ¡Sí!
- Haz un 540.

1367
01:14:57,618 --> 01:14:58,660
- ¡Sí!

1368
01:15:01,580 --> 01:15:04,541
- Estima cuántos 540
has hecho en tu vida.

1369
01:15:06,501 --> 01:15:09,338
- No creo poder estimar
cuántos 540 he hecho.

1370
01:15:09,421 --> 01:15:11,089
Es solo que...

1371
01:15:11,173 --> 01:15:12,674
como unos...

1372
01:15:12,758 --> 01:15:15,052
10,000.
Seguro.

1373
01:15:15,135 --> 01:15:16,428
Yo...

1374
01:15:16,511 --> 01:15:19,556
Solo digamos, por ejemplo,
300 en un verano.

1375
01:15:21,183 --> 01:15:22,267
- Por 30 años.

1376
01:15:22,351 --> 01:15:24,603
- 400, 500 al año, sí.

1377
01:15:24,686 --> 01:15:26,146
Digo, yo era...

1378
01:15:26,230 --> 01:15:27,940
como miles, decenas de miles.

1379
01:15:28,023 --> 01:15:30,150
Cuando la gente dice
que pones tus 10,000 horas,

1380
01:15:30,234 --> 01:15:32,486
yo pongo
mis 10,000 McTwists.

1381
01:15:33,987 --> 01:15:36,073
- ¿Y cuántas veces
has hecho un 900?

1382
01:16:07,813 --> 01:16:10,482
- Primero pensé
sobre la posibilidad del 900

1383
01:16:10,565 --> 01:16:14,152
después de aprender
el 720 en 1985.

1384
01:16:15,487 --> 01:16:18,991
En realidad, no tuve el valor
de intentarlo hasta 1987

1385
01:16:19,074 --> 01:16:21,827
en un campamento
de skate en Francia.

1386
01:16:21,910 --> 01:16:24,788
Terminé intentándolo
unas cuantas veces.

1387
01:16:24,871 --> 01:16:27,916
No entendía en dónde
estaba en el aire

1388
01:16:28,000 --> 01:16:30,836
y terminé aterrizando
con mi espalda dos veces.

1389
01:16:32,254 --> 01:16:35,549
No estaba listo para
comprometerme con el giro.

1390
01:16:36,216 --> 01:16:37,843
- Teníamos muchos
otros patinadores

1391
01:16:37,926 --> 01:16:39,011
persiguiendo el 900

1392
01:16:39,094 --> 01:16:40,721
y solo porque ha estado ahí
por mucho tiempo

1393
01:16:40,804 --> 01:16:43,515
como ningún otro truco,
ganó un tipo de reconocimiento

1394
01:16:43,598 --> 01:16:45,851
como el santo grial
como nunca antes vi

1395
01:16:45,934 --> 01:16:48,020
para otro truco
en la comunidad del skate.

1396
01:16:48,103 --> 01:16:51,023
Se convirtió en un truco
que todo mundo intentaba.

1397
01:16:55,068 --> 01:16:58,613
Todo mundo se acercaba un poco
más a ese giro, pero luego...

1398
01:16:59,740 --> 01:17:01,450
estaba cerca de lograrlo,

1399
01:17:01,533 --> 01:17:03,744
demasiado cerca
para saborearlo,

1400
01:17:03,827 --> 01:17:06,246
pero era casi
imposible aterrizar,

1401
01:17:06,330 --> 01:17:10,083
pero siempre había una falla
en el momento de aterrizar.

1402
01:17:10,167 --> 01:17:12,502
Era imposible hacerlo.

1403
01:17:16,298 --> 01:17:19,259
- Hubo muchas veces en
mis intentos de hacer el 900

1404
01:17:19,343 --> 01:17:21,511
que me harté de intentar.

1405
01:17:21,595 --> 01:17:23,722
La primera vez
que realmente lo intenté,

1406
01:17:23,805 --> 01:17:26,516
estaba demasiado inclinado
al frente

1407
01:17:26,600 --> 01:17:30,854
y me rompí la costilla cuando
yo solo caía hasta el fondo.

1408
01:17:34,316 --> 01:17:35,609
Ese fue un momento

1409
01:17:35,692 --> 01:17:39,112
en el que yo no ganaba buen
dinero con el skateboarding.

1410
01:17:39,196 --> 01:17:41,907
Nunca olvidaré ese día.
Estaba intentándolo.

1411
01:17:41,990 --> 01:17:45,494
Mi hijo, Riley,
estaba en el jardín de niños.

1412
01:17:45,577 --> 01:17:47,079
Iba tarde para recogerlo,

1413
01:17:47,162 --> 01:17:49,414
porque estaba empeñado
en hacer ese truco.

1414
01:17:49,498 --> 01:17:51,708
Rompí mi costilla
intentándolo,

1415
01:17:51,792 --> 01:17:53,835
pero aún debía ir por él.

1416
01:17:55,462 --> 01:17:58,048
Ese fue el momento de mi vida
en el que dije:

1417
01:17:58,131 --> 01:18:00,133
"¿Qué estás haciendo?".

1418
01:18:07,057 --> 01:18:08,767
No puedo hacerlo.

1419
01:18:17,484 --> 01:18:20,362
- Lo han intentado por tanto
tiempo, ¿verdad?

1420
01:18:20,445 --> 01:18:23,657
Creo que fueron casi 12 años.

1421
01:18:23,740 --> 01:18:25,617
- ¿Alguna vez
no te has comprometido

1422
01:18:25,701 --> 01:18:27,911
a aterrizar un truco antes
en tu vida?

1423
01:18:29,413 --> 01:18:32,082
- Muy buena pregunta.

1424
01:18:32,165 --> 01:18:36,586
Jamás me he acercado tanto
a un truco y darme por vencido.

1425
01:18:36,670 --> 01:18:38,296
Nunca.

1426
01:18:38,630 --> 01:18:40,173
Alguien debe hacerlo.

1427
01:18:40,257 --> 01:18:42,467
Alguien debe romper
con ese límite.

1428
01:18:42,551 --> 01:18:46,138
["Why Can't I Touch It"
de Buzzcocks sonando]

1429
01:18:46,221 --> 01:18:49,099
- "Encinitas, California,
YMCA"

1430
01:18:49,182 --> 01:18:56,148
♪ ♪

1431
01:19:17,377 --> 01:19:24,384
♪ ♪

1432
01:19:49,451 --> 01:19:50,994
- Cuando persigue un truco,

1433
01:19:51,077 --> 01:19:52,871
puedes verlo acercarse
más y más

1434
01:19:52,954 --> 01:19:55,373
porque está haciendo
ajustes en su cabeza.

1435
01:19:55,457 --> 01:20:02,422
♪ ♪

1436
01:20:12,807 --> 01:20:14,518
Cuando sabes
que se está acercando,

1437
01:20:14,601 --> 01:20:15,602
no se da por vencido,

1438
01:20:15,685 --> 01:20:17,521
a menos que se rompa
el cuerpo.

1439
01:20:17,604 --> 01:20:20,857
Simplemente se lanzará y
se golpeará una y otra vez.

1440
01:20:20,941 --> 01:20:26,613
♪ ♪

1441
01:20:26,696 --> 01:20:28,823
El 900 fue
un poco diferente

1442
01:20:28,907 --> 01:20:31,660
porque realmente hace polvo
tu cuerpo muy rápido.

1443
01:20:31,743 --> 01:20:38,625
♪ ♪

1444
01:20:44,339 --> 01:20:45,590
- Aún no lo entiendo, amigo.

1445
01:20:45,674 --> 01:20:48,009
No entiendo cómo Tony
puede seguir girándolo

1446
01:20:48,093 --> 01:20:50,011
y estar en calma,

1447
01:20:50,095 --> 01:20:52,889
como eso debería volverte
un desquiciado.

1448
01:20:52,973 --> 01:20:55,892
Primero un 720 y después
un 900. ¿Cómo?

1449
01:20:55,976 --> 01:20:58,979
Es muy difícil.
Son demasiadas vueltas.

1450
01:21:00,355 --> 01:21:04,067
- Intentó hacerlo en una plaza
de toros en Tijuana.

1451
01:21:04,150 --> 01:21:06,653
E hizo otro intento

1452
01:21:06,736 --> 01:21:09,155
donde pensó
que iba a matarlo.

1453
01:21:10,282 --> 01:21:12,867
Su búsqueda era personal,

1454
01:21:12,951 --> 01:21:15,537
pero también fue en el momento
en que el skate

1455
01:21:15,620 --> 01:21:18,498
apenas estaba volviendo
a ser popular.

1456
01:21:18,582 --> 01:21:20,500
- Los X Games le dieron
la plataforma

1457
01:21:20,584 --> 01:21:22,377
más grande que tuvo.

1458
01:21:22,460 --> 01:21:24,963
- Escuché que ESPN
iba a hacer un evento

1459
01:21:25,046 --> 01:21:27,340
que incluía skateboarding,
pero yo decía:

1460
01:21:27,424 --> 01:21:29,050
"¿El skate va a estar
en ESPN?".

1461
01:21:29,134 --> 01:21:30,343
Eso significa algo.

1462
01:21:30,427 --> 01:21:33,388
Estaba emocionado porque nunca
dejé el skate vertical.

1463
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
- La dificultad técnica
es inmensa

1464
01:21:36,224 --> 01:21:38,935
y este tipo lo logra
como si estuviera caminando

1465
01:21:39,019 --> 01:21:40,312
por el parque.

1466
01:21:40,395 --> 01:21:42,772
- Estuve ahí
en los primeros X Games.

1467
01:21:42,856 --> 01:21:45,483
Estuve ahí para
la presentación de Tony Hawk.

1468
01:21:45,567 --> 01:21:47,944
Así es como lo llamaron
los otros patinadores.

1469
01:21:48,028 --> 01:21:49,112
Ganó el concurso vertical.

1470
01:21:49,195 --> 01:21:51,031
Ganó el concurso callejero.
- Tony Hawk.

1471
01:21:51,114 --> 01:21:52,907
- Después de
los primeros X Games,

1472
01:21:52,991 --> 01:21:54,951
había un poco
más de interés.

1473
01:21:55,035 --> 01:21:57,287
Levantó un poco la barra.

1474
01:21:57,370 --> 01:21:58,747
- "1996"

1475
01:21:58,830 --> 01:22:00,957
- Y luego cuando llegaron
los segundos X Games,

1476
01:22:01,041 --> 01:22:03,293
ahí es cuando sabías
que algo estaba sucediendo.

1477
01:22:03,376 --> 01:22:05,045
- Riley Hawk.

1478
01:22:05,128 --> 01:22:07,839
Su padre ha conseguido
la medalla de oro.

1479
01:22:11,134 --> 01:22:12,802
- "1998"

1480
01:22:14,054 --> 01:22:16,222
- Está yendo a lo grande.

1481
01:22:17,599 --> 01:22:19,851
La gimnasia tiene a Nadia,

1482
01:22:19,934 --> 01:22:23,104
pero el skate tiene a Hawk.

1483
01:22:23,188 --> 01:22:25,690
- Nadie más patina
como Tony Hawk.

1484
01:22:25,774 --> 01:22:27,567
- Es un héroe.
Tony Hawk,

1485
01:22:27,651 --> 01:22:29,444
el mejor patinador
que el deporte haya visto.

1486
01:22:29,527 --> 01:22:32,822
- Ese es el mejor patinador
en el mundo.

1487
01:22:32,906 --> 01:22:36,076
[aplausos y aclamaciones]

1488
01:22:39,954 --> 01:22:43,541
- Hola, papa, sé que no
hemos podido hablar mucho

1489
01:22:43,625 --> 01:22:46,419
cuando estás por aquí,
pero solo quiero que sepas

1490
01:22:46,503 --> 01:22:50,048
que lo aprecio mucho y que...
que pensamos hacer un video

1491
01:22:50,131 --> 01:22:54,427
diciendo gracias por todas
las cosas increíbles.

1492
01:22:56,805 --> 01:23:00,725
Mis hermanos, mi mamá y yo
nos estábamos preparando

1493
01:23:00,809 --> 01:23:04,729
para que él sufriera un ataque
cardiaco en cualquier momento,

1494
01:23:04,813 --> 01:23:06,564
porque él no se cuidaba
a sí mismo

1495
01:23:06,648 --> 01:23:08,817
y sabíamos que eso iba a pasar.

1496
01:23:08,900 --> 01:23:11,861
Y todos nosotros
habíamos estado esperándolo.

1497
01:23:11,945 --> 01:23:13,488
Así que nos habíamos
preparado para eso

1498
01:23:13,571 --> 01:23:16,282
y de pronto un día se entera...

1499
01:23:16,366 --> 01:23:19,327
de que tiene cáncer
de pulmón.

1500
01:23:21,496 --> 01:23:23,206
Estaba en la última etapa,

1501
01:23:23,289 --> 01:23:26,418
demasiado delgado,
tirado en la cama.

1502
01:23:27,127 --> 01:23:30,672
Yo fui a esta gira por Europa
y me sentí raro estando ahí,

1503
01:23:30,755 --> 01:23:34,426
porque sabía que él estaba
decayendo rápido.

1504
01:23:34,509 --> 01:23:37,011
Así que fui a casa antes
de que terminó la gira

1505
01:23:37,095 --> 01:23:39,347
y me dijo:
"Tienes que hacer lo tuyo.

1506
01:23:39,431 --> 01:23:41,766
No puedes quedarte aquí
a verme morir".

1507
01:23:41,850 --> 01:23:44,936
Básicamente me mandó
a Woodward.

1508
01:23:45,019 --> 01:23:47,731
Yo escuché un llamado
por las comunicaciones.

1509
01:23:47,814 --> 01:23:50,567
"Tony Hawk,
¿podría recibir una llamada?".

1510
01:23:51,651 --> 01:23:53,403
Cuando mi mamá me llamó
a Woodward,

1511
01:23:53,486 --> 01:23:56,030
ella rompió en llanto
y yo solo dije:

1512
01:23:56,114 --> 01:23:58,408
"Él te amaba muchísimo".

1513
01:23:58,491 --> 01:24:00,368
Y esa fue la primera vez
que ella dejó ver

1514
01:24:00,452 --> 01:24:02,495
lo que sentía por mi papá.

1515
01:24:04,914 --> 01:24:07,959
[música triste]

1516
01:24:08,042 --> 01:24:15,049
♪ ♪

1517
01:24:25,894 --> 01:24:32,859
♪ ♪

1518
01:24:42,494 --> 01:24:44,120
- Es un deporte único.

1519
01:24:44,204 --> 01:24:46,289
Es el único deporte
en el que los competidores,

1520
01:24:46,372 --> 01:24:48,541
los he visto en medio
de una competencia dura,

1521
01:24:48,625 --> 01:24:50,877
animándose entre sí.

1522
01:24:52,378 --> 01:24:54,672
Y realmente animándose
entre ellos.

1523
01:24:54,756 --> 01:24:57,509
No muchos competidores
lo hacen.

1524
01:24:57,592 --> 01:24:59,928
- Entonces, ¿cree que es
un buen deporte?

1525
01:25:00,011 --> 01:25:01,429
- Sí, definitivamente.

1526
01:25:01,513 --> 01:25:04,307
Me gustaría verlo
continuar como deporte.

1527
01:25:06,851 --> 01:25:09,687
- Puedo garantizarte que cada
uno de los skaters de hoy

1528
01:25:09,771 --> 01:25:11,397
lo recordarían con cariño.

1529
01:25:11,481 --> 01:25:13,274
Garantizado.

1530
01:25:13,358 --> 01:25:14,859
Lo garantizo.

1531
01:25:16,486 --> 01:25:18,947
- Su papá era como
un segundo padre para mí.

1532
01:25:19,030 --> 01:25:21,741
Él era una persona increíble.

1533
01:25:21,825 --> 01:25:24,077
- Solo puedo imaginarme

1534
01:25:24,160 --> 01:25:26,871
a mi familia haciendo
lo que su familia hizo por él,

1535
01:25:26,955 --> 01:25:28,998
ya sabes, yo soñaba con eso.

1536
01:25:29,082 --> 01:25:30,750
¿Cómo se sentiría eso?

1537
01:25:30,834 --> 01:25:32,794
No, mi papá nunca
haría algo así.

1538
01:25:37,632 --> 01:25:41,135
- Tony me pidió hacer algo
cuando su papá murió.

1539
01:25:41,219 --> 01:25:44,848
Y yo--yo estaba diciendo
mierda sobre eso.

1540
01:25:44,931 --> 01:25:49,227
Yo creo que dije algo realmente
estúpido en una entrevista.

1541
01:25:49,310 --> 01:25:52,689
"Qué bueno que murió"
o algo muy estúpido.

1542
01:25:52,772 --> 01:25:54,023
X Games.

1543
01:25:54,107 --> 01:25:55,942
Él está patinando.

1544
01:25:56,025 --> 01:25:58,361
Mi hijo acaba de morir
hace diez días.

1545
01:25:58,444 --> 01:25:59,571
Él me tiene.

1546
01:25:59,654 --> 01:26:01,990
Entonces llegué ahí y dije...

1547
01:26:02,073 --> 01:26:03,700
y lo primero que dije fue:

1548
01:26:03,783 --> 01:26:05,451
"Me tienes ahora,
hijo de puta.

1549
01:26:05,535 --> 01:26:06,786
¿Qué vas a decir?".

1550
01:26:06,870 --> 01:26:09,289
Y luego dice: "Duane,

1551
01:26:09,372 --> 01:26:11,708
siento mucho lo de Chess".

1552
01:26:11,791 --> 01:26:14,168
Joder. Quiero decir...

1553
01:26:17,338 --> 01:26:19,591
Y él dijo:
"¿Tienes un minuto?".

1554
01:26:19,674 --> 01:26:22,051
Y solo cámaras alrededor
de este tipo

1555
01:26:22,135 --> 01:26:24,512
en cada maldito lugar
al que va.

1556
01:26:24,596 --> 01:26:27,891
Entonces, bajamos a
un área aislada y nos alejamos

1557
01:26:27,974 --> 01:26:31,102
y-y se puso
jodidamente personal.

1558
01:26:31,185 --> 01:26:32,145
¿Qué demonios?

1559
01:26:32,228 --> 01:26:36,232
Yo no, ya sabes,
no esperaba eso.

1560
01:26:36,316 --> 01:26:38,735
Fue muy sorpresivo.

1561
01:26:38,818 --> 01:26:41,821
Y yo estaba muy impresionado.
Como ellos.

1562
01:26:41,905 --> 01:26:45,825
Mi hijo lo admiraba
y le dejé saber eso.

1563
01:26:45,909 --> 01:26:48,494
"¿Sabes?
Él te admiraba, amigo".

1564
01:26:51,164 --> 01:26:52,540
Y...

1565
01:26:52,624 --> 01:26:55,251
ahora veo las cosas
totalmente diferentes,

1566
01:26:55,335 --> 01:26:57,337
ya sabes, y...

1567
01:26:59,088 --> 01:27:00,882
Ya sabes...

1568
01:27:03,801 --> 01:27:08,598
Cuando su padre murió
y dije eso en la...

1569
01:27:11,726 --> 01:27:14,228
Éramos solo él y yo.

1570
01:27:14,312 --> 01:27:17,565
Y ya sabes, así--así es
como funciona la vida.

1571
01:27:17,649 --> 01:27:19,567
Es un maldito y raro juego.

1572
01:27:21,194 --> 01:27:23,488
Y toda esa mierda de batutas.

1573
01:27:23,571 --> 01:27:26,950
Él salió a darlo todo
por nosotros.

1574
01:27:27,033 --> 01:27:30,620
¿Sabes cuánto tiempo toma
aprender trucos así?

1575
01:27:33,998 --> 01:27:35,583
- ¡Muy bien, gente!

1576
01:27:35,667 --> 01:27:38,294
¡Queremos escuchar a todos
los presentes ahora!

1577
01:27:38,378 --> 01:27:40,755
Niños, niñas,
damas y caballeros,

1578
01:27:40,838 --> 01:27:43,883
está por terminar el concurso
de los mejores trucos,

1579
01:27:43,967 --> 01:27:46,135
pero no olviden que
deben elegir al ganador.

1580
01:27:46,219 --> 01:27:48,638
Justo ahora Tony
tiene una oportunidad.

1581
01:27:48,721 --> 01:27:50,139
¿Podrá hacerlo?

1582
01:27:50,223 --> 01:27:52,350
[aplausos y aclamaciones]

1583
01:27:52,433 --> 01:27:55,144
¡Veámoslo!
- Sí.

1584
01:27:55,228 --> 01:27:56,980
900.

1585
01:27:57,063 --> 01:27:59,357
Intenta concentrarte
aquí esperando.

1586
01:27:59,440 --> 01:28:02,485
Los amamos, multitud,
los amamos.

1587
01:28:02,568 --> 01:28:04,028
- Sí, sigue así, sigue así.

1588
01:28:04,112 --> 01:28:06,614
900. 900.

1589
01:28:06,698 --> 01:28:08,241
Esto podría ser.

1590
01:28:09,826 --> 01:28:12,161
Es el más cercano.

1591
01:28:12,245 --> 01:28:13,413
- Siempre se tenían
que hacer

1592
01:28:13,496 --> 01:28:15,999
una o dos pequeñas cosas
antes del nueve

1593
01:28:16,082 --> 01:28:17,750
y era imposible de aterrizar.

1594
01:28:17,834 --> 01:28:21,254
Creo que una de esas cosas
funcionó y él pensó:

1595
01:28:21,337 --> 01:28:23,506
"Soy yo, me siento
realmente mejor

1596
01:28:23,589 --> 01:28:25,508
"de lo que nunca me sentí
girando ese nueve,

1597
01:28:25,591 --> 01:28:26,551
así que no voy a parar".

1598
01:28:26,634 --> 01:28:27,844
- Chicos,
¿quieren ver uno más?

1599
01:28:27,927 --> 01:28:30,179
Tony Hawk se acerca.

1600
01:28:30,263 --> 01:28:31,556
Aquí vamos, amigos.

1601
01:28:31,639 --> 01:28:32,890
Se está haciendo historia.

1602
01:28:32,974 --> 01:28:35,727
¿Quién no querría estar aquí?

1603
01:28:35,810 --> 01:28:37,895
Haciendo historia
que nunca jamás

1604
01:28:37,979 --> 01:28:39,355
se había hecho en patinaje.

1605
01:28:39,439 --> 01:28:42,191
Se está acercando.

1606
01:28:42,275 --> 01:28:44,736
Sí, aquí vamos. ¡900!

1607
01:28:44,819 --> 01:28:46,487
¡900!

1608
01:28:53,119 --> 01:28:55,913
¡Oh, sí!

1609
01:28:55,997 --> 01:28:59,834
Muy bien, póngase de pie
y aplaudan todos juntos.

1610
01:29:11,721 --> 01:29:14,057
- ¡Vamos, Tony!

1611
01:29:33,659 --> 01:29:35,661
- Podías verlo
más y más concentrado

1612
01:29:35,745 --> 01:29:37,413
cada una de las veces
y sabías--

1613
01:29:37,497 --> 01:29:39,791
o yo sabía mirándolo,

1614
01:29:39,874 --> 01:29:41,417
que él realmente
no se detendría.

1615
01:29:41,501 --> 01:29:43,878
Y yo estuve ahí
cuando solo se detuvo,

1616
01:29:43,961 --> 01:29:46,506
porque se rompió una costilla.

1617
01:29:46,589 --> 01:29:50,218
- Él solo dijo:
"Yo voy a lograr este truco

1618
01:29:50,301 --> 01:29:51,969
"o alguien va a sacarme
en una camilla

1619
01:29:52,053 --> 01:29:53,805
y eso es lo que va a pasar".

1620
01:30:33,761 --> 01:30:36,514
- Era casi como si su mente
estuviera...

1621
01:30:38,933 --> 01:30:43,521
más y más concentrada
y tú podías ver

1622
01:30:43,604 --> 01:30:46,232
con cuánta intensidad
lo estaba tomando.

1623
01:30:48,526 --> 01:30:52,738
- Nueve, nueve,
nueve, nueve, nueve.

1624
01:30:52,822 --> 01:30:54,323
¡Nueve!

1625
01:30:54,407 --> 01:30:56,242
¡Imposible!

1626
01:31:00,454 --> 01:31:03,207
Esto es importante para él.

1627
01:31:03,291 --> 01:31:04,834
Está concentrado.

1628
01:31:04,917 --> 01:31:07,003
Está muy enfocado.

1629
01:31:07,086 --> 01:31:08,838
Qué sensacional.

1630
01:31:14,802 --> 01:31:17,930
¡Nueve, nueve!
Tony Hawk. Tony Hawk.

1631
01:31:18,014 --> 01:31:20,766
Tony, Tony, Tony.

1632
01:31:20,850 --> 01:31:24,812
¡900! ¡900!

1633
01:31:28,482 --> 01:31:30,026
Muy cerca.

1634
01:31:30,109 --> 01:31:33,529
Lo más cerca
de lo que he visto a alguien.

1635
01:31:33,613 --> 01:31:36,157
¿Qué está sucediendo en 1999

1636
01:31:36,240 --> 01:31:39,035
en la historia
del skate vertical?

1637
01:31:40,536 --> 01:31:43,706
Tenemos a Andy
y tenemos toda esta energía.

1638
01:31:43,789 --> 01:31:45,708
Estos tipos siguen y siguen.

1639
01:31:45,791 --> 01:31:47,793
Vamos, Tony Hawk.
Él puede mantenerlos

1640
01:31:47,877 --> 01:31:48,920
en marcha.

1641
01:31:49,003 --> 01:31:49,921
Veremos ese nueve.

1642
01:31:50,004 --> 01:31:52,715
Todo mundo, visualícenlo.
Aquí vamos.

1643
01:32:04,518 --> 01:32:06,771
¿Bromeas?

1644
01:32:06,854 --> 01:32:08,397
Sí, mírenlo.

1645
01:32:09,899 --> 01:32:12,026
Aquí tienen a Tony Hawk.

1646
01:32:13,152 --> 01:32:14,987
¡Lo logró!

1647
01:32:18,282 --> 01:32:21,118
[música sentimental]

1648
01:32:21,202 --> 01:32:28,084
♪ ♪

1649
01:32:53,442 --> 01:32:58,656
- Jamás había visto a Tony
tan explosivamente emocionado.

1650
01:32:58,739 --> 01:33:02,785
Dice mucho sobre ese sentido
de lo que descubrió

1651
01:33:02,868 --> 01:33:06,539
sobre sí mismo al obligarse
a hacer ese truco.

1652
01:33:07,456 --> 01:33:11,669
- No tenía nada que ver con
los movimientos de ese truco.

1653
01:33:11,752 --> 01:33:13,587
Todo estaba aquí.

1654
01:33:17,133 --> 01:33:19,260
- Es solo un truco.

1655
01:33:20,094 --> 01:33:23,180
Pero para mí, los que
hacen la mayor diferencia,

1656
01:33:23,264 --> 01:33:26,851
es quien soy, como hombre,
como persona.

1657
01:33:28,769 --> 01:33:31,063
Es cuando recalcas tanto
que hiciste algo

1658
01:33:31,147 --> 01:33:34,608
que no sabías si lo tenías
en ti para hacerlo.

1659
01:33:34,692 --> 01:33:37,403
Esa es una manera diferente
de probarte.

1660
01:33:39,030 --> 01:33:42,074
Eso cambia algo dentro de ti.

1661
01:33:47,163 --> 01:33:49,749
- Podía sentir

1662
01:33:49,832 --> 01:33:52,668
la emoción que obtuve
de todo lo que he hecho

1663
01:33:52,752 --> 01:33:55,171
a través de él.
Era enorme.

1664
01:33:55,254 --> 01:34:00,051
Yo estaba tan emocionado
de verlo hacer eso.

1665
01:34:00,134 --> 01:34:02,887
Tan emocionado y feliz por él
y los demás.

1666
01:34:02,970 --> 01:34:05,598
Ya sabes, yo--yo sabía
lo que estaba pasando.

1667
01:34:05,681 --> 01:34:11,228
Yo jamás alcancé eso,
porque nunca hice un 900.

1668
01:34:11,312 --> 01:34:12,855
Pero he alcanzado otras cosas

1669
01:34:12,938 --> 01:34:17,026
y solo el sentimiento de eso
y el conseguirlo y el...

1670
01:34:17,109 --> 01:34:20,321
Es impresionante, es enorme,
es tan--es abrumador.

1671
01:34:20,404 --> 01:34:21,447
Es muy bueno.

1672
01:34:23,407 --> 01:34:25,326
- Sean Mortimer me llamó

1673
01:34:25,409 --> 01:34:28,162
como a los dos minutos
de que lo aterrizó

1674
01:34:28,245 --> 01:34:30,373
desde la rampa y dijo:
"Tu hermano acaba de aterrizar

1675
01:34:30,456 --> 01:34:34,168
un nueve.
Es como si acabara la guerra".

1676
01:34:37,463 --> 01:34:39,465
La cosa que amo del 900

1677
01:34:39,548 --> 01:34:41,592
que no lo dicen mucho
es que...

1678
01:34:41,675 --> 01:34:44,345
que--que ese momento
en la historia del deporte

1679
01:34:44,428 --> 01:34:46,430
que fue un momento histórico,

1680
01:34:46,514 --> 01:34:48,766
solo podía suceder
en el skate,

1681
01:34:48,849 --> 01:34:50,434
porque en cualquier
otro deporte

1682
01:34:50,518 --> 01:34:54,063
se habría acabado el tiempo.

1683
01:34:54,146 --> 01:34:56,732
Esto no habría sucedido
si tuvieran el skate

1684
01:34:56,816 --> 01:34:58,943
en las Juegos Olímpicos,
porque, sabes,

1685
01:34:59,026 --> 01:35:01,028
una vez que se acaba el tiempo,
ellos habrían cerrado

1686
01:35:01,112 --> 01:35:04,698
con cadenas la rampa y dicho:
"Okay, terminamos".

1687
01:35:04,782 --> 01:35:05,741
Pero él--

1688
01:35:05,825 --> 01:35:07,910
- Lo irónico es que tu padre
estaba organizando--

1689
01:35:07,993 --> 01:35:10,079
- Por Dios,
se me acaba de ocurrir.

1690
01:35:10,162 --> 01:35:12,081
Si mi papá hubiera organizado
el evento,

1691
01:35:12,164 --> 01:35:13,874
eso no habría pasado.

1692
01:35:13,958 --> 01:35:16,961
Demonios,
se me acaba de ocurrir.

1693
01:35:19,171 --> 01:35:22,258
- Desearía que mi papá hubiera
podido ver el reconocimiento

1694
01:35:22,341 --> 01:35:24,260
y el aprecio que consiguió
el skate

1695
01:35:24,343 --> 01:35:26,637
después del '99 y 2000.

1696
01:35:26,720 --> 01:35:30,307
Ni en sueños habría pensado
que los concursos de skate

1697
01:35:30,391 --> 01:35:33,978
serían tan grandes,
pero él nunca habría imaginado

1698
01:35:34,061 --> 01:35:36,647
que sería tan popular
como lo es.

1699
01:35:38,315 --> 01:35:40,526
- Las Vegas,
un aplauso, todos,

1700
01:35:40,609 --> 01:35:43,279
¡para el Boom Boom HuckJam!

1701
01:35:43,362 --> 01:35:46,282
["Story of My Life"
de Social Distortion sonando]

1702
01:35:46,365 --> 01:35:53,330
♪ ♪

1703
01:36:09,430 --> 01:36:12,266
- De pronto éramos estrellas
de rock de nuevo.

1704
01:36:12,349 --> 01:36:16,020
Pero en un nivel
completamente diferente,

1705
01:36:16,103 --> 01:36:20,441
presentando en arenas,
agotando noche tras noche.

1706
01:36:20,524 --> 01:36:23,277
Teníamos unas instalaciones
que llenaban la arena.

1707
01:36:23,360 --> 01:36:25,988
Éramos mucho más grandes
que una gira de rock.

1708
01:36:26,071 --> 01:36:28,199
Llenábamos una arena entera
con rampas,

1709
01:36:28,282 --> 01:36:30,659
luces y pirotecnia.

1710
01:36:30,743 --> 01:36:31,827
♪ ♪

1711
01:36:31,911 --> 01:36:33,621
- Era skate de alta presión.

1712
01:36:33,704 --> 01:36:35,331
Era como si tuvieras
que hacer este truco

1713
01:36:35,414 --> 01:36:37,833
o una motocicleta
podría aterrizar sobre ti.

1714
01:36:37,917 --> 01:36:41,670
♪ ♪

1715
01:36:41,754 --> 01:36:43,297
- Recuerdo
el Boom Boom HuckJam.

1716
01:36:43,380 --> 01:36:46,342
Otras mujeres de mi edad
no podían verlo.

1717
01:36:46,425 --> 01:36:48,886
Sus manos estaban
en sus rostros.

1718
01:36:48,969 --> 01:36:51,055
Estaban aterrorizadas.

1719
01:36:51,138 --> 01:36:56,852
♪ ♪

1720
01:36:56,936 --> 01:36:59,021
- Cada noche era
una ciudad nueva.

1721
01:36:59,104 --> 01:37:01,941
Ponían un pedazo de cinta
en el piso de la rampa

1722
01:37:02,024 --> 01:37:03,651
y cuando te daban el micrófono

1723
01:37:03,734 --> 01:37:06,195
podías mirar hacia abajo
a la cinta

1724
01:37:06,278 --> 01:37:07,947
para que no dijeras:
"Gracias, Filadelfia"

1725
01:37:08,030 --> 01:37:10,824
y realmente fuera Chicago.

1726
01:37:10,908 --> 01:37:12,576
- Vivir en el regazo del lujo.

1727
01:37:12,660 --> 01:37:14,912
La gente nos proveía
en todo momento.

1728
01:37:14,995 --> 01:37:17,289
Nuestro avión nos espera,
servido y listo.

1729
01:37:17,373 --> 01:37:19,291
- Volando dentro y fuera
de la gira

1730
01:37:19,375 --> 01:37:21,710
en el avión privado de Tony,
hospedándonos

1731
01:37:21,794 --> 01:37:23,546
en hoteles maravillosos.

1732
01:37:23,629 --> 01:37:25,881
- Adultos jóvenes,
en su mayoría solteros

1733
01:37:25,965 --> 01:37:27,925
y era como si el mundo
fuera nuestro.

1734
01:37:28,008 --> 01:37:30,928
Ustedes son, ya saben--
esta noche son Led Zeppelin.

1735
01:37:31,011 --> 01:37:34,890
♪ ♪

1736
01:37:34,974 --> 01:37:36,392
- Vamos, Tony, vámonos.

1737
01:37:36,475 --> 01:37:38,519
Encontramos este club
en el centro.

1738
01:37:38,602 --> 01:37:40,604
El gerente de la gira
llamará antes para avisar

1739
01:37:40,688 --> 01:37:42,231
que irá Tony Hawk.

1740
01:37:42,314 --> 01:37:44,692
Vean que las puertas
estén abiertas.

1741
01:37:44,775 --> 01:37:51,073
♪ ♪

1742
01:37:51,156 --> 01:37:53,659
- Hay un momento de todo eso
en el que piensas:

1743
01:37:53,742 --> 01:37:56,245
"¿Y ahora qué?
Eres una estrella de rock.

1744
01:37:56,328 --> 01:37:59,248
Y ahora tienes
todos estos excesos".

1745
01:37:59,331 --> 01:38:04,628
♪ ♪

1746
01:38:04,712 --> 01:38:07,715
- Activision se acercó a él
para hacer un videojuego

1747
01:38:07,798 --> 01:38:09,300
y era la mejor compañía

1748
01:38:09,383 --> 01:38:11,260
y tenían
al mejor desarrollador

1749
01:38:11,343 --> 01:38:14,013
y él era práctico.

1750
01:38:14,096 --> 01:38:18,267
♪ ♪

1751
01:38:18,350 --> 01:38:21,604
- Desarrollaron este juego
que él pensó que sería popular

1752
01:38:21,687 --> 01:38:24,440
entre la gente.
Él pensó que le gustaría

1753
01:38:24,523 --> 01:38:26,567
a los patinadores.

1754
01:38:26,650 --> 01:38:28,611
- Cuando el cuarto juego
fue lanzado,

1755
01:38:28,694 --> 01:38:30,863
los primeros tres seguían
en el top 10 de ventas

1756
01:38:30,946 --> 01:38:33,240
y Activision me llamó
a una reunión.

1757
01:38:33,324 --> 01:38:34,742
Fui y conocí a uno
de los chicos

1758
01:38:34,825 --> 01:38:37,077
con los que trabajé.
Quedamos para almorzar

1759
01:38:37,161 --> 01:38:39,079
y él me explicó
lo que estaba sucediendo.

1760
01:38:39,163 --> 01:38:40,623
Dijo: "Esto está
en el top de ventas.

1761
01:38:40,706 --> 01:38:42,916
Ahora es lo más popular"
y le dije: "¿Qué significa?".

1762
01:38:43,000 --> 01:38:44,585
Y dijo: "Significa esto".

1763
01:38:44,668 --> 01:38:47,796
Y me entregó un cheque
por $4.5 millones.

1764
01:38:47,880 --> 01:38:50,507
Yo estaba como:
"Oh, por Dios".

1765
01:38:50,591 --> 01:38:53,302
Y luego dos años después
me dieron un adelanto

1766
01:38:53,385 --> 01:38:54,928
de 20 millones.

1767
01:38:55,012 --> 01:38:57,806
- Tony estaba siendo
reconocido en todos lados.

1768
01:38:57,890 --> 01:39:00,100
Era la cara del skateboarding.

1769
01:39:00,184 --> 01:39:02,519
- Yo no entré al skate
para ser famoso.

1770
01:39:02,603 --> 01:39:07,524
Nunca pensé que sería famoso
y de pronto fui famoso.

1771
01:39:07,608 --> 01:39:11,570
Y yo pensaba:
"Maldición, ahora soy famoso.

1772
01:39:11,654 --> 01:39:15,240
Y supongo que debo hacer
estas cosas",

1773
01:39:15,324 --> 01:39:16,533
pero es la peor droga.

1774
01:39:16,617 --> 01:39:18,911
- Déjenlo ir, vamos,
déjenlo pasar.

1775
01:39:18,994 --> 01:39:22,081
- Es muy fácil caer en eso.
Una locura.

1776
01:39:22,164 --> 01:39:24,875
Infidelidad,
mentirme a mí mismo

1777
01:39:24,958 --> 01:39:27,544
para justificar, ya sabes,

1778
01:39:27,628 --> 01:39:31,423
no ser honesto con los demás,
no ser honesto conmigo.

1779
01:39:31,507 --> 01:39:34,259
Muchas otras cosas que
debían ser mi prioridad,

1780
01:39:34,343 --> 01:39:37,888
especialmente mis hijos,
se fueron por la borda.

1781
01:39:37,971 --> 01:39:40,391
Ya tenía problemas
con mi intimidad

1782
01:39:40,474 --> 01:39:44,144
y luego este escenario
tan loco.

1783
01:39:44,228 --> 01:39:46,855
No estaba a gusto conmigo,
no me gustaban las decisiones

1784
01:39:46,939 --> 01:39:51,485
que tomaba y eso empezó
una espiral cada vez peor.

1785
01:39:51,568 --> 01:39:54,154
Me voy a distraer aquí,
me voy a anestesiar con esto

1786
01:39:54,238 --> 01:39:56,699
y era como:
"¿Qué demonios te pasa?

1787
01:39:56,782 --> 01:39:58,575
¿Por qué no puedes
estar contento?".

1788
01:40:01,954 --> 01:40:04,206
Ni siquiera están felices
de verme llegar a casa.

1789
01:40:04,289 --> 01:40:06,458
Todo el mundo está feliz
de verme en la calle.

1790
01:40:06,542 --> 01:40:09,420
Me dan la bienvenida.

1791
01:40:09,503 --> 01:40:11,422
El "New York Times"
quiere hablar conmigo.

1792
01:40:11,505 --> 01:40:13,340
Tengo que ir y hacer eso.

1793
01:40:13,424 --> 01:40:15,342
Tengo que volar aquí
para este evento de caridad

1794
01:40:15,426 --> 01:40:16,719
porque me invitaron.

1795
01:40:16,802 --> 01:40:18,679
Premier de una película.
Me quieren ahí.

1796
01:40:18,762 --> 01:40:21,598
Debo estar en la alfombra roja.
Bueno, claro que voy a ir.

1797
01:40:21,682 --> 01:40:24,435
Debo ir a Mónaco para
los Premios de Deportes,

1798
01:40:24,518 --> 01:40:26,228
a los que ni siquiera
estoy nominado

1799
01:40:26,311 --> 01:40:28,230
y luego ahí estaré

1800
01:40:28,313 --> 01:40:31,567
y en algún punto
de nuevo solo

1801
01:40:31,650 --> 01:40:35,404
y solo pensando:
"¿Por qué no estás en casa?".

1802
01:40:41,160 --> 01:40:43,245
- Todo el concepto
de si la gente me pregunta:

1803
01:40:43,328 --> 01:40:45,330
"¿Cómo se siente que
tu padre sea Tony Hawk?".

1804
01:40:45,414 --> 01:40:49,918
Es como--es lo único que sé,
así que no sé cómo no es.

1805
01:40:51,628 --> 01:40:54,465
- Riley estuvo conmigo
en todas mis relaciones

1806
01:40:54,548 --> 01:40:57,426
y desafíos y turbulencias.

1807
01:40:58,802 --> 01:41:00,721
Riley tuvo una crianza

1808
01:41:00,804 --> 01:41:04,141
difícil con diferentes padres

1809
01:41:04,224 --> 01:41:07,019
y medios hermanos
y simplemente aceptó

1810
01:41:07,102 --> 01:41:11,523
porque obviamente
no tenía otra opción.

1811
01:41:11,607 --> 01:41:14,777
- Definitivamente fue difícil
ser el más grande

1812
01:41:14,860 --> 01:41:17,446
de dos familias y dos grupos
diferentes de hermanos,

1813
01:41:17,529 --> 01:41:19,239
porque solo es como...

1814
01:41:19,323 --> 01:41:21,867
era el único que lo hacía.

1815
01:41:23,702 --> 01:41:26,330
- Una vez estábamos de gira
y debía haber disfrutado

1816
01:41:26,413 --> 01:41:29,958
ese aspecto,
como Riley estaba en la gira.

1817
01:41:30,042 --> 01:41:32,795
Y lo recuerdo mirándome como:
"¿Vas a salir de nuevo

1818
01:41:32,878 --> 01:41:34,838
esta noche?".

1819
01:41:34,922 --> 01:41:36,632
Y yo estaba pensando:
"¿Cómo?

1820
01:41:36,715 --> 01:41:39,092
Oh, bueno, solo vas a quedarte
dormido, está bien.

1821
01:41:39,176 --> 01:41:40,969
"Alguien va a estar contigo
en la habitación.

1822
01:41:41,053 --> 01:41:42,596
Estará toda la noche".

1823
01:41:42,679 --> 01:41:45,682
Pues, al regresar,
debí tomarlo como una señal.

1824
01:41:47,935 --> 01:41:51,522
Mis otros hijos solo vieron
una relación o dos relaciones

1825
01:41:51,605 --> 01:41:53,565
y ellos dicen:
"Ese es tu patrón.

1826
01:41:53,649 --> 01:41:55,818
Eso es lo que haces".

1827
01:41:55,901 --> 01:42:00,280
No sabía cómo vivir
en mi propia piel.

1828
01:42:00,364 --> 01:42:04,952
No sabía cómo apreciarme.
No sabía cómo...

1829
01:42:05,035 --> 01:42:08,705
ser un esposo o un padre

1830
01:42:08,789 --> 01:42:10,958
del que estuviera orgulloso.

1831
01:42:17,297 --> 01:42:19,132
Ya llegó el chef.

1832
01:42:22,719 --> 01:42:26,723
Es muy aterrador que puedas
cortar tus dedos.

1833
01:42:26,807 --> 01:42:28,225
- No.

1834
01:42:28,308 --> 01:42:31,854
- Es aterrador para mí,
como el adulto

1835
01:42:31,937 --> 01:42:33,897
y el que supuestamente
debe ser responsable

1836
01:42:33,981 --> 01:42:36,316
por tu seguridad.
- ¿Esto te asusta?

1837
01:42:36,400 --> 01:42:38,110
- Sí.

1838
01:42:39,945 --> 01:42:42,239
- ¿Está lista la cena?
- Sí--no.

1839
01:42:42,322 --> 01:42:43,448
Pero ven acá abajo.

1840
01:42:43,532 --> 01:42:46,785
- ¿Pretenden que saben cocinar?

1841
01:42:47,578 --> 01:42:50,789
- Él sacó la basura también
y fue a la tienda de víveres.

1842
01:42:50,873 --> 01:42:53,000
- Soy un cazador y recolector.

1843
01:42:53,083 --> 01:42:56,545
Yo cazo y recolecto ingresos
con mi patineta.

1844
01:42:57,921 --> 01:42:59,339
- Cuando conocí a Tony,

1845
01:42:59,423 --> 01:43:02,301
había algo muy reconfortante
al estar cerca de él,

1846
01:43:02,384 --> 01:43:05,387
como cuando conoces
a alguien que--

1847
01:43:05,470 --> 01:43:08,599
que sientes que lo conoces.
Ese sentimiento.

1848
01:43:08,682 --> 01:43:10,684
Eres el peor.
Él es el peor.

1849
01:43:10,767 --> 01:43:12,769
- ¿En serio?
¿Estás bromeando?

1850
01:43:12,853 --> 01:43:14,521
- Es el peor.

1851
01:43:14,605 --> 01:43:16,481
- Cuando Cathy
y yo descubrimos

1852
01:43:16,565 --> 01:43:19,401
que podía haber
una oportunidad de romance,

1853
01:43:19,484 --> 01:43:24,531
sabía en el fondo que no había
descifrado mi vida.

1854
01:43:24,615 --> 01:43:26,366
No había descifrado
cómo funcionar

1855
01:43:26,450 --> 01:43:28,076
en una relación seria

1856
01:43:28,160 --> 01:43:31,872
y yo llevaba todo
este peso extra y no pensé

1857
01:43:31,955 --> 01:43:34,583
que ella supiera
lo profundo que es eso.

1858
01:43:34,666 --> 01:43:41,214
- Él no sabía cómo expresar
sus verdaderos sentimientos.

1859
01:43:42,591 --> 01:43:45,135
Solamente había estos...

1860
01:43:45,218 --> 01:43:48,305
estos agujeros que eran
llenados con el skateboarding

1861
01:43:48,388 --> 01:43:52,935
y el skateboarding llenó tanto
lo que a él le hacía falta

1862
01:43:53,018 --> 01:43:57,356
que no sé si él desarrolló
el cómo sobrellevarlas.

1863
01:43:57,439 --> 01:43:59,441
Incluso la relación
con sus padres

1864
01:43:59,524 --> 01:44:01,193
giraba en torno al patinaje.

1865
01:44:01,276 --> 01:44:03,528
Todo era sobre patinaje.

1866
01:44:04,655 --> 01:44:07,115
- Tuve que hacer un cambio.
Yo solo lo supe.

1867
01:44:07,199 --> 01:44:10,661
Supe que no era capaz
de hacerlo solo.

1868
01:44:10,744 --> 01:44:13,121
Me registré en un lugar.

1869
01:44:14,331 --> 01:44:16,250
Y fue difícil. Fue muy duro.

1870
01:44:18,085 --> 01:44:20,379
¿Y por dónde empiezas?

1871
01:44:21,630 --> 01:44:23,799
Hay un parque en el centro.

1872
01:44:23,882 --> 01:44:27,803
Estaba en ese parque a las 7:00
de la mañana todos los días.

1873
01:44:29,096 --> 01:44:32,641
Hice un pedido especial
para poder hacer eso.

1874
01:44:32,724 --> 01:44:35,352
Había hielo en el piso.

1875
01:44:35,435 --> 01:44:38,271
A veces había nieve
juntándose en la barda.

1876
01:44:38,355 --> 01:44:40,774
Iba ahí con guantes
para nieve

1877
01:44:40,857 --> 01:44:43,151
y tenía sesiones
de por lo menos una hora,

1878
01:44:43,235 --> 01:44:45,153
yo solo.

1879
01:44:47,698 --> 01:44:49,783
Lo que descubrí fue...

1880
01:44:49,866 --> 01:44:55,372
que mi más intensa disciplina
en mi vida era el skate.

1881
01:44:55,455 --> 01:44:59,418
Si puedo enfocar esa disciplina
en mi vida...

1882
01:45:00,961 --> 01:45:04,381
Debo tenerla ahí dentro.
Debo poder hacerlo.

1883
01:45:04,464 --> 01:45:06,591
- Él dijo:
"Sé que puedo hacer esto

1884
01:45:06,675 --> 01:45:08,844
"porque estas
son las cualidades que tengo:

1885
01:45:08,927 --> 01:45:12,305
"Soy determinado,
soy disciplinado

1886
01:45:12,389 --> 01:45:14,725
y yo sé que puedo hacer
estos cambios en mí",

1887
01:45:14,808 --> 01:45:18,228
porque él tiene este ejemplo
de hacerlo en el skate.

1888
01:45:18,311 --> 01:45:22,566
- Sabía que iba a hacer
todo lo necesario

1889
01:45:22,649 --> 01:45:27,738
y apegarme a ello
y apoyarme en ello.

1890
01:45:27,821 --> 01:45:30,157
Y escribí esta fea lista
de cosas

1891
01:45:30,240 --> 01:45:32,534
de las que no estaba orgulloso.

1892
01:45:32,617 --> 01:45:34,828
Y ese probablemente
fue el momento

1893
01:45:34,911 --> 01:45:36,747
en el que estuve
más conmocionado

1894
01:45:36,830 --> 01:45:40,667
y pensé:
"Este es el final".

1895
01:45:42,335 --> 01:45:45,839
Solté ese peso extra

1896
01:45:45,922 --> 01:45:51,261
y sentí como que finalmente
tenía un cimiento para llenar

1897
01:45:51,344 --> 01:45:54,598
con una forma
más positiva de vivir.

1898
01:45:54,681 --> 01:45:57,267
Llegar a un acuerdo con eso.

1899
01:45:57,350 --> 01:46:00,395
Fue hacer esta lista
y tirarla al fuego.

1900
01:46:03,815 --> 01:46:06,401
- ¿Necesitas ayuda?
- Sí.

1901
01:46:07,819 --> 01:46:10,322
¿Puedes ayudarme a ser joven?
- No.

1902
01:46:10,405 --> 01:46:12,657
- ¿Por qué no?
Tienes mucha juventud.

1903
01:46:12,741 --> 01:46:15,535
- Probablemente está
en el punto de su vida

1904
01:46:15,619 --> 01:46:18,413
donde es más feliz
consigo mismo

1905
01:46:18,497 --> 01:46:19,915
y más feliz en su relación,

1906
01:46:19,998 --> 01:46:22,417
y creo
que en la última instancia,

1907
01:46:22,501 --> 01:46:25,837
eso tiene el mayor efecto
en la relación con sus hijos,

1908
01:46:25,921 --> 01:46:27,464
así que estoy feliz
de que haya podido llegar

1909
01:46:27,547 --> 01:46:29,049
a ese punto.

1910
01:46:29,132 --> 01:46:32,302
Y ahora tiene a Kady
para que pueda ser ese padre.

1911
01:46:32,385 --> 01:46:35,013
Y ahora es la mejor versión
de sí mismo.

1912
01:46:36,056 --> 01:46:38,725
- ¿Puedes pararte?

1913
01:46:38,809 --> 01:46:40,519
- Creo que sí.

1914
01:46:41,895 --> 01:46:43,480
- Lo hiciste.

1915
01:46:43,563 --> 01:46:45,482
Es la primera vez que lo haces.

1916
01:46:49,402 --> 01:46:52,906
- Rodney Mullen va a su almacén
y patina todas las noches.

1917
01:46:52,989 --> 01:46:56,201
Lance todavía se despierta
todos los días y patina.

1918
01:46:56,284 --> 01:46:57,911
Steve Caballero
todavía se considera

1919
01:46:57,994 --> 01:46:59,788
un patinador profesional.

1920
01:46:59,871 --> 01:47:01,623
Mike McGill todavía patina.

1921
01:47:01,706 --> 01:47:03,792
Y obviamente,
Tony patina todo el tiempo

1922
01:47:03,875 --> 01:47:05,168
al más alto nivel.

1923
01:47:05,252 --> 01:47:07,671
- Aunque hay una diferencia
entre todos ellos.

1924
01:47:07,754 --> 01:47:09,798
Rodney Mullen...

1925
01:47:09,881 --> 01:47:14,344
Para el skateboarding creo que
es realmente una forma de arte

1926
01:47:14,427 --> 01:47:16,429
que se debe practicar,
así como

1927
01:47:16,513 --> 01:47:18,849
un monje budista medita.

1928
01:47:18,932 --> 01:47:21,351
Caballero tiene su arte.
Mike McGill...

1929
01:47:21,434 --> 01:47:23,353
Creo que Mike tiene
una relación muy sana

1930
01:47:23,436 --> 01:47:24,604
con el skateboarding.

1931
01:47:24,688 --> 01:47:25,647
Creo que se dio cuenta que

1932
01:47:25,730 --> 01:47:28,733
sus mejores días terminaron
y está bien con eso.

1933
01:47:28,817 --> 01:47:32,779
Creo que Lance sigue sintiendo
que debe probarse a sí mismo

1934
01:47:32,863 --> 01:47:37,033
en piscinas traseras,
así que Lance y Tony

1935
01:47:37,117 --> 01:47:39,786
están en un lugar diferente.

1936
01:47:39,870 --> 01:47:42,455
- Vamos a ir a la casa
de Bob Burnquist.

1937
01:47:42,539 --> 01:47:44,374
Recinto, rampa.

1938
01:47:44,457 --> 01:47:47,460
Me gustaría hacer un 360
sobre la brecha

1939
01:47:47,544 --> 01:47:49,421
y luego si hago eso,
tengo que hacer algo

1940
01:47:49,504 --> 01:47:52,048
en la tubería de 1/4,
pero cruzaré ese puente

1941
01:47:52,132 --> 01:47:54,634
cuando llegue a él.
Aquí estamos,

1942
01:47:54,718 --> 01:47:56,511
en casa de Bob.
Se ve muy loco.

1943
01:47:56,595 --> 01:47:58,305
Ahí está, se ve un poco loco.

1944
01:48:28,752 --> 01:48:32,005
- Lo he visto más lastimado
e intentar cosas más retorcidas

1945
01:48:32,088 --> 01:48:35,050
ahora de lo que alguna vez
hizo cuando era niño.

1946
01:48:38,929 --> 01:48:40,222
- ¡Tony!

1947
01:48:40,305 --> 01:48:42,140
["Take Me Down
to the Hospital"

1948
01:48:42,224 --> 01:48:43,391
de The Replacements sonando]

1949
01:48:43,475 --> 01:48:50,440
♪ ♪

1950
01:48:55,820 --> 01:48:58,907
- Estaba ahí cuando intentó
el giro por primera vez.

1951
01:48:58,990 --> 01:49:05,038
♪ ♪

1952
01:49:05,121 --> 01:49:07,374
Y de hecho, solo dije:

1953
01:49:07,457 --> 01:49:10,543
"¿Cómo hacer que pare,
por favor?

1954
01:49:10,627 --> 01:49:13,171
¿Podemos parar?",
pero no lo hizo.

1955
01:49:14,339 --> 01:49:17,676
♪ ♪

1956
01:49:17,759 --> 01:49:19,219
- ¡Sí!

1957
01:49:28,895 --> 01:49:30,897
¡Sí!

1958
01:49:30,981 --> 01:49:33,608
- Una de las razones por
las que ha conseguido tanto

1959
01:49:33,692 --> 01:49:36,444
es que no piensa
en las cosas malas.

1960
01:49:36,528 --> 01:49:38,113
No deja que eso lo detenga.

1961
01:49:38,196 --> 01:49:42,367
♪ ♪

1962
01:49:42,450 --> 01:49:43,743
- ¡Sí!

1963
01:49:46,371 --> 01:49:48,873
- Tony compite contra Tony.

1964
01:49:48,957 --> 01:49:51,835
Él siempre ha competido
contra Tony.

1965
01:49:51,918 --> 01:49:54,754
- Tres, dos, uno, ve.

1966
01:49:58,008 --> 01:50:00,802
- Tony no se cansa
de lastimarse.

1967
01:50:01,845 --> 01:50:03,930
Él no se cansa de repetir

1968
01:50:04,014 --> 01:50:07,976
y no se cansa de hacer lo mismo
e intentarlo una y otra vez.

1969
01:50:08,059 --> 01:50:15,025
♪ ♪

1970
01:50:19,237 --> 01:50:21,489
- Una cosa que sabes
con certeza de Tony

1971
01:50:21,573 --> 01:50:23,283
es que puede recibir golpes.

1972
01:50:23,366 --> 01:50:27,245
Es raro encontrar personas
que les gusta levantarse

1973
01:50:27,329 --> 01:50:28,830
e intentarlo de nuevo.

1974
01:50:28,913 --> 01:50:34,794
♪ ♪

1975
01:50:37,088 --> 01:50:40,008
- La razón por la que se
lastima más que otras personas

1976
01:50:40,091 --> 01:50:42,385
es porque él intenta
muchas más cosas

1977
01:50:42,469 --> 01:50:44,512
de las que ellos
jamás intentarían.

1978
01:50:44,596 --> 01:50:48,892
♪ ♪

1979
01:50:48,975 --> 01:50:50,852
- ¡Maldita sea!

1980
01:50:50,935 --> 01:50:52,854
- Él recibirá algunos golpes.

1981
01:50:52,937 --> 01:50:58,860
♪ ♪

1982
01:50:58,943 --> 01:51:01,613
- Una vez vi a Tony caer
en Del Mar

1983
01:51:01,696 --> 01:51:05,200
y creo que su rodilla estaba
trabada y atorándose.

1984
01:51:05,283 --> 01:51:07,952
La estoy viendo y él está como:
"Sí, mi rodilla está trabada".

1985
01:51:08,036 --> 01:51:10,163
Y me dice: "Jala, jala"
y creo que fue su papá

1986
01:51:10,246 --> 01:51:12,707
o alguien más la jaló y ¡bum!

1987
01:51:12,791 --> 01:51:15,085
Y me dice: "Ah, todo bien".

1988
01:51:15,168 --> 01:51:17,545
Se levanta y vuelve a patinar
y yo:

1989
01:51:17,629 --> 01:51:20,548
"Si mi rodilla se trabara,
yo estaría--

1990
01:51:20,632 --> 01:51:25,553
necesitaría ir al doctor"
y él dijo: "No, estoy bien".

1991
01:51:25,637 --> 01:51:28,014
- Me rompí el codo.
Se me han caído dientes

1992
01:51:28,098 --> 01:51:29,974
al menos cinco veces.

1993
01:51:30,058 --> 01:51:32,894
No me disloqué el hombro,
pero se salió y entró.

1994
01:51:32,977 --> 01:51:36,231
Mis tobillos han girado tanto
que debieron romperse

1995
01:51:36,314 --> 01:51:39,526
y quizá habría sido lo mejor
para mí que se rompieran,

1996
01:51:39,609 --> 01:51:41,486
porque ahora están
un poco flojos.

1997
01:51:41,569 --> 01:51:44,155
He tenido decenas
de contusiones,

1998
01:51:44,239 --> 01:51:47,075
pero solo algunas
fueron realmente malas

1999
01:51:47,158 --> 01:51:49,202
y despertaba en otro lugar.

2000
01:51:49,285 --> 01:51:51,579
- Su cuerpo está muy mal.

2001
01:51:51,663 --> 01:51:55,458
Si lo ves girar y cosas así,
está muy rígido.

2002
01:51:55,542 --> 01:51:57,210
- Sé lo que era,
lo que muchos

2003
01:51:57,293 --> 01:51:59,671
de nosotros tenemos,
sufrimos un latigazo cervical

2004
01:51:59,754 --> 01:52:02,132
al recibir golpes
y él lo tiene muy mal.

2005
01:52:02,215 --> 01:52:05,176
- Soy al que le preguntan:
"¿Algo está mal con tu cuello?"

2006
01:52:05,260 --> 01:52:08,221
y les digo: "Sí,
40 y latigazo cervical".

2007
01:52:10,849 --> 01:52:13,226
- ¡Rayos!
- ¡Rayos!

2008
01:52:14,894 --> 01:52:17,272
Eso no es bueno.
- ¡Un médico! ¡Rápido!

2009
01:52:17,355 --> 01:52:18,565
- Un médico.
- ¡Traigan un médico!

2010
01:52:18,648 --> 01:52:20,066
- Un médico.

2011
01:52:20,150 --> 01:52:22,318
- ¿Puedes oírme, Tony?

2012
01:52:22,402 --> 01:52:23,903
¿Puedes oírme?

2013
01:52:24,946 --> 01:52:26,739
- ¿Estás bien?
Lo sé, amigo.

2014
01:52:26,823 --> 01:52:28,741
- Duele mucho.

2015
01:52:28,825 --> 01:52:30,618
- ¿Estás bien?
- Sí.

2016
01:52:30,702 --> 01:52:32,078
- Muy bien, porque no quiero--
- ¿Qué es esto?

2017
01:52:32,162 --> 01:52:33,455
- Cortaré las rodilleras.
- Bien.

2018
01:52:33,538 --> 01:52:36,166
- Movimiento mínimo.

2019
01:52:36,249 --> 01:52:38,126
- Sostén esto en tu cabeza.

2020
01:52:38,209 --> 01:52:40,670
- Me fracturé el cráneo,
el pulgar,

2021
01:52:40,753 --> 01:52:42,505
también la pelvis.

2022
01:52:42,589 --> 01:52:44,924
Estuve en cama
por seis semanas

2023
01:52:45,008 --> 01:52:47,010
y pensé:
"Quizá esto es todo".

2024
01:52:47,093 --> 01:52:49,387
Todos seguían preguntándome:
"¿Por cuánto tiempo más

2025
01:52:49,471 --> 01:52:51,014
patinarás?".
La respuesta fue:

2026
01:52:51,097 --> 01:52:54,100
"Pude patinar hasta los 35,
cuando me rompí la pelvis".

2027
01:52:54,184 --> 01:52:57,270
- Quedé inconsciente en
Australia hace unos cinco años.

2028
01:52:57,353 --> 01:52:59,981
Yo le preguntaba a todos
que cuánto duraría este mareo

2029
01:53:00,064 --> 01:53:02,150
y le dije a Tony:
"Tú has quedado inconsciente

2030
01:53:02,233 --> 01:53:04,402
muchas veces.
¿Cuánto tiempo?".

2031
01:53:04,486 --> 01:53:06,821
Y me dice: "No lo sé, Mike"
y pregunté: "¿Cuántas veces

2032
01:53:06,905 --> 01:53:08,907
has quedado inconsciente?"
y él me respondió:

2033
01:53:08,990 --> 01:53:11,951
"Ni siquiera puedo recordarlo".

2034
01:53:12,035 --> 01:53:14,704
- ¿Puedes imaginar
a ver a tu padre

2035
01:53:14,787 --> 01:53:18,082
bajando por una rampa a los 56?

2036
01:53:18,166 --> 01:53:21,044
¿No?
Ya somos abuelos.

2037
01:53:21,127 --> 01:53:24,464
Somos abuelos cayendo
del cielo.

2038
01:53:24,547 --> 01:53:28,009
- ¿Por qué seguir esforzándose
cuando no hay recompensa

2039
01:53:28,092 --> 01:53:30,762
de ventas de tablas
o concursos que ganar

2040
01:53:30,845 --> 01:53:32,305
o algo por el estilo?

2041
01:53:32,388 --> 01:53:34,140
- Esa es la pregunta.
Esa es la pregunta.

2042
01:53:34,224 --> 01:53:36,351
¿Por qué lo hacemos?
Yo no sé.

2043
01:53:36,434 --> 01:53:38,353
Es solo--está en nosotros.

2044
01:53:38,436 --> 01:53:39,687
- ¿Por qué crees
que lo hace Tony?

2045
01:53:39,771 --> 01:53:42,815
¿Por qué crees que se obliga
tan duramente?

2046
01:53:42,899 --> 01:53:44,901
- Creo que es para
impresionarnos a todos,

2047
01:53:44,984 --> 01:53:47,487
ya sabes.
Yo creo...

2048
01:53:47,570 --> 01:53:49,614
Porque, ya sabes,
la mayoría de la gente

2049
01:53:49,697 --> 01:53:51,866
que verá esta película
no conoce a Madonna

2050
01:53:51,950 --> 01:53:56,329
por un McTwist,
o por un Caballerial,

2051
01:53:56,412 --> 01:53:59,082
pero sí sus compañeros.

2052
01:53:59,165 --> 01:54:02,252
Y nos sorprendemos cada vez
que vemos algo así

2053
01:54:02,335 --> 01:54:05,129
y eso nos inspira a seguir
y hacer algo diferente,

2054
01:54:05,213 --> 01:54:08,591
porque eso es de lo que trata
el skateboarding.

2055
01:54:08,675 --> 01:54:11,719
[Blue Spark de X sonando]

2056
01:54:11,803 --> 01:54:14,430
♪ ♪

2057
01:54:14,514 --> 01:54:16,891
- Tuvimos la reunión
de 30 aniversario

2058
01:54:16,975 --> 01:54:18,977
del video de "Animal Chin"

2059
01:54:19,060 --> 01:54:22,564
para conmemorar que Tony
construyó una réplica

2060
01:54:22,647 --> 01:54:25,316
de la infame rampa Chin.

2061
01:54:25,400 --> 01:54:28,069
Caballero, McGill, Lance,
Tony y yo,

2062
01:54:28,152 --> 01:54:31,072
Tommy Guerrero, Rodney Mullen
y mucha gente más

2063
01:54:31,155 --> 01:54:33,157
íbamos a celebrar,

2064
01:54:33,241 --> 01:54:35,368
así que pudimos verlos patinar
de nuevo

2065
01:54:35,451 --> 01:54:38,371
y reprodujeron todos
sus famosos trucos

2066
01:54:38,454 --> 01:54:40,039
que antes hacían.

2067
01:54:40,123 --> 01:54:44,752
♪ ♪

2068
01:54:44,836 --> 01:54:47,046
30 años después
estos tipos estaban haciendo

2069
01:54:47,130 --> 01:54:48,923
su famoso
cuatro tomas invertidas.

2070
01:54:49,007 --> 01:54:51,718
- ¿Deberíamos intentarlo?

2071
01:54:51,801 --> 01:54:53,928
- Es ahora.
- Uno.

2072
01:54:54,012 --> 01:54:56,764
- Uno, dos, tres.

2073
01:54:58,558 --> 01:55:05,523
♪ ♪

2074
01:55:11,237 --> 01:55:14,449
- Qué increíble.
Totalmente increíble.

2075
01:55:14,532 --> 01:55:21,581
♪ ♪

2076
01:55:23,583 --> 01:55:25,251
- Sí, Steve, genial.

2077
01:55:25,335 --> 01:55:28,504
- Cada vez que Caballero
o McGill hacían algo

2078
01:55:28,588 --> 01:55:30,089
que era un poco más arriesgado,

2079
01:55:30,173 --> 01:55:32,634
podías verlos detenerse
en el aire y eso era todo,

2080
01:55:32,717 --> 01:55:34,302
paraban.

2081
01:55:34,385 --> 01:55:37,096
Cada vez que hacían algo
y era un poco mal

2082
01:55:37,180 --> 01:55:39,766
de lo que sea que fuera,
tiraban la tabla

2083
01:55:39,849 --> 01:55:41,351
y se deslizaban,

2084
01:55:41,434 --> 01:55:43,227
pero se notaba que no había
que perder el tiempo.

2085
01:55:43,311 --> 01:55:45,438
Estos tipos no se lastiman.

2086
01:55:45,521 --> 01:55:47,273
Conforme subía la intensidad

2087
01:55:47,357 --> 01:55:49,567
y estos tipos se retaban
entre ellos,

2088
01:55:49,651 --> 01:55:52,695
Tony siempre empezaba
a hacerlo más y más difícil.

2089
01:56:09,796 --> 01:56:12,507
- Relájate.
Solo relájate.

2090
01:56:12,590 --> 01:56:14,509
Solo relájate.

2091
01:56:14,592 --> 01:56:16,511
- Relájate, Tony.
Solo relájate, Tony.

2092
01:56:16,594 --> 01:56:18,429
Solo relájate.
Acuéstate ahí.

2093
01:56:18,513 --> 01:56:19,764
Quédate ahí.

2094
01:56:37,365 --> 01:56:40,618
Respira hondo.
Respira hondo.

2095
01:56:40,702 --> 01:56:42,120
- ¿Cuál es tu nombre?
Espera.

2096
01:56:42,203 --> 01:56:43,788
Espera un momento.
¿Cuál es tu nombre?

2097
01:56:43,871 --> 01:56:45,373
- Tony Hawk.

2098
01:56:49,043 --> 01:56:50,837
- Nosotros
simplemente gritamos.

2099
01:56:50,920 --> 01:56:54,090
Fue como: "Por Dios, él está
ahí tirado sin moverse".

2100
01:57:17,989 --> 01:57:20,408
Se bajó de la rampa
después de cinco minutos

2101
01:57:20,491 --> 01:57:22,827
y luego fue y se sentó
al fondo de la rampa

2102
01:57:22,910 --> 01:57:26,539
y solo se sentó ahí.
- Aquí hay un poco de agua.

2103
01:57:26,622 --> 01:57:29,417
- Su cabello era
como el de Einstein.

2104
01:57:29,500 --> 01:57:31,252
La piel muy blanca

2105
01:57:31,335 --> 01:57:33,254
y se veía como de 70 años.

2106
01:57:33,337 --> 01:57:35,465
Era alarmante.
Era aterrador.

2107
01:57:35,548 --> 01:57:37,008
Y me senté ahí como amigo
y le dije:

2108
01:57:37,091 --> 01:57:38,760
"No puedes hacer esto
a esta edad.

2109
01:57:38,843 --> 01:57:41,763
"No puedes ponerte
en este tipo de peligros

2110
01:57:41,846 --> 01:57:45,349
a esta edad", especialmente
con la carrera que tuvo.

2111
01:57:45,433 --> 01:57:48,102
Y eso en realidad me preocupó.

2112
01:57:48,186 --> 01:57:51,063
Y tuve una conversación
muy larga con Sean Mortimer

2113
01:57:51,147 --> 01:57:52,857
y le dije: "Mira, alguien
tiene que hablar con Tony.

2114
01:57:52,940 --> 01:57:54,442
No puede dejar que pase esto".

2115
01:57:54,525 --> 01:57:55,902
Hablé con Steve Hawk.

2116
01:57:55,985 --> 01:57:57,403
Llamé a Steve Hawk
por teléfono

2117
01:57:57,487 --> 01:57:59,864
y le dije: "Steve,
deben decirle a Tony

2118
01:57:59,947 --> 01:58:01,616
que no puede hacer eso".

2119
01:58:01,699 --> 01:58:04,494
Pero no conseguí a nadie.
No conseguí a nadie que...

2120
01:58:04,577 --> 01:58:07,789
Chicos, deben de haber
una intervención.

2121
01:58:07,872 --> 01:58:10,082
Me refiero--vamos.

2122
01:58:10,166 --> 01:58:15,838
Eso no es un mala conmoción,
es un desastre, ¿saben?

2123
01:58:23,763 --> 01:58:26,265
- No sé qué es
lo que pienso de eso.

2124
01:58:26,349 --> 01:58:29,143
Creo que no es el lugar
de nadie decirle eso.

2125
01:58:30,770 --> 01:58:33,147
- Okay, ¿entonces
a qué te refieres?

2126
01:58:34,106 --> 01:58:36,317
- No lo sé.

2127
01:58:37,860 --> 01:58:40,571
Él no lo...

2128
01:58:40,655 --> 01:58:43,908
entiende que probablemente
vamos a morir patinando

2129
01:58:43,991 --> 01:58:45,660
y matarnos.

2130
01:58:45,743 --> 01:58:48,621
Es algo que--
algo que no puedes cambiar.

2131
01:58:50,790 --> 01:58:53,209
Yo no puedo dormir.

2132
01:58:53,292 --> 01:58:55,336
No puedo dormir
sobre mis hombros.

2133
01:58:55,419 --> 01:58:57,713
No puedo.
Es terrible. Es horrible.

2134
01:58:57,797 --> 01:59:00,883
Realmente te estás destruyendo
a ti mismo con lo que amas,

2135
01:59:00,967 --> 01:59:04,554
pero no es muy tarde,
primero que nada,

2136
01:59:04,637 --> 01:59:06,222
para preocuparte.

2137
01:59:06,305 --> 01:59:08,057
Es tiempo de que nos calmemos.

2138
01:59:08,140 --> 01:59:11,853
No sé cómo--no sé cómo--
no sé cómo reaccionar a eso.

2139
01:59:11,936 --> 01:59:14,981
Él tiene razón,
pero no sé cómo reaccionar.

2140
01:59:17,358 --> 01:59:21,362
- Me preocupa mucho que--que
se vaya a lastimar.

2141
01:59:21,445 --> 01:59:23,406
Algunas de las cosas que hace,
si algo sale mal,

2142
01:59:23,489 --> 01:59:26,075
seguro podría matarse
y eso me asusta

2143
01:59:26,158 --> 01:59:28,160
como no tienes idea.

2144
01:59:28,244 --> 01:59:30,037
- El abuso
que sus cuerpos soportan

2145
01:59:30,121 --> 01:59:33,040
es muy absurdo,
como Tony es solo.

2146
01:59:33,124 --> 01:59:37,169
Tony y Lance quizá sean los
más lastimados de todos ellos.

2147
01:59:37,253 --> 01:59:39,422
Especialmente Tony.

2148
01:59:39,505 --> 01:59:42,425
¿Has visto sus dedos?
Están todos chuecos.

2149
01:59:42,508 --> 01:59:45,428
Y él solo--sus espinillas
están todas jodidas.

2150
01:59:45,511 --> 01:59:48,764
Él intentó
la--la tubería completa

2151
01:59:48,848 --> 01:59:52,268
y--pero recibió un buen golpe,
pero él continúa.

2152
01:59:53,769 --> 01:59:57,523
- Sí, es tonto, es tonto
lo que nos hemos hecho.

2153
01:59:57,607 --> 02:00:00,484
Tony, yo, muchos de nosotros,
es tonto.

2154
02:00:00,568 --> 02:00:03,070
Vamos a vivir con mucho dolor.

2155
02:00:04,697 --> 02:00:08,034
He tenido muchas conmociones.
Yo sé que tengo...

2156
02:00:09,327 --> 02:00:11,037
ya sabes,

2157
02:00:11,120 --> 02:00:12,872
sé que tengo
lo que los jugadores

2158
02:00:12,955 --> 02:00:15,249
de fútbol americano tienen
y tal vez tendré

2159
02:00:15,333 --> 02:00:18,044
un tumor cerebral,
como mi papá.

2160
02:00:20,046 --> 02:00:23,382
Fuimos estúpidos patinando
y tuvimos lesiones.

2161
02:00:24,383 --> 02:00:26,636
Es lo que es.

2162
02:00:26,719 --> 02:00:30,431
Él probablemente tendrá
otra conmoción horrible.

2163
02:00:30,514 --> 02:00:32,558
Va a romperse otro hueso.

2164
02:00:32,642 --> 02:00:34,393
Va a llegar a un punto
en que su cuerpo

2165
02:00:34,477 --> 02:00:37,188
ya no le deje hacerlo.

2166
02:00:37,271 --> 02:00:40,942
Y ese es nuestro camino.
¿Estúpido? Sí.

2167
02:00:41,025 --> 02:00:44,737
- Quizá no sea inteligente.

2168
02:00:44,820 --> 02:00:47,865
No lo sé, pero lo olvidamos,

2169
02:00:47,949 --> 02:00:51,035
el dolor y el sufrimiento
que pasamos,

2170
02:00:51,118 --> 02:00:52,620
para subir de nivel

2171
02:00:52,703 --> 02:00:55,623
y creo que es esa gente
que tiene miedo de...

2172
02:00:55,706 --> 02:00:57,959
de pasar por eso,
ya sabes,

2173
02:00:58,042 --> 02:00:59,752
ese dolor y sufrimiento

2174
02:00:59,835 --> 02:01:05,341
que no equivale a nada más
que una vida normal y segura.

2175
02:01:05,424 --> 02:01:10,596
Ya sabes, no vivimos
en esos parámetros, ¿sabes?

2176
02:01:10,680 --> 02:01:14,684
- Hay consecuencias
para todo lo que hacemos,

2177
02:01:14,767 --> 02:01:18,562
pero cuando jugueteas
con las consecuencias...

2178
02:01:20,398 --> 02:01:22,441
Tony estaba teniendo
consecuencias.

2179
02:01:22,525 --> 02:01:25,486
Nunca alcanzaría lo que hizo
si escuchaba las consecuencias

2180
02:01:25,569 --> 02:01:27,196
en ese entonces.

2181
02:01:29,573 --> 02:01:32,451
"Eres demasiado pequeño".
"No puedes llegar a la cima".

2182
02:01:32,535 --> 02:01:34,662
"Lo haces raro".
"No nos gustas".

2183
02:01:34,745 --> 02:01:36,914
Una lata de cerveza.
¿Y qué?

2184
02:01:36,998 --> 02:01:39,333
Nos habríamos detenido
si hubiéramos escuchado

2185
02:01:39,417 --> 02:01:43,337
alguien diciéndonos:
"Esto tendrá un costo".

2186
02:01:46,507 --> 02:01:48,217
Algunos pagarán más.

2187
02:01:49,468 --> 02:01:53,264
- Este es el lujo
de haber pasado mi vida

2188
02:01:53,347 --> 02:01:55,725
haciendo lo que amo.

2189
02:01:55,808 --> 02:01:57,810
El costo de eso...

2190
02:02:00,479 --> 02:02:02,023
Apesta.

2191
02:02:04,567 --> 02:02:06,569
No soy ciego.

2192
02:02:07,445 --> 02:02:09,947
No soy insensible al dolor.

2193
02:02:11,073 --> 02:02:14,035
Yo diría que soy más consciente
de eso que nadie,

2194
02:02:14,118 --> 02:02:17,913
pero también soy más consciente
de lo que eso me da.

2195
02:02:21,250 --> 02:02:24,295
Y cuando termine con esto...

2196
02:02:26,505 --> 02:02:28,674
eso será lo que será

2197
02:02:28,758 --> 02:02:30,760
y encontraré una manera.

2198
02:02:30,843 --> 02:02:34,013
Pero hay algo dentro de mí
que me impulsa

2199
02:02:34,096 --> 02:02:36,432
a nunca ceder

2200
02:02:36,515 --> 02:02:38,601
hasta que las ruedas aguanten.

2201
02:02:39,351 --> 02:02:42,063
Eso es de lo que estoy hecho

2202
02:02:42,146 --> 02:02:45,649
y deseo ver todos
los argumentos en contra.

2203
02:02:45,733 --> 02:02:47,568
Pero desearía
poder relacionarte

2204
02:02:47,651 --> 02:02:50,196
con los intangibles.

2205
02:02:51,322 --> 02:02:55,159
Supongo que todos estamos
construidos igual.

2206
02:02:55,242 --> 02:02:58,537
Ninguno es completamente
estúpido.

2207
02:02:58,621 --> 02:03:02,208
Un poco trastornado, creo
que es un argumento fuerte.

2208
02:03:03,793 --> 02:03:06,212
Pero en última instancia,

2209
02:03:06,295 --> 02:03:09,673
también sabemos lo que tenemos

2210
02:03:09,757 --> 02:03:13,135
e ir y asimilarlo
y darle un sentido.

2211
02:03:16,055 --> 02:03:17,640
Eso es...

2212
02:03:17,723 --> 02:03:21,477
aceptar lo que hemos hecho
con nuestras vidas, ¿sabes?

2213
02:03:24,855 --> 02:03:27,775
[música nostálgica]

2214
02:03:27,858 --> 02:03:34,907
♪ ♪

2215
02:04:03,144 --> 02:04:06,814
- Encontré esta cosa
que he amado

2216
02:04:06,897 --> 02:04:10,276
más que nada de todo
lo que he probado en mi vida.

2217
02:04:13,112 --> 02:04:18,075
Encontré mi propósito,
mi salvación

2218
02:04:18,159 --> 02:04:22,997
y de alguna manera,
encontré mis emociones.

2219
02:04:26,292 --> 02:04:29,420
Sigo intentando
empujar mis límites.

2220
02:04:32,381 --> 02:04:34,842
No sé cuánto va a durar esto.

2221
02:04:36,218 --> 02:04:38,846
Pero no voy a desistir.

2222
02:04:38,929 --> 02:04:41,307
- "En 2002, Tony creó
el Proyecto Skatepark,

2223
02:04:41,390 --> 02:04:43,350
"ayudando a inaugurar
cerca de 1,000 parques

2224
02:04:43,434 --> 02:04:45,269
de patinaje públicos".

2225
02:04:47,605 --> 02:04:49,231
"Creando lugares para patinar

2226
02:04:49,315 --> 02:04:52,985
para más de 6 millones
de niños alrededor del mundo".

2227
02:04:55,654 --> 02:04:58,032
"El patinaje logró debutar
en las Olimpiadas

2228
02:04:58,115 --> 02:05:00,868
en julio de 2021".

2229
02:05:07,082 --> 02:05:11,045
"Tony inventó más
de 100 trucos en su carrera".

2230
02:05:15,549 --> 02:05:17,134
"A sus 53,

2231
02:05:17,218 --> 02:05:20,554
él sigue patinando de cuatro
a cinco días a la semana".

2232
02:05:34,735 --> 02:05:37,571
"Ha dejado de hacer el 900...

2233
02:05:44,912 --> 02:05:46,747
Por ahora".

2234
02:05:51,627 --> 02:05:54,797
["Only A Lad" de Oingo Boingo
sonando]

2235
02:05:54,880 --> 02:06:01,887
♪ ♪



