1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,560 --> 00:00:13,320
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:00:54,200 --> 00:00:55,720
<i>‪Chào, Bob đây.</i>

5
00:00:55,800 --> 00:01:00,160
<i>‪Tôi đang dở tay và chưa nghe máy được.</i>
<i>‪Để lại lời nhắn nhé.</i>

6
00:01:02,640 --> 00:01:05,360
<i>‪Chào anh yêu, em làm xong nghiên cứu rồi.</i>

7
00:01:06,000 --> 00:01:08,120
‪Em có chúng rồi. Đẹp lắm.

8
00:01:09,280 --> 00:01:12,280
‪Em sẽ đem đến phòng thí nghiệm
‪rồi sớm về nhà.

9
00:01:13,400 --> 00:01:14,440
‪Em nhớ anh.

10
00:01:15,880 --> 00:01:19,280
‪Rốt cuộc anh sạc điện thoại được chứ?
‪Tạm biệt.

11
00:01:21,520 --> 00:01:23,560
‪- Cảm ơn.
‪- Cảm ơn, chúc ngày lành.

12
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
‪- Chào.
‪- Chào. Chúc ngày lành.

13
00:01:29,440 --> 00:01:30,280
‪Alô?

14
00:01:33,600 --> 00:01:34,440
‪Cô Kasia…

15
00:01:34,520 --> 00:01:35,640
‪Vào một lát thôi.

16
00:01:42,240 --> 00:01:43,280
‪Gọi cảnh sát đi.

17
00:01:46,520 --> 00:01:48,280
‪- Xe cấp cứu nữa.
‪- Vâng.

18
00:01:57,880 --> 00:01:58,760
‪Đúng rồi!

19
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
‪Bob?

20
00:02:04,480 --> 00:02:05,320
‪Kate!

21
00:02:05,400 --> 00:02:08,480
‪Anh không thể nhấc máy
‪vì đang dở tay việc gì?

22
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
‪Để anh giải thích!

23
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
‪Anh muốn giải thích gì?

24
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
‪Đồ thối tha!

25
00:02:14,240 --> 00:02:15,200
‪Kate, đừng!

26
00:02:15,280 --> 00:02:16,320
‪Đồ khốn dối trá!

27
00:02:16,400 --> 00:02:18,440
‪- Kate, đừng…
‪- Sao anh có thể?

28
00:02:18,520 --> 00:02:19,760
‪Đừng làm vậy.

29
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
‪Đồ dối trá!

30
00:02:21,120 --> 00:02:22,000
‪Em à, làm ơn…

31
00:02:22,080 --> 00:02:24,720
‪Chúa ơi, không tin nổi là có chuyện này!

32
00:02:24,800 --> 00:02:25,720
‪Nghe này, đừng…

33
00:02:25,800 --> 00:02:30,200
‪Đồ vô công rồi nghề! Đồ lười biếng!
‪Không thể tin được!

34
00:02:30,280 --> 00:02:33,480
‪Mình lo làm nghiên cứu,
‪còn anh ta thì đi lăng nhăng!

35
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
‪Kate, không, Kate!

36
00:02:35,280 --> 00:02:37,640
‪- Cái gì?
‪- Xin em nói tiếng Anh.

37
00:02:37,720 --> 00:02:40,880
‪Đồ chó chết! Dối trá!

38
00:02:41,600 --> 00:02:45,240
‪- Đứng yên!
‪- Bình tĩnh nào cô!

39
00:02:47,800 --> 00:02:48,760
‪Đi thôi!

40
00:02:50,440 --> 00:02:51,560
‪Bình tĩnh.

41
00:02:54,400 --> 00:02:56,320
‪Đi nào.

42
00:02:56,840 --> 00:02:57,920
‪Đi thôi. Đi!

43
00:02:58,000 --> 00:02:58,920
‪Để tôi yên!

44
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
‪Cô ấy đến từ đâu?

45
00:03:02,080 --> 00:03:05,080
‪- Từ khu nhà tôi.
‪- Khu nhà ông là khu gì vậy?

46
00:03:05,680 --> 00:03:06,600
‪Địa ngục à?

47
00:03:09,920 --> 00:03:10,800
‪Tệ hơn thế.

48
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
‪Zakopane.

49
00:04:37,960 --> 00:04:40,440
‪Chúng ta đã định cùng nhau cứu thế giới.

50
00:04:41,560 --> 00:04:42,760
‪Nhưng bất thành.

51
00:04:45,520 --> 00:04:47,000
‪Đến lúc về nhà rồi.

52
00:05:18,000 --> 00:05:22,360
‪Ba năm trước, công ty chúng tôi
‪phát triển nhanh nhất ngành nội thất.

53
00:05:22,440 --> 00:05:26,160
‪Hai năm trước ở triển lãm Milan
‪còn đoạt huy chương vàng.

54
00:05:26,240 --> 00:05:27,160
‪Một năm trước…

55
00:05:27,240 --> 00:05:31,120
‪Cô Agata. Tôi thấy cô đã đạt
‪liên tiếp những thành công.

56
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
‪Như nghe thủ tướng nói ở tivi.

57
00:05:33,120 --> 00:05:36,160
‪Ngài Chủ tịch à,
‪thế nên ta cần hạn mức tín dụng mới

58
00:05:36,240 --> 00:05:37,440
‪cho đầu tư sau này.

59
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
‪Tôi hiểu, nhưng…

60
00:05:40,120 --> 00:05:42,160
‪Tôi sợ rằng nếu tôi bước ra ngoài,

61
00:05:42,240 --> 00:05:46,480
‪tôi sẽ không thấy một hàng xe tải
‪chờ lấy đồ nội thất? Chính xác.

62
00:05:46,560 --> 00:05:50,880
‪Tiếc là con tàu xinh đẹp này của cô
‪giống như tàu Titanic.

63
00:05:51,440 --> 00:05:53,400
‪Chỉ có phép màu mới cứu được nó.

64
00:05:54,120 --> 00:05:56,560
‪Đó là điều tôi muốn bàn tới.

65
00:05:57,160 --> 00:05:58,400
‪Cô thật ngoan cố.

66
00:06:08,600 --> 00:06:10,040
‪Đây là…?

67
00:06:10,120 --> 00:06:13,000
‪Không. Không thể…

68
00:06:13,080 --> 00:06:14,200
‪Vậy mà đúng đấy.

69
00:06:14,280 --> 00:06:17,440
‪Không. Mỏ tài nguyên này còn hiếm hơn…

70
00:06:17,520 --> 00:06:19,200
‪Không rõ nữa. Kim cương.

71
00:06:19,280 --> 00:06:22,600
‪Tình cờ thì một trong số chúng
‪gần như là của tôi rồi.

72
00:06:23,920 --> 00:06:26,600
‪Tức là cô đã tìm thấy
‪một kho báu bị chôn vùi.

73
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
‪Bộ sưu tập Dubai.

74
00:06:31,560 --> 00:06:34,480
‪Một đơn hàng trị giá 15 triệu euro.

75
00:06:35,360 --> 00:06:37,920
‪- Từ ai?
‪- Một khách hàng từ vùng Vịnh.

76
00:06:38,480 --> 00:06:40,280
‪Có cái tên kép mà ta đều biết.

77
00:06:41,080 --> 00:06:43,680
‪Tất nhiên, tôi có thể tìm nhà đầu tư,

78
00:06:44,320 --> 00:06:48,520
‪nhưng ông bố yêu quý quá cố của tôi
‪luôn trông cậy được ở ngân hàng ông.

79
00:06:49,720 --> 00:06:51,200
‪Bố cô

80
00:06:51,720 --> 00:06:54,000
‪là doanh nhân vĩ đại có tầm nhìn.

81
00:06:56,320 --> 00:06:58,120
‪Được thôi, cô Agata.

82
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
‪Một câu hỏi nữa.

83
00:07:00,400 --> 00:07:03,480
‪Có phải một nửa công ty này
‪thuộc về một người

84
00:07:03,560 --> 00:07:04,960
‪mà nói không quá

85
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
‪là em trai khờ dại của cô?

86
00:07:10,440 --> 00:07:14,200
‪Này anh!
‪Tôi không biết anh là ai và muốn gì!

87
00:07:14,280 --> 00:07:15,480
‪Anh nhầm rồi đấy!

88
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
‪Được, bao nhiêu?

89
00:07:19,240 --> 00:07:21,120
‪Mười? Hai mươi? Ba mươi?

90
00:07:21,200 --> 00:07:23,640
‪Chết tiệt! Gì mà căng thế?

91
00:07:23,720 --> 00:07:26,680
‪Sao nghiêm trọng thế? Được! Ba mươi.

92
00:07:26,760 --> 00:07:27,960
‪Trả đủ từng xu!

93
00:07:28,040 --> 00:07:29,720
‪- Mười!
‪- Gì cơ?

94
00:07:29,800 --> 00:07:32,560
‪Tôi chưa bao giờ nợ ai một triệu!

95
00:07:33,160 --> 00:07:34,520
‪Vì vụ Ma-rốc à?

96
00:07:34,600 --> 00:07:36,720
‪Nhưng tôi trả theo từng đợt mà.

97
00:07:36,800 --> 00:07:39,760
‪Có lẽ chưa đủ, nhưng không phải một triệu!

98
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
‪- Mày có một tuần.
‪- Hai!

99
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
‪Mười triệu!

100
00:07:49,360 --> 00:07:50,920
‪- Mày có một tuần.
‪- Rồi.

101
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
‪Chào chị gái.

102
00:08:03,000 --> 00:08:03,960
‪Em quay lại rồi!

103
00:08:05,480 --> 00:08:08,360
‪"Tại sao" là sao chứ? Em nhớ chị mà.

104
00:08:08,440 --> 00:08:10,800
‪Ta có thể gặp nhau, tán phét nhỉ?

105
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
‪Em có thể ghé qua, bất cứ lúc nào.

106
00:08:14,880 --> 00:08:15,800
‪Thương chị!

107
00:08:37,920 --> 00:08:39,000
‪Thánh họ!

108
00:08:42,760 --> 00:08:44,000
‪Ăn mặc kiểu gì vậy?

109
00:08:45,400 --> 00:08:48,240
‪Gì chứ? Sắp đón một vị khách quan trọng

110
00:08:48,320 --> 00:08:50,480
‪nên tôi phải ăn mặc lịch lãm, nhỉ?

111
00:08:50,560 --> 00:08:53,000
‪Khách sạn Ritz ở Paris là nơi thanh lịch.

112
00:08:53,520 --> 00:08:57,120
‪Tôi đảm bảo họ không chấp nhận
‪những người ăn mặc thế này.

113
00:08:57,840 --> 00:09:00,600
‪Ở đây có chuyên gia
‪về phép lịch sự cơ đấy.

114
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
‪Nếu ông thông minh,

115
00:09:02,480 --> 00:09:05,720
‪tại sao không tới Paris
‪phục vụ súp dưa bắp cải?

116
00:09:05,800 --> 00:09:08,360
‪- Vì thương hại.
‪- Ồ! Vì thương hại cơ đấy.

117
00:09:08,440 --> 00:09:11,800
‪Phải! Chả còn ai chịu nổi
‪khi sống với ông ở căn chòi này.

118
00:09:11,880 --> 00:09:13,360
‪Nói nữa xem.

119
00:09:13,440 --> 00:09:15,800
‪Đại bàng của ông tới rồi kìa.

120
00:09:16,840 --> 00:09:18,280
‪Đỗ xe ở đâu thế hả?

121
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
‪Cái đầu đâu?

122
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
‪Còn ở đâu nữa? Ở đít xe.

123
00:09:23,360 --> 00:09:25,000
‪Đầu cậu nằm ở đít!

124
00:09:25,640 --> 00:09:28,080
‪Đội cái đầu lên và ra chỗ khác đỗ xe!

125
00:09:28,160 --> 00:09:32,000
‪Bố à, con và anh Franek muốn
‪nói chuyện với bố trước khi làm việc.

126
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
‪Ừ, con yêu, làm xong rồi nói.

127
00:09:34,040 --> 00:09:35,240
‪Bố à, nghe này…

128
00:09:35,320 --> 00:09:37,000
‪Bố nói rồi, xong việc đã.

129
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
‪Bà ấy đến rồi!

130
00:09:38,680 --> 00:09:42,200
‪Franek, mau lên,
‪vào vị trí nào, mọi người!

131
00:09:42,280 --> 00:09:43,840
‪Mau nào, vào vị trí đi!

132
00:09:45,240 --> 00:09:48,720
‪Nói ông nghe, Jędruś,
‪khi tôi lừa được mụ thành thị đó,

133
00:09:48,800 --> 00:09:52,720
‪ông sẽ cảm ơn tôi đến hết đời
‪và rút lại điều mình nói.

134
00:09:53,840 --> 00:09:57,160
‪Chào mừng!
‪Chào mừng đến chốn yên tĩnh của chúng tôi!

135
00:09:58,280 --> 00:10:00,640
‪- Chào.
‪- Nhiệt liệt mời bà vào.

136
00:10:09,600 --> 00:10:13,520
‪Mời vào, bà Chủ tịch.
‪Chân thành chào đón bà.

137
00:10:14,280 --> 00:10:15,640
‪Bàn chuyện ở đây à?

138
00:10:15,720 --> 00:10:18,680
‪Sân bay Băng Cốc còn yên tĩnh hơn chỗ này.

139
00:10:18,760 --> 00:10:20,680
‪Có phòng VIP cho khách VIP ạ.

140
00:10:20,760 --> 00:10:22,720
‪Mời bà Chủ tịch đi lối này.

141
00:10:23,200 --> 00:10:24,920
‪Chào bà Chủ tịch.

142
00:10:25,000 --> 00:10:28,600
‪- Tôi đây, đã có tem và mẫu đơn.
‪- Gã say này làm gì ở đây?

143
00:10:28,680 --> 00:10:31,240
‪Xúc phạm cán bộ nhà nước
‪là bị phạt nặng đó.

144
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
‪Jędruś, kệ đi.

145
00:10:32,440 --> 00:10:37,000
‪Anh ấy sẽ lo liệu các thủ tục,
‪để các ông biết là tôi không lừa bịp.

146
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
‪Lừa ư? Bà Chủ tịch!

147
00:10:39,160 --> 00:10:42,360
‪Ở đây chưa có ai từng lừa ai cả.

148
00:10:42,440 --> 00:10:43,520
‪Lối này, thưa bà.

149
00:10:47,640 --> 00:10:49,800
‪Hay quá! Đây.

150
00:10:49,880 --> 00:10:51,040
‪Lối này, thưa bà.

151
00:10:58,560 --> 00:11:00,880
‪GA TÀU HỎA

152
00:11:07,640 --> 00:11:11,600
‪Đợi đã. Tôi ra ngay.

153
00:11:12,760 --> 00:11:15,400
‪Chúa phù hộ! Tôi mang giúp hành lý
‪và chở cô đi nhé?

154
00:11:15,480 --> 00:11:18,840
‪- Không, cảm ơn.
‪- Một phụ nữ đẹp không nên mang nó.

155
00:11:18,920 --> 00:11:21,800
‪Muốn đi đâu cũng được.
‪Chúng tôi tìm chỗ ở cho.

156
00:11:21,880 --> 00:11:26,560
‪- Rẻ thôi, hôm nay có giảm giá.
‪- Để dành mà ba hoa với dân thành phố ấy.

157
00:11:30,480 --> 00:11:32,920
‪Này! Tên thành phố kia!

158
00:11:33,000 --> 00:11:36,360
‪Đi đứng cẩn thận vào!
‪Đây là Zakopane, không phải cao tốc!

159
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
‪Suýt bị đâm chết.

160
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
‪Đây là thung lũng các ông chào bán.

161
00:11:41,960 --> 00:11:43,400
‪Vâng, thưa bà Chủ tịch.

162
00:11:44,480 --> 00:11:45,920
‪Toàn bộ!

163
00:11:46,000 --> 00:11:50,560
‪Theo như sổ đăng ký đất đai
‪567 gạch chéo 89

164
00:11:50,640 --> 00:11:53,680
‪gạch chéo 45 gạch chéo 36 với ngày…

165
00:11:53,760 --> 00:11:55,360
‪- Đúng!
‪- Chờ đã!

166
00:11:55,440 --> 00:11:56,800
‪- Ngày 16 tháng 12…
‪- Bố!

167
00:11:56,880 --> 00:11:58,960
‪- Được chứ?
‪- Không phải bây giờ!

168
00:11:59,040 --> 00:12:02,720
‪- …thung lũng là…
‪- Tôi nói là đúng rồi mà?

169
00:12:02,800 --> 00:12:06,200
‪- Tôi chưa duyệt.
‪- Cẩn thận, không là tôi duyệt anh!

170
00:12:06,280 --> 00:12:08,400
‪- Đúng hay không?
‪- Về cơ bản…

171
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
‪Bà Chủ tịch, ngồi xuống đi.

172
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
‪Chúng ta có thể ký hợp đồng ngay hôm nay.

173
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
‪Không được.

174
00:12:16,280 --> 00:12:17,720
‪Tôi không bán gì hết.

175
00:12:17,800 --> 00:12:19,480
‪- Gì cơ?
‪- Chỉ thế thôi!

176
00:12:19,560 --> 00:12:22,720
‪Sáng nay ông muốn bán,
‪giờ lại dở chứng? Có vấn đề gì?

177
00:12:22,800 --> 00:12:26,000
‪Mẹ tôi sinh ra tôi trên mảnh đất này.
‪Tôi đa cảm.

178
00:12:26,080 --> 00:12:29,160
‪Ông sinh ra ở bệnh viện
‪tại Zakopane, đồ ngu!

179
00:12:29,760 --> 00:12:32,520
‪Xin phép, bà Chủ tịch. Chờ chút.

180
00:12:34,480 --> 00:12:37,840
‪Ông bị đần à? Ông nhìn giá chưa?
‪Một dãy dài số không.

181
00:12:37,920 --> 00:12:40,960
‪Tôi đếch quan tâm, tôi không ưa bà ta!

182
00:12:41,040 --> 00:12:43,840
‪Bà ta láo. Tôi không đàm phán
‪hay bán gì cho bà ta nữa!

183
00:12:43,920 --> 00:12:45,840
‪Bố! Ta nói chuyện được chứ?

184
00:12:45,920 --> 00:12:46,800
‪Không được!

185
00:12:46,880 --> 00:12:50,120
‪Ông không được phép
‪ra lệnh cho con trai tôi!

186
00:12:50,200 --> 00:12:51,520
‪Ta nói chuyện được chứ?

187
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
‪- Được!
‪- Không được!

188
00:12:52,960 --> 00:12:54,640
‪Tôi biết chuyện này là sao!

189
00:12:54,720 --> 00:12:58,160
‪Ông tức vì tôi sẽ được nhiều hơn
‪vì nửa của tôi lớn hơn!

190
00:12:58,240 --> 00:13:01,040
‪Có thể lớn hơn,
‪nhưng thiếu nửa của tôi thì vứt!

191
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
‪Con có thai rồi!

192
00:13:02,200 --> 00:13:03,560
‪- Không đúng!
‪- Bố.

193
00:13:03,640 --> 00:13:06,080
‪Chuyện đó ngoài tầm kiểm soát của bố rồi.

194
00:13:09,360 --> 00:13:11,520
‪- Với ai?
‪- Với anh ấy.

195
00:13:12,280 --> 00:13:13,360
‪Tôi không đồng ý!

196
00:13:14,800 --> 00:13:16,280
‪Bác đồng ý!

197
00:13:16,360 --> 00:13:18,320
‪Cấm con cưới thằng bần ăn bám đó!

198
00:13:19,320 --> 00:13:22,760
‪Bố đừng nói anh Franek như thế.
‪Con biết mình sẽ cưới ai.

199
00:13:22,840 --> 00:13:26,440
‪Dù bố có đốt một nửa Podhale.
‪Tôn trọng điều đó đi, thánh họ!

200
00:13:34,360 --> 00:13:36,120
‪Franek. Đi khỏi đây thôi.

201
00:13:36,640 --> 00:13:37,840
‪Nhưng…

202
00:13:39,920 --> 00:13:41,080
‪Máu mủ của tôi!

203
00:13:42,040 --> 00:13:43,120
‪Giống của tôi hơn.

204
00:13:44,720 --> 00:13:45,920
‪Giống của mẹ nó hơn.

205
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
‪Và con trai tôi không phải
‪thằng bần ăn bám,

206
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
‪mà là đứa lý tưởng nhất vùng Podhale.

207
00:13:52,880 --> 00:13:54,040
‪Rồi ông sẽ thấy.

208
00:14:01,920 --> 00:14:03,440
‪Bà Chủ tịch.

209
00:14:06,840 --> 00:14:10,840
‪Tôi hiểu tình hình đã thay đổi
‪và ông quyết định bán.

210
00:14:10,920 --> 00:14:15,200
‪- Mọi thứ! Phải!
‪- Và người em gái đồng tình chứ?

211
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
‪Em gái của ai?

212
00:14:20,920 --> 00:14:23,000
‪- Ông ấy.
‪- Ông ấy đâu có em gái!

213
00:14:23,080 --> 00:14:24,120
‪Ý ông là sao?

214
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
‪Một nửa đất của ông Jędrzej
‪và ngôi nhà trên đó là của cô ấy.

215
00:14:27,880 --> 00:14:29,320
‪Nó bỏ đi rồi thì không.

216
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
‪- Có một cô em gái?
‪- Không!

217
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
‪- Nó ở Chicago.
‪- Nhưng vẫn sở hữu mảnh đất.

218
00:14:34,000 --> 00:14:35,440
‪Nó chả có quyền ở đây.

219
00:14:35,520 --> 00:14:37,840
‪- Tài liệu không nói vậy.
‪- Tôi nói vậy!

220
00:14:37,920 --> 00:14:42,120
‪Đúng! Wacuś có thể làm chứng.
‪Mảnh đất và căn nhà là của tôi.

221
00:14:42,200 --> 00:14:45,520
‪Bà Chủ tịch, tôi lấy danh dự ra thề
‪tất cả là của ông ấy.

222
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
‪Mảnh đất nào? Nhà nào?

223
00:14:49,440 --> 00:14:50,280
‪Kaśka?

224
00:14:54,680 --> 00:14:57,160
‪Bà ta là một con cá bự lắm tiền!

225
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
‪Có thể nói là cá voi luôn ấy.

226
00:14:59,440 --> 00:15:00,640
‪Một cơ hội lớn!

227
00:15:00,720 --> 00:15:03,760
‪Không lợi dụng bà ta thì phí lắm.

228
00:15:03,840 --> 00:15:05,200
‪Và cơ hội này nữa.

229
00:15:05,280 --> 00:15:07,120
‪Phải, phí thật.

230
00:15:07,200 --> 00:15:10,400
‪Anh biết hai ta sẽ có đồng thuận
‪như anh em một nhà.

231
00:15:10,480 --> 00:15:11,440
‪Không đâu.

232
00:15:16,760 --> 00:15:18,480
‪- Chìa khóa.
‪- Anh không cầm.

233
00:15:18,560 --> 00:15:20,920
‪- Nó luôn nằm ở đó.
‪- Giờ thì không.

234
00:15:22,200 --> 00:15:24,800
‪Kaśka, em bảo sẽ không bao giờ quay về mà.

235
00:15:25,520 --> 00:15:26,640
‪Nhưng em về rồi đó.

236
00:15:27,240 --> 00:15:29,200
‪Mừng vì anh hạnh phúc. Xin phép.

237
00:15:30,040 --> 00:15:31,720
‪- Kaśka!
‪- Thấy chưa?

238
00:15:31,800 --> 00:15:34,800
‪Chả thể tẩy sạch khí chất Goral,
‪dù có dùng Coca.

239
00:15:34,880 --> 00:15:35,840
‪Ông có một tuần.

240
00:15:36,360 --> 00:15:38,680
‪Hoặc là bán cho tôi toàn bộ thung lũng,

241
00:15:39,200 --> 00:15:40,840
‪hoặc là tôi không mua gì.

242
00:15:40,920 --> 00:15:43,440
‪Bà ơi, ai nói chúng tôi không bán chứ?

243
00:15:43,520 --> 00:15:45,920
‪Nếu cần, chúng tôi bán kèm cả Krupówki.

244
00:15:50,800 --> 00:15:53,440
‪- Cơ hội tốt đó!
‪- Do gia đình ông cả!

245
00:15:54,480 --> 00:15:55,600
‪Bố tổ con bé ấy.

246
00:16:04,400 --> 00:16:05,600
‪Khỉ thật!

247
00:16:16,320 --> 00:16:18,240
‪ĐANG KẾT NỐI VỚI: BOB

248
00:16:31,400 --> 00:16:32,880
‪Nhìn đường đi chứ!

249
00:16:32,960 --> 00:16:35,680
‪Bớt nóng nào.
‪Dù sao cũng đâu có chuyện gì.

250
00:16:36,520 --> 00:16:37,360
‪Không có gì á?

251
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
‪Còn va-li thì sao?

252
00:16:39,360 --> 00:16:43,040
‪Một cái va-li tan tành
‪còn hơn một cái xác dơ bẩn trên đường.

253
00:16:43,120 --> 00:16:46,000
‪Sao mấy người cứ đi bộ
‪giữa đường xe chạy thế?

254
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
‪Cô suýt giết tôi đó.

255
00:16:48,440 --> 00:16:49,400
‪Nhưng không hề.

256
00:16:50,040 --> 00:16:50,960
‪Anh vẫn ổn.

257
00:16:52,440 --> 00:16:57,320
‪Chấn thương từ tai nạn như thế
‪có thể thành vấn đề sau một thời gian.

258
00:16:57,400 --> 00:16:59,480
‪Nhưng ta có thể đi kiểm tra.

259
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
‪Bằng cà phê?

260
00:17:02,840 --> 00:17:03,680
‪Được không?

261
00:17:13,960 --> 00:17:14,880
‪Thôi nào!

262
00:17:16,440 --> 00:17:17,680
‪Không được à?

263
00:17:20,360 --> 00:17:21,320
‪Đành vậy thôi.

264
00:17:33,480 --> 00:17:37,320
‪Thư thái và đẹp tuyệt trần như mọi khi.

265
00:17:37,400 --> 00:17:38,320
‪Khỏi đi.

266
00:17:38,400 --> 00:17:40,880
‪Lời nịnh nọt của cậu vô dụng với chị.

267
00:17:42,240 --> 00:17:43,440
‪Thằng dở hơi này!

268
00:17:43,520 --> 00:17:45,080
‪Thằng dở hơi yêu dấu của chị.

269
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
‪Muốn bao nhiêu?

270
00:17:47,120 --> 00:17:47,960
‪Chị à.

271
00:17:48,480 --> 00:17:49,600
‪Chị xúc phạm em đó.

272
00:17:50,960 --> 00:17:52,320
‪Cậu lại gặp rắc rối.

273
00:17:53,800 --> 00:17:56,000
‪Cơ hội cho thỏa thuận để đời thì đúng hơn.

274
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
‪Lại nữa à?

275
00:17:57,200 --> 00:18:01,080
‪Lần này khác hoàn toàn.
‪Em có thể kiếm được nhiều tiền.

276
00:18:01,160 --> 00:18:03,960
‪Mà như chị nói
‪và em học hỏi từ người giỏi nhất,

277
00:18:04,480 --> 00:18:06,160
‪ta cần cho đi để nhận lại.

278
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
‪Bao nhiêu?

279
00:18:08,200 --> 00:18:09,640
‪- Mười.
‪- Ngàn?

280
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
‪Triệu.

281
00:18:12,720 --> 00:18:13,840
‪Cậu đùa đấy à?

282
00:18:15,120 --> 00:18:17,440
‪Tin em đi, chị à, còn lâu mới là đùa.

283
00:18:17,520 --> 00:18:19,120
‪Chị không có mười triệu.

284
00:18:19,200 --> 00:18:20,920
‪Em chắc chị sẽ tìm ra cách.

285
00:18:22,160 --> 00:18:23,640
‪Chị cần tài sản thế chấp.

286
00:18:24,160 --> 00:18:26,320
‪Cổ phần của cậu ở công ty. Chuyển cho chị.

287
00:18:27,440 --> 00:18:28,360
‪Chị đùa à?

288
00:18:28,440 --> 00:18:30,120
‪Còn lâu mới là đùa.

289
00:18:30,640 --> 00:18:34,760
‪Cậu sẽ kiếm ra tiền từ dự án mới của mình,
‪trả nợ và lấy lại cổ phần.

290
00:18:35,800 --> 00:18:37,960
‪Chị không cướp mà chỉ muốn giúp cậu.

291
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
‪Giấy tờ đây. Ký đi.

292
00:19:00,120 --> 00:19:01,400
‪Cậu sẽ nhận được tiền

293
00:19:02,280 --> 00:19:04,400
‪sau khi làm một việc cho chị.

294
00:19:05,720 --> 00:19:06,560
‪Việc gì?

295
00:19:07,760 --> 00:19:10,120
‪Chị muốn mua đất ở đây. Xây một căn nhà.

296
00:19:10,640 --> 00:19:14,520
‪Có một cô gái Goral đang gây khó dễ.
‪Cần kiềm chế cô ta.

297
00:19:15,160 --> 00:19:17,760
‪Chị muốn mua đất ở đây? Xây một căn nhà?

298
00:19:18,560 --> 00:19:20,040
‪Chị ghét núi non mà.

299
00:19:20,120 --> 00:19:21,880
‪Con người luôn thay đổi mà.

300
00:20:07,840 --> 00:20:14,480
<i>‪Núi non và thũng lũng hỡi</i>
<i>‪Ta sẽ phủ vàng cho các ngươi</i>

301
00:20:14,560 --> 00:20:18,160
<i>‪Này, giá mà các ngươi cho phép ta</i>

302
00:20:19,120 --> 00:20:22,560
<i>‪Quay lại những năm tháng tuổi trẻ</i>

303
00:20:23,960 --> 00:20:27,400
<i>‪Ước gì ta có thể đưa</i>

304
00:20:27,480 --> 00:20:31,000
<i>‪Kaśka của mình trở về</i>

305
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
‪Nhóc quê mùa này.

306
00:20:39,240 --> 00:20:42,720
‪Cả Podhale đang xôn xao
‪chuyện cháu mới trở về

307
00:20:42,800 --> 00:20:44,720
‪mà đã gây chuyện.

308
00:20:44,800 --> 00:20:48,800
‪Cháu vẫn chưa qua thăm bác.
‪Ôi, con nhóc quê mùa này!

309
00:20:48,880 --> 00:20:50,800
‪Thế là không được đâu nhé!

310
00:20:52,680 --> 00:20:54,520
‪Cháu rất vui được gặp bác!

311
00:20:54,600 --> 00:21:00,440
‪Rồi. Đủ rồi. Rớt dãi ra hết người bác mất.

312
00:21:00,520 --> 00:21:03,520
‪Nào, để bác ngắm cháu nào.

313
00:21:05,400 --> 00:21:07,080
‪Cháu lớn rồi.

314
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
‪Nhưng mà gầy trơ xương!

315
00:21:09,360 --> 00:21:11,040
‪Đúng như bác nghĩ.

316
00:21:14,240 --> 00:21:18,200
‪Bác đã mất hai ngày
‪để tìm mọi thứ cháu thích.

317
00:21:18,760 --> 00:21:19,960
‪Sao bác biết được?

318
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
‪Tự mà biết thôi, nhóc quê mùa.

319
00:21:22,960 --> 00:21:24,760
‪Bác đem nước <i>‪zyntyca </i>‪cho cháu.

320
00:21:26,000 --> 00:21:27,280
‪Và một thứ khác

321
00:21:28,440 --> 00:21:31,720
‪mà cháu thích
‪và bác chắc là ở Mỹ không có.

322
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
‪Đó. Uống hết đi.

323
00:21:37,640 --> 00:21:39,200
<i>‪Zyntyca </i>‪của bác ngon lắm.

324
00:21:40,320 --> 00:21:41,360
‪Tất nhiên rồi.

325
00:21:42,960 --> 00:21:44,480
‪Sao hả?

326
00:21:48,200 --> 00:21:51,560
‪Tôi nói rồi nhỉ?
‪Nó sẽ rời đi nhanh hơn lúc đến.

327
00:21:53,920 --> 00:21:55,080
‪Nó chán chưa?

328
00:21:55,600 --> 00:21:56,440
‪Ừ.

329
00:21:56,960 --> 00:21:58,640
‪Chán cái con khỉ. Nhìn đi.

330
00:21:58,720 --> 00:21:59,560
‪Tôi nhìn đây.

331
00:22:02,680 --> 00:22:04,520
‪Chúa ơi, cháu nhớ những thứ đó.

332
00:22:10,880 --> 00:22:13,720
‪Phải nói là bác đã mong ngóng vài năm.

333
00:22:17,200 --> 00:22:18,800
‪Nhưng giờ cháu ở đây rồi.

334
00:22:22,040 --> 00:22:25,280
‪Vậy giờ cháu định làm gì, nhóc quê mùa?

335
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
‪Cháu sẽ bắt đầu lại.

336
00:22:28,680 --> 00:22:30,040
‪Cháu dựng khu nuôi ong.

337
00:22:31,640 --> 00:22:33,600
‪Từ hai tổ ong cũ đó á?

338
00:22:34,280 --> 00:22:35,640
‪Đó mới chỉ là khởi đầu.

339
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
‪Khởi đầu của khu nuôi ong kỹ thuật số.

340
00:22:38,080 --> 00:22:40,160
‪- Gì cơ?
‪- Khu nuôi ong kỹ thuật số.

341
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
‪Cháu…

342
00:22:42,440 --> 00:22:45,760
‪Cháu muốn gắn chip vào đít lũ ong?

343
00:22:45,840 --> 00:22:46,760
‪Vào trong tổ ạ.

344
00:22:47,280 --> 00:22:49,080
‪Cháu đã nghiên cứu chúng ở Mỹ.

345
00:22:49,640 --> 00:22:53,240
‪Các cảm biến sẽ ghi lại độ ẩm,
‪nhiệt độ, tình trạng của ong,

346
00:22:53,320 --> 00:22:54,560
‪âm thanh và chuyển động.

347
00:22:54,640 --> 00:22:57,360
‪Chúng sẽ gửi dữ liệu lên đám mây
‪để phân tích.

348
00:22:57,440 --> 00:23:01,600
‪Dân ở đây sẽ tham gia, rồi đến Podhale
‪và cháu điều hành trung tâm.

349
00:23:01,680 --> 00:23:08,200
‪Có người xem
‪khoa học viễn tưởng Mỹ nhiều quá rồi.

350
00:23:09,240 --> 00:23:10,760
‪Và cái…

351
00:23:11,880 --> 00:23:14,520
‪trung tâm điều khiển của cháu, Houston ấy…

352
00:23:15,520 --> 00:23:18,040
‪cháu sẽ đặt nó ở đâu? Nhà kho cũ đó à?

353
00:23:18,120 --> 00:23:21,920
‪Vâng! Cháu sẽ kéo mạng và điện về đó.
‪Sẽ tuyệt lắm.

354
00:23:25,200 --> 00:23:27,120
‪Có thể. Mà này.

355
00:23:29,320 --> 00:23:30,200
‪Của cháu đây.

356
00:23:30,920 --> 00:23:33,240
‪Bác giao cho cháu chiến mã của bác.

357
00:23:33,840 --> 00:23:37,480
‪Vì cháu không thể xây dựng Houston
‪nếu cứ cuốc bộ khắp nơi.

358
00:23:40,320 --> 00:23:41,720
‪Nó không từ bỏ.

359
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
‪Thánh họ!

360
00:23:45,120 --> 00:23:46,360
‪Tôi đã biết

361
00:23:46,440 --> 00:23:48,960
‪phụ nữ nhà ông đều ghê tởm.

362
00:23:50,880 --> 00:23:53,160
‪Phụ nữ nhà tôi đều ghê tởm?

363
00:23:53,240 --> 00:23:54,360
‪Thế nhà tôi chắc?

364
00:23:54,880 --> 00:23:56,640
‪Khoan.

365
00:23:56,720 --> 00:23:58,280
‪Thứ lỗi nhé, tôi quên mất.

366
00:23:58,800 --> 00:24:01,120
‪Con gái ông bỏ đi với ai thế nhỉ?

367
00:24:01,200 --> 00:24:02,280
‪Đầu bếp à?

368
00:24:02,360 --> 00:24:03,640
‪Bồi bàn!

369
00:24:03,720 --> 00:24:05,160
‪Thế còn tệ hơn.

370
00:24:05,240 --> 00:24:09,160
‪Ít ra nó không chạy sang Mỹ
‪như em gái ông.

371
00:24:09,240 --> 00:24:11,640
‪Có thể em gái tôi bỏ đi sang Mỹ.

372
00:24:11,720 --> 00:24:14,840
‪Nhưng đó không phải việc của ông,
‪đừng có xía vào.

373
00:24:14,920 --> 00:24:17,320
‪Ông nhảy bổ vào tôi à, đồ ăn bám?

374
00:24:17,400 --> 00:24:18,520
‪Khi đập được ông…

375
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
‪Tôi cho ông thành phô mai <i>‪oscypek!</i>

376
00:25:02,960 --> 00:25:05,040
‪Định dựng lều ở đâu vậy, tên đần?

377
00:25:22,400 --> 00:25:23,240
‪Này!

378
00:25:27,600 --> 00:25:28,480
‪Này!

379
00:25:31,520 --> 00:25:32,840
‪- Là cô?
‪- Là anh?

380
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
‪Cô làm gì ở đây hả?

381
00:25:34,800 --> 00:25:38,200
‪Tôi á? Anh đang dựng lều
‪trên đất nhà tôi đó!

382
00:25:38,840 --> 00:25:41,600
‪Đây là đất tư hữu.

383
00:25:41,680 --> 00:25:44,560
‪Lên xe rồi biến khỏi đây đi!

384
00:25:44,640 --> 00:25:47,360
‪Chiếc xe bị hỏng rồi.

385
00:25:47,880 --> 00:25:50,440
‪Sáng mai tôi sửa xong rồi biến.

386
00:25:50,520 --> 00:25:53,520
‪Và anh định ngủ lại trong đó?

387
00:25:53,600 --> 00:25:56,000
‪Nó đã cứu mạng tôi hơn một lần.

388
00:25:56,080 --> 00:26:00,840
‪Ở Alaska, Greenland, vùng núi Pakistan.

389
00:26:01,640 --> 00:26:04,200
‪Tôi đoán nhé. Chuyến thám hiểm đến Nanga?

390
00:26:04,280 --> 00:26:06,600
‪Tôi là bậc thầy về sinh tồn!

391
00:26:11,080 --> 00:26:12,280
‪- Không!
‪- Không!

392
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
‪Được rồi!

393
00:26:16,320 --> 00:26:19,680
‪Vào nhà tôi. Điều kiện đơn sơ lắm,

394
00:26:19,760 --> 00:26:23,320
‪nhưng anh có thể phơi đồ
‪và gọi giúp đỡ vào sáng mai.

395
00:26:23,800 --> 00:26:25,120
‪Cảm ơn,

396
00:26:25,200 --> 00:26:29,280
‪nhưng một đêm ngủ dưới ánh sao
‪là tuyệt nhất quả đất.

397
00:26:30,160 --> 00:26:32,200
‪Đặc biệt là với gấu.

398
00:26:32,280 --> 00:26:33,680
‪Nơi này có gấu à?

399
00:26:33,760 --> 00:26:35,120
‪Mười sáu con.

400
00:26:35,200 --> 00:26:39,640
‪Có một đàn nhỏ sắp tuyệt chủng.
‪Có lẽ đang đói sau mùa đông.

401
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
‪Chờ đã!

402
00:26:45,080 --> 00:26:45,920
‪Này!

403
00:26:59,640 --> 00:27:00,840
‪Đúng là nơi tồi tàn.

404
00:27:02,280 --> 00:27:05,320
‪Ý tôi là phong cách hơi mộc mạc.

405
00:27:06,160 --> 00:27:08,320
‪Liên hệ người thiết kế giúp tôi nhé.

406
00:27:10,320 --> 00:27:14,360
‪Mong là không có gã Goral ghen tị nào
‪cầm rìu đuổi tôi ra khỏi đây.

407
00:27:14,440 --> 00:27:15,480
‪Cởi đồ ra.

408
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
‪Cái gì, ngay và luôn ư?

409
00:27:23,840 --> 00:27:25,280
‪Thế nên ta mới vào đây.

410
00:27:27,000 --> 00:27:27,880
‪Sao lại không?

411
00:27:29,680 --> 00:27:31,000
‪Anh cần được sưởi ấm.

412
00:27:33,800 --> 00:27:37,080
‪- Tôi biết cách sưởi ấm tốt nhất.
‪- Tôi cũng vậy.

413
00:27:44,920 --> 00:27:46,240
‪Có gì ngăn cản anh à?

414
00:27:48,200 --> 00:27:52,880
‪Có lẽ là sự dâng trào đột ngột
‪ham muốn tình dục ở phụ nữ.

415
00:27:53,960 --> 00:27:55,000
‪Cởi đồ ra đi.

416
00:28:01,640 --> 00:28:04,280
‪Nói chuyện trước đã nhé?

417
00:28:05,240 --> 00:28:06,080
‪Không.

418
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
‪Được rồi.

419
00:28:09,560 --> 00:28:12,440
‪Ta có thể bỏ qua màn dạo đầu.

420
00:28:14,040 --> 00:28:15,680
‪Không thành vấn đề.

421
00:28:18,160 --> 00:28:19,000
‪Tôi đồng ý.

422
00:28:20,640 --> 00:28:24,080
‪Có thể tôi chưa sung mãn nhất,

423
00:28:24,160 --> 00:28:26,960
‪nhưng hàng họ bên dưới
‪đều ở phong độ đỉnh cao.

424
00:28:30,200 --> 00:28:31,480
‪Cởi hết ra.

425
00:28:32,160 --> 00:28:34,800
‪Khí chất người Goral. Tốt.

426
00:28:35,320 --> 00:28:36,600
‪Tôi thích điều đó.

427
00:28:57,760 --> 00:29:01,840
‪Nếu cô cần tôi thì tôi sẵn sàng rồi.

428
00:29:05,880 --> 00:29:06,720
‪Mặc vào đi.

429
00:29:08,280 --> 00:29:10,840
‪Cô thích thể loại hóa trang.

430
00:29:12,480 --> 00:29:15,200
‪Cô muốn tôi làm Janosik của cô à?

431
00:29:15,280 --> 00:29:19,640
‪Được, có Janosik ngay đây.

432
00:29:33,280 --> 00:29:34,120
‪Này!

433
00:29:43,200 --> 00:29:44,040
‪Sao rồi?

434
00:29:45,880 --> 00:29:47,960
‪- Anh gọi chưa?
‪- Ai?

435
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
‪Phải là cho ai.

436
00:29:50,080 --> 00:29:53,560
‪- Để đưa anh và xe đồng nát đi.
‪- Một, chả phải xe đồng nát.

437
00:29:53,640 --> 00:29:55,680
‪Hai, tôi đâu có nhiều lựa chọn.

438
00:29:55,760 --> 00:29:57,880
‪Ba, di động của tôi sập nguồn rồi.

439
00:29:58,400 --> 00:30:00,600
‪Nó đã theo anh đến vùng núi Pakistan?

440
00:30:00,680 --> 00:30:03,000
‪Chuẩn. Ở bên nhau vài chuyến thám hiểm.

441
00:30:03,560 --> 00:30:06,560
‪Tôi đã ba lần dùng nó
‪gọi trực thăng cứu hộ.

442
00:30:07,360 --> 00:30:09,840
‪Cho đám người Anh.
‪Họ không chuẩn bị trước.

443
00:30:11,440 --> 00:30:12,480
‪Không có sóng.

444
00:30:14,440 --> 00:30:17,440
‪Được, sáng mai tôi sẽ sửa chiếc xe

445
00:30:18,360 --> 00:30:19,400
‪rồi lên đường.

446
00:30:23,360 --> 00:30:25,800
‪Cô không sợ sống một mình ở đây à?

447
00:30:27,400 --> 00:30:28,760
‪Có gì mà phải sợ?

448
00:30:29,560 --> 00:30:33,880
‪Rằng sẽ có đêm tôi bị kẻ tự xưng
‪là nhà leo núi tới từ Warsaw quấy rầy?

449
00:30:35,120 --> 00:30:39,080
‪Với cả, tôi không nhớ
‪đã nói với anh là tôi sống một mình.

450
00:30:39,920 --> 00:30:40,800
‪Ái chà.

451
00:30:41,480 --> 00:30:44,160
‪Tôi đã nghĩ phụ nữ như vậy
‪tuyệt chủng rồi.

452
00:30:45,080 --> 00:30:46,160
‪Xinh đẹp.

453
00:30:46,760 --> 00:30:48,200
‪Tự lập.

454
00:30:48,720 --> 00:30:51,080
‪Không sợ gấu.

455
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
‪Có khi là nấu rượu mùi ngon.

456
00:30:54,320 --> 00:30:55,240
‪Rượu mùi mộc qua?

457
00:30:56,040 --> 00:30:56,880
‪Bạch chỉ.

458
00:30:58,160 --> 00:31:00,520
‪Hàng Goral. Công thức của bà.

459
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
‪Hoàn hảo để làm ấm chân.

460
00:31:04,120 --> 00:31:07,480
‪Bà tôi đã dùng chai này trước khi mất.

461
00:31:07,560 --> 00:31:09,320
‪Sao không nói sớm?

462
00:31:11,200 --> 00:31:14,000
‪- Cô có than hoạt tính không?
‪- Bình tĩnh.

463
00:31:14,080 --> 00:31:16,280
‪Không phải có mỗi anh bị nó cám dỗ.

464
00:31:16,360 --> 00:31:17,440
‪Còn có người khác?

465
00:31:18,240 --> 00:31:19,200
‪Họ sống sót chứ?

466
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
‪Đa phần.

467
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
‪Mặc dù thì không. Có hai người bị mù.

468
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
‪Nhưng chỉ một tháng thôi.

469
00:31:29,360 --> 00:31:31,040
‪Ở phía sau có nhà kho.

470
00:31:31,560 --> 00:31:33,400
‪Ta cần củi để cho vào lò sưởi.

471
00:31:40,680 --> 00:31:42,640
‪- Khoan. Giữ được chưa?
‪- Giữ lấy!

472
00:31:42,720 --> 00:31:44,640
‪- Khoan! Nặng vãi.
‪- Cùng bê nào!

473
00:31:44,720 --> 00:31:46,080
‪- Đi đâu vậy?
‪- Chờ đã!

474
00:31:46,160 --> 00:31:48,760
‪Thánh họ! Không phải lối đó!

475
00:31:48,840 --> 00:31:51,080
‪Đi ra kia! Ông đi đâu vậy?

476
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
‪- Đây.
‪- Đồ đần, đợi đã.

477
00:31:54,280 --> 00:31:55,120
‪Gió!

478
00:31:55,200 --> 00:31:56,440
‪Ông đi đâu vậy?

479
00:31:58,200 --> 00:31:59,680
‪Làm gì vậy?

480
00:32:00,640 --> 00:32:01,680
‪Này!

481
00:32:02,280 --> 00:32:05,160
‪Gì đấy? Tính ăn trộm cũi à?

482
00:32:05,240 --> 00:32:06,880
‪Cũi nào?

483
00:32:06,960 --> 00:32:09,440
‪- Đây là tổ ong, đồ ngu!
‪- Ông quen hắn à?

484
00:32:09,520 --> 00:32:13,560
‪- Biến mau!
‪- Hắn có rìu! Té thôi!

485
00:32:25,040 --> 00:32:26,400
‪Anh bị điên à?

486
00:32:28,280 --> 00:32:29,760
‪Anh làm gì vậy?

487
00:32:29,840 --> 00:32:32,080
‪- Không phải tôi!
‪- Vậy là ai?

488
00:32:32,160 --> 00:32:36,200
‪- Linh hồn của núi à?
‪- Này cô. Tôi bảo vệ tài sản của cô đó.

489
00:32:36,280 --> 00:32:40,720
‪- Chiến đấu dưới lốc xoáy và bão táp!
‪- Đồ của anh khô rồi.

490
00:32:40,800 --> 00:32:42,320
‪Rời khỏi đây đi!

491
00:33:01,440 --> 00:33:02,480
‪Tránh ra, biến!

492
00:33:04,800 --> 00:33:05,840
‪Cút đi!

493
00:33:12,840 --> 00:33:18,040
‪TRUNG TÂM Y TẾ

494
00:33:30,280 --> 00:33:33,000
‪Hắn đuổi tôi từ góc đường như bị đần.

495
00:33:34,040 --> 00:33:36,920
‪Tôi thấy vết này giống sừng dê?

496
00:33:37,000 --> 00:33:37,960
‪Sừng trâu!

497
00:33:38,800 --> 00:33:42,120
‪Trên mui xe tôi.
‪Cô biết xe đầu kéo hay gắn gì mà.

498
00:33:42,200 --> 00:33:46,640
‪Tôi từng có cuộc đấu như vậy trên đường
‪trong chuyến đi đến Alaska.

499
00:33:46,720 --> 00:33:48,120
‪- Alaska?
‪- Và Canada.

500
00:33:57,560 --> 00:33:59,760
‪Ôi không. Cái gì vậy?

501
00:33:59,840 --> 00:34:01,440
‪Gì thế kia?

502
00:34:02,120 --> 00:34:04,520
‪- Gì vậy?
‪- Chỗ này. Phản ứng dị ứng.

503
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
‪Ở chỗ này! Có thể rất nguy hiểm.

504
00:34:06,880 --> 00:34:09,440
‪Tôi khuyên là cần theo dõi trong 24 giờ.

505
00:34:09,520 --> 00:34:12,600
‪- Tôi sắp hết giờ làm, nên ta…
‪- Tôi không thể.

506
00:34:12,680 --> 00:34:14,360
‪Mai tôi đi leo núi Mnich.

507
00:34:15,080 --> 00:34:16,640
‪Phải kiểm tra thiết bị.

508
00:34:16,720 --> 00:34:18,360
‪- Vậy có lẽ…
‪- Cảm ơn.

509
00:34:18,440 --> 00:34:21,320
‪Vậy thì ta có thể cùng kiểm tra.

510
00:34:21,400 --> 00:34:22,400
‪Cảm ơn!

511
00:34:26,040 --> 00:34:26,880
‪Ngon trai thế!

512
00:34:42,560 --> 00:34:43,400
‪Ồ.

513
00:34:44,120 --> 00:34:47,080
‪Xin chào. Tôi định đóng cửa
‪nhưng cứ vào đi.

514
00:34:56,520 --> 00:34:57,480
‪Nói ông nghe.

515
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
‪Cần tìm người yêu cho nó.

516
00:35:00,720 --> 00:35:04,280
‪Để hắn có thể bỏ nó như… Rob người Mỹ.

517
00:35:04,360 --> 00:35:05,320
‪Bob.

518
00:35:05,400 --> 00:35:07,040
‪Bob, Rob, gì cũng được.

519
00:35:07,120 --> 00:35:13,080
‪Vấn đề là, khi hắn làm nó tức điên,
‪nó sẽ chán ngấy Podhale

520
00:35:13,160 --> 00:35:17,160
‪và không thể nhìn mảnh đất xinh đẹp này,
‪rồi lại bỏ đi.

521
00:35:17,760 --> 00:35:21,480
‪Xinh đẹp. Nhưng có vẻ nó có đối tượng rồi.

522
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
‪Hắn đuổi ta đi, không phải nó.

523
00:35:24,640 --> 00:35:27,320
‪Vì hắn đâu là dân bản xứ,
‪mà là dân xứ khác.

524
00:35:28,240 --> 00:35:29,320
‪Hẳn là dân Slovak.

525
00:35:29,840 --> 00:35:31,080
‪Slovak nào?

526
00:35:31,160 --> 00:35:33,400
‪Ý ông là sao? Từ Slovakia đó.

527
00:35:33,920 --> 00:35:34,960
‪Nói ông nghe.

528
00:35:35,040 --> 00:35:37,560
‪Phải kiếm một đứa dân bản xứ cho nó.

529
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
‪Hắn sẽ đuổi tên Slovak đi,

530
00:35:39,560 --> 00:35:41,640
‪tán tỉnh xong rồi chia tay nó.

531
00:35:43,040 --> 00:35:44,120
‪Kế hoạch xuất sắc.

532
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
‪Nhưng kiếm đâu ra kẻ cảm tử như vậy?

533
00:35:47,960 --> 00:35:48,880
‪Vì tiền,

534
00:35:49,840 --> 00:35:52,760
‪thì ngay cả Brad Pitt
‪cũng vác thân đến gặp ta.

535
00:36:06,120 --> 00:36:06,960
‪Sếp.

536
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
‪Cho bọn tôi cà phê.

537
00:36:12,160 --> 00:36:13,600
‪Sao? Buổi sáng vất vả à?

538
00:36:14,600 --> 00:36:16,920
‪Sáng, ngày, đêm. Chả dễ dàng gì.

539
00:36:17,680 --> 00:36:20,560
‪So với nơi này, địa ngục vẫn sướng
‪như đi nghỉ ở Ciechocinek.

540
00:36:20,640 --> 00:36:22,400
‪Ít ra quang cảnh đẹp hơn.

541
00:36:23,920 --> 00:36:26,960
‪Có thể, nhưng ngọn núi
‪lại che khuất mọi thứ.

542
00:36:27,560 --> 00:36:29,600
‪Nói cho biết nhé, rời khỏi đây đi.

543
00:36:30,120 --> 00:36:34,000
‪Và lời khuyên đó đến từ một người
‪đã biết mặt xấu của dân Goral.

544
00:36:37,000 --> 00:36:37,840
‪Sếp.

545
00:36:39,040 --> 00:36:41,560
‪Anh thấy sao? Chầu nữa nhé?

546
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
‪Tôi nói luôn là… vụ…

547
00:36:48,800 --> 00:36:51,040
‪Vụ này không dễ đâu.

548
00:36:54,280 --> 00:36:55,840
‪Ông nói gì vậy?

549
00:36:56,480 --> 00:36:59,520
‪Rất… dễ đó.

550
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
‪Nói thẳng nhé. Không ai được dạy khôn tôi.

551
00:37:07,280 --> 00:37:08,880
‪Hay giám sát tôi.

552
00:37:09,400 --> 00:37:11,320
‪Tôi làm gì là việc của tôi.

553
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
‪Vậy nghĩa là anh đồng ý?

554
00:37:14,400 --> 00:37:15,240
‪Không.

555
00:37:15,880 --> 00:37:18,880
‪Ý anh là sao?
‪Nhưng anh vừa… Sao lại không?

556
00:37:18,960 --> 00:37:19,920
‪Bởi vì.

557
00:37:23,480 --> 00:37:27,440
‪- Là em gái tôi. Kaśka. Ừ.
‪- Em gái Jędruś. Kaśka từ Mỹ về.

558
00:37:29,640 --> 00:37:31,360
‪- Kaśka?
‪- Ừ.

559
00:37:31,440 --> 00:37:32,720
‪Liên quan đến Kaśka?

560
00:37:34,280 --> 00:37:36,440
‪Hồi cấp ba tôi tán cô ấy ba lần.

561
00:37:38,200 --> 00:37:41,040
‪Có hai lần tôi suýt cần xe cấp cứu.

562
00:37:41,920 --> 00:37:43,040
‪Còn lần thứ ba thì…

563
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
‪Nghe là sốc đấy.

564
00:37:53,120 --> 00:37:54,720
‪Toàn lũ dối trá và lừa đảo.

565
00:37:55,480 --> 00:38:00,080
‪Có một phụ nữ sống ở đây, tên Maryla.
‪Nói là cho thuê phòng để kiếm sống.

566
00:38:00,600 --> 00:38:03,320
‪Nhưng một năm rồi
‪bà ta không có du khách. Sao?

567
00:38:03,400 --> 00:38:05,080
‪Tưởng tôi không biết lý do?

568
00:38:05,160 --> 00:38:07,120
‪Tôi không biết bà ta làm gì?

569
00:38:07,200 --> 00:38:09,320
‪Rượu lậu không có giấy chứng nhận.

570
00:38:09,400 --> 00:38:12,440
‪Tôi có thể giúp đỡ về quy định.
‪Và? Và không có gì!

571
00:38:13,680 --> 00:38:14,800
‪Nhưng thứ tệ nhất…

572
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
‪Thứ tệ nhất…

573
00:38:18,840 --> 00:38:20,800
‪là nhạc disco polo của dân Goral.

574
00:38:21,600 --> 00:38:23,200
‪Mọi người đi đón giao thừa.

575
00:38:23,280 --> 00:38:27,040
‪Họ cứ hô: "Zakopane! Lên đường!"
‪Rồi đi luôn!

576
00:38:27,720 --> 00:38:31,160
‪Nhưng điều đó sẽ kết thúc.
‪Họ sẽ tìm đến tôi và sao?

577
00:38:32,120 --> 00:38:34,280
‪"Włodek ơi, giúp với, làm gì đi".

578
00:38:35,720 --> 00:38:38,800
‪Hai người đó… Họ là ai vậy?

579
00:38:42,200 --> 00:38:43,440
‪Hai thiên tài đó.

580
00:38:43,520 --> 00:38:46,520
‪Họ muốn một anh chàng
‪chế ngự em gái của gã để râu

581
00:38:46,600 --> 00:38:48,720
‪vì cô ta cản trở một vụ mua bán đất.

582
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
‪Kaśka là đứa khác người, hiểu chứ?
‪Không phải gái bình thường.

583
00:38:53,640 --> 00:38:55,560
‪Nghe nói ông muốn có chuyên gia?

584
00:38:56,160 --> 00:38:57,280
‪Thánh họ!

585
00:38:57,360 --> 00:38:58,560
‪- Tên Slovak!
‪- Tên Slovak!

586
00:38:58,640 --> 00:38:59,680
‪Slovak á?

587
00:39:00,200 --> 00:39:02,760
‪Tôi hiểu rồi, các ông không hứng thú.

588
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
‪Khoan, gượm đã nào!

589
00:39:06,480 --> 00:39:08,840
‪Ai bảo là không hứng thú chứ?

590
00:39:08,920 --> 00:39:09,840
‪Mời ngồi.

591
00:39:10,360 --> 00:39:13,400
‪Vậy cậu là khách du lịch.

592
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
‪Tình cờ đến đây hả?

593
00:39:17,760 --> 00:39:19,880
‪Có thể nói là kẻ nay đây mai đó.

594
00:39:22,800 --> 00:39:25,960
‪Và Kaśka cứ thế cho cậu vào nhà?

595
00:39:26,040 --> 00:39:27,800
‪Cô ấy mềm lòng trước tôi.

596
00:39:27,880 --> 00:39:31,800
‪Phét lác! Đừng hòng nó mềm lòng trước ai.

597
00:39:31,880 --> 00:39:35,560
‪Hắn nói dối như ranh. Hắn được gài vào.

598
00:39:35,640 --> 00:39:37,320
‪Kẻ cảm tử của ta!

599
00:39:37,400 --> 00:39:40,480
‪- Thế thôi vậy.
‪- Cậu có nhận việc hay không?

600
00:39:40,560 --> 00:39:41,640
‪Còn tùy.

601
00:39:43,560 --> 00:39:44,400
‪Bao nhiêu?

602
00:39:45,240 --> 00:39:47,680
‪Bao nhiêu lâu á? Một tuần.

603
00:39:47,760 --> 00:39:49,400
‪Thời gian… Bao nhiêu tiền?

604
00:39:49,480 --> 00:39:52,000
‪Một đề nghị đặc biệt là làm không công.

605
00:39:53,040 --> 00:39:54,360
‪Nhưng làm theo ý tôi.

606
00:39:55,200 --> 00:39:59,280
‪Không ai được biết ta thông đồng
‪và các ông cho tôi biết mọi thứ.

607
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
‪Đừng nói láo.

608
00:40:01,280 --> 00:40:02,600
‪Không đời nào.

609
00:40:02,680 --> 00:40:03,760
‪Khoan.

610
00:40:03,840 --> 00:40:06,640
‪Cần biết gì thì có thế đó.

611
00:40:06,720 --> 00:40:09,880
‪Dân Goral không bao giờ
‪tiết lộ hết với dân thành phố.

612
00:40:14,560 --> 00:40:16,720
‪Đó là điều kiện của chúng tôi.

613
00:40:39,800 --> 00:40:40,760
‪Tiếp tục đi!

614
00:40:44,200 --> 00:40:47,160
‪- Chào.
‪- Chào! Tiếp tục đi!

615
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
‪Rồi, dừng lại.

616
00:40:52,000 --> 00:40:55,800
‪- Tôi cần gỗ để lợp mái.
‪- Không, bên tôi không có gỗ.

617
00:40:55,880 --> 00:40:58,000
‪- Tại sao?
‪- Thì không có thôi.

618
00:40:58,080 --> 00:41:01,360
‪- Có một đống nằm la liệt ở đây mà.
‪- Bán rồi, cô à.

619
00:41:03,600 --> 00:41:06,280
‪Giới thiệu cho tôi
‪một đội sửa mái nhà nhé?

620
00:41:06,960 --> 00:41:09,080
‪Một đội… Không được.

621
00:41:09,160 --> 00:41:13,120
‪Tất cả các đội đều kín lịch
‪cho đến tháng Một năm sau.

622
00:41:17,320 --> 00:41:19,880
‪- Anh tôi đã tới đây hả?
‪- Cô có anh trai à?

623
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
‪Anh trai nào?

624
00:41:21,040 --> 00:41:22,800
‪Ông biết rõ còn gì.

625
00:41:44,800 --> 00:41:46,800
<i>‪Đó là tương lai của nghề nuôi ong.</i>

626
00:41:46,880 --> 00:41:49,320
‪Tôi đã nghiên cứu giải pháp như vậy ở Mỹ.

627
00:41:49,840 --> 00:41:52,440
‪Đây là dụng cụ của Mỹ.

628
00:41:52,520 --> 00:41:56,320
‪Chúng là của ta! Do người Ba Lan
‪phát minh ở Thung lũng Silicon.

629
00:41:56,400 --> 00:42:00,240
‪Mấy tổ ong thông minh đó
‪có thể cứu loài ong khỏi tuyệt chủng.

630
00:42:00,320 --> 00:42:01,160
‪Nghe này.

631
00:42:01,240 --> 00:42:03,120
‪Chưa có một người phụ nữ nào

632
00:42:03,200 --> 00:42:05,840
‪có thể chỉ bảo tôi cách chăm nuôi ong.

633
00:42:05,920 --> 00:42:07,080
‪Cô tự làm đi.

634
00:42:08,280 --> 00:42:12,320
‪Tôi sẽ tự làm. Đừng ngạc nhiên.
‪Tôi mua chỗ tổ ong đó. Tất cả!

635
00:42:12,400 --> 00:42:14,480
‪Chúng được bán rồi.

636
00:42:17,480 --> 00:42:18,320
‪Tôi hiểu rồi.

637
00:42:35,600 --> 00:42:37,400
‪Cái gì? Đùa đấy à?

638
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
‪Thêm một trăm nữa đi.

639
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
‪Ông bịp cả đồng hương à?

640
00:42:40,720 --> 00:42:41,800
‪Phí đặt lịch thôi.

641
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
‪Có một trăm không?

642
00:42:47,680 --> 00:42:49,120
‪Có một trăm không?

643
00:42:50,640 --> 00:42:51,760
‪Gì cơ?

644
00:42:53,240 --> 00:42:54,920
‪Thôi kệ đi. Của ông đây.

645
00:42:55,600 --> 00:42:56,440
‪Cảm ơn.

646
00:43:03,440 --> 00:43:05,640
‪Tôi thề là nếu lại thấy anh ở đây,

647
00:43:05,720 --> 00:43:07,760
‪tôi sẽ lấy giấy phép sử dụng súng.

648
00:43:08,280 --> 00:43:11,240
‪Podhale không bắn trước
‪rồi mới hỏi lý do xuất hiện

649
00:43:11,320 --> 00:43:12,600
‪như miền Viễn Tây.

650
00:43:12,680 --> 00:43:14,400
‪Anh sẽ ngạc nhiên cho xem.

651
00:43:16,520 --> 00:43:17,840
‪Kiếm tổ ong ở đâu thế?

652
00:43:19,280 --> 00:43:20,280
‪Cô thích không?

653
00:43:21,520 --> 00:43:22,360
‪Không.

654
00:43:23,960 --> 00:43:26,120
‪Chất lượng kém. Gỗ xấu.

655
00:43:26,720 --> 00:43:28,040
‪Vậy là cô có thích.

656
00:43:28,680 --> 00:43:30,560
‪Chúng là quà tạ lỗi.

657
00:43:31,880 --> 00:43:33,640
‪Thay cho tổ ong cô bị mất.

658
00:43:34,160 --> 00:43:36,880
‪Vậy ra anh là thủ phạm!

659
00:43:37,720 --> 00:43:39,040
‪Tôi đâu nói thế.

660
00:43:41,600 --> 00:43:42,720
‪Anh làm gì vậy?

661
00:43:45,000 --> 00:43:45,840
‪Xuống đi!

662
00:43:45,920 --> 00:43:48,640
‪Bình tĩnh. Tôi từng làm nghề mộc đó.

663
00:43:50,280 --> 00:43:53,000
‪Tôi có xây cầu
‪bắc qua sông tự nhiên ở Albania.

664
00:43:53,600 --> 00:43:55,960
‪Người có chuyên môn sẽ tới vào tuần này.

665
00:43:56,560 --> 00:44:00,280
‪Chỉ cần vung vài phát búa,
‪đóng vài cái đinh là xong.

666
00:44:01,040 --> 00:44:05,360
‪Và tôi không thể để mưa rớt xuống
‪mái đầu nhỏ xinh của cô vào tuần tới.

667
00:44:08,440 --> 00:44:10,520
‪Thời tiết được dự sẽ đẹp!

668
00:44:11,080 --> 00:44:11,960
‪Xuống đi!

669
00:44:12,720 --> 00:44:13,560
‪Gì cơ?

670
00:44:17,760 --> 00:44:19,080
‪Anh không sao chứ?

671
00:44:19,160 --> 00:44:22,000
‪Còn tùy xem
‪liệu cô có hô hấp nhân tạo cho tôi.

672
00:44:23,200 --> 00:44:25,520
‪- Anh ổn. Dậy đi!
‪- Tôi không thở được!

673
00:44:26,080 --> 00:44:26,920
‪Gì vậy?

674
00:44:27,600 --> 00:44:28,440
‪Lạy Chúa!

675
00:44:29,840 --> 00:44:32,360
‪Mắt tôi đang mờ dần.

676
00:44:33,640 --> 00:44:36,760
‪Đừng cử động. Chắc là ở cột sống.
‪Tôi sẽ gọi cấp cứu.

677
00:44:36,840 --> 00:44:40,360
‪Không! Tôi bị tổn thương tâm lý
‪sau một tai nạn.

678
00:44:41,040 --> 00:44:43,320
‪- Tôi sợ xe cứu thương.
‪- Gì cơ?

679
00:44:45,480 --> 00:44:48,240
‪Được rồi… Tôi không có bảo hiểm.

680
00:44:48,320 --> 00:44:50,200
‪Cô muốn chi trả hả? Được.

681
00:44:50,280 --> 00:44:52,880
‪Mái nhà, thang và thợ đều là của cô mà.

682
00:44:52,960 --> 00:44:55,400
‪Tôi mà là cô thì sẽ cân nhắc kỹ.

683
00:44:56,880 --> 00:44:58,720
‪Ừ. Tôi sẽ chỉ

684
00:44:58,800 --> 00:45:00,440
‪nằm đây một lát.

685
00:45:01,040 --> 00:45:03,520
‪Sẽ ổn ngay thôi.

686
00:45:04,440 --> 00:45:07,920
‪Mặc dù nằm trong nhà
‪sẽ thoải mái hơn, nhưng…

687
00:45:10,120 --> 00:45:14,200
‪Đúng rồi, hít vào, thở ra. Hít vào…

688
00:45:15,000 --> 00:45:17,080
‪Đi nào. Từ từ thôi.

689
00:45:32,000 --> 00:45:33,040
‪Chậm thôi.

690
00:45:39,920 --> 00:45:40,760
‪Ở kia.

691
00:45:42,960 --> 00:45:44,840
‪Anh tự nằm xuống được chứ?

692
00:45:47,320 --> 00:45:48,160
‪Tôi muốn…

693
00:45:50,080 --> 00:45:52,120
‪Được rồi, tôi chỉ đùa thôi.

694
00:45:54,000 --> 00:45:58,240
‪Nhưng thực sự,
‪một chiếc sofa bình thường là được rồi.

695
00:45:59,000 --> 00:45:59,840
‪Chúa ơi.

696
00:46:06,640 --> 00:46:08,680
‪Được rồi. Để tôi lấy cho cái gối.

697
00:46:09,600 --> 00:46:10,440
‪Ừ.

698
00:46:18,280 --> 00:46:21,000
‪Cô sẽ van xin tôi ở lại cho mà xem.

699
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
‪Anh sẽ van xin tôi

700
00:46:52,160 --> 00:46:54,000
‪gọi xe cấp cứu cho mà xem.

701
00:47:12,640 --> 00:47:13,800
‪Này!

702
00:47:17,960 --> 00:47:20,200
‪Tôi nghĩ mình cần giúp đỡ.

703
00:47:23,120 --> 00:47:24,120
‪Này.

704
00:47:28,160 --> 00:47:29,160
‪Tôi quay lại đây.

705
00:47:35,800 --> 00:47:37,120
‪Tôi đang nghĩ xem…

706
00:47:38,760 --> 00:47:40,680
‪điều gì sẽ giúp anh đỡ hơn.

707
00:47:43,600 --> 00:47:44,440
‪Vậy sao?

708
00:47:49,080 --> 00:47:50,080
‪Thật ra phải là…

709
00:47:52,520 --> 00:47:53,480
‪ai.

710
00:47:56,360 --> 00:47:58,320
‪Tôi có vài ý tưởng.

711
00:47:59,440 --> 00:48:00,760
‪Tôi cũng vậy.

712
00:48:04,960 --> 00:48:06,160
‪Bác tới rồi đây.

713
00:48:07,200 --> 00:48:08,440
‪Là cậu ta hả?

714
00:48:10,080 --> 00:48:11,920
‪Chà. Cởi đồ ra đi.

715
00:48:12,480 --> 00:48:14,600
‪Trừ quần lót. Rồi lên bàn nằm.

716
00:48:25,000 --> 00:48:28,560
‪Ta sẽ lấy nọc độc của rắn!

717
00:48:28,640 --> 00:48:30,640
‪Phân ngựa!

718
00:48:32,240 --> 00:48:33,080
‪Một…

719
00:48:33,960 --> 00:48:37,320
‪Thay dụng cụ khác nào.

720
00:48:37,400 --> 00:48:39,680
‪Và giải phóng!

721
00:48:40,200 --> 00:48:42,680
‪Đó! Đúng rồi!

722
00:48:43,760 --> 00:48:45,280
‪Và nữa!

723
00:48:45,360 --> 00:48:48,960
‪Và tiếp tục!

724
00:48:49,840 --> 00:48:52,720
‪Đi đâu vậy? Tôi đã xong đâu.

725
00:48:52,800 --> 00:48:54,200
‪Lên bàn nằm tiếp đi.

726
00:48:54,920 --> 00:48:57,040
‪Cảm ơn nhiều. Không cần đâu.

727
00:48:57,120 --> 00:48:58,560
‪Tôi khá hơn rồi.

728
00:48:58,640 --> 00:49:00,280
‪Hết đau rồi.

729
00:49:04,840 --> 00:49:06,000
‪Cảm ơn bác!

730
00:49:08,400 --> 00:49:09,440
‪Không có gì.

731
00:49:10,520 --> 00:49:13,080
‪Lâu lắm rồi bác mới vui thế này.

732
00:49:15,000 --> 00:49:16,560
‪Cậu ta đẹp trai đấy.

733
00:49:16,640 --> 00:49:19,120
‪Cậu ta dựng lều trước cửa nhà cháu à?

734
00:49:19,200 --> 00:49:21,680
‪Vâng. Dân leo núi đến từ Warsaw.

735
00:49:22,640 --> 00:49:25,000
‪Giờ anh ta chắc chắn sẽ không quay lại.

736
00:49:27,480 --> 00:49:29,640
‪Được rồi. Thu dọn đồ thôi.

737
00:49:32,680 --> 00:49:36,560
‪Vâng, ngài Chủ tịch,
‪chúng tôi đã sẵn sàng đi vào sản xuất.

738
00:49:36,640 --> 00:49:37,480
‪Chỉ cần…

739
00:49:37,560 --> 00:49:40,360
<i>‪Thỏa thuận hạn mức tín dụng mới</i>
<i>‪đang ở bàn tôi.</i>

740
00:49:40,440 --> 00:49:41,480
‪Tuyệt.

741
00:49:41,560 --> 00:49:43,720
‪Khi nào ông có thể giải ngân ạ?

742
00:49:43,800 --> 00:49:47,320
<i>‪Ngay khi cô ký hợp đồng mua đất, cô Agata.</i>

743
00:49:47,400 --> 00:49:49,360
‪- Chỉ vài ngày nữa thôi.
<i>‪- Tốt.</i>

744
00:49:49,440 --> 00:49:51,720
<i>‪Được, tôi đang chờ đây. Chào cô.</i>

745
00:49:51,800 --> 00:49:52,880
‪Chào ông.

746
00:50:04,280 --> 00:50:05,120
‪Patryk?

747
00:50:05,760 --> 00:50:06,960
‪Việc của ta sao rồi?

748
00:50:09,320 --> 00:50:10,240
‪Gì cơ?!

749
00:50:11,760 --> 00:50:13,520
‪Chị cho cậu ba ngày.

750
00:50:13,600 --> 00:50:15,640
‪Ba hôm nữa chị muốn có khu đất đó.

751
00:50:45,680 --> 00:50:46,600
‪Tiên sư mày.

752
00:50:50,640 --> 00:50:51,800
‪Bình tĩnh.

753
00:50:54,120 --> 00:50:56,960
‪Bình tĩnh nào, bé cưng. Phải.

754
00:51:01,800 --> 00:51:04,080
‪Tôi đoán nhé. Ở trong rừng buổi đêm?

755
00:51:04,800 --> 00:51:06,440
‪Chả có gì để nói cả.

756
00:51:06,520 --> 00:51:08,240
‪Chuyện thường với đàn ông mà.

757
00:51:08,320 --> 00:51:09,160
‪Vậy à?

758
00:51:09,960 --> 00:51:11,680
‪Kể cả với đàn ông nhã nhặn?

759
00:51:12,880 --> 00:51:15,120
‪Đúng hơn là với đàn ông
‪cứng cựa như dao rựa.

760
00:51:15,200 --> 00:51:18,400
‪Tôi nói tôi có học vị tiến sĩ dị ứng chưa?
‪Tôi có thể…

761
00:51:18,480 --> 00:51:20,560
‪Thật mừng. Nhưng để khi khác.

762
00:51:20,640 --> 00:51:21,560
‪Vậy ư? Khi nào?

763
00:51:23,440 --> 00:51:25,080
‪- Nhưng… Thì…
‪- Tạm biệt!

764
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
‪Ở đây có cửa sau không?

765
00:51:31,480 --> 00:51:34,080
‪Cửa sau? Tôi không biết.

766
00:51:34,160 --> 00:51:35,880
‪Cái gì? Qua cửa sổ ư?

767
00:51:36,680 --> 00:51:38,160
‪Nhưng… À…

768
00:51:41,160 --> 00:51:42,280
‪Ý tôi là…

769
00:51:44,240 --> 00:51:45,800
‪Anh ấy nghĩ mình là Zorro.

770
00:51:46,320 --> 00:51:48,920
‪Anh ấy khơi dậy cơn thèm trai
‪và rồi mày phải tự xử.

771
00:51:53,760 --> 00:51:55,600
‪Ồ. Xin chào.

772
00:51:56,520 --> 00:51:57,360
‪Mời vào.

773
00:51:58,400 --> 00:52:01,760
‪Đừng ngại, tôi thấy là
‪anh đã tới đây lần thứ hai.

774
00:52:01,840 --> 00:52:03,920
‪Vào đi. Rồi. Đi nào.

775
00:52:04,720 --> 00:52:05,560
‪Phải.

776
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
‪Ngồi xuống đi.

777
00:52:10,840 --> 00:52:13,200
‪Chà. Tôi có thể giúp gì?

778
00:52:21,080 --> 00:52:25,240
‪À… Hẹn gặp ở nơi ít quái gở hơn
‪không được sao?

779
00:52:25,320 --> 00:52:26,160
‪Được rồi.

780
00:52:26,680 --> 00:52:27,800
‪Tình hình thế nào?

781
00:52:27,880 --> 00:52:29,960
‪Như chúng ta đã bàn.

782
00:52:30,480 --> 00:52:34,120
‪À, vậy là đã có chuyện. Chuyện gian dâm à?

783
00:52:34,200 --> 00:52:35,280
‪Thế nào hả?

784
00:52:35,960 --> 00:52:38,520
‪Em gái tôi á? Tôi sẽ…

785
00:52:38,600 --> 00:52:41,040
‪- Tự dưng nghĩ cho con bé à?
‪- Các ông à.

786
00:52:42,480 --> 00:52:43,320
‪Chuyện đó

787
00:52:45,080 --> 00:52:45,920
‪suýt xảy ra.

788
00:52:47,320 --> 00:52:50,080
‪Nhưng đã có chút vấn đề.

789
00:52:50,160 --> 00:52:54,400
‪- Biết mà. Nó lại đuổi cậu ta đi.
‪- Thế mà là chuyên gia từ Warsaw.

790
00:52:54,480 --> 00:52:57,600
‪- Không dụ được gái lên giường.
‪- Mọi cách vô dụng.

791
00:52:58,120 --> 00:52:59,320
‪Cô ấy khác biệt.

792
00:53:01,600 --> 00:53:04,560
‪Khác biệt so với những cô gái khác.

793
00:53:04,640 --> 00:53:09,560
‪- Dĩ nhiên, máu mủ của tôi mà.
‪- Còn việc của ta thì sao, đồ ngu?

794
00:53:11,760 --> 00:53:14,600
‪Ông bảo ngày mai cô ấy tới đâu nhỉ?

795
00:53:16,120 --> 00:53:20,080
‪Nhà của Maryla. Họ đều gặp nhau ở đó.

796
00:53:24,560 --> 00:53:26,440
‪Văn phòng thành phố ở đâu nhỉ?

797
00:53:27,400 --> 00:53:28,480
‪- Ở kia.
‪- Ở kia.

798
00:53:30,320 --> 00:53:31,840
‪Ý ông là sao? Ở kia mà!

799
00:53:49,760 --> 00:53:52,320
‪Cuối cùng bác cũng hợp pháp hóa được
‪xưởng rượu của mình.

800
00:53:52,400 --> 00:53:53,800
‪Xưởng rượu nào?

801
00:53:55,000 --> 00:53:56,480
‪Nó đâu phải xưởng rượu.

802
00:53:57,000 --> 00:54:01,960
‪Chỉ là làm ra rượu mùi bạch chỉ
‪truyền thống cho mục đích riêng.

803
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
‪Nào. Cùng uống nào. Đây.

804
00:54:05,080 --> 00:54:07,720
‪Có lẽ bác phải trả thuế cho nó?

805
00:54:07,800 --> 00:54:09,840
‪Vì sao? Brussels cho bác công thức à?

806
00:54:09,920 --> 00:54:13,240
‪Đây là rượu của bác
‪và nó chả liên quan đến ai. Cụng!

807
00:54:13,840 --> 00:54:14,680
‪Uống nào!

808
00:54:15,400 --> 00:54:17,280
‪- Cô Kaśka!
‪- Jagódka!

809
00:54:20,080 --> 00:54:21,800
‪Cháu lớn quá đấy!

810
00:54:22,320 --> 00:54:23,320
‪Cháu tới rồi đây.

811
00:54:23,840 --> 00:54:25,400
‪- Ừ.
‪- Cháu xin lỗi.

812
00:54:25,480 --> 00:54:27,480
‪Dừng ở 16 chỗ để đi tiểu.

813
00:54:28,760 --> 00:54:31,640
‪Bàng quang sẽ lại bình thường.
‪Phần còn lại có thể tệ hơn.

814
00:54:31,720 --> 00:54:34,720
‪Bà Maryla bảo cô cần một người
‪giỏi về công nghệ.

815
00:54:34,800 --> 00:54:37,720
‪Cháu đã học ở Cracow ba năm.
‪Cháu phù hợp nhỉ?

816
00:54:37,800 --> 00:54:40,280
‪Cháu sẽ lập trình cho mấy tổ ong đó

817
00:54:40,360 --> 00:54:43,480
‪đến nỗi con gái Babylon sẽ đỏ mặt,
‪nhưng với điều kiện

818
00:54:43,560 --> 00:54:46,440
‪cô kể hết vụ gã cướp buổi đêm.

819
00:54:46,520 --> 00:54:47,360
‪Về ai cơ?

820
00:54:48,640 --> 00:54:50,960
‪- Gì cơ?
‪- Anh chàng đẹp trai đi xe máy.

821
00:54:51,520 --> 00:54:54,520
‪Thôi đi. Vừa không đẹp trai,
‪vừa không có gì để nói.

822
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
‪Anh ta cũng đâu xấu.

823
00:54:57,480 --> 00:54:58,680
‪Sao cháu biết?

824
00:54:59,880 --> 00:55:01,080
‪Anh ấy qua chỗ cháu.

825
00:55:01,600 --> 00:55:04,160
‪Anh chàng tôi-ở-đỉnh-thế-giới-nhảy-xuống

826
00:55:04,240 --> 00:55:06,800
‪rồi-bơi-với-cá heo-ở-Costa Rica.

827
00:55:06,880 --> 00:55:08,080
‪- Anh đó hả?
‪- Ừ.

828
00:55:08,160 --> 00:55:09,960
‪Không lệch đi đâu được.

829
00:55:12,040 --> 00:55:14,040
‪Kaśka đã đuổi cậu ta ra khỏi nhà.

830
00:55:15,200 --> 00:55:16,680
‪Bác vẫn nhắc chuyện đó à?

831
00:55:18,000 --> 00:55:20,360
‪Cháu không muốn dính dáng đến đàn ông.

832
00:55:28,200 --> 00:55:29,200
‪Tôi hiểu.

833
00:55:30,520 --> 00:55:32,200
‪Tôi từng trải rồi.

834
00:55:32,280 --> 00:55:37,040
‪Cho đến khi chấm được
‪chàng tuyệt hảo cuối cùng trên hành tinh.

835
00:55:37,560 --> 00:55:40,280
‪- Cháu muốn nghe về anh ấy.
‪- Này.

836
00:55:40,360 --> 00:55:43,560
‪Gì ạ? Một bà bầu
‪đáng được biết tình tiết tục tĩu.

837
00:55:43,640 --> 00:55:45,760
‪Cô không chia sẻ loài quý hiếm đâu.

838
00:55:48,600 --> 00:55:49,960
‪Anh ta muốn gì ở đây?

839
00:55:55,720 --> 00:55:58,120
‪- Chúa phù hộ.
‪- Chúa phù hộ.

840
00:55:58,640 --> 00:55:59,480
‪Chào.

841
00:56:00,120 --> 00:56:00,960
‪Chào.

842
00:56:03,240 --> 00:56:05,040
‪- Không mời vào à?
‪- Không.

843
00:56:06,560 --> 00:56:09,400
‪Chả phải bà nên
‪chào đón khách đàng hoàng sao?

844
00:56:09,480 --> 00:56:12,920
‪Cẩn thận,
‪không là tôi có lời khuyên cho anh đấy.

845
00:56:13,000 --> 00:56:15,560
‪Trừ khi bà đang làm việc phi pháp.

846
00:56:15,640 --> 00:56:18,240
‪- Phi pháp? Đây là…
‪- Lớp tiền sản.

847
00:56:18,320 --> 00:56:19,160
‪Phải.

848
00:56:20,240 --> 00:56:23,680
‪- Bọn tôi tập thở cho lúc đau đẻ.
‪- Phải. Có bác sĩ giúp.

849
00:56:26,200 --> 00:56:28,120
‪Chào. Sức khỏe anh sao rồi?

850
00:56:30,200 --> 00:56:33,320
‪Phải. Anh này đang tìm phòng trọ,
‪bà Maryla,

851
00:56:33,400 --> 00:56:35,840
‪và bà cho thuê phòng để kiếm sống,

852
00:56:35,920 --> 00:56:41,080
‪nên tôi dẫn khách đến và tiện
‪thanh tra phòng trọ nhân danh cán bộ.

853
00:56:41,160 --> 00:56:43,440
‪Dừng lại. Cấm tiến thêm bước nữa.

854
00:56:49,400 --> 00:56:51,440
‪Ra chỗ khác mà tìm phòng trọ.

855
00:56:51,520 --> 00:56:52,800
‪Tìm rồi ấy chứ.

856
00:56:53,640 --> 00:56:55,080
‪Không chỗ nào miễn phí.

857
00:56:56,360 --> 00:56:57,600
‪Chỗ tôi miễn phí.

858
00:57:02,760 --> 00:57:04,240
‪Tôi có phòng trống.

859
00:57:06,480 --> 00:57:07,560
‪Vâng.

860
00:57:31,520 --> 00:57:33,440
‪Đề nghị của cô làm tôi bất ngờ.

861
00:57:33,520 --> 00:57:36,040
‪Nói anh hay. Sẽ không rẻ đâu.

862
00:57:36,120 --> 00:57:39,160
‪Hiểu rồi. Cách thức cũ của Goral,
‪lừa dân thành phố.

863
00:57:39,680 --> 00:57:42,560
‪Cùng lắm là bổ ít củi cho cô.

864
00:57:43,400 --> 00:57:44,640
‪Nói cho mà biết.

865
00:57:45,440 --> 00:57:47,000
‪Tôi không ngủ với anh đâu.

866
00:57:48,680 --> 00:57:49,760
‪Được rồi.

867
00:57:51,960 --> 00:57:53,280
‪Vậy, mấy giờ ăn sáng?

868
00:57:53,360 --> 00:57:54,760
‪Này, quý cô xinh tươi!

869
00:57:57,080 --> 00:57:58,920
‪Do đó tôi cần khoản trợ cấp đó.

870
00:58:00,000 --> 00:58:02,160
‪Ừ, tôi đã nói là toàn bộ Podhale.

871
00:58:02,240 --> 00:58:07,040
‪Đã định hợp tác, vài khu nuôi ong,
‪nhưng đến giờ có mỗi khu của tôi.

872
00:58:09,360 --> 00:58:10,320
‪Tờ đơn khác?

873
00:58:12,640 --> 00:58:14,160
‪Hạ ngân quỹ? Trời ạ!

874
00:58:14,240 --> 00:58:17,760
‪Tôi mà không cần số tiền đó
‪thì đã chả liên lạc!

875
00:58:17,840 --> 00:58:19,720
‪Alô!

876
00:58:20,800 --> 00:58:21,640
‪Tuyệt.

877
00:58:27,720 --> 00:58:29,520
‪Cảm ơn. Không cần làm thế đâu.

878
00:58:31,360 --> 00:58:33,720
‪Và nếu cô cần một nhà đàm phán,

879
00:58:33,800 --> 00:58:35,080
‪người ta mến tôi lắm.

880
00:58:35,160 --> 00:58:37,520
‪Vì anh không bao giờ nói điều mình nghĩ?

881
00:58:40,520 --> 00:58:42,240
‪Cô gây giống ong đực ở đây à?

882
00:58:43,120 --> 00:58:44,440
‪Không gây giống chúng.

883
00:58:44,520 --> 00:58:45,960
‪Chúng tự xuất hiện.

884
00:58:46,800 --> 00:58:48,920
‪Nghe nói đó là công việc tuyệt nhất.

885
00:58:49,000 --> 00:58:53,680
‪Ta nghỉ ngơi, ong thợ cung cấp mật,
‪rồi ta thụ tinh chúng.

886
00:58:54,320 --> 00:58:55,680
‪Và khi ta xong việc,

887
00:58:55,760 --> 00:58:56,920
‪chúng sẽ đốt,

888
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
‪xé cánh của ta và tống ta ra khỏi tổ.

889
00:59:02,120 --> 00:59:04,440
‪Sau nhà có củi cần bổ đấy.

890
00:59:41,760 --> 00:59:44,080
‪- Đi thôi, các cậu.
‪- Thời gian rất ít.

891
00:59:44,160 --> 00:59:45,000
‪Mau nào!

892
00:59:45,520 --> 00:59:47,520
‪- Đi nào, Jędruś!
‪- Nhanh!

893
00:59:48,880 --> 00:59:51,480
‪Jędruś! Ông ra đó, tôi ra đây.

894
00:59:51,560 --> 00:59:52,640
‪Tránh ra.

895
00:59:55,040 --> 00:59:57,280
‪Biến, đồ ngu, không tôi băm xác đấy.

896
00:59:59,480 --> 01:00:00,320
‪Tránh ra.

897
01:00:02,600 --> 01:00:05,680
‪Sao? Chưa từng thấy rìu ở Warsaw à?

898
01:00:08,440 --> 01:00:11,600
‪Các cậu, bổ mấy gốc đó và xếp chúng lại.

899
01:00:11,680 --> 01:00:14,280
‪Đúng rồi. Cẩn thận ngón tay.

900
01:00:58,920 --> 01:01:01,360
‪Cô nên nói việc đó chỉ mất một giờ.

901
01:01:02,360 --> 01:01:04,200
‪Tôi đã sửa hàng rào ở phía sau.

902
01:01:05,120 --> 01:01:07,280
‪- Tôi có hàng rào ở đó?
‪- Giờ thì có.

903
01:01:08,680 --> 01:01:10,440
‪Vòi nước? Tuyệt vời!

904
01:01:11,280 --> 01:01:13,520
‪Ống nước là tên đệm của tôi.

905
01:01:15,440 --> 01:01:16,640
‪Nhảy!

906
01:01:40,160 --> 01:01:42,320
‪Anh không muốn nghỉ ngơi à?

907
01:01:44,480 --> 01:01:45,840
‪Tôi mà bắt tay vào việc

908
01:01:46,400 --> 01:01:47,760
‪thì phải xong mới thôi.

909
01:01:49,920 --> 01:01:50,880
‪Tôi là thế đấy.

910
01:02:14,360 --> 01:02:16,200
‪MỤC TIÊU ĐÃ RỜI KHU VỰC

911
01:05:21,160 --> 01:05:22,720
‪Đi phượt một chuyến không?

912
01:05:27,800 --> 01:05:29,360
‪Tôi cảm thấy có mưu mẹo.

913
01:05:30,120 --> 01:05:32,280
‪- Không đi thì thôi.
‪- Này!

914
01:05:33,320 --> 01:05:36,840
‪Thật ra, tôi có thể thu xếp thời gian.

915
01:05:37,480 --> 01:05:38,320
‪Tuyệt.

916
01:05:44,760 --> 01:05:45,920
‪Chờ đã! Này!

917
01:05:52,640 --> 01:05:54,320
‪Này, dân leo núi!

918
01:05:54,400 --> 01:05:57,400
‪Có lẽ lần sau
‪thuê người Sherpa mang đồ giúp nhỉ?

919
01:05:58,080 --> 01:06:01,760
‪Đi nhanh như vậy thì bỏ lỡ cảnh đẹp đấy.

920
01:06:36,880 --> 01:06:38,480
‪Tôi nhớ quang cảnh này.

921
01:06:40,680 --> 01:06:41,600
‪Hùng vĩ lắm.

922
01:07:10,440 --> 01:07:11,880
‪Đi nào, sắp đến nơi rồi.

923
01:07:51,120 --> 01:07:51,960
‪Đặt nó ở đây.

924
01:07:54,720 --> 01:07:55,840
‪Anh sợ ong không?

925
01:07:56,360 --> 01:07:59,480
‪Không, chỉ là tôi không muốn làm chúng sợ.

926
01:08:04,040 --> 01:08:04,960
‪Đội mũ lên.

927
01:08:05,640 --> 01:08:06,480
‪Sao phải đội?

928
01:08:07,480 --> 01:08:08,920
‪Ta sẽ bắt chúng.

929
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
‪Bắt hết cùng lúc hay từng con một?

930
01:08:17,040 --> 01:08:19,560
‪Chúng sẽ bay vòng vòng,
‪nên đừng di chuyển.

931
01:08:21,760 --> 01:08:22,960
‪Tôi sẽ đứng yên.

932
01:08:23,040 --> 01:08:25,520
‪Anh sẽ ổn. Đừng làm chúng căng thẳng.

933
01:08:28,080 --> 01:08:28,920
‪Rồi.

934
01:09:23,400 --> 01:09:28,680
‪Có vẻ, cứ mười phụ nữ thì tám người
‪tin rằng nụ hôn đầu nói lên sự thật

935
01:09:29,440 --> 01:09:30,880
‪về mối quan hệ sau này.

936
01:09:33,480 --> 01:09:35,520
‪Một nhà sư Tây Tạng bảo anh thế à?

937
01:09:36,080 --> 01:09:37,680
‪Họ ít nói.

938
01:09:42,440 --> 01:09:44,240
‪Có lẽ nên học theo họ.

939
01:09:46,240 --> 01:09:48,240
‪Hoặc tìm tám người phụ nữ đó.

940
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
‪Được thôi.

941
01:10:23,520 --> 01:10:24,440
‪Cứ giết tao đi.

942
01:10:30,480 --> 01:10:35,280
‪Đầu tiên, cậu kêu cán bộ đến nhà tôi,
‪còn giờ cậu nhờ tôi giúp?

943
01:10:35,960 --> 01:10:36,800
‪Hả?

944
01:10:37,520 --> 01:10:38,480
‪Tử tế nhỉ?

945
01:10:39,240 --> 01:10:42,560
‪- Nhắc bà nhớ nhé, bà gây sự trước.
‪- Cậu may mắn đấy.

946
01:10:43,240 --> 01:10:46,320
‪Dân nơi đây không từ chối
‪một người đang gặp khó.

947
01:10:49,280 --> 01:10:51,360
‪Nhân nhắc tới gặp khó…

948
01:10:51,440 --> 01:10:53,360
‪- Kaśka có…
‪- Không.

949
01:10:53,440 --> 01:10:55,120
‪- Nhưng tôi…
‪- Đừng thừa cơ!

950
01:10:56,400 --> 01:11:00,120
‪Nhưng bọn tôi đâu có thù.
‪Tôi cố giúp cô ấy, sửa chữa mọi thứ.

951
01:11:00,200 --> 01:11:02,000
‪Và cậu nghĩ thế là đủ ư?

952
01:11:02,080 --> 01:11:04,800
‪Quần vải a-mi-ăng, thuốc độc, ăn roi.

953
01:11:05,320 --> 01:11:09,680
‪Tôi đã chịu đựng tất cả.
‪Tôi chấp nhận vậy nếu không quan tâm?

954
01:11:11,000 --> 01:11:14,720
‪Tôi chưa từng nỗ lực cỡ này
‪với bất kỳ phụ nữ nào khác.

955
01:11:15,920 --> 01:11:20,640
‪Vì cậu chưa từng gặp một phụ nữ như thế.

956
01:11:21,160 --> 01:11:23,840
‪Kaśka độc nhất và đặc biệt.

957
01:11:25,400 --> 01:11:27,200
‪Và muốn có một phụ nữ đặc biệt

958
01:11:28,960 --> 01:11:30,640
‪thì cần có nỗ lực đặc biệt.

959
01:11:31,480 --> 01:11:33,800
‪Đừng đùa giỡn nữa. Thế là đủ rồi.

960
01:11:37,320 --> 01:11:38,400
‪Tôi phải làm gì?

961
01:11:38,480 --> 01:11:39,840
‪Đùa tôi đấy à?

962
01:11:40,640 --> 01:11:43,080
‪Cậu phải tự biết chứ.

963
01:11:43,680 --> 01:11:44,880
‪Kết thúc tư vấn.

964
01:11:50,920 --> 01:11:51,880
‪Đi đi, mau lên.

965
01:11:57,640 --> 01:12:00,920
‪- Đây không phải ý hay.
‪- Không kịp tập luyện đâu.

966
01:12:01,760 --> 01:12:02,840
‪Tôi sẽ ứng biến.

967
01:12:03,680 --> 01:12:07,400
‪CUỘC THI ĐỐN GỖ THƯỜNG NIÊN

968
01:12:08,000 --> 01:12:08,880
‪Cậu ta lo được chứ?

969
01:12:10,720 --> 01:12:11,880
‪Còn khướt.

970
01:12:17,000 --> 01:12:19,080
‪Kinh thưa, chào mừng các thí sinh.

971
01:12:19,160 --> 01:12:22,000
‪Đây là hoạt động kỷ niệm
‪của các tiều phu Tatra.

972
01:12:22,080 --> 01:12:23,720
‪Chào mừng các thí sinh.

973
01:12:23,800 --> 01:12:24,920
‪Janka đâu rồi ạ?

974
01:12:25,000 --> 01:12:25,840
‪Janka á?

975
01:12:26,720 --> 01:12:30,680
‪Từ khi nó gặp chàng tuyệt hảo bí ẩn đó

976
01:12:30,760 --> 01:12:34,360
‪là lặn mất tăm luôn. Để sau tôi lấy nến.

977
01:12:35,160 --> 01:12:36,720
‪Cháu thấy lo cho cô ấy.

978
01:12:36,800 --> 01:12:39,040
‪Lo cho nó á? Khỏi đi.

979
01:12:39,120 --> 01:12:40,760
‪Nó sẽ xoay sở ổn thôi.

980
01:12:42,360 --> 01:12:46,160
‪Nếu cháu có lo lắng cho ai đó
‪thì nên là chàng tuyệt hảo ấy.

981
01:12:49,280 --> 01:12:52,160
‪Đây là cuộc thi đốn gỗ phối hợp.

982
01:12:52,240 --> 01:12:53,200
‪Anh ta điên rồi.

983
01:12:54,280 --> 01:12:55,760
‪Anh ta mất trí thật rồi.

984
01:12:57,840 --> 01:12:59,000
‪Anh khùng à?

985
01:12:59,080 --> 01:13:01,280
‪Vậy là cô lo cho tôi à?

986
01:13:01,360 --> 01:13:05,800
‪Không nhé, tôi cố ngăn anh
‪làm điều ngu ngốc nhất thôi.

987
01:13:05,880 --> 01:13:09,440
‪Vì cô quan tâm đến tôi?
‪Chỉ một chút hay rất nhiều?

988
01:13:09,520 --> 01:13:13,480
‪- Cuộc thi này không dành cho anh.
‪- Nó ra đời là dành cho tôi.

989
01:13:14,080 --> 01:13:16,680
‪Họ đã đốn gỗ từ lâu nay rồi!

990
01:13:16,760 --> 01:13:19,160
‪Cô sẽ đi chơi với tôi nếu tôi thắng chứ?

991
01:13:19,760 --> 01:13:22,360
‪Anh không hiểu à? Anh sẽ không thắng!

992
01:13:22,440 --> 01:13:25,480
‪- Anh không có cửa thắng.
‪- Vậy sao không đồng ý?

993
01:13:25,560 --> 01:13:27,320
‪Và giờ là Patryk Nawrot.

994
01:13:27,920 --> 01:13:29,680
‪Tuy không giống thợ đốn gỗ,

995
01:13:29,760 --> 01:13:33,480
‪nhưng anh ấy đội mũ Goral,
‪nên ta hãy vỗ tay nào!

996
01:13:33,560 --> 01:13:35,840
‪Các thí sinh, hãy khởi động cưa máy

997
01:13:35,920 --> 01:13:38,640
‪để các chị em thấy cưa đã "chào cờ!"

998
01:13:51,960 --> 01:13:54,000
‪Một trăm, 200, 300, 400, 500.

999
01:13:54,080 --> 01:13:55,440
‪Đã có thể nhiều hơn.

1000
01:13:55,520 --> 01:13:57,000
‪Giờ nhận nhiêu đó thôi.

1001
01:13:57,080 --> 01:14:00,880
‪Một trăm, 200, 300, 400, 500.
‪Cầu Chúa phù hộ.

1002
01:14:01,400 --> 01:14:03,960
‪Một trăm, 200, 300, 400, 500.

1003
01:14:04,880 --> 01:14:06,760
‪Các anh, như đã bàn còn gì.

1004
01:14:06,840 --> 01:14:10,120
‪Chiến thắng này sẽ không vinh dự,
‪nhưng sẽ rất béo bở.

1005
01:14:10,200 --> 01:14:11,040
‪Của anh đây.

1006
01:14:15,920 --> 01:14:17,880
‪Một trăm, 200, 300, 400, 500.

1007
01:14:21,120 --> 01:14:23,960
‪Một, hai, ba, bốn… Có tờ một trăm không?

1008
01:14:25,680 --> 01:14:26,880
‪- Có.
‪- Đưa đây.

1009
01:14:32,840 --> 01:14:33,920
‪Của anh đây.

1010
01:14:35,720 --> 01:14:37,520
‪Ta chốt kèo rồi mà.

1011
01:14:37,600 --> 01:14:39,240
‪Đúng. Nhưng giờ thì không.

1012
01:14:40,520 --> 01:14:41,400
‪Nhưng tại sao?

1013
01:14:42,520 --> 01:14:43,800
‪Bởi vì.

1014
01:14:54,400 --> 01:14:55,400
‪Thánh họ.

1015
01:14:55,480 --> 01:14:57,480
‪Đây là một cuộc thi…

1016
01:15:13,080 --> 01:15:15,000
‪Tuyệt! Vỗ tay nào!

1017
01:15:16,280 --> 01:15:18,760
‪Biết ngay mà. Lẽ ra nên đưa thêm cho hắn.

1018
01:15:18,840 --> 01:15:20,480
‪Biết trước thì đã mua núi Giewont.

1019
01:15:24,960 --> 01:15:26,440
‪Đây rồi! Vỗ tay nào!

1020
01:15:29,000 --> 01:15:31,880
‪Đợi đã! Có cách rồi. Ta không cần tiền,

1021
01:15:32,400 --> 01:15:34,280
‪mà cần thủ đoạn. Có cách rồi.

1022
01:15:35,240 --> 01:15:36,080
‪Đi nào.

1023
01:15:46,200 --> 01:15:47,680
‪Patryk thi đấu xuất sắc!

1024
01:15:48,480 --> 01:15:50,600
‪Chà, cậu ta vẫn đang thi tốt.

1025
01:15:52,320 --> 01:15:53,560
‪Chả rõ bằng cách nào.

1026
01:15:54,320 --> 01:15:55,440
‪Các bạn! Xuất phát!

1027
01:16:02,560 --> 01:16:04,640
‪Cố lên!

1028
01:16:14,560 --> 01:16:17,320
‪Một tai nạn kinh hoàng!
‪Chúa ơi! Kết thúc rồi.

1029
01:16:18,280 --> 01:16:19,400
‪Xe của tôi!

1030
01:16:24,120 --> 01:16:24,960
‪Kasia!

1031
01:16:25,920 --> 01:16:26,760
‪Kaśka!

1032
01:16:29,320 --> 01:16:32,720
‪Sao? Bảy giờ tối gặp nhau nhé? Ở bữa tối?

1033
01:16:36,840 --> 01:16:38,600
‪Tôi có thể đến vào lúc 7:30.

1034
01:16:39,960 --> 01:16:40,960
‪Nếu cô muốn.

1035
01:16:50,480 --> 01:16:52,560
‪Cậu mất trí rồi à?

1036
01:16:52,640 --> 01:16:55,240
‪Ý bà không phải vậy ư? Lấy le với cô ấy?

1037
01:16:55,320 --> 01:16:57,880
‪Đồ ngốc, ngẫm xem mình đang làm gì đi.

1038
01:16:57,960 --> 01:16:59,680
‪Ngẫm cho kỹ đi.

1039
01:17:00,840 --> 01:17:03,480
‪Nếu chỉ đùa giỡn thì cậu nên dừng lại.

1040
01:17:04,240 --> 01:17:05,760
‪Cảm xúc chả phải đồ chơi.

1041
01:17:06,320 --> 01:17:07,920
‪Ở đây không như vậy.

1042
01:17:27,680 --> 01:17:28,520
‪Kaśka.

1043
01:17:29,120 --> 01:17:30,000
‪Nói chuyện đi.

1044
01:17:30,720 --> 01:17:31,560
‪Xin cô.

1045
01:17:36,800 --> 01:17:37,640
‪Kaśka?

1046
01:17:39,600 --> 01:17:40,960
‪Chẳng có gì để nói cả.

1047
01:17:43,080 --> 01:17:45,320
‪Ít nhất hãy cho tôi năm phút. Làm ơn.

1048
01:17:48,680 --> 01:17:49,720
‪Việc đó ngu ngốc.

1049
01:17:50,320 --> 01:17:52,040
‪Suýt thành thảm kịch đấy.

1050
01:17:52,640 --> 01:17:53,480
‪Nói chuyện đi.

1051
01:17:59,440 --> 01:18:01,040
‪Rồi cô sẽ ra thôi.

1052
01:18:08,800 --> 01:18:10,240
‪Anh sẽ ngồi đây lâu chứ?

1053
01:18:11,000 --> 01:18:13,480
‪Nếu cần thì ngồi đến sáng luôn.

1054
01:18:19,280 --> 01:18:20,280
‪Chúc may mắn nhé.

1055
01:18:21,720 --> 01:18:24,240
‪Nếu cô cần tôi thì ra ngoài này nhé.

1056
01:18:45,880 --> 01:18:46,720
‪Alô?

1057
01:18:47,800 --> 01:18:48,840
‪Phải, là tôi đây.

1058
01:18:51,800 --> 01:18:53,400
‪Con ong được giao rồi á?

1059
01:18:55,360 --> 01:18:56,640
‪Hai hôm rồi á?

1060
01:19:11,400 --> 01:19:12,720
‪Có chuyện gì thế?

1061
01:19:13,240 --> 01:19:16,520
‪Con ong tôi đặt từ Bỉ
‪đang ở bưu điện cách một giờ đi đường!

1062
01:19:16,600 --> 01:19:19,520
‪Ong chúa cô đặt mua
‪được gửi qua đường bưu điện ư?

1063
01:19:19,600 --> 01:19:21,840
‪Ừ. Hôm nay không đến lấy là nó chết.

1064
01:19:21,920 --> 01:19:24,680
‪Đi xe máy đến đó thì mất 15 phút. Đi thôi.

1065
01:19:32,040 --> 01:19:33,040
‪Lên đi.

1066
01:19:44,480 --> 01:19:45,440
‪Chết cha.

1067
01:19:51,680 --> 01:19:52,880
‪Tốt lắm.

1068
01:19:52,960 --> 01:19:55,560
‪Vứt chìa khóa đi quả là ý hay.

1069
01:20:00,560 --> 01:20:01,760
‪- Tìm thấy rồi!
‪- Đi.

1070
01:20:23,040 --> 01:20:26,040
‪BƯU ĐIỆN

1071
01:20:39,280 --> 01:20:40,560
‪Quá trễ rồi.

1072
01:20:41,520 --> 01:20:42,480
‪Mã số đơn hàng.

1073
01:20:48,680 --> 01:20:49,520
‪Rồi, đợi tí.

1074
01:20:50,760 --> 01:20:52,000
‪Tôi sẽ lo liệu.

1075
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
‪Tin tôi đi.

1076
01:20:54,920 --> 01:20:56,080
‪Cô gì ơi!

1077
01:21:09,440 --> 01:21:10,600
‪Anh cần gì?

1078
01:21:11,200 --> 01:21:12,040
‪Một kiện hàng.

1079
01:21:12,120 --> 01:21:13,800
‪Được rồi.

1080
01:21:38,280 --> 01:21:39,280
‪Sao?

1081
01:21:45,200 --> 01:21:46,680
‪Anh đã lấy được!

1082
01:21:54,280 --> 01:21:55,200
‪Chúng còn sống.

1083
01:22:08,080 --> 01:22:08,920
‪Cảm ơn.

1084
01:22:09,000 --> 01:22:10,960
‪Đã bảo là mọi người mến tôi mà.

1085
01:22:12,960 --> 01:22:14,480
‪Được rồi, vít ga chứ?

1086
01:22:31,840 --> 01:22:33,400
‪Chỉ có một con ong chúa.

1087
01:22:34,080 --> 01:22:36,880
‪Đúng. Mấy con nhỏ là bạn đồng hành của nó.

1088
01:22:37,480 --> 01:22:40,480
‪Chúng chăm sóc ong chúa
‪và cung cấp sữa cho nó.

1089
01:22:42,760 --> 01:22:44,360
‪Nhìn chúng kích động kìa.

1090
01:22:44,960 --> 01:22:46,200
‪Chúng ngửi thấy anh.

1091
01:22:46,280 --> 01:22:47,720
‪Chúng ngửi thấy ong đực.

1092
01:22:50,480 --> 01:22:53,360
‪Chân và cánh đều ổn.

1093
01:22:53,440 --> 01:22:56,200
‪Trước giờ luôn thế này à?
‪Cô biết mình muốn gì?

1094
01:22:56,280 --> 01:22:57,120
‪Không hẳn.

1095
01:22:57,840 --> 01:23:00,400
‪Nhưng giờ tôi biết
‪đây là nơi dành cho mình.

1096
01:23:01,480 --> 01:23:02,480
‪Ai cũng có.

1097
01:23:04,320 --> 01:23:05,400
‪Không phải tất cả.

1098
01:23:10,960 --> 01:23:12,880
‪Có lẽ anh chưa tìm thấy?

1099
01:23:23,640 --> 01:23:25,240
‪Tôi phải nói chuyện này.

1100
01:23:27,200 --> 01:23:28,440
‪Đợi đã, tôi phải nói.

1101
01:23:29,760 --> 01:23:31,520
‪Đừng lắm mồm nữa được chứ?

1102
01:25:30,080 --> 01:25:31,240
‪Patryk?

1103
01:25:39,440 --> 01:25:40,680
‪Ta cần nói chuyện.

1104
01:26:07,600 --> 01:26:11,520
‪CHỊ

1105
01:26:18,320 --> 01:26:20,840
‪- Chị gái á?!
‪- Giữ tay tôi!

1106
01:26:20,920 --> 01:26:24,960
‪- Bà chủ tịch là chị gái cậu?
‪- Đồ chó, cậu muốn cướp chúng tôi!

1107
01:26:26,280 --> 01:26:27,560
‪Tôi sao?

1108
01:26:27,640 --> 01:26:29,560
‪- Ông muốn cướp Kaśka.
‪- Bọn này?

1109
01:26:29,640 --> 01:26:31,000
‪Đồ ăn hại!

1110
01:26:31,080 --> 01:26:34,720
‪Bọn này á?
‪Là chị em cậu ngay từ đầu thì có!

1111
01:26:34,800 --> 01:26:37,800
‪- Bà ta cử cậu đến chỗ bọn này!
‪- Giữ lấy cậu ta!

1112
01:26:37,880 --> 01:26:40,520
‪Thánh họ, cậu chả có gì cả!

1113
01:26:41,240 --> 01:26:42,800
‪Ông ra đó, tôi ra đây!

1114
01:26:43,920 --> 01:26:44,760
‪Xông vào.

1115
01:26:45,800 --> 01:26:47,360
‪Tóm được rồi!

1116
01:26:47,440 --> 01:26:50,360
‪- Đã bảo hắn được gài vào mà?
‪- Ông bảo á? Là tôi!

1117
01:26:50,440 --> 01:26:52,360
‪- Ông á? Là tôi!
‪- Ông ư? Là tôi!

1118
01:26:52,440 --> 01:26:53,480
‪Là tôi bảo ông!

1119
01:26:53,560 --> 01:26:54,520
‪Hai ông!

1120
01:26:55,440 --> 01:26:57,200
‪Để sau tranh cãi đi.

1121
01:26:57,280 --> 01:26:59,400
‪- Đồ cặn bã!
‪- Thằng mất dạy!

1122
01:27:03,920 --> 01:27:05,880
‪- Giữ hắn!
‪- Đang giữ đây!

1123
01:27:06,760 --> 01:27:08,680
‪CON CÁI TIẾP QUẢN CÔNG TY NAWROT

1124
01:27:08,760 --> 01:27:10,840
‪PATRYK VÀ AGATA NAWROT ĐIỀU HÀNH

1125
01:27:22,080 --> 01:27:23,520
‪Mình đúng là con ngốc.

1126
01:27:26,960 --> 01:27:28,080
‪Tóm thằng khốn nó!

1127
01:27:28,160 --> 01:27:31,240
‪Hãy xin lỗi Kaśka và thú nhận hết đi!

1128
01:27:33,520 --> 01:27:35,840
‪Cậu đi mà thú nhận, cậu đâu khác gì!

1129
01:27:38,600 --> 01:27:42,240
‪Nói cho mà biết, tên đần,
‪đừng hòng mẹ Mary nhận ra cậu.

1130
01:27:42,320 --> 01:27:45,000
‪- Hai ông bày mưu đó mà.
‪- Bọn này á?

1131
01:27:45,080 --> 01:27:47,320
‪Cậu muốn lên giường với Kaśka.

1132
01:27:47,400 --> 01:27:49,520
‪Và cậu muốn lấy tiền của bọn này.

1133
01:27:50,120 --> 01:27:51,000
‪Hai ông à.

1134
01:27:59,160 --> 01:28:00,000
‪Bao nhiêu?

1135
01:28:00,520 --> 01:28:01,360
‪Hả?

1136
01:28:03,560 --> 01:28:04,480
‪Bao nhiêu?

1137
01:28:05,760 --> 01:28:07,160
‪Tôi đáng giá bao nhiêu?

1138
01:28:08,520 --> 01:28:10,960
‪Một đêm với tôi đáng giá bao nhiêu?

1139
01:28:11,920 --> 01:28:13,920
‪Kasia, tôi có thể…

1140
01:28:14,000 --> 01:28:15,760
‪Tôi đoán nhé. Giải thích hả?

1141
01:28:21,760 --> 01:28:22,720
‪Anh nói đúng.

1142
01:28:24,240 --> 01:28:25,960
‪Em không nên quay về.

1143
01:28:30,880 --> 01:28:32,560
‪Nơi này không còn là nhà em.

1144
01:28:41,200 --> 01:28:44,040
‪Kaśka! Kaśka, đợi đã.

1145
01:28:45,400 --> 01:28:49,200
‪Anh phá ước mơ của tôi.
‪Đã xong nhiệm vụ, hãnh diện được rồi.

1146
01:28:49,280 --> 01:28:52,680
‪- Tin tôi đi, tôi không…
‪- Tôi không tin lời anh nữa.

1147
01:28:56,080 --> 01:28:57,200
‪Đất là của anh đó.

1148
01:29:08,240 --> 01:29:09,080
‪Và?

1149
01:29:15,720 --> 01:29:16,680
‪Thánh họ.

1150
01:29:18,120 --> 01:29:21,560
‪Ông khiến một nửa Podhale chống lại nhau.
‪Vừa lòng chưa?

1151
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
‪Là tôi sao?

1152
01:29:23,600 --> 01:29:25,200
‪Không lẽ là tôi?

1153
01:29:25,280 --> 01:29:26,160
‪Là tôi chắc?

1154
01:29:26,760 --> 01:29:28,480
‪Hỏng hết việc làm ăn rồi!

1155
01:29:30,720 --> 01:29:32,000
‪Thế còn kho báu?

1156
01:29:34,320 --> 01:29:36,600
‪- Kho báu nào?
‪- Chôn dưới đất ấy.

1157
01:29:40,600 --> 01:29:42,080
‪Đất của ai?

1158
01:29:46,040 --> 01:29:47,920
‪Thế này là bắt cóc và phạm tội!

1159
01:29:48,000 --> 01:29:49,600
‪Bắt cóc gì chứ?

1160
01:29:49,680 --> 01:29:51,320
‪Chuyện bình thường, nhỉ?

1161
01:29:51,400 --> 01:29:53,120
‪Khai đi! Mọi điều anh biết.

1162
01:29:53,200 --> 01:29:54,560
‪Tôi đếch khai.

1163
01:29:55,240 --> 01:29:57,480
‪Thánh họ, mấy người làm gì vậy?

1164
01:29:58,080 --> 01:29:59,000
‪Không làm gì.

1165
01:29:59,080 --> 01:30:01,360
‪Như thế mà bảo không làm gì à? Im!

1166
01:30:02,240 --> 01:30:04,280
‪Vào nhà trọ đi. Tất cả.

1167
01:30:04,800 --> 01:30:08,240
‪Trình bày như thể đang xưng tội,
‪từng người một, mau.

1168
01:30:15,360 --> 01:30:16,800
‪- Gỗ gì?
‪- Nói đi!

1169
01:30:20,400 --> 01:30:22,040
‪Như tôi đã nói. Gỗ bogwood.

1170
01:30:22,120 --> 01:30:23,720
‪Đen như gỗ mun hay than.

1171
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
‪Và nó nằm ở đất của bọn tôi?

1172
01:30:25,920 --> 01:30:27,680
‪Không thể nào? Loại than đó?

1173
01:30:27,760 --> 01:30:30,080
‪Không phải than, mà là gỗ bogwood.

1174
01:30:30,160 --> 01:30:33,000
‪Ở khắp thung lũng,
‪phần lớn là ở đất của Kaśka.

1175
01:30:35,320 --> 01:30:37,320
‪Và nó đáng giá hơn kim cương.

1176
01:30:37,400 --> 01:30:39,120
‪Nội thất gỗ bogwood rất đáng giá.

1177
01:30:41,080 --> 01:30:42,280
‪Thánh họ!

1178
01:30:45,840 --> 01:30:47,360
‪Kaśka có biết không?

1179
01:31:13,200 --> 01:31:14,240
‪Cô ấy phải ở lại.

1180
01:31:14,320 --> 01:31:16,280
‪Ừ, phải ở lại.

1181
01:31:16,800 --> 01:31:19,040
‪Nhưng tôi không thuyết phục được.

1182
01:31:19,560 --> 01:31:22,000
‪Và tôi sẽ không dọn rắc rối của hai anh.

1183
01:31:23,800 --> 01:31:27,320
‪Trên núi thiếu i-ốt lắm, nên não họ bé.

1184
01:31:29,120 --> 01:31:29,960
‪Nhưng còn cậu?

1185
01:31:30,760 --> 01:31:33,400
‪Tham tiền của con bé?

1186
01:31:33,480 --> 01:31:34,840
‪Tôi bị côn đồ săn lùng.

1187
01:31:34,920 --> 01:31:38,760
‪Tôi nợ chúng tiền mà chả biết lý do.
‪Một tên tìm ra tôi ở đây.

1188
01:31:38,840 --> 01:31:40,880
‪Lùng tôi khắp phòng khám bác sĩ.

1189
01:31:41,400 --> 01:31:43,560
‪Kẻ tội nghiệp như cậu mù tịt lý do?

1190
01:31:45,880 --> 01:31:46,800
‪Agata…

1191
01:31:50,840 --> 01:31:52,840
‪Chị ta đã lừa tất cả chúng ta.

1192
01:31:54,640 --> 01:31:57,320
‪Đừng hòng tôi bán gì cho bà ta,
‪không đời nào!

1193
01:31:57,840 --> 01:32:01,600
‪Tôi cũng vậy.
‪Một tấc ở mảnh đất này cũng không!

1194
01:32:04,080 --> 01:32:05,000
‪Hai ông sẽ bán.

1195
01:32:07,960 --> 01:32:09,680
‪Hai ông sẽ bán mọi thứ.

1196
01:32:17,480 --> 01:32:18,320
‪Không thể nào!

1197
01:32:18,400 --> 01:32:21,240
‪Anh yêu!

1198
01:32:22,760 --> 01:32:25,920
‪Anh đây rồi! Anh thật sự phải về nhà à?

1199
01:32:26,000 --> 01:32:29,080
‪Anh sắp công tác xong,
‪nhưng anh có thể ở lại chứ?

1200
01:32:29,160 --> 01:32:30,880
‪Không. Nhưng anh sẽ quay lại.

1201
01:32:34,560 --> 01:32:35,400
‪Là hắn!

1202
01:32:36,120 --> 01:32:37,520
‪Là tên côn đồ đó.

1203
01:32:37,600 --> 01:32:40,600
‪Sławeczek… Anh ta nói tên côn đồ nào vậy?

1204
01:32:41,120 --> 01:32:44,160
‪Hắn chứ ai… Cục xỉ đó, con gấu đó.

1205
01:32:44,760 --> 01:32:47,920
‪Được chị gái xảo trá của cậu này thuê.

1206
01:32:49,560 --> 01:32:50,480
‪Sławeczek!

1207
01:32:51,520 --> 01:32:53,760
‪Họ nói người chị nào thế?

1208
01:32:53,840 --> 01:32:55,800
‪Anh có thể giải thích mọi chuyện.

1209
01:32:55,880 --> 01:32:59,640
‪Tôi cóc quan tâm anh giải thích.
‪Anh sẽ tuân lệnh tôi.

1210
01:33:23,880 --> 01:33:24,800
‪Sao rồi?

1211
01:33:26,640 --> 01:33:27,760
‪Theo đúng kế hoạch.

1212
01:33:28,920 --> 01:33:29,800
‪Chắc chứ?

1213
01:33:37,040 --> 01:33:37,880
‪Được rồi.

1214
01:33:48,480 --> 01:33:50,640
‪Tôi sẽ liên hệ nếu cần đến anh.

1215
01:33:50,720 --> 01:33:51,560
‪Được.

1216
01:34:01,080 --> 01:34:04,440
‪Mọi thứ đã sẵn sàng, thưa bà.
‪Giờ chỉ cần chữ ký thôi.

1217
01:34:05,960 --> 01:34:06,800
‪Chào mừng.

1218
01:34:08,200 --> 01:34:10,400
‪Em gái ông không làm phiền nữa chứ?

1219
01:34:10,480 --> 01:34:16,040
‪Em gái nào chứ, bà Chủ tịch?
‪Em gái nào chứ?

1220
01:34:16,120 --> 01:34:18,120
‪Cùng vào phòng VIP nào.

1221
01:34:20,480 --> 01:34:21,320
‪Đi mau!

1222
01:34:22,320 --> 01:34:24,240
‪Bên phải, thưa bà Chủ tịch.

1223
01:34:28,280 --> 01:34:29,880
‪Nghe nói cậu đã làm tốt.

1224
01:34:29,960 --> 01:34:31,440
‪Đáng tin cậy như mọi khi.

1225
01:34:31,520 --> 01:34:32,440
‪Cái này cho em?

1226
01:34:32,520 --> 01:34:33,880
‪Luôn và ngay á?

1227
01:34:33,960 --> 01:34:36,440
‪Hay là uống mừng chị gái trước nhé?

1228
01:34:37,880 --> 01:34:39,000
‪Là thứ cậu thích.

1229
01:34:42,000 --> 01:34:44,640
‪Phải. Chị biết rất rõ
‪em thích thứ gì nhất.

1230
01:34:45,920 --> 01:34:47,000
‪Mà chị biết không?

1231
01:34:47,760 --> 01:34:49,600
‪Chị nói đúng. Uống mừng thôi.

1232
01:34:51,560 --> 01:34:54,000
‪Rốt cuộc, chị đã có một thỏa thuận hời.

1233
01:34:54,080 --> 01:34:56,120
‪Chúc thỏa thuận của cậu cũng vậy.

1234
01:34:57,320 --> 01:34:58,720
‪Chuyện đó thì khỏi lo.

1235
01:35:01,560 --> 01:35:03,040
‪Về cổ phần của cậu…

1236
01:35:03,120 --> 01:35:05,640
‪Nghe này, chuyện đó để sau.

1237
01:35:44,320 --> 01:35:46,880
‪- Chờ mãi! Lỡ chuyến bay mất.
‪- Để nói luôn.

1238
01:35:46,960 --> 01:35:48,960
‪Tôi không lấy ong đâu.

1239
01:35:49,040 --> 01:35:50,920
‪- Tại sao?
‪- Chỉ thế thôi.

1240
01:35:51,480 --> 01:35:55,800
‪Nhưng tổ ong kỹ thuật số thì tôi tham gia.
‪Người khác cũng vậy.

1241
01:35:56,520 --> 01:35:57,440
‪Người khác nào?

1242
01:35:57,520 --> 01:36:01,960
‪Tất cả. Rốt cuộc, ta có muốn
‪Thung lũng Silicon mật ong ở đây không?

1243
01:36:02,040 --> 01:36:04,000
‪Chờ chút. Vào đi, các cậu!

1244
01:36:06,440 --> 01:36:07,480
‪Kaśka!

1245
01:36:10,480 --> 01:36:14,600
‪Nói xem, em muốn đặt
‪trung tâm điều khiển ở đâu?

1246
01:36:14,680 --> 01:36:16,960
‪Trung tâm điều khiển nào?

1247
01:36:17,040 --> 01:36:20,200
‪Các cậu, đem thùng vào đây,
‪còn gỗ thì ra kia!

1248
01:36:20,280 --> 01:36:22,440
‪Houston ong ấy?

1249
01:36:22,520 --> 01:36:25,720
‪Nhưng anh có thể cho em biết
‪đang có chuyện gì không?

1250
01:36:25,800 --> 01:36:27,200
‪Cháu thấy sao?

1251
01:36:28,920 --> 01:36:31,240
‪Mọi người đã nghe theo lẽ phải

1252
01:36:31,320 --> 01:36:33,640
‪và đến giúp cháu. Sao hả?

1253
01:36:35,120 --> 01:36:36,480
‪Nhưng cháu sắp rời đi.

1254
01:36:36,560 --> 01:36:38,040
‪Không đâu.

1255
01:36:38,120 --> 01:36:38,960
‪Ừ.

1256
01:36:40,760 --> 01:36:42,400
‪Đẹp đấy, chồng lên như thế.

1257
01:36:42,480 --> 01:36:44,400
‪- Bác chỉ đạo vụ này à?
‪- Bác ư?

1258
01:36:44,920 --> 01:36:45,800
‪Không đâu.

1259
01:36:47,200 --> 01:36:50,840
‪Cháu nghĩ có người trong số họ
‪sẽ nghe theo phụ nữ ư? Mơ đi.

1260
01:36:52,000 --> 01:36:54,160
‪Có lẽ là người khác nhỉ?

1261
01:36:56,080 --> 01:36:59,160
‪Một người rất quan tâm.

1262
01:36:59,760 --> 01:37:03,400
‪Và đã cố hết sức để cháu có thể ở lại

1263
01:37:03,480 --> 01:37:05,640
‪và thực hiện ước mơ của mình.

1264
01:37:06,360 --> 01:37:07,200
‪Sao hả?

1265
01:37:08,800 --> 01:37:09,840
‪Nói thế đủ rồi.

1266
01:37:10,520 --> 01:37:12,920
‪Đã đến lúc làm thật nhiều đồ ăn

1267
01:37:13,000 --> 01:37:15,960
‪vì khi đói, chúng có thể phá tung hết lên.

1268
01:37:16,680 --> 01:37:19,920
‪Nhưng bác lấy đâu ra tiền cho mấy thứ đó?

1269
01:37:20,000 --> 01:37:21,120
‪Từ Liên minh châu Âu.

1270
01:37:21,640 --> 01:37:24,600
‪Liên minh châu Âu, nhóc quê mùa.
‪Liên minh châu Âu!

1271
01:37:26,040 --> 01:37:27,080
‪Chà, em gái.

1272
01:37:28,520 --> 01:37:30,520
‪Đến lúc nói chuyện nghiêm túc rồi.

1273
01:37:36,120 --> 01:37:37,120
‪Họ sẽ đồng ý chứ?

1274
01:37:39,400 --> 01:37:42,960
‪Trông có vẻ họ sẽ không chém giết nhau. Ừ.

1275
01:37:43,560 --> 01:37:44,680
‪Họ là gia đình mà.

1276
01:37:46,240 --> 01:37:47,320
‪Và gia đình

1277
01:37:48,680 --> 01:37:50,280
‪là gia đình. Phải đó.

1278
01:37:53,760 --> 01:37:56,680
‪Các cậu! Lấy gỗ đi.

1279
01:38:05,080 --> 01:38:06,120
‪Đến nơi rồi.

1280
01:38:10,280 --> 01:38:13,240
‪Gì kia, cô Agata?
‪Cô mua khu trượt tuyết nhảy xa à?

1281
01:38:25,680 --> 01:38:27,560
‪Ồ. Ngài Chủ tịch.

1282
01:38:28,280 --> 01:38:29,120
‪Xin chào.

1283
01:38:31,200 --> 01:38:33,800
‪- Thật tình cờ khi gặp ông ở đây.
‪- Xin chào.

1284
01:38:36,600 --> 01:38:38,200
‪Đó là dự án mới của ông à?

1285
01:38:40,080 --> 01:38:41,600
‪Đẹp lắm. Chúc mừng nhé.

1286
01:38:41,680 --> 01:38:45,040
‪- Cậu làm gì ở đây?
‪- Em nói rồi. Thỏa thuận để đời.

1287
01:38:46,320 --> 01:38:48,480
‪Chào mừng đến Zakopane!

1288
01:38:49,080 --> 01:38:50,200
‪Mấy ông này là ai?

1289
01:38:50,280 --> 01:38:52,880
‪Mấy ông này á? Họ là

1290
01:38:52,960 --> 01:38:57,800
‪chủ sở hữu của mỏ gỗ bogwood
‪lớn nhất Trung Âu.

1291
01:38:57,880 --> 01:38:59,560
‪Và là chủ tịch công ty chúng tôi.

1292
01:38:59,640 --> 01:39:01,480
‪Công ty nào, thằng nhãi!

1293
01:39:01,560 --> 01:39:03,120
‪Mày phá công ty của ta!

1294
01:39:03,200 --> 01:39:04,560
‪Của ta? Ý là của chị.

1295
01:39:04,640 --> 01:39:07,720
‪Công ty em có tên là Ong và Bogwood.

1296
01:39:07,800 --> 01:39:10,200
‪Công ty Podhale-Dubai-Bắc Kinh.

1297
01:39:10,280 --> 01:39:12,080
‪Tổng hợp, Quốc tế.

1298
01:39:12,160 --> 01:39:14,000
‪Được rồi, chúng tôi phải đi,

1299
01:39:14,080 --> 01:39:17,120
‪trễ cuộc họp với một khách hàng
‪từ vùng Vịnh rồi.

1300
01:39:17,200 --> 01:39:20,240
‪Người có cái tên kép mà hai ta đều biết.

1301
01:39:21,400 --> 01:39:24,600
‪Sẽ thất bại thôi. Công việc? Công ty?
‪Quá sức với mày!

1302
01:39:27,280 --> 01:39:29,400
‪Con người luôn thay đổi mà, chị gái.

1303
01:39:39,280 --> 01:39:41,080
‪Ngài Chủ tịch, chào mừng!

1304
01:39:41,720 --> 01:39:44,200
‪Mừng ông đến chốn yên tĩnh của chúng tôi!

1305
01:39:44,280 --> 01:39:46,880
‪Đi nào, bàn chuyện làm ăn thôi.

1306
01:39:49,280 --> 01:39:51,120
‪- Lên đi.
‪- Xin mời.

1307
01:39:51,720 --> 01:39:54,040
‪Chủ tịch Wacuś. Còn đây là Chủ tịch…

1308
01:39:54,120 --> 01:39:55,720
‪- Jędruś.
‪- Xin chào.

1309
01:39:57,640 --> 01:39:58,840
‪Đi thôi, Jędruś.

1310
01:40:25,920 --> 01:40:28,280
‪- Đi nào.
‪- Đang tới đây.

1311
01:40:29,760 --> 01:40:30,600
‪Lên đi.

1312
01:40:34,240 --> 01:40:35,800
‪Chúng lộng lẫy quá!

1313
01:40:35,880 --> 01:40:37,880
‪Ban nhạc! Lên nào!

1314
01:40:38,480 --> 01:40:40,440
‪Quan trọng là chúng hạnh phúc.

1315
01:40:42,200 --> 01:40:43,320
‪Này, nhóc quê mùa.

1316
01:40:44,240 --> 01:40:46,560
‪Cháu cũng sẽ hạnh phúc. Yên tâm!

1317
01:40:46,640 --> 01:40:48,000
‪Ban nhạc trên xe ngựa!

1318
01:40:48,640 --> 01:40:52,000
<i>‪Họ đang trên đường tới…</i>

1319
01:40:52,080 --> 01:40:53,520
‪Đi thôi, mọi người!

1320
01:40:54,200 --> 01:40:55,120
‪Bọn tôi đi bộ.

1321
01:40:55,200 --> 01:41:01,840
<i>‪Này, vì đám cưới</i>

1322
01:41:02,920 --> 01:41:08,960
<i>‪Nàng lấy khăn choàng lụa…</i>

1323
01:41:09,040 --> 01:41:11,240
‪Hôn cô dâu đi!

1324
01:41:11,320 --> 01:41:17,080
<i>‪Này, nàng lau nước mắt</i>

1325
01:41:20,400 --> 01:41:21,240
‪Im lặng!

1326
01:41:25,080 --> 01:41:26,320
‪Giờ tôi phát biểu.

1327
01:41:28,120 --> 01:41:31,400
‪Chúng tôi rất vui vì mọi người đã có mặt

1328
01:41:31,480 --> 01:41:36,000
‪để chúc mừng cho ngày trọng đại
‪của tôi và con mình.

1329
01:41:36,600 --> 01:41:40,640
‪Hạnh phúc và hân hoan.
‪Từ tận đáy lòng tôi.

1330
01:41:40,720 --> 01:41:42,000
‪Lòng ông.

1331
01:41:43,480 --> 01:41:44,640
‪Ừ, lòng tôi.

1332
01:41:46,560 --> 01:41:48,640
‪Con gái tôi, Jagódka.

1333
01:41:49,240 --> 01:41:51,800
‪Và kể từ hôm nay, con trai tôi.

1334
01:41:52,560 --> 01:41:55,640
‪Đứa con trai trong mơ của tôi.

1335
01:41:57,160 --> 01:42:01,080
‪Chờ đã. Ông mơ về Franuś nhà tôi?

1336
01:42:01,160 --> 01:42:03,480
‪- Phải.
‪- Tôi không tin. Ông…

1337
01:42:03,560 --> 01:42:04,840
‪Ông mơ về nó?

1338
01:42:04,920 --> 01:42:07,000
‪Ngay bây giờ, tôi mơ về nó.

1339
01:42:07,080 --> 01:42:09,280
‪Tôi ủng hộ chúng cưới đầu tiên!

1340
01:42:09,360 --> 01:42:11,640
‪Không nhờ tôi, chả có cưới xin gì hết!

1341
01:42:11,720 --> 01:42:13,120
‪- Chả có á?
‪- Chứ chả!

1342
01:42:15,440 --> 01:42:17,640
‪Âm nhạc! Bắt đầu đi!

1343
01:42:27,280 --> 01:42:28,880
‪Nói bà nghe, Maryla à,

1344
01:42:28,960 --> 01:42:32,800
‪bà, tôi và rượu mùi bạch chỉ của bà…
‪Ta sẽ bán nó khắp châu Âu.

1345
01:42:33,560 --> 01:42:35,040
‪Khắp thế giới luôn.

1346
01:42:35,120 --> 01:42:36,720
‪Còn giấy chứng nhận?

1347
01:42:38,160 --> 01:42:42,280
‪- Quy định, Liên minh châu Âu thì sao?
‪- Quy định gì, Nữ hoàng?

1348
01:42:42,360 --> 01:42:43,600
‪Tôi là quy định.

1349
01:42:45,040 --> 01:42:48,560
‪Tôi là Liên minh châu Âu, Brussels của bà,

1350
01:42:48,640 --> 01:42:50,360
‪là khung thuế của bà.

1351
01:42:50,440 --> 01:42:53,960
‪Họ sẽ từ Mỹ bay đến đây
‪vì vàng Goral của chúng ta!

1352
01:42:54,040 --> 01:42:55,760
‪Thôi nào, đồ ngốc.

1353
01:42:55,840 --> 01:42:58,440
‪Chai đó hết rượu rồi,
‪để tôi lấy chai khác.

1354
01:42:58,520 --> 01:43:01,240
‪Để uống mừng đế chế của chúng ta!

1355
01:43:01,960 --> 01:43:03,040
‪Này, nhóc quê mùa.

1356
01:43:04,080 --> 01:43:05,680
‪Sao lại ngồi một mình thế?

1357
01:43:06,240 --> 01:43:08,320
‪Cháu là phù dâu mà. Nhỉ?

1358
01:43:09,760 --> 01:43:12,520
‪Bác muốn thấy cháu ở sàn nhảy.

1359
01:43:12,600 --> 01:43:13,480
‪Phải.

1360
01:43:14,480 --> 01:43:15,880
‪Mừng vợ chồng trẻ!

1361
01:43:24,640 --> 01:43:25,680
‪Vui chứ?

1362
01:43:33,120 --> 01:43:37,120
‪Cô có biết gì
‪về phòng trọ quanh đây không?

1363
01:43:37,200 --> 01:43:38,040
‪Này.

1364
01:43:41,280 --> 01:43:42,120
‪Bây giờ ư?

1365
01:43:43,400 --> 01:43:44,840
‪Đặt trước hết rồi.

1366
01:43:46,000 --> 01:43:48,280
‪Chả biết nữa, nhà riêng thì sao nhỉ?

1367
01:43:49,040 --> 01:43:52,040
‪Một căn nhà tồi tàn mộc mạc cũng tạm được.

1368
01:43:57,520 --> 01:43:59,640
‪Anh ở lại ngắn ngày hay dài ngày?

1369
01:43:59,720 --> 01:44:02,080
‪Tôi đang tìm nơi dành cho mình.

1370
01:44:03,440 --> 01:44:05,640
‪Và? Vẫn chưa tìm thấy à?

1371
01:44:05,720 --> 01:44:08,240
‪Tôi nghĩ có lẽ…

1372
01:44:08,920 --> 01:44:11,400
‪Được rồi. Ai cũng nói vậy, rồi bỏ chạy.

1373
01:44:11,480 --> 01:44:12,440
‪Lũ kém tắm.

1374
01:44:16,280 --> 01:44:18,360
‪Không chắc, có lẽ tôi có một chỗ?

1375
01:44:19,680 --> 01:44:21,200
‪Nhưng sẽ không rẻ đâu.

1376
01:44:21,960 --> 01:44:23,760
‪Có làm thì mới được nuôi ăn ở.

1377
01:44:25,000 --> 01:44:26,360
‪Anh giỏi việc gì không?

1378
01:44:26,880 --> 01:44:28,680
‪Từng giỏi. Thuần hóa các nàng đanh đá.

1379
01:44:29,200 --> 01:44:30,400
‪Ở một mức độ nào đó.

1380
01:44:30,480 --> 01:44:32,400
‪Cho đến khi thất bại với một cô.

1381
01:44:35,040 --> 01:44:37,280
‪Anh đã gặp đối thủ xứng tầm hả?

1382
01:44:37,800 --> 01:44:40,040
‪Cô ấy đanh đá cá cày lắm.

1383
01:44:48,280 --> 01:44:52,520
<i>‪Chắc anh đã trải qua tất cả</i>
<i>‪Đã tiệc tùng hết mình ở Mỹ</i>

1384
01:44:54,200 --> 01:44:58,040
<i>‪Thiên đường nhiệt đới như họ đồn</i>
<i>‪Đây là sống thật, không phải giả tạo</i>

1385
01:44:59,240 --> 01:45:02,200
<i>‪Đó là những giây phút vi diệu</i>
<i>‪Tuyệt nhất đời ta</i>

1386
01:45:02,280 --> 01:45:04,680
<i>‪Nhớ chứ em yêu?</i>

1387
01:45:04,760 --> 01:45:10,520
<i>‪Nhưng chỉ ở Ba Lan này</i>
<i>‪Chúng ta tìm được cảm xúc ấy</i>

1388
01:45:10,600 --> 01:45:12,920
<i>‪Tình yêu, tình yêu ở Zakopane</i>

1389
01:45:13,000 --> 01:45:16,120
<i>‪Sâm-panh đổ lên người</i>

1390
01:45:16,200 --> 01:45:21,280
<i>‪Anh là hiệp sĩ</i>
<i>‪Còn em là nữ hoàng trong đêm của ta</i>

1391
01:45:21,360 --> 01:45:23,880
<i>‪Ánh mắt em rực sáng tình yêu</i>

1392
01:45:23,960 --> 01:45:25,960
<i>‪Như chiếc xe máy đang lao đi</i>

1393
01:45:26,040 --> 01:45:30,360
‪Nhìn kìa, Wacuś, quả là cặp đôi đáng yêu.

1394
01:45:30,440 --> 01:45:33,320
‪Tôi chỉ… Mới đây thôi, Franuś còn thế này!

1395
01:45:33,400 --> 01:45:34,840
‪Bé cỡ này!

1396
01:45:34,920 --> 01:45:36,000
‪Còn Jagódka?

1397
01:45:37,280 --> 01:45:38,400
‪Cái mũi nhỏ đó.

1398
01:45:40,480 --> 01:45:43,120
‪- Rót một ly đi.
‪- Uống nào, ông ngoại.

1399
01:45:44,200 --> 01:45:46,280
‪Ông ngoại là ai hả, ông nội?

1400
01:46:29,200 --> 01:46:31,400
‪Cháu có thể nói với chú thế này,

1401
01:46:31,480 --> 01:46:33,320
‪chú sống dở chết dở.

1402
01:46:34,000 --> 01:46:37,040
‪Quan trọng là phải cứng rắn.

1403
01:46:37,840 --> 01:46:39,040
‪Và mềm mỏng.

1404
01:46:39,120 --> 01:46:40,120
‪Cùng một lúc.

1405
01:46:40,640 --> 01:46:43,440
‪Cộc cằn, nhưng nhạy cảm.

1406
01:46:43,520 --> 01:46:46,200
‪Và đừng để cô ấy ghen.

1407
01:46:47,280 --> 01:46:49,640
‪Vì khi một người đàn ông ghen tuông,

1408
01:46:49,720 --> 01:46:52,320
‪anh ta có phần dễ thương.

1409
01:46:52,400 --> 01:46:54,400
‪- Dễ thương?
‪- Vâng. Quyến rũ.

1410
01:46:54,480 --> 01:46:55,960
‪À! Quyến rũ.

1411
01:46:56,040 --> 01:46:57,280
‪Vâng. Uống cạn nào.

1412
01:47:00,960 --> 01:47:04,760
‪Nhưng với phụ nữ,
‪khi cô ấy ghen thì ối giời ơi luôn!

1413
01:47:05,280 --> 01:47:08,360
‪Đảm bảo có Thế Chiến thứ ba!

1414
01:47:08,440 --> 01:47:09,800
‪- Chuẩn.
‪- Vâng.

1415
01:47:09,880 --> 01:47:13,120
‪Anh đã ở đâu vậy?
‪Đua Dakar với nhau rồi lặn mất tăm.

1416
01:47:15,320 --> 01:47:16,560
‪Adaś! Trời!

1417
01:47:17,440 --> 01:47:18,360
‪Rất xin lỗi!

1418
01:47:19,360 --> 01:47:22,480
‪Hai người quen nhau chứ?
‪Đây là Adaś, bạn thân chú.

1419
01:47:23,000 --> 01:47:25,000
‪Tay đua ô tô đường trường nổi tiếng.

1420
01:51:23,280 --> 01:51:28,280
‪Biên dịch: Trần Linh



