1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,666 --> 00:00:09,666
{\an8}NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,541 --> 00:00:28,666
-Bütün mahalleyi mi yürüyeceğiz?
-Binalar bağlı.

5
00:00:28,750 --> 00:00:33,208
Önce Rüzgâr Gülü tarafından,
sonra İnci Çiçeği tarafından geçtik.

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,833
Lanet aptal isimler.
Burada inci çiçeği yok.

7
00:00:37,916 --> 00:00:39,916
Bana güven. Benim atalarım Tuareg.

8
00:00:44,333 --> 00:00:45,166
Bu taraftan.

9
00:00:46,125 --> 00:00:47,166
Ayrıca izciydim.

10
00:00:48,041 --> 00:00:50,583
Delta Bir'den üsse.

11
00:00:50,666 --> 00:00:52,000
Konumunuzu bildirin.

12
00:00:52,500 --> 00:00:56,333
Koridorlardayız, diğer koridorlara
gidiyoruz. Ousmana, neredeyiz?

13
00:00:56,833 --> 00:01:00,666
Sağa, sola döndük, mavi kapıdan geçtik
ve şimdi iki kez sağa dönüp

14
00:01:01,166 --> 00:01:02,958
yeşil kapıdan giriyoruz.

15
00:01:03,041 --> 00:01:04,458
-Burada.
-Yeşil kapı.

16
00:01:11,750 --> 00:01:13,791
En azılı suçluyu tutuklamaya, hazır mısın?

17
00:01:13,875 --> 00:01:14,708
Hayır

18
00:01:15,916 --> 00:01:16,791
Artık çok geç.

19
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
-Diaz oralarda mı?
-Evet.

20
00:01:33,041 --> 00:01:36,583
-Diğerlerini aramaya ne dersin?
-Olmaz. Önce onu bulmalıyız.

21
00:01:48,500 --> 00:01:51,500
Resmen zargana.
Timothée Chalamet'in daha çirkin hâli.

22
00:01:51,583 --> 00:01:54,458
Üç yıl sonra ortaya çıktı.
İş üstünde olmalı.

23
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
Zargana nerede?

24
00:02:10,583 --> 00:02:11,833
Nerede saklanıyorsun?

25
00:02:13,333 --> 00:02:14,833
Keyifler nasıl dostlarım?

26
00:02:16,375 --> 00:02:18,041
Keyifler nasıl, dedim?

27
00:02:18,666 --> 00:02:20,416
Korku salan

28
00:02:20,500 --> 00:02:23,750
Jordan Diaz!

29
00:02:24,916 --> 00:02:27,291
Sizi duyamıyorum! Sesinizi duyayım!

30
00:02:27,375 --> 00:02:28,625
Timothée kötü yaşlanmış.

31
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
-O fotoğraf kaç yıllık?
-Üç yıllık.

32
00:02:33,250 --> 00:02:36,625
Saçından olsa gerek.
Saç kesimi her şeyi değiştirebilir.

33
00:02:37,375 --> 00:02:39,541
Diğerlerini aramayı hâlâ istemiyor musun?

34
00:02:39,625 --> 00:02:41,666
Beş galibiyet!

35
00:02:43,166 --> 00:02:44,708
-Duyuyor musunuz?
-Siktir.

36
00:02:44,791 --> 00:02:49,958
Dostum Diaz için olabildiğince ses verin!
Gecenin adamına alkış alayım lütfen!

37
00:02:50,041 --> 00:02:51,875
Dövüş için alkış alayım!

38
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
-Eğlendiniz mi?
-Evet!

39
00:02:54,041 --> 00:02:56,958
Herkes eve gitsin.
Yıldızı gözaltına alıyoruz.

40
00:03:00,625 --> 00:03:03,041
Polisler binanın etrafını sarıyor.
Zorluk çıkarma.

41
00:03:05,625 --> 00:03:07,541
Güzel Jordan. Herkes eve gitsin.

42
00:03:11,375 --> 00:03:13,375
Mahalleden gibi yapıyorsun ama bir hiçsin.

43
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
Dövüşmek mi istiyorsun? Dövüşelim.

44
00:03:38,250 --> 00:03:40,291
-Diğerlerini çağır.
-Ne?

45
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
Diğerlerini çağır.

46
00:03:45,875 --> 00:03:48,083
Tamam arkadaşlar. Şimdi. Çabuk.

47
00:03:51,208 --> 00:03:52,625
Hadi!

48
00:04:05,041 --> 00:04:06,541
Hadi! Çabuk!

49
00:04:14,416 --> 00:04:16,041
Sağdandı…

50
00:04:16,125 --> 00:04:18,166
Sağ, sol.

51
00:04:18,250 --> 00:04:20,000
-Mavi kapı.
-Soldandı.

52
00:04:20,083 --> 00:04:22,208
-Hayır, mavi bu.
-Orası gri.

53
00:04:31,500 --> 00:04:32,708
Gebert şunu Ousmane!

54
00:04:50,541 --> 00:04:52,541
Polis!

55
00:04:52,625 --> 00:04:54,541
Eller yukarı! Bu ne?

56
00:04:54,625 --> 00:04:55,833
-Çöp.
-At!

57
00:04:56,916 --> 00:04:58,333
Plastikler sola!

58
00:05:00,041 --> 00:05:01,833
Yemin ederim ayrıştırıyorum.

59
00:05:01,916 --> 00:05:04,166
-Bu, o değil.
-Çıkın!

60
00:05:04,250 --> 00:05:06,416
Geri dönüşümcülerin şakası yok!

61
00:05:27,333 --> 00:05:28,583
Polis!

62
00:05:30,375 --> 00:05:31,458
Eller yukarı!

63
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
Polis!

64
00:05:36,458 --> 00:05:38,041
Kimse kıpırdamasın!

65
00:05:38,125 --> 00:05:40,750
-Evet. Gitmene izin vermeyeceğim.
-Bırak!

66
00:05:40,833 --> 00:05:42,291
Çok geç. Doğdu duydun.

67
00:05:42,375 --> 00:05:45,458
-Kıpırdama. Buraya gel. Çabuk.
-Şununla ilgilenin.

68
00:05:45,541 --> 00:05:46,833
Sen, megafonlu!

69
00:05:46,916 --> 00:05:49,375
Gel. Bu akşam kimin kazandığını söyle.

70
00:05:49,458 --> 00:05:52,000
-Bu akşamın kazananı…
-Polis!

71
00:05:52,083 --> 00:05:53,375
Polis!

72
00:05:54,750 --> 00:05:56,583
Hayır. Bu akşamın galibi…

73
00:05:56,666 --> 00:05:58,958
-Bu akşamın galibi…
-Polis!

74
00:05:59,041 --> 00:06:02,208
-Polis.
-Polis.

75
00:06:02,291 --> 00:06:04,958
-Polis.
-Polis.

76
00:06:05,041 --> 00:06:08,625
Polis!

77
00:06:08,708 --> 00:06:12,166
Polis!

78
00:06:18,458 --> 00:06:19,666
Komiser Yardımcısı Monge.

79
00:06:19,750 --> 00:06:24,208
12. bölge karakolunda
komiser yardımcısısınız.

80
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
-Yardımcı derken…
-Değil misiniz?

81
00:06:26,625 --> 00:06:29,458
-Daha çok komutada ikinci adamım.
-Yardımcısı yani.

82
00:06:30,333 --> 00:06:32,708
-Evet.
-Komiserlik sınavına girdiniz.

83
00:06:32,791 --> 00:06:36,541
-Üç kez. Üçünde de geçemediniz.
-Geçemedi olarak bakmıyorum.

84
00:06:36,625 --> 00:06:39,666
Kriminal Daire, Terörle Mücadele,
Koruma Servisine

85
00:06:39,750 --> 00:06:42,458
nakil talebinde bulunmuşsunuz,
kabul edilmemiş.

86
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
Yorumunuz mu var?

87
00:06:44,666 --> 00:06:46,458
Amin Maalouf'un dediği gibi,

88
00:06:46,541 --> 00:06:49,916
"Aşk da hırs gibi sabırdan beslenir."

89
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
Çok güzel.

90
00:06:52,083 --> 00:06:54,541
-Tanır mısınız?
-Kariyerinizden bahsediyorum.

91
00:06:54,625 --> 00:06:56,708
-Evet.
-Neden ofisimdesiniz biliyor musunuz?

92
00:06:57,291 --> 00:06:58,916
-Hayır.
-Biliyorsunuz tabii.

93
00:06:59,000 --> 00:07:00,625
Doğru için yalan atıyorsunuz.

94
00:07:00,708 --> 00:07:03,750
-Gerçek neymiş peki?
-Onu siz söyleyeceksiniz.

95
00:07:03,833 --> 00:07:06,291
-Hayır, bu bir sorgu değil.
-Emin misiniz?

96
00:07:06,375 --> 00:07:09,166
-Beşinci maddeyi savunamam.
-ABD'de değiliz.

97
00:07:09,250 --> 00:07:12,375
Psikoloğunuza karşı
susma hakkınızı kullanmak verimli olmaz.

98
00:07:15,958 --> 00:07:16,916
Tanıyor muyum?

99
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
-Şahsen mi, işten mi?
-İşten.

100
00:07:20,041 --> 00:07:21,208
Yelpazeyi daralttı.

101
00:07:21,958 --> 00:07:23,291
Hayır, hatırlamıyorum.

102
00:07:23,375 --> 00:07:26,583
-Clarissa Malbec. Hırsızlıktan içeride.
-Doğru ya.

103
00:07:26,666 --> 00:07:28,333
Kurnaz küçük şeytan.

104
00:07:28,416 --> 00:07:31,708
Sorgusu sırasında iddialara göre ona
şöyle demişsiniz,

105
00:07:31,791 --> 00:07:35,583
"Ötersen seni Tour d'Argent'a götürürüm.
Hiç preslenmiş ördek yedin mi?"

106
00:07:36,291 --> 00:07:37,333
Olabilir.

107
00:07:38,458 --> 00:07:41,291
-Tuhaf değil mi?
-Hayır, neden olsun? Vejetaryen misiniz?

108
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
Meslektaşlarınız yük olduğunuzu düşünüyor.

109
00:07:43,958 --> 00:07:47,291
Ciddi derecede üstünlük kompleksiniz
olduğunuzdan şüpheleniyorlar.

110
00:07:47,375 --> 00:07:49,875
Hiç kompleksim yok.

111
00:07:50,541 --> 00:07:53,708
Sizinle yemeğe çıkmak
tüm suçlamaların düşürülmesinden

112
00:07:53,791 --> 00:07:55,750
daha etkileyici bir teklif mi?

113
00:07:55,833 --> 00:07:59,833
Bu felsefe sorusunu
güzel bir yemek eşliğinde

114
00:07:59,916 --> 00:08:01,500
konuşmak isterim.

115
00:08:01,583 --> 00:08:03,208
Mekânı siz seçebilirsiniz.

116
00:08:04,250 --> 00:08:07,500
Peki. Duymam gereken her şeyi
duydum sanırım.

117
00:08:08,458 --> 00:08:10,958
-Teşekkürler.
-Sonra teşekkür edersin.

118
00:08:11,875 --> 00:08:12,750
Sonra mı?

119
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Dur, öyle çekme.

120
00:08:22,875 --> 00:08:24,041
Kaşmir bu.

121
00:08:24,125 --> 00:08:26,125
-Peki…
-Evet, peki.

122
00:08:27,708 --> 00:08:29,083
Kalçan…

123
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Bu taraftan.

124
00:08:40,625 --> 00:08:42,708
Tıpkı babana benziyorsun.

125
00:08:43,750 --> 00:08:46,166
Burundan. Monge burnum var.

126
00:08:46,250 --> 00:08:51,041
-Odalarında sevişmeyi dert etmiyor musun?
-Hayır, niye ki? Tam bir Freud'cusun.

127
00:08:51,666 --> 00:08:57,375
Hiç gelmezler. Kira ödemem. Anlayışlıyım.
Çarşafları değiştiriyorum.

128
00:08:57,458 --> 00:08:59,291
Müzik açar mısın? Ansksiyetem arttı.

129
00:08:59,375 --> 00:09:02,208
Enzo Ferrari neden radyo taktırmazdı
biliyor musun?

130
00:09:02,291 --> 00:09:05,333
-Hayır.
-Sadece motorun sesini duymak isterdi.

131
00:09:10,208 --> 00:09:11,916
Hep böyle titiz misindir?

132
00:09:12,000 --> 00:09:13,083
Hayır.

133
00:09:17,250 --> 00:09:19,833
Kıyafetleri yırtmakta anlaşmış mıydık?

134
00:09:19,916 --> 00:09:21,291
-Evet.
-Rızan var mı?

135
00:09:21,375 --> 00:09:23,708
-Evet.
-Seni manipüle etmedim mi?

136
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
-Hayır.
-Bir söz vermedim mi?

137
00:09:26,250 --> 00:09:27,583
-Bitti mi?
-Hayır ama…

138
00:09:27,666 --> 00:09:29,750
-Şu ara hiçbir şey yapılmıyor.
-Sus.

139
00:09:38,666 --> 00:09:39,583
Gidiyor musun?

140
00:09:40,500 --> 00:09:44,041
Somon fümem var.
Deniz balığı, elle kesildi ve şampanya.

141
00:09:44,125 --> 00:09:45,833
Çok güzel ama gidiyorum.

142
00:09:45,916 --> 00:09:48,125
Hoşça kal. Teşekkürler.

143
00:09:48,208 --> 00:09:49,958
Rica ederim. Teşekkürler.

144
00:09:50,041 --> 00:09:51,625
Dosyamda numaram var.

145
00:09:51,708 --> 00:09:53,833
-İstersen ara.
-Merak etme.

146
00:09:54,541 --> 00:09:56,166
Böyle karşılamana sevindim.

147
00:09:56,250 --> 00:09:58,375
İnsanlar erkeklere
piç damgası yapıştırıyor.

148
00:09:58,458 --> 00:10:00,250
İnsanlar her şeyi abartıyor.

149
00:10:00,333 --> 00:10:03,125
Narsistik bir haz için
güzel bir kalçaya çakmak istiyorsun.

150
00:10:03,208 --> 00:10:04,041
Ne zararı var?

151
00:10:04,125 --> 00:10:07,458
-Güzel bir kalçadan fazlasısın.
-Kendimden bahsetmiyordum.

152
00:10:08,500 --> 00:10:09,458
Evet, hoşça kal.

153
00:10:13,000 --> 00:10:13,833
Hoşça kal.

154
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
Evet Diakité.

155
00:10:16,583 --> 00:10:19,000
-Evet, uçuş. Açıklarım.
-Gerek yok.

156
00:10:21,583 --> 00:10:23,291
Evet, tabii. Anlıyorum.

157
00:10:23,958 --> 00:10:28,125
Bütünden küçük bir parça kesmişler.
Öncesinde ne olduğunu görmelisin.

158
00:10:28,208 --> 00:10:29,291
Başta…

159
00:10:30,416 --> 00:10:33,291
Hayır. Biraz daha öncesi, ondan da önce.

160
00:10:34,625 --> 00:10:36,291
Çok geri gittin, biraz…

161
00:10:36,375 --> 00:10:37,875
-Devam edeyim mi?
-Hayır.

162
00:10:37,958 --> 00:10:42,125
500 bini aşkın izlenme. Yönetilemez,
takıntılı birisin, üstelik… Nasıl derler?

163
00:10:42,208 --> 00:10:43,250
Virüs gibisin.

164
00:10:44,250 --> 00:10:46,833
Bakanlığa ulaştığında
ne dediler biliyor musun?

165
00:10:47,958 --> 00:10:52,708
Sahne ışıkları için doğmuş, dediler.
Polis bir imaj krizi yaşıyor.

166
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
Özellikle de belli kesimlere karşı.

167
00:10:54,958 --> 00:10:57,875
Hep demişimdir.
Halkla ilişkiler sorunu bu.

168
00:10:57,958 --> 00:11:00,333
Ben sadece polisim, teşkilat değilim.

169
00:11:00,416 --> 00:11:04,958
Aynen öyle. Bunu değiştireceğiz.
Polis teşkilatının yüzü olacaksın.

170
00:11:05,041 --> 00:11:06,041
Méaux.

171
00:11:07,166 --> 00:11:08,041
Merhaba.

172
00:11:08,125 --> 00:11:12,166
Bu, Benoît Méaux.
Teşkilatın iletişim müdürü.

173
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
Kampanyamız için bir kahraman istiyoruz.

174
00:11:14,958 --> 00:11:16,875
İnanılmaz becerilere sahip

175
00:11:16,958 --> 00:11:19,208
cana yakın, normal bir kahraman.

176
00:11:19,291 --> 00:11:21,083
Polis memuru 2.0.

177
00:11:21,166 --> 00:11:23,375
İnsanların onda kendini görebileceği

178
00:11:23,458 --> 00:11:27,083
ve belli bir hayran kitlesi olan biri
temsil edecek,

179
00:11:27,166 --> 00:11:28,000
yani sen.

180
00:11:28,083 --> 00:11:29,000
Ben mi?

181
00:11:29,083 --> 00:11:32,833
İmajını kullanarak
koca bir dijital ekosistem yaratacağız.

182
00:11:32,916 --> 00:11:36,791
Yani YouTube, Facebook, Insta, Snap
ve elbette TikTok.

183
00:11:36,875 --> 00:11:40,583
İnsanlar gündelik hayatını takip edecek.
Yakın dostlarıymışsın gibi.

184
00:11:40,666 --> 00:11:42,708
Bunun üstüne

185
00:11:42,791 --> 00:11:45,333
tüm platformlarda gösterilecek bir reklam.

186
00:11:46,333 --> 00:11:48,791
İçişleri Bakanlığından bir mesaj var.

187
00:11:49,875 --> 00:11:51,291
Hırsız!

188
00:11:52,500 --> 00:11:53,333
Bağlılık.

189
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
Disiplin.

190
00:11:55,250 --> 00:11:56,583
Sınırları zorlamak.

191
00:11:57,708 --> 00:11:59,000
Cesaret.

192
00:12:00,875 --> 00:12:01,791
Özveri.

193
00:12:04,541 --> 00:12:05,375
Dürüstlük.

194
00:12:06,250 --> 00:12:07,333
Güç.

195
00:12:10,708 --> 00:12:15,083
Ulusal Polis yeni üyeleri bekliyor.
Hayatını maceraya dönüştür. Bize katıl.

196
00:12:16,333 --> 00:12:17,333
Evet,

197
00:12:18,000 --> 00:12:19,541
ne düşünüyorsun?

198
00:12:20,041 --> 00:12:21,791
-Ciddi mi bu?
-Hem de çok.

199
00:12:21,875 --> 00:12:23,041
Geri saralım.

200
00:12:23,125 --> 00:12:26,833
Yönetilemez ve takıntılı biriyim.
Böyle dediniz. Yani neden ben?

201
00:12:26,916 --> 00:12:29,708
İnsanlar asileri sever.
Ayrıca iyi bir babasın.

202
00:12:29,791 --> 00:12:31,291
Sempatik birisin.

203
00:12:32,208 --> 00:12:33,833
İşte bu.

204
00:12:33,916 --> 00:12:35,416
Şimdi anladım.

205
00:12:35,500 --> 00:12:37,333
Peki. Nasıl sempatiğim?

206
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
-Hadi, yapalım şunu.
-Yani…

207
00:12:41,958 --> 00:12:43,291
-Havalı.
-Hayır.

208
00:12:44,000 --> 00:12:45,791
İpucu vereyim mi? Burası.

209
00:12:48,166 --> 00:12:50,291
-Gülümseme…
-Hayır, hepsi, her şey.

210
00:12:50,375 --> 00:12:52,125
Aşırı sempatik. Çekici.

211
00:12:52,208 --> 00:12:54,166
-Tatlısın.
-Bir ipucu daha. S…

212
00:13:00,916 --> 00:13:02,750
Sempatik bir Siyahi, değil mi?

213
00:13:02,833 --> 00:13:04,541
Diakité, bu bir emirdir.

214
00:13:04,625 --> 00:13:07,416
Teşkilatın başarısızlıklarını örtmek için
Siyahi polis olmam.

215
00:13:07,500 --> 00:13:10,541
Abartma,
sadece olduğun kişi olmanı istiyoruz.

216
00:13:10,625 --> 00:13:14,458
Kurumumuzdaki görünür azınlıkların
başarılı entegrasyonunun sembolü.

217
00:13:14,541 --> 00:13:16,708
O sembolü nereye sokacağını biliyorsunuz.

218
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
Geliyor.

219
00:13:23,791 --> 00:13:25,250
Nasıl geçti?

220
00:13:25,333 --> 00:13:28,166
Harika, arkamdan konuşmuşsunuz.

221
00:13:28,791 --> 00:13:30,791
Soruşturmalar için bir yük müyüm?

222
00:13:30,875 --> 00:13:33,833
Söyleyecek bir şeyiniz varsa söyleyin.
Kim başlar?

223
00:13:33,916 --> 00:13:34,750
Kimse yok mu?

224
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
Hayır, sadece gevezelik yapıyorsun.

225
00:13:37,916 --> 00:13:38,750
Gevezelik mi?

226
00:13:39,583 --> 00:13:41,125
-Nasıl yani?
-Hep övünüyorsun.

227
00:13:41,750 --> 00:13:44,666
-Sapık gibisin.
-Girişkenliğimin kusuruna bakma.

228
00:13:44,750 --> 00:13:46,666
-Bizi hiç dinlemiyorsun.
-Ne?

229
00:13:47,541 --> 00:13:50,208
-Hep kalçama bakıyorsun.
-Hayır.

230
00:13:50,291 --> 00:13:52,166
-Çok beklersin.
-Baş belasısın.

231
00:13:52,250 --> 00:13:54,583
Öylesin. Cinsiyetçisin ve komik değilsin.

232
00:13:54,666 --> 00:13:56,666
-Egoistsin.
-Egoist miyim?

233
00:13:56,750 --> 00:13:58,458
Fazla parfüm sıkıyorsun.

234
00:13:59,291 --> 00:14:02,708
-CK One marka parfüm sıkıyorum.
-Uber arabası gibi kokuyor.

235
00:14:02,791 --> 00:14:06,208
Hipster sakalın
ve dar pantolonlarınla canımızı sıkma.

236
00:14:07,083 --> 00:14:09,875
Slim fit kesim bu, dar değil.
Kusura bakmayın da şıkım.

237
00:14:09,958 --> 00:14:12,416
İkinci el kıyafet giymek zorunda değiliz.

238
00:14:14,583 --> 00:14:15,416
Siktir.

239
00:14:17,291 --> 00:14:18,583
Beni kandırdınız.

240
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
İyisiniz. Az daha kanıyordum.

241
00:14:23,541 --> 00:14:25,208
Parfüm konusunda emin olamadım.

242
00:14:25,291 --> 00:14:29,291
Khadjia, Uber hakkında bir espri yaptı.
Hepiniz Oscar'lıksınız.

243
00:14:30,000 --> 00:14:31,416
Güzeldi De Niro.

244
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
İşe dönün.

245
00:14:34,833 --> 00:14:36,041
Şapşalsınız.

246
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
Egoistmişim…

247
00:14:54,708 --> 00:14:55,541
Yves.

248
00:14:56,750 --> 00:14:59,416
Poşetleri boşaltıyorum. Yardım eder misin?

249
00:15:00,958 --> 00:15:03,250
Ağlıyor musun sen? Yves, iyi misin?

250
00:15:06,333 --> 00:15:07,291
Siktir.

251
00:15:10,875 --> 00:15:12,833
-Merhaba.
-Merhaba.

252
00:15:12,916 --> 00:15:14,833
-Hoşça kal.
-Evet. Hoşça kal.

253
00:15:16,291 --> 00:15:17,916
-Teşekkürler.
-Ne oldu baba?

254
00:15:18,833 --> 00:15:21,625
-Doğruca işe gitmeyecek miydin?
-Evet.

255
00:15:21,708 --> 00:15:22,666
Ama…

256
00:15:23,250 --> 00:15:26,458
-Dondurulmuş yiyecek aldım.
-Mısır gevreği aldın mı?

257
00:15:27,833 --> 00:15:30,041
Yves? Açıklamak ister misin?

258
00:15:30,125 --> 00:15:32,500
En azından bu dairede düzüşen biri var.

259
00:15:32,583 --> 00:15:33,666
Ne dedin sen?

260
00:15:33,750 --> 00:15:37,166
En azından bu dairede sevişen biri var.

261
00:15:37,250 --> 00:15:41,208
Hayır, bana ne dedin Yves?
Ben senin arkadaşın değilim.

262
00:15:41,708 --> 00:15:43,958
-Pardon, kusura bakma.
-Lütfen.

263
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
Nasılsınız? Kusura bakmayın, trafik vardı.

264
00:16:04,208 --> 00:16:06,291
Zahmet etmeseydin. Taksi ayarladım.

265
00:16:06,375 --> 00:16:08,708
-Sizi alacağım demiştim.
-Ona dedim.

266
00:16:08,791 --> 00:16:11,541
Yapacak daha iyi bir şeyi
var diye umuyordum.

267
00:16:11,625 --> 00:16:13,958
-Seve seve.
-Yarın akşam meşgul müsün?

268
00:16:14,041 --> 00:16:16,791
-Ne için?
-Didier'in eşinin doğum günü.

269
00:16:16,875 --> 00:16:19,541
Bakanlıkta kutlanacak.
Babam sizi tanıştırır.

270
00:16:19,625 --> 00:16:21,791
10 yaşında değilim.
Kendi arkadaşlarım var.

271
00:16:21,875 --> 00:16:23,416
Bırak şunu. Madem mutlu.

272
00:16:23,500 --> 00:16:27,250
Pardon çocuklar.

273
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
Kes şunu!

274
00:16:32,875 --> 00:16:35,250
Pardon, çekilin.

275
00:16:43,125 --> 00:16:45,375
-Evet?
-Lyon Garı'nda bir şey oldu.

276
00:16:45,458 --> 00:16:46,708
Tamam, geliyorum.

277
00:16:51,000 --> 00:16:51,833
Djimo!

278
00:16:52,458 --> 00:16:54,833
-Geldim.
-12. bölge polisi de bekliyor.

279
00:16:54,916 --> 00:16:55,750
Tamam.

280
00:16:56,791 --> 00:16:59,375
-Ben yokmuşum gibi devam et.
-Tamam.

281
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
Hayır, pardon. Onlarlayım.

282
00:17:05,708 --> 00:17:06,708
Şu adam var ya?

283
00:17:07,333 --> 00:17:10,166
Bana bir dal haşhaş satmaya çalıştı.
İlgilenin.

284
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
-Kenara geçin efendim.
-Birlikteyiz.

285
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
-Polisleyim, dijital hizmetler.
-Bacaklarınızı ayırın.

286
00:17:16,958 --> 00:17:18,833
-Hayır.
-Bir saniye…

287
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Bir saniye.

288
00:17:23,666 --> 00:17:27,208
-Peki genç adam, gerisini ben devralırım.
-Polisim.

289
00:17:27,791 --> 00:17:29,041
François Monge.

290
00:17:29,125 --> 00:17:31,083
Yok canım. Ousmane, inanamıyorum.

291
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
-Burada ne işin var?
-Bilirsin işte…

292
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
-Görüşmeyeli çok oldu.
-Evet.

293
00:17:36,041 --> 00:17:37,375
-Selam.
-Memnun oldum.

294
00:17:37,458 --> 00:17:39,041
Eski tanıdık mısınız?

295
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
Eskiden partnerdik.

296
00:17:40,958 --> 00:17:42,291
Evet.

297
00:17:42,375 --> 00:17:44,666
Sayemde yükseldi demezdim ama…

298
00:17:44,750 --> 00:17:45,875
Hayır, öyle deme.

299
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
-Gidip tanıklarla konuşur musun?
-Olur.

300
00:17:50,833 --> 00:17:52,541
-Teşekkürler.
-Konuşalım mı?

301
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
Seni görmek güzel, harika görünüyorsun.

302
00:17:55,416 --> 00:17:57,166
-Sende ne var ne yok?
-Seni iyi gördüm.

303
00:17:57,250 --> 00:17:59,750
Harika görünüyorsun. Kilo mu aldın?

304
00:18:01,416 --> 00:18:02,833
Yaştan. Dikkatliyim.

305
00:18:02,916 --> 00:18:06,333
-Çok değil, biraz dar gelmiş.
-Cidden mi? Evet.

306
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
-Neler yapıyorsun?
-Her zamanki gibi.

307
00:18:09,333 --> 00:18:12,666
Normal şeyler. Kriminal şube komiseriyim.

308
00:18:12,750 --> 00:18:14,625
Kendi birimimde. Evet.

309
00:18:14,708 --> 00:18:16,625
-Harika, tebrikler.
-Sağ ol.

310
00:18:16,708 --> 00:18:19,958
-Sen?
-12. bölgedeyim. Süper.

311
00:18:20,625 --> 00:18:21,458
Güzel.

312
00:18:21,541 --> 00:18:25,125
Harika, temel yönlerle
bağ kurduğumu hissediyorum.

313
00:18:25,208 --> 00:18:27,166
Temel yönlere dönüyorum, aydınlatıcı.

314
00:18:30,500 --> 00:18:32,083
-Söyle bakalım.
-Neyi?

315
00:18:32,166 --> 00:18:33,958
-Kimin karısına çaktın?
-Ne?

316
00:18:34,041 --> 00:18:37,750
Kriminal şubeyi bırakıp
bölge karakoluna mı döndün?

317
00:18:37,833 --> 00:18:40,541
-Disiplin cezası almışsın.
-Aydınlatıcı dedim.

318
00:18:40,625 --> 00:18:42,625
-Cidden mi?
-Kariyer takıntım yok.

319
00:18:42,708 --> 00:18:43,708
Anladım.

320
00:18:43,791 --> 00:18:46,958
Burada hepimiz
köpek balığı değiliz Komiser.

321
00:18:47,041 --> 00:18:49,000
-Öyle mi?
-Sana öylesin demiyorum.

322
00:18:49,083 --> 00:18:50,791
Hayat işten ibaret değildir.

323
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
Annen dışında hayatında bir kadın var mı?

324
00:18:53,416 --> 00:18:55,916
Beni nikah masasına oturtacak kadın
daha doğmadı.

325
00:18:56,000 --> 00:19:00,208
Acele etse iyi olur.
Yaş farkı açılmaya başlıyor.

326
00:19:02,291 --> 00:19:03,250
Olgunlaştım.

327
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
Vahşi bir kediden
yalnız kurda evriliyorum.

328
00:19:05,916 --> 00:19:07,166
-Fena değil.
-Sen?

329
00:19:07,250 --> 00:19:11,125
-Aynı, kendi kendime iyiyim. Takılıyorum.
-Evet.

330
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Harika.

331
00:19:14,958 --> 00:19:16,833
Savcı nerede?

332
00:19:16,916 --> 00:19:20,750
Yedek savcı geldi
ama cesedi görünce midesi kalkmış.

333
00:19:20,833 --> 00:19:23,041
-Cesedin nesi var?
-Gel de kendin bak.

334
00:19:32,833 --> 00:19:35,208
Kimlik yok, ölüm sebebi belirsiz.

335
00:19:35,291 --> 00:19:37,375
-Diğer yarısı?
-Bir tek bunu bulduk.

336
00:19:39,083 --> 00:19:40,916
Size izin verelim. Teşekkürler.

337
00:19:41,708 --> 00:19:43,625
Konuşuruz. Seni görmek güzeldi.

338
00:19:43,708 --> 00:19:46,791
Ofislerini gezdirir misin?
Harika olduklarını duydum.

339
00:19:46,875 --> 00:19:49,333
-Bir özelliği yok.
-İyi şeyler duydum.

340
00:19:49,416 --> 00:19:51,375
-Cidden…
-Çok sağ ol. Teşekkürler.

341
00:19:53,166 --> 00:19:54,166
Büyükmüş.

342
00:19:55,541 --> 00:19:57,875
Ama biraz soğuk.

343
00:19:58,708 --> 00:20:02,541
Bölge karakolu kadar samimi değil.

344
00:20:05,791 --> 00:20:07,875
Saint-Julien'in karakolu aradı.

345
00:20:07,958 --> 00:20:10,500
Tren raylarında bir adam bacağı bulmuşlar.

346
00:20:10,583 --> 00:20:13,208
-Kevin Marchal adında bir adam.
-O bana.

347
00:20:13,958 --> 00:20:15,000
Bu kim?

348
00:20:15,083 --> 00:20:17,208
Pardon, Komiser Yardımcısı Monge.
12. bölgeden.

349
00:20:17,791 --> 00:20:19,625
-Merhaba, kalkmayın.
-Merhaba.

350
00:20:20,166 --> 00:20:21,750
-Ceset ihbarını o yaptı.
-Evet.

351
00:20:21,833 --> 00:20:24,250
Aşk acısı çeken adamın tekidir.

352
00:20:24,333 --> 00:20:27,750
-Kalçasında iki mermi bulduk.
-Cinayet. Ben alırım.

353
00:20:30,958 --> 00:20:32,000
Ne var?

354
00:20:33,833 --> 00:20:34,666
Göster.

355
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
CANLI - POLİS HİKÂYESİ
GÖREV ÇAĞIRINCA

356
00:20:39,750 --> 00:20:41,750
Savcıya söylerim. Valergnes'i ara.

357
00:20:41,833 --> 00:20:43,791
-İki, üç gün orada olacağım.
-Tamam.

358
00:20:43,875 --> 00:20:47,708
-Harika, tüm Fransa'ya açılalım.
-Hayır, sen gelemezsin.

359
00:20:47,791 --> 00:20:49,750
Çok tehlikeli, çok belirsiz.

360
00:20:49,833 --> 00:20:52,875
Sivilleri riske atamam.
Bu bir gizli görev.

361
00:20:52,958 --> 00:20:53,791
Hepsi bu.

362
00:20:55,291 --> 00:21:00,250
Ousmane işte budur. Cesur, korkusuz.
As ekip tekrar bir arada.

363
00:21:01,291 --> 00:21:02,125
Ne ekibi?

364
00:21:07,666 --> 00:21:09,750
Bu benim davam. Bunu yapamazsın.

365
00:21:09,833 --> 00:21:12,708
-Şu an sırası değil.
-Sırası. Cesedi ben buldum.

366
00:21:12,791 --> 00:21:15,291
Neyse, ikiye bölünmüş.
Bir yarısını alırız.

367
00:21:15,833 --> 00:21:16,791
François.

368
00:21:16,875 --> 00:21:19,208
Ben kriminal şubedeyim.
Sen ise bölge karakolunda.

369
00:21:19,291 --> 00:21:21,750
Nasıl ekip olacağız?
Böyle bir protokol yok.

370
00:21:21,833 --> 00:21:25,500
Bahanen bu mu? Bak şimdi. Eskiden eziktin.

371
00:21:27,541 --> 00:21:30,708
-Yasmine yüzünden mi?
-Yasmine ne alaka?

372
00:21:30,791 --> 00:21:33,500
-İlişkimiz yüzünden.
-Ne olmuş?

373
00:21:33,583 --> 00:21:35,000
Ona abayı yakmıştın.

374
00:21:35,083 --> 00:21:36,875
Saçmalama. İyi bir arkadaşım.

375
00:21:36,958 --> 00:21:38,625
-Ousmane, beni dinle.
-Ne?

376
00:21:38,708 --> 00:21:43,291
-Benimle iletişimi kesmene yetti.
-Ben mi kestim? Şaka mı yapıyorsun?

377
00:21:43,375 --> 00:21:47,375
Komiserlik sınavından sonra
mesajlar bıraktım. Hiç aramadın.

378
00:21:47,458 --> 00:21:51,291
Tüm şakalarına gülüyordun.
Gözünü ayırmıyordun. Hamle yapmadın.

379
00:21:52,333 --> 00:21:57,416
-İnisiyatif kullandığım için özür dilerim.
-Sınavda çıkmaması çok kötü olmuş.

380
00:21:57,916 --> 00:22:00,041
-Belki geçerdin.
-Çok küçüldün.

381
00:22:00,125 --> 00:22:01,333
Hayır, küçük olan bu.

382
00:22:01,416 --> 00:22:04,375
En azından penisimin ucunu
pisuvar tabletinde yakmadım.

383
00:22:04,458 --> 00:22:07,708
Mors alfabesiyle işiyorsun.
Yapma. Doktora git.

384
00:22:11,083 --> 00:22:12,583
-Ousmane.
-Seni geçiremem.

385
00:22:12,666 --> 00:22:13,500
Beni bekle.

386
00:22:14,958 --> 00:22:16,250
Siktir.

387
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
Ousmane. Lanet olsun.

388
00:22:20,291 --> 00:22:22,791
Gerçek bir ekip olduğumuzu
inkâr edemezsin.

389
00:22:22,875 --> 00:22:25,041
Bir birim, bir çift, bir ikili.

390
00:22:25,125 --> 00:22:28,458
-İyi dosttuk, arkadaştık.
-Başka eş anlamlısı var mı?

391
00:22:28,541 --> 00:22:30,500
Aramız açıldı. Her kimin suçuysa…

392
00:22:30,583 --> 00:22:32,500
-Benim suçum mu?
-Sorun bu değil.

393
00:22:32,583 --> 00:22:35,000
Paris dışında
işler nasıl yürür bilmiyorsun.

394
00:22:35,083 --> 00:22:36,666
Sana güvenilir biri lazım.

395
00:22:36,750 --> 00:22:40,708
-O da sen misin?
-Bordeaux'da doğdum. Ren'de hukuk okudum.

396
00:22:40,791 --> 00:22:44,291
Liyon Dağlarında kuzenlerim,
Aix'de amcam var. Bölgeyi bilirim.

397
00:22:44,375 --> 00:22:49,000
François, dudaklarımı oku.
Konuştuğumu görüyor musun? Duyuyorsun.

398
00:22:49,958 --> 00:22:51,333
Ben gidiyorum, sen kalıyorsun.

399
00:23:01,083 --> 00:23:04,708
Temiz hava kokusunu alıyor musun?
Dağlara, bitki örtüsüne bak.

400
00:23:05,916 --> 00:23:09,625
Fransa'da bu kadar şey varken
insanlar Réunion Adası'na gidiyor.

401
00:23:09,708 --> 00:23:10,875
Réunion da Fransa.

402
00:23:10,958 --> 00:23:11,791
Bir bakıma.

403
00:23:13,375 --> 00:23:14,875
Daha surat asacak mısın?

404
00:23:14,958 --> 00:23:17,916
-Üç saat konuşmamak çok çocuksu.
-Çocuksu mu?

405
00:23:18,000 --> 00:23:20,708
-Babayı arayan sen değil miydin?
-"Babasını."

406
00:23:21,208 --> 00:23:23,125
-Babamı aramadım.
-Kimi aradın?

407
00:23:23,208 --> 00:23:24,666
-Annemi.
-Al işte.

408
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Genel kurmay başkanının karısını tanıyor.

409
00:23:26,916 --> 00:23:29,875
-Neyse, sen oynadın, kaybettin.
-Adam kayırma.

410
00:23:30,500 --> 00:23:32,208
-Pardon?
-Adam kayırma bu.

411
00:23:32,291 --> 00:23:33,916
Böyle demeni yasaklıyorum.

412
00:23:34,000 --> 00:23:38,333
Hayatımı bilmiyorsun.
Senin aksine ben doğru tarafta doğmadım.

413
00:23:39,416 --> 00:23:41,041
Devam et, güzel oldu.

414
00:23:41,125 --> 00:23:42,750
Beyaz, eğitimli biri olmak,

415
00:23:42,833 --> 00:23:45,250
yüksek yerlerde birilerini tanımak
kolay değil.

416
00:23:45,333 --> 00:23:46,833
-Cidden mi?
-Gülebilirsin.

417
00:23:46,916 --> 00:23:51,958
-Bizim kotamız yok. Ya avcısın ya da av.
-Siyahi ve yoksul olmak çok daha kolay.

418
00:23:57,416 --> 00:23:58,458
Öyle mi dedim?

419
00:23:59,958 --> 00:24:03,750
-Bizi almaya gelen var mı?
-Alice Gauthier, komiser yardımcısı.

420
00:24:03,833 --> 00:24:05,958
Alice. 90'lardan kalma bir isim.

421
00:24:06,500 --> 00:24:09,958
25, 30 yaşlarında olmalı.
Kızlar burada pek karmaşık değildir.

422
00:24:10,041 --> 00:24:11,500
-Yani?
-Şey…

423
00:24:11,583 --> 00:24:13,833
Hatunlarla aran kötü.
Fırsat bu fırsat olabilir.

424
00:24:13,916 --> 00:24:16,916
Kim demiş? Senin aksine
ben her gün bunu düşünmüyorum.

425
00:24:17,000 --> 00:24:19,666
Sorunların var. Terapiste gitmelisin.

426
00:24:19,750 --> 00:24:21,583
Dün gittim. Çok güzeldi.

427
00:24:22,708 --> 00:24:25,416
Alice dakiklik konusunda
kendini gösteremedi.

428
00:24:25,500 --> 00:24:29,125
Şurada bekliyordum.
Size kahve getirdim, ben Alice.

429
00:24:29,208 --> 00:24:31,416
-Alice Gauthier. Memnun oldum.
-François.

430
00:24:31,500 --> 00:24:33,708
-Paris'te iki kez öpüşürüz.
-Burada öpüşmeyiz.

431
00:24:35,541 --> 00:24:38,375
Komiser Diakité,
sizinle çalışmayı iple çekiyorum.

432
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
Memnun oldum.

433
00:24:40,166 --> 00:24:42,833
Ben de. Aynen.

434
00:24:43,750 --> 00:24:44,625
Heyecanlıyım.

435
00:24:45,875 --> 00:24:48,208
-Geliyor musunuz?
-Götür bizi Harikalar Diyarı'na.

436
00:24:49,708 --> 00:24:50,625
Şaka yapıyorum.

437
00:24:52,208 --> 00:24:54,333
-Ne diyordun?
-Hiç.

438
00:24:54,958 --> 00:24:56,166
Doğru duydun dostum.

439
00:25:01,041 --> 00:25:03,250
-Buralı mısın?
-Thonon-les-Bains.

440
00:25:03,333 --> 00:25:04,375
Fevkalade.

441
00:25:09,416 --> 00:25:12,625
Buralarda eski mimarilerden
neler görebiliriz?

442
00:25:12,708 --> 00:25:15,166
MARÉCHAL OTO TAMİR

443
00:25:15,250 --> 00:25:17,583
Mağaza açısından tam puan.

444
00:25:20,208 --> 00:25:23,208
Eksik olan tek şey Marine Kebapçısı
ve Jeanne d'Arc Nargile Kafe.

445
00:25:23,291 --> 00:25:25,125
KASAP - SAFKAN

446
00:25:25,208 --> 00:25:27,958
-Burası vatansever bir kasaba.
-Bu, vatanseverlik değil.

447
00:25:29,208 --> 00:25:32,166
Son birkaç sene
uyuşturucu kaçaklığında artış oldu.

448
00:25:32,250 --> 00:25:36,041
İnsanlar hukuk, düzen
ve değerlere çok değer vermeye başladı.

449
00:25:37,750 --> 00:25:41,000
-Onları anlayan sert birini istiyorlar.
-Onun gibi mi?

450
00:25:43,000 --> 00:25:44,541
France Vive'deki faşist mi?

451
00:25:45,666 --> 00:25:48,375
Sağ kanat faşistmiş. Bir de Nazi deseydin.

452
00:25:48,458 --> 00:25:50,083
Aradaki farkı söylesene.

453
00:25:50,166 --> 00:25:52,791
Faşizm biraz karanlık

454
00:25:52,875 --> 00:25:55,000
ama ilgi çekici bir tarihi dönemdi.

455
00:25:55,083 --> 00:25:56,166
-Kes.
-Ekonomik olarak…

456
00:25:56,250 --> 00:25:58,541
Bu adam Siyahilere, Araplara, Yahudilere,

457
00:25:58,625 --> 00:26:01,250
eş cinsellere, Avrupa'ya,
Me Too Hareketi'ne, rap müziğe,

458
00:26:01,333 --> 00:26:02,833
her şeye karşı. Buna ne denir?

459
00:26:03,916 --> 00:26:04,958
İyi bir vatansever.

460
00:26:12,375 --> 00:26:14,333
-Yüzünüzü görmeliydiniz.
-Kandırdın.

461
00:26:17,333 --> 00:26:18,458
Nereden başlıyoruz?

462
00:26:23,458 --> 00:26:24,708
Peki o zaman.

463
00:26:25,625 --> 00:26:28,125
Senin aşkından
kafası uçmuş başka bir adam.

464
00:26:29,583 --> 00:26:31,583
Kevin Marchal, 26, annesiyle yaşıyordu.

465
00:26:31,666 --> 00:26:34,750
Uyuşturucu kaçakçılığından sicili var.
Sekiz ay yatmış.

466
00:26:36,541 --> 00:26:38,166
-İyi misin?
-Evet.

467
00:26:38,250 --> 00:26:40,083
Evet, çok iyiyim.

468
00:26:40,166 --> 00:26:43,500
Köprüden düştü,
tren de onu ikiye mi böldü?

469
00:26:43,583 --> 00:26:46,458
Vücudun ayrılmasına
keskin, metal bir nesne sebep olmuş.

470
00:26:46,541 --> 00:26:47,791
Balta mı? Testere mi?

471
00:26:47,875 --> 00:26:49,541
Bozuk bir korkuluk.

472
00:26:49,625 --> 00:26:53,666
Ama bu,
yaraların neden dağlandığını açıklamıyor.

473
00:26:53,750 --> 00:26:56,416
İnanılmaz. Kızarmış. Pastırma gibi.

474
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
Biraz çıtır. Mangal eti gibi.

475
00:26:58,500 --> 00:27:00,458
Toksikoloji sonuçlarını bekliyoruz.

476
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
-Evet.
-İki kurşun yarası var.

477
00:27:02,458 --> 00:27:04,625
Yaklaşık üç buçuk metreden sıkılmış.

478
00:27:04,708 --> 00:27:06,416
Delik açıkça görülüyor.

479
00:27:08,541 --> 00:27:11,083
Bir mermi kemiğe saplanmış.

480
00:27:11,833 --> 00:27:13,958
-7.62'lik.
-Evet.

481
00:27:14,041 --> 00:27:16,541
-Tokarev mi?
-Uyuşturucu satıcılarının silahı. Belki.

482
00:27:18,875 --> 00:27:22,458
-Ne yapıyorsun?
-Uyuşturucu bağımlıları izleri saklar.

483
00:27:22,541 --> 00:27:24,416
-Yanılıyorsam düzelt doktor.
-Evet.

484
00:27:24,500 --> 00:27:26,125
Şeylerine enjekte ederler…

485
00:27:26,833 --> 00:27:27,875
Bir şey yok.

486
00:27:29,000 --> 00:27:30,958
-Kes şunu.
-Geri koyuyorum.

487
00:27:42,625 --> 00:27:43,625
-İyi misin?
-Evet.

488
00:27:44,583 --> 00:27:48,000
-Tuhaf. Çok geniş.
-Dağlık alan böyledir.

489
00:27:49,041 --> 00:27:50,583
-Merhaba.
-Merhaba.

490
00:27:51,750 --> 00:27:56,916
Güzel bir suç mahalli. Süper işaretlenmiş.
Korunaklı. Kirlilik yok. Net, düzenli.

491
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
Tebrikler. Paris kadar güzel.

492
00:27:58,875 --> 00:28:00,375
Öyleyiz.

493
00:28:02,125 --> 00:28:04,083
-Merhaba.
-Elimizde ne var?

494
00:28:04,666 --> 00:28:06,666
-Onlarla konuşur musun?
-Neden ben?

495
00:28:06,750 --> 00:28:09,125
Hızlı olur.
Komiser yardımcısına bilgi vereceğim.

496
00:28:09,208 --> 00:28:11,250
-Niye tersini yapmıyoruz?
-İşte.

497
00:28:11,333 --> 00:28:12,750
"İşte" diye argüman olmaz.

498
00:28:13,625 --> 00:28:15,625
Ben komiserim, sen de yardımcısı.

499
00:28:15,708 --> 00:28:16,541
Tamam mı?

500
00:28:18,208 --> 00:28:20,583
-Bana emir mi vereceksin?
-Aynen.

501
00:28:20,666 --> 00:28:22,750
-Evet.
-Buna yetkim var. Üstünüm.

502
00:28:29,791 --> 00:28:31,333
-Merhaba beyler.
-Merhaba.

503
00:28:33,875 --> 00:28:36,916
Merhaba. Ben Paris Kriminal Şube'den
Komiser Yardımcısı Monge.

504
00:28:37,000 --> 00:28:39,500
Aslen bölge karakolundanım.

505
00:28:39,583 --> 00:28:40,416
Sizin gibi.

506
00:28:41,958 --> 00:28:45,000
Küresel ısınma buraya gelmemiş galiba.

507
00:28:48,125 --> 00:28:50,916
-Motoru elimizde mi?
-İzlerde sadece bacakları vardı.

508
00:28:51,000 --> 00:28:54,708
-Lastik izleri, kan ve kırık cam.
-Korkuluklara çarpıp trene mi düştü?

509
00:28:54,791 --> 00:28:57,416
-Buralarda kontrolü kaybetti.
-Mermi izi var.

510
00:28:58,250 --> 00:29:01,583
Bu yüzden kontrolü kaybetti.
Burada vurulmuş.

511
00:29:11,166 --> 00:29:12,583
İki adet 7.62'lik mermi.

512
00:29:21,583 --> 00:29:24,083
Yolun aşağısındaki kan izleriyle uyuşuyor.

513
00:29:33,958 --> 00:29:37,625
Tuhaf olan şey Marchal'ın peşindeki adamın
onu vurunca durması.

514
00:29:38,125 --> 00:29:39,208
İşi bitirmek için.

515
00:29:46,500 --> 00:29:49,333
Veya izleri örtbas etmek için.
Motoru almak için.

516
00:29:53,083 --> 00:29:54,458
Bir kişi için zor iş.

517
00:30:02,666 --> 00:30:03,916
Bir detayı unuttu.

518
00:30:06,416 --> 00:30:08,041
Paris'e giden 9.52 trenini.

519
00:30:12,041 --> 00:30:15,416
-Onu korkuluklar kesmedi.
-Yüksek voltajlı kablolar kesti.

520
00:30:15,500 --> 00:30:16,875
Bu yüzden yanık.

521
00:30:18,291 --> 00:30:19,375
Geri geliyorum.

522
00:30:24,750 --> 00:30:26,625
-Ne var?
-Hiç.

523
00:30:26,708 --> 00:30:27,541
Ne oldu?

524
00:30:28,083 --> 00:30:31,541
-Yüzümde bir şey mi var?
-Hayır, harikasın.

525
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
Ne?

526
00:30:35,333 --> 00:30:38,125
Bir diş buldum.

527
00:30:38,791 --> 00:30:41,208
-Çarpışma anında kaybetmiş olmalı.
-Eksik dişi yoktu.

528
00:30:42,250 --> 00:30:43,125
Yok muydu?

529
00:30:50,250 --> 00:30:51,708
O, aynı çubuk mu?

530
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
Hayır.

531
00:31:00,041 --> 00:31:01,958
Gidelim mi? Evrak işlerimiz var.

532
00:31:02,041 --> 00:31:04,458
Maktulün annesini
ziyaret etmek istiyorduk.

533
00:31:04,541 --> 00:31:07,750
-Bir araç alabilir miyiz?
-Oğlunun öldüğünü henüz söylemedim.

534
00:31:07,833 --> 00:31:09,541
Sorun değil, biz söyleriz.

535
00:31:09,625 --> 00:31:12,083
Peki. Sylvain, onlara araba verir misin?

536
00:31:14,041 --> 00:31:15,750
-Peki.
-Numaranı alabilir miyim?

537
00:31:17,083 --> 00:31:17,916
Numaramı mı?

538
00:31:18,458 --> 00:31:21,500
-Soruşturma için.
-Sicil numaram lazım değil mi?

539
00:31:21,583 --> 00:31:23,000
Telefon numaranı kastettim.

540
00:31:23,083 --> 00:31:25,250
-Evet, 06…
-Evet.

541
00:31:25,333 --> 00:31:27,458
39, 98,

542
00:31:27,541 --> 00:31:29,875
32, 15.

543
00:31:30,625 --> 00:31:32,541
-İstediğin zaman ara.
-Peki.

544
00:31:32,625 --> 00:31:33,875
Benimki 06…

545
00:31:33,958 --> 00:31:36,333
Gerek yok, hep birliktesiniz.

546
00:31:37,000 --> 00:31:38,833
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

547
00:31:46,375 --> 00:31:48,166
-Onda içime sinmeyen bir şey var.
-Ne?

548
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
O kızda bir terslik var.

549
00:31:50,166 --> 00:31:52,666
Senden değil de benden hoşlanıyor diye mi?

550
00:31:53,458 --> 00:31:54,291
Evet, tabii.

551
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
Sağ ol, kolay gelsin.

552
00:31:57,750 --> 00:31:58,583
İnanılmazsın.

553
00:31:59,333 --> 00:32:01,125
-Kıskandın mı?
-Neyi?

554
00:32:01,208 --> 00:32:03,083
-Evet, bunu.
-Neyi kıskanacağım?

555
00:32:03,166 --> 00:32:04,000
-Bunu.
-Tabii.

556
00:32:05,958 --> 00:32:08,000
-Hayır.
-Kıskandın.

557
00:32:08,083 --> 00:32:09,916
-Başka ne olacak?
-Ama…

558
00:32:10,000 --> 00:32:15,333
-Söylesene o zaman. Bahanen yok mu?
-37 yaşındayım. Bunlar için çok yaşlıyım.

559
00:32:22,166 --> 00:32:23,291
Ne yapıyorsun?

560
00:32:23,375 --> 00:32:27,125
-Silahımı alıyorum.
-Hayır. Kadını korkuturuz. Torpido gözüne.

561
00:32:28,416 --> 00:32:30,125
-Protokole aykırı.
-Bak.

562
00:32:31,458 --> 00:32:33,166
-Kolay.
-Ama protokole aykırı.

563
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
-Haberi yavaş yavaş ver.
-Hassas bir tarafım var.

564
00:32:43,291 --> 00:32:46,250
Merhaba hanımefendi.
Komiser Diakité. Paris Kriminal Şube.

565
00:32:46,333 --> 00:32:48,666
-Bu da Komiser Yardımcısı Monge.
-Kriminal Şube.

566
00:32:49,166 --> 00:32:52,416
-Değilsin.
-Daha kolay yoksa açıklamam gerekir.

567
00:32:52,500 --> 00:32:55,500
-Konu nedir?
-İçeri girebilir miyiz?

568
00:32:56,416 --> 00:32:57,958
-Evet.
-Teşekkürler.

569
00:32:58,666 --> 00:33:00,041
-Ne yapıyorsun?
-Sen?

570
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
-İçeri giriyorum.
-Ben de.

571
00:33:01,708 --> 00:33:02,791
-Çık.
-Niye ben?

572
00:33:02,875 --> 00:33:03,958
-İşte.
-İşte.

573
00:33:04,041 --> 00:33:05,583
-Sağ ol.
-Çok komik.

574
00:33:08,166 --> 00:33:09,791
Lavaboyu kullanabilir miyim?

575
00:33:09,875 --> 00:33:11,958
-Tabii, bu tarafta.
-Teşekkürler.

576
00:33:13,375 --> 00:33:15,583
Bu sırada biz de salonda konuşalım.

577
00:33:19,541 --> 00:33:21,000
Gel.

578
00:33:22,375 --> 00:33:23,208
Otur.

579
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
Hayvanlar böyledir.

580
00:33:27,625 --> 00:33:29,333
Evet Bayan Marchal…

581
00:33:29,416 --> 00:33:32,166
-Bir iyi bir kötü haberim var.
-Oğlumu buldunuz mu?

582
00:33:32,250 --> 00:33:34,791
-Evet, iyi haber bu.
-Durumu iyi mi?

583
00:33:36,958 --> 00:33:39,041
Böyle başlamamalıydım.

584
00:33:43,541 --> 00:33:44,875
Canı yanmış mı?

585
00:33:44,958 --> 00:33:48,208
-Bacağından iki kez vuruldu ama…
-Artık yürüyemeyecek mi?

586
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
Hayır, yürüyemeyecek.

587
00:33:49,833 --> 00:33:51,458
-Nasıl…
-Bu, küçük bir ayrıntı.

588
00:34:06,375 --> 00:34:08,375
KİRAZ

589
00:34:09,583 --> 00:34:10,958
STRİPTİZ PARTİSİ

590
00:34:11,041 --> 00:34:13,541
-İyi olduğunu söyle.
-Hiç yardımcı olmuyorsunuz.

591
00:34:13,625 --> 00:34:16,625
Tamam, şöyle yapalım.
Yara bandını çeker gibi.

592
00:34:18,500 --> 00:34:21,041
Kevin öldü hanımefendi, başınız sağ olsun.

593
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
-Hayır.
-Çok üzgünüm.

594
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
Hayır!

595
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
Hayır!

596
00:34:33,416 --> 00:34:35,541
-Hayır!
-Evet.

597
00:34:35,625 --> 00:34:38,291
-Başınız sağ olsun.
-Hayır!

598
00:34:38,375 --> 00:34:39,958
-Hayır!
-Sakin olun.

599
00:34:40,583 --> 00:34:42,375
-Geçti.
-Ne yaptın?

600
00:34:42,458 --> 00:34:43,333
-Torba bul.
-Niye?

601
00:34:43,416 --> 00:34:45,916
Hiperventilasyon geçiriyor.
Burnunuzdan nefes alın.

602
00:34:46,000 --> 00:34:48,458
Olamaz!

603
00:34:51,708 --> 00:34:53,041
O ne? Hayır!

604
00:34:53,125 --> 00:34:54,333
Kirli!

605
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
İğrenç.

606
00:34:59,250 --> 00:35:00,875
Derin nefes alın.

607
00:35:00,958 --> 00:35:02,458
Buyurun hanımefendi.

608
00:35:02,541 --> 00:35:03,916
Torbaya soluyun.

609
00:35:04,916 --> 00:35:05,750
İşte böyle.

610
00:35:06,250 --> 00:35:08,750
Bunu yapanı bulmak için
her şeyi yapacağız.

611
00:35:10,833 --> 00:35:12,625
Üzerinde hâlâ onun kokusu var.

612
00:35:13,625 --> 00:35:15,375
İyi bir çocuktu

613
00:35:15,458 --> 00:35:18,958
ama her zaman yanlış çevreyle takılıyordu.

614
00:35:19,791 --> 00:35:20,625
Kes şunu.

615
00:35:21,833 --> 00:35:22,750
Kiminle mesela?

616
00:35:24,083 --> 00:35:26,708
Nader adında bir arkadaşı vardı.

617
00:35:26,791 --> 00:35:28,041
Muhbir.

618
00:35:28,125 --> 00:35:29,458
Hadi.

619
00:35:30,333 --> 00:35:33,041
-Hayır.
-Sizi anlıyoruz hanımefendi.

620
00:35:35,666 --> 00:35:40,250
-Kevin ne yapardı? Çalışır mıydı?
-Eczanede çalışıyordu.

621
00:35:40,333 --> 00:35:41,708
Ama kovuldu.

622
00:35:41,791 --> 00:35:45,750
Patronu onu satmak için
ilaç çalmakla suçladı.

623
00:35:48,750 --> 00:35:53,125
O dönem zamanını kendi tabiriyle
atölyesinde geçirmeye başladı.

624
00:35:53,208 --> 00:35:55,041
Ne yaptığını bilmiyorum

625
00:35:55,125 --> 00:35:57,708
ama en azından buradaydı.

626
00:35:58,791 --> 00:36:02,541
Yanımdaydı.

627
00:36:02,625 --> 00:36:04,458
-Hanımefendi.
-Her şey yoluna girecek.

628
00:36:05,541 --> 00:36:08,083
-Geçti.
-Böyle.

629
00:36:10,583 --> 00:36:11,583
Yeter.

630
00:36:12,791 --> 00:36:15,583
Biliyorum.

631
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
Kes şunu.

632
00:36:16,875 --> 00:36:17,708
Buradayım.

633
00:36:17,791 --> 00:36:20,041
-Bırak kadını.
-İşte böyle.

634
00:36:20,125 --> 00:36:21,125
Bırak.

635
00:36:27,458 --> 00:36:28,333
Güzelmiş.

636
00:36:32,958 --> 00:36:35,875
Kuş pisliklerine dikkat edin. Kaygandır.

637
00:36:43,250 --> 00:36:44,333
İşte burada.

638
00:36:44,416 --> 00:36:46,958
Köpeklere dikkat edin.
Huzursuzlanabilirler.

639
00:36:49,041 --> 00:36:50,791
Aussaresses!

640
00:36:51,708 --> 00:36:52,666
Yeter.

641
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Kuduz aşım yok.

642
00:36:55,875 --> 00:36:57,541
Aslında çok tatlılar.

643
00:37:00,958 --> 00:37:03,208
Bak, güvenli. Cidden.

644
00:37:03,291 --> 00:37:04,125
Değil mi?

645
00:37:04,708 --> 00:37:06,041
Değil mi? Bak.

646
00:37:06,125 --> 00:37:07,458
Bu köpek çok sakin.

647
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
Siktir!

648
00:37:10,708 --> 00:37:11,541
Deli bunlar!

649
00:37:19,291 --> 00:37:21,916
Ne bu? Bipolar köpek diye bir şey var mı?

650
00:37:22,000 --> 00:37:24,458
Bipolar ayılar olduğunu biliyorum.

651
00:37:25,166 --> 00:37:28,708
-Kevin bunları saldırmaya mı eğitti?
-Hayır, evden çıkmazlar.

652
00:37:29,208 --> 00:37:30,541
Anahtarım yok.

653
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
Gerek yok.

654
00:37:36,083 --> 00:37:37,958
Evet, güzel bir laboratuvar.

655
00:37:38,041 --> 00:37:39,916
Aynen, güzel bir kimyager.

656
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Fena değil Kevin.

657
00:37:42,583 --> 00:37:44,416
-Adamım.
-Bunlar ne?

658
00:37:44,500 --> 00:37:45,791
Çok düzenli.

659
00:37:45,875 --> 00:37:46,708
Peki.

660
00:37:49,583 --> 00:37:51,666
-Burun açıcılar.
-Feci nezle olmuş.

661
00:37:51,750 --> 00:37:55,125
Bunlarla eskiden metamfetamin yaparlardı.
Burada kristalleşir.

662
00:37:56,333 --> 00:37:59,458
-Kimya mı okudun?
-Hayır, diziden biliyorum.

663
00:37:59,541 --> 00:38:00,375
Kokain.

664
00:38:02,250 --> 00:38:04,208
-Oksikodon.
-Kımıldama.

665
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
Ne yapıyorsun?

666
00:38:07,625 --> 00:38:12,541
-Narkotikten bir arkadaşıma gönderiyorum.
-Yasmine mi? Hâlâ konuşuyor musunuz?

667
00:38:14,208 --> 00:38:15,458
Sana ne ki?

668
00:38:15,541 --> 00:38:17,125
Ona kızgın değil misin?

669
00:38:17,666 --> 00:38:19,125
Sana kızgın değilim.

670
00:38:19,208 --> 00:38:22,083
-Canımı sıkmayı bırak artık.
-Resmen çifte standart.

671
00:38:24,208 --> 00:38:26,166
Bir atı bile uyutabilir.

672
00:38:26,708 --> 00:38:28,750
-Siktir, köpekler.
-Ne olmuş?

673
00:38:29,541 --> 00:38:32,083
Ürünleri onlar üzerinde deniyordu.
Kobay olarak.

674
00:38:33,375 --> 00:38:35,041
-Bayan Marchal.
-Efendim?

675
00:38:35,250 --> 00:38:38,083
Oğlunuzun çevresinden
bahsedebilir misiniz?

676
00:38:38,166 --> 00:38:40,583
Bir kız vardı. Jessica.

677
00:38:41,500 --> 00:38:44,541
Arada onu ziyaret ederdi.
Bir barda çalışıyor.

678
00:38:45,541 --> 00:38:46,375
Bir saniye.

679
00:38:47,041 --> 00:38:48,666
Bu bar mı?

680
00:38:48,750 --> 00:38:50,833
KİRAZ
STRİPTİZ PARTİSİ

681
00:38:50,916 --> 00:38:53,416
HADİ HADİ HADİ - KİRAZ OTOPARK

682
00:39:06,416 --> 00:39:07,875
-Striptiz kulüp.
-Evet.

683
00:39:09,208 --> 00:39:10,875
Çıplak kadınlar görebiliriz.

684
00:39:11,833 --> 00:39:14,250
-Ne olmuş yani?
-Seni uyarıyorum sadece.

685
00:39:15,500 --> 00:39:16,333
Baş belasısın.

686
00:39:17,541 --> 00:39:19,875
-Mendilin var mı?
-Mendil mi?

687
00:39:20,791 --> 00:39:22,750
-Burnun kanıyor.
-Kes şunu.

688
00:39:26,708 --> 00:39:28,041
-Merhaba.
-Hanımefendi.

689
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
Daha açılmadık.

690
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Bence açıldınız.

691
00:39:32,500 --> 00:39:33,708
Jessica burada mı?

692
00:39:38,875 --> 00:39:40,250
Soyunma odaları nerede?

693
00:39:42,166 --> 00:39:45,083
-Aşağıda.
-Teşekkürler. Tamam, ben gidiyorum. Sen…

694
00:39:46,250 --> 00:39:47,625
-Soyunma odalarına mı?
-Evet.

695
00:39:47,708 --> 00:39:49,000
Emin misin?

696
00:39:49,916 --> 00:39:50,750
Çok gıcıksın.

697
00:40:01,916 --> 00:40:02,750
Merhaba.

698
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Merhaba.

699
00:40:06,958 --> 00:40:07,916
Yardımcı olayım.

700
00:40:08,875 --> 00:40:10,250
Evet, polis.

701
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
Bir saniye.

702
00:40:16,833 --> 00:40:18,625
François? Gel buraya.

703
00:40:22,291 --> 00:40:23,125
Sen git.

704
00:40:23,791 --> 00:40:25,291
-Neden?
-Böylesi daha iyi.

705
00:40:28,083 --> 00:40:29,291
-Sorunların var.
-Ne?

706
00:40:29,375 --> 00:40:30,916
-Var işte.
-Hadi.

707
00:40:31,000 --> 00:40:33,208
-Sorunların var.
-Ne sorunu? Yürü.

708
00:40:35,041 --> 00:40:35,875
Jessica.

709
00:40:37,958 --> 00:40:40,083
Komiser Yardımcısı Monge.
Paris Kriminal Şube.

710
00:40:40,166 --> 00:40:41,416
Geçit töreni mi bu?

711
00:40:41,500 --> 00:40:43,125
Konu Kevin Marchal.

712
00:40:43,208 --> 00:40:45,083
-Ne yaptı?
-Öldü.

713
00:40:46,166 --> 00:40:47,125
Öldürüldü.

714
00:40:49,541 --> 00:40:51,208
Böyle biteceğini biliyordum.

715
00:40:54,416 --> 00:40:55,250
Sırtıma sür.

716
00:40:57,291 --> 00:40:58,333
Nasıl istersen.

717
00:40:59,625 --> 00:41:00,458
Sorun değil.

718
00:41:09,416 --> 00:41:12,875
-İyi mi? Ellerim soğuk değil, değil mi?
-Değil.

719
00:41:12,958 --> 00:41:14,208
Cevap vermeniz lazım.

720
00:41:15,291 --> 00:41:19,166
Cevap vermezseniz sıkılırız.
Ben soracağım, siz cevaplayacaksınız.

721
00:41:20,458 --> 00:41:22,125
Aklıma bir fıkrayı getirdin.

722
00:41:23,041 --> 00:41:25,166
Konuştu. Hem de senli benli.

723
00:41:25,250 --> 00:41:26,625
Konusu…

724
00:41:27,666 --> 00:41:29,375
Nasıl derler?

725
00:41:30,291 --> 00:41:31,125
Siyahiler.

726
00:41:32,208 --> 00:41:34,833
-Güzel başlangıç.
-Bir papağanla bir bara girer.

727
00:41:35,416 --> 00:41:38,833
Barmen onları görür
ve "Çok güzelmiş. Nereden aldın?" der.

728
00:41:41,083 --> 00:41:42,166
Öyle mi? Nereden?

729
00:41:42,750 --> 00:41:44,375
Papağan cevap verir, "Afrika'dan."

730
00:41:46,166 --> 00:41:47,208
Afrika'dan.

731
00:41:49,583 --> 00:41:51,625
-Papağan diyor.
-Evet.

732
00:41:51,708 --> 00:41:54,166
Irkçı ama güzel.

733
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
-Nasıl yani?
-Siyahilere karşı.

734
00:41:55,833 --> 00:41:57,916
-Hayır.
-Bir dirhem. Yani azıcık.

735
00:41:58,000 --> 00:42:00,791
Burada Arapça konuşup seni kızdırmam.
Ama ırkçı.

736
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
Peki. Kevin Marchal.

737
00:42:02,583 --> 00:42:05,500
Sahra altı kökenli göçmenlerle konuşmam.

738
00:42:06,083 --> 00:42:08,708
Ben de genelde
ırkçı orospu çocuklarıyla konuşmam.

739
00:42:08,791 --> 00:42:10,333
İkimiz de çaba gösterelim.

740
00:42:10,833 --> 00:42:11,958
Duydun mu beni?

741
00:42:13,083 --> 00:42:14,666
Tamam. Şimdi yetkim var.

742
00:42:15,750 --> 00:42:16,833
Kafayı mı yediniz?

743
00:42:30,250 --> 00:42:34,083
Başta eğlendik.
Deli yönünün ardında Kevin tatlıdır.

744
00:42:34,166 --> 00:42:35,250
Evet.

745
00:42:35,333 --> 00:42:37,291
Ama yaptığı her şey…

746
00:42:39,458 --> 00:42:42,916
-Pardon, o da mı uyuşturucu satıyordu?
-Arkadaşı Muhbir'le birlikte.

747
00:42:43,000 --> 00:42:43,833
Muhbir mi?

748
00:42:44,458 --> 00:42:45,291
Nader.

749
00:42:47,000 --> 00:42:48,208
Lakabı Muhbir.

750
00:42:50,333 --> 00:42:52,416
AVM'de Laser Tag'de çalışıyor.

751
00:42:52,500 --> 00:42:57,125
Kevin'in kendi malını ürettiğini öğrenince
kavga ettiler. İşleri çok iyiydi.

752
00:42:59,291 --> 00:43:02,083
Gece kulüplerinde, partilerde satıyordu.

753
00:43:05,500 --> 00:43:06,625
Kıçıma ben sürerim.

754
00:43:11,041 --> 00:43:12,583
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

755
00:43:21,750 --> 00:43:23,125
Hadi!

756
00:43:29,083 --> 00:43:31,625
Tanışalı iki hafta falan oluyor.

757
00:43:31,708 --> 00:43:35,083
Gergindi, bir şeyden korkuyor gibiydi.

758
00:43:36,000 --> 00:43:37,041
François!

759
00:43:38,500 --> 00:43:40,208
Bir de komiser olacak.

760
00:43:59,250 --> 00:44:00,666
Lanet olası aptal!

761
00:44:01,500 --> 00:44:03,208
Bu adam delirmiş!

762
00:44:03,291 --> 00:44:05,958
Dur. Sana gösteririm, işim bitmedi.

763
00:44:07,375 --> 00:44:08,250
Geliyorum!

764
00:44:19,000 --> 00:44:19,916
Ne geri zekâlı…

765
00:44:21,166 --> 00:44:23,291
Protokole karşı olmasının sebebi var.

766
00:44:27,250 --> 00:44:29,750
Siktir!

767
00:44:29,833 --> 00:44:32,208
Lanet olsun.

768
00:44:34,541 --> 00:44:35,375
Sıçayım.

769
00:44:54,291 --> 00:44:55,791
Lanet olsun.

770
00:44:58,291 --> 00:44:59,125
Kahretsin!

771
00:45:26,791 --> 00:45:29,041
İlk uyarı! Ellerini başının üstüne koy!

772
00:45:41,125 --> 00:45:43,041
Hey…

773
00:45:43,125 --> 00:45:44,083
İkinci uyarı.

774
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
Siktir.

775
00:46:19,375 --> 00:46:20,208
Ölmüş.

776
00:46:30,750 --> 00:46:33,291
Tuhaf. Acı, bitkinlik yok.

777
00:46:34,583 --> 00:46:35,583
Uyuşturucu almış.

778
00:46:37,583 --> 00:46:38,666
Sen öyle diyorsan.

779
00:46:39,458 --> 00:46:40,625
Ne var? Öyle.

780
00:46:40,708 --> 00:46:43,875
Dayak yedin. Bahane üretmene gerek yok.

781
00:46:45,125 --> 00:46:48,041
Bir fıkra yüzünden.
Hoş bir fıkra değil ama doğru.

782
00:46:48,125 --> 00:46:50,625
"Hoş değil." denmez.
Irkçı. Arada fark var.

783
00:46:50,708 --> 00:46:52,500
Asıl fıkra maymunlu.

784
00:46:53,250 --> 00:46:55,125
Cidden aşırı hassassın.

785
00:46:57,250 --> 00:46:58,250
Buna ne diyorsun?

786
00:46:58,333 --> 00:47:00,083
ZENCİLER VE HOMOLAR, DEFOLUN

787
00:47:00,166 --> 00:47:01,250
Aşırı mı hassasım?

788
00:47:03,500 --> 00:47:05,250
Ne boktan bir kasaba. Cidden.

789
00:47:05,333 --> 00:47:08,458
Şuna baksana. Camları bile kırmışlar.

790
00:47:08,541 --> 00:47:10,041
Camlar. Dostum, cidden…

791
00:47:10,125 --> 00:47:12,583
Bir insan bunu niye yapar?
Camı niye kırar?

792
00:47:12,666 --> 00:47:15,291
Zencileri anlarım da homo ne alaka?

793
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
-Tekrar söyle.
-Ne?

794
00:47:17,416 --> 00:47:19,750
-Duydum.
-Anlamadın.

795
00:47:19,833 --> 00:47:22,333
Hayır, anlamadım. Anahtarları ver.

796
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
Siktir.

797
00:47:25,125 --> 00:47:27,833
Arabanın altına sakladım.

798
00:47:27,916 --> 00:47:30,416
-Arabanın altına mı sakladın?
-Evet.

799
00:47:37,166 --> 00:47:40,458
Carl Müller.
Ehliyetini kaptırma dışında bir şey yok.

800
00:47:40,541 --> 00:47:43,041
Bir güvenlik şirketinde çalışmış.
Securitec.

801
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
Onlara gidelim.

802
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
Boynunda bu dövme vardı.

803
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
-Tanıdık geliyor mu?
-Hayır.

804
00:47:49,875 --> 00:47:52,000
Başkentten dostlarımız.

805
00:47:52,083 --> 00:47:54,583
Merhaba, ben Komiser Mercier.
Memnun oldum.

806
00:47:54,666 --> 00:47:56,625
Otopsi raporunu bekliyoruz.

807
00:47:56,708 --> 00:47:58,791
Umarım kalp krizini doğrular.

808
00:47:58,875 --> 00:48:01,833
-Nefsi müdafaa mıydı, teyit eder misiniz?
-Bana saldırdı.

809
00:48:01,916 --> 00:48:04,333
Hem sözel hem de fiziksel. Başka ne gerek?

810
00:48:04,416 --> 00:48:06,250
-Adam sertti.
-Uyuşturucu almıştı.

811
00:48:07,250 --> 00:48:09,833
Birkaç ay önce bir partide
bir çocuk çılgına dönmüş.

812
00:48:09,916 --> 00:48:12,041
Kötü etkilenmiş. Üç kişi durdurabilmiş.

813
00:48:12,125 --> 00:48:14,583
Carl'ın sonuçlarını
Kevin'dekilerle karşılaştıralım.

814
00:48:14,666 --> 00:48:17,916
İki günde iki ceset
ortalamamızın çok üstünde.

815
00:48:18,000 --> 00:48:21,166
Daha fazla ceset çıkmasın,
davayı en kısa sürede halledin.

816
00:48:21,250 --> 00:48:22,833
Sessizce, emin olarak.

817
00:48:22,916 --> 00:48:24,083
Biz böyle yaparız.

818
00:48:24,666 --> 00:48:27,166
-Gizliyimdir.
-Elle muamele mi yapar? Şaşırmadım.

819
00:48:28,583 --> 00:48:31,583
-Gauthier, her şeyin kaydını tut.
-Tabii patron.

820
00:48:32,250 --> 00:48:34,125
Beni sekreteri sanıyor.

821
00:48:34,208 --> 00:48:35,625
-Aynen.
-Cidden mi?

822
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
Komiser yardımcısı
şef yardımcısına benzer.

823
00:48:39,958 --> 00:48:43,541
Kevin'in sonuçları.
Kokain ve kenevir izi var.

824
00:48:44,250 --> 00:48:48,166
-Buradaki çoğu çocukta olduğu gibi.
-Satıcı veya bağımlı değil, üretici.

825
00:48:48,250 --> 00:48:49,916
Karnınız acıkmadı mı?

826
00:48:50,000 --> 00:48:52,041
Securitec yakında olmalı.

827
00:48:52,125 --> 00:48:53,250
Burada ne yenir?

828
00:49:00,666 --> 00:49:02,541
-Enfes.
-Çok güzel.

829
00:49:02,625 --> 00:49:04,875
Gelip de crozaillette yememek olmaz.

830
00:49:04,958 --> 00:49:08,333
-Çok zengin bir tat.
-Hem kıtır kıtır hem yumuşak.

831
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
Çok güzel.

832
00:49:11,291 --> 00:49:12,500
Tıka basa yiyorum.

833
00:49:12,583 --> 00:49:17,291
Sosis, makarna ve raclette peyniri
çok ağır olur diye endişelenmiştim.

834
00:49:17,375 --> 00:49:18,583
Hiç değil.

835
00:49:18,666 --> 00:49:20,750
Değil, neden biliyor musun? Zekice.

836
00:49:21,250 --> 00:49:24,166
Ağır krema kullanmıyorlar.
"Yağurt" kullanıyorlar.

837
00:49:25,166 --> 00:49:26,000
Ne?

838
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
-Yağurt.
-Yoğurt.

839
00:49:30,291 --> 00:49:32,500
-Yağurt.
-Hayır, yoğurt.

840
00:49:32,583 --> 00:49:34,666
-A ile okunur.
-Hayır, yoğurt.

841
00:49:34,750 --> 00:49:37,291
-Sen nasıl diyorsun?
-Yoğurt.

842
00:49:37,375 --> 00:49:38,458
-Cidden mi?
-Böyle.

843
00:49:38,541 --> 00:49:41,458
-Hep "yağurt" dedim.
-O zaman "çotol" da de.

844
00:49:41,541 --> 00:49:44,166
-İkisi de olur.
-Bunu nereden duydun?

845
00:49:44,791 --> 00:49:47,250
"Avde" "yalaf" sütü içerken mi?

846
00:49:47,958 --> 00:49:49,666
-Şapşal.
-"Akmak" ister misin?

847
00:49:49,750 --> 00:49:52,958
-Saat "sakaz" olmuş.
-"Gatma " vaktimiz.

848
00:49:53,041 --> 00:49:54,583
Bitirdiniz mi?

849
00:49:55,250 --> 00:49:57,166
İster misin? Senli hitap edebilir miyim?

850
00:49:57,250 --> 00:49:58,458
İkiniz de diyebilirsiniz.

851
00:49:59,875 --> 00:50:00,833
Söylesene Alice…

852
00:50:01,875 --> 00:50:02,708
Pardon.

853
00:50:04,166 --> 00:50:05,750
-Senin gibi bir kızın…
-Pardon.

854
00:50:08,791 --> 00:50:11,458
-…bu meslekte ne işi var?
-Benim gibi bir kızın mı?

855
00:50:12,916 --> 00:50:14,208
Seksisin diyor.

856
00:50:14,291 --> 00:50:15,416
Pardon?

857
00:50:16,333 --> 00:50:17,750
Dobra dobra konuşalım.

858
00:50:18,250 --> 00:50:21,625
Alice büyüleyici bir genç kadın.
Bunu belirtmek suç değil ya.

859
00:50:21,708 --> 00:50:23,041
Tam bir baş belasısın.

860
00:50:24,416 --> 00:50:25,416
Veyre ailesi.

861
00:50:26,083 --> 00:50:28,000
-Nasılsınız?
-Sayın başkan.

862
00:50:28,083 --> 00:50:30,291
İyi akşamlar genç adam. Nasılsın?

863
00:50:30,375 --> 00:50:31,541
Evet, çok güzel.

864
00:50:37,791 --> 00:50:40,458
Restoranın sahibi.
Buranın ve pek çok başka yerin.

865
00:50:40,541 --> 00:50:42,416
Anladım. Brunner Şehri.

866
00:50:42,500 --> 00:50:45,750
Bölge ekonomisi çöktüğünde
her şeyi satın aldı

867
00:50:45,833 --> 00:50:48,750
ve binlerce iş imkânı kurdu
belediye başkanlığına aday olunca…

868
00:50:49,625 --> 00:50:51,500
-Komiser yardımcısı.
-Sayın başkan.

869
00:50:51,583 --> 00:50:53,250
-Hanımefendi, pardon. Merhaba.
-Evet.

870
00:50:53,333 --> 00:50:54,833
-Sayın başkan.
-Kalkmayın.

871
00:50:57,000 --> 00:50:59,333
-Paris'ten gelen beyler sizsiniz.
-Evet.

872
00:50:59,416 --> 00:51:01,166
Machal'ın ölümü için mi geldiniz?

873
00:51:01,250 --> 00:51:04,166
-Haberler hızlı yayılıyor.
-Zavallı çocuk. Çok kötü.

874
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
Çok kötü. Bu yüzden çok çalışıyorum.

875
00:51:07,250 --> 00:51:10,541
Çocukların burada, şiddet
ve uyuşturucudan uzak geleceği olsun diye.

876
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
Neyse, suçluyu umarım bulursunuz.

877
00:51:13,250 --> 00:51:15,291
Mutlaka bölgenin tadını çıkarın.

878
00:51:15,375 --> 00:51:17,458
-İyi yerden başlamışsınız.
-Evet.

879
00:51:18,083 --> 00:51:22,250
Bunun yanına bir kadeh
ev yapımı Chartreuse öneririm, olur mu?

880
00:51:22,333 --> 00:51:23,916
Mickael? Üç.

881
00:51:25,708 --> 00:51:28,166
-Bölgeyi biliyor musunuz?
-Hayır ama evde gibiyiz.

882
00:51:28,250 --> 00:51:29,083
Çok temiz.

883
00:51:29,625 --> 00:51:30,708
Çok misafirperver.

884
00:51:31,333 --> 00:51:33,333
Birkaç sene önce buraya gelmiştim.

885
00:51:33,416 --> 00:51:34,958
Büyükannemleydim,

886
00:51:35,041 --> 00:51:37,166
termal spada biraz vakit geçirdi.

887
00:51:37,250 --> 00:51:41,416
Büyülü bir deneyimdi. Ne var?
Spalar harikadır. Niye gülüyorsun?

888
00:51:41,500 --> 00:51:43,666
-Gülmüyorum.
-Onun kusuruna bakmayın.

889
00:51:44,958 --> 00:51:47,333
Size iyi akşamlar. Baylar.

890
00:51:47,416 --> 00:51:49,750
-Teşekkürler. İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

891
00:51:50,791 --> 00:51:53,791
Çok hoş değil mi?
Belediye başkanı restorana geliyor…

892
00:51:53,875 --> 00:51:55,833
Evet, teşekkürler Mickael.

893
00:51:55,916 --> 00:51:59,583
Bir içki ve sırtının sıvazlanmasıyla
Hitler'e bile oy verirsin.

894
00:52:00,458 --> 00:52:02,791
Paris ve bölgelerin birleşmesine.

895
00:52:02,875 --> 00:52:03,708
Şerefe.

896
00:52:08,791 --> 00:52:10,125
Buraya inanamıyorum.

897
00:52:16,583 --> 00:52:17,416
Pardon.

898
00:52:18,791 --> 00:52:21,500
-Çok yedim.
-İradeni düşününce çok şaşırdım.

899
00:52:22,291 --> 00:52:24,750
Kahvenin yanında kurabiye yememeliydim.

900
00:52:24,833 --> 00:52:26,416
Tarçın şişkinlik yapıyor.

901
00:52:26,500 --> 00:52:27,333
Geldik.

902
00:52:30,750 --> 00:52:33,291
-Şaka mı yapıyorsun?
-Bütçemiz buna yetti.

903
00:52:34,833 --> 00:52:36,041
Harika, teşekkürler.

904
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
Akşam için teşekkürler. Harikaydı.

905
00:52:41,833 --> 00:52:43,000
Her şey harika.

906
00:52:48,875 --> 00:52:50,250
Bavulları ben alırım.

907
00:52:50,333 --> 00:52:51,875
-İyi geceler.
-İyi geceler.

908
00:52:57,708 --> 00:52:58,625
Yoruldum. Hadi.

909
00:52:59,250 --> 00:53:00,833
-Evet.
-Hadi.

910
00:53:01,416 --> 00:53:02,916
-Yarın görüşürüz.
-Görüşürüz.

911
00:53:08,875 --> 00:53:10,333
-Sen geç.
-Sen geç.

912
00:53:12,250 --> 00:53:14,083
-Sen geç, dedin.
-Sen de.

913
00:53:14,166 --> 00:53:15,375
Sorun değil, geç.

914
00:53:24,583 --> 00:53:27,833
-Yardım edebilir miyim?
-İki odamız var. Diakité ve Monge.

915
00:53:27,916 --> 00:53:28,833
Diaki…

916
00:53:30,500 --> 00:53:31,333
…te.

917
00:53:31,875 --> 00:53:33,250
Evet.

918
00:53:34,041 --> 00:53:35,291
Evet, iki kişilik oda.

919
00:53:36,083 --> 00:53:37,875
Hayır, iki kişiyiz.

920
00:53:37,958 --> 00:53:39,416
Yani iki oda olacak.

921
00:53:40,500 --> 00:53:42,875
İki kişilik bir odam var. İki kişi için.

922
00:53:42,958 --> 00:53:45,416
Boş ver. Bana ekstra oda verin lütfen.

923
00:53:45,500 --> 00:53:46,958
Doluyuz.

924
00:53:48,041 --> 00:53:49,833
Seminer yüzünden

925
00:53:51,333 --> 00:53:52,166
doluyuz.

926
00:53:53,250 --> 00:53:54,083
Peki.

927
00:54:01,125 --> 00:54:02,500
Evet, tabii.

928
00:54:02,583 --> 00:54:04,416
Pencere kısmında ben yatabilir miyim?

929
00:54:06,916 --> 00:54:08,875
{\an8}Popülizm yurttaşlarımızı dinleyip

930
00:54:08,958 --> 00:54:11,875
{\an8}onların hayatlarını
iyileştirmeye çalışmaksa

931
00:54:11,958 --> 00:54:14,791
{\an8}evet, ben popülistim.
Bununla gurur duyuyorum.

932
00:54:14,875 --> 00:54:18,000
Talihsiz insanlara
hangi mesajı gönderiyoruz?

933
00:54:18,083 --> 00:54:20,708
"Ülkemize gelin. Sizi alabiliriz.

934
00:54:20,791 --> 00:54:21,708
Bu bir yalan.

935
00:54:21,791 --> 00:54:25,375
Onları burada sadece yoksulluk
ve kaos bekliyor.

936
00:54:25,458 --> 00:54:29,458
Vermeyi karşılamayacağımız bir hayali
gözlerine sokmayı bırakalım.

937
00:54:38,750 --> 00:54:39,708
Ne yapıyorsun?

938
00:54:40,791 --> 00:54:42,125
Doğru, pardon.

939
00:54:44,750 --> 00:54:45,583
Kusura bakma.

940
00:54:56,916 --> 00:54:58,750
-İşte. Mutlu musun?
-Ne konuda?

941
00:55:00,291 --> 00:55:03,250
Yanımda böyle uyuyamazsın. Söyleyeyim.

942
00:55:03,333 --> 00:55:04,833
-Neden?
-İşte.

943
00:55:05,416 --> 00:55:07,000
-Ne iştesi?
-İşte.

944
00:55:07,083 --> 00:55:09,041
-Her zamanki "işte".
-Aynen.

945
00:55:09,125 --> 00:55:12,541
Çıplak olmadan uyuyamam.
Ayrıca tişörtüm üstümde.

946
00:55:12,625 --> 00:55:15,375
Tişörtün var diye giyinik misin?
Taşakların ortada.

947
00:55:15,458 --> 00:55:16,958
Marketteki nüdist gibi.

948
00:55:20,000 --> 00:55:21,708
Ne düşünüyorsun?

949
00:55:21,791 --> 00:55:26,208
Neden korkuyorsun?
Gizli bir arzunu ortaya çıkaracağımdan mı?

950
00:55:27,583 --> 00:55:30,833
Evet, donunu al ve giy lütfen.

951
00:55:31,458 --> 00:55:32,291
Rica ediyorum.

952
00:55:33,458 --> 00:55:36,250
İnsan vücuduna karşı
rahat davranman lazım.

953
00:55:36,333 --> 00:55:37,750
Vücudum gayet iyi.

954
00:55:37,833 --> 00:55:39,666
Yanımda çıplak olman sorun.

955
00:55:39,750 --> 00:55:41,375
Baskı dedikleri bu değilse…

956
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Evet, doğru.

957
00:55:45,166 --> 00:55:46,791
-Şimdi oldu mu?
-Oldu.

958
00:55:46,875 --> 00:55:48,541
-Tamam. İyi geceler.
-İyi geceler.

959
00:56:03,625 --> 00:56:04,458
François.

960
00:56:13,666 --> 00:56:14,750
Teşekkürler.

961
00:56:20,666 --> 00:56:22,916
Yerel güvenlik işi patlama yaptı.

962
00:56:23,000 --> 00:56:23,916
Yüzün mü asık?

963
00:56:24,000 --> 00:56:25,083
Ne oldu?

964
00:56:25,583 --> 00:56:28,208
Kahvaltı etmeliydin.
Tütsülenmiş sosis vardı.

965
00:56:28,291 --> 00:56:30,666
-Enerji verir.
-Bana uyumak enerji verir.

966
00:56:31,875 --> 00:56:35,833
Burnundan tuhaf sesler çıkıyor.
Garip. Doktora gitmelisin.

967
00:56:35,916 --> 00:56:37,958
Burnum gayet iyi. Monge burnu.

968
00:56:38,041 --> 00:56:40,750
Carl'ın sonucu çıkmış.
Amfetamin ve anabolik steroid.

969
00:56:40,833 --> 00:56:44,250
-Kevin gibi.
-İşte bu. Uyuşturucu almış.

970
00:56:44,833 --> 00:56:45,958
Ve sana dayak attı.

971
00:56:46,833 --> 00:56:49,291
-Uyuşturucu aldığı için.
-Evet.

972
00:56:50,708 --> 00:56:51,541
Doğru.

973
00:56:52,125 --> 00:56:54,541
RESEPSİYON, ZİYARETÇİ/TESLİMAT

974
00:56:56,208 --> 00:56:57,041
Ousmane.

975
00:56:58,041 --> 00:56:58,875
Ousmane.

976
00:56:59,875 --> 00:57:03,875
Onlar da Carl'ın meslektaşları.
Uyuşturucu alsa da almasa da aynı tipler.

977
00:57:03,958 --> 00:57:04,791
Evet, yani?

978
00:57:04,875 --> 00:57:07,541
Bu sefer komutayı ben alsam daha iyi.
Sen geri dur.

979
00:57:07,625 --> 00:57:09,625
Gereksiz münakaşalara girmeyiz.

980
00:57:09,708 --> 00:57:11,291
Ne gereksiz münakaşası?

981
00:57:12,000 --> 00:57:12,958
Doğru ya.

982
00:57:14,250 --> 00:57:15,250
Uçuş.

983
00:57:15,791 --> 00:57:17,458
-Öyle mi?
-Daha güvenli.

984
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
Haklısın.

985
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
Peki.

986
00:57:27,458 --> 00:57:28,666
Selam salon kuşları!

987
00:57:29,375 --> 00:57:31,833
Size engel olmayalım. Altı üstü polisiz.

988
00:57:31,916 --> 00:57:34,375
Doğru. Sinir bozan polisler geldi.

989
00:57:34,458 --> 00:57:35,958
Müdür burada mı?

990
00:57:36,458 --> 00:57:37,958
Böyle diyeceğini biliyordum.

991
00:57:39,666 --> 00:57:40,791
Kimse kıpırdamasın.

992
00:57:43,791 --> 00:57:45,416
Müdürle konuşmak istiyoruz.

993
00:57:45,500 --> 00:57:47,041
Uyarı yapmadın.

994
00:57:48,208 --> 00:57:49,875
Doğru, pardon. İlk uyarı.

995
00:57:49,958 --> 00:57:52,666
-Önce söylemen lazımdı.
-Artık çok geç.

996
00:57:54,000 --> 00:57:55,333
Kıpırdayabilirsin.

997
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Goran Jurdik. Patron benim.
Ne istiyorsunuz?

998
00:58:00,083 --> 00:58:02,041
İşte burada. Patron.

999
00:58:02,125 --> 00:58:04,458
-Biz konuşurken etrafa bak.
-Ama…

1000
00:58:05,083 --> 00:58:06,083
Memnun oldum efendim.

1001
00:58:08,208 --> 00:58:09,916
Pardon, geri çekil.

1002
00:58:10,000 --> 00:58:12,083
İşte böyle. Sen de. Yer aç.

1003
00:58:14,291 --> 00:58:16,166
Carl Müller'i tanıyor musun?

1004
00:58:16,250 --> 00:58:18,416
Evet ama onu bugün görmedim.

1005
00:58:23,083 --> 00:58:25,875
-Dolabı var mı?
-Dolap çeviriyor mu siz bilirsiniz.

1006
00:58:25,958 --> 00:58:28,708
-Burada bir dolabı var mı?
-Evet, şurada.

1007
00:58:29,916 --> 00:58:31,458
François, soyunma odasına.

1008
00:58:36,375 --> 00:58:37,375
Kevin Marchal.

1009
00:58:37,958 --> 00:58:39,333
Hayır, onu tanımıyorum.

1010
00:58:39,416 --> 00:58:42,750
Tanımazsın tabii. "Defolun zenciler
ve homolar." tanıdık geldi mi?

1011
00:58:43,458 --> 00:58:46,375
Hayır, gelmedi ama iyi bir başlangıç.

1012
00:58:49,375 --> 00:58:51,666
Bu, dağ havası mı
yoksa uyuşturucu mu aldınız?

1013
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
Şey,

1014
00:58:55,000 --> 00:58:57,791
idrar testi verebiliriz,
çok hoşlarına gider.

1015
00:58:57,875 --> 00:58:59,166
Şurada bardaklar var.

1016
00:59:12,125 --> 00:59:13,291
Merhaba.

1017
00:59:13,375 --> 00:59:14,208
Bana aldırma.

1018
00:59:19,958 --> 00:59:21,791
Boyunlarınızdaki o şey ne?

1019
00:59:21,875 --> 00:59:25,375
-Bu mu? Clovis'in Oğullarının sembolü.
-O ne?

1020
00:59:25,458 --> 00:59:28,583
Müzakere grubu.
Kendi aramızda konuşuyoruz.

1021
00:59:28,666 --> 00:59:30,375
Ortak değerlerimizden bahsediyoruz.

1022
00:59:30,458 --> 00:59:33,666
Kitap kulübüyle
Anonim Faşistler birleşimi.

1023
00:59:49,583 --> 00:59:51,666
-François, iyi misin?
-Evet, iyiyim.

1024
00:59:53,541 --> 00:59:55,375
Sanırım gitme vaktiniz geldi.

1025
00:59:55,458 --> 00:59:57,208
Eğlenmiyor muyuz?

1026
00:59:57,291 --> 01:00:01,333
Doğru, biraz renk eksik.
Beyazdan daha beyaza geçiyor gibi.

1027
01:00:01,916 --> 01:00:02,750
Açık beyaz.

1028
01:00:04,000 --> 01:00:04,833
Koyu beyaz.

1029
01:00:05,916 --> 01:00:06,875
Başka neler var?

1030
01:00:08,083 --> 01:00:09,791
İki yumurta kabuğu beyazı.

1031
01:00:10,791 --> 01:00:13,625
Kırmızımsı beyaz.
Dikkat et. 50 faktör güneş kremi al.

1032
01:00:13,708 --> 01:00:14,916
Dağlık alandayız.

1033
01:00:16,041 --> 01:00:16,875
Güneş yakar.

1034
01:00:19,625 --> 01:00:23,250
Söylesene, gelip bizi kızdırmak için
iznin var mı yoksa…

1035
01:00:23,333 --> 01:00:25,750
-Senli, benli mi olduk?
-Yoktur tabii.

1036
01:00:26,333 --> 01:00:27,875
Bu serseriyi atın buradan.

1037
01:00:27,958 --> 01:00:29,083
Kimse kıpırdamasın!

1038
01:00:30,375 --> 01:00:31,583
İlk uyarı.

1039
01:00:34,291 --> 01:00:39,041
Gördün mü Ousmane? Çok zor değil.
Carl'ın dolabı var. İçinde ne vardı?

1040
01:00:41,375 --> 01:00:42,208
Tokarev.

1041
01:00:49,666 --> 01:00:51,458
Carl, Kevin'in alıcısıydı.

1042
01:00:51,541 --> 01:00:54,208
Tren köprüsünde
anlaşmazlıklarını çözdüler.

1043
01:00:54,291 --> 01:00:56,416
-Evet.
-Peki Clovis'in Oğulları?

1044
01:00:57,125 --> 01:00:59,708
Farklı düşünmek onları suçlu yapmaz.

1045
01:01:00,208 --> 01:01:04,416
Carl'ın pikabı var. Yoldaki kalıntılar
ve lastik izleriyle eşleşiyor.

1046
01:01:05,083 --> 01:01:08,750
Balistik de öyle. Cinayet silahının
bu olduğunu doğruladılar.

1047
01:01:08,833 --> 01:01:10,166
Tam 12'den vurduk.

1048
01:01:11,750 --> 01:01:12,750
Tebrikler.

1049
01:01:12,833 --> 01:01:16,375
Yöntemleriniz biraz aceleci
ama sonuçlara göre…

1050
01:01:17,833 --> 01:01:18,708
Tebrikler Gauthier.

1051
01:01:19,666 --> 01:01:20,750
Teşekkürler Komiserim.

1052
01:01:21,458 --> 01:01:24,833
-18 ayda aldığım ilk iltifat. Teşekkürler.
-Çok hızlı geçti.

1053
01:01:25,458 --> 01:01:27,875
Bir aya Paris'e geleceğim, haber veririm.

1054
01:01:30,916 --> 01:01:33,833
Ousmane.

1055
01:01:34,708 --> 01:01:36,625
-Haber veririm.
-Evet, harika.

1056
01:01:37,291 --> 01:01:38,541
Gidiyorlar mı?

1057
01:01:40,875 --> 01:01:43,916
Moda katliamı dışında
elimizde bir şey yok.

1058
01:01:46,875 --> 01:01:48,083
Sizi gara bırakayım.

1059
01:02:05,625 --> 01:02:06,958
Âşık olduğunu söyleme.

1060
01:02:08,416 --> 01:02:12,208
Hoş kız ama karşına başkaları da çıkar.
Profesyonelce karşıladın.

1061
01:02:13,791 --> 01:02:16,416
-Bize kazık attılar.
-Tüm bunlar bir oyun.

1062
01:02:16,500 --> 01:02:19,416
-Fazla ciddiye alıyorsun.
-Sadece Carl ve Kevin olamaz.

1063
01:02:20,166 --> 01:02:21,416
Fazla temiz.

1064
01:02:21,500 --> 01:02:24,500
-Silah adamın dolabından çıktı.
-Herkes koymuş olabilir.

1065
01:02:24,583 --> 01:02:26,458
-Carl mı?
-Veya Clovis'in Oğulları.

1066
01:02:27,416 --> 01:02:30,291
Carl ideal bir suçlu. Artık konuşamıyor.

1067
01:02:30,375 --> 01:02:32,083
Dava kapandı. Hikâye bitti.

1068
01:02:34,458 --> 01:02:35,833
İpuçlarını incelemedik.

1069
01:02:37,125 --> 01:02:39,875
Nereye gidiyorsun? Tren geliyor.

1070
01:02:39,958 --> 01:02:41,416
Muhbir'le konuşmadık.

1071
01:02:46,458 --> 01:02:49,125
-Merhaba.
-Merhaba, oynamaya mı geldiniz?

1072
01:02:49,208 --> 01:02:51,125
Nader'ı arıyoruz. Burada mı?

1073
01:02:51,208 --> 01:02:53,250
-Muhbir.
-Arkada.

1074
01:02:53,958 --> 01:02:56,083
Oyunun ortasında. İçeri girmeyin.

1075
01:02:56,166 --> 01:02:57,458
Efendim, durun.

1076
01:02:57,541 --> 01:03:01,500
Hanımlar, beyler; umarım yeleklerinizi
düzgün giymişsinizdir. Bu giymemiş.

1077
01:03:02,166 --> 01:03:06,000
Takımınızdan biri vurulunca
10 puan kaybedersiniz.

1078
01:03:06,083 --> 01:03:10,583
Güvenlik önlemlerine uymazsanız
oyundan atılırsınız.

1079
01:03:10,666 --> 01:03:12,083
Hazır mısınız?

1080
01:03:12,166 --> 01:03:13,375
Evet!

1081
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
Gidin!

1082
01:03:18,666 --> 01:03:20,083
-Polis.
-Siktir.

1083
01:03:20,166 --> 01:03:21,458
Buraya gel!

1084
01:03:36,208 --> 01:03:37,458
Nader!

1085
01:03:51,208 --> 01:03:53,375
Nader! Buraya gel!

1086
01:03:54,000 --> 01:03:56,250
Ne oluyor lan? Onu tam yakalıyordum!

1087
01:03:58,416 --> 01:03:59,416
Bu taraftan!

1088
01:04:01,041 --> 01:04:02,250
Dur!

1089
01:04:03,583 --> 01:04:04,500
Orospu çocuğu!

1090
01:04:13,416 --> 01:04:14,250
Nader!

1091
01:04:24,791 --> 01:04:26,958
Ayakkabılarımız uygun değil!

1092
01:04:27,041 --> 01:04:28,458
Dur, bırak beni!

1093
01:04:40,791 --> 01:04:42,916
Nader!

1094
01:04:43,000 --> 01:04:44,083
Yavaş!

1095
01:04:52,083 --> 01:04:53,583
Polis!

1096
01:04:55,291 --> 01:04:56,500
Araçtan in.

1097
01:05:08,291 --> 01:05:09,375
Kör müsün?

1098
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
-Polis! Kıpırdama!
-Ne istiyorsun? Bir şey yapmadım!

1099
01:05:21,041 --> 01:05:22,291
Yakala onu!

1100
01:05:23,500 --> 01:05:25,083
-Çekil!
-Dur!

1101
01:05:25,166 --> 01:05:26,666
Önünü kes demiştim!

1102
01:05:26,750 --> 01:05:28,333
Sen kes!

1103
01:05:28,416 --> 01:05:31,541
Hadi, yakala! Siktir! Ne yapıyorsun?

1104
01:05:33,625 --> 01:05:34,458
Polis!

1105
01:05:39,666 --> 01:05:40,750
Ben masumum!

1106
01:05:40,833 --> 01:05:43,416
-Polis!
-Yetkili biziz, değil mi?

1107
01:05:49,708 --> 01:05:51,250
Durursan ben de dururum.

1108
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
Yeter artık!
Buraya gel! Gitmene izin vermem!

1109
01:06:05,833 --> 01:06:07,291
Nader, gitmene izin vermem.

1110
01:06:11,416 --> 01:06:12,333
Ben yapmadım!

1111
01:06:14,000 --> 01:06:15,666
Masum insanlara zarar vereceksin.

1112
01:06:15,750 --> 01:06:17,958
Dikkat! Özür dilerim hanımefendi.

1113
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
Pardon, kayıyor!

1114
01:06:20,875 --> 01:06:24,583
Nader, buraya geri gel!

1115
01:06:24,666 --> 01:06:26,875
Aptallık etme! Polis! Nader!

1116
01:06:26,958 --> 01:06:28,041
Dikkat!

1117
01:06:30,250 --> 01:06:33,708
Arkanızdayım! Solunuzdayım!
Özür dilerim. Lanet olsun.

1118
01:06:36,333 --> 01:06:37,708
-Dikkat!
-Hey!

1119
01:06:37,791 --> 01:06:38,833
Nader!

1120
01:06:40,708 --> 01:06:41,625
Çekilin.

1121
01:06:42,291 --> 01:06:43,666
Bana bir şeyler atıyor!

1122
01:06:46,083 --> 01:06:47,375
Al! Suratına!

1123
01:06:47,458 --> 01:06:49,500
Nader, kaçmana izin vermem!

1124
01:06:49,583 --> 01:06:50,833
Derdin ne senin?

1125
01:06:52,416 --> 01:06:53,250
Polis!

1126
01:06:55,916 --> 01:06:57,125
Siktir!

1127
01:06:57,208 --> 01:06:59,291
Az daha yakalıyordum, ne yapıyorsun?

1128
01:06:59,375 --> 01:07:02,083
Kahvaltılık gevrek yakınlarında yakalarım.
Züccaciyeye git.

1129
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
-Yapma ama!
-Etrafını saralım!

1130
01:07:04,250 --> 01:07:05,875
Hadi, git!

1131
01:07:05,958 --> 01:07:07,000
Çekilin!

1132
01:07:09,666 --> 01:07:11,333
Polis! Çekilin yoldan!

1133
01:07:22,500 --> 01:07:23,875
Geri çekilin!

1134
01:07:35,541 --> 01:07:36,875
Hadi ama. Yeter.

1135
01:07:38,375 --> 01:07:40,291
Görecek bir şey yok, yürüyün.

1136
01:07:40,375 --> 01:07:42,291
Unlu mamullerde indirim var. Hadi.

1137
01:07:43,166 --> 01:07:45,458
-Canımı yakıyorsun!
-Çık yoksa sürüklerim.

1138
01:07:46,208 --> 01:07:47,541
Kaçmamalıydım.

1139
01:07:47,625 --> 01:07:50,250
Polisle sorunlarım var. Hep konuşurum.

1140
01:07:50,333 --> 01:07:52,666
Sonra başım yanar. Utanıyorum.

1141
01:07:52,750 --> 01:07:54,291
Sana niye Muhbir diyorlar?

1142
01:07:55,791 --> 01:07:57,666
-Bu yüzden.
-Kevin Marchal'ı anlat.

1143
01:07:57,750 --> 01:08:00,375
Onunla uyuşturucu satıyordun.
Çok mu oldu? Korktun mu?

1144
01:08:00,458 --> 01:08:02,750
Hayır, takıldığı adamlar yüzünden.

1145
01:08:02,833 --> 01:08:04,833
-Clovis'in Oğulları mı?
-Komutayı aldın.

1146
01:08:04,916 --> 01:08:06,750
Aldın işte. Clovis'in Oğulları mı?

1147
01:08:06,833 --> 01:08:07,791
-Evet.
-İşte.

1148
01:08:07,875 --> 01:08:08,875
Sen söyledin.

1149
01:08:08,958 --> 01:08:11,375
Mahalleyi temizlemeye çalışıyorlar.

1150
01:08:11,458 --> 01:08:13,708
-Böyle olmaz.
-Psikopat onlar.

1151
01:08:13,791 --> 01:08:16,916
Dışarı çıkmaya korkuyorduk.
Kevin polis çağırdı.

1152
01:08:17,000 --> 01:08:18,416
Kevin korktu mu?

1153
01:08:18,500 --> 01:08:21,250
-Polis ne yaptı?
-Bir polis geldi.

1154
01:08:21,750 --> 01:08:24,083
Ona yardım edeceğine söz verdi. Komiserdi.

1155
01:08:24,166 --> 01:08:25,333
-İsmi ne?
-Morbier.

1156
01:08:25,833 --> 01:08:27,291
-Hayır…
-Mercier mi?

1157
01:08:27,375 --> 01:08:30,666
-Yine, baş belasısın.
-Yaklaşıyorduk.

1158
01:08:30,750 --> 01:08:32,708
-Komiser Mercier mi?
-İşte bu.

1159
01:08:32,791 --> 01:08:34,750
Şaka mı bu? Şaka yapıyorsun.

1160
01:08:34,833 --> 01:08:36,958
-"Komiser" dedin.
-Mercier dedin.

1161
01:08:37,041 --> 01:08:38,666
Komiser dememişti.

1162
01:08:38,750 --> 01:08:40,583
Tartışmaya gerek yok.

1163
01:08:40,666 --> 01:08:43,416
-Komiser olması bir detay.
-Detay değil bu.

1164
01:08:43,500 --> 01:08:46,625
-Sadece bir komiser vardır.
-Beceriksizlik tamam da inanmama…

1165
01:08:46,708 --> 01:08:49,458
Kavga etmeyin! Kesinlikle Komiser Mercier.

1166
01:08:49,541 --> 01:08:51,583
Kevin onu birkaç kez aradı.

1167
01:08:51,666 --> 01:08:53,291
Kevin, komiseri aradı.

1168
01:08:53,375 --> 01:08:55,041
-Sonra öldü.
-Evet.

1169
01:08:55,125 --> 01:08:56,750
Komiser hiç bahsetmedi.

1170
01:08:56,833 --> 01:08:58,541
-Hiç mi?
-Tuhaf değil mi bu?

1171
01:08:59,125 --> 01:09:00,541
-Hayır.
-Öyle.

1172
01:09:00,625 --> 01:09:03,083
Adam komiser. Unutmuştur.

1173
01:09:03,166 --> 01:09:04,416
-Unutmuş mudur?
-Evet.

1174
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Bir de inanmamayı sorun ediyorsun.

1175
01:09:08,541 --> 01:09:09,958
Ne var? Tamam.

1176
01:09:12,541 --> 01:09:14,708
-Komiser misin?
-İnşallah.

1177
01:09:16,166 --> 01:09:17,541
Ne?

1178
01:09:18,041 --> 01:09:21,083
-Kendine dikkat et, tamam mı?
-Hayır, şey…

1179
01:09:21,166 --> 01:09:22,000
Git buradan.

1180
01:09:25,291 --> 01:09:27,833
Özellikle zeki bir tanık.

1181
01:09:28,500 --> 01:09:29,333
Yani…

1182
01:09:36,666 --> 01:09:39,166
ULUSAL POLİS
DİSİPLİN - DEĞERLER - ADANMIŞLIK

1183
01:09:39,500 --> 01:09:43,916
-Anahtarları siperlikte bırakmak aptallık.
-Burada kim araba çalar?

1184
01:09:44,000 --> 01:09:45,125
Biz.

1185
01:09:45,208 --> 01:09:47,666
Bu işte parmağı olsa da
yetkimiz dışında kalıyor.

1186
01:09:48,416 --> 01:09:49,750
Yasalara aykırı iş yapıyoruz.

1187
01:09:50,833 --> 01:09:51,708
Yasalar biziz.

1188
01:09:57,083 --> 01:10:00,666
Geliyoruz. Polis arabası hırsızı,
izinsiz takip etme.

1189
01:10:40,500 --> 01:10:42,458
Bir komiser için güzel bir araba.

1190
01:10:43,791 --> 01:10:44,625
İkramiyeler.

1191
01:10:46,166 --> 01:10:47,833
Komiserler ikramiye almıyor mu?

1192
01:10:50,500 --> 01:10:51,375
Ondan işte.

1193
01:11:01,083 --> 01:11:02,208
Merhaba beyler.

1194
01:11:04,833 --> 01:11:06,500
-Merhaba Sayın Başkan.
-Evet.

1195
01:11:07,333 --> 01:11:08,416
Sayın Başkan.

1196
01:11:09,083 --> 01:11:11,625
Davayı çözdüğünüze göre

1197
01:11:11,708 --> 01:11:14,375
sanırım vakit geçirmeye geldiniz.

1198
01:11:14,458 --> 01:11:16,666
Mercier üzerine düşeni yapıp
size rapor verdi mi?

1199
01:11:16,750 --> 01:11:19,416
Komiser Mercier eski bir dostum.

1200
01:11:19,500 --> 01:11:22,416
Karakolu genişletmeyi konuşuyoruz.

1201
01:11:22,500 --> 01:11:25,041
-Sizi ilgilendirdiğini sanmam.
-Tamam, gördün mü?

1202
01:11:25,125 --> 01:11:27,625
-Ses tonun hoşuma gitmedi.
-Kevin Marchal.

1203
01:11:27,708 --> 01:11:29,875
Milislerinize vitamini o mu veriyordu?

1204
01:11:29,958 --> 01:11:32,208
-Ne?
-Adamların onu korkuttu.

1205
01:11:32,291 --> 01:11:35,041
Korunacağını düşünerek Mercier'i aradı.

1206
01:11:35,125 --> 01:11:37,500
Mercier'in çeteden olduğunu bilmiyordu.

1207
01:11:38,416 --> 01:11:39,375
Hoşça kal Kevin.

1208
01:11:39,458 --> 01:11:42,291
Dur Ousmane, kusuruna bakmayın
Sayın Başkan.

1209
01:11:43,416 --> 01:11:44,250
Yanlış mı?

1210
01:11:45,750 --> 01:11:49,250
Ses tonunda öfke görüyorum Komiser.

1211
01:11:51,250 --> 01:11:52,500
Anlıyorum.

1212
01:11:52,583 --> 01:11:56,583
Nefret ettiğin şeyi temsil ediyorum.
Senin gibi bir halk adamını.

1213
01:11:56,666 --> 01:12:01,250
Başarılı. Hiçbir şikâyeti yok.
Başarısız olunca bahane aramayan biri.

1214
01:12:01,333 --> 01:12:03,291
Kimseden bir şey istemeyen biri.

1215
01:12:03,375 --> 01:12:04,666
Beyaz bir adam.

1216
01:12:04,750 --> 01:12:06,458
Daimî baskıcı.

1217
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
Aslında seni sevdim.

1218
01:12:10,875 --> 01:12:14,833
Yetki alanı dışınızda kalan
bu vakitsiz ziyaretinizden

1219
01:12:14,916 --> 01:12:16,833
üstlerinize bahsedebilirim.

1220
01:12:16,916 --> 01:12:20,625
Bakanlıktaki arkadaşlarım sayesinde
seni araştırdım.

1221
01:12:20,708 --> 01:12:22,083
İyi bir kariyer.

1222
01:12:23,125 --> 01:12:24,916
-Evet. İyi bir kariyer.
-Evet.

1223
01:12:25,000 --> 01:12:27,208
İtaatsizliğe meyilli.

1224
01:12:27,291 --> 01:12:31,958
O pozitif ayrımcılık seni korumaya
devam eder mi emin değilim Komiser.

1225
01:12:32,041 --> 01:12:33,208
Anladın mı?

1226
01:12:33,291 --> 01:12:34,625
Pozitif ayrımcılık.

1227
01:12:37,541 --> 01:12:39,583
Seni şaşırttı, değil mi?

1228
01:12:39,666 --> 01:12:40,916
Büyük Afrikalı erkek.

1229
01:12:41,916 --> 01:12:45,500
Sen son nesil,
tamamen evcilleşmiş, adi burjuva.

1230
01:12:45,583 --> 01:12:47,458
Onun vahşi yanı

1231
01:12:48,083 --> 01:12:49,166
boyun eğmez.

1232
01:12:50,750 --> 01:12:53,458
Sana üstünlük kurdu,
bu da hoşuna gitti, değil mi?

1233
01:12:54,333 --> 01:12:58,625
Öncelikle "Son nesil burjuva"
ve "üstünlük kurma" olayını anlamadım.

1234
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
İri, Siyahi erkeğin
bana üstünlük kurması hoşuma gidiyorsa?

1235
01:13:03,208 --> 01:13:06,291
Koyu tenli bir erkeğin. Bir kardeşin.
Bir esmerin. Serserinin.

1236
01:13:06,375 --> 01:13:09,708
Kabul edebileceğim şeyler var
ama bu, haddini aştı.

1237
01:13:09,791 --> 01:13:11,875
Senin sorunun ne? Parlak cildi mi?

1238
01:13:11,958 --> 01:13:14,916
İri kasları mı? Tarzı mı? Çıkık kıçı mı?

1239
01:13:15,000 --> 01:13:17,666
Birlikte bir gece geçirdik
ve kafası karıştı.

1240
01:13:17,750 --> 01:13:19,041
-Ne?
-Seni savunuyorum.

1241
01:13:19,125 --> 01:13:20,458
Kes şunu.

1242
01:13:21,000 --> 01:13:24,916
Siz boyundan büyük işlere kalkışan
Parisli, önemsiz iki memurdan

1243
01:13:25,000 --> 01:13:26,875
başka bir şey değilsiniz.

1244
01:13:26,958 --> 01:13:30,291
Bu yüzden
kariyerlerinize önem veriyorsanız

1245
01:13:31,250 --> 01:13:35,958
hakkınızda tacizden suçlamada bulunmadan
evinize dönün. Benden küçük bir öneri.

1246
01:13:38,125 --> 01:13:41,250
-Yakında görüşürüz dostum.
-Evet. İyi yolculuklar.

1247
01:13:44,416 --> 01:13:46,416
-Ne diyorsun sen?
-Ne var?

1248
01:13:47,500 --> 01:13:48,625
Kafam karışmadı.

1249
01:13:48,708 --> 01:13:50,041
-Öyle mi?
-Önden yürü.

1250
01:13:50,125 --> 01:13:51,833
-Götüme mi bakıyorsun?
-Yapma.

1251
01:13:57,791 --> 01:13:59,708
Şimdi nereye gidiyorsun Mercier?

1252
01:14:01,958 --> 01:14:03,375
Sürebilirim, biliyorsun.

1253
01:14:12,083 --> 01:14:14,791
Kevin ölmeden önce
Mercier onunla iletişim hâlindeydi.

1254
01:14:14,875 --> 01:14:16,291
İçişleri buna bayılacak.

1255
01:14:27,041 --> 01:14:30,000
-Çok yakınsın. Anlayacak.
-Takip etmeyi biliyorum.

1256
01:14:36,541 --> 01:14:38,916
Biraz ararsan Brunner'in adını bulursun.

1257
01:14:40,291 --> 01:14:42,541
Tanıklarımız striptizci
ve uyuşturucu satıcısı.

1258
01:14:42,625 --> 01:14:44,291
Belediye başkanı karşısında.

1259
01:14:44,875 --> 01:14:46,250
Mercier'i kaybedemeyiz.

1260
01:14:47,166 --> 01:14:48,916
Giriş biletimiz o.

1261
01:14:54,750 --> 01:14:56,958
Bu takip etmek değil, eşlik etmek.

1262
01:15:17,833 --> 01:15:19,166
Bizi ittirecek!

1263
01:15:20,833 --> 01:15:21,875
İt şunları!

1264
01:15:44,791 --> 01:15:45,750
Hadi! Bitir işlerini!

1265
01:15:49,416 --> 01:15:51,000
-Siktir, bir şey yap!
-Ne?

1266
01:15:51,083 --> 01:15:52,666
Silahın yok mu?

1267
01:15:52,750 --> 01:15:53,833
Doğru.

1268
01:16:05,000 --> 01:16:06,125
Kıpırdama artık!

1269
01:16:16,958 --> 01:16:18,458
-Hâlâ orada mı?
-Evet.

1270
01:16:18,541 --> 01:16:19,875
Çok hareket ediyoruz!

1271
01:16:22,083 --> 01:16:23,125
Siktir!

1272
01:16:25,875 --> 01:16:27,416
-Bas!
-Daha hızlı gitmiyor!

1273
01:16:27,500 --> 01:16:30,375
Bu bir polis arabası, yarış arabası değil!

1274
01:16:34,250 --> 01:16:35,083
Şerefsizler.

1275
01:16:37,291 --> 01:16:38,875
Yarış arabalarında bu var mı?

1276
01:16:42,416 --> 01:16:43,416
Hadi! Bir,

1277
01:16:44,875 --> 01:16:46,375
iki, üç!

1278
01:16:48,000 --> 01:16:49,250
Siktir! Arabayı durdur!

1279
01:16:58,541 --> 01:16:59,875
Arabayı durdur!

1280
01:17:16,708 --> 01:17:18,041
-İyi misin?
-Evet. Sen?

1281
01:17:18,125 --> 01:17:18,958
Evet, iyiyim.

1282
01:17:20,875 --> 01:17:21,708
İyiyim.

1283
01:17:37,000 --> 01:17:38,708
-Ouss, nasılsın?
-Yasmine.

1284
01:17:39,291 --> 01:17:41,625
-Bir şey buldun mu?
-Laboratuvardakilerle konuştum.

1285
01:17:41,708 --> 01:17:44,291
-Evet?
-Metamfetamin Pervitin.

1286
01:17:44,375 --> 01:17:46,125
Nazi'lerin savaşta kullandığı şey.

1287
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
-Şaka mı bu?
-Hayır.

1288
01:17:47,416 --> 01:17:49,250
Bağımlı olmalarını engellemek için

1289
01:17:49,333 --> 01:17:52,916
kokain veya oksikodon gibi
başka şeyler eklerler. D-IX budur.

1290
01:17:53,000 --> 01:17:57,333
Yorgunluk veya acı hissetmezler.
Adam bundan alıyormuş.

1291
01:17:57,416 --> 01:17:59,208
Yerinde olsam endişelenirdim.

1292
01:17:59,291 --> 01:18:01,041
Selam Yass, ben François.

1293
01:18:03,250 --> 01:18:05,333
-François Monge.
-Monge yanında mı?

1294
01:18:05,416 --> 01:18:06,666
-Evet.
-Nasılsın?

1295
01:18:06,750 --> 01:18:08,625
İyiyim ama…

1296
01:18:08,708 --> 01:18:10,458
-Kes şunu.
-Selam verebilirim.

1297
01:18:10,541 --> 01:18:12,833
Selam verdin. Onunla konuşuyorum.

1298
01:18:13,541 --> 01:18:15,416
Pardon, sonra açıklarım.

1299
01:18:15,500 --> 01:18:17,375
-Teşekkürler.
-Sorun değil, görüşürüz.

1300
01:18:17,458 --> 01:18:18,291
Siktir.

1301
01:18:19,916 --> 01:18:22,541
-Bir avuç kızgın faşist değillermiş.
-Aynen.

1302
01:18:23,250 --> 01:18:24,458
Koca bir ordu bu.

1303
01:18:37,208 --> 01:18:39,458
-Sizin derdiniz ne?
-Biziz sadece.

1304
01:18:39,541 --> 01:18:40,416
Açıklayacağız.

1305
01:18:40,500 --> 01:18:42,666
Okuma lambasını açmalıydık.

1306
01:18:42,750 --> 01:18:44,166
-Evet, pardon.
-Evet.

1307
01:18:44,250 --> 01:18:46,375
-Korktun.
-Biraz, evet.

1308
01:18:47,625 --> 01:18:48,458
Konuşalım mı?

1309
01:18:49,833 --> 01:18:52,875
Asıl soru neden.
Brunner bunu neden yapıyor?

1310
01:18:52,958 --> 01:18:55,958
Ordusu var. Mahalleleri kontrol ediyor.

1311
01:18:56,041 --> 01:18:58,500
-Çok şey bilenleri temizliyor.
-Veya bizi.

1312
01:18:58,583 --> 01:19:01,625
-Bunlar kasabayı yönetmek için olamaz.
-Bu yüzden seçildi.

1313
01:19:01,708 --> 01:19:03,416
Hızlıca bulsak iyi olur.

1314
01:19:04,000 --> 01:19:07,166
Bu davayı bu akşam çözemeyiz.
Kanepeyi açayım.

1315
01:19:07,250 --> 01:19:09,250
-Aynı yatakta yatabilir misiniz?
-Tabii.

1316
01:19:09,833 --> 01:19:10,666
Biz alışığız.

1317
01:19:16,000 --> 01:19:19,625
Arabadayken ne düşünüyordum biliyor musun?

1318
01:19:20,125 --> 01:19:23,208
Uzun zamandır
bu şekilde evde hissetmemiştim.

1319
01:19:23,291 --> 01:19:24,375
Seninle hissettim.

1320
01:19:27,291 --> 01:19:29,708
Yasmine konusunda özür dilemek istiyorum.

1321
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
Kes şunu.

1322
01:19:31,625 --> 01:19:32,625
Sen haklıydın.

1323
01:19:33,666 --> 01:19:35,500
Başarını kıskandım.

1324
01:19:35,583 --> 01:19:38,041
Tek bildiğim şekilde intikam aldım.

1325
01:19:39,291 --> 01:19:41,291
En iyi anım değildi, özür dilerim.

1326
01:19:47,083 --> 01:19:47,916
Peki.

1327
01:19:58,375 --> 01:19:59,666
Bir şey demeyecek misin?

1328
01:20:01,291 --> 01:20:02,125
Hayır.

1329
01:20:02,208 --> 01:20:04,625
Mesela özür dilemek istemiyor musun?

1330
01:20:05,333 --> 01:20:07,875
-Ne için?
-Sen söyle.

1331
01:20:08,791 --> 01:20:10,208
Harbiden baş belasısın.

1332
01:20:12,500 --> 01:20:14,875
İyi, ben de özür dilerim. Oldu mu?

1333
01:20:14,958 --> 01:20:15,791
Mutlu musun?

1334
01:20:17,083 --> 01:20:18,083
Ne için?

1335
01:20:21,583 --> 01:20:24,666
Komiserlik sınavı için. Seni küçümsedim.

1336
01:20:25,833 --> 01:20:26,833
Yasmine yüzünden.

1337
01:20:28,958 --> 01:20:31,500
Sanırım bir gün seni affedebileceğim.

1338
01:20:33,541 --> 01:20:36,250
Yol katediyoruz. Güzel.

1339
01:20:37,833 --> 01:20:39,541
Ne düşünüyorum biliyor musun?

1340
01:20:40,708 --> 01:20:44,750
Babamı sinirlendirmek için
komiserlik sınavından kalıp duruyorum.

1341
01:20:47,666 --> 01:20:49,875
Sen geçtin, o kadar zor olmamalı.

1342
01:20:51,583 --> 01:20:53,833
Bunu duymazlıktan geleceğim. Tamam mı?

1343
01:20:53,916 --> 01:20:55,833
Haklısın, ters psikoloji oluyor.

1344
01:20:57,625 --> 01:20:59,875
Alice'i sana bırakıyorum. Çekiliyorum.

1345
01:20:59,958 --> 01:21:02,916
Çekiliyor musun?
Senden izin mi alacağım sanki?

1346
01:21:03,000 --> 01:21:04,291
Aptalsın.

1347
01:21:05,541 --> 01:21:06,791
İyi geceler beyler.

1348
01:21:08,375 --> 01:21:10,291
Gördün mü? Çok sinir bozucusun.

1349
01:21:11,833 --> 01:21:12,666
İyi geceler.

1350
01:21:22,958 --> 01:21:25,083
François, iç çamaşırını çıkarma.

1351
01:21:32,708 --> 01:21:34,250
Çok ortak noktamız var.

1352
01:21:34,333 --> 01:21:36,291
Sabah aynı şeyi yedik.

1353
01:21:36,375 --> 01:21:37,791
-Harika.
-Evet.

1354
01:21:38,375 --> 01:21:39,916
Sıradan bir çilek ve bal değil.

1355
01:21:40,000 --> 01:21:42,833
Dordogne çileği.
Akasya balı. Bu bir işaret.

1356
01:21:42,916 --> 01:21:43,875
Saat kaç?

1357
01:21:46,458 --> 01:21:48,291
-Beni uyandırmadın.
-Uyuyordun.

1358
01:21:48,375 --> 01:21:49,791
Neyi bekliyordun?

1359
01:21:51,250 --> 01:21:52,833
Pardon, nasılsın?

1360
01:21:52,916 --> 01:21:53,750
Evet, iyiyim.

1361
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
François'le sohbet ediyorduk.

1362
01:21:56,333 --> 01:21:58,000
-Ne konuda?
-Ne yapsak diye.

1363
01:21:58,583 --> 01:22:00,750
Brunner'a doğrudan saldıramayız.
Çok riskli.

1364
01:22:00,833 --> 01:22:03,666
-Bir zayıf yönünü bulmalıyız.
-Burada kalın, güvenli.

1365
01:22:03,750 --> 01:22:05,791
Onun hakkında tüm dosyaları alayım.

1366
01:22:05,875 --> 01:22:07,708
Birlikte inceleriz.

1367
01:22:07,791 --> 01:22:09,625
Tamam, öyle yapalım.

1368
01:22:09,708 --> 01:22:11,083
-Olur mu?
-Olur.

1369
01:22:11,166 --> 01:22:13,458
Ayaklarından çok beynin çalışır.

1370
01:22:15,125 --> 01:22:16,041
Duş alacağım.

1371
01:22:21,666 --> 01:22:23,500
Benim de izne ihtiyacım yok.

1372
01:22:26,375 --> 01:22:29,541
Hayal kırıklığına uğradım.
Bu kadar kolay olacağını sanmazdım.

1373
01:22:33,000 --> 01:22:34,916
-Gidelim mi?
-Ne için?

1374
01:22:35,000 --> 01:22:36,958
Kiminle savaştıklarını öğrenmeliyiz.

1375
01:22:38,000 --> 01:22:39,958
Burada kraker yemeyi mi tercih edersin?

1376
01:22:41,208 --> 01:22:42,875
Peki, ben de öyle düşündüm.

1377
01:22:44,458 --> 01:22:47,833
-Alice ne olacak?
-Çok tehlikeli. Onu karıştırmayalım.

1378
01:23:01,833 --> 01:23:04,166
Özet geçeyim,
soruşturma protokolünü bozuyoruz.

1379
01:23:04,250 --> 01:23:07,666
Yetki dâhiline sokmak için
polis aracı çalıyoruz.

1380
01:23:07,750 --> 01:23:08,833
Biz polisiz.

1381
01:23:08,916 --> 01:23:10,250
Haneye tecavüz.

1382
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
Evet, doğru.

1383
01:23:23,041 --> 01:23:24,333
Siktir!

1384
01:23:31,458 --> 01:23:32,291
Aussaresses!

1385
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
Bu taraftan!

1386
01:23:38,666 --> 01:23:40,458
Aussaresses, yeter bu kadar.

1387
01:23:44,083 --> 01:23:46,083
Aptal köpek. Hiçbir şey anlamıyor.

1388
01:23:46,958 --> 01:23:48,666
İçeri giremezsin. Bunu biliyorsun.

1389
01:23:50,083 --> 01:23:51,916
Beğenmiyorsan sahibine söyle.

1390
01:24:02,666 --> 01:24:04,625
-Sen aşağıya git.
-Neden?

1391
01:24:04,708 --> 01:24:06,500
-İşte.
-Niye tersini yapmıyoruz?

1392
01:24:07,166 --> 01:24:09,708
-Ben merdivene geldim.
-Burada bir şey yok.

1393
01:24:09,791 --> 01:24:11,875
-Alt kat yan kapıda!
-"Yankap" mı?

1394
01:24:11,958 --> 01:24:14,000
-Yan kapı.
-Afrika dili bilmiyorum.

1395
01:24:15,041 --> 01:24:16,041
Yan kapı.

1396
01:25:30,250 --> 01:25:34,125
Natalia, bu köpeğe katlanamıyorum.
Onu uyutmam lazım.

1397
01:25:34,833 --> 01:25:37,041
-Ne aptal bir köpek.
-Tatlım.

1398
01:25:39,416 --> 01:25:42,708
Piyano hocan yakında gelecek.
Gidip pratik yap.

1399
01:25:56,333 --> 01:25:58,208
Anlamıyorum.

1400
01:25:58,291 --> 01:25:59,250
Siktir.

1401
01:25:59,333 --> 01:26:00,875
Ağzınla konuş.

1402
01:26:03,416 --> 01:26:04,708
-Sesli konuş.
-Pardon.

1403
01:26:04,791 --> 01:26:08,208
Sen oradan git, ben buradan gideyim.
Bitince burada buluşuruz.

1404
01:26:08,291 --> 01:26:09,291
Kaçıncı kattasın?

1405
01:26:11,833 --> 01:26:13,833
-Nereye göre?
-Gittiğin kata göre.

1406
01:26:15,083 --> 01:26:17,291
Bir kat aşağıda, iki kat yukarıdayım.

1407
01:26:17,375 --> 01:26:20,083
Senin olduğun yerin bir kat altı,
benimkinin bir kat üstü.

1408
01:26:20,166 --> 01:26:22,041
Üç kat altı, iki kat üstü. Peki.

1409
01:26:50,500 --> 01:26:52,500
-Nasıl girdin?
-Başka bir kapı var.

1410
01:26:52,583 --> 01:26:53,791
-Evet?
-Bir şey yok.

1411
01:26:53,875 --> 01:26:54,875
-Sende?
-Yok.

1412
01:26:54,958 --> 01:26:56,625
Bir şey kaçırdık.

1413
01:26:59,375 --> 01:27:00,875
-Siktir, Brunner.
-Ne?

1414
01:27:00,958 --> 01:27:02,083
Sopası.

1415
01:27:02,166 --> 01:27:04,291
-Adamın sopasını görmedin mi?
-Bakmadım.

1416
01:27:04,375 --> 01:27:05,916
-Devasaydı.
-Manyaksın sen.

1417
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
-Eline almıştı!
-Tam bir psikopatsın.

1418
01:27:10,083 --> 01:27:11,666
Bir bilardo masası olmalı.

1419
01:27:11,750 --> 01:27:14,416
Bilardo masalı oda olmalı.
Bir odayı kaçırdık.

1420
01:27:15,833 --> 01:27:17,791
Fena değil. Aferin, haklısın.

1421
01:27:24,875 --> 01:27:26,000
-François.
-Evet.

1422
01:27:26,583 --> 01:27:27,541
Ne yapıyorsun?

1423
01:27:28,125 --> 01:27:28,958
Geliyorum.

1424
01:27:29,458 --> 01:27:30,375
Seni görüyorum.

1425
01:27:30,458 --> 01:27:31,291
Evet.

1426
01:28:00,291 --> 01:28:01,541
Evet, peki.

1427
01:28:02,750 --> 01:28:05,250
-Adamın erkek mağarası var.
-Neyi var?

1428
01:28:05,333 --> 01:28:08,041
Erkek mağarası. Kendine has yeri. İni.

1429
01:28:09,875 --> 01:28:12,541
Böyle zevki olan bir adam
tamamen kötü olamaz.

1430
01:28:13,125 --> 01:28:13,958
Cami.

1431
01:28:14,958 --> 01:28:17,208
Nargile bar. Sinagog.

1432
01:28:18,083 --> 01:28:19,375
Göçmen merkezi.

1433
01:28:21,458 --> 01:28:23,583
Hepsi burada. Başlangıç saati.

1434
01:28:24,458 --> 01:28:26,458
Başlangıç saati, hedef…

1435
01:28:26,541 --> 01:28:28,250
Kevin bunu keşfetti.

1436
01:28:28,916 --> 01:28:30,833
Onu korkutan büyük projeyi.

1437
01:28:32,708 --> 01:28:34,083
Eş zamanlı saldırıları.

1438
01:28:37,166 --> 01:28:38,958
Akşam 5.00'te hepsi başlıyor.

1439
01:28:39,458 --> 01:28:40,291
Hangi gün?

1440
01:28:46,625 --> 01:28:49,416
Alice. Öyle çıktığımız için kusura bakma.
Korktuğumuzdan kötü.

1441
01:28:49,500 --> 01:28:53,166
Çağırabileceğin tüm destek birimi çağır.
Lefranc matbaasında buluşalım.

1442
01:28:53,250 --> 01:28:57,875
Buldum. Telefon numarasını almadan
GPS koordinatlarını gönderemem.

1443
01:28:57,958 --> 01:29:00,375
Açıklayamam.
GPS koordinatlarını gönderiyorum.

1444
01:29:01,375 --> 01:29:02,666
-Öptüm.
-"Öptüm" mü?

1445
01:29:04,166 --> 01:29:05,000
Ağzımdan kaçtı.

1446
01:29:19,375 --> 01:29:20,208
Burası.

1447
01:29:28,375 --> 01:29:29,208
Teşekkürler.

1448
01:29:30,041 --> 01:29:31,000
Çok kolay oldu.

1449
01:30:01,125 --> 01:30:03,750
Zamanı geldi dostlarım!

1450
01:30:04,833 --> 01:30:06,791
-Kardeşlerim!
-Evet!

1451
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
Ortak tarihimizde

1452
01:30:08,958 --> 01:30:11,416
yeni bir sayfa açma vakti geldi!

1453
01:30:12,750 --> 01:30:16,500
Sıradaki dünyamızın doğma vakti geldi!

1454
01:30:16,583 --> 01:30:17,583
Evet!

1455
01:30:17,666 --> 01:30:20,041
Artık korkmayacağımız bir dünya.

1456
01:30:20,125 --> 01:30:21,000
Harika adam.

1457
01:30:21,083 --> 01:30:23,250
Çünkü korku ve utanç

1458
01:30:23,833 --> 01:30:26,041
diğer tarafa ait!

1459
01:30:26,125 --> 01:30:26,958
Evet!

1460
01:30:34,291 --> 01:30:36,500
Siz canavar değilsiniz!

1461
01:30:36,583 --> 01:30:38,583
-Hayır!
-Siz direnişçisiniz!

1462
01:30:39,083 --> 01:30:40,250
Kahramansınız!

1463
01:30:40,333 --> 01:30:41,666
Ve siz…

1464
01:30:41,750 --> 01:30:43,541
Biz yalnız değiliz!

1465
01:30:43,625 --> 01:30:44,625
Değiliz!

1466
01:30:44,708 --> 01:30:48,208
Sadece Avrupa'dan değil,
Yeni Zelanda, Rusya

1467
01:30:48,291 --> 01:30:52,583
Amerika Birleşik Devletleri'nden
dostlarımız da bizim gibi.

1468
01:30:53,083 --> 01:30:55,833
Umut ediyor ve direniyor!

1469
01:30:58,625 --> 01:31:02,708
Ama direniş

1470
01:31:04,041 --> 01:31:05,250
artık yetmiyor.

1471
01:31:05,333 --> 01:31:07,291
Saldırma vakti geldi.

1472
01:31:07,375 --> 01:31:09,166
Evet!

1473
01:31:09,250 --> 01:31:10,375
Evet! Saldıralım!

1474
01:31:11,625 --> 01:31:16,041
Bunun mümkün olduğunu anlamaları için
tek bir kıvılcım yeterli olacak.

1475
01:31:16,125 --> 01:31:18,375
O kıvılcım siz olacaksınız!

1476
01:31:21,875 --> 01:31:24,041
Birkaç saate tüm haber kaynakları

1477
01:31:24,666 --> 01:31:28,625
bu inkâr edilemez gerçeğin
farkına varacak.

1478
01:31:28,708 --> 01:31:31,291
Bu ülke bizimdir!

1479
01:31:31,375 --> 01:31:32,291
Evet!

1480
01:31:35,000 --> 01:31:37,291
Hepsini tutuklayamayız.

1481
01:31:37,375 --> 01:31:40,375
Özellikle giderlerse.
Onları burada tutmalıyız.

1482
01:31:41,875 --> 01:31:43,708
Siktir, telefon çekmiyor.

1483
01:31:43,791 --> 01:31:47,916
Kendini özgür bırak Fransa

1484
01:31:48,000 --> 01:31:51,833
Fransızlar kendi kanunlarının
Efendisi olsun

1485
01:31:51,916 --> 01:31:56,416
Sorun çıkaranları kovsun

1486
01:31:56,500 --> 01:32:01,000
Muhafızlığınızı kabul etmeyeceğiz

1487
01:32:01,083 --> 01:32:04,708
Kendini özgür bırak Fransa

1488
01:32:04,791 --> 01:32:08,958
Tarihin ve inancının vârisi

1489
01:32:09,041 --> 01:32:10,750
Ruhunun beyazlığı…

1490
01:32:10,833 --> 01:32:13,583
Ben icabına bakacağım. Onları içeride tut.

1491
01:32:14,958 --> 01:32:16,666
-Neden ben?
-İşte.

1492
01:32:16,750 --> 01:32:17,750
İşte ne?

1493
01:32:17,833 --> 01:32:19,708
Brunner'ın ekibinden birine benzemiyorum.

1494
01:32:19,791 --> 01:32:23,083
-Ben faşiste mi benziyorum?
-Hayır ama Siyahi değilsin.

1495
01:32:23,166 --> 01:32:24,166
Değil miyim?

1496
01:32:24,250 --> 01:32:25,625
-Öyle misin?
-Değilim.

1497
01:32:25,708 --> 01:32:27,833
-O zaman.
-İşine gelmeyince bunu kullan.

1498
01:32:27,916 --> 01:32:31,041
-İşime gelmeyince mi? Siyahi değilsin.
-Bildiğimi yapıyorum.

1499
01:32:32,000 --> 01:32:32,833
Bildiğini mi?

1500
01:32:35,375 --> 01:32:37,625
-Bunu.
-Biliyorum. Çıplak girmeyeceğim.

1501
01:32:37,708 --> 01:32:39,625
Eldekilerle doğaçlama yapıyorum.

1502
01:32:42,666 --> 01:32:45,833
İşler ters giderse şifremiz adın,
tamam mı?

1503
01:32:45,916 --> 01:32:47,333
-"Adın" mı?
-Evet.

1504
01:32:47,416 --> 01:32:51,958
-Tuhaf bir şifre. Daha basiti yok mu?
-Kendi ismin. Ousmane yani.

1505
01:32:53,208 --> 01:32:55,208
Yani beni çağırıyorsun.

1506
01:32:55,291 --> 01:32:57,208
-Şifre değil bu.
-Şifre.

1507
01:32:57,291 --> 01:33:00,375
-Hayır.
-Ben seçtim. Şifre olduğunu biliyorum.

1508
01:33:00,458 --> 01:33:03,458
-"Ousmane" dersen beni çağırmış olursun.
-Sen öyle diyorsan.

1509
01:33:04,041 --> 01:33:07,458
Kusura bakma,
ismini seçmemden etkilenirsin sandım.

1510
01:33:07,541 --> 01:33:10,083
-Teşekkür mü edeyim?
-Hayır.

1511
01:33:11,208 --> 01:33:13,375
Tamam, teşekkürler François.

1512
01:33:13,458 --> 01:33:14,291
İşte.

1513
01:33:15,125 --> 01:33:16,791
Tamam, hoşça kal.

1514
01:33:16,875 --> 01:33:18,541
-Elveda.
-Elveda mı?

1515
01:33:19,375 --> 01:33:21,416
Vedalaşmıyoruz, merak etme.

1516
01:33:21,500 --> 01:33:22,333
Buradayım.

1517
01:33:45,625 --> 01:33:47,458
Bu bok kafalının burada işi ne?

1518
01:33:47,541 --> 01:33:49,041
Bir daha!

1519
01:33:50,166 --> 01:33:53,166
Bravo hanımefendi.
Sesiniz çok hoş. Titreşim harika.

1520
01:34:03,541 --> 01:34:06,250
İnatçılığınız aptallığa dönüşmeye başladı.

1521
01:34:06,333 --> 01:34:08,458
-Öyle mi?
-Erkek arkadaşın buralarda mı?

1522
01:34:08,541 --> 01:34:10,500
Ayrıldık. Onu bıraktım.

1523
01:34:10,583 --> 01:34:11,583
Düşündüm de

1524
01:34:11,666 --> 01:34:15,458
sanırım sizden biriyim.
Benim yerim sizin yanınız.

1525
01:34:15,541 --> 01:34:20,250
Şimdi nasıl ilerleyelim?
Psikolojik dayanıklılık testi var mı?

1526
01:34:20,875 --> 01:34:22,833
Hayır, yok. Fiziksel test var mı?

1527
01:34:27,250 --> 01:34:29,583
Bir sürü malım var. Beyazım.

1528
01:34:29,666 --> 01:34:31,666
Vaftiz edildim. Bu bir faktör mü?

1529
01:34:32,333 --> 01:34:34,750
Birazcık bile mi değil?
Katolik iyi, değil mi?

1530
01:34:40,208 --> 01:34:43,833
İthal her şeyden nefret ederim.
Afrikalı, Asyalı,

1531
01:34:43,916 --> 01:34:45,541
Arap, elbette, klasikler.

1532
01:34:45,625 --> 01:34:47,416
-Yemek dışında.
-Yeter.

1533
01:34:50,625 --> 01:34:52,875
Bir adım daha atarsanız patlarız,
anladınız mı?

1534
01:35:01,666 --> 01:35:02,500
Evet!

1535
01:35:03,166 --> 01:35:04,875
-Yalnız mısın?
-Evet, François?

1536
01:35:04,958 --> 01:35:06,916
İçeride, bitirelim şu işi ve…

1537
01:35:08,583 --> 01:35:10,041
-Dur.
-Ne yapıyorsun?

1538
01:35:10,125 --> 01:35:12,583
Neden gitmediniz? Çok daha kolay olurdu.

1539
01:35:12,666 --> 01:35:15,583
-Seni tehdit mi ettiler?
-Onları kötü mü sanıyorsun?

1540
01:35:16,458 --> 01:35:18,291
-Böyle biri değilsin.
-Değilim.

1541
01:35:18,916 --> 01:35:22,291
İri, Parisli polise vurulan
tatlı, küçük Alice değilim.

1542
01:35:22,375 --> 01:35:26,833
Gülümseyen hoş, küçük hatun. Kör müsün?
Nasıl yürüdüğünü görmüyor musun?

1543
01:35:26,916 --> 01:35:30,750
Fazladan birkaç devriyeyle
hiçbir şeyi değiştiremeyiz.

1544
01:35:30,833 --> 01:35:32,791
Brunner haklı. Sıfırdan başlamalıyız.

1545
01:35:32,875 --> 01:35:35,375
-Temiz sayfa açalım.
-Masumları mı öldürelim?

1546
01:35:35,916 --> 01:35:36,750
Hadi.

1547
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
Sizi sakinleştirdi.

1548
01:35:39,708 --> 01:35:41,416
Yeter artık!

1549
01:35:41,500 --> 01:35:43,833
Eve git seni satıcı!

1550
01:35:43,916 --> 01:35:46,166
-Ver şunu bana
-Dikkat!

1551
01:35:46,250 --> 01:35:48,166
-Sesinizi incitmeyin!
-Hadi!

1552
01:35:48,250 --> 01:35:49,916
Beni fena kandırdın.

1553
01:35:50,000 --> 01:35:52,208
Sana duymak istediklerini söyledim.

1554
01:35:59,041 --> 01:36:00,750
Ne o? Kızlara vurmuyor musun?

1555
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
Bu kadın hepimizi patlatacak.

1556
01:36:14,416 --> 01:36:17,333
-Senin yüzünden! Hadi.
-Ver şunu!

1557
01:36:17,416 --> 01:36:19,750
-Bağlı değil.
-Sahte bu.

1558
01:36:25,541 --> 01:36:27,833
Ousmane! Aklınıza kötü fikirler gelmesin.

1559
01:36:38,458 --> 01:36:40,583
Tarihin akışını değiştiremeyeceksin!

1560
01:36:40,666 --> 01:36:41,583
Evet.

1561
01:36:42,416 --> 01:36:46,250
Bu dava için ölmeye razıyım.
İster camide ister bir KFC'de.

1562
01:36:46,333 --> 01:36:49,416
Eski bir matbaada ölmem. Ousmane!

1563
01:36:50,916 --> 01:36:52,500
-Ousmane!
-Bana sesleniyor.

1564
01:36:56,125 --> 01:36:57,666
Seninle işimiz bitmedi.

1565
01:37:00,416 --> 01:37:01,500
Ousmane.

1566
01:37:01,583 --> 01:37:02,625
Şerefsiz!

1567
01:37:06,791 --> 01:37:10,875
Ousmane!

1568
01:37:12,041 --> 01:37:14,041
"Adın!"

1569
01:37:52,833 --> 01:37:53,791
Çekil!

1570
01:38:32,541 --> 01:38:33,833
-Sen…
-Arkanda!

1571
01:38:34,666 --> 01:38:36,708
Durun! Aç kapıyı!

1572
01:38:36,791 --> 01:38:37,916
Seni vahşi herif!

1573
01:38:38,000 --> 01:38:41,458
Senin için yaptığımız onca şeyden sonra!
Evine geri dön!

1574
01:38:41,541 --> 01:38:44,500
-Kes şunu kadın, araç sürüyorum!
-Bedevi!

1575
01:38:46,000 --> 01:38:47,166
İnmen lazım.

1576
01:38:47,250 --> 01:38:48,500
Bedevi!

1577
01:38:55,416 --> 01:38:56,458
Delirdin mi sen?

1578
01:38:56,541 --> 01:38:57,958
Her yerdeler!

1579
01:38:58,041 --> 01:39:00,750
-Hırsız!
-Şaka mı bu? Bu kadın psikopat!

1580
01:39:16,708 --> 01:39:18,833
Çabuk! Ne yapıyorsun?

1581
01:39:19,875 --> 01:39:21,833
-Ne tarafa gitti?
-Bilmiyorum.

1582
01:39:21,916 --> 01:39:24,208
-Onu görmedin mi?
-Bilmiyorum.

1583
01:39:24,291 --> 01:39:25,666
Kendimi koruyordum!

1584
01:39:30,333 --> 01:39:31,500
Sola dön.

1585
01:39:37,041 --> 01:39:39,291
Onu arkadan yakalayacağız.

1586
01:39:45,375 --> 01:39:46,291
Hadi.

1587
01:39:47,541 --> 01:39:49,250
-Onu görüyor musun?
-Hayır.

1588
01:39:55,541 --> 01:39:57,083
-Bu ne?
-Bilmiyorum.

1589
01:40:02,958 --> 01:40:03,791
Siktir!

1590
01:40:07,750 --> 01:40:08,583
Dikkat!

1591
01:40:11,250 --> 01:40:13,041
Nerede bu? Onu görüyor musun?

1592
01:40:20,833 --> 01:40:21,666
Buradayım!

1593
01:40:33,916 --> 01:40:35,250
-Nerede bu?
-Orada!

1594
01:40:37,000 --> 01:40:39,500
-Siktir!
-At şunu! Gönder!

1595
01:40:39,583 --> 01:40:41,250
-Hadi!
-Yapamıyorum!

1596
01:40:41,333 --> 01:40:43,500
Nerede bilmiyorum. Sen git, ben sürerim!

1597
01:40:56,166 --> 01:40:57,708
Hayır… Siktir!

1598
01:41:28,041 --> 01:41:30,041
-Alice nerede?
-Brunner'ın yanında.

1599
01:41:30,125 --> 01:41:31,708
-Ne?
-Açıklarım.

1600
01:41:38,666 --> 01:41:39,666
Onları görüyor musun?

1601
01:41:40,333 --> 01:41:41,416
Hayır, kimse yok.

1602
01:41:41,500 --> 01:41:42,791
Az kaldı.

1603
01:41:46,416 --> 01:41:47,500
Tuhaftı, demiştim.

1604
01:41:48,583 --> 01:41:49,583
Onları görmüyorum.

1605
01:41:51,208 --> 01:41:52,291
İSVİÇRE 1

1606
01:41:55,708 --> 01:41:58,125
Hayır, sıfır noktasına gidelim.

1607
01:42:04,500 --> 01:42:05,541
VALOGNES 7

1608
01:42:05,625 --> 01:42:07,750
İsviçre! İsviçre'ye gidiyorlar.

1609
01:42:07,833 --> 01:42:09,416
Bas!

1610
01:42:18,250 --> 01:42:19,166
Siktir.

1611
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Onlar.

1612
01:42:29,208 --> 01:42:30,750
-Kemerin takılı mı?
-Hayır.

1613
01:42:30,833 --> 01:42:31,666
Tak.

1614
01:42:32,208 --> 01:42:33,500
-Neden?
-Tak.

1615
01:42:37,541 --> 01:42:38,875
Sıkışmış.

1616
01:42:47,458 --> 01:42:48,458
Hadisene.

1617
01:43:12,000 --> 01:43:13,291
-Orada!
-Buradalar.

1618
01:43:14,291 --> 01:43:15,541
Arabaya dikkat!

1619
01:43:17,833 --> 01:43:18,666
Dikkat!

1620
01:43:34,250 --> 01:43:35,875
Onları görmüyorum. Hızlan.

1621
01:43:43,458 --> 01:43:44,666
Dikkat!

1622
01:44:02,791 --> 01:44:04,666
Siktir, aşağı iniyorlar.

1623
01:44:04,750 --> 01:44:05,583
Bas gaza!

1624
01:44:15,625 --> 01:44:17,500
-Daha hızlı!
-Daha hızlanamam!

1625
01:44:20,833 --> 01:44:23,250
Koyunlar!

1626
01:44:24,333 --> 01:44:26,833
-Lanet olası koyunlar.
-Her yerdeler.

1627
01:44:26,916 --> 01:44:28,875
Burada ne işleri var? Cidden ama!

1628
01:44:30,708 --> 01:44:32,458
Geliyorlar, çabuk ol!

1629
01:44:33,541 --> 01:44:35,125
Dikkat et! İşte!

1630
01:44:41,166 --> 01:44:43,708
-Dön!
-Siktir, polisler nerede?

1631
01:44:45,291 --> 01:44:46,375
Önünde!

1632
01:45:21,583 --> 01:45:22,708
Hadi, bas.

1633
01:45:22,791 --> 01:45:24,125
BAĞLANTI YOK.

1634
01:45:26,416 --> 01:45:28,500
Ne yapıyorsun Ousmane?

1635
01:45:45,541 --> 01:45:47,000
-İyi misin?
-Delisin sen!

1636
01:45:51,583 --> 01:45:53,958
-Başka ne yapacaktık?
-Bunun dışında ne olursa.

1637
01:46:06,791 --> 01:46:09,375
Yardım çağıracağım, merak etme.

1638
01:46:11,166 --> 01:46:12,208
Çekilin!

1639
01:46:20,416 --> 01:46:21,916
Ousmane. Burada.

1640
01:46:29,333 --> 01:46:31,666
GERİ SAYIM BAŞLATILIYOR
TAMAM

1641
01:46:34,500 --> 01:46:36,208
Bitti. Tek bir kıvılcım.

1642
01:46:37,166 --> 01:46:38,250
Fünye yandı.

1643
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
ETKİN

1644
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
Üç dakikamız var!

1645
01:46:46,666 --> 01:46:47,541
Polis!

1646
01:46:49,500 --> 01:46:52,666
Herkes dışarı! Yürüyün!

1647
01:46:58,125 --> 01:47:00,416
Dışarı!

1648
01:47:00,500 --> 01:47:02,125
Dışarı!

1649
01:47:02,208 --> 01:47:03,458
-Ne oluyor?
-Dışarı!

1650
01:47:07,791 --> 01:47:09,333
Dışarı! Burada duramazsınız!

1651
01:47:09,416 --> 01:47:10,541
Bomba var!

1652
01:47:10,625 --> 01:47:13,791
Bomba var! Afrika dilinde nasıl söylenir?

1653
01:47:13,875 --> 01:47:16,125
-Hangi Afrika dili?
-Güney, Kuzey. Fark etmez.

1654
01:47:16,208 --> 01:47:18,583
-Üst katlara bakayım.
-Kendimi feda edeceğim.

1655
01:47:18,666 --> 01:47:21,583
Atalarımın seninkilere
yaşattığı acıyı hafifletmez…

1656
01:47:21,666 --> 01:47:24,541
-Şu an sırası değil!
-Hiç sırası olmuyor.

1657
01:47:28,833 --> 01:47:29,791
Bu taraftan!

1658
01:47:39,083 --> 01:47:40,875
Dışarı. Bomba var.

1659
01:47:46,166 --> 01:47:47,666
Çocukları alın! Çabuk olun!

1660
01:47:49,208 --> 01:47:50,791
Çabuk! Vakit yok.

1661
01:47:50,875 --> 01:47:52,625
Dışarı!

1662
01:47:52,708 --> 01:47:54,750
-Çabuk.
-Bomba var!

1663
01:47:59,416 --> 01:48:00,833
Bomba var! Dışarı!

1664
01:48:00,916 --> 01:48:03,083
-Hadi!
-Dışarı!

1665
01:48:08,708 --> 01:48:11,166
Dışarı! Bomba var arkadaşlar!

1666
01:48:22,958 --> 01:48:25,875
-Tamam.
-20 saniye kaldı, çıkamayız.

1667
01:48:27,250 --> 01:48:29,583
-Bak!
-20 metre var.

1668
01:48:29,666 --> 01:48:31,791
Denemek zorundayız. Hadi!

1669
01:48:31,875 --> 01:48:32,958
Hadi!

1670
01:48:54,208 --> 01:48:57,000
Ölmek istemiyorum.
Böyle değil, seninle değil.

1671
01:49:55,166 --> 01:49:57,166
Pardon.

1672
01:49:57,958 --> 01:49:59,375
Bilemezdim.

1673
01:50:00,541 --> 01:50:01,375
Şerefsiz.

1674
01:50:02,041 --> 01:50:03,958
Clovis'in Oğullarına yeni führer gerek.

1675
01:50:05,958 --> 01:50:07,041
Veya führeriçe.

1676
01:50:10,166 --> 01:50:12,291
Haklısın, führeriçe mi denir?

1677
01:50:13,166 --> 01:50:15,458
-Führine?
-Evet, fena değil.

1678
01:50:16,083 --> 01:50:18,208
-Führere.
-Sıçan ismi gibi.

1679
01:50:18,291 --> 01:50:20,250
Tamam, führine. Haklısın.

1680
01:50:38,208 --> 01:50:40,916
-Meslektaşlarımıza ne diyeceğiz?
-Bilmem.

1681
01:50:41,583 --> 01:50:44,458
Dava kapandı. Gezmeye karar verdik.

1682
01:50:44,541 --> 01:50:47,250
Hızla giden bir araç yolumuzu kesti.

1683
01:50:47,333 --> 01:50:48,458
Bu.

1684
01:50:48,541 --> 01:50:49,916
Görev çağrısı…

1685
01:50:50,416 --> 01:50:53,041
Yaban hayatın çağrısını bastırınca…

1686
01:50:53,125 --> 01:50:54,958
-Evet.
-Biz de cevap verdik.

1687
01:51:21,416 --> 01:51:25,583
{\an8}Şok eden bir gelişme. Antoine Brunner,
France Vive Partisi'nin lideri

1688
01:51:25,666 --> 01:51:28,708
{\an8}terör eyleminde bulunmak için

1689
01:51:28,791 --> 01:51:31,333
{\an8}suçlularla iş birliğinden suçlanıyor.

1690
01:51:31,416 --> 01:51:35,375
{\an8}Parisli iki polis sayesinde
felaketin önüne geçildi.

1691
01:51:35,458 --> 01:51:36,625
{\an8}Bir kez daha

1692
01:51:36,708 --> 01:51:37,541
{\an8}polis kuvveti

1693
01:51:37,625 --> 01:51:40,375
{\an8}vatandaşlarımızın güvenliğini
korumak için çalıştı.

1694
01:51:40,458 --> 01:51:45,125
{\an8}Büyük bir gururla başkanlık yaptığım
Paris Kriminal Şube birimlerine

1695
01:51:45,208 --> 01:51:46,583
{\an8}özellikle minnettarım.

1696
01:51:46,666 --> 01:51:49,375
İçişleri bakanımıza
teşekkür etmek istiyorum.

1697
01:51:49,458 --> 01:51:50,875
Kendisi bu durumda…

1698
01:51:50,958 --> 01:51:53,083
Hep ofistekilerle röportaj yapıyorlar.

1699
01:51:53,708 --> 01:51:56,333
Bizi kimse görmeyecekse
çalışmanın anlamı ne?

1700
01:51:58,833 --> 01:52:00,833
Neden benimle ölmek istemedin?

1701
01:52:00,916 --> 01:52:02,916
Ölmek istemiyordum.

1702
01:52:03,000 --> 01:52:06,583
"Ölmek istemiyorum.
Böyle değil, seninle değil." dedin.

1703
01:52:06,666 --> 01:52:08,541
-Neden benimle değil?
-İşte.

1704
01:52:08,625 --> 01:52:11,083
-İşte diye cevap olmaz.
-Cidden mi?

1705
01:52:11,166 --> 01:52:12,583
-Olmaz.
-Peki o zaman.

1706
01:52:13,625 --> 01:52:14,791
Neden benimle değil?

1707
01:52:15,583 --> 01:52:20,041
"Ben önemli değilim." anlamında. Yalnızım.

1708
01:52:20,125 --> 01:52:22,666
Önemli değil ama sen babasın. Oğlun var.

1709
01:52:22,750 --> 01:52:26,333
Benim yanımda ölmen adil olmaz.

1710
01:52:28,375 --> 01:52:32,041
-Öyle demeliydin.
-Etrafımızdaki her şey yıkılıyordu.

1711
01:52:32,125 --> 01:52:33,125
Uzun bir cümle,

1712
01:52:33,208 --> 01:52:36,166
cümleyi kısaltarak sana söyledim.

1713
01:52:37,541 --> 01:52:40,000
-Saçmalık.
-İnanmana gerek yok.

1714
01:52:40,083 --> 01:52:43,583
Önemli olmaman saçmalık. Sen iyi birisin.

1715
01:52:43,666 --> 01:52:44,916
Ve yalnız değilsin.

1716
01:52:45,875 --> 01:52:49,291
Ben varım. Benim yanımda da
sadece Yves yok. Sen varsın.

1717
01:52:50,083 --> 01:52:52,291
-Peki.
-Ne demiştin sen?

1718
01:52:53,041 --> 01:52:56,333
-Gerçek bir ekip. Gerçek bir ikili.
-Başka eş anlamlısı var mı?

1719
01:52:57,833 --> 01:53:00,291
Oteldeki gecemizden beri duygusalsın.

1720
01:53:03,000 --> 01:53:04,166
Aptalsın.

1721
01:53:08,708 --> 01:53:09,541
Haklısın.

1722
01:53:11,958 --> 01:53:14,291
Asıl işi yapanları göstermek güzel olurdu.

1723
01:53:15,000 --> 01:53:16,500
Televizyondakiler var ya?

1724
01:53:17,875 --> 01:53:18,708
Daha da iyi.

1725
01:53:23,958 --> 01:53:25,750
İÇİŞLERİ BAKANLIĞI

1726
01:53:25,833 --> 01:53:26,875
ULUSAL POLİS

1727
01:53:28,041 --> 01:53:29,375
Hırsız!

1728
01:53:29,458 --> 01:53:30,625
Adanmışlık.

1729
01:53:31,666 --> 01:53:32,541
Disiplin.

1730
01:53:35,333 --> 01:53:36,541
Sınırları zorlamak.

1731
01:53:39,083 --> 01:53:40,083
Cesaret.

1732
01:53:41,250 --> 01:53:42,083
Özveri.

1733
01:53:47,791 --> 01:53:48,791
Dürüstlük.

1734
01:53:50,541 --> 01:53:51,875
Güç.

1735
01:53:52,875 --> 01:53:54,958
Ulusal Polis yeni üyeleri bekliyor.

1736
01:53:58,125 --> 01:54:00,666
Hayatınızı maceraya çevirin. Bize katılın.

1737
01:54:00,750 --> 01:54:02,458
Kestik!

1738
01:54:05,375 --> 01:54:08,125
-Kestik.
-Güzeldi, harika.

1739
01:54:08,208 --> 01:54:09,583
Güzeldi. Teşekkürler.

1740
01:54:10,916 --> 01:54:12,541
Harika, mükemmel.

1741
01:54:12,625 --> 01:54:14,500
Çok güzel, bence uygun.

1742
01:54:14,583 --> 01:54:17,500
-Benim için bir kez alalım mı?
-Vaktimiz yok.

1743
01:54:17,583 --> 01:54:19,916
50. numaraya geçebilir miyiz?

1744
01:54:20,000 --> 01:54:21,916
-Burada mıydın? Sevdin mi?
-Evet.

1745
01:54:22,000 --> 01:54:23,500
Fena değil, değil mi?

1746
01:54:23,583 --> 01:54:26,125
Eyfel Kulesi'nin tepesinde ceset bulunmuş.
Geliyor musun?

1747
01:54:26,208 --> 01:54:28,625
Gelemem, bir sahnem daha var.

1748
01:54:29,458 --> 01:54:31,208
Pardon, tabii. Geliyorum.

1749
01:54:31,291 --> 01:54:33,166
-Makyajımı sileyim.
-Evet.

1750
01:54:33,250 --> 01:54:35,833
Biraz fondöten ve biraz parlatıcı.

1751
01:54:35,916 --> 01:54:36,833
Hemen silerim.

1752
01:54:36,916 --> 01:54:38,250
-Biraz ne?
-Parlatıcı.

1753
01:54:38,333 --> 01:54:40,083
-Cilt bakımı.
-Çokmuş.

1754
01:54:40,166 --> 01:54:41,208
-Cidden mi?
-Evet.

1755
01:54:41,291 --> 01:54:42,833
Sahneyi baştan çekmeliyim.

1756
01:54:42,916 --> 01:54:45,666
-Dur, işte burada.
-Paris Kriminal Şube!

1757
01:54:47,875 --> 01:54:49,125
-Evet?
-Fena değil.

1758
01:59:21,875 --> 01:59:26,875
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer



