1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,666 --> 00:00:09,708
{\an8}NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,541 --> 00:00:27,250
Тут что, дома для малоимущих?

5
00:00:27,333 --> 00:00:28,666
Все здания соединены.

6
00:00:28,750 --> 00:00:30,750
Мы вошли со стороны «Розы ветров»,

7
00:00:32,041 --> 00:00:33,666
потом переходим в «Ландыш».

8
00:00:35,458 --> 00:00:37,833
Дурацкие названия.
Ну откуда тут ландыши?

9
00:00:37,916 --> 00:00:38,750
Уж поверь.

10
00:00:38,833 --> 00:00:39,875
Они где-то рядом.

11
00:00:44,458 --> 00:00:45,291
Туда.

12
00:00:46,333 --> 00:00:47,166
Я тоже из скаутов.

13
00:00:48,041 --> 00:00:50,583
Дельта-1 вызывает Базу.

14
00:00:50,666 --> 00:00:52,125
Где вы находитесь?

15
00:00:52,666 --> 00:00:55,208
В коридорах,
ведущим к другим коридорам.

16
00:00:55,291 --> 00:00:56,333
Усман, мы где?

17
00:00:57,000 --> 00:01:00,625
Пошли направо, налево,
через синюю дверь и опять направо.

18
00:01:01,291 --> 00:01:03,125
Направо, через зеленую дверь.

19
00:01:03,208 --> 00:01:04,541
- Вот.
- Зеленая дверь.

20
00:01:11,916 --> 00:01:13,791
Готов арестовать преступника?

21
00:01:14,500 --> 00:01:15,333
Нет.

22
00:01:15,916 --> 00:01:16,791
А придется.

23
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
- Диас где-то там?
- Да.

24
00:01:33,041 --> 00:01:36,583
- Может, позовем остальных?
- Нет. Сначала найдем его.

25
00:01:48,500 --> 00:01:51,500
Мелкий такой, как Тимоти Шаламе,
только уродливее.

26
00:01:51,583 --> 00:01:54,458
Пошел на дело после трех лет затишья.

27
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
И где этот мелкий?

28
00:02:10,791 --> 00:02:11,833
Где ты прячешься?

29
00:02:13,333 --> 00:02:14,958
Как настроение, народ?

30
00:02:16,375 --> 00:02:18,041
Я спросил, как настроение?

31
00:02:18,750 --> 00:02:20,583
Ужасающий

32
00:02:20,666 --> 00:02:23,750
Джордан Диас!

33
00:02:24,916 --> 00:02:27,291
Я вас не слышу! Давайте громче!

34
00:02:27,375 --> 00:02:28,625
А Тимоти подурнел.

35
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
- Старое фото?
- Ему года три.

36
00:02:33,250 --> 00:02:34,541
Всё дело в стрижке.

37
00:02:34,625 --> 00:02:36,625
Стрижка сильно меняет образ.

38
00:02:37,375 --> 00:02:39,541
Не хочешь звать подкрепление?

39
00:02:39,625 --> 00:02:41,833
Пять побед!

40
00:02:43,416 --> 00:02:44,708
- Меня слышно?
- Чёрт.

41
00:02:44,791 --> 00:02:48,416
Поприветствуйте от всей души
моего друга Диаса!

42
00:02:48,500 --> 00:02:49,958
Я вас не слышу, народ!

43
00:02:50,541 --> 00:02:51,875
Ну как вам бой?

44
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
- Вы сегодня повеселились?
- Да!

45
00:02:54,041 --> 00:02:56,958
А теперь идите домой,
звезда вечера арестована.

46
00:03:00,708 --> 00:03:03,041
Спецназ окружает здание.
Без выкрутасов.

47
00:03:05,791 --> 00:03:07,541
Спокойно. Идите домой.

48
00:03:11,375 --> 00:03:13,958
Не строй из себя свойского парня,
ты никто.

49
00:03:20,500 --> 00:03:22,583
Хочешь драться? Ну давай.

50
00:03:38,250 --> 00:03:40,291
- Зови остальных.
- Что?

51
00:03:40,375 --> 00:03:41,208
Что?

52
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
Зови остальных!

53
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
Так, ребята. Пора. Скорее!

54
00:03:51,208 --> 00:03:52,625
Вперед!

55
00:04:05,041 --> 00:04:06,541
Давайте! Вперед!

56
00:04:14,416 --> 00:04:16,041
Мы пошли направо, направо…

57
00:04:16,125 --> 00:04:18,166
Направо, налево.

58
00:04:18,250 --> 00:04:19,916
- Синяя дверь.
- Налево.

59
00:04:20,000 --> 00:04:22,208
- Нет, вон синяя.
- Она серая!

60
00:04:31,500 --> 00:04:32,958
Размажь его, Усман!

61
00:04:50,666 --> 00:04:52,541
Полиция!

62
00:04:52,625 --> 00:04:54,541
Руки вверх! Что это?

63
00:04:54,625 --> 00:04:55,833
- Мусор.
- Выбрось!

64
00:04:57,000 --> 00:04:58,333
Пластик налево!

65
00:05:00,166 --> 00:05:01,833
Клянусь, я сортирую мусор!

66
00:05:01,916 --> 00:05:04,166
- Ребята, это не он.
- Уходим!

67
00:05:04,250 --> 00:05:06,416
Ничего себе, как следят за мусором!

68
00:05:27,333 --> 00:05:28,583
Полиция!

69
00:05:30,375 --> 00:05:31,458
Руки вверх!

70
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
Полиция!

71
00:05:36,458 --> 00:05:38,041
Не двигаться!

72
00:05:38,125 --> 00:05:40,750
- Вот так. Я тебя не отпущу.
- Отпусти!

73
00:05:40,833 --> 00:05:42,291
Слишком поздно. Вот так.

74
00:05:42,375 --> 00:05:44,041
- Ни с места!
- Разберитесь.

75
00:05:44,125 --> 00:05:45,458
Сюда, живее.

76
00:05:45,541 --> 00:05:46,833
Эй, ты, с мегафоном!

77
00:05:46,916 --> 00:05:49,375
Иди сюда. Скажи, кто сегодня победил.

78
00:05:49,458 --> 00:05:52,000
- И сегодня побеждает…
- Полиция!

79
00:05:52,083 --> 00:05:53,375
Полиция.

80
00:05:54,750 --> 00:05:56,583
Нет. Сегодня побеждает…

81
00:05:56,666 --> 00:05:58,958
- Сегодня побеждает…
- Полиция!

82
00:05:59,041 --> 00:06:02,208
- Полиция!
- Полиция!

83
00:06:18,458 --> 00:06:19,666
Лейтенант Монж.

84
00:06:19,750 --> 00:06:24,208
Вы заместитель комиссара
в полицейском участке 12-го округа.

85
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
- Ну, как сказать…
- Разве не так?

86
00:06:26,625 --> 00:06:29,458
- Я, скорее, второй комиссар.
- Заместитель.

87
00:06:30,500 --> 00:06:32,708
- Да.
- Вы сдали экзамен на комиссара.

88
00:06:32,791 --> 00:06:34,916
Трижды. Трижды провалились.

89
00:06:35,000 --> 00:06:36,541
Я не считаю это провалом.

90
00:06:36,625 --> 00:06:39,666
Запросы о переводе
в отдел по борьбе с терроризмом,

91
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
в охранную службу.

92
00:06:41,541 --> 00:06:42,458
Безуспешно.

93
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
Что скажете?

94
00:06:44,750 --> 00:06:46,541
Как сказал Амин Маалуф,

95
00:06:46,625 --> 00:06:49,916
«Любовь питается терпением
так же, как и желанием».

96
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
Прекрасно.

97
00:06:52,083 --> 00:06:54,541
- Вы его читали?
- Речь о вашей карьере.

98
00:06:54,625 --> 00:06:56,708
- Да.
- Вы знаете, почему вы здесь?

99
00:06:57,375 --> 00:06:58,916
- Нет.
- Конечно, знаете.

100
00:06:59,000 --> 00:07:00,625
Вы ложью вызнаёте правду.

101
00:07:00,708 --> 00:07:03,750
- А в чём правда?
- Вы мне и скажите.

102
00:07:03,833 --> 00:07:06,291
- Нет. Это не допрос.
- Вы уверены?

103
00:07:06,375 --> 00:07:09,166
- Я сошлюсь на пятую поправку.
- Это не США.

104
00:07:09,250 --> 00:07:12,375
Да и молчать на приеме
у психолога непродуктивно.

105
00:07:15,958 --> 00:07:16,916
Я ее знаю?

106
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
- Лично, по работе?
- По работе.

107
00:07:20,041 --> 00:07:21,208
Так уже проще.

108
00:07:22,083 --> 00:07:23,291
Нет, не припомню.

109
00:07:23,375 --> 00:07:26,583
- Кларисса Мальбек. Кража со взломом.
- Да, Кларисса.

110
00:07:26,666 --> 00:07:28,333
Хитрый дьяволенок.

111
00:07:28,916 --> 00:07:31,666
Во время допроса вы якобы сказали ей:

112
00:07:31,750 --> 00:07:34,291
«Сдашь подельников,
сходим в Tour d'Argent.

113
00:07:34,375 --> 00:07:35,583
Пробовала их утку?»

114
00:07:36,291 --> 00:07:37,416
Да. Возможно.

115
00:07:38,541 --> 00:07:41,125
- Это не странно?
- А что? Вы вегетарианка?

116
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
Ваши коллеги считают вас обузой.

117
00:07:43,958 --> 00:07:47,291
Они думают,
у вас комплекс превосходства.

118
00:07:47,375 --> 00:07:50,000
У меня нет никаких комплексов.

119
00:07:50,583 --> 00:07:52,708
Вы правда думаете, что ужин с вами

120
00:07:52,791 --> 00:07:55,750
для нее привлекательнее
снятия обвинений?

121
00:07:56,333 --> 00:07:58,166
Это философский вопрос,

122
00:07:58,250 --> 00:08:01,500
который я бы не прочь обсудить
с вами за хорошей едой.

123
00:08:01,583 --> 00:08:03,208
Место выбираете вы.

124
00:08:04,333 --> 00:08:08,375
Прекрасно. Кажется,
я услышала всё, что мне нужно.

125
00:08:08,458 --> 00:08:10,958
- Спасибо.
- Поблагодарите позже.

126
00:08:11,916 --> 00:08:12,750
Позже?

127
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Постой, не надо тянуть.

128
00:08:22,916 --> 00:08:24,041
Это же кашемир.

129
00:08:24,125 --> 00:08:26,125
- Хорошо…
- Да.

130
00:08:27,708 --> 00:08:29,083
Вот это попа...

131
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Сюда.

132
00:08:41,125 --> 00:08:42,708
Ты похож на своего отца.

133
00:08:43,833 --> 00:08:46,166
Это нос. У меня фамильный нос Монж.

134
00:08:46,250 --> 00:08:47,958
Тебя не смущает спальня родителей?

135
00:08:48,041 --> 00:08:49,083
Нет, а что?

136
00:08:49,750 --> 00:08:51,041
Очень по-фрейдистски.

137
00:08:51,750 --> 00:08:55,791
Их тут не бывает. Мне не нужно
платить за аренду. Я осторожен.

138
00:08:55,875 --> 00:08:57,375
Я меняю постель.

139
00:08:57,458 --> 00:08:59,291
Можешь включить музыку?

140
00:08:59,375 --> 00:09:02,208
Знаешь, почему Энцо Феррари
отказался от радио в машине?

141
00:09:02,291 --> 00:09:05,333
- Нет.
- Он хотел слышать только двигатель.

142
00:09:10,250 --> 00:09:11,916
Ты всегда такой дотошный?

143
00:09:12,000 --> 00:09:13,083
Нет.

144
00:09:17,250 --> 00:09:19,833
Согласна,
что срывание одежды возбуждает?

145
00:09:19,916 --> 00:09:21,291
- Да.
- Ты согласна?

146
00:09:21,375 --> 00:09:23,708
- Да.
- Я тебя не заставлял?

147
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
- Нет.
- Я тебе ничего не обещал?

148
00:09:26,250 --> 00:09:27,625
- Ты закончил?
- Да, но…

149
00:09:27,708 --> 00:09:29,750
- Сейчас за всё судятся.
- Молчи.

150
00:09:38,875 --> 00:09:39,791
Ты уходишь?

151
00:09:40,583 --> 00:09:44,041
Есть дикий копченый лосось.
Нарезан вручную. И шампанское.

152
00:09:44,125 --> 00:09:45,708
Прекрасно, но я ухожу.

153
00:09:45,791 --> 00:09:48,125
Ну, пока. И спасибо.

154
00:09:48,208 --> 00:09:49,958
Пожалуйста. И тебе спасибо.

155
00:09:50,041 --> 00:09:51,625
Мой номер есть в досье.

156
00:09:51,708 --> 00:09:53,833
- Звони, если хочешь.
- Не волнуйся.

157
00:09:54,583 --> 00:09:56,208
Рад, что ты так реагируешь.

158
00:09:56,291 --> 00:09:58,416
Многие сразу обвиняют мужчин.

159
00:09:58,500 --> 00:10:00,250
Многие всё излишне усложняют.

160
00:10:00,333 --> 00:10:04,041
Ну хочется тебе развлечься
с милой попкой, что тут плохого?

161
00:10:04,125 --> 00:10:07,458
- Ты не просто милая попка.
- Я говорила о тебе.

162
00:10:08,541 --> 00:10:09,666
Ладно. Пока.

163
00:10:13,083 --> 00:10:13,916
Пока.

164
00:10:15,583 --> 00:10:16,500
Итак, Диаките.

165
00:10:16,583 --> 00:10:19,000
- Точно, драка. Я объясню.
- Не нужно.

166
00:10:21,583 --> 00:10:23,541
Да, конечно. Я понимаю.

167
00:10:24,041 --> 00:10:25,833
Это вырвано из контекста.

168
00:10:25,916 --> 00:10:28,125
Надо посмотреть, что было перед этим.

169
00:10:28,208 --> 00:10:29,541
В начале…

170
00:10:30,416 --> 00:10:33,291
Нет. Еще раньше, чем это.

171
00:10:34,625 --> 00:10:36,458
Но не настолько рано.

172
00:10:36,541 --> 00:10:37,833
- Продолжать?
- Нет.

173
00:10:37,916 --> 00:10:42,125
500 000 просмотров. Вы неуправляемый,
одержимый, и… как там говорят?

174
00:10:42,208 --> 00:10:43,250
Вирусный.

175
00:10:44,250 --> 00:10:46,750
Знаете, что сказали в министерстве?

176
00:10:48,000 --> 00:10:49,500
Что вы созданы для камер.

177
00:10:49,583 --> 00:10:54,875
У полиции сейчас проблемы с пиаром,
особенно среди определенной группы лиц.

178
00:10:54,958 --> 00:10:57,875
Я всегда так говорил.
Это проблема пиара.

179
00:10:57,958 --> 00:11:00,333
Но я не могу говорить за всю полицию.

180
00:11:00,416 --> 00:11:02,250
Именно. Мы это изменим.

181
00:11:02,833 --> 00:11:04,958
Вы будете лицом полиции.

182
00:11:05,041 --> 00:11:06,041
Мео?

183
00:11:07,166 --> 00:11:08,041
Здравствуйте.

184
00:11:08,125 --> 00:11:12,291
Это Бенуа Мео.
Директор по связям с общественностью.

185
00:11:12,375 --> 00:11:14,875
Для нашей кампании нужен герой.

186
00:11:14,958 --> 00:11:16,875
Доступный, обычный герой,

187
00:11:16,958 --> 00:11:19,208
но с невероятным набором навыков.

188
00:11:19,291 --> 00:11:21,083
Офицер полиции нового образца,

189
00:11:21,166 --> 00:11:23,375
и его будет представлять тот,

190
00:11:23,458 --> 00:11:27,083
кто близок к народу,
у кого уже есть фанаты.

191
00:11:27,166 --> 00:11:28,000
Вы.

192
00:11:28,083 --> 00:11:29,000
Я?

193
00:11:29,083 --> 00:11:32,833
Мы создадим целую цифровую экосистему,
используя ваш образ.

194
00:11:32,916 --> 00:11:36,791
То есть, ютуб, фейсбук, инстаграм,
снэпчат и, конечно же, тикток.

195
00:11:36,875 --> 00:11:39,041
Чтобы люди следили за вашей жизнью.

196
00:11:39,125 --> 00:11:40,583
Будто вы близкий друг.

197
00:11:41,166 --> 00:11:42,708
И в довершение ко всему,

198
00:11:42,791 --> 00:11:45,375
реклама на всех платформах.

199
00:11:46,333 --> 00:11:49,333
Это сообщение
от Министерства внутренних дел.

200
00:11:49,875 --> 00:11:51,291
Вор!

201
00:11:52,500 --> 00:11:53,583
Самоотверженность.

202
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
Дисциплина.

203
00:11:55,250 --> 00:11:56,583
Преодоление себя.

204
00:11:57,708 --> 00:11:59,000
Храбрость.

205
00:12:00,875 --> 00:12:01,791
Бескорыстие.

206
00:12:04,541 --> 00:12:05,375
Честность.

207
00:12:06,250 --> 00:12:07,333
Сила.

208
00:12:10,708 --> 00:12:12,375
Вступайте в ряды полиции.

209
00:12:13,000 --> 00:12:15,750
Пусть ваша жизнь станет приключением.

210
00:12:16,333 --> 00:12:17,333
Итак…

211
00:12:18,041 --> 00:12:19,958
Что скажете?

212
00:12:20,041 --> 00:12:21,791
- Он серьезно?
- Весьма.

213
00:12:21,875 --> 00:12:23,125
Давайте-ка вспомним.

214
00:12:23,208 --> 00:12:25,125
Я неуправляемый и одержимый.

215
00:12:25,208 --> 00:12:26,833
Ваши слова. Так почему я?

216
00:12:26,916 --> 00:12:29,708
Люди любят бунтарей. И вы хороший отец.

217
00:12:29,791 --> 00:12:31,291
Вы вызываете симпатию.

218
00:12:32,208 --> 00:12:33,916
Так вот в чём дело!

219
00:12:34,000 --> 00:12:35,416
Теперь я понял.

220
00:12:35,500 --> 00:12:37,333
И чем же я вызываю симпатию?

221
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
- Давайте. Попробуйте.
- Ну…

222
00:12:41,958 --> 00:12:43,291
- Крутостью?
- Нет.

223
00:12:44,833 --> 00:12:46,333
Намекнуть? Сюда смотрите.

224
00:12:48,250 --> 00:12:50,291
- Улыбкой…
- Нет. Целиком.

225
00:12:50,375 --> 00:12:52,125
Вы симпатичный. Милый.

226
00:12:52,208 --> 00:12:54,166
- Приятный.
- Еще намек? Я ч…

227
00:12:59,666 --> 00:13:00,833
- Чёрный?
- Нет.

228
00:13:00,916 --> 00:13:02,750
Милый чёрный парень, да?

229
00:13:02,833 --> 00:13:04,541
Диаките, это приказ.

230
00:13:04,625 --> 00:13:07,416
Не буду чёрным легавым,
которым прикроют косяки.

231
00:13:07,500 --> 00:13:10,541
Не драматизируйте.
Мы просто просим вас быть собой.

232
00:13:10,625 --> 00:13:14,458
Вы символ успешной интеграции
меньшинств в нашем учреждении.

233
00:13:14,541 --> 00:13:16,708
Засуньте свой символ знаете куда?

234
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
Он идет.

235
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Ну, как всё прошло?

236
00:13:25,333 --> 00:13:28,375
Прекрасно. Вы обсуждали меня за глаза?

237
00:13:29,000 --> 00:13:30,791
Я мешаю расследованиям?

238
00:13:30,875 --> 00:13:33,833
Хотите что-то сказать,
не стесняйтесь. Кто начнет?

239
00:13:33,916 --> 00:13:34,750
Никто?

240
00:13:35,625 --> 00:13:37,833
Нет, просто ты трепло.

241
00:13:37,916 --> 00:13:38,875
Трепло?

242
00:13:39,708 --> 00:13:41,125
- То есть?
- Ты хвастун.

243
00:13:41,750 --> 00:13:44,666
- Ты извращенец.
- Простите, что я так внимателен.

244
00:13:44,750 --> 00:13:46,666
- Ты нас не слушаешь.
- Что?

245
00:13:47,541 --> 00:13:50,208
- Вечно пялишься на мою задницу.
- Вовсе нет.

246
00:13:50,291 --> 00:13:52,166
- Размечталась.
- Ты зануда.

247
00:13:52,250 --> 00:13:54,583
Прости, но ты сексист и хреново шутишь.

248
00:13:54,666 --> 00:13:56,583
- Ты эгоист.
- Эгоист?

249
00:13:56,666 --> 00:13:58,500
И заливаешься одеколоном.

250
00:13:59,416 --> 00:14:01,125
Туалетной водой Calvin Klein.

251
00:14:01,208 --> 00:14:02,708
Воняет, как в убере.

252
00:14:02,791 --> 00:14:06,208
Бесишь своей официантской бородкой
и брюками в обтяг.

253
00:14:06,291 --> 00:14:09,958
Это просто зауженный крой.
Простите, что слежу за модой.

254
00:14:10,041 --> 00:14:12,458
Полицейские не обязаны таскать обноски.

255
00:14:14,666 --> 00:14:15,500
Чёрт.

256
00:14:17,333 --> 00:14:18,583
Я чуть не купился.

257
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
Вы молодцы. Я почти вам поверил.

258
00:14:23,541 --> 00:14:25,208
Сомневался насчет одеколона.

259
00:14:25,291 --> 00:14:27,416
Брадия шутит про такси…

260
00:14:27,500 --> 00:14:29,291
Вы заслуживаете «Оскар».

261
00:14:30,000 --> 00:14:31,583
Де Ниро, молодец!

262
00:14:31,666 --> 00:14:32,500
За работу.

263
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Вот дурачины.

264
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
Эгоист…

265
00:14:40,166 --> 00:14:41,583
Еще какой…

266
00:14:54,708 --> 00:14:55,541
Ив?

267
00:14:56,750 --> 00:14:59,416
Я принес продукты. Поможешь разложить?

268
00:15:01,000 --> 00:15:02,250
Ты плачешь?

269
00:15:02,333 --> 00:15:03,458
Ив, всё нормально?

270
00:15:06,291 --> 00:15:07,291
Вот блин.

271
00:15:10,875 --> 00:15:12,833
- Привет.
- Привет.

272
00:15:12,916 --> 00:15:14,833
- Пока.
- Пока, да. Пока.

273
00:15:16,291 --> 00:15:17,916
- Спасибо.
- Что такое, пап?

274
00:15:18,958 --> 00:15:21,625
- Ты же на работу собирался?
- Да.

275
00:15:21,708 --> 00:15:22,791
Но…

276
00:15:23,291 --> 00:15:26,458
- Я купил замороженную еду.
- «Монстр Кранч» принес?

277
00:15:28,333 --> 00:15:30,041
Ив? Не объяснишься?

278
00:15:30,125 --> 00:15:32,500
Хоть кто-то шпилит бабу
в этой квартире.

279
00:15:32,583 --> 00:15:33,666
Что ты сказал?

280
00:15:34,458 --> 00:15:37,166
Хоть кто-то занимается любовью
в этой квартире.

281
00:15:37,250 --> 00:15:39,541
Как ты со мной разговариваешь, Ив?

282
00:15:40,291 --> 00:15:41,208
Я тебе не друг.

283
00:15:42,208 --> 00:15:44,125
- Прости. Виноват.
- Вот именно.

284
00:16:01,666 --> 00:16:02,500
Привет.

285
00:16:02,583 --> 00:16:04,083
Простите, пробки.

286
00:16:04,166 --> 00:16:06,333
Зря ты приехал, я заказал такси.

287
00:16:06,416 --> 00:16:08,791
- Я сказал, что вас заберу.
- Я говорила!

288
00:16:08,875 --> 00:16:11,541
Я думал, что у него
найдутся дела получше.

289
00:16:11,625 --> 00:16:13,958
- Рад помочь.
- Завтра вечером ты занят?

290
00:16:14,041 --> 00:16:16,791
- А что?
- День рождения жены Дидье.

291
00:16:16,875 --> 00:16:19,541
В министерстве.
Папа тебя всем представит.

292
00:16:19,625 --> 00:16:21,791
Я взрослый и сам завожу друзей.

293
00:16:21,875 --> 00:16:23,416
Не трогай ты его.

294
00:16:23,500 --> 00:16:26,250
Простите, ребята!

295
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
Прекрати!

296
00:16:32,875 --> 00:16:35,250
Простите. Отойдите.

297
00:16:43,125 --> 00:16:45,458
- Да?
- Проблема на Лионском вокзале.

298
00:16:45,541 --> 00:16:46,375
Ладно, еду.

299
00:16:51,000 --> 00:16:51,833
Джимо!

300
00:16:52,458 --> 00:16:54,833
- Я здесь.
- Двенадцатый участок ждет.

301
00:16:54,916 --> 00:16:55,750
Ладно.

302
00:16:56,791 --> 00:16:59,375
- Представьте, что меня здесь нет.
- Ясно.

303
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
Простите. Я с ними.

304
00:17:05,625 --> 00:17:06,708
Видите того парня?

305
00:17:07,458 --> 00:17:10,416
Он пытался продать мне гашиш.
Разберитесь.

306
00:17:10,500 --> 00:17:13,000
- Отойдите, сэр.
- Мы вместе.

307
00:17:13,083 --> 00:17:15,958
- Я из полиции. Цифровой отдел.
- Ноги в стороны.

308
00:17:16,958 --> 00:17:18,833
- Нет!
- Подожди…

309
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Постойте.

310
00:17:23,666 --> 00:17:27,208
- Молодой человек, дальше я сам.
- Я из полиции.

311
00:17:27,791 --> 00:17:29,125
Франсуа Монж.

312
00:17:29,208 --> 00:17:30,916
Нет, Усман, поверить не могу!

313
00:17:31,000 --> 00:17:32,791
- Что ты тут делаешь?
- Да так…

314
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
- Давно не виделись.
- Точно.

315
00:17:36,041 --> 00:17:37,416
- Привет.
- Рад встрече.

316
00:17:37,500 --> 00:17:39,041
Вы знакомы?

317
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
Мы были напарниками…

318
00:17:40,958 --> 00:17:42,291
Да.

319
00:17:42,375 --> 00:17:44,666
Не скажу, что из-за меня его повысили…

320
00:17:44,750 --> 00:17:46,000
Вот и не говори.

321
00:17:47,875 --> 00:17:50,333
- Можешь поговорить со свидетелями?
- Да.

322
00:17:50,833 --> 00:17:52,541
- Спасибо.
- На пару слов?

323
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
Рад встрече. Отлично выглядишь.

324
00:17:55,416 --> 00:17:57,166
- А ты?
- Выглядишь здоровым.

325
00:17:57,250 --> 00:17:59,750
Красавчик. Ты немного прибавил в весе?

326
00:18:00,916 --> 00:18:02,833
Это старость. Я в форме держусь.

327
00:18:02,916 --> 00:18:06,458
- Я бы не сказал. Шмотки тесноваты.
- Серьезно? Да.

328
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
- Как дела?
- Всё как обычно.

329
00:18:09,333 --> 00:18:12,666
Как обычно. Я комиссар
отдела по уголовным делам.

330
00:18:12,750 --> 00:18:14,625
Свое отделение. Так что вот.

331
00:18:14,708 --> 00:18:16,625
- Отлично. Поздравляю.
- Спасибо.

332
00:18:16,708 --> 00:18:19,958
- А ты где?
- Я в 12-м участке. Всё супер.

333
00:18:20,625 --> 00:18:21,458
Здорово.

334
00:18:21,541 --> 00:18:25,125
Отлично. Мне захотелось
вернуться к основам.

335
00:18:25,208 --> 00:18:27,166
Вспомнить былое. Это полезно.

336
00:18:31,000 --> 00:18:32,083
- Колись.
- Что?

337
00:18:32,166 --> 00:18:33,958
- Чью жену трахнул?
- В смысле?

338
00:18:34,041 --> 00:18:37,750
Ты ушел из уголовного отдела
и вернулся в участок?

339
00:18:37,833 --> 00:18:40,541
- Это явно наказание.
- Я сказал, это полезно.

340
00:18:40,625 --> 00:18:42,625
- Да?
- Я не помешан на карьере.

341
00:18:42,708 --> 00:18:43,708
Я понимаю.

342
00:18:43,791 --> 00:18:46,958
Не все мы здесь акулы, комиссар.

343
00:18:47,041 --> 00:18:49,000
- Да?
- Я не говорю, что это так.

344
00:18:49,083 --> 00:18:50,791
Жизнь — это не только работа.

345
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
Кроме мамы, есть еще мадам Монж?

346
00:18:53,416 --> 00:18:55,916
Не родилась еще та, кто меня охомутает.

347
00:18:56,000 --> 00:19:00,208
Ей уже пора родиться.
Разница в возрасте будет огромной.

348
00:19:02,333 --> 00:19:03,250
Я повзрослел.

349
00:19:03,333 --> 00:19:05,583
Я превращаюсь в одинокого волка.

350
00:19:05,666 --> 00:19:07,166
- Неплохо.
- А ты?

351
00:19:07,250 --> 00:19:11,125
- То же самое. Мне и одному неплохо.
- Понимаю.

352
00:19:12,125 --> 00:19:13,083
Это здорово.

353
00:19:14,958 --> 00:19:16,833
Где прокурор?

354
00:19:16,916 --> 00:19:20,750
Здесь был заместитель,
но он не захотел смотреть на труп.

355
00:19:20,833 --> 00:19:23,041
- А что с трупом?
- Сам посмотри.

356
00:19:32,833 --> 00:19:35,250
Документов нет.
Причина смерти неизвестна.

357
00:19:35,333 --> 00:19:37,375
- А другая половина?
- Не нашли.

358
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
Не будем мешать. Спасибо.

359
00:19:41,791 --> 00:19:43,625
Увидимся. Рад был повидаться.

360
00:19:43,708 --> 00:19:46,916
А покажи мне свой офис?
Слышал, он у вас отличный.

361
00:19:47,000 --> 00:19:49,416
- Ничего такого.
- Слышал много хорошего.

362
00:19:49,500 --> 00:19:51,458
- Серьезно…
- Спасибо большое.

363
00:19:53,166 --> 00:19:54,000
Просторный.

364
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
Но тут холодновато.

365
00:19:58,791 --> 00:20:02,625
Тут как-то бездушнее,
если сравнивать с участком.

366
00:20:05,916 --> 00:20:07,875
Усман, это участок Сен-Жюльен.

367
00:20:07,958 --> 00:20:10,500
Они нашли ноги мужчины на рельсах.

368
00:20:11,083 --> 00:20:13,208
- Какой-то Кевин Маршал.
- Это меня.

369
00:20:13,958 --> 00:20:15,000
Кто это?

370
00:20:15,083 --> 00:20:17,375
Лейтенант Монж. Двенадцатый участок.

371
00:20:17,875 --> 00:20:20,083
- Привет. Не вставайте.
- Привет.

372
00:20:20,166 --> 00:20:21,208
Он нашел тело.

373
00:20:21,291 --> 00:20:24,250
Может, парень с разбитым сердцем
под поезд прыгнул?

374
00:20:24,333 --> 00:20:27,750
- Мы нашли две пули в его бедрах.
- Убийство. Я возьму.

375
00:20:30,958 --> 00:20:32,000
Что?

376
00:20:33,833 --> 00:20:34,666
Покажи.

377
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
СТОРИС ПОЛИЦИИ
ДОЛГ ЗОВЕТ

378
00:20:39,750 --> 00:20:41,750
Я скажу прокурору. Звони в Валерн.

379
00:20:41,833 --> 00:20:43,791
- Пробуду там пару дней.
- Да.

380
00:20:43,875 --> 00:20:46,458
Супер! Покажем провинцию во всей красе.

381
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
Нет, ты не едешь.

382
00:20:48,333 --> 00:20:49,708
Это слишком опасно.

383
00:20:49,791 --> 00:20:52,875
Я не подвергну риску гражданского.
Это тайная миссия.

384
00:20:52,958 --> 00:20:53,875
Ну всё.

385
00:20:55,791 --> 00:21:00,250
Вот это мой Усман! Дерзко, бесстрашно!
Суперкоманда снова вместе.

386
00:21:01,291 --> 00:21:02,125
Какая команда?

387
00:21:07,666 --> 00:21:09,750
Это мое дело. Так нельзя.

388
00:21:09,833 --> 00:21:12,708
- Сейчас не время.
- Самое время! Я нашел тело.

389
00:21:12,791 --> 00:21:15,333
Да и его распилили.
Каждому по половине.

390
00:21:15,833 --> 00:21:16,791
Франсуа?

391
00:21:16,875 --> 00:21:19,208
Я из уголовного розыска. Ты из участка.

392
00:21:19,291 --> 00:21:21,750
Как объединиться? В уставе такого нет.

393
00:21:21,833 --> 00:21:25,500
Это твоя отговорка?
Раньше ты плевал на уставы.

394
00:21:27,541 --> 00:21:30,708
- Это из-за Ясмин?
- При чём тут Ясмин?

395
00:21:30,791 --> 00:21:33,500
- Из-за нашей интрижки.
- При чём тут она?

396
00:21:34,083 --> 00:21:36,875
- Ты был без ума от нее.
- Ерунда. Она мой друг.

397
00:21:36,958 --> 00:21:38,625
- Усман. Послушай.
- Что?

398
00:21:38,708 --> 00:21:41,500
Хватит и того, что ты меня игнорировал.

399
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
Я игнорировал? Ты шутишь?

400
00:21:43,375 --> 00:21:47,375
Я оставлял тебе сообщения
после экзамена. Ты не перезванивал.

401
00:21:47,458 --> 00:21:51,375
Ты смеялся над ее шутками.
Пялился на нее. Но ничего не делал.

402
00:21:52,333 --> 00:21:54,583
Ну прости, что я проявил инициативу.

403
00:21:54,666 --> 00:21:57,833
Жаль, что это не было частью экзамена.

404
00:21:57,916 --> 00:22:00,041
- Тогда ты бы сдал.
- Мелко для тебя.

405
00:22:00,125 --> 00:22:01,333
Мелко — это у тебя.

406
00:22:01,416 --> 00:22:04,375
Зато я не трусь о края писсуара.

407
00:22:04,458 --> 00:22:07,791
Ты писаешь азбукой Морзе.
Это ненормально. Сходи к врачу.

408
00:22:11,125 --> 00:22:12,583
- Усман.
- Выйдешь сам.

409
00:22:12,666 --> 00:22:13,625
Подожди меня!

410
00:22:14,958 --> 00:22:16,250
Вот дерьмо…

411
00:22:18,458 --> 00:22:20,291
Усман. Чёрт побери.

412
00:22:20,375 --> 00:22:22,791
Ну мы же были настоящей командой.

413
00:22:22,875 --> 00:22:25,125
Боевой единицей. Парой. Дуэтом.

414
00:22:25,208 --> 00:22:26,958
Мы были друзьями, приятелями.

415
00:22:27,041 --> 00:22:28,375
Еще синонимы будут?

416
00:22:28,458 --> 00:22:30,500
Мы разошлись. Мы оба виноваты…

417
00:22:30,583 --> 00:22:32,500
- Оба?
- Дело не в этом.

418
00:22:32,583 --> 00:22:35,000
Ты не знаешь, как работают в провинции.

419
00:22:35,083 --> 00:22:36,666
Тебе нужен надежный друг.

420
00:22:36,750 --> 00:22:39,583
- Это ты?
- Я родился в Бордо.

421
00:22:39,666 --> 00:22:40,791
Учился в Ренне.

422
00:22:40,875 --> 00:22:44,291
У меня кузены в Мон-дю-Лион,
дядя в Эксе. Я знаю регионы.

423
00:22:44,375 --> 00:22:46,416
Франсуа. Посмотри на мой рот.

424
00:22:47,250 --> 00:22:49,500
Видишь, губы шевелятся? Слова слышишь?

425
00:22:50,125 --> 00:22:51,916
Я ухожу. Ты остаешься.

426
00:23:01,583 --> 00:23:05,416
Чувствуешь свежий воздух?
Посмотри на горы, растительность.

427
00:23:06,041 --> 00:23:09,583
Люди едут на Реюньон,
хотя во Франции есть всё для отдыха.

428
00:23:09,666 --> 00:23:12,083
Реюньон — тоже Франция.
В каком-то смысле.

429
00:23:13,583 --> 00:23:15,000
Долго будешь дуться?

430
00:23:15,083 --> 00:23:17,916
- Три часа молчания — детский сад.
- Детский сад?

431
00:23:18,000 --> 00:23:20,708
- А кто звонил своему папа?
- «Папе».

432
00:23:21,291 --> 00:23:23,125
- Я ему не звонил.
- Тогда кому?

433
00:23:23,208 --> 00:23:24,666
- Маме.
- Начинается.

434
00:23:24,750 --> 00:23:26,875
Она знает жену главы администрации…

435
00:23:26,958 --> 00:23:29,875
- Ты рискнул, ты проиграл.
- Ты использовал связи.

436
00:23:30,708 --> 00:23:32,208
- Прости?
- Это кумовство.

437
00:23:32,291 --> 00:23:34,000
Я запрещаю тебе так говорить.

438
00:23:34,083 --> 00:23:38,333
Ты ничего не знаешь о моей жизни.
В отличие от тебя, мне не так повезло.

439
00:23:39,500 --> 00:23:41,041
Говори, не останавливайся.

440
00:23:41,125 --> 00:23:45,250
Непросто быть белым, образованным
и иметь связи в высших кругах.

441
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
- Серьезно?
- Смейся.

442
00:23:46,875 --> 00:23:49,125
По квоте не пройдёшь. Работай сам.

443
00:23:49,708 --> 00:23:52,125
Намного проще,
когда ты черный и бедный.

444
00:23:57,333 --> 00:23:58,458
Я этого не говорил!

445
00:23:59,958 --> 00:24:01,875
Нас кто-то встретит?

446
00:24:01,958 --> 00:24:04,041
Алиса Готье, заместитель комиссара.

447
00:24:04,125 --> 00:24:06,083
Алиса? Это имя из 90-х.

448
00:24:06,708 --> 00:24:09,958
Ей должно быть лет 25–30.
Тут девчонки попроще.

449
00:24:10,041 --> 00:24:11,416
- В смысле?
- Ну…

450
00:24:11,500 --> 00:24:13,833
Даже у тебя есть шанс
кого-то подцепить.

451
00:24:13,916 --> 00:24:16,916
Глупости, я не думаю об этом
каждый день, как ты.

452
00:24:17,000 --> 00:24:19,666
У тебя проблемы.
Сходи к психотерапевту.

453
00:24:19,750 --> 00:24:21,583
Был вчера. Отлично прошло.

454
00:24:23,208 --> 00:24:25,416
Алиса теряет баллы за опоздание.

455
00:24:26,000 --> 00:24:29,125
Я ждала вас там.
Я принесла кофе. Я Алиса.

456
00:24:29,208 --> 00:24:31,416
- Алиса Готье, привет.
- Франсуа Монж.

457
00:24:31,500 --> 00:24:33,708
- В Париже мы целуемся.
- Здесь нет.

458
00:24:35,541 --> 00:24:38,375
Комиссар Диаките,
не терпится поработать с вами.

459
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
Приятно познакомиться.

460
00:24:40,166 --> 00:24:42,833
И мне. В смысле, взаимно.

461
00:24:43,750 --> 00:24:45,250
Уже готов! К работе.

462
00:24:45,875 --> 00:24:48,208
- Идем?
- Поехали в Страну чудес, Алиса.

463
00:24:49,708 --> 00:24:50,541
Шучу.

464
00:24:52,208 --> 00:24:54,416
- Что ты сказал?
- Ничего.

465
00:24:55,000 --> 00:24:56,166
И правильно.

466
00:25:01,333 --> 00:25:03,250
- Вы местная?
- Из Тонон-ле-Бена.

467
00:25:03,333 --> 00:25:04,375
Изу-Бен-ительно.

468
00:25:09,500 --> 00:25:12,625
Где тут у вас можно
полюбоваться архитектурой?

469
00:25:12,708 --> 00:25:15,166
АВТОМАСТЕРСКАЯ МАРЕШАЛЬ

470
00:25:15,250 --> 00:25:17,583
Названия заведений тут отличные.

471
00:25:20,375 --> 00:25:23,208
Не хватает «Кебабной Марин»
и «Кальянной Жанны д'Арк».

472
00:25:23,291 --> 00:25:25,125
МЯСНАЯ ЛАВКА «ЧИСТОКРОВКА»

473
00:25:25,208 --> 00:25:28,541
- Такой вот патриотичный город.
- Это не патриотизм.

474
00:25:29,416 --> 00:25:32,166
За последние пару лет
оборот наркотиков вырос.

475
00:25:32,250 --> 00:25:35,625
Люди стали большими
поклонниками закона.

476
00:25:37,916 --> 00:25:41,000
- Им нужен тот, кто их понимает.
- Такой, как он?

477
00:25:41,708 --> 00:25:42,916
АНТУАН БРЮННЕР

478
00:25:43,000 --> 00:25:44,541
Фашист из «Франс Вив»?

479
00:25:45,666 --> 00:25:48,375
Правые для тебя фашисты.
А почему не нацисты?

480
00:25:48,458 --> 00:25:50,083
Напомни мне, в чём разница?

481
00:25:50,166 --> 00:25:52,916
Фашизм — исторический период,

482
00:25:53,000 --> 00:25:54,958
мрачный, но интересный.

483
00:25:55,041 --> 00:25:56,166
- Стоп.
- Экономика…

484
00:25:56,250 --> 00:25:58,541
Он против чернокожих, арабов, евреев,

485
00:25:58,625 --> 00:26:01,250
геев, Европы, «ми ту», рэпа.

486
00:26:01,333 --> 00:26:02,833
Как это называется?

487
00:26:03,916 --> 00:26:04,958
Типичный француз.

488
00:26:12,375 --> 00:26:13,916
- Поверили!
- Подловила.

489
00:26:17,333 --> 00:26:18,458
С чего начнем?

490
00:26:23,458 --> 00:26:24,708
Так, ну всё.

491
00:26:25,625 --> 00:26:28,125
Бедняга, потерявший из-за вас голову.

492
00:26:29,583 --> 00:26:31,583
Кевин Маршал, 26 лет, жил с мамой.

493
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
Торговал наркотиками.

494
00:26:33,250 --> 00:26:34,833
Отсидел восемь месяцев.

495
00:26:36,541 --> 00:26:38,166
- Всё нормально?
- Да.

496
00:26:38,250 --> 00:26:40,083
Да, всё супер.

497
00:26:40,166 --> 00:26:43,500
Он упал с моста,
и поезд разрезал его пополам?

498
00:26:43,583 --> 00:26:46,458
Нет, разрезали острым
металлическим предметом.

499
00:26:46,541 --> 00:26:47,791
Топором? Бензопилой?

500
00:26:47,875 --> 00:26:50,125
Нет, мы думаем, сломанным отбойником.

501
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
Но это не объясняет,

502
00:26:51,541 --> 00:26:53,666
почему его раны прижгли.

503
00:26:53,750 --> 00:26:57,041
С ума сойти. Всё пригорело. Как бекон.

504
00:26:57,125 --> 00:26:58,416
Хрустящий. На гриле.

505
00:26:58,500 --> 00:27:00,458
Мы ждем результатов токсикологии.

506
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
- Да.
- Два огнестрельных.

507
00:27:02,458 --> 00:27:04,625
Выстрел с трех-пяти метров.

508
00:27:04,708 --> 00:27:06,416
Тут видно входное отверстие.

509
00:27:09,041 --> 00:27:11,083
Одна из пуль застряла в кости.

510
00:27:11,833 --> 00:27:13,958
- Это 7,62.
- Да.

511
00:27:14,041 --> 00:27:16,541
- Токарев?
- Любимое оружие дилеров.

512
00:27:18,875 --> 00:27:22,458
- Что ты делаешь?
- Наркоманы могут прятать следы уколов.

513
00:27:22,541 --> 00:27:24,416
- Поправьте, если неправ.
- Да.

514
00:27:24,500 --> 00:27:26,125
Они вводят наркотики…

515
00:27:26,916 --> 00:27:27,875
Там ничего нет.

516
00:27:29,000 --> 00:27:31,083
- Хватит!
- Возвращаю на место.

517
00:27:42,625 --> 00:27:43,916
- Всё нормально?
- Да.

518
00:27:44,708 --> 00:27:48,000
- Это странно. Столько места.
- Это всё горы.

519
00:27:49,041 --> 00:27:50,875
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

520
00:27:51,875 --> 00:27:53,958
Крутая разметка места преступления.

521
00:27:54,041 --> 00:27:56,916
Всё закрыто, никто не лезет.
Точно, аккуратно.

522
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
Так же хорошо, как в Париже.

523
00:27:58,875 --> 00:28:00,375
Да, мы молодцы.

524
00:28:02,125 --> 00:28:04,083
- Привет.
- Что тут у нас?

525
00:28:04,791 --> 00:28:06,666
- Поговоришь с ними?
- Почему я?

526
00:28:06,750 --> 00:28:09,125
Так быстрее.
А я поговорю с заместителем.

527
00:28:09,208 --> 00:28:11,250
- Почему не наоборот?
- Потому что.

528
00:28:11,333 --> 00:28:12,750
Это не аргумент.

529
00:28:13,791 --> 00:28:15,625
Я комиссар, а ты лейтенант.

530
00:28:15,708 --> 00:28:16,541
Ясно?

531
00:28:18,208 --> 00:28:20,583
- Ты отдаешь мне приказ?
- Именно.

532
00:28:20,666 --> 00:28:22,750
- Ясно.
- Я могу. Я выше по рангу.

533
00:28:29,791 --> 00:28:31,416
- Привет, ребята.
- Привет.

534
00:28:33,833 --> 00:28:36,916
Лейтенант Монж
из парижского уголовного отдела.

535
00:28:37,000 --> 00:28:39,500
Сам я родом из провинции.

536
00:28:39,583 --> 00:28:40,416
Как и вы.

537
00:28:41,958 --> 00:28:45,000
Похоже, глобальное потепление
сюда не добралось.

538
00:28:48,125 --> 00:28:50,916
- Нашли байк Маршала?
- Только ноги на рельсах.

539
00:28:51,000 --> 00:28:52,833
Следы шин, кровь, битое стекло.

540
00:28:52,916 --> 00:28:54,708
Ударился об ограждение и упал?

541
00:28:54,791 --> 00:28:57,750
- Он потерял управление здесь.
- Там дыра от пули.

542
00:28:58,333 --> 00:28:59,708
Это всё объясняет.

543
00:29:00,291 --> 00:29:01,583
Его застрелили здесь.

544
00:29:11,208 --> 00:29:12,583
Две пули калибра 7,62.

545
00:29:21,708 --> 00:29:24,083
Совпадает со следами крови на дороге.

546
00:29:33,958 --> 00:29:37,583
Странно, что его преследователь
застрелил его и остановился.

547
00:29:38,166 --> 00:29:39,250
Закончить работу.

548
00:29:46,791 --> 00:29:49,166
Или замести следы. Забрать байк.

549
00:29:53,250 --> 00:29:54,875
Одному его поднять тяжело.

550
00:30:02,666 --> 00:30:04,083
Он забыл одну деталь.

551
00:30:06,416 --> 00:30:08,125
Поезд в Париж в 9:52.

552
00:30:12,041 --> 00:30:15,375
- Его разрезал не отбойник.
- А высоковольтные провода.

553
00:30:15,458 --> 00:30:16,875
Поэтому он обожжен.

554
00:30:18,291 --> 00:30:19,375
Я поднимаюсь.

555
00:30:24,750 --> 00:30:26,625
- Что?
- Ничего.

556
00:30:26,708 --> 00:30:27,583
В чём дело?

557
00:30:28,083 --> 00:30:31,541
- Я в чём-то выпачкалась?
- Нет. Вы… прекрасны.

558
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
Что?

559
00:30:35,333 --> 00:30:38,125
Я нашел зуб.

560
00:30:38,833 --> 00:30:41,208
- Выбило от удара.
- У него все на месте.

561
00:30:42,250 --> 00:30:43,125
Правда?

562
00:30:43,708 --> 00:30:44,625
Ну ладно.

563
00:30:50,250 --> 00:30:51,708
Это та же зубочистка?

564
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
Нет.

565
00:31:00,125 --> 00:31:02,041
Пойдем? У нас еще куча работы.

566
00:31:02,125 --> 00:31:04,458
Мы хотели навестить мать жертвы.

567
00:31:04,541 --> 00:31:05,625
Можно нам машину?

568
00:31:05,708 --> 00:31:07,875
Я не сказала ей, что ее сын мертв.

569
00:31:07,958 --> 00:31:09,541
Ничего. Мы сами скажем.

570
00:31:10,541 --> 00:31:12,458
Хорошо. Сильвен, дашь им машину?

571
00:31:14,125 --> 00:31:15,750
- Да.
- Можно ваш номер? 07?

572
00:31:17,083 --> 00:31:17,916
07?

573
00:31:18,458 --> 00:31:21,500
- Для дела.
- Это старый номер, начинается с 06.

574
00:31:22,083 --> 00:31:23,000
Значит, 06.

575
00:31:23,083 --> 00:31:25,291
- Итак, 06…
- Да.

576
00:31:25,375 --> 00:31:27,458
39, 98,

577
00:31:28,041 --> 00:31:29,875
32, 15.

578
00:31:30,625 --> 00:31:32,541
- Звоните в любое время.
- Да.

579
00:31:32,625 --> 00:31:33,875
Мой 06…

580
00:31:33,958 --> 00:31:36,333
Не надо. Вы же всегда вместе.

581
00:31:37,000 --> 00:31:39,041
- Ладно. Увидимся.
- Увидимся.

582
00:31:46,375 --> 00:31:48,166
- Не нравится она мне.
- Что?

583
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
Что-то в ней не так.

584
00:31:50,166 --> 00:31:52,375
Потому что ей понравился я, а не ты?

585
00:31:53,458 --> 00:31:54,541
Ну конечно.

586
00:31:55,208 --> 00:31:56,791
Спасибо. Хорошего дня.

587
00:31:57,916 --> 00:31:58,750
Ну ты совсем.

588
00:31:59,333 --> 00:32:01,125
- Завидуешь?
- Чему завидовать?

589
00:32:01,208 --> 00:32:03,625
- Ну… Этому.
- Чему?

590
00:32:03,708 --> 00:32:04,541
- Этому.
- Нет.

591
00:32:05,958 --> 00:32:08,000
- Нет.
- Это зависть.

592
00:32:08,083 --> 00:32:09,208
- Что ж еще?
- Но…

593
00:32:10,166 --> 00:32:12,125
Рассказывай. Аргументы кончились?

594
00:32:12,208 --> 00:32:15,333
Мне 37. Я слишком стар для таких игр.

595
00:32:22,333 --> 00:32:23,375
Что ты делаешь?

596
00:32:23,458 --> 00:32:25,250
- Достаю пистолет.
- Нет.

597
00:32:25,333 --> 00:32:27,750
Мы ее напугаем. Убери в бардачок.

598
00:32:28,583 --> 00:32:30,416
- Это не по уставу.
- Смотри.

599
00:32:31,458 --> 00:32:33,416
- Легко.
- Это не по уставу.

600
00:32:36,166 --> 00:32:39,000
- Только деликатнее.
- Я умею быть чутким.

601
00:32:43,458 --> 00:32:46,250
Мадам. Комиссар Диаките,
уголовный отдел.

602
00:32:46,333 --> 00:32:49,083
- Это лейтенант Монж.
- Из того же отдела.

603
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
Неправда.

604
00:32:50,458 --> 00:32:52,416
Так проще объяснять людям.

605
00:32:52,500 --> 00:32:53,666
В чём дело?

606
00:32:54,333 --> 00:32:55,500
Можно войти?

607
00:32:56,416 --> 00:32:57,958
- Да.
- Спасибо.

608
00:32:58,708 --> 00:33:00,125
- Что ты делаешь?
- А ты?

609
00:33:00,208 --> 00:33:01,708
- Я захожу.
- Я тоже.

610
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
- Жди.
- Почему я?

611
00:33:02,875 --> 00:33:03,958
- Потому.
- Потому.

612
00:33:04,041 --> 00:33:05,583
- Спасибо.
- Странно.

613
00:33:08,166 --> 00:33:09,791
Можно мне в туалет?

614
00:33:09,875 --> 00:33:12,166
- Да. Сюда.
- Спасибо.

615
00:33:13,458 --> 00:33:15,583
Давайте поговорим в гостиной.

616
00:33:19,541 --> 00:33:21,000
Заходите.

617
00:33:22,500 --> 00:33:23,416
Присаживайтесь.

618
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
Животные тут развели…

619
00:33:27,708 --> 00:33:29,333
Итак, мадам Маршал…

620
00:33:29,416 --> 00:33:32,166
- Есть хорошая и плохая новость.
- Нашли сына?

621
00:33:32,250 --> 00:33:34,791
- Да. Это хорошая новость.
- Он цел?

622
00:33:36,916 --> 00:33:39,041
Простите, я начал не с того.

623
00:33:43,541 --> 00:33:44,875
Он ранен?

624
00:33:44,958 --> 00:33:46,708
Ему дважды выстрелили в ногу.

625
00:33:46,791 --> 00:33:48,208
Он не сможет ходить?

626
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
Нет. Не сможет.

627
00:33:49,833 --> 00:33:51,458
- Как…
- Это уже мелочи.

628
00:34:06,375 --> 00:34:08,375
{\an8}ВИШЕНКА

629
00:34:09,583 --> 00:34:10,958
ВЕЧЕРИНКА СО СТРИПТИЗОМ

630
00:34:11,041 --> 00:34:13,541
- Он же цел?
- Вы делаете только хуже.

631
00:34:13,625 --> 00:34:16,625
Ладно, довольно.
Не будем тянуть кота за хвост.

632
00:34:18,500 --> 00:34:20,541
Кевин мертв, мадам. Мне жаль.

633
00:34:21,125 --> 00:34:22,416
- Нет.
- Мне жаль.

634
00:34:22,500 --> 00:34:24,416
Нет!

635
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
Нет!

636
00:34:33,416 --> 00:34:35,541
- Нет!
- Да.

637
00:34:35,625 --> 00:34:38,291
- Мне жаль.
- Нет!

638
00:34:38,375 --> 00:34:39,958
- Нет!
- Успокойтесь.

639
00:34:40,583 --> 00:34:42,375
- Тише.
- Что ты натворил?

640
00:34:42,458 --> 00:34:43,416
- Пакет!
- Зачем?

641
00:34:43,500 --> 00:34:45,916
У нее гипервентиляция.
Дышите через нос.

642
00:34:46,000 --> 00:34:48,458
Не может быть!

643
00:34:51,708 --> 00:34:53,041
Что это? Нет!

644
00:34:53,625 --> 00:34:54,750
Какая грязь!

645
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Мерзость.

646
00:34:59,458 --> 00:35:00,875
Дышите глубоко.

647
00:35:00,958 --> 00:35:02,458
Вот, мадам.

648
00:35:02,541 --> 00:35:03,916
Дышите в пакет.

649
00:35:05,000 --> 00:35:06,166
Вот так.

650
00:35:06,250 --> 00:35:09,083
Мы сделаем всё, чтобы найти убийцу.

651
00:35:10,875 --> 00:35:12,625
До сих пор пахнет сыном.

652
00:35:14,125 --> 00:35:18,958
Он был хорошим мальчиком,
но он всегда выбирал плохие компании.

653
00:35:19,791 --> 00:35:20,625
Хватит.

654
00:35:21,833 --> 00:35:23,208
Это какие?

655
00:35:24,208 --> 00:35:26,708
У него был друг, Надер.

656
00:35:26,791 --> 00:35:28,041
Дятел.

657
00:35:28,125 --> 00:35:29,458
Давайте.

658
00:35:30,375 --> 00:35:33,375
- Нет.
- Мы понимаем вас, мадам.

659
00:35:35,750 --> 00:35:37,166
Кем работал Кевин?

660
00:35:38,375 --> 00:35:40,250
Он работал в аптеке.

661
00:35:40,833 --> 00:35:45,750
Но его уволили. Босс обвинил его
в краже лекарств для продажи.

662
00:35:49,250 --> 00:35:53,250
Тогда он начал проводить время
в своей мастерской, как он ее называл.

663
00:35:53,333 --> 00:35:55,041
Я не знаю, что он там делал,

664
00:35:55,125 --> 00:35:57,833
но он хотя бы был рядом.

665
00:35:58,833 --> 00:36:00,125
Со мной.

666
00:36:02,041 --> 00:36:03,375
- Со мной.
- Мадам.

667
00:36:03,458 --> 00:36:04,458
Всё будет хорошо.

668
00:36:05,541 --> 00:36:08,083
- Тише.
- Ну всё.

669
00:36:10,583 --> 00:36:11,583
Хватит.

670
00:36:12,875 --> 00:36:15,583
Я знаю, знаю.

671
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
Перестань.

672
00:36:16,875 --> 00:36:17,708
Я рядом.

673
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
Отпусти ее.

674
00:36:19,208 --> 00:36:20,041
Вот так.

675
00:36:20,125 --> 00:36:21,125
Отпусти!

676
00:36:27,708 --> 00:36:28,666
Вот, так хорошо.

677
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
Остерегайтесь птичьего помета.
Тут скользко.

678
00:36:43,250 --> 00:36:44,250
Мастерская там.

679
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
Осторожно с собаками.
Бывают не в настроении.

680
00:36:49,166 --> 00:36:50,791
Оссарес!

681
00:36:51,708 --> 00:36:52,666
Довольно.

682
00:36:53,875 --> 00:36:55,833
Я не делал прививку от бешенства.

683
00:36:55,916 --> 00:36:57,541
Они очень милые.

684
00:37:00,958 --> 00:37:03,208
Смотри. Можно идти. Всё спокойно.

685
00:37:03,291 --> 00:37:04,125
Верно?

686
00:37:04,708 --> 00:37:06,041
Видишь? Смотри.

687
00:37:06,125 --> 00:37:07,458
Спокойная собачка.

688
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
Чёрт!

689
00:37:10,708 --> 00:37:11,541
Они рехнулись?

690
00:37:19,375 --> 00:37:21,916
Что это за чертовщина?
У собак биполярка?

691
00:37:22,000 --> 00:37:24,458
Я знаю, что есть биполярные медведи.

692
00:37:25,333 --> 00:37:28,708
- Кевин их натаскивал?
- Нет. Они не выходили из дома.

693
00:37:29,208 --> 00:37:30,541
У меня нет ключей.

694
00:37:31,500 --> 00:37:32,541
И не нужно.

695
00:37:36,083 --> 00:37:37,958
Отлично! Милая лаборатория.

696
00:37:38,041 --> 00:37:40,083
Да уж. Химик-любитель.

697
00:37:40,166 --> 00:37:41,166
Неплохо, Кевин.

698
00:37:42,791 --> 00:37:44,416
- Что ж, дружище.
- Что это?

699
00:37:44,500 --> 00:37:45,791
Как всё организовано.

700
00:37:45,875 --> 00:37:47,458
Так.

701
00:37:49,583 --> 00:37:51,666
- Капли в нос.
- Вот это простуда.

702
00:37:51,750 --> 00:37:55,125
Из них делают метамфетамин.
Вот эти кристаллы.

703
00:37:56,416 --> 00:37:57,625
Ты изучал химию?

704
00:37:58,125 --> 00:37:59,458
Нет. Я смотрю сериалы.

705
00:37:59,541 --> 00:38:00,375
Кокаин.

706
00:38:02,333 --> 00:38:05,083
- Оксикодон.
- Замри.

707
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
Что ты делаешь?

708
00:38:07,625 --> 00:38:09,583
Отправляю фото подруге в УБН.

709
00:38:09,666 --> 00:38:12,541
Ясмин. Вы еще общаетесь?

710
00:38:14,291 --> 00:38:15,541
А тебе какое дело?

711
00:38:15,625 --> 00:38:17,583
Ты на нее не злишься?

712
00:38:17,666 --> 00:38:19,125
Я не злюсь на тебя.

713
00:38:19,208 --> 00:38:22,083
- Хватит приставать уже.
- Это двойные стандарты.

714
00:38:24,250 --> 00:38:26,166
Этого и лошади хватит.

715
00:38:26,708 --> 00:38:28,750
- Чёрт. Собаки.
- При чём тут они?

716
00:38:29,666 --> 00:38:32,166
Он тестировал на них свой продукт.

717
00:38:33,375 --> 00:38:35,208
- Мадам Маршал?
- Да?

718
00:38:35,291 --> 00:38:38,041
Вы знаете, с кем общался ваш сын?

719
00:38:38,125 --> 00:38:40,583
Была одна девушка. Джессика.

720
00:38:41,583 --> 00:38:43,333
Он иногда к ней захаживал.

721
00:38:43,416 --> 00:38:45,125
Она работает в баре.

722
00:38:45,625 --> 00:38:46,458
Подождите.

723
00:38:47,083 --> 00:38:48,666
В этом баре?

724
00:38:48,750 --> 00:38:50,833
ВИШЕНКА
ВЕЧЕРИНКА СО СТРИПТИЗОМ

725
00:38:50,916 --> 00:38:53,416
ВИШЕНКА — ПАРКОВКА

726
00:39:06,416 --> 00:39:07,875
- Стриптиз.
- Да.

727
00:39:09,291 --> 00:39:11,375
Ты в курсе, что там голые женщины?

728
00:39:11,875 --> 00:39:14,625
- И что?
- Просто предупреждаю.

729
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Вот зануда.

730
00:39:17,541 --> 00:39:20,166
- Салфетки есть?
- А тебе зачем?

731
00:39:20,916 --> 00:39:23,083
- У тебя кровь из носа.
- Хватит.

732
00:39:26,833 --> 00:39:28,166
- Привет.
- Мадмуазель.

733
00:39:28,250 --> 00:39:29,250
Мы еще закрыты.

734
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Уже открыты.

735
00:39:32,500 --> 00:39:33,708
Джессика здесь?

736
00:39:38,958 --> 00:39:40,500
Где тут гримерка?

737
00:39:42,166 --> 00:39:43,291
- Там.
- Спасибо.

738
00:39:43,375 --> 00:39:45,000
Так. Я пошел.

739
00:39:46,375 --> 00:39:47,625
- В гримерку?
- Да.

740
00:39:48,375 --> 00:39:50,750
- Уверен?
- Да ты зануда.

741
00:40:01,916 --> 00:40:02,750
Привет.

742
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Привет.

743
00:40:07,000 --> 00:40:07,916
Я могу помочь?

744
00:40:08,958 --> 00:40:10,708
Да. Я из полиции.

745
00:40:12,916 --> 00:40:13,791
Минутку.

746
00:40:16,833 --> 00:40:18,625
Франсуа! Иди сюда.

747
00:40:22,375 --> 00:40:23,208
Давай ты.

748
00:40:23,791 --> 00:40:25,416
- Почему?
- Так будет лучше.

749
00:40:28,125 --> 00:40:29,291
- Поплыл?
- Что?

750
00:40:29,375 --> 00:40:30,875
- У тебя проблемы.
- Нет!

751
00:40:30,958 --> 00:40:33,208
- Проблемы!
- Какие проблемы? Иди!

752
00:40:35,125 --> 00:40:35,958
Джессика?

753
00:40:38,166 --> 00:40:40,208
Лейтенант Монж. Уголовный отдел.

754
00:40:40,291 --> 00:40:41,416
Это что, парад?

755
00:40:41,500 --> 00:40:43,125
Дело в Кевине Маршале.

756
00:40:43,208 --> 00:40:45,083
- Что он натворил?
- Он мертв.

757
00:40:46,166 --> 00:40:47,125
Его убили.

758
00:40:49,791 --> 00:40:51,208
Я этого ждала.

759
00:40:54,416 --> 00:40:55,250
Натрете спину?

760
00:40:57,291 --> 00:40:58,333
Да пожалуйста.

761
00:40:59,750 --> 00:41:00,625
Без проблем.

762
00:41:09,541 --> 00:41:12,875
- Мои руки не слишком холодные?
- Нет.

763
00:41:12,958 --> 00:41:14,375
Ответьте на вопрос.

764
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
Иначе я заскучаю.

765
00:41:17,041 --> 00:41:19,166
Я задаю вопросы, а вы отвечаете.

766
00:41:20,541 --> 00:41:22,208
Ты напомнил мне анекдот.

767
00:41:23,125 --> 00:41:25,166
Он разговаривает! И «тыкает» мне.

768
00:41:25,250 --> 00:41:26,625
Анекдот…

769
00:41:27,750 --> 00:41:29,458
Как их теперь называют?

770
00:41:30,416 --> 00:41:31,750
О цветном парне.

771
00:41:32,375 --> 00:41:34,833
- Ну супер.
- Он зашел в бар с попугаем.

772
00:41:35,416 --> 00:41:39,125
Бармен увидел его и спросил:
«Красавец! Где ты его взял?»

773
00:41:41,041 --> 00:41:42,166
Ну? И где же?

774
00:41:42,750 --> 00:41:44,375
Попугай сказал: «В Африке».

775
00:41:46,166 --> 00:41:47,291
В Африке!

776
00:41:49,750 --> 00:41:51,625
- Это сказал попугай.
- Да!

777
00:41:51,708 --> 00:41:54,166
Смешной анекдот.
Расистский, но смешной.

778
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
- Почему?
- О темнокожих.

779
00:41:55,833 --> 00:41:57,333
- Нет.
- Совсем дэцл.

780
00:41:57,416 --> 00:41:59,541
Не хочу путать тебя
непонятными словами.

781
00:41:59,625 --> 00:42:00,750
Но он расистский.

782
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
Итак. Кевин Маршал.

783
00:42:02,583 --> 00:42:05,500
Я не разговариваю
с иммигрантами из стран Африки.

784
00:42:06,083 --> 00:42:08,708
А я не разговариваю
с мудаками-расистами.

785
00:42:08,791 --> 00:42:10,333
Давай оба приложим усилия.

786
00:42:10,833 --> 00:42:11,958
Слышишь меня?

787
00:42:13,083 --> 00:42:14,666
Хорошо. Теперь мне можно.

788
00:42:15,750 --> 00:42:16,833
Вы с ума сошли?

789
00:42:30,750 --> 00:42:34,166
Сначала было весело.
Кевин милый, хоть и с бешеным нравом.

790
00:42:34,250 --> 00:42:35,333
Ясно.

791
00:42:35,416 --> 00:42:37,291
Но то, что он варил…

792
00:42:39,958 --> 00:42:42,916
- А он еще и торговал?
- Со своим приятелем Дятлом.

793
00:42:43,000 --> 00:42:43,833
Дятлом?

794
00:42:44,458 --> 00:42:45,291
Надером.

795
00:42:47,000 --> 00:42:48,541
Его прозвали Дятлом.

796
00:42:50,833 --> 00:42:52,416
Он работает в лазертаге.

797
00:42:52,500 --> 00:42:55,541
Они поругались, когда он узнал,
что Кевин варит сам.

798
00:42:55,625 --> 00:42:57,125
Бизнес процветал.

799
00:42:59,333 --> 00:43:00,500
Торговал в клубах,

800
00:43:01,416 --> 00:43:02,250
на вечеринках…

801
00:43:05,541 --> 00:43:06,708
Попу я сама.

802
00:43:11,250 --> 00:43:12,583
- Спасибо.
- Не за что.

803
00:43:21,750 --> 00:43:23,125
Давай!

804
00:43:29,083 --> 00:43:31,625
Мы виделись где-то две недели назад.

805
00:43:31,708 --> 00:43:35,083
Он очень нервничал,
будто чего-то боялся.

806
00:43:36,000 --> 00:43:37,041
Франсуа!

807
00:43:38,500 --> 00:43:40,208
А еще комиссар называется!

808
00:43:59,333 --> 00:44:00,916
Вот же сраный идиот!

809
00:44:01,500 --> 00:44:03,208
Этот парень ненормальный!

810
00:44:03,291 --> 00:44:06,166
Подожди. Я тебе покажу.
Я еще не закончил!

811
00:44:07,416 --> 00:44:08,250
Уже иду!

812
00:44:19,500 --> 00:44:20,333
Вот идиот…

813
00:44:21,166 --> 00:44:23,291
Устав — не пустой звук!

814
00:44:27,333 --> 00:44:29,750
Вот зараза!

815
00:44:29,833 --> 00:44:32,208
Твою мать!

816
00:44:34,541 --> 00:44:35,375
Чёрт!

817
00:44:54,291 --> 00:44:55,791
Что б тебя!

818
00:44:58,291 --> 00:44:59,125
Чёрт!

819
00:45:26,791 --> 00:45:29,041
Первое предупреждение! Руки за голову!

820
00:45:41,375 --> 00:45:42,375
Эй…

821
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Второе предупреждение.

822
00:45:50,833 --> 00:45:51,791
Зараза!

823
00:46:19,375 --> 00:46:20,208
Он мертв.

824
00:46:28,083 --> 00:46:30,666
СЕКЬЮРИТЕК

825
00:46:30,750 --> 00:46:33,541
Странно. Ни боли, ни усталости.

826
00:46:34,583 --> 00:46:35,958
Он был под кайфом.

827
00:46:37,541 --> 00:46:38,666
Тебе виднее.

828
00:46:39,416 --> 00:46:40,625
Что? Так и было.

829
00:46:40,708 --> 00:46:44,333
Тебе надрали задницу.
Не надо оправдываться.

830
00:46:45,250 --> 00:46:47,958
Всё из-за анекдота? Плохого, но всё же…

831
00:46:48,041 --> 00:46:50,708
Не плохого, а расистского. Это другое.

832
00:46:50,791 --> 00:46:52,708
Вообще в этом анекдоте обезьяна.

833
00:46:53,458 --> 00:46:55,375
Ты слишком чувствительный.

834
00:46:57,500 --> 00:46:58,458
И что же?

835
00:46:59,500 --> 00:47:01,125
Я слишком чувствительный?

836
00:47:03,583 --> 00:47:05,250
Что за дерьмовый город.

837
00:47:05,875 --> 00:47:06,833
Посмотри на это.

838
00:47:07,458 --> 00:47:08,458
И окно разбили!

839
00:47:08,541 --> 00:47:10,041
Окно? Ну и ну…

840
00:47:10,125 --> 00:47:12,583
Зачем это делать? Зачем окна бить?

841
00:47:12,666 --> 00:47:15,291
Я понимаю «негров», но «педики»?

842
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
- А ну повтори.
- Что?

843
00:47:17,416 --> 00:47:19,750
- Я всё слышал.
- Но ничего не понял.

844
00:47:19,833 --> 00:47:22,333
Не понял. Дай мне ключи, пожалуйста.

845
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
Чёрт.

846
00:47:25,125 --> 00:47:27,833
Я случайно спрятал их под машиной.

847
00:47:28,416 --> 00:47:30,791
- Ты спрятал их под машиной?
- Да!

848
00:47:37,375 --> 00:47:40,458
Карл Мюллер. Лишение прав, на этом всё.

849
00:47:40,541 --> 00:47:43,041
Работал в охранной компании.
«Секьюритек».

850
00:47:43,125 --> 00:47:44,875
Давайте туда сходим.

851
00:47:46,458 --> 00:47:48,250
У него была татуировка на шее.

852
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
- Видели такую?
- Нет.

853
00:47:49,875 --> 00:47:52,000
Наши друзья из столицы.

854
00:47:52,083 --> 00:47:54,583
Я комиссар Мерсье. Рад познакомиться.

855
00:47:54,666 --> 00:47:56,625
Мы ждем отчета о вскрытии.

856
00:47:56,708 --> 00:47:58,958
Надеюсь, подтвердят сердечный приступ.

857
00:47:59,041 --> 00:48:01,958
- Это ведь была самозащита?
- На меня напали.

858
00:48:02,041 --> 00:48:04,333
Словесно, физически. Что еще нужно?

859
00:48:04,416 --> 00:48:06,250
- Сильный парень.
- Под кайфом.

860
00:48:07,291 --> 00:48:09,833
Недавно одному парню на рейве
сорвало крышу.

861
00:48:09,916 --> 00:48:12,041
Плохое экстази. Трое еле остановили.

862
00:48:12,125 --> 00:48:14,583
Давайте сравним результаты
Карла и Кевина.

863
00:48:14,666 --> 00:48:17,916
Два трупа за два дня —
для нас это перебор.

864
00:48:18,000 --> 00:48:21,166
Хватит множить трупы,
раскройте это дело поскорее.

865
00:48:21,250 --> 00:48:22,833
По-тихому, умело.

866
00:48:22,916 --> 00:48:24,083
Мы так и работаем.

867
00:48:24,708 --> 00:48:27,166
- Я скрытный.
- А он умелый? Я не удивлен.

868
00:48:28,583 --> 00:48:31,583
- Готье. Всё заносите в рапорт.
- Да, босс.

869
00:48:32,416 --> 00:48:34,125
Он путает зама и секретаря.

870
00:48:34,208 --> 00:48:35,625
- Та же беда.
- Правда?

871
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
Заместитель — это, скорее,
второй комиссар.

872
00:48:40,458 --> 00:48:43,666
Результаты Кевина.
Следы кокаина и конопли.

873
00:48:44,333 --> 00:48:45,666
Как и у большинства.

874
00:48:46,333 --> 00:48:48,166
Он не дилер и не наркоман. Он варщик.

875
00:48:48,750 --> 00:48:51,208
Кстати, кто голоден?
«Секьюритек» закрыт.

876
00:48:51,291 --> 00:48:53,250
Что здесь стоит попробовать?

877
00:49:01,083 --> 00:49:02,541
- Вкусно.
- Очень.

878
00:49:02,625 --> 00:49:04,958
Нельзя уехать, не попробовав крозифлет.

879
00:49:05,041 --> 00:49:08,333
- Насыщенный вкус.
- Хрустящий, но мягкий.

880
00:49:09,541 --> 00:49:10,708
Очень вкусно.

881
00:49:11,291 --> 00:49:12,500
Я больше не могу.

882
00:49:12,583 --> 00:49:16,333
Я боялся, что сочетание
колбасы, пасты и сыра

883
00:49:16,416 --> 00:49:17,291
будет тяжелым.

884
00:49:17,375 --> 00:49:18,583
Вовсе нет.

885
00:49:18,666 --> 00:49:20,791
Знаешь, почему? Хитрый ход.

886
00:49:21,291 --> 00:49:24,333
Это не сливки,
а загодя заквашенный йогурт.

887
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
Какое годя?

888
00:49:26,958 --> 00:49:29,333
- Загодя.
- Серьезно?

889
00:49:30,375 --> 00:49:32,500
- Загодя.
- Нет, говорят «заранее».

890
00:49:32,583 --> 00:49:34,666
- «Загодя» устарел?
- Ну да.

891
00:49:34,750 --> 00:49:37,291
- А вы бы как сказали?
- Заранее.

892
00:49:37,375 --> 00:49:38,375
- Серьезно?
- Да.

893
00:49:38,458 --> 00:49:41,458
- Есть такое слово.
- Колесницы и латы — тоже.

894
00:49:41,541 --> 00:49:44,291
- В словаре оно есть.
- Где так говорят?

895
00:49:44,916 --> 00:49:47,250
В горнице? За рюмочкой бражки?

896
00:49:48,291 --> 00:49:49,666
Который час, сударь?

897
00:49:49,750 --> 00:49:52,958
- Уж восемь пробило.
- Пора читать новостной бюллетень.

898
00:49:53,041 --> 00:49:54,708
Вы закончили?

899
00:49:55,250 --> 00:49:57,166
Продолжим? И можно на «ты»?

900
00:49:57,750 --> 00:49:59,041
Да, на оба вопроса.

901
00:49:59,916 --> 00:50:00,833
Скажи, Алиса…

902
00:50:01,875 --> 00:50:02,708
Прости.

903
00:50:04,250 --> 00:50:05,750
Зачем такой девушке…

904
00:50:08,791 --> 00:50:09,916
…такая работа?

905
00:50:10,000 --> 00:50:11,458
Какой девушке?

906
00:50:12,916 --> 00:50:14,208
Сексуальной.

907
00:50:14,291 --> 00:50:15,416
Что?

908
00:50:16,416 --> 00:50:17,916
Говорю, как есть.

909
00:50:18,416 --> 00:50:21,625
Алиса восхитительна.
Заметить это — не преступление.

910
00:50:21,708 --> 00:50:22,958
Ну ты и придурок.

911
00:50:24,500 --> 00:50:25,666
Семья Вейр!

912
00:50:26,166 --> 00:50:28,000
- Как дела?
- Господин мэр.

913
00:50:28,083 --> 00:50:30,291
Добрый вечер. Как поживаете?

914
00:50:30,375 --> 00:50:31,541
Очень хорошо.

915
00:50:35,000 --> 00:50:37,791
- Это ваш мэр.
- Он здесь как дома.

916
00:50:37,875 --> 00:50:40,458
Он владелец ресторана.
И многих других мест.

917
00:50:40,541 --> 00:50:42,416
Понятно. Брюннер-сити.

918
00:50:42,500 --> 00:50:45,750
Когда местная экономика рухнула,
он скупил всё,

919
00:50:45,833 --> 00:50:48,750
создал много рабочих мест
и решил стать мэром…

920
00:50:49,625 --> 00:50:51,500
- Заместитель комиссара.
- Господин мэр.

921
00:50:51,583 --> 00:50:53,250
- Мадмуазель.
- Да.

922
00:50:53,333 --> 00:50:54,833
- Господин мэр.
- Сидите.

923
00:50:57,041 --> 00:50:59,250
- Вы из Парижа?
- Да.

924
00:50:59,333 --> 00:51:01,166
Приехали из-за смерти Маршала?

925
00:51:01,250 --> 00:51:04,166
- А вы уже в курсе.
- Бедняжка. Это ужасно!

926
00:51:04,958 --> 00:51:07,166
Ужасно. Поэтому я столько работаю.

927
00:51:07,250 --> 00:51:10,541
Ради будущего детей,
подальше от насилия и наркотиков.

928
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
Надеюсь, вы найдете виновного.

929
00:51:13,250 --> 00:51:15,291
Не забудьте хорошо провести время.

930
00:51:15,375 --> 00:51:18,083
- Вижу, вы уже начали.
- Да.

931
00:51:18,166 --> 00:51:22,250
Рекомендую вам бокал шартреза. Да?

932
00:51:22,333 --> 00:51:24,208
Микаэль? Три.

933
00:51:25,666 --> 00:51:28,166
- Раньше тут бывали?
- Нет, но чувствуем себя как дома.

934
00:51:28,250 --> 00:51:29,125
Тут чисто.

935
00:51:29,625 --> 00:51:30,708
Гостеприимно.

936
00:51:31,333 --> 00:51:33,333
Я приезжал сюда много лет назад.

937
00:51:33,416 --> 00:51:34,958
Я был с бабушкой,

938
00:51:35,041 --> 00:51:37,458
она приезжала в термальный спа.

939
00:51:37,541 --> 00:51:39,458
Было просто чудесно. Что такое?

940
00:51:39,541 --> 00:51:41,416
Спа — это круто. Что смешного?

941
00:51:41,500 --> 00:51:43,666
- Ничего.
- Простите его.

942
00:51:44,958 --> 00:51:47,333
Желаю вам хорошего вечера. Господа.

943
00:51:47,416 --> 00:51:49,750
- Спасибо. Хорошего вечера.
- И вам.

944
00:51:51,291 --> 00:51:53,791
Как мило! Мэр зашел в ресторан…

945
00:51:53,875 --> 00:51:55,875
Спасибо, Микаэль.

946
00:51:55,958 --> 00:51:59,583
Угости он тебя выпивкой,
так ты проголосуешь за Гитлера.

947
00:52:00,458 --> 00:52:02,791
Выпьем за Париж и провинции.

948
00:52:02,875 --> 00:52:03,708
За нас.

949
00:52:08,750 --> 00:52:10,125
Что это за место такое!

950
00:52:16,583 --> 00:52:17,416
Простите.

951
00:52:18,791 --> 00:52:21,500
- Я переел.
- И как же так получилось?

952
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
Печенька к кофе была лишней.

953
00:52:24,750 --> 00:52:26,416
От корицы у меня несварение.

954
00:52:26,500 --> 00:52:27,625
Приехали.

955
00:52:30,875 --> 00:52:32,708
- Ты шутишь?
- На что хватило.

956
00:52:34,833 --> 00:52:36,041
Отлично. Спасибо.

957
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
Спасибо за вечер. Было здорово.

958
00:52:42,333 --> 00:52:43,500
Всё отлично.

959
00:52:48,875 --> 00:52:49,958
Я отнесу сумки.

960
00:52:50,458 --> 00:52:51,875
- Спокойной ночи.
- Пока.

961
00:52:57,708 --> 00:52:58,625
Я устал. Идем.

962
00:52:59,250 --> 00:53:00,833
- Да.
- Идем.

963
00:53:01,416 --> 00:53:02,916
- Увидимся завтра.
- Пока.

964
00:53:08,875 --> 00:53:10,625
- Иди.
- Ты иди.

965
00:53:12,416 --> 00:53:14,083
- Ты сказал «иди».
- Нет, ты.

966
00:53:14,166 --> 00:53:15,375
Ну и ладно, иду.

967
00:53:24,583 --> 00:53:25,791
Я могу вам помочь?

968
00:53:25,875 --> 00:53:27,833
Два номера. На Диаките и Монжа.

969
00:53:27,916 --> 00:53:28,833
Диаки…

970
00:53:30,500 --> 00:53:31,375
…те.

971
00:53:31,875 --> 00:53:33,250
Верно.

972
00:53:34,041 --> 00:53:35,291
Да. Номер на двоих.

973
00:53:36,083 --> 00:53:37,875
Нет. Нас же двое.

974
00:53:37,958 --> 00:53:39,416
Нам надо два номера.

975
00:53:40,666 --> 00:53:42,875
У меня есть номер на двоих.

976
00:53:43,458 --> 00:53:45,416
Проехали. Дайте еще один номер.

977
00:53:45,500 --> 00:53:46,958
Нет мест.

978
00:53:48,041 --> 00:53:49,833
Из-за семинара…

979
00:53:51,333 --> 00:53:52,166
Мест нет.

980
00:53:53,250 --> 00:53:54,083
Ладно.

981
00:54:01,125 --> 00:54:02,500
Да. Ну конечно.

982
00:54:02,583 --> 00:54:04,541
Можно я буду спать ближе к окну?

983
00:54:06,916 --> 00:54:09,375
{\an8}Если популизм —
прислушиваться к горожанам

984
00:54:09,458 --> 00:54:13,750
{\an8}и пытаться улучшить их жизнь,
то да, я популист.

985
00:54:13,833 --> 00:54:14,791
{\an8}И горжусь этим.

986
00:54:14,875 --> 00:54:18,000
Что мы хотим сказать
этим несчастным людям?

987
00:54:18,083 --> 00:54:20,750
«Приезжайте в нашу страну.
Мы вас примем».

988
00:54:20,833 --> 00:54:21,708
Это ложь!

989
00:54:21,791 --> 00:54:23,875
Их ждут лишь бедность

990
00:54:24,416 --> 00:54:25,375
и хаос.

991
00:54:25,458 --> 00:54:29,458
Хватит дразнить их мечтой,
которую им не осуществить.

992
00:54:38,750 --> 00:54:39,708
Что ты делаешь?

993
00:54:40,791 --> 00:54:42,291
Ну ладно, прости.

994
00:54:44,750 --> 00:54:45,583
Прости.

995
00:54:57,000 --> 00:54:58,833
- Вот. Доволен?
- С чего бы?

996
00:55:00,375 --> 00:55:03,250
В таком виде
ты рядом со мной спать не будешь.

997
00:55:03,333 --> 00:55:04,916
- Почему?
- Потому.

998
00:55:05,416 --> 00:55:07,000
- Ну почему?
- Потому что.

999
00:55:07,083 --> 00:55:09,041
- Знаменитое «потому что».
- Да.

1000
00:55:09,125 --> 00:55:11,208
Я не могу спать в одежде.

1001
00:55:11,291 --> 00:55:12,541
Смотри, я в футболке.

1002
00:55:12,625 --> 00:55:15,375
Что мне твоя футболка,
ты яйцами светишь!

1003
00:55:15,458 --> 00:55:16,958
Как нудист в магазине!

1004
00:55:20,000 --> 00:55:21,708
А что ты так завелся?

1005
00:55:21,791 --> 00:55:26,208
Чего ты боишься?
Что я разбужу в тебе скрытое желание?

1006
00:55:27,666 --> 00:55:30,833
Да. Пожалуйста, возьми трусы
и надень их.

1007
00:55:31,458 --> 00:55:32,375
Прошу, надень.

1008
00:55:33,666 --> 00:55:36,250
Научись не стесняться
человеческого тела.

1009
00:55:36,333 --> 00:55:37,750
Своего я не стесняюсь.

1010
00:55:37,833 --> 00:55:39,666
А твое рядом мне не нравится.

1011
00:55:39,750 --> 00:55:41,375
Ты подавляешь желания…

1012
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Тебе виднее.

1013
00:55:45,166 --> 00:55:46,791
- Теперь лучше?
- Да.

1014
00:55:46,875 --> 00:55:48,541
- Доброй ночи.
- Доброй.

1015
00:56:03,750 --> 00:56:04,583
Франсуа.

1016
00:56:13,666 --> 00:56:14,750
Спасибо.

1017
00:56:20,666 --> 00:56:22,916
Местный охранный бизнес процветает.

1018
00:56:23,000 --> 00:56:23,916
Ты расстроен?

1019
00:56:24,000 --> 00:56:25,083
В чём дело?

1020
00:56:25,958 --> 00:56:28,291
Зря не позавтракал копчеными сосисками.

1021
00:56:28,375 --> 00:56:30,875
- Завтрак дает энергию.
- Сон дает энергию.

1022
00:56:31,875 --> 00:56:35,833
Твой нос издает странные звуки.
Тебе бы сходить к врачу.

1023
00:56:35,916 --> 00:56:37,958
У меня идеальный нос. Фамильный.

1024
00:56:38,041 --> 00:56:40,916
Пришла токсикология Карла.
Амфетамины и стероиды.

1025
00:56:41,000 --> 00:56:44,250
- Как и у Кевина.
- Я же говорил. Он был под кайфом.

1026
00:56:44,958 --> 00:56:46,333
И он тебя отметелил.

1027
00:56:46,833 --> 00:56:49,500
- Потому что был на наркотиках.
- Да.

1028
00:56:50,708 --> 00:56:51,541
Ну да.

1029
00:56:52,125 --> 00:56:54,541
«СЕКЬЮРИТЕК»
ПРИЕМНАЯ, ДОСТАВКИ

1030
00:56:56,208 --> 00:56:57,375
Усман.

1031
00:56:58,041 --> 00:56:59,000
Усман!

1032
00:57:00,000 --> 00:57:01,791
Это коллеги Карла.

1033
00:57:01,875 --> 00:57:03,875
Наркоманы или нет, но сильные.

1034
00:57:03,958 --> 00:57:04,791
И что?

1035
00:57:04,875 --> 00:57:07,541
В этот раз допрос буду вести я,
а ты подожди.

1036
00:57:07,625 --> 00:57:09,625
Мы избежим бесполезных провокаций.

1037
00:57:10,208 --> 00:57:11,291
Каких провокаций?

1038
00:57:12,000 --> 00:57:13,250
А, ну да!

1039
00:57:14,250 --> 00:57:15,250
Драки.

1040
00:57:15,791 --> 00:57:17,458
- Думаешь?
- Так безопаснее.

1041
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
Ты прав.

1042
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
Ладно.

1043
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Эй, качки!

1044
00:57:29,541 --> 00:57:31,833
Не обращайте внимания, мы из полиции.

1045
00:57:31,916 --> 00:57:34,375
Да. Пришли приставучие фараоны.

1046
00:57:34,458 --> 00:57:36,375
Где управляющий?

1047
00:57:36,958 --> 00:57:37,958
Я так и думал.

1048
00:57:39,875 --> 00:57:40,791
Не двигаться.

1049
00:57:43,791 --> 00:57:45,541
Нам нужен управляющий.

1050
00:57:45,625 --> 00:57:47,041
Ты не предупредил.

1051
00:57:48,208 --> 00:57:49,958
Точно! Первое предупреждение.

1052
00:57:50,041 --> 00:57:52,666
- Надо было сказать это раньше.
- Уже поздно.

1053
00:57:54,500 --> 00:57:55,333
Опусти руки.

1054
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Горан Юрдик. Я тут босс. Чего тебе?

1055
00:58:00,083 --> 00:58:02,041
Вот он! Босс.

1056
00:58:02,125 --> 00:58:04,458
- А ты пока осмотрись.
- Но…

1057
00:58:05,166 --> 00:58:06,083
Рад знакомству.

1058
00:58:08,208 --> 00:58:09,916
Простите. Назад.

1059
00:58:10,000 --> 00:58:12,333
Да. Ты тоже. Отойди.

1060
00:58:14,291 --> 00:58:16,250
Ты знаешь Карла Мюллера?

1061
00:58:16,333 --> 00:58:18,416
Да. Но я его сегодня не видел.

1062
00:58:23,083 --> 00:58:25,875
- У него есть что в ящике?
- А сам он в ящике?

1063
00:58:25,958 --> 00:58:28,708
- У него есть шкафчик?
- Да. Вон там.

1064
00:58:29,916 --> 00:58:31,458
Франсуа, раздевалка.

1065
00:58:36,375 --> 00:58:37,375
Кевин Маршал.

1066
00:58:38,041 --> 00:58:39,333
Нет. Я его не знаю.

1067
00:58:39,416 --> 00:58:40,458
Ну конечно.

1068
00:58:41,041 --> 00:58:42,750
А «Долой негров и педиков»?

1069
00:58:43,541 --> 00:58:46,375
Впервые слышу, но мысль здравая.

1070
00:58:49,375 --> 00:58:51,666
Это всё природа, или вы на допинге?

1071
00:58:53,750 --> 00:58:54,791
Что ж…

1072
00:58:54,875 --> 00:58:57,791
Проси парней сдать мочу на анализ.
Они будут рады.

1073
00:58:57,875 --> 00:58:59,166
Там есть стаканчики.

1074
00:59:12,125 --> 00:59:13,291
Здравствуйте.

1075
00:59:13,875 --> 00:59:14,750
Проходите.

1076
00:59:19,958 --> 00:59:21,791
Что это у вас за тату?

1077
00:59:21,875 --> 00:59:25,500
- Это? Символ сыновей Хлодвига.
- Что это?

1078
00:59:25,583 --> 00:59:28,583
Дискуссионная группа.
Мы любим общаться.

1079
00:59:28,666 --> 00:59:30,375
Обсуждать общие ценности.

1080
00:59:30,458 --> 00:59:33,666
Помесь книжного клуба
и анонимных фашистов.

1081
00:59:49,666 --> 00:59:51,666
- Франсуа, ты как?
- Всё хорошо.

1082
00:59:53,541 --> 00:59:55,375
Думаю, вам пора уходить.

1083
00:59:55,458 --> 00:59:57,208
А что так? Хорошо же болтаем.

1084
00:59:57,791 --> 00:59:59,333
Вам не хватает цвета.

1085
00:59:59,416 --> 01:00:01,333
Кругом белый и еще белее.

1086
01:00:01,916 --> 01:00:02,750
Светло-белый.

1087
01:00:04,000 --> 01:00:04,833
Темно-белый.

1088
01:00:05,916 --> 01:00:06,750
Что ещё?

1089
01:00:08,250 --> 01:00:09,791
Кремовый. Две штуки.

1090
01:00:10,791 --> 01:00:13,625
Красновато-белый!
Пользуйся защитой от солнца!

1091
01:00:13,708 --> 01:00:14,916
Солнце в горах злое.

1092
01:00:16,083 --> 01:00:17,333
Оставит след на лице.

1093
01:00:19,625 --> 01:00:20,666
Скажи,

1094
01:00:20,750 --> 01:00:23,250
у тебя есть ордер, чтобы нас бесить…

1095
01:00:23,333 --> 01:00:25,750
- Мы на «ты»?
- Я так и думал.

1096
01:00:26,541 --> 01:00:27,875
Уведите этого клоуна.

1097
01:00:27,958 --> 01:00:29,083
Не двигаться!

1098
01:00:30,500 --> 01:00:31,833
Первое предупреждение.

1099
01:00:34,291 --> 01:00:35,916
Видишь, это несложно.

1100
01:00:36,000 --> 01:00:39,041
У Карла есть шкафчик. И что в нём было?

1101
01:00:41,458 --> 01:00:42,333
Токарев.

1102
01:00:49,791 --> 01:00:51,583
Карл был клиентом Кевина.

1103
01:00:51,666 --> 01:00:54,208
Они разрешили спор
на железнодорожном мосту.

1104
01:00:54,291 --> 01:00:56,416
- Верно.
- А Сыновья Хлодвига?

1105
01:00:57,166 --> 01:00:59,708
Другие ценности не делают
их преступниками.

1106
01:01:00,333 --> 01:01:02,125
У Карла был пикап.

1107
01:01:02,208 --> 01:01:04,416
Обломки и следы шин совпадают.

1108
01:01:05,125 --> 01:01:08,750
Как и баллистика.
Это и есть орудие убийства.

1109
01:01:08,833 --> 01:01:10,833
Отличный результат.

1110
01:01:11,750 --> 01:01:12,750
Поздравляю.

1111
01:01:12,833 --> 01:01:16,375
Вы действовали поспешно,
но результат не подкачал…

1112
01:01:17,833 --> 01:01:18,708
И тебя, Готье.

1113
01:01:19,666 --> 01:01:20,750
Спасибо, комиссар.

1114
01:01:21,458 --> 01:01:23,333
Первая похвала за 18 месяцев.

1115
01:01:23,916 --> 01:01:25,458
И моргнуть не успела.

1116
01:01:25,541 --> 01:01:27,875
Я буду в Париже через месяц. Я позвоню.

1117
01:01:30,916 --> 01:01:33,833
Усман?

1118
01:01:34,708 --> 01:01:36,625
- Я позвоню.
- Да. Отлично.

1119
01:01:37,291 --> 01:01:38,541
Они уходят? Как так?

1120
01:01:41,375 --> 01:01:43,916
Кроме отсутствия чувства стиля,
их обвинить не в чем.

1121
01:01:46,958 --> 01:01:48,083
Я вас подвезу.

1122
01:02:05,708 --> 01:02:07,125
Не говори, что влюбился.

1123
01:02:08,458 --> 01:02:10,833
Она милая, но будут и другие.

1124
01:02:10,916 --> 01:02:12,625
Ты вел себя как профессионал.

1125
01:02:13,833 --> 01:02:16,458
- Нас поимели.
- Это просто игра.

1126
01:02:16,541 --> 01:02:20,083
- Не принимай близко к сердцу.
- Это не только Карл и Кевин.

1127
01:02:20,166 --> 01:02:21,416
Слишком всё гладко.

1128
01:02:21,500 --> 01:02:24,500
- Оружие было в шкафчике.
- Его могли подбросить.

1129
01:02:24,583 --> 01:02:26,458
- Карл?
- Или Сыновья Хлодвига.

1130
01:02:27,416 --> 01:02:30,291
Легко всё валить на Карла,
он ничего не скажет.

1131
01:02:30,375 --> 01:02:32,666
Дело закрыто. И все по домам.

1132
01:02:34,958 --> 01:02:36,458
Мы не изучили зацепки.

1133
01:02:37,125 --> 01:02:40,000
Куда ты? Поезд сейчас будет.

1134
01:02:40,083 --> 01:02:41,416
Мы не допросили Дятла.

1135
01:02:44,625 --> 01:02:46,375
ЛАЗЕРТАГ

1136
01:02:46,958 --> 01:02:49,125
- Привет.
- Привет. Пришли поиграть?

1137
01:02:49,208 --> 01:02:51,125
Мы ищем Надера. Он здесь?

1138
01:02:51,208 --> 01:02:53,250
- Дятла.
- В лесу искали?

1139
01:02:53,958 --> 01:02:56,083
Он играет. Не мешайте!

1140
01:02:56,166 --> 01:02:57,458
Месье, стоять!

1141
01:02:57,541 --> 01:03:00,583
Дамы и господа, надеюсь,
ваши жилеты застегнуты.

1142
01:03:00,666 --> 01:03:01,500
Застегни!

1143
01:03:02,208 --> 01:03:06,000
Когда член вашей команды получает пулю,
вы теряете десять очков.

1144
01:03:06,083 --> 01:03:10,583
За несоблюдение мер безопасности
вы выходите из игры.

1145
01:03:10,666 --> 01:03:12,083
Вы готовы?

1146
01:03:12,166 --> 01:03:13,375
Да!

1147
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
Начали!

1148
01:03:18,666 --> 01:03:20,083
- Полиция!
- Чёрт.

1149
01:03:20,166 --> 01:03:21,458
Иди сюда!

1150
01:03:36,333 --> 01:03:37,458
Надер!

1151
01:03:51,208 --> 01:03:53,375
Надер! Иди сюда!

1152
01:03:54,125 --> 01:03:56,250
Эй! Я собирался его схватить!

1153
01:03:58,416 --> 01:03:59,416
Туда!

1154
01:04:01,166 --> 01:04:02,250
Погоди.

1155
01:04:03,666 --> 01:04:04,500
Вот сукин сын!

1156
01:04:13,416 --> 01:04:14,250
Надер!

1157
01:04:24,791 --> 01:04:26,958
У нас обувь неподходящая!

1158
01:04:27,041 --> 01:04:28,458
Стой! Отпусти меня!

1159
01:04:40,791 --> 01:04:42,916
Надер!

1160
01:04:43,000 --> 01:04:44,083
Отстань!

1161
01:04:46,083 --> 01:04:47,458
Эй!

1162
01:04:52,083 --> 01:04:53,583
Полиция!

1163
01:04:55,291 --> 01:04:56,500
Уступи карт.

1164
01:05:08,291 --> 01:05:09,375
Ты ослеп?

1165
01:05:16,541 --> 01:05:17,375
Полиция! Стой!

1166
01:05:17,458 --> 01:05:19,250
Чего вам? Я ничего не сделал!

1167
01:05:21,041 --> 01:05:22,291
Держите его!

1168
01:05:23,500 --> 01:05:25,083
- Отойди!
- Стой!

1169
01:05:25,166 --> 01:05:26,666
Я ж просил, останови его!

1170
01:05:26,750 --> 01:05:28,333
Заблокируйте его!

1171
01:05:28,416 --> 01:05:31,541
Вперед! Держите его! Чёрт!
Чего вы стоите?

1172
01:05:33,625 --> 01:05:34,458
Полиция!

1173
01:05:39,666 --> 01:05:40,750
Я невиновен!

1174
01:05:40,833 --> 01:05:43,416
- Полиция!
- Где твой авторитет?

1175
01:05:49,708 --> 01:05:51,250
Давай остановимся вместе.

1176
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
Хватит уже.
Вернись сюда! Я тебя не отпущу!

1177
01:06:05,833 --> 01:06:07,291
Надер! Я тебя достану!

1178
01:06:11,416 --> 01:06:12,333
Это был не я!

1179
01:06:14,000 --> 01:06:17,958
Из-за тебя пострадают невинные!
Осторожно! Простите, мадам.

1180
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
Скользко.

1181
01:06:20,875 --> 01:06:24,583
Надер! Вернись!

1182
01:06:24,666 --> 01:06:26,875
Не глупи! Полиция! Надер!

1183
01:06:26,958 --> 01:06:28,041
Осторожно!

1184
01:06:30,250 --> 01:06:32,208
Месье, за вами! Слева!

1185
01:06:32,708 --> 01:06:33,708
Простите. Чёрт.

1186
01:06:36,333 --> 01:06:37,708
- Осторожно!
- Эй!

1187
01:06:37,791 --> 01:06:38,833
Надер!

1188
01:06:40,708 --> 01:06:41,625
Прочь с дороги!

1189
01:06:42,291 --> 01:06:43,625
Он бросается вещами!

1190
01:06:46,083 --> 01:06:47,375
Эй!

1191
01:06:47,458 --> 01:06:49,500
Надер! Я от тебя не отстану!

1192
01:06:49,583 --> 01:06:50,833
С ума сошел?

1193
01:06:52,416 --> 01:06:53,250
Полиция!

1194
01:06:55,916 --> 01:06:57,125
Чёрт!

1195
01:06:57,208 --> 01:06:59,291
Я его почти догнал! Что ты делаешь?

1196
01:06:59,375 --> 01:07:02,083
Я поймаю его в отделе хлопьев.
Ты жди в посуде.

1197
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
- Зачем?
- Мы его окружим!

1198
01:07:04,750 --> 01:07:05,875
Давай. Вперед!

1199
01:07:05,958 --> 01:07:07,000
Прочь с дороги!

1200
01:07:09,666 --> 01:07:11,333
Полиция! С дороги!

1201
01:07:22,500 --> 01:07:23,875
Прочь с дороги!

1202
01:07:35,541 --> 01:07:36,875
Ну всё, хватит.

1203
01:07:38,375 --> 01:07:40,291
Не на что тут смотреть, идите.

1204
01:07:40,375 --> 01:07:42,291
Там распродажа выпечки! Идите.

1205
01:07:43,250 --> 01:07:45,458
- Мне больно!
- Вставай, или я помогу.

1206
01:07:46,208 --> 01:07:47,541
Не стоило мне убегать.

1207
01:07:47,625 --> 01:07:50,416
У меня проблемы с полицией.
Много болтаю.

1208
01:07:50,500 --> 01:07:52,666
За то и огребаю. Мне стыдно.

1209
01:07:52,750 --> 01:07:54,291
Почему тебя зовут Дятлом?

1210
01:07:55,958 --> 01:07:57,666
- Я ж стучу.
- Расскажи о Маршале.

1211
01:07:57,750 --> 01:08:00,375
Вы с ним торговали. Ты испугался?

1212
01:08:00,458 --> 01:08:02,750
Нет. Он связался с не теми парнями.

1213
01:08:02,833 --> 01:08:04,916
- С сыновьями Хлодвига?
- Ты ведешь.

1214
01:08:05,000 --> 01:08:06,750
Точно. С Сыновьями Хлодвига?

1215
01:08:06,833 --> 01:08:07,791
- Да.
- Учись.

1216
01:08:07,875 --> 01:08:09,083
Ты за мной повторил.

1217
01:08:09,166 --> 01:08:11,375
Они, как полиция, зачищают район.

1218
01:08:11,458 --> 01:08:13,708
- И это проблема.
- Они психи!

1219
01:08:13,791 --> 01:08:16,916
Мы боялись выйти на улицу.
Кевин вызвал полицию.

1220
01:08:17,000 --> 01:08:18,416
Кевин испугался?

1221
01:08:18,500 --> 01:08:21,250
- Что сделала полиция?
- Пришел один легавый.

1222
01:08:21,916 --> 01:08:24,083
Обещал помочь. Начальник какой-то.

1223
01:08:24,166 --> 01:08:25,333
- Его имя?
- Морбье.

1224
01:08:25,833 --> 01:08:27,291
- Нет…
- Мерсье?

1225
01:08:27,375 --> 01:08:30,666
- Опять лезешь, блин!
- К этому шел разговор.

1226
01:08:30,750 --> 01:08:32,708
- Комиссар Мерсье?
- Точно!

1227
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
Ты шутишь? Это шутка?

1228
01:08:34,750 --> 01:08:37,083
- Ты сказал «комиссар».
- А ты «Мерсье».

1229
01:08:37,166 --> 01:08:38,666
Он не говорил «комиссар».

1230
01:08:38,750 --> 01:08:40,583
Не надо спорить.

1231
01:08:40,666 --> 01:08:43,416
- «Комиссар» — это уточнение.
- Неправда!

1232
01:08:43,500 --> 01:08:46,625
- Комиссар всего один!
- Да ты еще и недобросовестный!

1233
01:08:46,708 --> 01:08:49,583
Не спорьте! Это точно комиссар Мерсье!

1234
01:08:49,666 --> 01:08:51,666
Кевин звонил ему несколько раз.

1235
01:08:51,750 --> 01:08:53,375
Кевин звонил комиссару.

1236
01:08:53,458 --> 01:08:55,041
- Потом он умер.
- Да.

1237
01:08:55,125 --> 01:08:56,750
Комиссар этого не говорил.

1238
01:08:56,833 --> 01:08:58,541
- Ни слова?
- Странно же?

1239
01:08:59,125 --> 01:09:00,541
- Нет.
- Да!

1240
01:09:00,625 --> 01:09:03,083
Он комиссар. Он просто забыл.

1241
01:09:03,166 --> 01:09:04,125
- Он забыл?
- Да.

1242
01:09:05,041 --> 01:09:07,000
И ты думаешь, он добросовестный?

1243
01:09:08,541 --> 01:09:10,708
Что такое? Ну ладно.

1244
01:09:12,541 --> 01:09:14,708
- А вы комиссар, месье?
- Иншааллах.

1245
01:09:16,166 --> 01:09:17,541
Что?

1246
01:09:18,041 --> 01:09:19,541
- Осторожнее.
- Нет, я…

1247
01:09:19,625 --> 01:09:21,083
Будь осторожен. Хорошо?

1248
01:09:21,666 --> 01:09:22,583
Вали отсюда.

1249
01:09:25,333 --> 01:09:27,833
Хитрый дьяволенок.

1250
01:09:28,500 --> 01:09:29,333
Итак…

1251
01:09:36,666 --> 01:09:38,125
НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ

1252
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
Глупо оставлять ключи под козырьком.

1253
01:09:41,875 --> 01:09:43,916
Кто станет здесь угонять машину?

1254
01:09:44,000 --> 01:09:45,125
Ну, мы.

1255
01:09:45,208 --> 01:09:47,666
Если он замешан,
это вне нашей юрисдикции.

1256
01:09:48,583 --> 01:09:49,750
Мы вне закона.

1257
01:09:50,750 --> 01:09:51,708
Мы и есть закон.

1258
01:09:57,083 --> 01:10:00,666
Ну вот. Угнали полицейскую машину,
следим без разрешения.

1259
01:10:41,000 --> 01:10:42,541
Хороший дом для комиссара.

1260
01:10:43,833 --> 01:10:44,875
Это всё премии.

1261
01:10:46,291 --> 01:10:47,833
Комиссары получают премии?

1262
01:10:50,500 --> 01:10:51,375
Ну вот.

1263
01:11:01,083 --> 01:11:02,416
Здравствуйте, месье.

1264
01:11:04,875 --> 01:11:06,875
- Здравствуйте, господин мэр.
- Да.

1265
01:11:07,375 --> 01:11:08,416
Господин мэр.

1266
01:11:09,166 --> 01:11:11,708
Полагаю, вы приехали по личному делу,

1267
01:11:11,791 --> 01:11:14,375
раз преступление раскрыто?

1268
01:11:14,458 --> 01:11:16,666
Мерсье уже перед вами отчитался?

1269
01:11:17,250 --> 01:11:19,416
Комиссар Мерсье — мой старый друг.

1270
01:11:19,500 --> 01:11:22,416
Мы обсуждаем расширение
полицейского участка.

1271
01:11:22,500 --> 01:11:25,041
- Это не ваше дело.
- Ладно. Видишь?

1272
01:11:25,125 --> 01:11:27,625
- Мне не нравится ваш тон.
- Кевин Маршал.

1273
01:11:27,708 --> 01:11:29,875
Он снабжал вашу милицию витаминами?

1274
01:11:29,958 --> 01:11:32,208
- Что?
- Ваши люди его напугали.

1275
01:11:32,291 --> 01:11:35,041
Он звонил Мерсье,
надеясь, что тот его защитит.

1276
01:11:35,125 --> 01:11:37,500
Он не знал,
что Мерсье был членом банды.

1277
01:11:38,416 --> 01:11:39,375
И прощай, Кевин.

1278
01:11:39,958 --> 01:11:42,291
Хватит. Простите его, господин мэр.

1279
01:11:43,416 --> 01:11:44,250
Я ошибаюсь?

1280
01:11:45,833 --> 01:11:49,500
Я слышу гнев в вашем голосе, комиссар.

1281
01:11:51,250 --> 01:11:52,500
Я понимаю.

1282
01:11:52,583 --> 01:11:56,583
Я символизирую то, что вы ненавидите.
Я человек из народа, как и вы.

1283
01:11:56,666 --> 01:11:59,125
Успешен. Никогда не жалуюсь.

1284
01:11:59,208 --> 01:12:01,250
Не ищу оправданий для неудач.

1285
01:12:01,958 --> 01:12:04,666
Никогда ни о чём не прошу.
Белый мужчина.

1286
01:12:04,750 --> 01:12:06,458
Вечный угнетатель.

1287
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
Вы мне нравитесь.

1288
01:12:10,875 --> 01:12:15,000
Я могу рассказать вашему начальству
об этом незаконном допросе.

1289
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
Это вне вашей юрисдикции.

1290
01:12:16,916 --> 01:12:20,625
Я узнал о вас всё
благодаря друзьям из Министерства.

1291
01:12:21,208 --> 01:12:22,083
Хорошая карьера.

1292
01:12:23,125 --> 01:12:24,916
- Да. Хорошая карьера.
- Да.

1293
01:12:25,000 --> 01:12:27,208
Вы склонны к неподчинению.

1294
01:12:27,791 --> 01:12:31,958
Вряд ли вы сможете долго
разыгрывать расовую карту.

1295
01:12:32,041 --> 01:12:33,208
Видишь?

1296
01:12:33,291 --> 01:12:34,708
Я о том же говорил!

1297
01:12:37,541 --> 01:12:39,583
Он вас заворожил, да?

1298
01:12:39,666 --> 01:12:41,833
- Крупный африканский парень.
- А?

1299
01:12:41,916 --> 01:12:45,500
Вас, одомашненного мелкого буржуа.

1300
01:12:46,125 --> 01:12:48,000
Вас заворожила его дикость.

1301
01:12:48,083 --> 01:12:49,458
Неукротимость.

1302
01:12:50,958 --> 01:12:52,875
Он доминирует, вам это нравится.

1303
01:12:54,416 --> 01:12:58,625
Во-первых, я вам не буржуа.
А во-вторых, никто тут не доминирует.

1304
01:13:00,666 --> 01:13:03,125
А если мне нравится
доминирование черных?

1305
01:13:03,208 --> 01:13:06,291
Чернокожего парня.
Мутного. Смуглого. Громилы.

1306
01:13:06,375 --> 01:13:09,708
Ну уж нет, я многое готов принять,
но ты не загоняйся!

1307
01:13:09,791 --> 01:13:11,875
Что вас задело? Его блестящая кожа?

1308
01:13:11,958 --> 01:13:14,916
Выпуклые мышцы?
Пижонская походка? Округлый зад?

1309
01:13:15,000 --> 01:13:17,666
Мы провели вместе ночь, а краснел он.

1310
01:13:17,750 --> 01:13:19,041
- Ты чё?
- Защищаю тебя.

1311
01:13:19,125 --> 01:13:20,458
Перестань!

1312
01:13:21,000 --> 01:13:24,541
Меж тем, вы всего лишь
госслужащие из Парижа,

1313
01:13:24,625 --> 01:13:26,875
которые хотят прыгнуть выше головы.

1314
01:13:26,958 --> 01:13:27,958
Так что…

1315
01:13:28,458 --> 01:13:30,291
Если вам еще нужна работа,

1316
01:13:31,333 --> 01:13:34,166
езжайте домой,
не то обвиню в харассменте.

1317
01:13:35,041 --> 01:13:35,958
Просто совет.

1318
01:13:38,166 --> 01:13:39,375
До скорого, друг.

1319
01:13:39,958 --> 01:13:41,250
Да. Счастливого пути.

1320
01:13:44,916 --> 01:13:46,416
- Что ты там нес?
- Что?

1321
01:13:47,375 --> 01:13:48,625
- Не краснел я!
- Нет?

1322
01:13:48,708 --> 01:13:49,916
- Нет!
- Иди вперед!

1323
01:13:50,000 --> 01:13:51,833
- Чтобы ты на зад пялился?
- Эй.

1324
01:13:58,083 --> 01:13:59,666
Куда ты собрался, Мерсье?

1325
01:14:01,958 --> 01:14:03,416
Знаешь, я умею водить.

1326
01:14:12,083 --> 01:14:16,375
Мерсье говорил с Кевином.
Расскажем службе внутренних дел.

1327
01:14:27,125 --> 01:14:30,000
- Ты слишком близко.
- Я умею следить.

1328
01:14:36,541 --> 01:14:38,541
Уверен, Брюннер тоже замешан.

1329
01:14:40,458 --> 01:14:44,375
Наши свидетели — стриптизерша и дилер.
Против мэра…

1330
01:14:44,875 --> 01:14:46,250
Нельзя упустить Мерсье.

1331
01:14:47,250 --> 01:14:48,916
Он наш ключ к банде.

1332
01:14:54,750 --> 01:14:56,375
Это не слежка, а кортеж.

1333
01:15:17,833 --> 01:15:19,166
Он нас столкнет!

1334
01:15:20,833 --> 01:15:21,875
Столкни их!

1335
01:15:44,791 --> 01:15:45,750
Прикончите их!

1336
01:15:49,416 --> 01:15:51,000
- Сделай что-нибудь!
- Что?

1337
01:15:51,083 --> 01:15:52,666
У тебя же есть пистолет!

1338
01:15:52,750 --> 01:15:53,833
Точно.

1339
01:16:05,000 --> 01:16:06,333
Веди ровно!

1340
01:16:16,958 --> 01:16:18,458
- Он еще там?
- Да.

1341
01:16:18,541 --> 01:16:19,750
Так трудно стрелять.

1342
01:16:22,083 --> 01:16:23,125
Чёрт.

1343
01:16:25,875 --> 01:16:27,416
- Быстрее!
- Быстрее никак!

1344
01:16:27,500 --> 01:16:30,375
Это полицейская машина, а не гоночная.

1345
01:16:34,250 --> 01:16:35,083
Сволочь.

1346
01:16:37,291 --> 01:16:38,875
А в гоночных такое есть?

1347
01:16:42,416 --> 01:16:43,416
Давай! Раз…

1348
01:16:44,875 --> 01:16:46,375
Два… Три!

1349
01:16:48,000 --> 01:16:49,250
Чёрт! Тормози!

1350
01:16:58,541 --> 01:16:59,875
Останови машину!

1351
01:17:16,833 --> 01:17:18,041
- Ты цел?
- Да. А ты?

1352
01:17:18,125 --> 01:17:19,083
Да, я тоже.

1353
01:17:20,875 --> 01:17:21,791
Всё нормально.

1354
01:17:37,000 --> 01:17:38,708
- Усман, привет.
- Ясмин.

1355
01:17:39,291 --> 01:17:41,625
- Что-то нашла?
- Поговорила с ребятами.

1356
01:17:41,708 --> 01:17:44,291
- И?
- Метамфетамин — это первитин.

1357
01:17:44,375 --> 01:17:46,125
Наркотик нацистов времен войны.

1358
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
- Ты шутишь?
- Нет.

1359
01:17:47,416 --> 01:17:49,250
Чтобы ребята не подсаживались,

1360
01:17:49,333 --> 01:17:51,625
добавили кокаин или оксикодон.

1361
01:17:51,708 --> 01:17:52,916
Это D-IX.

1362
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
Никакой усталости и боли.

1363
01:17:55,333 --> 01:17:59,208
Вот что принимал тот парень.
Я бы на твоем месте волновалась.

1364
01:17:59,291 --> 01:18:01,625
Привет, Ясмин! Это Франсуа.

1365
01:18:03,416 --> 01:18:05,333
- Франсуа Монж.
- Ты с Монжем?

1366
01:18:05,416 --> 01:18:06,666
- Да.
- Как дела?

1367
01:18:06,750 --> 01:18:08,625
Всё хорошо, но…

1368
01:18:08,708 --> 01:18:10,583
- Хватит.
- Дай поздороваться.

1369
01:18:10,666 --> 01:18:13,041
Ты поздоровался. Я разговариваю.

1370
01:18:13,625 --> 01:18:15,416
Прости. Я потом объясню.

1371
01:18:15,500 --> 01:18:17,375
- Спасибо.
- Пустяки. Увидимся.

1372
01:18:17,458 --> 01:18:18,291
Чёрт.

1373
01:18:19,958 --> 01:18:22,583
- Это не просто кучка злых фашистов.
- Да уж.

1374
01:18:23,333 --> 01:18:24,541
Это чертова армия.

1375
01:18:37,208 --> 01:18:39,458
- Да что с вами такое?
- Это мы.

1376
01:18:39,541 --> 01:18:40,416
Мы объясним.

1377
01:18:40,500 --> 01:18:42,750
Надо было включить лампу. Говорил же.

1378
01:18:42,833 --> 01:18:44,166
- Да, прости.
- Да.

1379
01:18:44,250 --> 01:18:46,375
- Ты испугалась?
- Вообще-то да.

1380
01:18:47,625 --> 01:18:48,458
Поговорим?

1381
01:18:49,833 --> 01:18:52,875
Вопрос — зачем? Зачем это Брюннеру?

1382
01:18:52,958 --> 01:18:55,625
У него своя армия.
Он контролирует районы.

1383
01:18:56,125 --> 01:18:58,500
- Убивает тех, кто много знает.
- Как мы.

1384
01:18:58,583 --> 01:19:00,291
Это не просто ради порядка.

1385
01:19:00,375 --> 01:19:01,625
Поэтому его выбрали.

1386
01:19:01,708 --> 01:19:03,416
Надо узнать, в чём дело.

1387
01:19:04,500 --> 01:19:07,166
Сегодня уже ничего не узнаем.
Разложу диван.

1388
01:19:07,250 --> 01:19:09,250
- Вы не против спать вместе?
- Нет.

1389
01:19:09,833 --> 01:19:10,833
Нам не привыкать.

1390
01:19:16,250 --> 01:19:19,625
Знаешь, о чем я думал,
когда мы были в машине?

1391
01:19:20,125 --> 01:19:23,208
Я давно не чувствовал себя
настолько на своем месте.

1392
01:19:23,291 --> 01:19:24,791
С тех самых пор, с тобой.

1393
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Я хотел извиниться за Ясмин.

1394
01:19:30,291 --> 01:19:31,125
Прекрати.

1395
01:19:31,625 --> 01:19:32,625
Ты был прав.

1396
01:19:33,708 --> 01:19:35,500
Я завидовал твоему успеху.

1397
01:19:35,583 --> 01:19:38,250
Я отомстил тебе так, как смог.

1398
01:19:39,416 --> 01:19:41,625
Я был неправ. Прошу прощения.

1399
01:19:47,083 --> 01:19:48,041
Ладно.

1400
01:19:58,416 --> 01:19:59,666
Это и всё?

1401
01:20:01,291 --> 01:20:02,125
А что?

1402
01:20:02,916 --> 01:20:04,625
А ты не хотел бы извиниться?

1403
01:20:05,416 --> 01:20:07,875
- За что?
- Сам подумай.

1404
01:20:08,833 --> 01:20:10,208
Чёрт. Ну ты докопался.

1405
01:20:12,625 --> 01:20:14,958
Хорошо. Я тоже прошу прощения. Вот.

1406
01:20:15,041 --> 01:20:15,875
Доволен?

1407
01:20:17,083 --> 01:20:18,083
За что?

1408
01:20:21,583 --> 01:20:23,041
За экзамен на комиссара.

1409
01:20:23,750 --> 01:20:24,875
Я тебя завалил.

1410
01:20:25,958 --> 01:20:26,833
Из-за Ясмин.

1411
01:20:29,000 --> 01:20:31,666
Думаю, однажды я смогу тебя простить.

1412
01:20:33,541 --> 01:20:36,541
Мы делаем успехи. Хорошо.

1413
01:20:37,833 --> 01:20:39,416
Знаешь, о чём я думаю?

1414
01:20:40,791 --> 01:20:43,500
Я постоянно проваливаю
экзамен на комиссара,

1415
01:20:43,583 --> 01:20:44,750
чтобы позлить отца.

1416
01:20:47,666 --> 01:20:50,000
Ты же сдал. Значит, это не сложно.

1417
01:20:51,583 --> 01:20:53,833
Я притворюсь, что этого не слышал.

1418
01:20:53,916 --> 01:20:56,041
Ты прав. Фиговый я психолог.

1419
01:20:57,708 --> 01:20:59,875
Я отдаю тебе Алису, я отступаю.

1420
01:20:59,958 --> 01:21:02,916
Отступаешь? Думаешь,
мне нужно твое разрешение?

1421
01:21:03,875 --> 01:21:04,875
Вот дурак.

1422
01:21:05,625 --> 01:21:07,041
Спокойной ночи.

1423
01:21:08,416 --> 01:21:10,500
Видишь? Ты всех раздражаешь.

1424
01:21:11,833 --> 01:21:12,791
Спокойной ночи.

1425
01:21:23,083 --> 01:21:25,333
Франсуа. Не снимай трусы.

1426
01:21:32,875 --> 01:21:34,250
У нас столько общего.

1427
01:21:34,333 --> 01:21:36,291
Утром мы едим одно и то же.

1428
01:21:36,375 --> 01:21:37,791
- Удивительно.
- Да.

1429
01:21:38,416 --> 01:21:39,916
Не просто клубника и мед.

1430
01:21:40,000 --> 01:21:42,916
Клубника из Дордони.
Акациевый мед. Это знак.

1431
01:21:43,000 --> 01:21:43,875
Который час?

1432
01:21:46,583 --> 01:21:48,291
- Ты меня не будил.
- Ты спал.

1433
01:21:48,375 --> 01:21:50,500
А ты обычно будишь тех, кто не спит?

1434
01:21:51,750 --> 01:21:52,833
Прости. Как дела?

1435
01:21:52,916 --> 01:21:53,750
Отлично.

1436
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
Мы с Франсуа болтали.

1437
01:21:56,333 --> 01:21:58,000
- О чём?
- О том, что делать.

1438
01:21:58,625 --> 01:22:00,750
Нельзя обвинять Брюннера напрямую.

1439
01:22:00,833 --> 01:22:03,666
- Нужно найти слабое место.
- Оставайтесь здесь.

1440
01:22:03,750 --> 01:22:05,791
Я принесу все досье на него.

1441
01:22:05,875 --> 01:22:07,708
Просмотрим их вместе.

1442
01:22:08,291 --> 01:22:09,625
Ладно. Так и поступим.

1443
01:22:09,708 --> 01:22:11,083
- Да?
- Да.

1444
01:22:11,666 --> 01:22:13,458
Тебе лучше работать головой,
чем ногами.

1445
01:22:15,208 --> 01:22:16,041
Я иду в душ.

1446
01:22:21,750 --> 01:22:23,583
Мне тоже не нужно разрешение.

1447
01:22:26,500 --> 01:22:29,541
Я разочарован.
Я не думал, что это так просто.

1448
01:22:33,125 --> 01:22:34,916
- Пойдем?
- Зачем?

1449
01:22:35,000 --> 01:22:36,958
Нам нужно узнать, с кем мы воюем.

1450
01:22:38,000 --> 01:22:39,958
Или ты хочешь уминать крекеры?

1451
01:22:41,291 --> 01:22:43,125
Ладно. Я тоже об этом думал.

1452
01:22:44,458 --> 01:22:46,458
- А как же Алиса?
- Слишком опасно.

1453
01:22:46,541 --> 01:22:47,833
Не надо ее впутывать.

1454
01:23:02,041 --> 01:23:04,166
Подведем итоги. Мы нарушили устав.

1455
01:23:04,250 --> 01:23:06,041
Мы слегка его изменили.

1456
01:23:06,125 --> 01:23:08,958
- Угнали полицейскую машину.
- Мы и есть полиция.

1457
01:23:09,041 --> 01:23:12,000
- Совершаем взлом с проникновением.
- Да. Это факт.

1458
01:23:22,958 --> 01:23:24,333
Чёрт!

1459
01:23:31,458 --> 01:23:32,333
Оссарес!

1460
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
Туда!

1461
01:23:38,708 --> 01:23:40,458
Оссарес, хватит.

1462
01:23:44,208 --> 01:23:46,083
Глупый пес. Ничего не понимает.

1463
01:23:47,125 --> 01:23:48,666
Тебе нельзя в дои.

1464
01:23:50,083 --> 01:23:52,083
Обсуди это со своим хозяином.

1465
01:24:02,791 --> 01:24:04,625
- Ты тут, я наверху.
- Почему?

1466
01:24:04,708 --> 01:24:06,500
- Потому.
- Почему не наоборот?

1467
01:24:07,250 --> 01:24:09,708
- Я уже поднимаюсь.
- Тут ничего нет.

1468
01:24:09,791 --> 01:24:11,875
- Тут всего до балды!
- «Дабалды»?

1469
01:24:11,958 --> 01:24:14,000
- До балды!
- Африканским не владею.

1470
01:24:15,125 --> 01:24:16,041
До. Балды.

1471
01:25:30,250 --> 01:25:34,125
Наталия, я терпеть не могу эту собаку.
Однажды я его усыплю.

1472
01:25:34,833 --> 01:25:37,041
- Тупая псина.
- Милый?

1473
01:25:39,416 --> 01:25:42,708
Твой учитель музыки скоро приедет.
Иди позанимайся.

1474
01:25:56,333 --> 01:25:58,208
Я не понимаю.

1475
01:25:58,291 --> 01:25:59,250
Чёрт…

1476
01:25:59,333 --> 01:26:00,875
Говори ртом.

1477
01:26:03,416 --> 01:26:04,708
- Со звуком.
- Прости.

1478
01:26:04,791 --> 01:26:08,208
Иди туда, я туда.
Когда закончим, встретимся здесь.

1479
01:26:08,291 --> 01:26:09,291
Это какой этаж?

1480
01:26:11,916 --> 01:26:13,833
- Где?
- Откуда ты поднялся?

1481
01:26:15,250 --> 01:26:17,291
Ниже один этаж. Выше — два.

1482
01:26:17,375 --> 01:26:20,083
Один ниже тебя и один выше меня.

1483
01:26:20,166 --> 01:26:22,041
Тремя этажами ниже, двумя выше.

1484
01:26:22,125 --> 01:26:23,083
До встречи.

1485
01:26:50,500 --> 01:26:52,625
- Как ты вошел?
- Там еще одна дверь.

1486
01:26:52,708 --> 01:26:53,791
- Ну?
- Ничего.

1487
01:26:53,875 --> 01:26:54,875
- У тебя?
- Не-а.

1488
01:26:55,458 --> 01:26:56,625
Мы что-то упустили.

1489
01:26:59,375 --> 01:27:00,875
- Чёрт. Брюннер.
- Что?

1490
01:27:00,958 --> 01:27:02,083
Его кий.

1491
01:27:02,166 --> 01:27:04,291
- Ты видел его кий?
- Я туда не смотрел.

1492
01:27:04,375 --> 01:27:05,916
- Большой такой.
- Больной.

1493
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
- Он его в руках держал!
- Ты настоящий псих.

1494
01:27:10,083 --> 01:27:11,666
Где-то тут есть бильярд.

1495
01:27:11,750 --> 01:27:14,416
Должна быть комната
с бильярдным столом.

1496
01:27:15,958 --> 01:27:17,958
Неплохо. Молодец. Ты прав.

1497
01:27:24,958 --> 01:27:26,000
- Франсуа!
- Да.

1498
01:27:26,583 --> 01:27:27,583
Что ты делаешь?

1499
01:27:28,166 --> 01:27:29,000
Иду.

1500
01:27:29,500 --> 01:27:30,375
Я тебя вижу.

1501
01:27:30,458 --> 01:27:31,291
Да.

1502
01:27:45,250 --> 01:27:46,125
Эй.

1503
01:28:00,291 --> 01:28:01,541
Так. Отлично.

1504
01:28:02,750 --> 01:28:05,250
- У него есть берлога.
- Что?

1505
01:28:05,333 --> 01:28:08,041
Мужская берлога.
Свое пространство. Убежище.

1506
01:28:10,000 --> 01:28:12,541
Парень с таким вкусом
не может быть злодеем.

1507
01:28:13,125 --> 01:28:13,958
Мечеть.

1508
01:28:15,041 --> 01:28:17,208
Кальянная. Синагога.

1509
01:28:18,166 --> 01:28:19,375
Центр мигрантов.

1510
01:28:21,458 --> 01:28:23,750
Всё есть. Время начала.

1511
01:28:24,541 --> 01:28:26,625
Время взрыва, цель…

1512
01:28:26,708 --> 01:28:28,375
Вот что обнаружил Кевин.

1513
01:28:28,916 --> 01:28:30,916
Проект, который его напугал.

1514
01:28:32,750 --> 01:28:34,291
Скоординированные атаки.

1515
01:28:37,291 --> 01:28:39,083
Всё начнется в 17:00.

1516
01:28:39,583 --> 01:28:40,416
Когда?

1517
01:28:46,625 --> 01:28:49,416
Алиса, пришлось уйти.
Всё хуже, чем мы думали.

1518
01:28:49,500 --> 01:28:53,166
Зови подкрепление.
Ждем тебя в типографии «Лефранк».

1519
01:28:53,250 --> 01:28:54,083
Есть.

1520
01:28:54,625 --> 01:28:57,958
Я не могу послать ей GPS
без номера телефона.

1521
01:28:58,041 --> 01:29:00,375
Не могу объяснить. Шлю GPS-координаты.

1522
01:29:01,375 --> 01:29:03,083
- Целую.
- Целуешь?

1523
01:29:04,166 --> 01:29:05,000
Вырвалось.

1524
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
Мы на месте.

1525
01:29:28,375 --> 01:29:29,458
Спасибо. Круто.

1526
01:29:30,041 --> 01:29:31,000
Как удобно.

1527
01:30:01,125 --> 01:30:03,833
Время пришло, друзья мои!

1528
01:30:04,791 --> 01:30:06,791
- Мои братья!
- Да!

1529
01:30:07,666 --> 01:30:08,958
Время написать

1530
01:30:09,041 --> 01:30:11,416
новую страницу нашей общей истории.

1531
01:30:12,750 --> 01:30:16,500
Время рождения нашего нового мира!

1532
01:30:16,583 --> 01:30:17,583
Да!

1533
01:30:17,666 --> 01:30:20,041
Мира, в котором мы не будем бояться.

1534
01:30:20,125 --> 01:30:21,000
Он гений.

1535
01:30:21,083 --> 01:30:23,750
Потому что страх и стыд

1536
01:30:23,833 --> 01:30:26,041
должны испытывать не мы!

1537
01:30:26,125 --> 01:30:26,958
Да!

1538
01:30:34,291 --> 01:30:36,500
Вы не монстры!

1539
01:30:36,583 --> 01:30:38,583
- Нет!
- Вы бойцы сопротивления!

1540
01:30:39,083 --> 01:30:40,250
Герои!

1541
01:30:40,333 --> 01:30:41,666
А вы…

1542
01:30:41,750 --> 01:30:43,541
Мы не одни!

1543
01:30:43,625 --> 01:30:44,625
Нет!

1544
01:30:44,708 --> 01:30:48,208
Все наши друзья из Европы,
а также из Новой Зеландии,

1545
01:30:48,291 --> 01:30:50,583
России, США —

1546
01:30:50,666 --> 01:30:53,000
они такие, как мы.

1547
01:30:53,083 --> 01:30:55,833
Надежда и сопротивление!

1548
01:30:58,625 --> 01:31:02,958
Но сопротивления

1549
01:31:04,083 --> 01:31:05,250
уже недостаточно.

1550
01:31:05,333 --> 01:31:07,291
Пора атаковать.

1551
01:31:07,375 --> 01:31:09,166
Да!

1552
01:31:09,250 --> 01:31:10,958
Да! Атаковать!

1553
01:31:11,750 --> 01:31:16,041
Достаточно одной искры,
чтобы все поняли, что это возможно.

1554
01:31:16,125 --> 01:31:18,375
Вы будете той искрой!

1555
01:31:21,875 --> 01:31:24,041
Скоро все новостные агентства

1556
01:31:24,791 --> 01:31:28,625
осознают эту неоспоримую правду.

1557
01:31:28,708 --> 01:31:31,291
Эта страна наша!

1558
01:31:31,375 --> 01:31:32,291
Да!

1559
01:31:35,041 --> 01:31:37,375
Мы не можем арестовать их всех.

1560
01:31:37,458 --> 01:31:40,458
Особенно, если они уйдут.
Надо их удержать.

1561
01:31:41,875 --> 01:31:43,208
Чёрт. Нет связи.

1562
01:31:43,791 --> 01:31:47,916
Франция, обрети свободу

1563
01:31:48,000 --> 01:31:51,833
Право дай писать законы народу

1564
01:31:52,416 --> 01:31:56,416
Смутьянов скорее изгони

1565
01:31:56,500 --> 01:32:01,000
И свои ряды покрепче сомкни

1566
01:32:01,083 --> 01:32:04,708
Франция, обрети свободу

1567
01:32:04,791 --> 01:32:08,958
Твои история и вера не для сброда

1568
01:32:09,041 --> 01:32:10,875
Белизна твоей души…

1569
01:32:10,958 --> 01:32:13,875
Я разберусь. Не дай им разойтись.

1570
01:32:15,000 --> 01:32:16,666
- Почему я?
- Потому.

1571
01:32:16,750 --> 01:32:17,750
Почему?

1572
01:32:17,833 --> 01:32:19,708
Я не похож на людей Брюннера.

1573
01:32:19,791 --> 01:32:21,541
А я похож на фашиста?

1574
01:32:21,625 --> 01:32:23,083
Нет! Но ты не черный.

1575
01:32:23,166 --> 01:32:24,166
Я не черный?

1576
01:32:24,250 --> 01:32:25,708
- А что, черный?
- Нет.

1577
01:32:25,791 --> 01:32:27,833
- И?
- Опять расовая карта.

1578
01:32:28,416 --> 01:32:31,041
- Какая карта, ты не черный!
- Я сам пойду.

1579
01:32:32,000 --> 01:32:32,833
Сам?

1580
01:32:35,416 --> 01:32:37,708
- Туда.
- Знаю. Но просто так не пойду.

1581
01:32:37,791 --> 01:32:39,958
Я импровизирую с тем, что под рукой.

1582
01:32:42,666 --> 01:32:45,833
Если всё пойдет не так,
кодовое слово — твое имя.

1583
01:32:45,916 --> 01:32:47,375
- «Твоеимя»?
- Да.

1584
01:32:47,458 --> 01:32:49,458
Странный код. А проще нельзя?

1585
01:32:50,041 --> 01:32:52,250
Твое имя. Усман.

1586
01:32:53,291 --> 01:32:55,291
Просто меня позовешь по имени?

1587
01:32:55,375 --> 01:32:57,208
- Это не код.
- Нет, код.

1588
01:32:57,291 --> 01:33:00,375
- Нет.
- Я его выбрал. Это кодовое слово.

1589
01:33:00,458 --> 01:33:04,083
- Если скажешь Усман, ты меня позовешь.
- Как хочешь.

1590
01:33:04,166 --> 01:33:07,458
Я думал, тебе будет приятно,
что я выбрал твое имя.

1591
01:33:07,541 --> 01:33:10,083
- Мне тебя поблагодарить?
- Нет.

1592
01:33:11,708 --> 01:33:13,375
Ладно. Спасибо, Франсуа.

1593
01:33:15,208 --> 01:33:16,791
Хорошо. До свидания.

1594
01:33:16,875 --> 01:33:18,541
- Или прощай.
- Прощай?

1595
01:33:19,458 --> 01:33:21,416
Это не прощание. Не волнуйся.

1596
01:33:21,500 --> 01:33:22,333
Я здесь.

1597
01:33:27,708 --> 01:33:29,708
Браво!

1598
01:33:45,625 --> 01:33:47,458
Что этот придурок тут делает?

1599
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
На бис!

1600
01:33:50,291 --> 01:33:53,166
Браво, мадам.
Прекрасный голос. Чудесное вибрато.

1601
01:34:03,541 --> 01:34:06,250
Лейтенант Монж,
это не упрямство, а глупость.

1602
01:34:06,333 --> 01:34:08,458
- Да?
- Ваш парень здесь?

1603
01:34:08,541 --> 01:34:10,500
Мы расстались. Я его бросил.

1604
01:34:10,583 --> 01:34:11,583
Я тут подумал.

1605
01:34:11,666 --> 01:34:15,458
Думаю, я один из вас.
Мое место среди вас.

1606
01:34:16,041 --> 01:34:20,250
Что делать дальше? Может,
психологический тест на совместимость?

1607
01:34:21,000 --> 01:34:22,833
Не психологический? Физический?

1608
01:34:27,250 --> 01:34:29,583
У меня много плюсов. Я белый.

1609
01:34:29,666 --> 01:34:32,000
Я крещенный. Это важно?

1610
01:34:32,500 --> 01:34:34,750
Ну хоть немного? Католик — это хорошо?

1611
01:34:40,208 --> 01:34:41,875
Ненавижу всё чужеродное.

1612
01:34:41,958 --> 01:34:43,916
Африканское, азиатское,

1613
01:34:44,000 --> 01:34:45,541
арабское — самое основное.

1614
01:34:45,625 --> 01:34:47,666
- Кроме их еды.
- Хватит.

1615
01:34:50,625 --> 01:34:52,875
Шаг вперед, и мы взорвемся. Ясно?

1616
01:34:54,083 --> 01:34:56,291
- Убери это.
- Полегче!

1617
01:35:01,666 --> 01:35:02,500
Да!

1618
01:35:03,333 --> 01:35:04,875
- Ты одна?
- Да. Франсуа?

1619
01:35:05,458 --> 01:35:07,166
Он внутри. Давай закончим и…

1620
01:35:08,625 --> 01:35:10,041
- Стой.
- Что ты делаешь?

1621
01:35:10,625 --> 01:35:12,583
Если бы вы уехали, было бы проще.

1622
01:35:12,666 --> 01:35:15,583
- Тебе угрожали?
- Думаешь, они плохие?

1623
01:35:16,500 --> 01:35:18,291
- Это не ты.
- Нет, это не я.

1624
01:35:19,083 --> 01:35:22,375
Не милая Алиса, запавшая
на крутого парижского легавого.

1625
01:35:22,458 --> 01:35:25,541
Не милашка с улыбкой. Ты ослеп?

1626
01:35:25,625 --> 01:35:26,833
Разве ты не видишь?

1627
01:35:26,916 --> 01:35:30,750
Пара дополнительных патрулей
ничего не изменит.

1628
01:35:30,833 --> 01:35:32,791
Брюннер прав. Начнем заново.

1629
01:35:32,875 --> 01:35:34,791
- Убьем заразу.
- И невинных?

1630
01:35:35,916 --> 01:35:36,750
Идем.

1631
01:35:36,833 --> 01:35:38,958
Смотрю, вы успокоились. Всё?

1632
01:35:39,708 --> 01:35:41,416
Довольно!

1633
01:35:41,500 --> 01:35:43,833
Иди домой, продажная тварь!

1634
01:35:43,916 --> 01:35:46,166
- Отдай!
- Осторожно!

1635
01:35:46,250 --> 01:35:48,166
- Не сорвите голос!
- Давай!

1636
01:35:48,250 --> 01:35:49,916
Ты меня одурачила.

1637
01:35:50,000 --> 01:35:52,208
Я говорила то, что ты хотел услышать.

1638
01:35:59,541 --> 01:36:00,750
Не бьешь девчонок?

1639
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
Она нас всех взорвет!

1640
01:36:14,416 --> 01:36:17,333
- Из-за тебя! Дай сюда.
- Отдай!

1641
01:36:17,416 --> 01:36:19,958
- Провода оборваны!
- Это обманка.

1642
01:36:25,541 --> 01:36:27,833
Усман! А ты не умничай.

1643
01:36:27,916 --> 01:36:28,833
Эй!

1644
01:36:38,458 --> 01:36:40,583
Тебе не изменить ход истории!

1645
01:36:40,666 --> 01:36:41,583
Ну да.

1646
01:36:42,416 --> 01:36:46,250
Я готов умереть за правое дело,
но в мечети или в KFC.

1647
01:36:46,333 --> 01:36:49,416
Я не умру в какой-то
старой типографии. Усман!

1648
01:36:50,916 --> 01:36:52,500
- Усман!
- Меня зовут.

1649
01:36:56,041 --> 01:36:57,708
Мы с тобой еще не закончили.

1650
01:37:00,416 --> 01:37:01,500
Усман.

1651
01:37:01,583 --> 01:37:02,625
Ублюдок!

1652
01:37:06,791 --> 01:37:11,166
Усман!

1653
01:37:12,041 --> 01:37:14,041
«Твоеимя»!

1654
01:37:52,833 --> 01:37:53,791
С дороги!

1655
01:38:32,541 --> 01:38:33,833
- Ты…
- Сзади!

1656
01:38:34,666 --> 01:38:36,708
Стой! Впусти меня!

1657
01:38:36,791 --> 01:38:37,916
Ты дикарь!

1658
01:38:38,000 --> 01:38:41,541
После всего, что мы для вас сделали!
Вали обратно домой!

1659
01:38:41,625 --> 01:38:44,875
- Прекратите, дама, я за рулем!
- Сарацин!

1660
01:38:46,000 --> 01:38:47,166
Выходите!

1661
01:38:47,250 --> 01:38:48,458
Сарацин!

1662
01:38:55,416 --> 01:38:56,458
Вы с ума сошли?

1663
01:38:56,541 --> 01:38:57,958
Они повсюду!

1664
01:38:58,041 --> 01:39:00,750
- Вор!
- Это шутка? Она больная!

1665
01:39:16,708 --> 01:39:18,833
Скорее! Что ты делаешь?

1666
01:39:20,375 --> 01:39:21,916
- Куда он делся?
- Не знаю.

1667
01:39:22,000 --> 01:39:24,208
- Ты его не видел?
- Я не знаю…

1668
01:39:24,291 --> 01:39:25,666
Я защищался!

1669
01:39:30,333 --> 01:39:31,500
Сейчас налево.

1670
01:39:37,041 --> 01:39:39,291
Поедем наперерез.

1671
01:39:45,375 --> 01:39:46,291
Давай.

1672
01:39:47,541 --> 01:39:49,250
- Видишь его?
- Нет.

1673
01:39:55,541 --> 01:39:57,083
- Что это?
- Не знаю.

1674
01:40:02,958 --> 01:40:03,791
Чёрт!

1675
01:40:07,750 --> 01:40:08,583
Осторожно!

1676
01:40:11,250 --> 01:40:13,041
Где он? Ты его видишь?

1677
01:40:20,833 --> 01:40:21,666
Сюда!

1678
01:40:33,916 --> 01:40:35,250
- Где он?
- Там!

1679
01:40:37,000 --> 01:40:39,583
- Черт!
- Выброси его! Катапультируй!

1680
01:40:39,666 --> 01:40:41,250
- Скорее!
- Не могу!

1681
01:40:41,333 --> 01:40:43,500
Не знаю, где он. Ищи, я за рулем!

1682
01:40:56,166 --> 01:40:57,708
О нет. Чёрт!

1683
01:41:28,416 --> 01:41:30,125
- Где Алиса?
- С Брюннером.

1684
01:41:30,208 --> 01:41:31,708
- Что?
- Я всё объясню.

1685
01:41:38,666 --> 01:41:39,666
Видишь их?

1686
01:41:40,333 --> 01:41:41,416
За нами никого.

1687
01:41:41,500 --> 01:41:42,791
Почти приехали.

1688
01:41:46,416 --> 01:41:47,500
А я говорил!

1689
01:41:48,583 --> 01:41:49,583
Я их не вижу.

1690
01:41:51,208 --> 01:41:52,291
ШВЕЙЦАРИЯ — 1 КМ

1691
01:41:55,708 --> 01:41:58,125
Нет. Давай в исходную точку.

1692
01:42:04,500 --> 01:42:05,541
ВАЛЕРН — 7 КМ

1693
01:42:05,625 --> 01:42:07,750
Швейцария! Они едут в Швейцарию.

1694
01:42:07,833 --> 01:42:09,416
Вперёд!

1695
01:42:18,250 --> 01:42:19,166
Чёрт.

1696
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Это они.

1697
01:42:29,333 --> 01:42:30,750
- Пристегнулся?
- Нет.

1698
01:42:30,833 --> 01:42:31,666
Пристегнись.

1699
01:42:32,208 --> 01:42:33,500
- Зачем?
- Давай.

1700
01:42:37,541 --> 01:42:38,875
Ремень застрял.

1701
01:42:47,541 --> 01:42:48,458
Ну же, ремень!

1702
01:43:12,000 --> 01:43:13,291
- Там!
- Они здесь!

1703
01:43:14,291 --> 01:43:15,541
Машина, осторожно!

1704
01:43:17,833 --> 01:43:18,666
Осторожно!

1705
01:43:34,416 --> 01:43:35,875
Я их не вижу. Быстрее!

1706
01:43:43,458 --> 01:43:44,666
Берегись!

1707
01:44:02,791 --> 01:44:04,666
Чёрт! Они катятся с холма.

1708
01:44:04,750 --> 01:44:05,583
Гони!

1709
01:44:15,625 --> 01:44:17,916
- Быстрее, они догоняют!
- Не могу!

1710
01:44:20,833 --> 01:44:23,250
Овцы!

1711
01:44:24,333 --> 01:44:26,833
- Чертовы овцы!
- Они повсюду.

1712
01:44:26,916 --> 01:44:28,875
Ну правда, что они тут делают?

1713
01:44:30,708 --> 01:44:32,458
Они догоняют! Быстрее!

1714
01:44:33,541 --> 01:44:35,125
Осторожно! Смотри!

1715
01:44:41,166 --> 01:44:43,708
- Крути руль!
- Чёрт! Где фараоны?

1716
01:44:45,291 --> 01:44:46,375
Вот же мы!

1717
01:45:21,583 --> 01:45:24,125
Давайте, нажимайте.

1718
01:45:26,416 --> 01:45:28,500
Что ты делаешь, Усман?

1719
01:45:44,791 --> 01:45:47,000
- Ты цел?
- А ты рехнулся?

1720
01:45:51,583 --> 01:45:53,958
- А что мне было делать?
- Уж явно не это.

1721
01:46:06,791 --> 01:46:09,375
Я вызову помощь. Не волнуйся.

1722
01:46:11,166 --> 01:46:12,208
Прочь с дороги!

1723
01:46:20,416 --> 01:46:21,916
Усман. Он там!

1724
01:46:29,333 --> 01:46:31,666
НАЧАТЬ ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ

1725
01:46:34,500 --> 01:46:36,458
Готово! Одна искра —

1726
01:46:37,166 --> 01:46:38,250
и фитиль зажжен!

1727
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
АКТИВИРОВАНО

1728
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
У нас три минуты!

1729
01:46:46,666 --> 01:46:47,541
Полиция!

1730
01:46:49,500 --> 01:46:52,666
Скорее, всем на выход!

1731
01:46:58,125 --> 01:47:00,416
Выходите!

1732
01:47:00,500 --> 01:47:02,125
Выходите!

1733
01:47:02,208 --> 01:47:03,458
- Что такое?
- Вон!

1734
01:47:07,791 --> 01:47:09,333
Здесь нельзя оставаться.

1735
01:47:09,416 --> 01:47:10,541
Там бомба!

1736
01:47:10,625 --> 01:47:13,791
Там бомба!
Как это сказать на африканском?

1737
01:47:13,875 --> 01:47:16,250
- Каком?
- Южном, северном, пофиг.

1738
01:47:16,333 --> 01:47:18,583
- Я пойду наверх.
- Я пожертвую собой.

1739
01:47:18,666 --> 01:47:21,583
Это не отменит страданий
твоих предков из-за моих…

1740
01:47:21,666 --> 01:47:24,541
- Сейчас не время!
- Всегда не время.

1741
01:47:28,833 --> 01:47:29,791
Сюда!

1742
01:47:39,166 --> 01:47:40,875
Уходите, здесь бомба.

1743
01:47:46,166 --> 01:47:47,666
Уводите детей! Быстрее!

1744
01:47:49,208 --> 01:47:50,791
Быстрее. Нет времени.

1745
01:47:50,875 --> 01:47:52,625
Уходите!

1746
01:47:52,708 --> 01:47:54,750
- Быстрее!
- Там бомба!

1747
01:47:59,416 --> 01:48:00,833
Там бомба! Уходите!

1748
01:48:00,916 --> 01:48:03,083
- Живее!
- На улицу!

1749
01:48:08,708 --> 01:48:11,166
На выход! Там бомба!

1750
01:48:23,166 --> 01:48:25,875
- Отлично.
- Осталось 20 секунд. Мы не успеем.

1751
01:48:27,250 --> 01:48:29,583
- Смотри!
- Тут 20 метров.

1752
01:48:29,666 --> 01:48:31,791
Надо попытаться. Давай!

1753
01:48:31,875 --> 01:48:32,958
Бежим!

1754
01:48:54,291 --> 01:48:57,000
Я не хочу умирать.
Только не так. И не с тобой!

1755
01:49:48,500 --> 01:49:49,333
Эй.

1756
01:49:55,166 --> 01:49:57,166
Прости.

1757
01:49:57,958 --> 01:49:59,375
Я не знал, прости.

1758
01:50:00,541 --> 01:50:01,375
Сволочь.

1759
01:50:02,041 --> 01:50:04,583
Сыновьям Хлодвига
понадобится новый фюрер.

1760
01:50:05,958 --> 01:50:07,041
Или фюресса.

1761
01:50:10,208 --> 01:50:12,291
Ты прав. Думаешь, лучше «фюресса»?

1762
01:50:12,875 --> 01:50:15,583
- Фюрерша?
- Да, неплохо.

1763
01:50:16,083 --> 01:50:18,208
- Фюрерка?
- Похоже на головной убор.

1764
01:50:18,291 --> 01:50:20,250
Ладно, фюрерша. Ты прав.

1765
01:50:38,208 --> 01:50:40,916
- Что мы скажем коллегам?
- Не знаю.

1766
01:50:41,541 --> 01:50:44,583
Мы раскрыли дело.
Решили осмотреть природу.

1767
01:50:44,666 --> 01:50:47,250
Увидели, как перевернулась машина.

1768
01:50:47,333 --> 01:50:48,458
Вот и всё.

1769
01:50:48,541 --> 01:50:49,916
А так как наш долг

1770
01:50:50,416 --> 01:50:53,041
важнее зова природы…

1771
01:50:53,125 --> 01:50:55,208
- Да.
- Мы помогли.

1772
01:51:21,916 --> 01:51:23,291
Шокирующая новость.

1773
01:51:23,375 --> 01:51:25,750
Антуан Брюннер,
лидер партии «Франс Вив»,

1774
01:51:25,833 --> 01:51:28,708
{\an8}обвиняется в пособничестве преступникам

1775
01:51:28,791 --> 01:51:31,333
{\an8}с целью совершения терактов.

1776
01:51:31,416 --> 01:51:35,375
{\an8}Катастрофу удалось предотвратить
благодаря двум офицерам из Парижа.

1777
01:51:35,458 --> 01:51:36,750
{\an8}В который раз

1778
01:51:36,833 --> 01:51:40,375
{\an8}полиция защитила граждан своей страны.

1779
01:51:40,458 --> 01:51:42,166
{\an8}Я особенно благодарна

1780
01:51:42,250 --> 01:51:46,583
{\an8}Парижскому уголовному отделу,
который мне выпала честь возглавлять.

1781
01:51:46,666 --> 01:51:49,375
Спасибо министру внутренних дел,

1782
01:51:49,458 --> 01:51:50,875
который по этому случаю…

1783
01:51:50,958 --> 01:51:53,083
Берут интервью у тех, кто в офисе.

1784
01:51:53,791 --> 01:51:56,583
Какой смысл работать,
если нас никто не видит?

1785
01:51:58,833 --> 01:52:00,833
Что ж ты не хотел умирать со мной?

1786
01:52:00,916 --> 01:52:02,916
Я вообще умирать не хочу.

1787
01:52:03,000 --> 01:52:06,583
Ты сказал: «Я не хочу умирать,
только не так и не с тобой».

1788
01:52:06,666 --> 01:52:08,541
- Почему не со мной?
- Потому.

1789
01:52:08,625 --> 01:52:11,083
- «Потому» — это не ответ.
- Ах не ответ?

1790
01:52:11,166 --> 01:52:12,750
- Нет.
- Ну и ладно.

1791
01:52:13,625 --> 01:52:14,791
Почему не со мной?

1792
01:52:15,625 --> 01:52:20,041
Просто я не имею значения. Я один.

1793
01:52:20,125 --> 01:52:22,666
Умру и ладно.
Но ты отец. У тебя есть сын.

1794
01:52:22,750 --> 01:52:26,333
Было бы несправедливо
тебе умирать вместе со мной.

1795
01:52:28,458 --> 01:52:32,125
- Так бы и сказал.
- Вокруг нас всё рушилось.

1796
01:52:32,208 --> 01:52:36,250
Это длинное предложение,
и я выдал тебе сокращенную версию.

1797
01:52:37,625 --> 01:52:40,000
- Брехня.
- Можешь мне не верить.

1798
01:52:40,083 --> 01:52:43,583
Брехня, что ты ничего не значишь.
Ты хороший парень.

1799
01:52:43,666 --> 01:52:44,916
И ты не один.

1800
01:52:46,000 --> 01:52:48,333
У тебя есть я. А у меня — не только Ив.

1801
01:52:48,416 --> 01:52:49,291
Но еще и ты.

1802
01:52:50,083 --> 01:52:52,541
- Хорошо.
- Что ты там говорил?

1803
01:52:53,125 --> 01:52:54,750
Мы настоящая команда? Дуэт?

1804
01:52:54,833 --> 01:52:56,333
Еще синонимы будут?

1805
01:52:57,833 --> 01:53:00,291
Ты растрогался
после нашей ночи в отеле.

1806
01:53:03,125 --> 01:53:04,333
Ну ты и идиот.

1807
01:53:08,791 --> 01:53:09,625
Ты прав.

1808
01:53:11,958 --> 01:53:14,291
Снимать надо тех,
кто делает всю работу.

1809
01:53:14,958 --> 01:53:16,708
Есть знакомые на телевидении?

1810
01:53:17,875 --> 01:53:19,000
Даже лучше.

1811
01:53:23,958 --> 01:53:25,750
МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ

1812
01:53:25,833 --> 01:53:26,875
НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ

1813
01:53:28,041 --> 01:53:29,375
Вор!

1814
01:53:29,458 --> 01:53:30,625
Самоотверженность.

1815
01:53:31,666 --> 01:53:32,541
Дисциплина.

1816
01:53:35,333 --> 01:53:36,541
Преодоление себя.

1817
01:53:39,083 --> 01:53:40,083
Храбрость.

1818
01:53:41,250 --> 01:53:42,083
Бескорыстие.

1819
01:53:47,791 --> 01:53:48,791
Честность.

1820
01:53:50,541 --> 01:53:51,875
Сила.

1821
01:53:52,958 --> 01:53:54,958
Вступайте в ряды полицейских.

1822
01:53:58,166 --> 01:54:00,666
Пусть ваша жизнь станет приключением.

1823
01:54:01,333 --> 01:54:02,458
Снято!

1824
01:54:05,708 --> 01:54:08,125
- Снято!
- Отлично. Идеально!

1825
01:54:08,208 --> 01:54:09,583
То, что надо. Спасибо.

1826
01:54:10,916 --> 01:54:12,541
Потрясающе. Отлично!

1827
01:54:12,625 --> 01:54:14,500
Отлично, мне нравится.

1828
01:54:14,583 --> 01:54:17,500
- Может, еще один дубль?
- Боюсь, нет времени.

1829
01:54:17,583 --> 01:54:19,916
Мы можем перейти к номеру 50?

1830
01:54:20,000 --> 01:54:21,958
- Ты всё видел? Понравилось?
- Да.

1831
01:54:22,041 --> 01:54:23,666
- Неплохо, да?
- Неплохо.

1832
01:54:23,750 --> 01:54:26,166
На Эйфелевой башне
нашли тело. Ты идешь?

1833
01:54:26,250 --> 01:54:28,625
Не могу. Мне нужно снять
еще одну сцену.

1834
01:54:29,541 --> 01:54:31,208
Прости. Конечно. Я иду.

1835
01:54:31,291 --> 01:54:33,250
- Только сниму грим.
- Да.

1836
01:54:33,333 --> 01:54:35,833
Немного тонального крема и блеск.

1837
01:54:35,916 --> 01:54:36,833
Я быстро.

1838
01:54:36,916 --> 01:54:38,250
- Блеск?
- Блеск.

1839
01:54:38,333 --> 01:54:40,166
- На коже.
- То-то ты весь блестишь.

1840
01:54:40,250 --> 01:54:41,125
- Правда?
- Да.

1841
01:54:41,208 --> 01:54:42,833
Тогда надо переснять сцену.

1842
01:54:42,916 --> 01:54:45,791
- Стой. Ты первый.
- Криминальный отдел Парижа!

1843
01:54:47,875 --> 01:54:49,125
- Ну как?
- Неплохо.

1844
01:59:21,875 --> 01:59:26,875
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра



