1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,666 --> 00:00:09,666
‎"넷플릭스 제공"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,541 --> 00:00:27,208
‎동네 전체를 가로지를 셈이야?

5
00:00:27,291 --> 00:00:28,666
‎건물들이 서로 연결돼 있어

6
00:00:28,750 --> 00:00:30,333
‎우린 바람장미로 들어왔고

7
00:00:31,833 --> 00:00:33,375
‎이제 은방울꽃으로 갈 거야

8
00:00:35,250 --> 00:00:37,833
‎이름 한번 웃기네
‎은방울꽃이 어디 있다고

9
00:00:37,916 --> 00:00:38,750
‎나만 믿어

10
00:00:38,833 --> 00:00:39,833
‎투아레그족 후손이잖아

11
00:00:44,333 --> 00:00:45,166
‎이쪽이야

12
00:00:46,125 --> 00:00:47,166
‎나 보이 스카우트였거든

13
00:00:48,041 --> 00:00:50,583
‎델타 1 응답하라

14
00:00:50,666 --> 00:00:52,000
‎현재 위치 보고 바란다

15
00:00:52,666 --> 00:00:54,916
‎다른 복도로 이어지는
‎어떤 복도에 있다

16
00:00:55,000 --> 00:00:56,333
‎우스만, 여기 어디야?

17
00:00:56,916 --> 00:00:58,875
‎우측, 좌측으로 이동해
‎파란 문을 통과했고

18
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
‎이제 우측으로 갈 거다

19
00:01:01,166 --> 00:01:02,958
‎우측 녹색 문으로

20
00:01:03,041 --> 00:01:04,458
‎- 여기야
‎- 녹색 문으로 들어간다

21
00:01:11,750 --> 00:01:13,791
‎유럽 일급 지명 수배자
‎체포할 준비 됐어?

22
00:01:13,875 --> 00:01:14,833
‎아니

23
00:01:15,875 --> 00:01:16,791
‎이미 늦었어

24
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
‎- 저기에 디아스가 있다고?
‎- 응

25
00:01:33,041 --> 00:01:36,583
‎- 지원 요청할까?
‎- 아니, 놈부터 찾고

26
00:01:48,500 --> 00:01:51,500
‎멸칫과고
‎못생긴 버전의 티모테 샬라메야

27
00:01:51,583 --> 00:01:53,875
‎3년을 조용히 지냈으니
‎이제 나타날 때가 됐어

28
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
‎어디 있냐, 멸치야

29
00:02:10,791 --> 00:02:11,833
‎어디 숨은 거지?

30
00:02:13,333 --> 00:02:14,750
‎다들 기분 어때요?

31
00:02:16,375 --> 00:02:18,041
‎다들 기분이 어때요?

32
00:02:18,666 --> 00:02:20,416
‎무시무시한 괴물

33
00:02:20,500 --> 00:02:23,750
‎조르당 디아스입니다!

34
00:02:24,375 --> 00:02:27,291
‎안 들려요, 더 크게!

35
00:02:27,375 --> 00:02:28,625
‎세월을 정면으로 맞았네

36
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
‎- 언제 적 사진이야?
‎- 3년 전

37
00:02:33,250 --> 00:02:34,541
‎머리 때문일 거야

38
00:02:34,625 --> 00:02:36,041
‎헤어스타일로 사람이 변하잖아

39
00:02:37,375 --> 00:02:39,041
‎아직도 지원 요청 안 할 거야?

40
00:02:39,625 --> 00:02:41,666
‎5승을 거뒀습니다!

41
00:02:43,166 --> 00:02:44,708
‎- 잘 들려요?
‎- 젠장

42
00:02:44,791 --> 00:02:48,333
‎여기 디아스를 위해
‎있는 힘껏 함성 질러!

43
00:02:48,416 --> 00:02:49,958
‎박수 주세요!

44
00:02:50,041 --> 00:02:51,875
‎멋진 싸움이었죠?

45
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
‎- 다들 즐거웠어요?
‎- 네!

46
00:02:54,041 --> 00:02:56,583
‎이제 귀가하세요
‎이 스타는 우리가 체포할 테니

47
00:03:00,750 --> 00:03:03,041
‎경찰이 건물을 포위 중이니까
‎조용히 나가자고

48
00:03:05,833 --> 00:03:07,541
‎잘했어, 조르당
‎다들 귀가하세요

49
00:03:11,375 --> 00:03:13,375
‎영웅 행세 그만해, 하찮은 놈아

50
00:03:20,500 --> 00:03:22,541
‎싸우고 싶어? 해보자고

51
00:03:38,250 --> 00:03:40,291
‎- 지원 요청해
‎- 뭐?

52
00:03:40,375 --> 00:03:41,208
‎뭐라고?

53
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
‎지원 요청하라고, 얼른!

54
00:03:45,958 --> 00:03:48,083
‎지금이다, 다들 진입해!

55
00:03:51,208 --> 00:03:52,625
‎서둘러!

56
00:04:05,041 --> 00:04:06,541
‎어서 움직여!

57
00:04:14,416 --> 00:04:16,041
‎오른쪽으로 갔다가…

58
00:04:16,125 --> 00:04:18,166
‎우측 갔다가 좌측으로 가서

59
00:04:18,250 --> 00:04:20,000
‎- 파란 문이야
‎- 그럼 왼쪽이지

60
00:04:20,083 --> 00:04:22,208
‎- 저기 파란 문이잖아
‎- 저건 회색이야

61
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
‎밟아버려, 우스만!

62
00:04:50,541 --> 00:04:52,541
‎경찰이다!

63
00:04:52,625 --> 00:04:54,541
‎손들어! 그건 뭐지?

64
00:04:54,625 --> 00:04:55,833
‎- 쓰레기요
‎- 버려!

65
00:04:56,916 --> 00:04:58,333
‎플라스틱은 왼쪽이야!

66
00:05:00,041 --> 00:05:01,833
‎분리수거 잘 할게요!

67
00:05:01,916 --> 00:05:04,166
‎- 이놈은 아니야
‎- 나가!

68
00:05:04,250 --> 00:05:06,416
‎분리수거 단속 장난 아니네!

69
00:05:27,333 --> 00:05:28,583
‎경찰이다!

70
00:05:30,375 --> 00:05:31,458
‎모두 손들어!

71
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
‎경찰이다!

72
00:05:36,458 --> 00:05:38,041
‎다들 꼼짝 마!

73
00:05:38,125 --> 00:05:40,750
‎- 벗어날 생각 마라
‎- 이거 놔!

74
00:05:40,833 --> 00:05:42,291
‎너무 늦었어

75
00:05:42,375 --> 00:05:45,458
‎- 꼼짝 마! 일어서!
‎- 이놈 처리해요

76
00:05:45,541 --> 00:05:46,833
‎거기, 마이크 맨!

77
00:05:46,916 --> 00:05:49,375
‎이리 와서 누가 승자인지 말해

78
00:05:49,458 --> 00:05:52,000
‎- 오늘의 승자는…
‎- 경찰!

79
00:05:52,083 --> 00:05:53,375
‎경찰입니다

80
00:05:54,750 --> 00:05:56,583
‎아니, 오늘의 승자는…

81
00:05:56,666 --> 00:05:58,958
‎- 오늘의 승자는…
‎- 경찰이지!

82
00:05:59,041 --> 00:06:02,208
‎- 경찰!
‎- 경찰!

83
00:06:02,291 --> 00:06:04,958
‎- 경찰!
‎- 경찰!

84
00:06:05,041 --> 00:06:08,625
‎- 경찰!
‎- 경찰!

85
00:06:08,708 --> 00:06:12,166
‎- 경찰!
‎- 경찰!

86
00:06:18,458 --> 00:06:19,666
‎몽주 경위님

87
00:06:19,750 --> 00:06:24,208
‎현재 12구 서에서
‎부서장으로 계시죠?

88
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
‎- 그것보단…
‎- 아닌가요?

89
00:06:26,625 --> 00:06:29,458
‎- 두 번째 서장으로 봐야겠죠
‎- 부서장이죠

90
00:06:30,375 --> 00:06:32,708
‎- 네
‎- 경감 시험을 보셨는데

91
00:06:32,791 --> 00:06:34,291
‎3번 다 떨어지셨네요

92
00:06:34,916 --> 00:06:36,541
‎전 떨어졌다고 생각 안 합니다

93
00:06:36,625 --> 00:06:39,666
‎형사과, 대테러 대책반, 경호과에

94
00:06:39,750 --> 00:06:41,333
‎전근 요청을 하셨는데

95
00:06:41,416 --> 00:06:42,416
‎성사가 안 됐고요

96
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
‎하실 말씀 있으신가요?

97
00:06:44,666 --> 00:06:46,458
‎아민 말루프는 이렇게 말했죠

98
00:06:46,541 --> 00:06:49,916
‎'사랑에는 욕망만큼이나
‎인내심이 필요하다'

99
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
‎아름답죠?

100
00:06:52,083 --> 00:06:54,541
‎- 그 작가 알아요?
‎- 경위님 경력 얘기예요

101
00:06:54,625 --> 00:06:56,708
‎- 네
‎- 여기 오신 이유를 아세요?

102
00:06:57,291 --> 00:06:58,916
‎- 아뇨
‎- 알잖아요

103
00:06:59,000 --> 00:07:00,625
‎진실을 알아내려고 거짓말하는군요

104
00:07:00,708 --> 00:07:03,750
‎- 무슨 진실요?
‎- 그건 당신이 말해야죠

105
00:07:03,833 --> 00:07:06,291
‎- 아뇨, 이건 취조가 아니에요
‎- 정말요?

106
00:07:06,375 --> 00:07:09,166
‎- 난 묵비권을 행사할 수 있어요
‎- 여긴 미국이 아니에요

107
00:07:09,250 --> 00:07:12,375
‎정신과 의사한테
‎묵비권 행사해봤자 좋을 게 없고요

108
00:07:15,958 --> 00:07:16,916
‎내가 아는 사람인가요?

109
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
‎- 사적으로요, 공적으로요?
‎- 공적으로요

110
00:07:20,041 --> 00:07:21,208
‎그럼 좁혀지겠군요

111
00:07:22,000 --> 00:07:23,291
‎기억이 안 나네요

112
00:07:23,375 --> 00:07:26,583
‎- 클라리사 말벡, 절도로 체포됐죠
‎- 기억나네요

113
00:07:26,666 --> 00:07:28,333
‎아주 교활한 용의자였어요

114
00:07:28,416 --> 00:07:31,708
‎경위님이 신문 중에
‎이런 말을 하셨다죠

115
00:07:31,791 --> 00:07:34,291
‎'사실대로 불면
‎투르 다르장에 데려가 줄게'

116
00:07:34,375 --> 00:07:35,583
‎'프레스트 덕 먹어 봤어?'

117
00:07:36,208 --> 00:07:37,250
‎그랬던 것 같네요

118
00:07:38,458 --> 00:07:40,958
‎- 이상하지 않나요?
‎- 왜요? 채식주의자예요?

119
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
‎동료들은 경위님을
‎골칫거리라고 생각해요

120
00:07:43,958 --> 00:07:47,291
‎심각한 우월감에
‎빠져 있다고 생각하고요

121
00:07:47,375 --> 00:07:49,791
‎난 우월감 같은 거 없어요

122
00:07:50,541 --> 00:07:52,708
‎정말 본인과의 저녁 식사가

123
00:07:52,791 --> 00:07:55,750
‎고소 취하보다
‎더 강력한 유인이라고 생각해요?

124
00:07:55,833 --> 00:07:58,125
‎철학적인 질문이군요

125
00:07:58,208 --> 00:08:01,500
‎같이 식사하면서
‎얘기 나눠도 좋을 것 같네요

126
00:08:01,583 --> 00:08:03,208
‎장소는 당신이 선택해요

127
00:08:04,250 --> 00:08:05,208
‎그래요

128
00:08:05,291 --> 00:08:07,500
‎필요한 건 다 들은 것 같네요

129
00:08:08,458 --> 00:08:10,541
‎- 고마워요
‎- 감사 인사는 나중에 해요

130
00:08:11,875 --> 00:08:12,750
‎나중에요?

131
00:08:19,958 --> 00:08:21,875
‎잠깐, 홱 잡아당기지 마요

132
00:08:22,875 --> 00:08:24,041
‎캐시미어예요

133
00:08:24,125 --> 00:08:26,125
‎- 알겠어요
‎- 이제 됐어요

134
00:08:27,708 --> 00:08:29,083
‎당신 엉덩이가…

135
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
‎이쪽이에요

136
00:08:41,125 --> 00:08:42,708
‎아버지를 많이 닮았네요

137
00:08:43,750 --> 00:08:44,625
‎코가 닮았죠

138
00:08:45,125 --> 00:08:46,166
‎몽주 가문 코예요

139
00:08:46,250 --> 00:08:47,958
‎부모님 침실인데 괜찮아요?

140
00:08:48,041 --> 00:08:48,958
‎왜요?

141
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
‎프로이트주의자답네요

142
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
‎어차피 빈집이고

143
00:08:53,708 --> 00:08:55,791
‎난 집세 낼 필요 없으니 좋죠

144
00:08:55,875 --> 00:08:57,375
‎시트는 매번 갈아요

145
00:08:57,458 --> 00:08:59,291
‎음악이라도 좀 틀어줄래요?

146
00:08:59,375 --> 00:09:02,208
‎왜 엔초 페라리가 차에
‎라디오를 안 달았는지 알아요?

147
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
‎- 아뇨
‎- 엔진 소리만 듣고 싶어서죠

148
00:09:10,083 --> 00:09:11,916
‎항상 이렇게 꼼꼼해요?

149
00:09:12,000 --> 00:09:13,083
‎아뇨

150
00:09:17,250 --> 00:09:19,833
‎전희로 옷 찢는 거 동의하죠?

151
00:09:19,916 --> 00:09:21,291
‎- 네
‎- 동의해요?

152
00:09:21,375 --> 00:09:23,708
‎- 네
‎- 내가 조종한 것도 아니고

153
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
‎- 네
‎- 대가로 뭘 약속한 적도 없고요

154
00:09:26,250 --> 00:09:27,375
‎- 끝났어요?
‎- 아직…

155
00:09:27,458 --> 00:09:29,750
‎- 입 다물어요!
‎- 요즘엔 확실히 해 둬야…

156
00:09:38,875 --> 00:09:39,791
‎가려고요?

157
00:09:40,500 --> 00:09:44,041
‎훈제 연어랑 샴페인도 준비했는데

158
00:09:44,125 --> 00:09:45,833
‎마음은 고맙지만

159
00:09:45,916 --> 00:09:48,125
‎이만 갈게요, 고마웠어요

160
00:09:48,208 --> 00:09:49,958
‎천만에요, 내가 고맙죠

161
00:09:50,041 --> 00:09:51,625
‎파일에 내 번호 있죠?

162
00:09:51,708 --> 00:09:53,833
‎- 생각나면 전화해요
‎- 걱정 마요

163
00:09:54,541 --> 00:09:56,166
‎이렇게 받아들여줘서 기쁘네요

164
00:09:56,250 --> 00:09:58,375
‎남자들은 걸핏하면
‎나쁜 놈 취급을 당하죠

165
00:09:58,458 --> 00:10:00,250
‎사람들은 생각이 너무 많아요

166
00:10:00,333 --> 00:10:04,041
‎별미 좀 즐긴다고
‎나쁠 게 뭐가 있죠?

167
00:10:04,125 --> 00:10:06,291
‎당신은 별미 이상이에요

168
00:10:06,375 --> 00:10:07,458
‎나 말한 거 아니에요

169
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
‎그럼 갈게요

170
00:10:13,000 --> 00:10:13,833
‎잘 가요

171
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
‎그래, 디아키테

172
00:10:16,583 --> 00:10:19,041
‎- 그 싸움에 대해선 설명할게요
‎- 그럴 필요 없어

173
00:10:21,541 --> 00:10:23,375
‎네, 어떻게 보일지 아는데

174
00:10:23,958 --> 00:10:25,833
‎이건 맥락을 무시한
‎일부 장면일 뿐이에요

175
00:10:25,916 --> 00:10:28,125
‎그 앞 상황을 보셔야 해요

176
00:10:28,208 --> 00:10:29,375
‎처음에…

177
00:10:30,416 --> 00:10:33,291
‎아뇨, 그것보다 더 앞이요

178
00:10:34,625 --> 00:10:36,291
‎그건 너무 앞으로 갔네요

179
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
‎- 계속할까?
‎- 아뇨

180
00:10:37,833 --> 00:10:38,916
‎조회 수가 50만이 넘어

181
00:10:39,000 --> 00:10:42,125
‎자네는 통제 불능에 극단적이고
‎그걸 뭐라고 하지?

182
00:10:42,208 --> 00:10:43,250
‎화젯거리지

183
00:10:44,250 --> 00:10:46,541
‎내무부에서 이걸 보고
‎뭐랬는지 알아?

184
00:10:47,958 --> 00:10:49,500
‎자네더러 관종이래

185
00:10:49,583 --> 00:10:52,916
‎알다시피 경찰은 지금
‎대중들의 반감을 사고 있어

186
00:10:53,000 --> 00:10:54,875
‎특히 특정 인구 통계적인 면에서

187
00:10:54,958 --> 00:10:57,875
‎제가 항상 말했잖아요
‎그건 이미지 문제예요

188
00:10:57,958 --> 00:11:00,333
‎전 일개 경찰일 뿐
‎경찰 전체가 아니고요

189
00:11:00,416 --> 00:11:02,250
‎맞아, 그걸 바꾸려고 해

190
00:11:02,333 --> 00:11:04,958
‎자네가 경찰의 얼굴이 되는 거야

191
00:11:05,041 --> 00:11:06,041
‎메오?

192
00:11:07,166 --> 00:11:08,041
‎안녕하세요

193
00:11:08,125 --> 00:11:12,166
‎여긴 브누아 메오
‎경찰 홍보팀 팀장이야

194
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
‎우리가 내세우고 싶은 건
‎영웅이에요

195
00:11:14,958 --> 00:11:16,875
‎친근하고 평범하지만

196
00:11:16,958 --> 00:11:19,208
‎놀라운 능력을 가진 영웅이요

197
00:11:19,291 --> 00:11:21,083
‎새로운 모습의 경찰을

198
00:11:21,166 --> 00:11:23,375
‎대표할 얼굴이 필요한데

199
00:11:23,458 --> 00:11:27,083
‎사람들이 알아볼 수 있고
‎이미 팬층이 있는

200
00:11:27,166 --> 00:11:28,000
‎당신이 딱이죠

201
00:11:28,083 --> 00:11:29,000
‎저요?

202
00:11:29,083 --> 00:11:32,833
‎디아키테의 이미지를 이용해
‎디지털 생태계를 만들 거예요

203
00:11:32,916 --> 00:11:36,791
‎유튜브, 페이스북, 인스타
‎스냅챗, 물론 틱톡에도요

204
00:11:36,875 --> 00:11:39,041
‎그럼 사람들이 당신의 하루를
‎지켜볼 수 있죠

205
00:11:39,125 --> 00:11:40,583
‎마치 친한 친구처럼요

206
00:11:41,208 --> 00:11:42,708
‎그리고 결정적으로

207
00:11:42,791 --> 00:11:45,208
‎모든 플랫폼에
‎홍보 영상을 올릴 거예요

208
00:11:46,333 --> 00:11:48,875
‎내무부에서 보내는 메시지입니다

209
00:11:49,875 --> 00:11:51,291
‎도둑이야!

210
00:11:52,500 --> 00:11:53,333
‎헌신

211
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
‎엄격함

212
00:11:55,250 --> 00:11:56,583
‎도전 정신

213
00:11:57,708 --> 00:11:59,000
‎용기

214
00:12:00,875 --> 00:12:01,791
‎이타심

215
00:12:04,541 --> 00:12:05,375
‎청렴

216
00:12:06,250 --> 00:12:07,333
‎강인함

217
00:12:10,708 --> 00:12:12,125
‎국립 경찰을 모집 중입니다

218
00:12:13,000 --> 00:12:15,083
‎우리와 함께 여러분의 삶을
‎모험으로 만드세요

219
00:12:16,333 --> 00:12:17,333
‎그럼…

220
00:12:17,958 --> 00:12:19,541
‎어떤 것 같아요?

221
00:12:20,041 --> 00:12:21,791
‎- 이 사람 진담이에요?
‎- 물론이지

222
00:12:21,875 --> 00:12:23,041
‎조금 전엔

223
00:12:23,125 --> 00:12:25,041
‎통제 불능에 극단적이라면서

224
00:12:25,125 --> 00:12:26,833
‎대체 왜 저죠?

225
00:12:26,916 --> 00:12:29,708
‎사람들은 반항아를 좋아해
‎또 자넨 좋은 아빠에다

226
00:12:29,791 --> 00:12:31,291
‎호감형이잖아

227
00:12:32,208 --> 00:12:33,833
‎그러셨구나!

228
00:12:33,916 --> 00:12:35,416
‎이제 알겠네요!

229
00:12:35,500 --> 00:12:37,333
‎제가 어째서 호감형일까요?

230
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
‎- 어서 말해 봐요
‎- 뭐…

231
00:12:41,958 --> 00:12:43,291
‎- 쿨해서요?
‎- 아뇨

232
00:12:44,833 --> 00:12:46,041
‎힌트 줘요? 여길 봐요

233
00:12:48,166 --> 00:12:50,291
‎- 미소?
‎- 아니, 전체를 봐요

234
00:12:50,375 --> 00:12:52,125
‎굉장히 호감이 가고 매력적이죠

235
00:12:52,208 --> 00:12:54,166
‎- 잘생겼고요
‎- ㅎ으로 시작하는 거요

236
00:12:59,666 --> 00:13:00,833
‎- 흑인이라서
‎- 아니에요

237
00:13:00,916 --> 00:13:02,750
‎호감 가는 흑인이라서죠?

238
00:13:02,833 --> 00:13:04,541
‎디아키테, 이건 명령이야

239
00:13:04,625 --> 00:13:05,625
‎경찰 뒷수습해주려고

240
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
‎정의로운 흑인 경찰 행세는
‎안 할 겁니다

241
00:13:07,500 --> 00:13:10,541
‎호들갑 떨지 마
‎자네 모습 그대로 보여주면 돼

242
00:13:10,625 --> 00:13:14,458
‎경찰 조직이 이뤄낸
‎소수 집단 통합의 상징이지

243
00:13:14,541 --> 00:13:16,708
‎그딴 상징 딴 데 가서 찾아보세요

244
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
‎왔어

245
00:13:23,791 --> 00:13:25,250
‎어떻게 됐어요?

246
00:13:25,333 --> 00:13:26,208
‎잘 됐지

247
00:13:26,708 --> 00:13:28,208
‎다들 내 뒷담화를 했더군

248
00:13:28,958 --> 00:13:30,791
‎내가 수사에 골칫거리야?

249
00:13:30,875 --> 00:13:33,833
‎나한테 할 말 있으면 편하게 해
‎누구부터 할래?

250
00:13:33,916 --> 00:13:34,833
‎아무도 없어?

251
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
‎떠벌리는 게 문제죠

252
00:13:37,916 --> 00:13:38,750
‎떠벌려?

253
00:13:39,666 --> 00:13:41,125
‎- 무슨 뜻이야?
‎- 늘 허풍 떨고요

254
00:13:41,750 --> 00:13:44,666
‎- 또 변태죠
‎- 내 배려가 과했나 보군

255
00:13:44,750 --> 00:13:46,666
‎- 우리 말도 안 듣고요
‎- 뭐?

256
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
‎- 말도 너무 많아요
‎- 늘 내 엉덩이를 훑죠

257
00:13:48,500 --> 00:13:50,208
‎난 그런 적 없어

258
00:13:50,291 --> 00:13:52,166
‎- 자네 바람이겠지
‎- 정말 골칫거리예요

259
00:13:52,250 --> 00:13:54,583
‎성차별주의자에 완전 노잼이고

260
00:13:54,666 --> 00:13:56,666
‎- 거만하기까지 하죠
‎- 거만해?

261
00:13:56,750 --> 00:13:57,875
‎화장품 냄새도 너무 심해요

262
00:13:59,416 --> 00:14:01,125
‎CK 원 향수야

263
00:14:01,208 --> 00:14:02,708
‎우버 냄새라고요

264
00:14:02,791 --> 00:14:06,208
‎그 힙스터 수염이랑
‎스키니 바지 얘기도 지겨워요

265
00:14:07,083 --> 00:14:09,875
‎스키니가 아니라 슬림 핏이야
‎세련돼서 미안한데

266
00:14:09,958 --> 00:14:11,833
‎경찰이라고
‎꼭 헌 옷 입을 필요는 없어

267
00:14:14,583 --> 00:14:15,416
‎맙소사

268
00:14:17,291 --> 00:14:18,166
‎완전 속았군

269
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
‎다들 대단해, 거의 속을 뻔했어

270
00:14:23,541 --> 00:14:25,208
‎향수 얘기까진 몰랐는데

271
00:14:25,291 --> 00:14:27,416
‎우버 농담으로 알아챘지

272
00:14:27,500 --> 00:14:29,291
‎다들 오스카상 받아야겠어

273
00:14:30,000 --> 00:14:31,416
‎드니로, 훌륭해!

274
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
‎이제 일들 해

275
00:14:34,833 --> 00:14:36,041
‎웃긴 친구들이라니까

276
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
‎거만하다니…

277
00:14:54,708 --> 00:14:55,541
‎이브?

278
00:14:56,750 --> 00:14:59,416
‎식료품 사왔는데
‎정리하는 것 좀 도와줄래?

279
00:15:00,916 --> 00:15:01,833
‎우는 거야?

280
00:15:02,333 --> 00:15:03,375
‎무슨 일 있어?

281
00:15:06,333 --> 00:15:07,291
‎돌겠네

282
00:15:10,875 --> 00:15:12,833
‎- 안녕하세요
‎- 그래

283
00:15:12,916 --> 00:15:14,833
‎- 갈게요
‎- 그래, 잘 가렴

284
00:15:16,333 --> 00:15:17,916
‎- 고맙다
‎- 어떻게 된 거예요?

285
00:15:18,916 --> 00:15:21,625
‎- 바로 출근하시는 거 아니었어요?
‎- 맞아

286
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
‎근데…

287
00:15:23,208 --> 00:15:26,458
‎- 냉동식품 좀 사왔어
‎- 몬스터 크런치도요?

288
00:15:28,333 --> 00:15:30,041
‎이브, 설명 좀 할래?

289
00:15:30,125 --> 00:15:32,500
‎이 집에서 누구라도
‎재미 좀 보고 살아야죠

290
00:15:32,583 --> 00:15:33,666
‎뭐라고?

291
00:15:34,416 --> 00:15:37,166
‎이 집에서 누군가는
‎사랑도 하고 해야죠

292
00:15:37,250 --> 00:15:39,416
‎아니, 말버릇이 그게 뭐야

293
00:15:40,291 --> 00:15:41,208
‎난 네 친구가 아니야

294
00:15:42,208 --> 00:15:44,125
‎- 죄송해요, 실수예요
‎- 조심해라

295
00:16:01,625 --> 00:16:02,500
‎잘 다녀오셨어요?

296
00:16:02,583 --> 00:16:04,083
‎죄송해요, 차가 막혀서

297
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
‎뭐 하러 왔어, 택시 불렀는데

298
00:16:06,375 --> 00:16:08,708
‎- 제가 오겠다고 했잖아요
‎- 내 말이!

299
00:16:08,791 --> 00:16:11,541
‎부모 마중 나오는 것보다
‎중요한 일이 있길 바랐지

300
00:16:11,625 --> 00:16:13,958
‎- 제가 좋아서 하는 거예요
‎- 내일 저녁엔 바쁘니?

301
00:16:14,041 --> 00:16:16,791
‎- 왜요?
‎- 디디에 씨 아내 생일이야

302
00:16:16,875 --> 00:16:19,541
‎주요 인사들이 올 텐데
‎아버지가 널 소개하면 좋잖니

303
00:16:19,625 --> 00:16:21,791
‎저 10살 꼬마 아니에요
‎친구는 알아서 만들게요

304
00:16:21,875 --> 00:16:23,416
‎애 귀찮게 하지 마

305
00:16:23,500 --> 00:16:25,833
‎지나갈게, 얘들아

306
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
‎그만해!

307
00:16:32,875 --> 00:16:35,250
‎잠시만요, 비켜주세요

308
00:16:43,125 --> 00:16:45,375
‎- 여보세요?
‎- 리옹 역에서 일이 생겼어

309
00:16:45,458 --> 00:16:46,291
‎바로 갈게

310
00:16:51,000 --> 00:16:51,833
‎지모!

311
00:16:52,458 --> 00:16:54,833
‎- 나 왔어
‎- 12구 팀이 기다리고 있어

312
00:16:54,916 --> 00:16:55,750
‎알겠어

313
00:16:56,791 --> 00:16:59,375
‎- 난 없는 것처럼 해요
‎- 따라오셨군

314
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
‎저 사람들 일행이에요

315
00:17:05,708 --> 00:17:06,708
‎저 남자 보이죠?

316
00:17:07,333 --> 00:17:10,166
‎나한테 대마를 팔려고 했어요
‎처리해 줄래요? 고마워요

317
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
‎- 물러서시죠
‎- 난 저 경찰이랑 일행이에요

318
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
‎- 디지털 홍보팀 소속이고요
‎- 다리 벌리세요

319
00:17:16,958 --> 00:17:18,833
‎- 설마!
‎- 승객들이…

320
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
‎잠깐만

321
00:17:23,666 --> 00:17:27,208
‎- 여기서부턴 내가 맡죠
‎- 난 경찰이에요

322
00:17:27,791 --> 00:17:29,083
‎프랑수아 몽주

323
00:17:29,166 --> 00:17:31,083
‎세상에, 우스만, 깜짝 놀랐네!

324
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
‎- 여긴 웬일이야?
‎- 뭐…

325
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
‎- 오랜만이다
‎- 그러게

326
00:17:36,041 --> 00:17:37,375
‎안녕하세요, 반갑습니다

327
00:17:37,458 --> 00:17:39,041
‎서로 아는 사이야?

328
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
‎예전에 파트너였죠

329
00:17:40,958 --> 00:17:42,291
‎맞아

330
00:17:42,375 --> 00:17:44,666
‎내가 승진시켰다고
‎말하진 않겠지만…

331
00:17:44,750 --> 00:17:45,875
‎그건 아니지

332
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
‎- 목격자 진술 받고 있을래?
‎- 그래

333
00:17:50,833 --> 00:17:52,541
‎- 고마워
‎- 잠깐 얘기 나누실까요?

334
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
‎반갑네, 얼굴 좋아 보인다

335
00:17:55,416 --> 00:17:57,166
‎- 넌 잘 지냈어?
‎- 건강해 보여

336
00:17:57,250 --> 00:17:59,750
‎살도 좀 찐 것 같고

337
00:18:01,416 --> 00:18:02,833
‎나도 나잇살을 조심하고 있어

338
00:18:02,916 --> 00:18:06,333
‎- 얼마 안 찐 것 같은데?
‎- 그래? 그렇군

339
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
‎- 어떻게 지냈어?
‎- 늘 똑같지

340
00:18:09,333 --> 00:18:12,666
‎평소처럼 일하고
‎지금은 형사과 과장이야

341
00:18:12,750 --> 00:18:14,625
‎이제 1년 됐네

342
00:18:14,708 --> 00:18:16,625
‎- 잘됐네, 축하해
‎- 고마워

343
00:18:16,708 --> 00:18:19,958
‎- 넌 어때?
‎- 난 지금 12구 서에 있어

344
00:18:20,625 --> 00:18:21,458
‎잘됐네

345
00:18:21,541 --> 00:18:25,125
‎난 좋아
‎기본을 다시 다지는 것 같고

346
00:18:25,208 --> 00:18:27,166
‎배우는 게 많아

347
00:18:31,000 --> 00:18:32,083
‎- 말해 봐
‎- 뭘?

348
00:18:32,166 --> 00:18:33,958
‎- 누구 아내랑 잤어?
‎- 뭐?

349
00:18:34,041 --> 00:18:37,750
‎형사과를 떠나
‎관할서로 돌아가는 건

350
00:18:37,833 --> 00:18:40,541
‎- 징계 조치니까
‎- 배우는 게 많댔잖아

351
00:18:40,625 --> 00:18:42,625
‎- 정말?
‎- 난 출세에 관심 없어

352
00:18:42,708 --> 00:18:43,708
‎그렇군

353
00:18:43,791 --> 00:18:46,958
‎모두가 일에 미친 건 아니야
‎형사과 과장님

354
00:18:47,041 --> 00:18:49,000
‎- 그래?
‎- 네가 그렇단 건 아니고

355
00:18:49,083 --> 00:18:50,791
‎일보단 삶이 더 중요하단 거지

356
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
‎어머니 말고
‎사랑하는 여자라도 생겼어?

357
00:18:53,416 --> 00:18:55,916
‎날 구속할 수 있는 여자는
‎아직 태어나지도 않았어

358
00:18:56,000 --> 00:19:00,208
‎누군지 서둘러야겠네
‎나이 차이가 엄청 날 텐데

359
00:19:02,291 --> 00:19:03,250
‎나 철들었어

360
00:19:03,333 --> 00:19:05,583
‎들고양이에서
‎외로운 늑대로 진화 중이지

361
00:19:05,666 --> 00:19:07,166
‎- 나쁘지 않네
‎- 넌?

362
00:19:07,250 --> 00:19:11,125
‎- 난 혼자가 편하고 좋아
‎- 그렇군

363
00:19:12,125 --> 00:19:13,083
‎다행이네

364
00:19:14,958 --> 00:19:16,833
‎그런데 검사는 어디 있어?

365
00:19:16,916 --> 00:19:20,750
‎후임이 왔다가 갔어
‎시신 보더니 토할 것 같다고

366
00:19:20,833 --> 00:19:23,041
‎- 시신이 어떤데?
‎- 직접 봐

367
00:19:32,833 --> 00:19:35,208
‎신원 불명이고 사인은 아직 몰라

368
00:19:35,291 --> 00:19:37,208
‎- 하반신은?
‎- 지금은 이게 전부야

369
00:19:39,125 --> 00:19:40,916
‎마저 정리하세요, 고마워요

370
00:19:41,791 --> 00:19:43,625
‎또 보자고, 반가웠어

371
00:19:43,708 --> 00:19:46,708
‎사무실 구경 좀 시켜줘
‎근사하다고 들었는데

372
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
‎- 별거 없어
‎- 멋지다던데?

373
00:19:49,416 --> 00:19:51,375
‎- 정말로…
‎- 그럼 고마울 거야

374
00:19:53,166 --> 00:19:54,166
‎엄청 크네

375
00:19:55,541 --> 00:19:57,875
‎근데 좀 냉랭하지 않아?

376
00:19:58,708 --> 00:20:00,875
‎분위기가 관할서보다…

377
00:20:01,875 --> 00:20:02,750
‎좀 삭막하네

378
00:20:05,875 --> 00:20:07,875
‎우스만, 생즬리앵서에서
‎연락 왔었는데

379
00:20:07,958 --> 00:20:10,500
‎발레르니 근처 선로에서
‎시신의 다리를 찾았대요

380
00:20:10,583 --> 00:20:13,208
‎- 이름은 케빈 마샬이에요
‎- 그건 내가 맡죠

381
00:20:13,958 --> 00:20:15,000
‎저 사람은 누구죠?

382
00:20:15,083 --> 00:20:17,208
‎난 몽주 경위예요
‎12구 경찰서 소속이죠

383
00:20:17,791 --> 00:20:19,625
‎- 다들 반갑습니다
‎- 안녕하세요

384
00:20:20,166 --> 00:20:21,750
‎- 시신을 신고한 사람이에요
‎- 네

385
00:20:21,833 --> 00:20:24,250
‎제 발로 뛰어든 걸지도 몰라요

386
00:20:24,333 --> 00:20:27,750
‎- 허벅지에서 총알을 발견했어요
‎- 살인 사건이네요, 내가 맡죠

387
00:20:30,958 --> 00:20:32,000
‎왜 그래요?

388
00:20:33,833 --> 00:20:34,666
‎뭔데요?

389
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
‎"생방송 - 경찰의 일상
‎근무 중일 때"

390
00:20:39,791 --> 00:20:41,750
‎검사한텐 내가 알릴게요
‎발레르니에 연락해요

391
00:20:41,833 --> 00:20:43,750
‎- 2~3일 가 있을 거예요
‎- 알겠어요

392
00:20:43,833 --> 00:20:46,458
‎잘됐네요, 프랑스 전역에
‎홍보가 되겠어요

393
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
‎아뇨, 당신은 오지 마요

394
00:20:47,791 --> 00:20:49,750
‎너무 위험하고 민감한 사건이에요

395
00:20:49,833 --> 00:20:52,875
‎민간인을 위험에 빠뜨릴 순 없죠
‎이건 비밀 임무예요

396
00:20:52,958 --> 00:20:53,791
‎저리 가요

397
00:20:55,291 --> 00:20:58,208
‎대담하고 용감한 우스만답네!

398
00:20:58,708 --> 00:21:00,250
‎최고의 팀이 다시 뭉치는군

399
00:21:01,291 --> 00:21:02,125
‎무슨 팀?

400
00:21:07,750 --> 00:21:09,750
‎이건 내 사건이야, 이러지 마

401
00:21:09,833 --> 00:21:12,708
‎- 지금 이래야겠어?
‎- 시신을 발견한 건 나야

402
00:21:12,791 --> 00:21:15,333
‎어쨌든 둘로 쪼개졌으니
‎한 쪽씩 맡자고

403
00:21:15,833 --> 00:21:16,791
‎프랑수아

404
00:21:16,875 --> 00:21:19,208
‎난 형사과 소속이고
‎넌 관할서 소속이야

405
00:21:19,291 --> 00:21:21,750
‎어떻게 우리가 한 팀이 돼?
‎그런 규정은 없어

406
00:21:21,833 --> 00:21:25,500
‎핑계가 그거야? 전보다 약아졌네

407
00:21:27,541 --> 00:21:30,708
‎- 설마 야스민 때문이야?
‎- 야스민이 뭐?

408
00:21:30,791 --> 00:21:33,500
‎- 우리 둘이 잤잖아
‎- 그게 뭐가?

409
00:21:33,583 --> 00:21:35,000
‎야스민 좋아했던 거 알아

410
00:21:35,083 --> 00:21:36,875
‎아니, 친구일 뿐이야

411
00:21:36,958 --> 00:21:38,625
‎- 우스만, 다 알아
‎- 왜?

412
00:21:38,708 --> 00:21:41,500
‎그것 때문에
‎나한테 연락도 끊었잖아

413
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
‎내가? 장난해?

414
00:21:43,375 --> 00:21:45,541
‎경감 시험 끝나고
‎내가 여러 번 메시지 보냈는데

415
00:21:45,625 --> 00:21:46,791
‎연락 안 한 건 너야

416
00:21:46,875 --> 00:21:51,333
‎넌 야스민 농담에 웃어 주고
‎바라보면서 다가가진 못했지

417
00:21:52,333 --> 00:21:54,583
‎내가 적극적이어서 미안하다

418
00:21:54,666 --> 00:21:57,416
‎안됐네, 시험 평가 항목에
‎그 적극성이 있었으면

419
00:21:57,916 --> 00:22:00,041
‎- 통과했을 텐데
‎- 그릇이 참 작네

420
00:22:00,125 --> 00:22:01,333
‎아니, 작은 건 그거지

421
00:22:01,416 --> 00:22:04,375
‎최소한 소변기 탈취제에
‎닿을 일은 없어

422
00:22:04,458 --> 00:22:07,708
‎소변으로 모스 부호 찍는 거
‎문제 있으니까 진찰 받아

423
00:22:11,000 --> 00:22:12,583
‎- 우스만
‎- 배웅은 안 할게

424
00:22:12,666 --> 00:22:13,625
‎기다려!

425
00:22:14,958 --> 00:22:16,250
‎젠장

426
00:22:17,958 --> 00:22:20,375
‎우스만, 빌어먹을

427
00:22:20,458 --> 00:22:22,791
‎우리가 진정한 팀이었단 걸
‎부정하진 않겠지?

428
00:22:22,875 --> 00:22:25,041
‎환상의 팀, 듀오였잖아

429
00:22:25,125 --> 00:22:26,958
‎좋은 친구이기도 했고

430
00:22:27,041 --> 00:22:28,458
‎동의어 더 없어?

431
00:22:28,541 --> 00:22:30,500
‎서로의 잘못으로
‎우리가 멀어지긴 했지만…

432
00:22:30,583 --> 00:22:32,500
‎- 내 잘못?
‎- 그게 중요한 게 아니야

433
00:22:32,583 --> 00:22:35,000
‎넌 파리 바깥 상황을 모르잖아

434
00:22:35,083 --> 00:22:36,666
‎믿을 만한 사람이 있어야 해

435
00:22:36,750 --> 00:22:39,041
‎- 그게 너라고?
‎- 난 보르도 태생이야

436
00:22:39,541 --> 00:22:40,708
‎렌에서 법대를 다녔고

437
00:22:40,791 --> 00:22:44,291
‎몽뒤리오네엔 사촌들이
‎엑스엔 삼촌이 있지

438
00:22:44,375 --> 00:22:46,416
‎프랑수아, 내 입을 봐

439
00:22:47,250 --> 00:22:49,000
‎잘 보이지? 똑똑히 들어

440
00:22:49,958 --> 00:22:51,333
‎난 갈 거고 넌 남는 거야

441
00:23:01,583 --> 00:23:05,291
‎공기 맑은 거 느껴져?
‎저 산이랑 식물들 좀 봐

442
00:23:06,041 --> 00:23:09,625
‎프랑스에서 모든 걸 누린 사람들은
‎레위니옹으로 떠나지

443
00:23:09,708 --> 00:23:10,875
‎레위니옹도 프랑스야

444
00:23:10,958 --> 00:23:11,875
‎어떤 면에선

445
00:23:13,500 --> 00:23:14,875
‎계속 뚱해 있을 거야?

446
00:23:14,958 --> 00:23:17,916
‎- 3시간은 좀 유치하잖아
‎- 유치해?

447
00:23:18,000 --> 00:23:19,541
‎아부지한테 부탁하는 게 유치하지

448
00:23:19,625 --> 00:23:20,708
‎'아버지'야

449
00:23:21,208 --> 00:23:23,125
‎- 아버지한테 부탁 안 했어
‎- 그럼?

450
00:23:23,208 --> 00:23:24,666
‎- 엄마한테 연락했지
‎- 거 봐

451
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
‎엄마가 참모 총장의
‎아내를 아셔서…

452
00:23:26,916 --> 00:23:29,875
‎- 어쨌든 네가 진 거야
‎- 연줄 덕이군

453
00:23:30,625 --> 00:23:32,208
‎- 뭐라고?
‎- 연줄 덕이라고

454
00:23:32,291 --> 00:23:33,916
‎모르면 가만히나 있어

455
00:23:34,000 --> 00:23:38,333
‎넌 내 삶을 몰라
‎난 태생부터 불리했다고

456
00:23:39,541 --> 00:23:41,041
‎계속해 봐, 재밌네

457
00:23:41,125 --> 00:23:45,250
‎교육받은 백인으로 사는 게
‎얼마나 힘든데

458
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
‎- 그래?
‎- 맘껏 웃어

459
00:23:46,875 --> 00:23:49,125
‎우린 할당제도 없고
‎먹거나 먹히거나야

460
00:23:49,791 --> 00:23:51,958
‎흑인이고 가난한 게
‎더 살기 쉽겠군

461
00:23:57,416 --> 00:23:58,458
‎내가 그렇게 말했어?

462
00:23:59,958 --> 00:24:01,750
‎누가 데리러 나온대?

463
00:24:01,833 --> 00:24:03,750
‎알리스 고티에, 부서장이야

464
00:24:03,833 --> 00:24:05,958
‎알리스? 90년대 이름인데

465
00:24:06,666 --> 00:24:09,958
‎25~30살이겠네
‎여기 여자들은 비교적 단순하지

466
00:24:10,041 --> 00:24:11,500
‎- 무슨 뜻이야?
‎- 뭐…

467
00:24:11,583 --> 00:24:13,833
‎너 같은 숙맥한테 기회가 될 거야

468
00:24:13,916 --> 00:24:16,916
‎진심이야? 난 너처럼
‎그런 생각 하면서 살진 않아

469
00:24:17,000 --> 00:24:19,666
‎심각하네, 치료 좀 받아

470
00:24:19,750 --> 00:24:21,583
‎안 그래도 어제 상담받았어

471
00:24:23,208 --> 00:24:25,416
‎알리스가 시간 엄수로는
‎점수를 못 따겠네

472
00:24:26,000 --> 00:24:29,125
‎저기서 기다리고 있었어요
‎커피 드세요, 알리스예요

473
00:24:29,208 --> 00:24:31,416
‎- 알리스 고티에, 반가워요
‎- 프랑수아예요

474
00:24:31,500 --> 00:24:33,708
‎- 파리에선 두 번 키스하죠
‎- 여기선 안 해요

475
00:24:35,541 --> 00:24:38,375
‎디아키테 형사과장님
‎같이 일하게 돼서 기쁘네요

476
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
‎반갑습니다

477
00:24:40,166 --> 00:24:42,833
‎나도 같이 일하게 돼서 기뻐요

478
00:24:43,750 --> 00:24:44,625
‎기대되네요

479
00:24:45,875 --> 00:24:48,208
‎- 가실까요?
‎- 이상한 나라로 출발하죠

480
00:24:49,708 --> 00:24:50,541
‎농담이에요

481
00:24:52,208 --> 00:24:54,333
‎- 뭐 할 말 있어?
‎- 아니야

482
00:24:54,958 --> 00:24:56,166
‎그래

483
00:25:01,291 --> 00:25:03,250
‎- 여기 출신이에요?
‎- 토농레뱅요

484
00:25:03,333 --> 00:25:04,375
‎또노래방?

485
00:25:09,416 --> 00:25:12,625
‎이 지역에선
‎어떤 건축물이 유명하죠?

486
00:25:12,708 --> 00:25:15,166
‎"마레샬 정비소"

487
00:25:15,250 --> 00:25:17,583
‎상점들만 봐도 굉장한데요?

488
00:25:20,250 --> 00:25:23,208
‎'마린의 케밥'과
‎'잔 다르크의 물담배'만 없네요

489
00:25:23,291 --> 00:25:25,125
‎"말고기 정육점 - 순종"

490
00:25:25,208 --> 00:25:27,958
‎- 애국적인 마을이에요
‎- 애국적인 건 아니죠

491
00:25:29,250 --> 00:25:32,166
‎지난 몇 년간
‎마약 밀매가 많이 이뤄졌고

492
00:25:32,250 --> 00:25:35,625
‎사람들은 법과 질서
‎가치를 옹호하게 됐어요

493
00:25:37,958 --> 00:25:39,875
‎그래서 강인한 지도자를 원하죠

494
00:25:39,958 --> 00:25:41,000
‎저런 사람요?

495
00:25:43,000 --> 00:25:44,541
‎프랑스 만세당의 파시스트요?

496
00:25:45,666 --> 00:25:48,375
‎우파면 파시스트군
‎왜 나치라곤 안 해?

497
00:25:48,458 --> 00:25:50,083
‎네가 차이를 설명해 보든지

498
00:25:50,166 --> 00:25:52,791
‎파시즘은 한 시대적 이념으로

499
00:25:52,875 --> 00:25:55,083
‎좀 어둡긴 하지만 흥미롭지

500
00:25:55,166 --> 00:25:56,166
‎- 됐어
‎- 경제적으로…

501
00:25:56,250 --> 00:25:58,541
‎저 사람은 흑인, 아랍인, 유대인

502
00:25:58,625 --> 00:26:01,250
‎게이, 유럽, 미투
‎랩 음악을 반대해

503
00:26:01,333 --> 00:26:02,833
‎그런 걸 뭐라고 부르지?

504
00:26:03,916 --> 00:26:04,958
‎훌륭한 애국자요

505
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
‎- 표정 좀 봐
‎- 제대로 당했네요

506
00:26:17,333 --> 00:26:18,458
‎어디서부터 시작하죠?

507
00:26:23,458 --> 00:26:24,708
‎그렇군요

508
00:26:25,625 --> 00:26:28,125
‎당신한테 심장 뺏긴 남자가
‎여기 또 있네요

509
00:26:29,583 --> 00:26:31,583
‎케빈 마샬, 26세
‎모친과 함께 살았어요

510
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
‎마약 밀매로 징역을 선고받고

511
00:26:33,250 --> 00:26:34,750
‎8개월 복역했어요

512
00:26:36,541 --> 00:26:38,166
‎- 괜찮아요?
‎- 네

513
00:26:38,250 --> 00:26:40,083
‎그럼요, 괜찮아요

514
00:26:40,166 --> 00:26:43,500
‎다리에서 추락해
‎열차에 몸이 두 동강 난 건가요?

515
00:26:43,583 --> 00:26:46,458
‎아뇨, 시신을 토막 낸 건
‎날카로운 금속 물체예요

516
00:26:46,541 --> 00:26:47,791
‎도끼나 전기톱이요?

517
00:26:47,875 --> 00:26:50,125
‎부서진 난간일 수도 있죠

518
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
‎하지만 이건 설명이 안 돼요

519
00:26:51,541 --> 00:26:53,666
‎왜 상처를 지졌을까요?

520
00:26:53,750 --> 00:26:56,416
‎맙소사, 베이컨처럼 지져 놨네

521
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
‎바삭한 바비큐 같군

522
00:26:58,500 --> 00:27:00,458
‎독성 검사 결과를 기다리는 중이고

523
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
‎- 네
‎- 총상이 두 곳 있는데

524
00:27:02,458 --> 00:27:04,625
‎3~5m 거리에서 쏜 거죠

525
00:27:04,708 --> 00:27:06,416
‎여기 구멍이 보이네요

526
00:27:09,083 --> 00:27:11,083
‎총알 하나는 뼈에 박혀 있었어요

527
00:27:11,833 --> 00:27:13,958
‎- 7.62밀리예요
‎- 그렇네요

528
00:27:14,041 --> 00:27:16,541
‎- 토카레프일까요?
‎- 마약상의 취향일 수도 있죠

529
00:27:19,375 --> 00:27:22,458
‎- 뭐 하는 거야?
‎- 약쟁이들은 주사 자국을 숨기지

530
00:27:22,541 --> 00:27:24,416
‎- 제가 틀리면 정정해 주세요
‎- 네

531
00:27:24,500 --> 00:27:26,125
‎가끔은 주사를…

532
00:27:26,833 --> 00:27:27,875
‎여긴 흔적이 없네요

533
00:27:29,000 --> 00:27:29,833
‎그만해!

534
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
‎되돌려 놓은 거야

535
00:27:42,625 --> 00:27:43,916
‎- 괜찮아?
‎- 응

536
00:27:44,583 --> 00:27:47,875
‎- 이상해, 이렇게 넓은 데서
‎- 산지라 그렇지

537
00:27:49,041 --> 00:27:50,708
‎- 안녕하세요
‎- 안녕하세요

538
00:27:51,750 --> 00:27:53,958
‎완벽한 현장이야
‎표시도 제대로 돼 있고

539
00:27:54,041 --> 00:27:56,916
‎보호 상태도 좋고
‎오염물도 없이 깨끗해

540
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
‎여기도 파리만큼 훌륭한데요?

541
00:27:58,875 --> 00:28:00,375
‎물론이죠

542
00:28:02,125 --> 00:28:04,083
‎- 안녕하세요
‎- 뭐 좀 나왔어요?

543
00:28:04,666 --> 00:28:06,666
‎- 가서 얘기해 볼래?
‎- 왜 내가?

544
00:28:06,750 --> 00:28:09,125
‎그게 빠르니까
‎난 부서장이랑 보고 들을게

545
00:28:09,208 --> 00:28:11,250
‎- 왜 반대론 안 하고?
‎- 그냥

546
00:28:11,333 --> 00:28:12,750
‎그냥은 이유가 안 돼

547
00:28:13,708 --> 00:28:15,625
‎난 경감이고 넌 경위잖아

548
00:28:15,708 --> 00:28:16,541
‎됐어?

549
00:28:18,208 --> 00:28:20,583
‎- 명령하는 거야?
‎- 그래, 맞아

550
00:28:20,666 --> 00:28:22,750
‎- 그렇군
‎- 난 상관이니 그럴 수 있지

551
00:28:29,791 --> 00:28:31,333
‎- 안녕하세요
‎- 안녕하세요

552
00:28:34,375 --> 00:28:36,916
‎파리 형사과에서 나온
‎몽주 경위입니다

553
00:28:37,000 --> 00:28:39,500
‎원래는 지방 출신이에요

554
00:28:39,583 --> 00:28:40,416
‎그쪽처럼요

555
00:28:41,958 --> 00:28:45,000
‎지구 온난화가
‎여기까진 안 온 모양이네요

556
00:28:48,125 --> 00:28:50,916
‎- 마샬의 오토바이는요?
‎- 선로에 다리만 있었어요

557
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
‎타이어 자국과 피
‎유리 조각뿐이었죠

558
00:28:52,875 --> 00:28:54,708
‎난간에 충돌해 추락한 걸까요?

559
00:28:54,791 --> 00:28:57,583
‎- 이쯤에서 통제력을 잃었어요
‎- 총알 구멍이 있어요

560
00:28:58,250 --> 00:28:59,625
‎그래서 통제력을 잃었겠죠

561
00:29:00,208 --> 00:29:01,583
‎여기서 총에 맞은 거예요

562
00:29:11,166 --> 00:29:12,375
‎7.62밀리 두 발을요

563
00:29:21,875 --> 00:29:24,083
‎도로에서 발견된 혈흔과
‎들어맞아요

564
00:29:33,958 --> 00:29:37,583
‎이상한 건 추격자가
‎총을 쏜 직후에 멈춘 거예요

565
00:29:38,083 --> 00:29:39,166
‎일을 마무리하려고 했겠죠

566
00:29:46,791 --> 00:29:49,000
‎흔적을 없애려고
‎오토바이를 챙겼거나요

567
00:29:53,083 --> 00:29:54,458
‎한 명이 들기엔 무거웠겠죠

568
00:30:02,666 --> 00:30:03,916
‎범인은 한 가지를 놓쳤어요

569
00:30:06,416 --> 00:30:08,125
‎오전 9시 52분, 파리행 열차를요

570
00:30:12,041 --> 00:30:15,375
‎- 난간에 몸이 잘린 게 아니었어요
‎- 고압 전선이었죠

571
00:30:15,458 --> 00:30:16,875
‎그래서 시신이 탔고요

572
00:30:18,291 --> 00:30:19,375
‎올라갈게

573
00:30:24,750 --> 00:30:26,625
‎- 왜요?
‎- 아니에요

574
00:30:26,708 --> 00:30:27,583
‎뭔데요?

575
00:30:28,083 --> 00:30:31,541
‎- 나한테 뭐 묻었어요?
‎- 아뇨, 아주 보기 좋아요

576
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
‎뭔데요?

577
00:30:35,333 --> 00:30:36,458
‎치아를 찾았어

578
00:30:37,041 --> 00:30:38,125
‎이것 봐

579
00:30:38,791 --> 00:30:41,208
‎- 충격으로 빠졌을 거야
‎- 빠진 치아는 없었어

580
00:30:42,250 --> 00:30:43,125
‎그래요?

581
00:30:50,250 --> 00:30:51,708
‎그거 아까 썼던 거야?

582
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
‎아니

583
00:31:00,125 --> 00:31:01,958
‎갈까요? 서류를 작성해야 해요

584
00:31:02,041 --> 00:31:04,458
‎우린 피해자 어머니를
‎찾아가 보려고요

585
00:31:04,541 --> 00:31:05,625
‎차 좀 빌려줄래요?

586
00:31:05,708 --> 00:31:07,750
‎아들 소식을 아직 안 전했어요

587
00:31:07,833 --> 00:31:09,541
‎괜찮아요, 우리가 하죠

588
00:31:09,625 --> 00:31:12,166
‎알겠어요
‎실뱅, 여기 차 좀 빌려드려요

589
00:31:14,166 --> 00:31:15,750
‎- 잘됐네
‎- 번호 좀 줄래요?

590
00:31:17,083 --> 00:31:17,916
‎번호요?

591
00:31:18,458 --> 00:31:21,500
‎- 수사 때문에요
‎- 우리 집 우편 번호는 왜요?

592
00:31:21,583 --> 00:31:23,000
‎전화번호요

593
00:31:23,083 --> 00:31:25,250
‎- 알겠어요, 06
‎- 네

594
00:31:25,333 --> 00:31:27,458
‎39, 98

595
00:31:27,541 --> 00:31:29,875
‎32, 15

596
00:31:30,625 --> 00:31:32,541
‎- 언제든 전화해요
‎- 네

597
00:31:32,625 --> 00:31:33,875
‎내 번호는 06…

598
00:31:33,958 --> 00:31:36,333
‎괜찮아요, 같이 다니잖아요

599
00:31:37,000 --> 00:31:38,833
‎- 그럼 이따 봐요
‎- 이따 보죠

600
00:31:46,375 --> 00:31:48,166
‎- 저 여자 느낌이 안 좋아
‎- 뭐?

601
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
‎뭔가 찜찜한 여자야

602
00:31:50,166 --> 00:31:52,166
‎네가 아닌 날 좋아해서?

603
00:31:53,458 --> 00:31:54,375
‎그럼 그렇지

604
00:31:55,208 --> 00:31:56,666
‎고마워요, 좋은 하루 보내요

605
00:31:57,750 --> 00:31:58,583
‎못 믿겠어?

606
00:31:59,333 --> 00:32:01,125
‎- 질투하지?
‎- 뭘 질투해?

607
00:32:01,208 --> 00:32:03,125
‎- 이거 말이야
‎- 뭘 질투하냐고

608
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
‎- 이거
‎- 됐다

609
00:32:05,958 --> 00:32:08,000
‎- 아니야
‎- 질투하는 거잖아

610
00:32:08,083 --> 00:32:09,166
‎그럼 뭔데?

611
00:32:10,000 --> 00:32:11,958
‎말해 봐, 변명거리도 없어?

612
00:32:12,041 --> 00:32:15,333
‎난 37살이고
‎그딴 거 하기엔 늙었어

613
00:32:22,166 --> 00:32:23,291
‎뭐 하는 거야?

614
00:32:23,375 --> 00:32:25,250
‎- 총 차려고
‎- 안 돼

615
00:32:25,333 --> 00:32:27,125
‎겁먹을 거야, 서랍에 넣어 둬

616
00:32:28,583 --> 00:32:30,333
‎- 규정 위반이야
‎- 잘 봐

617
00:32:31,458 --> 00:32:33,250
‎- 쉽지?
‎- 그래도 규정 위반이야

618
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
‎- 조심스럽게 알려
‎- 나 섬세한 사람이야

619
00:32:43,416 --> 00:32:46,250
‎안녕하세요, 부인
‎파리 형사과장 디아키테입니다

620
00:32:46,333 --> 00:32:48,666
‎- 여긴 몽주 경위예요
‎- 저도 형사과에서 나왔어요

621
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
‎아니잖아

622
00:32:50,458 --> 00:32:52,416
‎자세히 설명하기
‎귀찮아서 그런 거야

623
00:32:52,500 --> 00:32:53,666
‎무슨 일이시죠?

624
00:32:54,250 --> 00:32:55,500
‎들어가도 될까요?

625
00:32:56,416 --> 00:32:57,958
‎- 네
‎- 감사합니다

626
00:32:58,666 --> 00:33:00,041
‎- 뭐 하는 짓이야?
‎- 그러는 넌?

627
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
‎- 들어가려고 하잖아
‎- 나도야

628
00:33:01,708 --> 00:33:02,791
‎- 물러서
‎- 왜 내가?

629
00:33:02,875 --> 00:33:03,958
‎- 그냥
‎- 그냥?

630
00:33:04,041 --> 00:33:05,583
‎- 고맙다
‎- 재밌네

631
00:33:08,166 --> 00:33:09,791
‎화장실 좀 써도 될까요?

632
00:33:09,875 --> 00:33:12,041
‎- 네, 이쪽이에요
‎- 감사합니다

633
00:33:13,375 --> 00:33:15,583
‎거실에서 얘기 나누고 계실까요?

634
00:33:19,541 --> 00:33:21,000
‎이리 오렴

635
00:33:22,375 --> 00:33:23,208
‎앉으세요

636
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
‎닭을 키우시는군요

637
00:33:27,625 --> 00:33:29,333
‎저기, 마샬 부인

638
00:33:29,416 --> 00:33:32,166
‎- 희소식과 비보가 있어요
‎- 우리 아들을 찾았나요?

639
00:33:32,250 --> 00:33:34,791
‎- 네, 그게 희소식이죠
‎- 애는 무사하죠?

640
00:33:36,958 --> 00:33:39,041
‎제가 말을 잘못 꺼냈네요

641
00:33:43,541 --> 00:33:44,875
‎다쳤나요?

642
00:33:44,958 --> 00:33:46,708
‎다리에 총을 두 발 맞았는데…

643
00:33:46,791 --> 00:33:48,208
‎이제 못 걷나요?

644
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
‎네, 그렇죠

645
00:33:49,833 --> 00:33:51,458
‎- 어떻게…
‎- 그게 다가 아닙니다

646
00:34:06,375 --> 00:34:08,375
‎"더 체리"

647
00:34:09,583 --> 00:34:10,958
‎"스트립 파티"

648
00:34:11,041 --> 00:34:13,541
‎- 무사하다고 말해주세요
‎- 이러시면 힘든데

649
00:34:13,625 --> 00:34:16,625
‎그냥 제모할 때처럼
‎한번에 말씀드릴게요

650
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
‎케빈은 죽었습니다, 유감이에요

651
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
‎- 아니에요
‎- 정말 유감입니다

652
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
‎그럴 리가 없어요!

653
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
‎아니야!

654
00:34:33,416 --> 00:34:35,541
‎- 아니야!
‎- 맞아요

655
00:34:35,625 --> 00:34:38,291
‎- 저도 유감입니다
‎- 그럴 리가 없어!

656
00:34:38,375 --> 00:34:39,958
‎- 아니야!
‎- 진정하세요

657
00:34:40,583 --> 00:34:42,375
‎- 진정하세요
‎- 무슨 짓을 한 거야?

658
00:34:42,458 --> 00:34:43,333
‎- 봉투 가져와
‎- 왜?

659
00:34:43,416 --> 00:34:45,916
‎과호흡이야, 코로 숨 쉬세요

660
00:34:46,000 --> 00:34:48,458
‎그럴 리가 없어!

661
00:34:51,708 --> 00:34:53,041
‎뭐야? 맙소사!

662
00:34:53,125 --> 00:34:54,333
‎더럽게!

663
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
‎역겹네

664
00:34:59,250 --> 00:35:00,875
‎심호흡하세요

665
00:35:00,958 --> 00:35:02,458
‎여기요, 부인

666
00:35:02,541 --> 00:35:03,916
‎봉투에 대고 호흡하세요

667
00:35:04,916 --> 00:35:05,750
‎좋아요

668
00:35:06,250 --> 00:35:08,875
‎저희가 최선을 다해
‎범인을 찾아낼 겁니다

669
00:35:10,833 --> 00:35:12,625
‎아직도 그 애 냄새가 나요

670
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
‎착한 아이였는데

671
00:35:15,458 --> 00:35:18,958
‎늘 나쁜 무리와 어울리곤 했죠

672
00:35:19,791 --> 00:35:20,625
‎하지 마

673
00:35:21,875 --> 00:35:22,708
‎누구랑요?

674
00:35:24,041 --> 00:35:26,708
‎나데르라는 애가 있어요

675
00:35:26,791 --> 00:35:28,041
‎앞잡이죠

676
00:35:28,125 --> 00:35:29,458
‎진정하세요

677
00:35:30,333 --> 00:35:33,041
‎- 안 돼
‎- 이해합니다, 부인

678
00:35:35,666 --> 00:35:37,166
‎케빈은 무슨 일을 했죠?

679
00:35:37,250 --> 00:35:40,250
‎약국에서 일했었어요

680
00:35:40,333 --> 00:35:41,708
‎그런데 해고됐죠

681
00:35:41,791 --> 00:35:44,625
‎우리 애가 약을 훔쳐 팔았다고

682
00:35:44,708 --> 00:35:45,750
‎상사가 몰아세웠거든요

683
00:35:48,750 --> 00:35:53,125
‎그때부터 '작업장'이라는 데서
‎시간을 보냈어요

684
00:35:53,208 --> 00:35:55,041
‎무슨 일을 하는지는 몰라도

685
00:35:55,125 --> 00:35:57,708
‎그래도 여기 있었어요

686
00:35:58,791 --> 00:36:02,541
‎내 곁에요

687
00:36:02,625 --> 00:36:04,458
‎- 부인
‎- 괜찮아지실 거예요

688
00:36:05,541 --> 00:36:08,083
‎- 괜찮아요
‎- 진정하세요

689
00:36:10,583 --> 00:36:11,583
‎그만해

690
00:36:12,791 --> 00:36:15,583
‎부인 심정 압니다

691
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
‎그만하라고

692
00:36:16,875 --> 00:36:17,708
‎저한테 기대세요

693
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
‎이거 놔

694
00:36:19,208 --> 00:36:20,041
‎그래

695
00:36:20,125 --> 00:36:21,125
‎놔!

696
00:36:27,458 --> 00:36:28,333
‎이제 됐어요

697
00:36:33,166 --> 00:36:35,875
‎닭똥 조심하세요, 미끄러워요

698
00:36:43,250 --> 00:36:44,333
‎여기예요

699
00:36:44,416 --> 00:36:46,958
‎개들 조심해요, 변덕이 심하죠

700
00:36:49,041 --> 00:36:50,791
‎오사레스!

701
00:36:51,708 --> 00:36:52,666
‎그만들 해

702
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
‎광견병 예방 접종 안 했는데

703
00:36:55,875 --> 00:36:57,541
‎왜, 귀엽기만 한데

704
00:37:00,958 --> 00:37:03,208
‎봐, 안전해

705
00:37:03,291 --> 00:37:04,125
‎그렇지?

706
00:37:04,708 --> 00:37:06,041
‎그렇지? 봐

707
00:37:06,125 --> 00:37:07,458
‎얌전하잖아

708
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
‎젠장!

709
00:37:10,708 --> 00:37:11,541
‎이 미친 개들!

710
00:37:19,291 --> 00:37:21,916
‎왜 이러는 거야?
‎개도 조울증이 있어?

711
00:37:22,500 --> 00:37:24,458
‎조울증 걸린 곰은 있던데

712
00:37:25,208 --> 00:37:28,708
‎- 케빈이 훈련시킨 건가요?
‎- 아뇨, 얘들은 늘 여기 있었어요

713
00:37:29,208 --> 00:37:30,541
‎- 열쇠가 없는데
‎- 괜찮아요

714
00:37:32,000 --> 00:37:32,958
‎필요 없어요

715
00:37:36,083 --> 00:37:37,958
‎역시! 작은 실험실이야

716
00:37:38,041 --> 00:37:39,916
‎그러게, 화학자였군

717
00:37:40,000 --> 00:37:41,083
‎나쁘지 않은데, 케빈?

718
00:37:42,750 --> 00:37:44,416
‎- 뭘 하고 있던 거지?
‎- 이게 다 뭐죠?

719
00:37:44,500 --> 00:37:45,791
‎깔끔하게 정돈돼 있군

720
00:37:45,875 --> 00:37:46,708
‎좋아

721
00:37:49,583 --> 00:37:51,666
‎- 코 막힘 완화제야
‎- 지독한 감기에 걸렸나?

722
00:37:51,750 --> 00:37:55,125
‎이걸로 메스암페타민을 만들지
‎이 결정체들 말이야

723
00:37:56,333 --> 00:37:57,666
‎화학 공부했어?

724
00:37:58,166 --> 00:37:59,458
‎아니, TV 보면 알아

725
00:37:59,541 --> 00:38:00,375
‎코카인

726
00:38:02,250 --> 00:38:03,500
‎옥시코돈

727
00:38:03,583 --> 00:38:05,083
‎가만히 있어 봐

728
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
‎뭐 하는 거야?

729
00:38:07,625 --> 00:38:10,375
‎- 마약 수사과 친구한테 보내려고
‎- 야스민?

730
00:38:11,375 --> 00:38:12,708
‎둘이 아직도 연락해?

731
00:38:14,208 --> 00:38:15,458
‎뭔 상관이야?

732
00:38:15,541 --> 00:38:17,125
‎야스민한텐 화 안 났구나?

733
00:38:17,666 --> 00:38:19,125
‎너한테도 화 안 났어

734
00:38:19,208 --> 00:38:22,083
‎- 그 소리 좀 그만해
‎- 이중 잣대 심하네

735
00:38:24,208 --> 00:38:26,166
‎말 한 마리한테 쓸 양이야

736
00:38:26,708 --> 00:38:28,750
‎- 그 개들
‎- 개들이 왜?

737
00:38:29,583 --> 00:38:31,833
‎개들한테 실험을 했던 거야
‎실험 대상이었던 거지

738
00:38:33,375 --> 00:38:35,166
‎- 마샬 부인?
‎- 네

739
00:38:35,250 --> 00:38:38,041
‎아드님이 가까이 지내던
‎사람들을 아시나요?

740
00:38:38,125 --> 00:38:40,583
‎제시카라는 여자가 있었어요

741
00:38:41,500 --> 00:38:43,333
‎가끔 그 여자를 만나러 갔죠

742
00:38:43,416 --> 00:38:44,541
‎바에서 일하거든요

743
00:38:45,541 --> 00:38:46,375
‎잠시만요

744
00:38:47,041 --> 00:38:48,666
‎혹시 이 바인가요?

745
00:38:48,750 --> 00:38:50,833
‎"더 체리, 스트립 파티"

746
00:38:50,916 --> 00:38:53,416
‎"체리 주차장"

747
00:39:06,416 --> 00:39:08,041
‎- 스트립이라
‎- 그래

748
00:39:09,208 --> 00:39:10,958
‎벗은 여자들을 볼지도 몰라

749
00:39:11,750 --> 00:39:14,250
‎- 그래서?
‎- 경고하는 거야

750
00:39:15,458 --> 00:39:16,291
‎지겨운 놈

751
00:39:17,541 --> 00:39:19,958
‎- 휴지 좀 있냐?
‎- 휴지는 왜?

752
00:39:20,791 --> 00:39:22,750
‎- 너 코피 난다
‎- 그만해

753
00:39:26,833 --> 00:39:28,041
‎- 안녕하세요
‎- 안녕하세요

754
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
‎아직 영업 전이에요

755
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
‎그런 것 같네요

756
00:39:32,500 --> 00:39:33,708
‎여기 제시카 있습니까?

757
00:39:38,875 --> 00:39:40,208
‎분장실이 어디죠?

758
00:39:42,166 --> 00:39:43,291
‎- 저기요
‎- 고맙습니다

759
00:39:43,375 --> 00:39:44,666
‎내가 가볼게

760
00:39:46,250 --> 00:39:47,625
‎- 분장실에?
‎- 응

761
00:39:47,708 --> 00:39:49,000
‎괜찮겠어?

762
00:39:49,916 --> 00:39:50,750
‎작작 좀 해

763
00:40:01,916 --> 00:40:02,750
‎안녕하세요

764
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
‎안녕하세요

765
00:40:07,000 --> 00:40:07,916
‎무슨 일이시죠?

766
00:40:08,875 --> 00:40:10,250
‎네, 경찰입니다

767
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
‎잠시만요

768
00:40:16,833 --> 00:40:18,625
‎프랑수아, 이리 와 봐

769
00:40:22,291 --> 00:40:23,125
‎네가 가

770
00:40:23,791 --> 00:40:25,416
‎- 왜?
‎- 그게 낫겠어

771
00:40:28,125 --> 00:40:29,291
‎- 문제 있는 거 맞네
‎- 뭐?

772
00:40:29,375 --> 00:40:30,916
‎- 확실해
‎- 입 다물어

773
00:40:31,000 --> 00:40:33,208
‎- 문제가 심각해
‎- 얼른 가기나 해

774
00:40:35,083 --> 00:40:36,000
‎제시카?

775
00:40:38,041 --> 00:40:40,083
‎파리 형사과에서 나온
‎몽주 경위입니다

776
00:40:40,166 --> 00:40:41,416
‎뭐죠? 퍼레이드인가요?

777
00:40:41,500 --> 00:40:43,125
‎케빈 마샬 일입니다

778
00:40:43,208 --> 00:40:45,083
‎- 케빈이 뭘 어쨌길래요?
‎- 죽었습니다

779
00:40:46,166 --> 00:40:47,125
‎살해당했어요

780
00:40:49,666 --> 00:40:51,208
‎이렇게 끝날 줄 알았어요

781
00:40:54,416 --> 00:40:55,250
‎등에 발라줄래요?

782
00:40:57,291 --> 00:40:58,333
‎정 원하시면

783
00:40:59,541 --> 00:41:00,416
‎얼마든지요

784
00:41:09,416 --> 00:41:12,875
‎- 손이 너무 차갑진 않나요?
‎- 괜찮아요

785
00:41:12,958 --> 00:41:14,208
‎대답해 봐요

786
00:41:15,333 --> 00:41:16,958
‎안 그럼 지루하잖아요

787
00:41:17,041 --> 00:41:19,166
‎내가 질문할 테니
‎당신이 답하는 겁니다

788
00:41:20,541 --> 00:41:21,958
‎형씨를 보니 그 농담이 생각나네

789
00:41:23,041 --> 00:41:25,166
‎드디어 입을 여셨군!
‎날 형씨라고 부르고

790
00:41:25,250 --> 00:41:26,625
‎그게…

791
00:41:27,666 --> 00:41:29,375
‎그걸 뭐라고 부르더라?

792
00:41:30,208 --> 00:41:31,125
‎유색 인종

793
00:41:32,250 --> 00:41:34,833
‎- 시작이 좋군
‎- 그 남자가 앵무새랑 들어오자

794
00:41:35,416 --> 00:41:39,125
‎바텐더가 묻지
‎'멋지군! 어디서 구한 거야?'

795
00:41:41,041 --> 00:41:42,166
‎그래서? 어딘데?

796
00:41:42,750 --> 00:41:44,375
‎앵무새가 답해, '아프리카에서'

797
00:41:46,166 --> 00:41:47,208
‎아프리카에서!

798
00:41:49,625 --> 00:41:51,625
‎- 앵무새가 말했군
‎- 그래!

799
00:41:51,708 --> 00:41:54,166
‎인종 차별적이지만 웃겼어

800
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
‎- 어째서?
‎- 흑인을 조롱하니까

801
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
‎- 아니야
‎- '슈이야', 조금 말이야

802
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
‎여기서 아랍어를 쓰진 않겠지만

803
00:41:59,625 --> 00:42:00,708
‎인종 차별적이지

804
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
‎케빈 마샬 알지?

805
00:42:02,583 --> 00:42:05,041
‎난 아프리카 이민자랑 말 안 섞어

806
00:42:06,083 --> 00:42:08,625
‎나도 인종 차별주의자 새끼들이랑
‎말 안 섞는 사람이야

807
00:42:08,708 --> 00:42:10,250
‎서로 노력해 보자고

808
00:42:10,833 --> 00:42:11,958
‎알아들었어?

809
00:42:13,083 --> 00:42:14,666
‎좋아, 이제 때려도 되겠군

810
00:42:14,750 --> 00:42:15,666
‎무슨 짓이에요?

811
00:42:15,750 --> 00:42:16,833
‎미쳤어요?

812
00:42:30,250 --> 00:42:31,791
‎처음엔 즐거웠어요

813
00:42:31,875 --> 00:42:34,083
‎케빈은 겉으론 거칠어도
‎속은 다정한 남자죠

814
00:42:34,166 --> 00:42:35,250
‎그렇군요

815
00:42:35,333 --> 00:42:37,291
‎하지만 케빈이 만들던 것들은…

816
00:42:39,958 --> 00:42:41,166
‎케빈이 팔기도 했나요?

817
00:42:41,250 --> 00:42:42,916
‎친구인 앞잡이랑요

818
00:42:43,000 --> 00:42:43,833
‎앞잡이요?

819
00:42:44,458 --> 00:42:45,291
‎나데르요

820
00:42:47,000 --> 00:42:48,541
‎별명이 앞잡이죠

821
00:42:50,333 --> 00:42:52,416
‎몰에 있는 레이저 태그에서 일해요

822
00:42:52,500 --> 00:42:55,541
‎케빈이 혼자 약을 만드는 걸 알곤
‎둘이 싸웠죠

823
00:42:55,625 --> 00:42:57,125
‎사업은 잘됐어요

824
00:42:59,250 --> 00:43:00,500
‎나이트클럽에서 약을 팔고

825
00:43:01,375 --> 00:43:02,208
‎파티에서도 팔았죠

826
00:43:05,500 --> 00:43:06,625
‎엉덩이는 내가 할게요

827
00:43:11,166 --> 00:43:12,583
‎- 고마워요
‎- 천만에요

828
00:43:21,750 --> 00:43:23,125
‎더 해봐!

829
00:43:29,083 --> 00:43:31,625
‎마지막으로 만난 건
‎2주 전이었어요

830
00:43:31,708 --> 00:43:33,375
‎케빈은 불안한 모습이었죠

831
00:43:33,875 --> 00:43:35,083
‎뭔가 두려운 것처럼요

832
00:43:36,000 --> 00:43:37,041
‎프랑수아!

833
00:43:38,500 --> 00:43:39,625
‎저 인간이 내 상관이죠

834
00:43:59,250 --> 00:44:00,666
‎저 미친 개자식!

835
00:44:01,500 --> 00:44:03,208
‎저거 완전 미친놈이야!

836
00:44:03,291 --> 00:44:05,958
‎기다려, 가만 안 두겠어!

837
00:44:07,375 --> 00:44:08,250
‎내가 갈게!

838
00:44:19,000 --> 00:44:19,833
‎멍청한 놈

839
00:44:21,166 --> 00:44:23,291
‎규정 위반인 이유가 있다니까

840
00:44:27,125 --> 00:44:29,750
‎이런, 젠장!

841
00:44:29,833 --> 00:44:32,208
‎돌겠네!

842
00:44:34,541 --> 00:44:35,375
‎망할!

843
00:44:54,291 --> 00:44:55,791
‎젠장, 되는 게 없네!

844
00:44:58,291 --> 00:44:59,125
‎빌어먹을!

845
00:45:26,791 --> 00:45:29,041
‎1차 경고다! 머리에 손 올려!

846
00:45:41,333 --> 00:45:43,041
‎이거 뭐야…

847
00:45:43,125 --> 00:45:44,083
‎2차 경고다!

848
00:45:50,833 --> 00:45:51,708
‎젠장

849
00:46:19,375 --> 00:46:20,208
‎죽었어

850
00:46:28,083 --> 00:46:30,666
‎"시큐리텍"

851
00:46:30,750 --> 00:46:33,291
‎이상해, 고통도 못 느끼고
‎지치지도 않았어

852
00:46:34,583 --> 00:46:35,583
‎약을 쓴 거야

853
00:46:37,583 --> 00:46:38,416
‎그렇다고 치자

854
00:46:39,458 --> 00:46:40,625
‎뭐? 진짜야

855
00:46:40,708 --> 00:46:43,958
‎얻어맞을 수도 있지
‎변명할 필요 없어

856
00:46:45,375 --> 00:46:47,958
‎그 농담 구리긴 하더라
‎완전 노잼이잖아

857
00:46:48,041 --> 00:46:50,625
‎노잼이 아니라 인종 차별이지
‎그건 다른 거야

858
00:46:50,708 --> 00:46:52,541
‎게다가 원래 버전에선
‎원숭이가 나와

859
00:46:53,250 --> 00:46:55,125
‎넌 너무 예민해서 탈이야

860
00:46:57,250 --> 00:46:58,208
‎이건 뭔데?

861
00:46:58,291 --> 00:46:59,500
‎"검둥이와 호모는 꺼져라"

862
00:46:59,583 --> 00:47:01,000
‎내가 예민하다고?

863
00:47:03,500 --> 00:47:05,250
‎별 거지 같은 동네를 다 보네

864
00:47:05,875 --> 00:47:06,875
‎이것 좀 봐

865
00:47:07,375 --> 00:47:08,458
‎창문도 깼어!

866
00:47:08,541 --> 00:47:10,041
‎창문은…

867
00:47:10,125 --> 00:47:12,583
‎왜들 이러는 거지?
‎왜 창문을 깨냐고!

868
00:47:12,666 --> 00:47:15,291
‎검둥이는 알겠는데
‎호모는 이해가 안 되네

869
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
‎- 다시 말해 봐
‎- 뭐?

870
00:47:17,416 --> 00:47:19,750
‎- 다시 말해 보라고
‎- 오해할 거잖아

871
00:47:19,833 --> 00:47:22,333
‎그렇겠지, 차 키나 내놔

872
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
‎젠장

873
00:47:25,125 --> 00:47:27,833
‎내가 실수로 차 밑에 집어넣었어

874
00:47:27,916 --> 00:47:30,416
‎- 차 밑에 집어넣었다고?
‎- 그래!

875
00:47:37,166 --> 00:47:40,458
‎카를 뮐러
‎2년 전에 면허가 취소됐고

876
00:47:40,541 --> 00:47:43,041
‎경비 업체인
‎'시큐리텍'에서 일했어요

877
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
‎가 보자고

878
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
‎목에 이런 문신이 있었어요

879
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
‎- 뭔지 알겠어요?
‎- 아뇨

880
00:47:49,875 --> 00:47:52,000
‎수도에서 오신 친구들이군

881
00:47:52,083 --> 00:47:54,583
‎반갑네, 난 서장 메르시에네

882
00:47:54,666 --> 00:47:56,625
‎- 반갑습니다
‎- 부검 보고서를 기다리는 중인데

883
00:47:56,708 --> 00:47:58,791
‎심장 마비로 나오길 바라네

884
00:47:58,875 --> 00:48:01,833
‎- 정당방위 확실한가?
‎- 전 공격당했어요!

885
00:48:01,916 --> 00:48:04,333
‎언어적, 물리적으로요
‎뭐가 더 필요하죠?

886
00:48:04,416 --> 00:48:06,250
‎- 정말 센 놈이었어요
‎- 약 때문이지

887
00:48:07,250 --> 00:48:09,833
‎몇 달 전에 한 애가
‎광분해서 날뛰었는데

888
00:48:09,916 --> 00:48:12,041
‎환각 때문이었죠
‎3명이 달라붙어서 통제했어요

889
00:48:12,125 --> 00:48:14,583
‎케빈 집에 있던 약과
‎카를의 약물 보고서를 비교하죠

890
00:48:14,666 --> 00:48:17,916
‎이틀간 시신 2구는
‎우리 서에선 드문 일이야

891
00:48:18,000 --> 00:48:21,166
‎더는 시신 세지 말고
‎최대한 빨리 사건을 처리하게

892
00:48:21,250 --> 00:48:22,833
‎신중히, 확실히 손써서

893
00:48:22,916 --> 00:48:24,083
‎그게 저희 방식입니다

894
00:48:24,666 --> 00:48:27,166
‎- 전 신중한 사람이죠
‎- 손은 저 친구가 쓰겠군

895
00:48:28,583 --> 00:48:31,583
‎- 고티에, 전부 기록하게
‎- 네, 서장님

896
00:48:32,250 --> 00:48:34,125
‎부서장과 비서를 혼동하시죠

897
00:48:34,208 --> 00:48:35,625
‎- 공감해요
‎- 그래요?

898
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
‎부서장은 두 번째 서장이나
‎마찬가지죠

899
00:48:39,958 --> 00:48:43,541
‎케빈 독성 검사 결과예요
‎코카인, 대마초 성분이 나왔네요

900
00:48:44,250 --> 00:48:45,666
‎이 동네에선 흔해요

901
00:48:46,291 --> 00:48:48,166
‎케빈은 마약상도, 중독자도 아닌
‎제조자예요

902
00:48:48,791 --> 00:48:49,916
‎배고프지 않아요?

903
00:48:50,000 --> 00:48:52,041
‎시큐리텍은 닫았을 거고

904
00:48:52,125 --> 00:48:53,250
‎여기 뭐가 유명하죠?

905
00:49:00,958 --> 00:49:02,541
‎- 맛있네요
‎- 그러게요

906
00:49:02,625 --> 00:49:04,875
‎크로자이예트를 먹어봐야
‎여기 온 거죠

907
00:49:04,958 --> 00:49:08,333
‎- 맛이 아주 진해요
‎- 아삭하면서도 부드럽고요

908
00:49:09,458 --> 00:49:10,583
‎최고예요!

909
00:49:11,291 --> 00:49:12,500
‎흡입하고 있어요

910
00:49:12,583 --> 00:49:15,333
‎소시지, 파스타
‎라클레트 치즈 조합이

911
00:49:16,041 --> 00:49:17,291
‎무겁지 않을까 했는데

912
00:49:17,375 --> 00:49:18,583
‎전혀 아니네요

913
00:49:18,666 --> 00:49:20,625
‎맞아, 왜 그런지 알아?

914
00:49:21,250 --> 00:49:24,041
‎크림을 안 써서야
‎이건 야구르트지

915
00:49:25,166 --> 00:49:26,000
‎뭐라고?

916
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
‎- 야구르트라고
‎- 요구르트지

917
00:49:30,291 --> 00:49:32,500
‎- 야구르트야
‎- 아니, 요구르트야

918
00:49:32,583 --> 00:49:34,666
‎- '야'일 텐데
‎- 아니, 요구르트야

919
00:49:34,750 --> 00:49:37,291
‎- 당신은 어떻게 말해요?
‎- 요구르트요

920
00:49:37,375 --> 00:49:38,375
‎- 정말요?
‎- 그거 봐

921
00:49:38,458 --> 00:49:41,458
‎- 난 항상 야구르트라고 했어
‎- 포크도 파크라고 하지?

922
00:49:41,541 --> 00:49:44,166
‎- 둘 다 쓸 수 있어
‎- 어디서 들었는데?

923
00:49:44,791 --> 00:49:47,250
‎잡에서? 아야 마시면서?

924
00:49:48,291 --> 00:49:49,666
‎- 바보 같긴
‎- 랄빵 먹을래요?

925
00:49:49,750 --> 00:49:52,958
‎- 벌써 야덟시예요
‎- 알아나야겠네요

926
00:49:53,041 --> 00:49:54,583
‎이제 끝났어?

927
00:49:55,250 --> 00:49:57,166
‎더 줄까요, 알리스?
‎알리스라고 불러도 돼요?

928
00:49:57,250 --> 00:49:58,458
‎얼마든지요

929
00:49:59,875 --> 00:50:00,791
‎말해 봐요

930
00:50:01,875 --> 00:50:02,708
‎미안

931
00:50:04,166 --> 00:50:05,750
‎- 왜 당신 같은 여자가…
‎- 미안

932
00:50:08,791 --> 00:50:09,916
‎이런 일을 하죠?

933
00:50:10,000 --> 00:50:11,416
‎나 같은 여자요?

934
00:50:12,916 --> 00:50:14,208
‎섹시하단 뜻이죠

935
00:50:14,291 --> 00:50:15,416
‎뭐라고요?

936
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
‎그냥 솔직히 말해

937
00:50:18,333 --> 00:50:21,625
‎알리스는 매력적인 여자고
‎그걸 말하는 게 범죄는 아니야

938
00:50:21,708 --> 00:50:22,958
‎넌 골칫거리야

939
00:50:24,416 --> 00:50:25,416
‎베이어 가족이 모였군요!

940
00:50:26,083 --> 00:50:28,000
‎- 잘 지내셨죠?
‎- 시장님

941
00:50:28,083 --> 00:50:30,291
‎반갑구나, 잘 지내셨죠?

942
00:50:30,375 --> 00:50:31,541
‎네, 그럼요

943
00:50:35,000 --> 00:50:37,708
‎- 시장 아니에요?
‎- 여긴 시장의 두 번째 집이죠

944
00:50:37,791 --> 00:50:40,458
‎식당 주인이에요
‎이 동네서 소유한 곳이 많죠

945
00:50:40,541 --> 00:50:42,416
‎브루너 시티군요

946
00:50:42,500 --> 00:50:45,750
‎지역 경제가 무너졌을 때
‎브루너가 모든 걸 사들였고

947
00:50:45,833 --> 00:50:48,750
‎수천 개의 일자리를 만들었죠
‎그래서 시장에 출마했을 때…

948
00:50:49,625 --> 00:50:51,500
‎- 부서장님 오셨군요
‎- 시장님

949
00:50:51,583 --> 00:50:53,250
‎- 잘 오셨어요
‎- 네

950
00:50:53,333 --> 00:50:54,833
‎- 시장님
‎- 일어나지 마세요

951
00:50:57,000 --> 00:50:59,250
‎- 파리에서 오신 분들이겠군요
‎- 네

952
00:50:59,333 --> 00:51:01,166
‎죽은 마르샬 때문에 오신 거죠?

953
00:51:01,250 --> 00:51:04,166
‎- 소식이 빠르네요
‎- 정말 안타깝게 됐어요

954
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
‎끔찍한 일이에요
‎그래서 제가 열심인 겁니다

955
00:51:07,250 --> 00:51:10,541
‎아이들이 폭력과 마약에서 벗어나
‎미래를 가질 수 있도록요

956
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
‎어쨌든 범인을 찾길 바랍니다

957
00:51:13,250 --> 00:51:15,291
‎오신 김에
‎즐거운 시간도 보내시고요

958
00:51:15,375 --> 00:51:17,458
‎- 출발이 좋네요
‎- 네

959
00:51:18,083 --> 00:51:22,250
‎수제 샤르트뢰즈를
‎한 잔씩 권해도 될까요?

960
00:51:22,333 --> 00:51:24,041
‎미카엘? 3잔

961
00:51:25,708 --> 00:51:28,166
‎- 저희 지역은 좀 아시나요?
‎- 모르지만 편안하네요

962
00:51:28,250 --> 00:51:29,083
‎깨끗하고

963
00:51:29,625 --> 00:51:30,541
‎모두 반겨주고요

964
00:51:31,333 --> 00:51:33,333
‎전 몇 년 전에 여기 왔었어요

965
00:51:33,416 --> 00:51:34,958
‎할머니랑 왔었는데

966
00:51:35,041 --> 00:51:37,166
‎온천에서 시간을 보내셨었죠

967
00:51:37,250 --> 00:51:39,458
‎정말 근사했어요, 왜?

968
00:51:39,541 --> 00:51:41,416
‎온천이 얼마나 좋은데, 왜 웃어?

969
00:51:41,500 --> 00:51:43,666
‎- 안 웃었어
‎- 이해하세요

970
00:51:44,958 --> 00:51:47,333
‎- 그럼 좋은 시간 보내세요
‎- 감사합니다

971
00:51:47,416 --> 00:51:49,166
‎- 전 이만 가보죠
‎- 감사합니다, 시장님도요

972
00:51:50,791 --> 00:51:53,791
‎멋지지 않아?
‎시장이 식당에 와서…

973
00:51:53,875 --> 00:51:55,875
‎고마워요, 미카엘

974
00:51:55,958 --> 00:51:59,583
‎술 한 잔에, 등 한 번 두드려주면
‎히틀러도 뽑아 줄 기세네

975
00:52:00,458 --> 00:52:02,791
‎파리와 지방의 화합을 위하여

976
00:52:02,875 --> 00:52:03,708
‎건배

977
00:52:08,666 --> 00:52:10,125
‎여기 진짜 대박이네요

978
00:52:16,583 --> 00:52:17,416
‎미안

979
00:52:18,791 --> 00:52:21,500
‎- 과식했나 봐
‎- 네 자제력이면 그럴 만하지

980
00:52:22,250 --> 00:52:24,750
‎커피랑 나온 쿠키를 괜히 먹었어

981
00:52:24,833 --> 00:52:26,416
‎계피 먹으면 더부룩해지거든

982
00:52:26,500 --> 00:52:27,458
‎다 왔어요

983
00:52:30,750 --> 00:52:32,708
‎- 장난해요?
‎- 예산 때문이에요

984
00:52:34,833 --> 00:52:36,041
‎좋네요, 고마워요

985
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
‎오늘 고마웠고 즐거웠어요

986
00:52:41,833 --> 00:52:43,083
‎모든 게 훌륭했어요

987
00:52:48,875 --> 00:52:49,958
‎가방 꺼내 갈게요

988
00:52:50,458 --> 00:52:51,875
‎- 잘 들어가요
‎- 들어가세요

989
00:52:57,708 --> 00:52:58,708
‎피곤해, 얼른 나와

990
00:52:59,250 --> 00:53:00,833
‎- 알았어
‎- 얼른

991
00:53:01,416 --> 00:53:02,916
‎- 내일 봐요
‎- 네

992
00:53:08,875 --> 00:53:10,333
‎- 먼저 가
‎- 네가 먼저 가

993
00:53:12,250 --> 00:53:14,083
‎- 먼저 가라며
‎- 네가 그랬지

994
00:53:14,166 --> 00:53:15,375
‎됐다, 먼저 가라

995
00:53:24,583 --> 00:53:25,791
‎무슨 일이죠?

996
00:53:25,875 --> 00:53:27,833
‎방 2개 예약했어요
‎디아키테랑 몽주요

997
00:53:27,916 --> 00:53:28,916
‎디아키…

998
00:53:30,500 --> 00:53:31,375
‎테…

999
00:53:31,875 --> 00:53:33,250
‎맞아요

1000
00:53:34,041 --> 00:53:35,291
‎2인 1실이네요

1001
00:53:36,083 --> 00:53:37,875
‎아뇨, 2명이니까

1002
00:53:37,958 --> 00:53:39,416
‎방도 2개죠

1003
00:53:40,583 --> 00:53:42,875
‎2명이 한 방 쓰는 걸로
‎예약돼 있어요

1004
00:53:42,958 --> 00:53:45,416
‎됐어, 방 하나 더 줘요

1005
00:53:45,500 --> 00:53:46,958
‎만실이에요

1006
00:53:48,041 --> 00:53:49,833
‎세미나 때문에…

1007
00:53:51,333 --> 00:53:52,166
‎꽉 찼어요

1008
00:53:53,250 --> 00:53:54,083
‎알겠어요

1009
00:54:01,125 --> 00:54:02,500
‎그럼 그렇지

1010
00:54:02,583 --> 00:54:04,291
‎내가 창가에서 자도 돼?

1011
00:54:06,916 --> 00:54:09,333
{\an8}‎포퓰리즘의 뜻이
‎시민들의 말을 귀담아 듣고

1012
00:54:09,416 --> 00:54:13,250
{\an8}‎그들의 삶을 개선하려는 거라면
‎맞습니다, 전 포퓰리스트죠

1013
00:54:13,750 --> 00:54:14,791
{\an8}‎그리고 자랑스럽습니다

1014
00:54:14,875 --> 00:54:18,000
‎이 불운한 이들에게
‎우린 어떤 메시지를 보낼까요?

1015
00:54:18,083 --> 00:54:20,708
‎'우리 지역으로 오세요
‎여러분을 환영합니다'

1016
00:54:20,791 --> 00:54:21,708
‎그건 거짓이죠

1017
00:54:21,791 --> 00:54:23,875
‎이들을 기다리는 건 가난과

1018
00:54:24,416 --> 00:54:25,375
‎혼란뿐입니다

1019
00:54:25,458 --> 00:54:29,458
‎우리가 줄 수 없는 꿈을 앞세워
‎이들을 애타게 해선 안 됩니다

1020
00:54:38,750 --> 00:54:39,708
‎뭐 해?

1021
00:54:40,791 --> 00:54:42,208
‎이런, 미안

1022
00:54:44,750 --> 00:54:45,583
‎미안해

1023
00:54:56,916 --> 00:54:58,833
‎- 됐지, 만족해?
‎- 뭘 만족해?

1024
00:55:00,291 --> 00:55:03,250
‎내 옆에서 그 꼴로 잘 생각 마

1025
00:55:03,333 --> 00:55:04,791
‎- 왜?
‎- 그냥

1026
00:55:05,416 --> 00:55:07,000
‎- 그냥 왜?
‎- 그냥

1027
00:55:07,083 --> 00:55:09,041
‎- 또 그 소리군
‎- 바로 그거야

1028
00:55:09,125 --> 00:55:11,208
‎난 옷 입고는 못 자

1029
00:55:11,291 --> 00:55:12,541
‎그래도 티셔츠는 입었잖아

1030
00:55:12,625 --> 00:55:15,375
‎티셔츠만 입으면 다야?
‎불알을 내놨잖아

1031
00:55:15,458 --> 00:55:16,958
‎슈퍼마켓에 나타난 나체주의자처럼

1032
00:55:20,000 --> 00:55:21,708
‎뭔 생각을 하는 거야?

1033
00:55:21,791 --> 00:55:26,208
‎뭐가 두려운데?
‎숨겨둔 욕망이 깨어날까 봐?

1034
00:55:27,583 --> 00:55:30,833
‎그래, 얼른 팬티나 도로 입어

1035
00:55:31,458 --> 00:55:32,291
‎부탁한다

1036
00:55:33,666 --> 00:55:36,250
‎넌 사람 몸에 익숙해져야 해

1037
00:55:36,333 --> 00:55:37,750
‎내 몸은 괜찮은데

1038
00:55:37,833 --> 00:55:39,666
‎네가 내 옆에서
‎벗고 있는 게 문제지

1039
00:55:39,750 --> 00:55:41,375
‎욕망을 억누르는 게 아니라면야

1040
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
‎그래

1041
00:55:45,166 --> 00:55:46,791
‎- 이제 됐어?
‎- 그래

1042
00:55:46,875 --> 00:55:48,541
‎- 그래, 잘 자라
‎- 잘 자라

1043
00:56:03,625 --> 00:56:04,458
‎프랑수아

1044
00:56:13,666 --> 00:56:14,750
‎고맙다

1045
00:56:20,666 --> 00:56:22,916
‎지역 경비 업체가 아주 잘 나가네

1046
00:56:23,000 --> 00:56:23,916
‎왜 뚱해 있어?

1047
00:56:24,583 --> 00:56:25,791
‎뭐가 문제인데?

1048
00:56:25,875 --> 00:56:28,208
‎그러게 아침을 먹었어야지
‎훈제 소시지였는데

1049
00:56:28,291 --> 00:56:30,541
‎- 먹어야 기운이 나
‎- 난 자야 기운이 나

1050
00:56:31,875 --> 00:56:33,791
‎코를 요상하게 골더라

1051
00:56:34,750 --> 00:56:35,833
‎진짜 병원 좀 가 봐

1052
00:56:35,916 --> 00:56:37,958
‎내 코는 완벽해
‎몽주 가문의 코거든

1053
00:56:38,041 --> 00:56:40,750
‎카를 몸에선 암페타민이랑
‎합성 스테로이드가 발견됐어요

1054
00:56:40,833 --> 00:56:42,250
‎- 케빈처럼요
‎- 그것 봐

1055
00:56:42,750 --> 00:56:44,000
‎놈은 약을 했다니까

1056
00:56:44,833 --> 00:56:46,083
‎그리고 널 조져 놨지

1057
00:56:46,833 --> 00:56:49,291
‎- 약을 했으니까
‎- 그래

1058
00:56:50,708 --> 00:56:51,541
‎그렇다고

1059
00:56:52,125 --> 00:56:54,541
‎"시큐리텍
‎프런트, 방문객/배달"

1060
00:56:56,208 --> 00:56:57,208
‎우스만

1061
00:56:58,041 --> 00:56:58,875
‎우스만!

1062
00:56:59,958 --> 00:57:01,791
‎카를의 동료들이 있는 곳이야

1063
00:57:01,875 --> 00:57:03,875
‎약을 했든 안 했든 같은 부류지

1064
00:57:03,958 --> 00:57:04,791
‎그래서?

1065
00:57:04,875 --> 00:57:07,541
‎이번엔 내가 앞장설게
‎넌 물러나 있어

1066
00:57:07,625 --> 00:57:09,625
‎불필요한 도발은 피해야지

1067
00:57:09,708 --> 00:57:11,291
‎무슨 불필요한 도발?

1068
00:57:12,000 --> 00:57:13,041
‎그거!

1069
00:57:14,250 --> 00:57:15,250
‎싸움?

1070
00:57:15,791 --> 00:57:17,458
‎- 그래?
‎- 그 편이 더 안전해

1071
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
‎네 말이 맞아

1072
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
‎그래

1073
00:57:27,666 --> 00:57:28,666
‎헬스장 죽돌이들!

1074
00:57:29,541 --> 00:57:31,833
‎하던 거 해요
‎우린 그냥 경찰이니까

1075
00:57:31,916 --> 00:57:32,958
‎그래요

1076
00:57:33,041 --> 00:57:34,375
‎성가신 경찰들이 왔죠

1077
00:57:34,458 --> 00:57:35,958
‎매니저를 만나고 싶은데

1078
00:57:36,458 --> 00:57:37,958
‎그렇게 나올 줄 알았지

1079
00:57:39,791 --> 00:57:40,791
‎다들 꼼짝 마

1080
00:57:43,791 --> 00:57:45,416
‎우린 매니저를 만나야겠다

1081
00:57:45,500 --> 00:57:47,041
‎경고도 안 했잖아

1082
00:57:48,208 --> 00:57:49,875
‎그렇군, 1차 경고다

1083
00:57:49,958 --> 00:57:52,666
‎- 먼저 말해야지
‎- 이미 늦었잖아

1084
00:57:54,000 --> 00:57:55,333
‎내려놔도 돼요

1085
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
‎고란 유르디크
‎내가 사장인데 무슨 일인가?

1086
00:58:00,083 --> 00:58:02,041
‎사장님이 여기 계셨군!

1087
00:58:02,125 --> 00:58:04,458
‎- 내가 얘기할 동안 둘러봐
‎- 하지만…

1088
00:58:05,083 --> 00:58:06,083
‎반갑습니다

1089
00:58:08,208 --> 00:58:09,916
‎미안하지만 물러나요

1090
00:58:10,000 --> 00:58:12,166
‎그래요, 당신도
‎좀 비켜 봐요

1091
00:58:14,291 --> 00:58:16,166
‎카를 뮐러를 압니까?

1092
00:58:16,250 --> 00:58:18,416
‎아는데 오늘은 못 봤네

1093
00:58:23,083 --> 00:58:25,875
‎- 사물함은 있나요?
‎- 형사님이 아시겠지

1094
00:58:25,958 --> 00:58:28,708
‎- 사물함이 있냐고 물었습니다
‎- 그래, 저쪽이네

1095
00:58:30,041 --> 00:58:31,458
‎프랑수아, 사물함 확인해

1096
00:58:36,375 --> 00:58:37,375
‎케빈 마르샬?

1097
00:58:38,041 --> 00:58:39,333
‎누군지 모르겠군

1098
00:58:39,416 --> 00:58:40,458
‎그렇겠죠

1099
00:58:40,541 --> 00:58:42,750
‎'검둥이와 호모는 꺼져라'는요?

1100
00:58:43,458 --> 00:58:46,375
‎무슨 말인지는 모르겠지만
‎시작이 좋군

1101
00:58:49,375 --> 00:58:51,666
‎신선한 공기 때문입니까?
‎아니면 다들 약쟁이인 겁니까?

1102
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
‎글쎄

1103
00:58:55,000 --> 00:58:57,791
‎소변 검사를 해보면 알겠지
‎다들 얼마든지 할 거야

1104
00:58:57,875 --> 00:58:59,166
‎저기 컵도 있고

1105
00:59:00,750 --> 00:59:02,416
‎"시큐리텍"

1106
00:59:12,125 --> 00:59:13,291
‎안녕하세요

1107
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
‎난 신경 쓰지 마요

1108
00:59:19,958 --> 00:59:21,791
‎다들 그 문신을 했군요

1109
00:59:21,875 --> 00:59:25,375
‎- '클로비스의 아들'을 상징하지
‎- 그게 뭐죠?

1110
00:59:25,458 --> 00:59:28,583
‎토론 단체네
‎우리끼리 얘기를 나누거든

1111
00:59:28,666 --> 00:59:30,375
‎공유하는 가치관에 대해서

1112
00:59:30,458 --> 00:59:33,666
‎북클럽과 익명 파시스트들이
‎결합한 거군요

1113
00:59:49,583 --> 00:59:51,500
‎- 프랑수아, 괜찮아요?
‎- 괜찮아요

1114
00:59:53,541 --> 00:59:55,375
‎이제 그만 가주게

1115
00:59:55,458 --> 00:59:57,208
‎왜요? 즐겁지 않아요?

1116
00:59:57,291 --> 00:59:59,333
‎근데 색이 좀 밋밋하긴 하네요

1117
00:59:59,416 --> 01:00:01,333
‎흰색에서 더 흰색뿐이잖아요

1118
01:00:01,916 --> 01:00:02,750
‎밝은 흰색

1119
01:00:04,000 --> 01:00:04,833
‎어두운 흰색

1120
01:00:05,916 --> 01:00:06,750
‎또 뭐가 있지?

1121
01:00:08,083 --> 01:00:09,791
‎달걀 껍질 흰색 둘

1122
01:00:10,791 --> 01:00:13,625
‎붉은 흰색!
‎조심해요, 선크림 잘 바르고

1123
01:00:13,708 --> 01:00:14,916
‎여기는 산지라

1124
01:00:16,041 --> 01:00:16,875
‎햇빛이 강렬하죠

1125
01:00:19,625 --> 01:00:20,791
‎이보게, 친구

1126
01:00:20,875 --> 01:00:23,250
‎영장이라도 가져와서
‎도발하는 건가? 아님…

1127
01:00:23,333 --> 01:00:25,750
‎- 친구?
‎- 없을 줄 알았어

1128
01:00:26,416 --> 01:00:27,875
‎이 얼간이 녀석 쫓아내

1129
01:00:28,458 --> 01:00:29,291
‎꼼짝 마!

1130
01:00:30,375 --> 01:00:31,583
‎1차 경고다

1131
01:00:34,291 --> 01:00:35,916
‎봤지, 우스만? 어렵지 않잖아

1132
01:00:36,000 --> 01:00:39,125
‎카를 사물함에서 뭐가 나왔게?

1133
01:00:41,375 --> 01:00:42,375
‎토카레프군

1134
01:00:49,666 --> 01:00:51,458
‎카를은 케빈의 고객이었고

1135
01:00:51,541 --> 01:00:54,208
‎둘은 철교에서 다툼을 해결했지

1136
01:00:54,291 --> 01:00:56,416
‎- 맞아요
‎- 클로비스의 아들은?

1137
01:00:57,125 --> 01:00:59,541
‎너랑 생각이 다르다고
‎범죄자인 건 아니야

1138
01:01:00,208 --> 01:01:02,125
‎카를한텐 소형 트럭이 있었어요

1139
01:01:02,208 --> 01:01:04,416
‎도로의 잔해와 타이어 자국이
‎그 트럭과 일치했죠

1140
01:01:05,041 --> 01:01:07,291
‎탄도 분석 결과도 마찬가지야

1141
01:01:07,375 --> 01:01:08,750
‎그게 살해 무기였어

1142
01:01:08,833 --> 01:01:10,166
‎그랜드 슬램이네요

1143
01:01:11,750 --> 01:01:12,750
‎축하하네

1144
01:01:12,833 --> 01:01:16,375
‎자네들 방식이 좀 성급하긴 해도
‎결과는 괜찮군

1145
01:01:17,833 --> 01:01:18,708
‎자네도, 고티에

1146
01:01:19,666 --> 01:01:20,750
‎감사합니다, 서장님

1147
01:01:21,458 --> 01:01:23,333
‎18개월 만에 처음 듣는 칭찬이네요
‎고마워요

1148
01:01:23,916 --> 01:01:24,833
‎순식간이라 아쉽겠어요

1149
01:01:25,541 --> 01:01:27,875
‎한 달 뒤에 파리에 갈 텐데
‎연락할게요

1150
01:01:30,916 --> 01:01:33,833
‎우스만?

1151
01:01:34,708 --> 01:01:36,625
‎- 연락할게요
‎- 네, 좋아요

1152
01:01:37,291 --> 01:01:38,541
‎그냥 보내는 겁니까?

1153
01:01:41,375 --> 01:01:43,916
‎패션 센스가 꽝이란 것 외엔
‎증거가 없어서요

1154
01:01:46,875 --> 01:01:48,083
‎역까지 데려다줄게요

1155
01:02:05,583 --> 01:02:07,083
‎사랑에 빠졌다곤 하지 마라

1156
01:02:08,458 --> 01:02:10,625
‎괜찮은 여자지만 여자는 많아

1157
01:02:10,708 --> 01:02:12,375
‎어쨌든 프로답게 대처했어

1158
01:02:13,791 --> 01:02:16,416
‎- 우린 놈들한테 놀아났어
‎- 이건 게임일 뿐이야

1159
01:02:16,500 --> 01:02:19,416
‎- 넌 너무 진지해서 탈이지
‎- 카를뿐일 리 없어

1160
01:02:20,166 --> 01:02:21,416
‎너무 깔끔하잖아

1161
01:02:21,500 --> 01:02:24,500
‎- 사물함에서 무기가 나왔어
‎- 누가 넣어뒀을 수 있지

1162
01:02:24,583 --> 01:02:26,458
‎- 카를이?
‎- 클로비스의 아들이거나

1163
01:02:27,416 --> 01:02:30,291
‎카를은 이상적인 범인이고
‎죽어서 말을 할 수 없지

1164
01:02:30,375 --> 01:02:32,083
‎사건은 끝났고 모두 돌아간다?

1165
01:02:34,458 --> 01:02:35,833
‎우린 단서도 파헤치지 않았어

1166
01:02:37,125 --> 01:02:39,875
‎어디 가? 기차 올 텐데

1167
01:02:39,958 --> 01:02:41,416
‎그 앞잡이를 만나봐야지

1168
01:02:44,625 --> 01:02:46,375
‎"레이저 태그"

1169
01:02:46,958 --> 01:02:49,125
‎- 안녕하세요
‎- 네, 게임하러 오셨나요?

1170
01:02:49,208 --> 01:02:50,333
‎아뇨, 나데르를 찾고 있어요

1171
01:02:51,208 --> 01:02:53,250
‎- 앞잡이요
‎- 저 안에 있어요

1172
01:02:53,958 --> 01:02:56,083
‎게임 중이에요, 들어가지 마세요!

1173
01:02:56,166 --> 01:02:57,458
‎저기요, 안 돼요!

1174
01:02:57,541 --> 01:03:00,500
‎신사 숙녀 여러분
‎조끼는 제대로 착용하셨겠죠?

1175
01:03:00,583 --> 01:03:01,500
‎잘못 차셨네

1176
01:03:02,166 --> 01:03:06,000
‎팀원이 총에 맞으면
‎10점 감점입니다

1177
01:03:06,083 --> 01:03:10,583
‎안전 수칙을 어기면
‎게임에서 제외될 겁니다

1178
01:03:10,666 --> 01:03:12,083
‎준비되셨나요?

1179
01:03:12,166 --> 01:03:13,375
‎네!

1180
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
‎시작하세요!

1181
01:03:18,666 --> 01:03:20,083
‎- 경찰이다
‎- 젠장

1182
01:03:20,166 --> 01:03:21,458
‎이리 와!

1183
01:03:36,208 --> 01:03:37,458
‎나데르!

1184
01:03:51,208 --> 01:03:53,375
‎나데르! 이리 와!

1185
01:03:54,000 --> 01:03:56,250
‎뭐 하는 거야? 잡을 뻔했는데!

1186
01:03:58,416 --> 01:03:59,416
‎이쪽이야!

1187
01:04:01,041 --> 01:04:02,250
‎기다려!

1188
01:04:03,583 --> 01:04:04,500
‎개자식!

1189
01:04:13,416 --> 01:04:14,250
‎나데르!

1190
01:04:24,791 --> 01:04:26,958
‎신발을 잘못 신었네!

1191
01:04:27,041 --> 01:04:28,458
‎놔! 이거 놔!

1192
01:04:40,791 --> 01:04:42,916
‎나데르!

1193
01:04:43,000 --> 01:04:44,083
‎뭐예요?

1194
01:04:46,083 --> 01:04:47,458
‎이봐!

1195
01:04:52,083 --> 01:04:53,583
‎경찰입니다!

1196
01:04:55,291 --> 01:04:56,500
‎나오세요

1197
01:05:08,291 --> 01:05:09,375
‎눈 멀었어?

1198
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
‎경찰이다! 거기 서!

1199
01:05:17,458 --> 01:05:19,250
‎난 아무 짓도 안 했다고요!

1200
01:05:21,041 --> 01:05:22,291
‎잡아!

1201
01:05:23,500 --> 01:05:25,083
‎- 비켜요!
‎- 멈춰!

1202
01:05:25,166 --> 01:05:26,666
‎막으랬잖아!

1203
01:05:26,750 --> 01:05:28,333
‎네가 막아!

1204
01:05:28,416 --> 01:05:31,541
‎얼른 잡아! 뭐 하고 있어?

1205
01:05:33,625 --> 01:05:34,458
‎경찰이다!

1206
01:05:39,666 --> 01:05:40,750
‎난 결백해요!

1207
01:05:40,833 --> 01:05:43,416
‎경찰이다! 좋게 말할 때 들어!

1208
01:05:49,708 --> 01:05:51,250
‎네가 멈추면 나도 멈출게

1209
01:05:59,583 --> 01:06:02,083
‎이제 그만해, 이리 오라고!

1210
01:06:05,833 --> 01:06:07,291
‎나데르, 도망칠 생각 마!

1211
01:06:11,416 --> 01:06:12,333
‎나 아니라고요!

1212
01:06:14,000 --> 01:06:15,666
‎무고한 사람들이 다치겠어!

1213
01:06:15,750 --> 01:06:17,958
‎조심하세요! 죄송해요, 부인

1214
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
‎죄송해요! 미끄러워서요!

1215
01:06:20,875 --> 01:06:24,583
‎나데르! 이리 와!

1216
01:06:24,666 --> 01:06:26,875
‎멍청한 짓 그만해! 경찰이다!

1217
01:06:26,958 --> 01:06:28,041
‎조심해요!

1218
01:06:30,250 --> 01:06:32,208
‎뒤에 조심하세요!

1219
01:06:32,708 --> 01:06:33,708
‎미안합니다!

1220
01:06:36,333 --> 01:06:37,708
‎- 비켜!
‎- 이봐!

1221
01:06:37,791 --> 01:06:38,833
‎나데르!

1222
01:06:40,708 --> 01:06:41,625
‎다들 비켜!

1223
01:06:42,291 --> 01:06:43,625
‎물건을 던져?

1224
01:06:46,083 --> 01:06:47,958
‎자, 어디 맞아 봐라!

1225
01:06:48,041 --> 01:06:49,500
‎나데르! 넌 도망 못 가!

1226
01:06:49,583 --> 01:06:50,833
‎당신 대체 뭐야?

1227
01:06:52,416 --> 01:06:53,250
‎경찰이다!

1228
01:06:55,916 --> 01:06:57,125
‎젠장!

1229
01:06:57,208 --> 01:06:59,291
‎거의 잡았는데 무슨 짓이야?

1230
01:06:59,375 --> 01:07:02,083
‎시리얼 코너로 몰 테니까
‎넌 식기류 코너로 가

1231
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
‎- 뭔 소리야?
‎- 포위하자고!

1232
01:07:04,250 --> 01:07:05,875
‎얼른 가!

1233
01:07:05,958 --> 01:07:07,000
‎비켜요!

1234
01:07:09,666 --> 01:07:11,333
‎경찰입니다, 비키세요!

1235
01:07:22,500 --> 01:07:23,875
‎비켜요!

1236
01:07:35,541 --> 01:07:36,875
‎다들 비켜주세요

1237
01:07:38,375 --> 01:07:40,291
‎구경할 거 없으니까 쇼핑들 하세요

1238
01:07:40,375 --> 01:07:42,291
‎제빵 코너에서 할인하니까
‎가보세요

1239
01:07:43,166 --> 01:07:45,458
‎- 아프잖아요!
‎- 끌어내기 전에 나와

1240
01:07:46,208 --> 01:07:47,541
‎도망친 건 죄송해요

1241
01:07:47,625 --> 01:07:50,250
‎원래는 경찰과 문제가 생기면
‎다 얘기하곤 했는데

1242
01:07:50,333 --> 01:07:52,666
‎그럼 곤란해져서 그랬어요

1243
01:07:52,750 --> 01:07:54,166
‎왜 다들 널 앞잡이라 부르지?

1244
01:07:55,791 --> 01:07:57,666
‎- 그것 때문에요
‎- 케빈 마르샬 알지?

1245
01:07:57,750 --> 01:08:00,375
‎둘이 거래했잖아
‎약을 과용해서 맛이 갔던 거야?

1246
01:08:00,458 --> 01:08:02,750
‎아뇨, 케빈이랑 어울리던
‎사람들이 그랬었죠

1247
01:08:02,833 --> 01:08:04,833
‎- 클로비스의 아들?
‎- 유도하지 마

1248
01:08:04,916 --> 01:08:06,750
‎맞잖아, 클로비스의 아들이야?

1249
01:08:06,833 --> 01:08:07,791
‎- 네
‎- 그렇군

1250
01:08:07,875 --> 01:08:08,833
‎네 입으로 말한 거야

1251
01:08:08,916 --> 01:08:11,375
‎놈들은 경찰 행세를 하며
‎동네를 청소하려고 해요

1252
01:08:11,458 --> 01:08:13,708
‎- 그거 문제군
‎- 사이코들이에요!

1253
01:08:13,791 --> 01:08:16,916
‎우린 무서워서 나가지도 못했고
‎케빈은 경찰까지 불렀죠

1254
01:08:17,000 --> 01:08:18,416
‎케빈이 겁을 먹었어?

1255
01:08:18,500 --> 01:08:21,250
‎- 경찰이 뭘 했지?
‎- 한 경찰이 왔는데

1256
01:08:21,916 --> 01:08:24,083
‎케빈을 도와주겠다고 약속했어요
‎높은 사람이었죠

1257
01:08:24,166 --> 01:08:25,333
‎- 이름은?
‎- 모비에르요

1258
01:08:25,833 --> 01:08:27,291
‎- 아닌데…
‎- 메르시에?

1259
01:08:27,375 --> 01:08:30,166
‎- 진짜 이럴 거야?
‎- 뻔하잖아

1260
01:08:30,750 --> 01:08:32,708
‎- 메르시에 서장?
‎- 맞아요!

1261
01:08:32,791 --> 01:08:34,750
‎지금 장난해?

1262
01:08:34,833 --> 01:08:36,958
‎- 서장이라고 말하면 어떡해
‎- 넌 이름을 말했잖아

1263
01:08:37,041 --> 01:08:38,666
‎이 녀석이 서장이라곤 안 했어

1264
01:08:38,750 --> 01:08:40,583
‎싸울 필요 없어요

1265
01:08:40,666 --> 01:08:43,416
‎- 서장은 세부 사항일 뿐이야
‎- 중요 사항이지!

1266
01:08:43,500 --> 01:08:44,625
‎서장은 한 명이야

1267
01:08:44,708 --> 01:08:46,625
‎무능력한 건 참아도 부정한 건…

1268
01:08:46,708 --> 01:08:49,458
‎싸우지 마세요!
‎메르시에 서장이 확실해요!

1269
01:08:49,541 --> 01:08:51,583
‎케빈이 여러 번 전화했었어요

1270
01:08:51,666 --> 01:08:53,291
‎케빈이 서장한테 전화했다고?

1271
01:08:53,375 --> 01:08:55,041
‎- 그리고 죽었지
‎- 맞아요

1272
01:08:55,125 --> 01:08:56,750
‎서장은 그 얘긴 꺼내지도 않았어

1273
01:08:56,833 --> 01:08:58,541
‎- 전혀요?
‎- 이상하지 않아?

1274
01:08:59,125 --> 01:09:00,541
‎- 아니
‎- 이상하죠

1275
01:09:00,625 --> 01:09:03,083
‎서장이니까 깜빡했겠지

1276
01:09:03,166 --> 01:09:04,250
‎- 깜빡해?
‎- 그래

1277
01:09:04,916 --> 01:09:06,708
‎그러면서 부정한 건 못 참는다?

1278
01:09:08,541 --> 01:09:09,958
‎왜 그러세요?

1279
01:09:12,541 --> 01:09:14,708
‎- 서장님이세요?
‎- 신의 뜻에 달렸지

1280
01:09:14,791 --> 01:09:16,083
‎'기도가 이뤄지길'

1281
01:09:16,166 --> 01:09:17,541
‎뭐?

1282
01:09:18,041 --> 01:09:21,083
‎- 몸조심해라, 알겠어?
‎- 아뇨, 전…

1283
01:09:21,666 --> 01:09:22,625
‎가 봐

1284
01:09:25,291 --> 01:09:27,416
‎유난히 영리한 증인이네

1285
01:09:28,500 --> 01:09:29,333
‎가자고

1286
01:09:36,666 --> 01:09:38,875
‎"국립 경찰
‎규율, 가치, 헌신"

1287
01:09:39,500 --> 01:09:41,666
‎멍청하게 선바이저 안에
‎차 키를 두다니

1288
01:09:41,750 --> 01:09:43,916
‎이 동네서 누가 차를 훔치겠어?

1289
01:09:44,000 --> 01:09:45,125
‎우리가

1290
01:09:45,208 --> 01:09:47,666
‎서장이 연루됐다 해도
‎우리 관할 밖이야

1291
01:09:48,583 --> 01:09:49,750
‎이거 위법인 거 알지?

1292
01:09:50,791 --> 01:09:51,708
‎우리가 법이야

1293
01:09:57,083 --> 01:10:00,250
‎가자고, 훔친 경찰차로
‎불법 감시 하러

1294
01:10:40,500 --> 01:10:42,333
‎서장 집치고는 너무 좋은데?

1295
01:10:43,791 --> 01:10:44,708
‎보너스로 샀겠지

1296
01:10:46,208 --> 01:10:47,833
‎서장들은 보너스 받잖아

1297
01:10:50,500 --> 01:10:51,375
‎그렇다고

1298
01:11:01,041 --> 01:11:02,166
‎형사님들 오셨어요?

1299
01:11:04,875 --> 01:11:06,500
‎- 안녕하세요, 시장님
‎- 네

1300
01:11:07,333 --> 01:11:08,416
‎시장님

1301
01:11:09,083 --> 01:11:11,625
‎여가 시간을 보내러 오신 거겠죠?

1302
01:11:11,708 --> 01:11:14,375
‎사건은 해결하셨으니까요

1303
01:11:14,458 --> 01:11:16,666
‎메르시에가 착실히 보고했나 보죠?

1304
01:11:16,750 --> 01:11:19,416
‎메르시에 서장은 오랜 친구입니다

1305
01:11:19,500 --> 01:11:22,416
‎지금은 경찰서 확장을
‎논의 중이고요

1306
01:11:22,500 --> 01:11:25,041
‎- 걱정하실 일은 아닐 텐데요
‎- 네, 봤지?

1307
01:11:25,125 --> 01:11:27,625
‎- 말투가 맘에 안 드는군요
‎- 케빈 마르샬이

1308
01:11:27,708 --> 01:11:29,875
‎당신 민병대에
‎비타민을 공급했습니까?

1309
01:11:29,958 --> 01:11:32,208
‎- 무슨 말이죠?
‎- 당신네 사람들이 위협해서

1310
01:11:32,291 --> 01:11:35,041
‎케빈은 보호받기 위해
‎메르시에한테 연락했어요

1311
01:11:35,125 --> 01:11:37,250
‎메르시에가
‎갱의 일원인 건 모르고요

1312
01:11:38,375 --> 01:11:39,375
‎그래서 케빈을 처리했겠죠

1313
01:11:39,458 --> 01:11:42,291
‎그만해, 우스만
‎죄송합니다, 시장님

1314
01:11:43,416 --> 01:11:44,250
‎틀렸나요?

1315
01:11:45,750 --> 01:11:49,250
‎목소리에서 분노가 느껴지네요

1316
01:11:51,250 --> 01:11:52,500
‎이해합니다

1317
01:11:52,583 --> 01:11:54,250
‎날 싫어할 만해요

1318
01:11:54,333 --> 01:11:56,583
‎당신처럼 대중에게 인기 있고

1319
01:11:56,666 --> 01:11:59,125
‎성공했고, 어떤 불평도 하지 않고

1320
01:11:59,208 --> 01:12:01,250
‎실패했을 때 변명하지 않고

1321
01:12:01,958 --> 01:12:03,291
‎어떤 부탁도 하지 않는 데다

1322
01:12:03,375 --> 01:12:04,666
‎백인이고

1323
01:12:04,750 --> 01:12:06,458
‎영원한 압제자니까

1324
01:12:08,875 --> 01:12:10,375
‎근데 난 당신이 맘에 들어요

1325
01:12:10,875 --> 01:12:12,958
‎당신 상관들한테 말할 수도 있었죠

1326
01:12:13,041 --> 01:12:14,833
‎관할권을 벗어난

1327
01:12:14,916 --> 01:12:16,833
‎이 과도한 개입에 대해서

1328
01:12:16,916 --> 01:12:20,625
‎내무부에 있는 친구들 덕분에
‎당신에 대해 조사를 좀 했는데

1329
01:12:20,708 --> 01:12:22,083
‎경력이 훌륭하더군요

1330
01:12:23,125 --> 01:12:24,916
‎- 아주 휼륭했어요
‎- 그렇죠

1331
01:12:25,000 --> 01:12:27,208
‎반항하기를 좋아하고요

1332
01:12:27,291 --> 01:12:31,958
‎소수자 우대 정책으로도
‎더는 보호받지 못할 겁니다

1333
01:12:32,041 --> 01:12:33,208
‎들었지?

1334
01:12:33,291 --> 01:12:34,583
‎소수자 우대 정책 말이야

1335
01:12:37,541 --> 01:12:39,583
‎이 사람한테 꼼짝 못 하죠?

1336
01:12:39,666 --> 01:12:41,833
‎- 대단한 아프리카인이에요
‎- 그런가요?

1337
01:12:41,916 --> 01:12:45,500
‎당신은 퇴물에
‎완전히 길들여진 소시민인데

1338
01:12:45,583 --> 01:12:47,458
‎친구는 야성적인 면과

1339
01:12:48,083 --> 01:12:49,250
‎불굴의 의지를 가졌으니

1340
01:12:50,958 --> 01:12:52,875
‎압도될 거고 그걸 좋아하겠죠

1341
01:12:54,333 --> 01:12:58,625
‎일단 퇴물 소시민이랑
‎압도된다는 건 이해가 안 되네요

1342
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
‎근데 내가 덩치 큰 흑인한테
‎압도되는 걸 좋아한다면요?

1343
01:13:03,208 --> 01:13:06,291
‎피부 까무잡잡한 남자, 흑형
‎거무스름한 덩치한테 말이에요

1344
01:13:06,375 --> 01:13:09,708
‎웬만한 건 이해하겠는데
‎이건 선을 넘는 거잖아요

1345
01:13:09,791 --> 01:13:11,875
‎뭐가 불만이죠?
‎얘 피부가 반들반들해서?

1346
01:13:11,958 --> 01:13:14,916
‎울룩불룩한 근육?
‎거만한 걸음걸이? 굴곡진 엉덩이?

1347
01:13:15,000 --> 01:13:17,666
‎밤을 같이 보낼 때
‎혼란스러워한 건 얘였어요

1348
01:13:17,750 --> 01:13:19,041
‎- 뭐?
‎- 네 편 드는 거야

1349
01:13:19,125 --> 01:13:20,458
‎그만해!

1350
01:13:21,000 --> 01:13:24,541
‎두 사람은 파리에서 온
‎하찮은 공무원 주제에

1351
01:13:24,625 --> 01:13:26,875
‎기대 이상의 성과를
‎거둔 것뿐이에요

1352
01:13:26,958 --> 01:13:28,375
‎그러니까…

1353
01:13:28,458 --> 01:13:30,291
‎남은 경력을 지키고 싶다면

1354
01:13:31,250 --> 01:13:34,166
‎집으로 돌아가요
‎내가 고소하기 전에

1355
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
‎친구로서 충고하는 거예요

1356
01:13:38,125 --> 01:13:39,375
‎또 봅시다, 친구

1357
01:13:39,458 --> 01:13:41,250
‎그래요, 조심히들 가요!

1358
01:13:44,416 --> 01:13:46,416
‎- 아까 무슨 소리야?
‎- 뭐가?

1359
01:13:47,500 --> 01:13:48,625
‎난 혼란스러웠던 적 없어

1360
01:13:48,708 --> 01:13:50,041
‎- 그래?
‎- 내 앞에서 걸어!

1361
01:13:50,125 --> 01:13:51,833
‎- 내 엉덩이 훔쳐봤냐?
‎- 웃기지 마

1362
01:13:57,916 --> 01:13:59,458
‎이번엔 어딜 가시나, 메르시에?

1363
01:14:01,958 --> 01:14:03,291
‎내가 운전해도 돼

1364
01:14:12,083 --> 01:14:14,208
‎케빈은 죽기 전에
‎메르시에와 얘기했어

1365
01:14:15,125 --> 01:14:16,291
‎내사과에서 좋아할 거야

1366
01:14:27,041 --> 01:14:30,000
‎- 너무 가까워
‎- 나도 미행할 줄 알아

1367
01:14:36,541 --> 01:14:38,541
‎조금만 조사하면
‎브루너 이름이 나올 거야

1368
01:14:40,291 --> 01:14:42,541
‎우리 증인은
‎스트리퍼랑 마약상뿐이야

1369
01:14:42,625 --> 01:14:44,291
‎시장을 상대로…

1370
01:14:44,875 --> 01:14:46,208
‎그래서 메르시에를 놓치면 안 돼

1371
01:14:47,166 --> 01:14:48,916
‎놈들 세계로 들어갈 티켓이야

1372
01:14:54,750 --> 01:14:56,375
‎이젠 아예 호위를 하는군

1373
01:15:17,833 --> 01:15:19,166
‎우리를 밀어버리려는 거야!

1374
01:15:20,833 --> 01:15:21,875
‎놈들을 밀어버려!

1375
01:15:44,791 --> 01:15:45,750
‎어서 끝내버려!

1376
01:15:49,416 --> 01:15:51,250
‎- 어떻게 좀 해봐!
‎- 뭘 어쩌라고!

1377
01:15:51,333 --> 01:15:52,666
‎총 없어?

1378
01:15:52,750 --> 01:15:53,833
‎맞다

1379
01:16:05,000 --> 01:16:06,333
‎가만히 좀 있어 봐!

1380
01:16:16,958 --> 01:16:18,458
‎- 아직 따라와?
‎- 응

1381
01:16:18,541 --> 01:16:19,750
‎차가 너무 흔들려

1382
01:16:22,083 --> 01:16:23,125
‎젠장

1383
01:16:25,875 --> 01:16:27,416
‎- 속도 올려!
‎- 이게 최선이야

1384
01:16:27,500 --> 01:16:30,375
‎이건 레이싱 카가 아니라
‎경찰차라고!

1385
01:16:34,250 --> 01:16:35,083
‎개자식들

1386
01:16:37,291 --> 01:16:38,875
‎레이싱 카에도 이런 거 있냐?

1387
01:16:42,416 --> 01:16:43,416
‎뽑아, 하나!

1388
01:16:44,875 --> 01:16:46,375
‎둘, 셋!

1389
01:16:48,000 --> 01:16:49,250
‎젠장! 차 세워!

1390
01:16:58,541 --> 01:16:59,875
‎차 세우라고!

1391
01:17:16,791 --> 01:17:18,041
‎- 괜찮아?
‎- 응, 넌?

1392
01:17:18,125 --> 01:17:19,083
‎나도 괜찮아

1393
01:17:20,875 --> 01:17:21,791
‎괜찮아

1394
01:17:37,000 --> 01:17:38,708
‎- 우스, 별일 없지?
‎- 야스

1395
01:17:39,291 --> 01:17:41,625
‎- 뭐 좀 나왔어?
‎- 연구실 친구랑 얘기해봤어

1396
01:17:41,708 --> 01:17:44,291
‎- 그래서?
‎- 그 메스암페타민은 페르비틴이야

1397
01:17:44,375 --> 01:17:46,125
‎나치가 전쟁 때 썼던 거지

1398
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
‎- 농담이지?
‎- 아니

1399
01:17:47,416 --> 01:17:49,250
‎중독되는 걸 예방하려고

1400
01:17:49,333 --> 01:17:51,625
‎코카인이나 옥시코돈 같은
‎다른 물질을 첨가했는데

1401
01:17:51,708 --> 01:17:52,916
‎그게 바로 D9야

1402
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
‎지치지도 않고 통증도 못 느끼지

1403
01:17:54,833 --> 01:17:57,333
‎이 남자는 D9을 먹고 있던 거야

1404
01:17:57,416 --> 01:17:59,208
‎내가 너라면 걱정될 거야

1405
01:17:59,291 --> 01:18:01,041
‎안녕, 야스! 나 프랑수아야

1406
01:18:03,375 --> 01:18:05,333
‎- 프랑수아 몽주
‎- 몽주랑 있어?

1407
01:18:05,416 --> 01:18:06,666
‎- 응
‎- 잘 지내?

1408
01:18:06,750 --> 01:18:08,625
‎잘 지내긴 하는데…

1409
01:18:08,708 --> 01:18:10,458
‎- 그만해
‎- 인사 좀 하자

1410
01:18:10,541 --> 01:18:12,875
‎방금 했잖아, 나 얘기 중이야

1411
01:18:13,541 --> 01:18:15,416
‎미안, 나중에 설명할게

1412
01:18:15,500 --> 01:18:17,375
‎- 고마워
‎- 천만에, 나중에 봐

1413
01:18:17,458 --> 01:18:18,291
‎젠장

1414
01:18:19,916 --> 01:18:21,916
‎네 말대로 그냥 성질 더러운
‎파시스트들이 아니네

1415
01:18:22,000 --> 01:18:22,833
‎그래

1416
01:18:23,333 --> 01:18:24,541
‎저것들은 군대야

1417
01:18:37,208 --> 01:18:39,458
‎- 대체 뭡니까?
‎- 우리뿐이에요

1418
01:18:39,541 --> 01:18:40,416
‎설명할게요

1419
01:18:40,500 --> 01:18:42,666
‎독서등은 켜두자고 했잖아

1420
01:18:42,750 --> 01:18:43,750
‎- 미안해요
‎- 거봐

1421
01:18:44,250 --> 01:18:46,375
‎- 우리 때문에 놀랐죠?
‎- 네, 그래요

1422
01:18:47,625 --> 01:18:48,458
‎얘기 좀 해요

1423
01:18:49,833 --> 01:18:52,875
‎핵심은 이유예요
‎브루너가 왜 이런 짓을 할까요?

1424
01:18:52,958 --> 01:18:55,958
‎자기 군대를 만들어서
‎지역을 통제하고

1425
01:18:56,041 --> 01:18:58,500
‎- 너무 많이 아는 자들은 제거하죠
‎- 우리도

1426
01:18:58,583 --> 01:19:00,291
‎마을에 질서를
‎세우려는 게 아니에요

1427
01:19:00,375 --> 01:19:01,625
‎그래서 당선된 거였는데

1428
01:19:01,708 --> 01:19:03,416
‎빨리 이유를 알아내야 해요

1429
01:19:04,000 --> 01:19:07,166
‎오늘 밤엔 해결 못 해요
‎소파 펼쳐 줄게요

1430
01:19:07,250 --> 01:19:09,250
‎- 둘이 한 침대 써도 되죠?
‎- 그럼요

1431
01:19:09,833 --> 01:19:10,833
‎적응했어요

1432
01:19:16,000 --> 01:19:19,625
‎아까 차에 있을 때
‎내가 무슨 생각 했는지 알아?

1433
01:19:20,125 --> 01:19:23,208
‎정말 오랜만에 집에 온 기분이었어

1434
01:19:23,291 --> 01:19:24,375
‎네가 있어서지

1435
01:19:27,833 --> 01:19:29,500
‎야스민 일도 사과하고 싶었어

1436
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
‎그만해

1437
01:19:31,625 --> 01:19:32,708
‎네 말이 맞아

1438
01:19:33,666 --> 01:19:35,500
‎난 네 성공을 질투했고

1439
01:19:35,583 --> 01:19:38,041
‎내가 아는 유일한 방법으로
‎복수하려고 했어

1440
01:19:39,291 --> 01:19:41,250
‎못난 짓이었지, 사과할게

1441
01:19:47,083 --> 01:19:47,916
‎알겠어

1442
01:19:58,375 --> 01:19:59,666
‎그게 다야?

1443
01:20:01,291 --> 01:20:02,125
‎응

1444
01:20:02,208 --> 01:20:04,416
‎넌 사과하고 싶지 않아?

1445
01:20:05,333 --> 01:20:07,875
‎- 뭐를?
‎- 그건 네가 알겠지

1446
01:20:08,791 --> 01:20:10,208
‎하여튼 골치 아픈 놈이야

1447
01:20:12,500 --> 01:20:14,875
‎그래, 나도 사과할게

1448
01:20:14,958 --> 01:20:15,791
‎됐지?

1449
01:20:17,083 --> 01:20:18,083
‎뭘?

1450
01:20:21,500 --> 01:20:22,916
‎경감 시험 말이야

1451
01:20:23,708 --> 01:20:24,708
‎널 무시했었어

1452
01:20:25,791 --> 01:20:26,833
‎야스민 일 때문에

1453
01:20:28,958 --> 01:20:31,541
‎네가 솔직히 말했으니
‎언젠가는 널 용서할 수 있을 거야

1454
01:20:33,541 --> 01:20:35,208
‎우리 관계에 진전이 좀 있네

1455
01:20:35,750 --> 01:20:36,583
‎다행이야

1456
01:20:37,833 --> 01:20:39,208
‎그거 알아?

1457
01:20:40,708 --> 01:20:43,333
‎내가 계속 시험에 떨어지는 건

1458
01:20:43,416 --> 01:20:44,750
‎아버지를 열 받게 하기 위해서야

1459
01:20:47,666 --> 01:20:49,833
‎네가 통과한 걸 보면
‎그리 어려울 리 없지

1460
01:20:51,583 --> 01:20:53,416
‎그건 못 들은 걸로 할게

1461
01:20:53,916 --> 01:20:55,958
‎그래, 그게 정신 건강에 좋지

1462
01:20:57,708 --> 01:20:59,875
‎알리스는 네가 만나
‎난 빠질 테니까

1463
01:20:59,958 --> 01:21:02,916
‎빠져?
‎네 허락이 필요하다고 생각해?

1464
01:21:03,000 --> 01:21:04,291
‎멍청한 놈

1465
01:21:05,541 --> 01:21:06,791
‎둘 다 잘 자요

1466
01:21:08,375 --> 01:21:10,291
‎젠장, 망할 자식

1467
01:21:11,750 --> 01:21:12,583
‎잘 자요

1468
01:21:22,833 --> 01:21:23,791
‎프랑수아

1469
01:21:24,458 --> 01:21:25,333
‎벗지 마

1470
01:21:32,791 --> 01:21:34,250
‎우린 공통점이 많네요

1471
01:21:34,333 --> 01:21:36,291
‎아침에 먹는 것도 똑같고

1472
01:21:36,375 --> 01:21:37,791
‎- 신기하네요
‎- 그러니까요

1473
01:21:38,375 --> 01:21:39,916
‎그냥 딸기랑 꿀이 아니라

1474
01:21:40,000 --> 01:21:42,833
‎도르도뉴 딸기랑
‎아카시아 꿀이잖아요

1475
01:21:42,916 --> 01:21:43,875
‎몇 시야?

1476
01:21:46,541 --> 01:21:48,291
‎- 왜 안 깨웠어?
‎- 자길래

1477
01:21:48,375 --> 01:21:49,791
‎언제 깨울 셈이었는데?

1478
01:21:51,250 --> 01:21:52,833
‎미안해요, 잘 잤어요?

1479
01:21:52,916 --> 01:21:53,750
‎네

1480
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
‎프랑수아랑 얘기 중이었어요

1481
01:21:56,333 --> 01:21:58,000
‎- 무슨 얘기요?
‎- 앞으로의 계획

1482
01:21:58,583 --> 01:22:00,750
‎브루너를 직접 공격하는 건
‎너무 위험해

1483
01:22:00,833 --> 01:22:03,666
‎- 약점을 찾아야 해
‎- 여기 있는 게 안전할 거예요

1484
01:22:03,750 --> 01:22:05,791
‎내가 서에 가서
‎브루너 관련 파일을 가져올 테니

1485
01:22:05,875 --> 01:22:07,708
‎여기서 같이 살펴봐요

1486
01:22:07,791 --> 01:22:09,625
‎좋아요, 그러죠

1487
01:22:09,708 --> 01:22:11,083
‎- 그래요?
‎- 네

1488
01:22:11,166 --> 01:22:13,458
‎오늘은 다리보다
‎머리를 쓰는 게 좋을 거야

1489
01:22:15,125 --> 01:22:16,041
‎난 샤워할게요

1490
01:22:21,666 --> 01:22:23,375
‎나도 허락 필요 없어요

1491
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
‎실망이네

1492
01:22:28,000 --> 01:22:29,541
‎저렇게 쉬운 여자였다니

1493
01:22:33,000 --> 01:22:34,916
‎- 옷 입고 나갈까?
‎- 왜?

1494
01:22:35,000 --> 01:22:36,958
‎놈은 전쟁을 준비 중이야
‎상대가 누군지 알아야지

1495
01:22:38,000 --> 01:22:39,958
‎여기서 크래커나 먹고 있을 거야?

1496
01:22:41,208 --> 01:22:43,000
‎알겠어, 나도 그렇게 생각했어

1497
01:22:44,458 --> 01:22:46,416
‎- 알리스는?
‎- 너무 위험해

1498
01:22:46,500 --> 01:22:47,833
‎말려들게 하지 말자

1499
01:23:02,000 --> 01:23:04,166
‎다시 말하지만
‎이건 수사 규정 위반이야

1500
01:23:04,250 --> 01:23:06,208
‎정당한 절차로 만들어야지

1501
01:23:06,291 --> 01:23:08,833
‎- 경찰차 훔친 거를?
‎- 우린 경찰이야

1502
01:23:08,916 --> 01:23:10,333
‎이젠 무단 침입까지 하네

1503
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
‎맞아

1504
01:23:23,041 --> 01:23:24,333
‎젠장!

1505
01:23:31,458 --> 01:23:32,291
‎오사레스!

1506
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
‎저쪽이야!

1507
01:23:38,666 --> 01:23:40,458
‎오사레스, 그만 짖어

1508
01:23:44,083 --> 01:23:46,083
‎멍청한 개라니까
‎말귀도 못 알아듣고

1509
01:23:46,958 --> 01:23:48,666
‎넌 밖에 있어야 하잖아

1510
01:23:50,083 --> 01:23:51,916
‎싫으면 네 주인한테 따지렴

1511
01:24:02,666 --> 01:24:04,625
‎- 내가 위, 네가 아래를 맡아
‎- 왜?

1512
01:24:04,708 --> 01:24:06,500
‎- 그냥
‎- 왜 반대는 안 돼?

1513
01:24:07,166 --> 01:24:09,708
‎- 내가 이미 여기 있잖아
‎- 여긴 아무것도 없어

1514
01:24:09,791 --> 01:24:11,875
‎- 아래층이랑 다른 방을 보라고!
‎- 다르방?

1515
01:24:11,958 --> 01:24:14,000
‎- 다른 방!
‎- 나 아프리카어 몰라

1516
01:24:15,041 --> 01:24:16,041
‎다른 방!

1517
01:25:30,250 --> 01:25:34,125
‎나탈리아, 저 개 더는 못 참겠어
‎안락사시키든 해야지

1518
01:25:34,833 --> 01:25:37,041
‎- 멍청한 놈
‎- 우리 아들?

1519
01:25:39,416 --> 01:25:42,708
‎피아노 선생님 오실 거야
‎가서 연습하렴

1520
01:25:56,333 --> 01:25:58,208
‎무슨 소린지 모르겠어

1521
01:25:58,291 --> 01:25:59,250
‎젠장

1522
01:25:59,333 --> 01:26:00,875
‎입으로 말해

1523
01:26:03,416 --> 01:26:04,708
‎- 소리 내서
‎- 미안

1524
01:26:04,791 --> 01:26:08,208
‎넌 저쪽으로, 난 저쪽으로
‎끝나면 여기서 만나

1525
01:26:08,291 --> 01:26:09,291
‎너 지금 몇 층인데?

1526
01:26:11,833 --> 01:26:13,833
‎- 어디 기준으로?
‎- 네가 출발한 데서

1527
01:26:15,208 --> 01:26:17,291
‎아래 한 층, 위에 두 층 있어

1528
01:26:17,375 --> 01:26:20,083
‎네 아래로 한 층, 내 위로 한 층

1529
01:26:20,166 --> 01:26:22,041
‎내 아래로 세 층
‎위로 두 층이군, 알겠어

1530
01:26:50,500 --> 01:26:52,500
‎- 어떻게 들어왔어?
‎- 다른 문이 있어서

1531
01:26:52,583 --> 01:26:53,791
‎- 뭐 찾았어?
‎- 아니

1532
01:26:53,875 --> 01:26:54,875
‎- 넌?
‎- 없어

1533
01:26:54,958 --> 01:26:56,625
‎뭔가 놓친 것 같아

1534
01:26:59,375 --> 01:27:00,875
‎- 브루너한테 있던 거
‎- 뭐?

1535
01:27:00,958 --> 01:27:02,083
‎그놈 물건

1536
01:27:02,166 --> 01:27:04,291
‎- 말할 때 못 봤어?
‎- 쳐다보진 않았는데

1537
01:27:04,375 --> 01:27:05,916
‎- 그렇게 눈에 띄는데?
‎- 미친놈

1538
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
‎- 들고 있었잖아!
‎- 넌 진짜 상 사이코야

1539
01:27:10,083 --> 01:27:11,666
‎당구대가 있을 거야

1540
01:27:12,250 --> 01:27:14,416
‎당구대가 있는 방을 놓친 거야!

1541
01:27:15,833 --> 01:27:17,791
‎아직 쓸 만한데? 네 말이 맞아

1542
01:27:24,875 --> 01:27:26,000
‎- 프랑수아
‎- 응

1543
01:27:26,583 --> 01:27:27,583
‎뭐 해?

1544
01:27:28,166 --> 01:27:29,000
‎갈게

1545
01:27:29,500 --> 01:27:30,375
‎보고 있다

1546
01:27:30,458 --> 01:27:31,291
‎응

1547
01:27:45,250 --> 01:27:46,125
‎여기야

1548
01:28:00,291 --> 01:28:01,541
‎역시 그렇군

1549
01:28:02,750 --> 01:28:05,250
‎- 남자의 동굴이 있네
‎- 뭐?

1550
01:28:05,333 --> 01:28:08,041
‎남자의 동굴
‎자기만의 공간 말이야

1551
01:28:09,875 --> 01:28:12,291
‎이런 취향을 가진 남자가
‎그렇게 나쁠 리 없는데

1552
01:28:13,125 --> 01:28:13,958
‎이슬람 사원

1553
01:28:14,958 --> 01:28:17,208
‎물담배 바, 유대교 회당

1554
01:28:18,083 --> 01:28:19,375
‎이민자 센터

1555
01:28:21,375 --> 01:28:23,583
‎다 나와 있어, 개시 날짜

1556
01:28:24,458 --> 01:28:26,458
‎시간과 표적…

1557
01:28:26,541 --> 01:28:28,250
‎케빈이 이걸 발견한 거야

1558
01:28:29,416 --> 01:28:30,833
‎엄청난 계획에 겁먹었겠지

1559
01:28:32,708 --> 01:28:33,916
‎합동 공격이야

1560
01:28:37,166 --> 01:28:38,958
‎전부 오후 5시에 시작해

1561
01:28:39,458 --> 01:28:40,291
‎날짜는?

1562
01:28:46,625 --> 01:28:49,416
‎알리스, 그렇게 나와서 미안한데
‎상황이 더 심각해요

1563
01:28:49,500 --> 01:28:53,166
‎최대 인원 지원 요청하고
‎르프랑 인쇄소에서 만나요

1564
01:28:53,250 --> 01:28:54,083
‎됐어

1565
01:28:54,583 --> 01:28:57,875
‎알리스 번호가 없어서
‎GPS 좌표는 못 보내

1566
01:28:57,958 --> 01:29:00,375
‎설명 못 해요
‎GPS 좌표 보낼게요

1567
01:29:01,250 --> 01:29:02,666
‎- 몸조심해요
‎- 몸조심해?

1568
01:29:04,166 --> 01:29:05,000
‎그냥 튀어나왔어

1569
01:29:19,375 --> 01:29:20,208
‎여기야

1570
01:29:28,375 --> 01:29:29,458
‎고마워

1571
01:29:30,041 --> 01:29:31,000
‎아주 편하군

1572
01:30:01,125 --> 01:30:03,750
‎기다리던 시간이
‎다가왔습니다, 친구들!

1573
01:30:04,833 --> 01:30:06,791
‎- 형제들이여!
‎- 옳소!

1574
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
‎이제 우리가

1575
01:30:08,958 --> 01:30:11,416
‎역사의 새로운 장을 쓸 시간입니다

1576
01:30:12,750 --> 01:30:16,500
‎우리의 다음 세상이
‎태어날 시간입니다!

1577
01:30:16,583 --> 01:30:17,583
‎옳소!

1578
01:30:17,666 --> 01:30:20,041
‎우리가 더는
‎두려워할 필요 없는 세상이죠

1579
01:30:20,125 --> 01:30:21,000
‎위대한 분이에요

1580
01:30:21,083 --> 01:30:23,250
‎두려움과 수치심은

1581
01:30:23,750 --> 01:30:26,041
‎우리 적의 몫이니까요

1582
01:30:26,125 --> 01:30:26,958
‎옳소!

1583
01:30:34,291 --> 01:30:36,500
‎여러분은 괴물이 아닙니다!

1584
01:30:36,583 --> 01:30:38,583
‎- 옳소!
‎- 여러분은 저항하는 자고

1585
01:30:39,083 --> 01:30:40,250
‎영웅입니다!

1586
01:30:40,333 --> 01:30:41,666
‎그리고

1587
01:30:41,750 --> 01:30:43,541
‎우린 혼자가 아닙니다!

1588
01:30:43,625 --> 01:30:44,625
‎옳소!

1589
01:30:44,708 --> 01:30:48,208
‎유럽과 뉴질랜드

1590
01:30:48,291 --> 01:30:50,583
‎러시아, 미국에 있는 친구들도

1591
01:30:50,666 --> 01:30:52,583
‎우리와 마찬가지입니다

1592
01:30:53,083 --> 01:30:55,833
‎희망하고 저항하죠!

1593
01:30:58,625 --> 01:30:59,583
‎하지만

1594
01:31:01,083 --> 01:31:02,583
‎이제 저항으로는

1595
01:31:04,000 --> 01:31:05,250
‎충분치 않습니다

1596
01:31:05,333 --> 01:31:07,291
‎공격할 차례죠

1597
01:31:07,375 --> 01:31:09,166
‎옳소!

1598
01:31:09,250 --> 01:31:10,375
‎공격하자!

1599
01:31:11,625 --> 01:31:16,041
‎하나의 불꽃으로도
‎우리의 뜻을 이룰 수 있습니다

1600
01:31:16,125 --> 01:31:18,375
‎여러분이 그 불꽃이 될 겁니다

1601
01:31:21,875 --> 01:31:24,041
‎몇 시간 뒤면 모든 언론 매체는

1602
01:31:24,666 --> 01:31:25,791
‎깨닫게 될 겁니다

1603
01:31:25,875 --> 01:31:28,625
‎부인할 수 없는 진실을요

1604
01:31:28,708 --> 01:31:31,291
‎이 나라는 우리 거란 거죠

1605
01:31:31,375 --> 01:31:32,291
‎옳소!

1606
01:31:35,000 --> 01:31:37,291
‎사람이 많아서
‎전부 체포할 순 없어

1607
01:31:37,375 --> 01:31:40,375
‎여길 벗어나면 더 힘들지
‎여기에 잡아둬야 해

1608
01:31:41,875 --> 01:31:43,708
‎젠장, 신호가 안 터져

1609
01:31:43,791 --> 01:31:47,916
‎자유를 구하라, 프랑스

1610
01:31:48,000 --> 01:31:51,833
‎프랑스인이
‎법의 주인이 되도록 하라

1611
01:31:52,458 --> 01:31:56,416
‎말썽꾼들은 내던져 버려라

1612
01:31:56,500 --> 01:32:01,000
‎통제는 용납하지 않으리

1613
01:32:01,083 --> 01:32:04,708
‎자유를 구하라, 프랑스

1614
01:32:04,791 --> 01:32:08,958
‎역사와 믿음의 계승자

1615
01:32:09,041 --> 01:32:10,750
‎순결한 그대 영혼을…

1616
01:32:10,833 --> 01:32:13,583
‎내가 방법을 찾아볼게
‎안에 붙잡아 둬

1617
01:32:14,958 --> 01:32:16,666
‎- 왜 내가?
‎- 그냥

1618
01:32:16,750 --> 01:32:17,750
‎그냥 왜?

1619
01:32:17,833 --> 01:32:19,708
‎난 브루너 추종자처럼 안 생겼잖아

1620
01:32:19,791 --> 01:32:21,541
‎난 파시스트처럼 생겼고?

1621
01:32:21,625 --> 01:32:23,083
‎아니, 하지만 흑인이 아니잖아

1622
01:32:23,166 --> 01:32:24,166
‎내가 흑인이 아니라고?

1623
01:32:24,250 --> 01:32:25,625
‎- 흑인이냐?
‎- 아니

1624
01:32:25,708 --> 01:32:27,833
‎- 그렇지?
‎- 편리한 카드네

1625
01:32:27,916 --> 01:32:31,041
‎- 편리한 카드라니?
‎- 알겠어, 혼자 갈게

1626
01:32:32,000 --> 01:32:32,833
‎혼자 간다고?

1627
01:32:35,416 --> 01:32:37,666
‎- 이쪽이야
‎- 아는데 맨몸으론 안 가

1628
01:32:37,750 --> 01:32:39,750
‎동원할 수 있는 걸 활용할 거야

1629
01:32:42,666 --> 01:32:45,833
‎일이 잘못되면
‎암호는 네 이름이야, 알겠지?

1630
01:32:45,916 --> 01:32:47,333
‎- 니름?
‎- 그래

1631
01:32:47,416 --> 01:32:49,458
‎이상한 암호네, 더 쉬운 거 없어?

1632
01:32:49,541 --> 01:32:52,041
‎네 이름 말이야, '우스만'

1633
01:32:53,208 --> 01:32:55,208
‎그건 날 부르는 거지

1634
01:32:55,291 --> 01:32:57,208
‎- 암호가 아니잖아
‎- 암호야

1635
01:32:57,291 --> 01:33:00,375
‎- 아니야
‎- 내가 암호로 정했으면 된 거지

1636
01:33:00,458 --> 01:33:03,458
‎- '우스만' 하면 날 부르는 거라고
‎- 알겠어

1637
01:33:04,041 --> 01:33:07,458
‎미안하다, 네 이름으로 하면
‎감동할 줄 알았는데

1638
01:33:07,541 --> 01:33:10,083
‎- 그럼 고마워해야 해?
‎- 아니

1639
01:33:11,208 --> 01:33:13,375
‎알겠어, 고마워, 프랑수아

1640
01:33:13,458 --> 01:33:14,291
‎그래

1641
01:33:15,125 --> 01:33:16,791
‎이제 가 봐

1642
01:33:16,875 --> 01:33:18,541
‎- 잘 살아
‎- 잘 살라니?

1643
01:33:19,375 --> 01:33:21,416
‎작별 인사는 필요 없어, 걱정 마

1644
01:33:21,500 --> 01:33:22,333
‎내가 있잖아

1645
01:33:45,625 --> 01:33:47,458
‎저 새끼가 여긴 어떻게 왔죠?

1646
01:33:47,541 --> 01:33:49,166
‎앙코르!

1647
01:33:50,208 --> 01:33:53,166
‎멋지네요, 부인
‎목소리랑 비브라토가 훌륭해요

1648
01:34:03,541 --> 01:34:06,250
‎고집스러운 성격이
‎멍청함이 되었군

1649
01:34:06,333 --> 01:34:08,458
‎- 네?
‎- 남친은 근처에 있나?

1650
01:34:08,541 --> 01:34:10,500
‎헤어졌어요, 내가 찼죠

1651
01:34:10,583 --> 01:34:11,583
‎생각해 봤는데

1652
01:34:11,666 --> 01:34:15,458
‎나도 여러분의 일원이에요
‎내가 있을 곳은 여기죠

1653
01:34:15,541 --> 01:34:20,250
‎그럼 이제 뭘 하죠?
‎심리 적성 검사를 하나요?

1654
01:34:20,875 --> 01:34:22,833
‎심리가 아니라 신체 검사인가?

1655
01:34:27,250 --> 01:34:29,583
‎난 많은 요건을 갖췄어요
‎우선 백인이고

1656
01:34:29,666 --> 01:34:31,666
‎세례를 받았죠
‎그것도 요건에 있나요?

1657
01:34:32,416 --> 01:34:34,750
‎없어요? 천주교도면 좋은 거죠?

1658
01:34:40,208 --> 01:34:41,833
‎난 수입된 건 뭐든 싫어해요

1659
01:34:41,916 --> 01:34:43,875
‎아프리카인, 아시아인

1660
01:34:43,958 --> 01:34:45,541
‎물론 아랍인은 기본이죠

1661
01:34:45,625 --> 01:34:47,416
‎- 음식은 빼고요
‎- 그만하지

1662
01:34:50,625 --> 01:34:52,875
‎한 발만 더 다가오면 터뜨리겠다

1663
01:34:54,083 --> 01:34:56,291
‎- 내려놔
‎- 이봐, 진정해

1664
01:35:01,666 --> 01:35:02,500
‎왔군요!

1665
01:35:03,291 --> 01:35:04,875
‎- 혼자예요?
‎- 네, 프랑수아는요?

1666
01:35:04,958 --> 01:35:06,916
‎안에요, 이것부터 끝내고…

1667
01:35:08,583 --> 01:35:10,041
‎- 멈춰
‎- 무슨 짓이에요?

1668
01:35:10,625 --> 01:35:12,583
‎왜 그냥 갔지?
‎그럼 더 수월했을 텐데

1669
01:35:12,666 --> 01:35:15,000
‎- 놈들이 협박했어요?
‎- 저들이 악당이라고 생각해?

1670
01:35:16,458 --> 01:35:18,041
‎- 이건 당신이 아니에요
‎- 그래

1671
01:35:18,916 --> 01:35:21,875
‎난 덩치 큰 파리 형사한테 반한
‎다정한 알리스가 아니야

1672
01:35:22,375 --> 01:35:25,541
‎웃음 많은 그 여자 말이야
‎눈멀었어?

1673
01:35:25,625 --> 01:35:26,833
‎아직도 모르겠어?

1674
01:35:26,916 --> 01:35:30,750
‎순찰을 늘린다고 해서
‎달라지는 건 없어

1675
01:35:30,833 --> 01:35:32,791
‎브루너 말대로 다시 시작해야 하지

1676
01:35:32,875 --> 01:35:34,791
‎- 모든 걸 지우고
‎- 무고한 이들을 죽이면서요?

1677
01:35:35,916 --> 01:35:36,750
‎그거 내려놔

1678
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
‎이제야 진정하는군

1679
01:35:39,708 --> 01:35:41,416
‎이제 그만해!

1680
01:35:41,500 --> 01:35:43,833
‎돌아가, 이 배신자야!

1681
01:35:43,916 --> 01:35:46,166
‎- 그거 내놔!
‎- 조심하세요!

1682
01:35:46,250 --> 01:35:48,166
‎- 목소리를 지키셔야죠!
‎- 내놔!

1683
01:35:48,250 --> 01:35:49,916
‎제대로 속았군

1684
01:35:50,000 --> 01:35:52,208
‎네가 듣고 싶어 하는 말을
‎했을 뿐이야

1685
01:35:59,541 --> 01:36:00,750
‎왜? 여자는 안 때려?

1686
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
‎이러다 폭발하겠어요!

1687
01:36:14,416 --> 01:36:17,333
‎- 이 부인 때문에요!
‎- 내놔!

1688
01:36:17,416 --> 01:36:19,750
‎- 연결이 안 돼 있어
‎- 가짜야

1689
01:36:25,541 --> 01:36:27,833
‎우스만! 허튼 생각 마

1690
01:36:27,916 --> 01:36:28,833
‎당신도!

1691
01:36:38,458 --> 01:36:40,583
‎넌 역사의 흐름을 바꾸지 못해!

1692
01:36:40,666 --> 01:36:41,583
‎맞아

1693
01:36:42,416 --> 01:36:46,250
‎이슬람 사원이나 KFC에선
‎대의를 위해 죽을 수 있지만

1694
01:36:46,333 --> 01:36:49,416
‎낡은 인쇄소에선 안 죽어
‎우스만!

1695
01:36:50,916 --> 01:36:52,500
‎- 우스만!
‎- 프랑수아

1696
01:36:56,125 --> 01:36:57,666
‎아직 안 끝났어

1697
01:37:00,416 --> 01:37:01,500
‎우스만

1698
01:37:01,583 --> 01:37:02,625
‎개자식!

1699
01:37:06,791 --> 01:37:10,875
‎우스만!

1700
01:37:12,041 --> 01:37:14,041
‎니름!

1701
01:37:52,833 --> 01:37:53,791
‎비켜!

1702
01:38:32,541 --> 01:38:33,833
‎- 대박
‎- 뒤에!

1703
01:38:34,666 --> 01:38:36,708
‎그만해! 문 열어!

1704
01:38:36,791 --> 01:38:37,916
‎이 야만인!

1705
01:38:38,000 --> 01:38:41,458
‎배은망덕한 놈!
‎네 고향으로 돌아가!

1706
01:38:41,541 --> 01:38:44,500
‎- 그만하세요, 운전하잖아요!
‎- 사라센 놈아!

1707
01:38:46,000 --> 01:38:47,166
‎그만 나가요!

1708
01:38:47,250 --> 01:38:48,500
‎사라센 놈!

1709
01:38:55,416 --> 01:38:56,458
‎미쳤어요?

1710
01:38:56,541 --> 01:38:57,958
‎사방에 깔렸군!

1711
01:38:58,041 --> 01:39:00,750
‎- 도둑 새끼야!
‎- 이거 완전 사이코네!

1712
01:39:16,708 --> 01:39:18,833
‎서둘러! 뭐 하고 있어?

1713
01:39:19,875 --> 01:39:21,833
‎- 놈은 어디로 갔어?
‎- 모르겠어

1714
01:39:21,916 --> 01:39:24,208
‎- 못 봤어?
‎- 나도 몰라

1715
01:39:24,291 --> 01:39:25,666
‎내 몸 지키느라 바빴다고!

1716
01:39:30,333 --> 01:39:31,500
‎좌회전해

1717
01:39:37,041 --> 01:39:38,416
‎뒤에서 잡자

1718
01:39:45,375 --> 01:39:46,291
‎제발!

1719
01:39:47,541 --> 01:39:49,250
‎- 보여?
‎- 아니

1720
01:39:55,541 --> 01:39:57,083
‎- 뭔 소리지?
‎- 모르겠어

1721
01:40:02,958 --> 01:40:03,791
‎젠장!

1722
01:40:07,750 --> 01:40:08,583
‎조심해!

1723
01:40:11,250 --> 01:40:13,041
‎어디 있어? 보여?

1724
01:40:20,833 --> 01:40:21,666
‎이쪽이에요!

1725
01:40:33,916 --> 01:40:35,250
‎- 어디 있어?
‎- 거기!

1726
01:40:37,000 --> 01:40:39,500
‎- 젠장!
‎- 놈을 떨궈!

1727
01:40:39,583 --> 01:40:41,250
‎- 얼른!
‎- 놈이 안 보여!

1728
01:40:41,333 --> 01:40:43,500
‎어디 있는지 모르겠어
‎네가 처리해

1729
01:40:56,166 --> 01:40:57,708
‎이런, 젠장!

1730
01:41:28,041 --> 01:41:30,041
‎- 알리스는?
‎- 브루너랑 있어

1731
01:41:30,125 --> 01:41:31,708
‎- 뭐?
‎- 나중에 설명할게

1732
01:41:38,666 --> 01:41:39,666
‎놈들 보여요?

1733
01:41:40,333 --> 01:41:41,416
‎아니, 없어

1734
01:41:41,500 --> 01:41:42,791
‎거의 다 왔어요

1735
01:41:46,416 --> 01:41:47,500
‎그 여자 이상하다고 했잖아

1736
01:41:48,583 --> 01:41:49,583
‎안 보여

1737
01:41:51,208 --> 01:41:52,291
‎"스위스 1"

1738
01:41:55,708 --> 01:41:58,125
‎아니야, 원점으로 가

1739
01:42:04,500 --> 01:42:05,541
‎"발레르니 7"

1740
01:42:06,166 --> 01:42:07,750
‎스위스!
‎놈들은 스위스로 가는 거야

1741
01:42:07,833 --> 01:42:09,416
‎달려!

1742
01:42:18,250 --> 01:42:19,166
‎젠장

1743
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
‎놈들이야

1744
01:42:29,208 --> 01:42:30,750
‎- 벨트 맸어?
‎- 아니

1745
01:42:30,833 --> 01:42:31,666
‎그럼 매

1746
01:42:32,208 --> 01:42:33,500
‎- 왜?
‎- 매기나 해

1747
01:42:37,541 --> 01:42:38,875
‎걸려서 안 나와

1748
01:42:47,458 --> 01:42:48,458
‎좀 나와라!

1749
01:43:12,000 --> 01:43:13,291
‎- 저기야!
‎- 놈들이야!

1750
01:43:14,291 --> 01:43:15,541
‎앞에 차 조심해!

1751
01:43:17,833 --> 01:43:18,666
‎조심해!

1752
01:43:34,333 --> 01:43:35,875
‎이제 안 보여, 속도 올려

1753
01:43:43,458 --> 01:43:44,666
‎조심해!

1754
01:44:02,791 --> 01:44:04,666
‎젠장! 놈들이 따라붙었어

1755
01:44:04,750 --> 01:44:05,583
‎밟아!

1756
01:44:15,625 --> 01:44:17,500
‎- 더 빨리!
‎- 이게 최선이에요!

1757
01:44:20,833 --> 01:44:23,250
‎갑자기 웬 양떼야!

1758
01:44:24,333 --> 01:44:26,833
‎- 도움이 안 되는군!
‎- 사방에 깔렸어

1759
01:44:26,916 --> 01:44:28,458
‎대체 여기서 뭐 하는 거지?

1760
01:44:30,708 --> 01:44:32,458
‎놈들이 오고 있어, 서둘러!

1761
01:44:33,541 --> 01:44:35,125
‎조심해! 저기!

1762
01:44:41,166 --> 01:44:43,708
‎- 꺾어!
‎- 경찰은 뭐 하는 거야?

1763
01:44:45,291 --> 01:44:46,375
‎앞에!

1764
01:45:21,583 --> 01:45:22,708
‎뭐 해요

1765
01:45:23,291 --> 01:45:24,125
‎얼른 눌러요!

1766
01:45:26,416 --> 01:45:28,500
‎우스만! 뭐 하는 거야?

1767
01:45:45,541 --> 01:45:47,000
‎- 괜찮아?
‎- 너 돌았냐?

1768
01:45:51,583 --> 01:45:53,958
‎- 그럼 어떡해?
‎- 그래도 이건 아니지

1769
01:46:06,791 --> 01:46:09,375
‎도움 요청할 테니까 걱정 마

1770
01:46:11,166 --> 01:46:12,208
‎비켜!

1771
01:46:20,416 --> 01:46:21,916
‎우스만! 저기야!

1772
01:46:29,333 --> 01:46:31,666
‎"카운트다운 시작, 확인"

1773
01:46:34,500 --> 01:46:36,333
‎끝났어! 작은 불꽃 하나로

1774
01:46:37,041 --> 01:46:38,250
‎도화선에 불이 붙었지

1775
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
‎"폭파 준비"

1776
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
‎3분 남았어!

1777
01:46:46,666 --> 01:46:47,541
‎경찰입니다!

1778
01:46:49,500 --> 01:46:52,666
‎모두 밖으로 대피하세요!
‎어서 나가세요!

1779
01:46:58,125 --> 01:47:00,416
‎밖으로 나가세요!

1780
01:47:00,500 --> 01:47:02,125
‎어서 대피하세요!

1781
01:47:02,208 --> 01:47:03,458
‎- 무슨 일이죠?
‎- 대피해요!

1782
01:47:07,791 --> 01:47:09,333
‎대피하세요! 여기 있으면 안 돼요!

1783
01:47:09,416 --> 01:47:10,541
‎폭탄이 있습니다!

1784
01:47:10,625 --> 01:47:13,791
‎폭탄이 있어요! 대피하세요!
‎아프리카어로 어떻게 말해?

1785
01:47:13,875 --> 01:47:15,708
‎- 아프리카어?
‎- 남이든 북이든 상관없어

1786
01:47:16,208 --> 01:47:18,583
‎- 내가 위층을 맡을게
‎- 아니, 내가 희생할게

1787
01:47:18,666 --> 01:47:21,583
‎그런다고 내 조상들의 죄가
‎지워지진 않겠지만…

1788
01:47:21,666 --> 01:47:24,541
‎- 이럴 때 아니야!
‎- 그렇담 어쩔 수 없지

1789
01:47:28,833 --> 01:47:29,791
‎이쪽이에요!

1790
01:47:39,083 --> 01:47:40,875
‎대피하세요! 폭탄이 있어요!

1791
01:47:40,958 --> 01:47:42,666
‎어서 밖으로 대피하세요!

1792
01:47:46,166 --> 01:47:47,666
‎애들 데리고 서두르세요!

1793
01:47:49,208 --> 01:47:50,791
‎시간이 없어요!

1794
01:47:50,875 --> 01:47:52,625
‎얼른 밖으로 나가세요!

1795
01:47:52,708 --> 01:47:54,750
‎- 빨리요!
‎- 폭탄이 있어요!

1796
01:47:57,541 --> 01:47:59,333
‎서둘러! 이쪽이야!

1797
01:47:59,416 --> 01:48:00,833
‎폭탄이 있어, 대피해!

1798
01:48:00,916 --> 01:48:03,083
‎- 빨리요!
‎- 대피하세요!

1799
01:48:05,625 --> 01:48:07,291
‎어서 밖으로 대피해요!

1800
01:48:08,708 --> 01:48:11,166
‎밖으로! 폭탄이 있어요!

1801
01:48:23,166 --> 01:48:25,875
‎- 아무도 없어
‎- 20초 남았어, 우린 안 돼

1802
01:48:26,833 --> 01:48:29,583
‎- 저기, 저쪽이야!
‎- 20m 높이야

1803
01:48:29,666 --> 01:48:31,791
‎시도는 해봐야지, 서둘러!

1804
01:48:31,875 --> 01:48:32,958
‎가자!

1805
01:48:54,208 --> 01:48:57,000
‎이렇게 죽긴 싫어, 그것도 너랑은!

1806
01:49:48,500 --> 01:49:49,333
‎이봐

1807
01:49:55,166 --> 01:49:57,166
‎이런, 미안

1808
01:49:57,958 --> 01:49:59,375
‎몰랐어

1809
01:50:00,541 --> 01:50:01,458
‎개자식

1810
01:50:02,041 --> 01:50:03,958
‎클로비스의 아들들한테
‎새 총통이 필요하겠군

1811
01:50:05,958 --> 01:50:07,041
‎아님 새 여총통?

1812
01:50:10,166 --> 01:50:12,291
‎맞아, 여총통이라고?

1813
01:50:13,166 --> 01:50:15,583
‎- 퓌린이라고 할까?
‎- 나쁘지 않네

1814
01:50:16,083 --> 01:50:18,208
‎- 퓌렛은 어때?
‎- 페럿처럼 들린다

1815
01:50:18,291 --> 01:50:20,250
‎그럼 퓌린으로 하자

1816
01:50:38,208 --> 01:50:39,500
‎동료들한텐 뭐라고 하지?

1817
01:50:40,041 --> 01:50:40,916
‎글쎄

1818
01:50:41,583 --> 01:50:44,458
‎사건이 종결돼서 여행했다고 할까?

1819
01:50:44,541 --> 01:50:47,250
‎그러다 과속 차량이
‎우리 앞을 막은 거야

1820
01:50:47,333 --> 01:50:48,333
‎좋아

1821
01:50:48,833 --> 01:50:50,208
‎우린 사명감이…

1822
01:50:50,291 --> 01:50:53,041
‎본능보다 강해서…

1823
01:50:53,125 --> 01:50:54,958
‎- 맞아
‎- 응답한 거지

1824
01:51:21,416 --> 01:51:23,291
‎충격적인 소식입니다

1825
01:51:23,375 --> 01:51:25,583
‎프랑스 만세당의 대표
‎앙투안 브루너가

1826
01:51:25,666 --> 01:51:28,708
{\an8}‎테러를 벌이기 위해
‎범죄자들과 결탁한 혐의로

1827
01:51:28,791 --> 01:51:31,333
{\an8}‎기소되었습니다

1828
01:51:31,416 --> 01:51:35,375
{\an8}‎파리에서 온 두 경찰 덕분에
‎재앙은 피했습니다

1829
01:51:35,458 --> 01:51:36,750
{\an8}‎다시 한 번

1830
01:51:36,833 --> 01:51:40,375
{\an8}‎경찰이 시민들의 안전을
‎지켜냈습니다

1831
01:51:40,458 --> 01:51:42,166
{\an8}‎파리 형사과 수사팀에

1832
01:51:42,250 --> 01:51:44,541
{\an8}‎특히 감사드리며

1833
01:51:44,625 --> 01:51:46,583
{\an8}‎제가 이들의 상관인 것이
‎자랑스럽습니다

1834
01:51:46,666 --> 01:51:49,375
‎내무부 장관님께도 감사드리며

1835
01:51:49,458 --> 01:51:50,875
‎이번 기회로…

1836
01:51:50,958 --> 01:51:53,083
‎사무실에서 일하는 간부들만
‎인터뷰한다니까

1837
01:51:53,708 --> 01:51:56,291
‎사람들이 우리 공을 모르는데
‎애쓸 필요 있나 싶어

1838
01:51:58,750 --> 01:52:00,833
‎왜 나랑은 죽기 싫다고 했어?

1839
01:52:00,916 --> 01:52:02,916
‎난 죽고 싶은 마음 없어

1840
01:52:03,000 --> 01:52:06,583
‎'이렇게 죽긴 싫어
‎그것도 너랑은!' 이랬잖아

1841
01:52:06,666 --> 01:52:08,541
‎- 왜 나랑 죽기 싫은데?
‎- 그냥

1842
01:52:08,625 --> 01:52:11,083
‎- 그냥은 대답이 아니야
‎- 그러셔?

1843
01:52:11,166 --> 01:52:12,583
‎- 응
‎- 그래

1844
01:52:13,625 --> 01:52:14,791
‎왜 나랑은 싫은데?

1845
01:52:15,583 --> 01:52:20,041
‎나야 혼자고 별 볼 일 없는 놈이니

1846
01:52:20,125 --> 01:52:22,666
‎죽어도 문제없지만
‎넌 아빠고, 아들이 있잖아

1847
01:52:22,750 --> 01:52:26,333
‎네가 나랑 같이 죽는 건
‎안 될 일이지

1848
01:52:28,375 --> 01:52:32,041
‎- 진작 그렇게 말하지
‎- 건물이 부서지고 있었고

1849
01:52:32,125 --> 01:52:33,125
‎긴 문장이니까

1850
01:52:33,208 --> 01:52:36,166
‎요약한 버전으로 말한 거야

1851
01:52:37,541 --> 01:52:40,000
‎- 말도 안 돼
‎- 믿기 싫음 믿지 마

1852
01:52:40,083 --> 01:52:41,791
‎네가 별 볼 일 없단 거 말이야

1853
01:52:42,375 --> 01:52:43,583
‎넌 좋은 놈이야

1854
01:52:43,666 --> 01:52:44,916
‎혼자도 아니고

1855
01:52:45,875 --> 01:52:48,250
‎내가 있잖아
‎그리고 나한텐 이브 말고도

1856
01:52:48,333 --> 01:52:49,291
‎네가 있고

1857
01:52:50,083 --> 01:52:52,291
‎- 그래
‎- 저번에 네가 뭐랬지?

1858
01:52:53,166 --> 01:52:54,750
‎진정한 팀? 환상의 듀오?

1859
01:52:54,833 --> 01:52:56,333
‎동의어 더 없어?

1860
01:52:57,833 --> 01:53:00,291
‎호텔에서 같이 잔 후로
‎감성적이다?

1861
01:53:03,000 --> 01:53:04,166
‎웃긴 놈

1862
01:53:08,708 --> 01:53:09,541
‎네 말이 맞아

1863
01:53:12,166 --> 01:53:14,291
‎진짜 일을 하는 게 누군지
‎보여주는 게 좋겠어

1864
01:53:15,000 --> 01:53:16,416
‎방송국 사람들 좀 알아?

1865
01:53:17,875 --> 01:53:18,833
‎더 나은 사람을 알지

1866
01:53:23,958 --> 01:53:25,750
‎"내무부"

1867
01:53:25,833 --> 01:53:26,875
‎"국립 경찰"

1868
01:53:28,041 --> 01:53:29,375
‎도둑이야!

1869
01:53:29,458 --> 01:53:30,625
‎헌신

1870
01:53:31,666 --> 01:53:32,541
‎엄격함

1871
01:53:35,333 --> 01:53:36,541
‎도전 정신

1872
01:53:39,083 --> 01:53:40,083
‎용기

1873
01:53:41,250 --> 01:53:42,083
‎이타심

1874
01:53:47,791 --> 01:53:48,791
‎청렴

1875
01:53:50,541 --> 01:53:51,875
‎강인함

1876
01:53:52,958 --> 01:53:54,541
‎국립 경찰을 모집 중입니다

1877
01:53:58,166 --> 01:54:00,666
‎우리와 함께 여러분의 삶을
‎모험으로 만드세요

1878
01:54:01,333 --> 01:54:02,458
‎컷!

1879
01:54:05,375 --> 01:54:08,125
‎- 컷!
‎- 좋아요, 완벽했어요!

1880
01:54:08,208 --> 01:54:09,583
‎저걸로 써요, 고마워요

1881
01:54:10,916 --> 01:54:12,541
‎최고예요, 완벽해요!

1882
01:54:12,625 --> 01:54:14,500
‎아주 맘에 들어요

1883
01:54:14,583 --> 01:54:17,500
‎- 한 번 더 갈까요?
‎- 시간이 없을 것 같아요

1884
01:54:17,583 --> 01:54:19,916
‎50번으로 넘어갈까요?

1885
01:54:20,000 --> 01:54:21,875
‎- 왔어? 괜찮았어?
‎- 응

1886
01:54:21,958 --> 01:54:23,125
‎- 나쁘지 않네
‎- 그렇지?

1887
01:54:23,708 --> 01:54:26,125
‎에펠 탑 꼭대기에서
‎시신이 발견됐는데 갈래?

1888
01:54:26,208 --> 01:54:28,625
‎안 돼, 아직 촬영이 남아서

1889
01:54:29,458 --> 01:54:31,208
‎미안, 당연히 가야지

1890
01:54:31,291 --> 01:54:33,166
‎- 메이크업 지울게
‎- 그래

1891
01:54:33,250 --> 01:54:35,833
‎파운데이션이랑
‎글로스 조금 발라서

1892
01:54:35,916 --> 01:54:36,833
‎금방 끝나

1893
01:54:36,916 --> 01:54:38,250
‎- 뭐?
‎- 글로스

1894
01:54:38,333 --> 01:54:40,083
‎- 화장품이야
‎- 심하게 발랐는데?

1895
01:54:40,166 --> 01:54:41,250
‎- 그래?
‎- 응

1896
01:54:41,333 --> 01:54:42,833
‎그럼 다시 찍어야 하는데

1897
01:54:42,916 --> 01:54:45,666
‎- 저기 있다
‎- 파리 형사과 경찰이다!

1898
01:54:47,875 --> 01:54:49,125
‎- 어때?
‎- 나쁘지 않네

1899
01:59:21,875 --> 01:59:26,875
‎자막: 이하나



