1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,666 --> 00:00:09,750
{\an8}A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,541 --> 00:00:27,208
A nyomornegyedben vagyunk?

5
00:00:27,291 --> 00:00:28,708
Ez egy épületkomplexum.

6
00:00:28,791 --> 00:00:33,416
A Szélrózsa felől jöttünk be,
majd áthaladtunk a Gyöngyvirágon.

7
00:00:35,250 --> 00:00:37,833
De hülye nevek. Itt nem is nő gyöngyvirág.

8
00:00:37,916 --> 00:00:40,000
Bízz bennem! Nincsenek messze.

9
00:00:44,333 --> 00:00:47,166
- Arra!
- Ha belegondolok, hogy felderítő voltam…

10
00:00:47,250 --> 00:00:48,166
BEVETÉSI EGYSÉG

11
00:00:48,250 --> 00:00:50,583
Delta egyes a felügyelőnek.

12
00:00:50,666 --> 00:00:51,958
Mi a pozíciótok?

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,916
Egyik folyosóról a másikra tekergünk.

14
00:00:55,000 --> 00:00:56,333
Ousmane, hol járunk?

15
00:00:56,916 --> 00:00:58,541
Jobbra mentünk, majd balra,

16
00:00:58,625 --> 00:01:02,958
át a kék ajtón, most meg jobbra fordulunk.
Igen, jobbra, a zöld ajtó felé.

17
00:01:03,041 --> 00:01:04,541
- Meg is van.
- Zöld ajtó.

18
00:01:11,875 --> 00:01:15,250
- Elkapjuk Európa legkeresettebb emberét?
- Nem állok készen.

19
00:01:15,875 --> 00:01:16,791
Már késő.

20
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
- Diaz valahol itt van?
- Igen.

21
00:01:33,041 --> 00:01:36,583
- Szólhatnánk a többieknek.
- Addig nem, amíg Diaz nincs meg.

22
00:01:48,500 --> 00:01:51,500
Cingár csávó. Olyan,
mint Timothée Chalamet, csak rondább.

23
00:01:51,583 --> 00:01:54,916
Három év után került elő.
Bizonyára egy munka miatt.

24
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
Hol van a cingár?

25
00:02:10,791 --> 00:02:11,833
Hol bujkálsz?

26
00:02:13,333 --> 00:02:14,750
Jól szórakoztok?

27
00:02:16,375 --> 00:02:20,500
Azt kérdeztem, jól szórakoztok-e.
Íme, a rettenthetetlen

28
00:02:20,583 --> 00:02:23,750
Jordan Diaz!

29
00:02:24,916 --> 00:02:27,541
Nem hallom! Hangosabban!

30
00:02:27,625 --> 00:02:28,625
Jól megváltozott.

31
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
- Mikor készült ez a kép?
- Három éve.

32
00:02:33,250 --> 00:02:36,041
A frizura
a teljes összképet megváltoztatja.

33
00:02:37,375 --> 00:02:39,541
Még mindig ne szóljunk a többieknek?

34
00:02:39,625 --> 00:02:42,375
Öt győzelem! Ezzel ő az…

35
00:02:43,166 --> 00:02:44,708
- Hallotok?
- Picsába!

36
00:02:44,791 --> 00:02:48,333
Éltessétek jó hangosan a haveromat, Diazt!

37
00:02:48,416 --> 00:02:51,875
Ünnepeljétek a győztest
és az előbbi összecsapást!

38
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
- Jól szórakoztatok?
- Igen!

39
00:02:54,041 --> 00:02:56,583
Irány haza! Letartóztatjuk a bajnokot.

40
00:03:00,541 --> 00:03:03,041
Körbevettük az épületet. Viselkedj szépen!

41
00:03:05,666 --> 00:03:06,583
Ez az, Jordan.

42
00:03:06,666 --> 00:03:07,541
Menjetek haza!

43
00:03:11,375 --> 00:03:13,375
Nem vagy igazi kemény arc.

44
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
Bunyózni akarsz? Akkor bunyózzunk!

45
00:03:38,250 --> 00:03:41,625
- Szólj a többieknek!
- Tessék? Mit mondasz?

46
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
Hívd ide a többieket!

47
00:03:45,833 --> 00:03:48,083
Jól van, fiúk. Megtaláltuk. Siessetek!

48
00:03:48,958 --> 00:03:49,875
Gyerünk!

49
00:03:51,208 --> 00:03:52,625
Mozgás!

50
00:04:05,041 --> 00:04:06,541
Gyerünk!

51
00:04:14,416 --> 00:04:16,041
Először jobbra, majd…

52
00:04:16,125 --> 00:04:18,166
Jobbra, balra.

53
00:04:18,250 --> 00:04:20,000
- Kék ajtó.
- Balra.

54
00:04:20,083 --> 00:04:22,208
- Az kék.
- Nem, az szürke.

55
00:04:31,500 --> 00:04:32,666
Adj neki, Ousmane!

56
00:04:50,541 --> 00:04:52,541
Rendőrség!

57
00:04:52,625 --> 00:04:54,541
Kezeket fel! Az meg micsoda?

58
00:04:54,625 --> 00:04:55,833
- Szemét.
- Eldobni!

59
00:04:56,916 --> 00:04:58,333
A műanyagot a bal oldaliba!

60
00:05:00,041 --> 00:05:01,833
Esküszöm, szelektíven gyűjtöm.

61
00:05:01,916 --> 00:05:04,166
- Fiúk, nem őt keressük.
- Mozgás!

62
00:05:04,250 --> 00:05:06,416
Az újrahasznosítók nem szórakoznak.

63
00:05:27,333 --> 00:05:28,583
- Rendőrség!
- Mozgás!

64
00:05:30,375 --> 00:05:31,458
Kezeket fel!

65
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
Rendőrség!

66
00:05:36,458 --> 00:05:38,041
Senki se mozduljon!

67
00:05:38,125 --> 00:05:40,750
- Most már nem engedlek el.
- Eressz!

68
00:05:40,833 --> 00:05:42,291
Már túl késő.

69
00:05:42,375 --> 00:05:43,958
- Ne mozdulj!
- Ő a tiéd.

70
00:05:44,041 --> 00:05:45,458
Gyere ide! Igyekezz!

71
00:05:45,541 --> 00:05:49,375
Hé, megafonos pasas!
Gyere ide! Jelentsd be a ma esti győztest!

72
00:05:49,458 --> 00:05:52,000
- A ma este győztese…
- A rendőrség.

73
00:05:52,083 --> 00:05:53,375
…a rendőrség.

74
00:05:54,750 --> 00:05:56,583
Ne így! A ma este győztese…

75
00:05:56,666 --> 00:05:58,958
- A ma este győztese…
- …a rendőrség!

76
00:05:59,041 --> 00:06:02,208
- …a rendőrség!
- A rendőrség!

77
00:06:02,291 --> 00:06:04,958
- A rendőrség!
- A rendőrség!

78
00:06:05,041 --> 00:06:08,625
A rendőrség!

79
00:06:08,708 --> 00:06:12,166
A rendőrség!

80
00:06:18,458 --> 00:06:19,666
Monge százados.

81
00:06:19,750 --> 00:06:24,208
Ön jelenleg a második legrangosabb
tiszt a 12. körzetben.

82
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
- Nos, a második…
- Nem az?

83
00:06:26,625 --> 00:06:29,458
- Inkább másik felügyelő vagyok.
- Helyettes.

84
00:06:30,375 --> 00:06:32,708
- Igen.
- Főfelügyelő akart lenni.

85
00:06:32,791 --> 00:06:36,541
- Háromszor. Elbukta mindhárom vizsgát.
- Nem nevezném bukásnak őket.

86
00:06:36,625 --> 00:06:41,458
Áthelyezési kérelmek a bűnügyesekhez,
a terrorelhárításhoz, a kormányőrséghez.

87
00:06:41,541 --> 00:06:44,000
Mindet elutasították. Hozzáfűzne valamit?

88
00:06:44,666 --> 00:06:46,458
Amin Maalouf szavaival élve:

89
00:06:46,541 --> 00:06:50,833
„A szerelmet a türelem ugyanannyira
táplálja, mint a vágy.” Szép idézet.

90
00:06:52,083 --> 00:06:54,541
- Ismeri?
- A karrierjéről beszéltem.

91
00:06:54,625 --> 00:06:56,708
- Értem.
- Tudja, miért van itt?

92
00:06:56,791 --> 00:06:58,916
- Nem.
- Dehogynem.

93
00:06:59,000 --> 00:07:02,125
- Hazugsággal jutna el az igazsághoz.
- És mi az igazság?

94
00:07:02,208 --> 00:07:05,541
- Azt önnek kell elmondania.
- Ez nem kihallgatás.

95
00:07:05,625 --> 00:07:08,166
Biztos?
Hivatkozhatnék az ötödik kiegészítésre.

96
00:07:08,250 --> 00:07:12,375
Nem az USA-ban vagyunk.
A hallgatásával ellentétes hatást ér el.

97
00:07:16,041 --> 00:07:19,291
Ismernem kéne
valamilyen személyes vagy szakmai okból?

98
00:07:19,375 --> 00:07:23,333
- Szakmaiból.
- Ez leszűkíti a kört. Nem emlékszem rá.

99
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
- Clarissa Malbec. Betörésért hozták be.
- Tényleg.

100
00:07:26,666 --> 00:07:28,333
Igazán ravasz kis bestia.

101
00:07:28,416 --> 00:07:31,708
Állítólag a kihallgatása során
azt mondta neki:

102
00:07:31,791 --> 00:07:34,291
„Ha bevallod,
elviszlek a Tour d'Argent-ba.

103
00:07:34,375 --> 00:07:37,833
- Ettél valaha vasalt kacsahúst?”
- Talán így volt.

104
00:07:37,916 --> 00:07:41,125
- Ez önnek nem furcsa?
- Nem, miért? Maga vegetáriánus?

105
00:07:41,791 --> 00:07:47,291
A kollégái azt mondják, hátráltatja őket.
Szerintük felsőbbrendűségi komplexusa van.

106
00:07:47,375 --> 00:07:49,916
Nincsen semmilyen komplexusom.

107
00:07:50,583 --> 00:07:55,750
Tényleg úgy gondolja, egy vacsora magával
többet ér, mint a vádak ejtése?

108
00:07:55,833 --> 00:07:58,125
Ez filozófiai kérdés.

109
00:07:58,208 --> 00:08:01,458
Szívesen elmélkednék rajta magával
egy vacsora közben.

110
00:08:01,541 --> 00:08:03,208
Ön választhatja ki a helyet.

111
00:08:04,250 --> 00:08:09,208
Jól van. Azt hiszem, megtudtam mindent,
amire kíváncsi voltam. Köszönöm.

112
00:08:09,291 --> 00:08:10,541
Később megköszönheti.

113
00:08:11,875 --> 00:08:12,750
Később?

114
00:08:19,916 --> 00:08:21,833
Hé! Ne rángasd így!

115
00:08:22,916 --> 00:08:24,041
Ez kasmír.

116
00:08:24,125 --> 00:08:26,125
- Jó, hát…
- Gyere csak!

117
00:08:27,708 --> 00:08:29,083
A feneked…

118
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Arra!

119
00:08:40,625 --> 00:08:42,708
Úgy nézel ki, mint az apád.

120
00:08:43,833 --> 00:08:46,166
Az orrom miatt van. Örököltem az orrát.

121
00:08:46,250 --> 00:08:51,041
- Nem zavar, hogy ez a szüleid szobája?
- Nem. Miért? Ez olyan freudi kérdés.

122
00:08:51,750 --> 00:08:54,708
Soha nincsenek itt.
Nem kell lakbért fizetnem.

123
00:08:54,791 --> 00:08:57,375
Óvatos vagyok. Áthúzom az ágyneműt.

124
00:08:57,458 --> 00:08:59,291
Raknál be zenét? Feszült vagyok.

125
00:08:59,375 --> 00:09:02,208
Tudod,
Enzo Ferrari miért nem akart rádiót?

126
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
- Nem.
- Csak a motor hangját akarta hallani.

127
00:09:10,208 --> 00:09:11,916
Mindig ilyen aprólékos vagy?

128
00:09:12,000 --> 00:09:13,083
Nem.

129
00:09:17,250 --> 00:09:19,833
A ruha leszaggatása
az előjáték része, ugye?

130
00:09:19,916 --> 00:09:21,291
- Igen.
- Hozzájárulsz?

131
00:09:21,375 --> 00:09:23,708
- Igen.
- Nem manipuláltalak téged?

132
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
- Nem.
- Nem ámítottalak semmivel?

133
00:09:26,250 --> 00:09:27,708
- Befejezted?
- Komolyan…

134
00:09:27,791 --> 00:09:29,750
- Pofa be!
- Manapság így kell…

135
00:09:38,916 --> 00:09:39,750
Elmész?

136
00:09:40,416 --> 00:09:44,041
Hoztam füstölt lazacot.
Én magam vágtam fel. És pezsgő is van.

137
00:09:44,125 --> 00:09:45,833
Kedves tőled, de megyek.

138
00:09:45,916 --> 00:09:48,125
Nos, ég veled! És köszönöm.

139
00:09:48,208 --> 00:09:49,958
Szívesen. Én is köszönöm.

140
00:09:50,041 --> 00:09:52,833
A számom az aktámban van. Hívj, ha akarsz!

141
00:09:52,916 --> 00:09:56,166
- Emiatt ne aggódj!
- Örülök, hogy ezt mondod.

142
00:09:56,250 --> 00:09:58,375
Az emberek hamar megbélyegzik a férfiakat.

143
00:09:58,458 --> 00:10:00,250
Sok mindent túlgondolnak.

144
00:10:00,333 --> 00:10:04,041
Beindultál egy formás seggtől.
Mi ezzel a probléma?

145
00:10:04,125 --> 00:10:06,291
Te több egy vagy formás seggnél.

146
00:10:06,375 --> 00:10:09,458
Nem magamról beszéltem.
Na, jól van. Szia!

147
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Szia!

148
00:10:15,583 --> 00:10:16,500
Nos, Diakité.

149
00:10:16,583 --> 00:10:19,291
- Igen, a verekedés. Megmagyarázom.
- Nem kell.

150
00:10:21,500 --> 00:10:25,833
Hát persze. Értem.
Ezt a videót kiragadták a kontextusból.

151
00:10:25,916 --> 00:10:28,125
Látnia kéne, mi történt korábban.

152
00:10:28,208 --> 00:10:29,333
Amikor elkezdődött…

153
00:10:30,416 --> 00:10:33,291
Nem ezt. Azt, ami még korábban történt.

154
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
- Nem, az előtte lévőt.
- Folytassam?

155
00:10:37,041 --> 00:10:38,916
- Ne.
- Több mint 500 000 megtekintés.

156
00:10:39,000 --> 00:10:43,250
Ön kezelhetetlen, megszállott, és nagy
feltűnést kelt a közösségi médiában.

157
00:10:44,250 --> 00:10:46,750
Tudja,
mit szóltak ehhez a minisztériumban?

158
00:10:48,000 --> 00:10:49,500
Hogy maga felkapott lett.

159
00:10:49,583 --> 00:10:54,875
Borzalmas a rendőrség megítélése.
Főleg bizonyos korosztályok körében.

160
00:10:54,958 --> 00:10:59,208
Mindig is mondtam, hogy rossz az imázsunk.
De én csak magamat képviselem,

161
00:10:59,291 --> 00:11:00,333
nem az állományt.

162
00:11:00,416 --> 00:11:04,958
Pontosan. Ezen változtatni fogunk.
Maga lesz a rendőrség arca.

163
00:11:05,041 --> 00:11:06,041
Méaux!

164
00:11:07,166 --> 00:11:08,041
Üdv!

165
00:11:08,125 --> 00:11:12,166
Bemutatom Benoit Méaux-t.
A rendőrség kommunikációs igazgatóját.

166
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
Egy hősre van szükség a kampányunkhoz.

167
00:11:14,958 --> 00:11:19,208
Egy hétköznapi, átlagos emberre,
aki hihetetlen képességekkel bír.

168
00:11:19,291 --> 00:11:23,375
Egy újfajta rendőrre. Olyasvalakire,

169
00:11:23,458 --> 00:11:28,000
akivel az emberek tudnak azonosulni.
Akinek már vannak rajongói. Ez maga.

170
00:11:28,083 --> 00:11:29,000
Én?

171
00:11:29,083 --> 00:11:32,958
A maga arcával teljes
digitális ökoszisztémát hozunk létre

172
00:11:33,041 --> 00:11:36,791
a YouTube-on, a Facebookon,
az Instán, a Snapen és a TikTokon.

173
00:11:36,875 --> 00:11:40,583
Így az emberek követhetik az életét.
Mintha a barátai lennének.

174
00:11:40,666 --> 00:11:45,291
Ezen kívül egy reklámot is feltöltünk
az összes platformra.

175
00:11:46,333 --> 00:11:48,791
A Belügyminisztérium üzenetét látod.

176
00:11:49,875 --> 00:11:51,416
Tolvaj!

177
00:11:52,500 --> 00:11:53,458
Elkötelezettség.

178
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
Fegyelem.

179
00:11:55,250 --> 00:11:56,583
A határok feszegetése.

180
00:11:57,708 --> 00:11:59,000
Bátorság.

181
00:12:00,875 --> 00:12:01,791
Önzetlenség.

182
00:12:04,541 --> 00:12:05,375
Tisztesség.

183
00:12:06,250 --> 00:12:07,333
Erő.

184
00:12:10,708 --> 00:12:15,083
A Nemzeti Rendőrség toboroz.
Legyen kaland az életed! Csatlakozz!

185
00:12:16,833 --> 00:12:19,958
Nos, mi a véleménye?

186
00:12:20,041 --> 00:12:21,791
- Ez komoly?
- Nagyon is.

187
00:12:21,875 --> 00:12:25,833
Vegyük újra! Kezelhetetlen
és megszállott vagyok. Ezt ön mondta.

188
00:12:25,916 --> 00:12:26,833
Akkor miért én?

189
00:12:26,916 --> 00:12:30,541
A nép szereti a lázadókat.
Ön jó apa, szimpatikus ember.

190
00:12:32,208 --> 00:12:33,833
Hát erről van szó!

191
00:12:33,916 --> 00:12:37,333
Most már értem. Jól van.
Miért is vagyok szimpatikus?

192
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
- Gyerünk! Ki vele!
- Nos…

193
00:12:41,958 --> 00:12:43,291
- Maga menő?
- Nem.

194
00:12:44,000 --> 00:12:45,958
Segítsek? Nézzenek ide!

195
00:12:48,166 --> 00:12:50,291
- A mosolya?
- Nem. Az összképet nézzék!

196
00:12:50,375 --> 00:12:52,125
Nagyon szimpatikus. Megnyerő.

197
00:12:52,208 --> 00:12:54,166
- Kedves.
- Megint segítsek? F…

198
00:12:59,666 --> 00:13:00,833
- Fekete?
- Nem.

199
00:13:00,916 --> 00:13:04,541
- Egy szimpatikus fekete kell, ugye?
- Diakité, ez parancs.

200
00:13:04,625 --> 00:13:07,416
Nem leszek a jó fekete zsaru
a rendőrség kedvéért.

201
00:13:07,500 --> 00:13:10,541
Ne csinálja ezt!
Azt kérjük, hogy az legyen, aki.

202
00:13:10,625 --> 00:13:14,458
A kisebbségek állami szervekbe történő
integrációjának szimbóluma.

203
00:13:14,541 --> 00:13:16,708
Tudja, hova dugja a szimbólumát?

204
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
Jön.

205
00:13:23,791 --> 00:13:25,250
Na, hogy ment?

206
00:13:25,333 --> 00:13:26,250
Nagyon jól.

207
00:13:26,750 --> 00:13:30,791
Kibeszéltetek a hátam mögött.
Hátráltatom a nyomozásokat?

208
00:13:30,875 --> 00:13:33,833
Ha mondandótok van, ki vele!
Ki akarja kezdeni?

209
00:13:33,916 --> 00:13:34,750
Senki?

210
00:13:35,625 --> 00:13:37,833
Csak az a baj, hogy szájhős vagy.

211
00:13:37,916 --> 00:13:38,750
Szájhős?

212
00:13:39,708 --> 00:13:41,666
- Vagyis?
- Felvágós vagy.

213
00:13:41,750 --> 00:13:44,666
- És perverz is.
- Bocs, hogy előzékeny vagyok.

214
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
Sosem hallgatsz ránk.

215
00:13:45,833 --> 00:13:47,458
- Tessék?
- Jól mondja.

216
00:13:47,541 --> 00:13:50,916
- Mindig a seggemet nézed.
- Nem. Csak szeretnéd.

217
00:13:51,000 --> 00:13:55,833
Idegesítő vagy. Bocs, de ez van.
Szexista és beképzelt vagy, de vicces nem.

218
00:13:55,916 --> 00:13:57,875
- Beképzelt?
- Túl sok kölnit használsz.

219
00:13:59,416 --> 00:14:02,708
- Ez parfüm, CK One-t használok.
- Uber-szaga van.

220
00:14:02,791 --> 00:14:06,208
Röhejes a hipszterszakállad
és a szűk nadrágod.

221
00:14:06,291 --> 00:14:08,125
- Igen.
- Ez karcsúsított.

222
00:14:08,208 --> 00:14:11,833
Nem pedig szűk. Én divatosan öltözködöm,
nem úgy, mint ő.

223
00:14:14,583 --> 00:14:15,416
A francba!

224
00:14:17,333 --> 00:14:18,583
Jól átvertetek.

225
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
Ügyesek vagytok. Majdnem sikerült.

226
00:14:23,541 --> 00:14:27,416
A kölninél elbizonytalanodtam.
Khadjia uberes beszólása jó volt.

227
00:14:27,500 --> 00:14:29,291
Oscar-díjat érdemelnétek.

228
00:14:30,000 --> 00:14:31,458
De Niro, szép volt!

229
00:14:31,541 --> 00:14:32,500
Na, munkára!

230
00:14:34,833 --> 00:14:36,166
De hülyék vagytok!

231
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
Még hogy beképzelt…

232
00:14:40,166 --> 00:14:41,541
Hagyjuk!

233
00:14:54,708 --> 00:14:55,541
Yves?

234
00:14:56,750 --> 00:14:59,416
Bevásároltam. Segítenél elpakolni?

235
00:15:01,000 --> 00:15:02,250
Te sírsz?

236
00:15:02,333 --> 00:15:03,291
Yves, jól vagy?

237
00:15:06,333 --> 00:15:07,291
A francba!

238
00:15:10,875 --> 00:15:12,833
- Helló!
- Helló!

239
00:15:12,916 --> 00:15:14,791
- Viszlát!
- Viszlát! Szia!

240
00:15:16,333 --> 00:15:17,916
- Kösz.
- Mi a baj, apa?

241
00:15:18,958 --> 00:15:21,666
- Nem dolgozni akartál bevásárlás után?
- De.

242
00:15:21,750 --> 00:15:22,708
Csak…

243
00:15:23,291 --> 00:15:26,458
- Hoztam fagyasztott kaját.
- Vettél gabonapelyhet?

244
00:15:27,833 --> 00:15:30,041
Yves! Nem magyaráznád meg?

245
00:15:30,125 --> 00:15:33,666
- Legalább valaki kefél ebben a lakásban.
- Hogy mondod?

246
00:15:34,500 --> 00:15:37,166
Legalább valaki
szeretkezik ebben a lakásban.

247
00:15:37,250 --> 00:15:40,958
Nem így értettem.
Hogy beszélsz velem? Nem a haverod vagyok.

248
00:15:41,708 --> 00:15:44,083
- Bocsánat. Elnézést kérek.
- Helyes.

249
00:16:01,625 --> 00:16:04,083
Hogy vagytok?
Bocsi, nagy volt a forgalom.

250
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
Erre semmi szükség, foglaltam taxit.

251
00:16:06,375 --> 00:16:08,708
- Megígértem, hogy eljövök értetek.
- Ugye?

252
00:16:08,791 --> 00:16:11,541
Reméltem, lesz jobb dolga,
mint értünk jönni.

253
00:16:11,625 --> 00:16:13,958
- Örömmel teszem.
- Holnap este ráérsz?

254
00:16:14,041 --> 00:16:16,791
- Mire?
- Didier nejének születésnapja lesz.

255
00:16:16,875 --> 00:16:19,541
A minisztériumban ünneplik.
Apád bemutathat másoknak.

256
00:16:19,625 --> 00:16:23,416
- Nem tízéves vagyok. Tudok ismerkedni.
- Ne nyaggasd!

257
00:16:23,500 --> 00:16:25,750
Bocsánat, gyerekek! Utat kérek.

258
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
Hagyd abba!

259
00:16:32,875 --> 00:16:35,250
Elnézést! Engedjenek oda!

260
00:16:43,125 --> 00:16:45,375
- Igen?
- Történt valami a Gare de Lyonon.

261
00:16:45,458 --> 00:16:46,708
Értem. Máris indulok.

262
00:16:51,000 --> 00:16:54,833
- Djimo! Itt vagyok.
- A 12. körzet emberei már várnak.

263
00:16:54,916 --> 00:16:55,750
Rendben.

264
00:16:56,791 --> 00:16:59,375
- Velem ne is foglalkozzon!
- Jól van.

265
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
Elnézést! Velük vagyok.

266
00:17:05,666 --> 00:17:10,166
Látja a telefonos pasast? Hasist akart
eladni nekem. Intézkedjen! Köszönöm.

267
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
- Álljon félre, uram!
- Velük vagyok.

268
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
- A rendőrségnél dolgozom.
- Lábakat szét!

269
00:17:16,958 --> 00:17:18,833
- Ne már!
- Várjon, leírom a…

270
00:17:21,166 --> 00:17:22,000
Várj!

271
00:17:23,666 --> 00:17:27,666
- Rendben, fiatalember, innen átveszem.
- Rendőr vagyok.

272
00:17:27,750 --> 00:17:29,083
Francois Monge!

273
00:17:29,166 --> 00:17:31,083
Ne! Ousmane! Ezt nem hiszem el!

274
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
- Mit keresel itt?
- Tudod…

275
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
- Ezer éve nem láttalak.
- Igen.

276
00:17:36,041 --> 00:17:37,375
- Üdv!
- Örvendek.

277
00:17:37,458 --> 00:17:39,041
Ismeritek egymást?

278
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
Egykor társak voltunk.

279
00:17:40,958 --> 00:17:42,291
Igen.

280
00:17:42,375 --> 00:17:45,875
- Magától mászta meg a ranglétrát, de…
- Ne folytasd!

281
00:17:47,875 --> 00:17:49,416
Beszélnél a szemtanúkkal?

282
00:17:49,500 --> 00:17:51,458
- Hogyne.
- Köszönöm.

283
00:17:51,541 --> 00:17:53,333
- Beszélhetnék önnel?
- Persze.

284
00:17:53,416 --> 00:17:56,458
- Jó látni. Remekül festesz.
- Mi újság veled?

285
00:17:56,541 --> 00:17:59,750
Egészségesnek tűnsz.
Jó formában vagy. Híztál?

286
00:18:01,416 --> 00:18:02,833
A korral jár. Én vigyázok.

287
00:18:02,916 --> 00:18:06,333
- Nem eléggé. Szűknek tűnik a ruhád.
- Valóban? Lehet.

288
00:18:06,958 --> 00:18:08,125
Mivel foglalkozol?

289
00:18:08,208 --> 00:18:12,666
A szokásos dolgokkal.
Fejes lettem a bűnügyi osztályon.

290
00:18:12,750 --> 00:18:14,625
Egy éve saját csapatom van.

291
00:18:14,708 --> 00:18:16,625
- Ez remek. Gratulálok.
- Kösz.

292
00:18:16,708 --> 00:18:19,958
- És te?
- A 12. körzetben dolgozom. Jó hely.

293
00:18:20,625 --> 00:18:21,458
Nagyszerű.

294
00:18:21,541 --> 00:18:25,125
Jól érzem magam. Úgy érzem,
visszatértem a gyökereimhez.

295
00:18:25,208 --> 00:18:27,166
Vissza az alapokhoz. Hálás munka.

296
00:18:30,500 --> 00:18:32,083
- Áruld el!
- Mit?

297
00:18:32,166 --> 00:18:33,958
- Kinek a nejét dugtad meg?
- Tessék?

298
00:18:34,041 --> 00:18:37,750
Elhagytad a bűnügyi osztályt,
hogy visszatérhess a körzetbe?

299
00:18:37,833 --> 00:18:40,541
- Ezzel büntettek.
- Mondtam, hálás munka.

300
00:18:40,625 --> 00:18:42,750
- Tényleg?
- Nem a karrierem az első.

301
00:18:42,833 --> 00:18:43,708
Értem én.

302
00:18:43,791 --> 00:18:46,958
Nem mindenki törtető, főfelügyelő úr.

303
00:18:47,041 --> 00:18:49,000
- Valóban?
- Ezzel nem rád célzok.

304
00:18:49,083 --> 00:18:53,333
- Az élet nem kizárólag a munkáról szól.
- És van valakid?

305
00:18:53,416 --> 00:18:55,916
Még nem született meg,
aki beköthetné a fejem.

306
00:18:56,000 --> 00:19:00,208
Jobb lesz, ha belehúz!
Különben hatalmas lesz a korkülönbség.

307
00:19:02,208 --> 00:19:05,583
Megkomolyodtam. Vadmacska voltam,
magányos farkassá válok.

308
00:19:05,666 --> 00:19:07,166
- Nem rossz.
- És te?

309
00:19:07,250 --> 00:19:11,125
- A szokásos. Jól megvagyok egyedül.
- Értem.

310
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Remek.

311
00:19:14,958 --> 00:19:16,833
Nos, hol van az ügyész?

312
00:19:16,916 --> 00:19:20,708
A helyettese itt volt,
de elájult a holttest láttán.

313
00:19:20,791 --> 00:19:23,041
- Mi van a hullával?
- Gyere, nézd meg!

314
00:19:32,833 --> 00:19:35,208
Nincsenek iratai. A halál oka ismeretlen.

315
00:19:35,291 --> 00:19:37,500
- Hol a másik fele?
- Csak ez van meg.

316
00:19:39,125 --> 00:19:43,625
Hagylak dolgozni. Köszönöm.
Majd beszélünk. Örülök, hogy találkoztunk.

317
00:19:43,708 --> 00:19:46,916
Bemutatnád a csapatodat?
Állítólag remek irodátok van.

318
00:19:47,000 --> 00:19:49,208
- Tök átlagos.
- Jókat hallottam róla.

319
00:19:49,291 --> 00:19:51,625
- Ami azt illeti…
- Igazán hálás vagyok.

320
00:19:53,166 --> 00:19:54,000
Jó nagy.

321
00:19:55,541 --> 00:19:58,000
De egy kicsit rideg, nem?

322
00:19:58,750 --> 00:20:02,583
Nem annyira otthonos a légkör,
mint a körzeti kapitányságon.

323
00:20:05,791 --> 00:20:10,500
A Saint-Julien-i őrsről hívtak.
Megtalálták az áldozat lábait a síneken.

324
00:20:10,583 --> 00:20:13,208
- Kevin Marchalnak hívták.
- Kérem az aktát.

325
00:20:13,958 --> 00:20:15,000
Ez meg ki?

326
00:20:15,083 --> 00:20:17,708
Bocsánat.
Monge százados vagyok a 12. körzetből.

327
00:20:17,791 --> 00:20:20,083
- Helló! Ne álljanak fel!
- Üdv!

328
00:20:20,166 --> 00:20:24,250
- Ő jelentette a holttestet.
- Az áldozat valószínűleg öngyilkos lett.

329
00:20:24,333 --> 00:20:27,750
- Két lövedék volt a combjában.
- Gyilkosság. Vállalom.

330
00:20:30,958 --> 00:20:32,000
Mi az?

331
00:20:33,833 --> 00:20:34,666
Hadd lássam!

332
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
RENDŐRNAPLÓ
AMIKOR HÍV A KÖTELESSÉG

333
00:20:39,791 --> 00:20:43,250
Szólok az ügyésznek. Hívd fel Valergnes-t!
Két-három napig távol leszek.

334
00:20:43,333 --> 00:20:46,458
- Rendben.
- Remek. Az egész országot megszólítjuk.

335
00:20:46,541 --> 00:20:49,750
Nem, maga nem jöhet.
Túl veszélyes, túl kényes az ügy.

336
00:20:49,833 --> 00:20:52,875
Nem veszélyeztethetem az életét.
Ez titkos küldetés.

337
00:20:52,958 --> 00:20:53,791
Döntöttem.

338
00:20:55,291 --> 00:20:58,625
Ez az én Ousmane-om! Merész, vakmerő.

339
00:20:58,708 --> 00:21:00,250
Újra összeáll a csapat.

340
00:21:01,291 --> 00:21:02,125
Miféle csapat?

341
00:21:07,666 --> 00:21:09,750
Ez az én ügyem. Nem teheted ezt.

342
00:21:09,833 --> 00:21:12,708
- Most nem alkalmas.
- De. Én találtam meg a testet.

343
00:21:12,791 --> 00:21:15,333
Két félben van, megosztozunk rajta.

344
00:21:15,833 --> 00:21:19,208
Francois! Én a bűnügyeseknél vagyok,
te a körzetieknél.

345
00:21:19,291 --> 00:21:22,958
- Nincs protokoll az ilyen közös munkára.
- Ez a kifogásod?

346
00:21:23,041 --> 00:21:25,500
Hát, jó. Régen lazább voltál.

347
00:21:27,541 --> 00:21:30,708
- Yasmine miatt csinálod ezt?
- Hogy érted ezt?

348
00:21:30,791 --> 00:21:33,500
- Amiért összekavartunk.
- Hogy jön ez ide?

349
00:21:33,583 --> 00:21:35,000
Nagyon bejött neked.

350
00:21:35,083 --> 00:21:36,875
Baromság. Ő jó barátom.

351
00:21:36,958 --> 00:21:38,625
- Ousmane, figyelj!
- Mi van?

352
00:21:38,708 --> 00:21:43,291
- Elég volt ahhoz, hogy köddé válj miatta.
- Én váltam köddé? Most viccelsz?

353
00:21:43,375 --> 00:21:47,375
Hagytam üzeneteket a főfelügyelői
vizsga után, de nem hívtál vissza.

354
00:21:47,458 --> 00:21:51,291
Nevettél Yasmine viccein, bámultad őt,
de sosem kezdeményeztél.

355
00:21:52,333 --> 00:21:54,583
Bocs, hogy én igen.

356
00:21:54,666 --> 00:21:58,416
Kár, hogy ez nem volt része a vizsgának.
Talán átmentél volna.

357
00:21:59,375 --> 00:22:01,333
- Kicsinyes vagy.
- Nem, az kicsi.

358
00:22:01,416 --> 00:22:04,375
Legalább nekem
nem ér hozzá a tablettákhoz.

359
00:22:04,458 --> 00:22:07,708
Morzézva pisálsz.
Ez nem egészséges. Menj orvoshoz!

360
00:22:11,041 --> 00:22:12,583
- Ousmane!
- Nem kísérlek ki.

361
00:22:12,666 --> 00:22:13,625
Várj meg!

362
00:22:14,958 --> 00:22:16,250
Fenébe!

363
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
Ousmane! A francba már!

364
00:22:20,291 --> 00:22:22,791
Ne mondd, hogy nem voltunk jó csapat!

365
00:22:22,875 --> 00:22:25,041
Egységet alkottunk. Párt. Duót.

366
00:22:25,125 --> 00:22:26,958
Jó haverok voltunk, cimborák.

367
00:22:27,041 --> 00:22:30,500
- Van még szinonimád?
- Különváltunk. A te hibád, az enyém…

368
00:22:30,583 --> 00:22:32,375
- Az enyém?
- Nem ez a lényeg.

369
00:22:32,458 --> 00:22:36,666
Nem ismered a Párizson kívüli világot.
Megbízható emberre van szükséged.

370
00:22:36,750 --> 00:22:39,125
- Az te lennél?
- Bordeaux-ban születtem.

371
00:22:39,625 --> 00:22:43,000
Rennes-ben jártam jogi iskolába.
A rokonaim vidéken élnek.

372
00:22:43,083 --> 00:22:44,291
Ismerem az országot.

373
00:22:44,375 --> 00:22:46,416
Francois, nézd a számat!

374
00:22:47,291 --> 00:22:51,333
Látod, hogy beszélek? Hallod a szavakat?
Én elmegyek, te itt maradsz.

375
00:23:01,541 --> 00:23:05,291
Érzed, milyen friss a levegő?
Nézd a hegyeket, a növényeket!

376
00:23:06,000 --> 00:23:09,541
Az emberek Réunionba utaznak,
pedig az országunkban minden megvan.

377
00:23:09,625 --> 00:23:12,000
- Az is Franciaország része.
- Fogjuk rá!

378
00:23:13,458 --> 00:23:17,416
Meddig duzzogsz még? Gyerekes,
hogy három órán át meg sem szólaltál.

379
00:23:17,500 --> 00:23:20,625
- Gyerekes? Nem te hívtad fel apádat?
- Kit?

380
00:23:21,208 --> 00:23:23,041
- Nem őt hívtam.
- Akkor kit?

381
00:23:23,125 --> 00:23:24,666
- Az anyámat.
- Na, tessék.

382
00:23:24,750 --> 00:23:26,875
Ismeri az egyik fejes nejét.

383
00:23:26,958 --> 00:23:29,875
- Mindegy. Ezt benézted.
- Puncsos.

384
00:23:30,666 --> 00:23:32,208
- Mit mondtál?
- Puncsos.

385
00:23:32,291 --> 00:23:33,916
Megtiltom, hogy ezt mondd.

386
00:23:34,000 --> 00:23:38,333
Nem ismered az életemet. Veled ellentétben
én nem jó helyre születtem.

387
00:23:39,541 --> 00:23:41,041
Folytasd! Ez tetszik.

388
00:23:41,125 --> 00:23:45,250
Nem könnyű olyan művelt fehérnek lenni,
aki befolyásos embereket ismer.

389
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
- Nem?
- Gúnyolódj csak!

390
00:23:46,875 --> 00:23:49,125
Nekünk nincsenek kvótáink.
Ez kemény világ.

391
00:23:49,208 --> 00:23:51,958
Sokkal könnyebb, ha szegény fekete vagy.

392
00:23:57,333 --> 00:23:58,458
Ezt mondtam?

393
00:23:59,958 --> 00:24:03,750
- Értünk jön valaki?
- Alice Gauthier főfelügyelő-helyettes.

394
00:24:03,833 --> 00:24:08,250
Alice? A 90-es években adták ezt a nevet.
Úgy 25-30 éves lehet.

395
00:24:08,333 --> 00:24:09,958
Az itteni nők egyszerűbbek.

396
00:24:10,041 --> 00:24:12,333
- Vagyis?
- Nem értesz a nyelvükön.

397
00:24:12,416 --> 00:24:13,833
De itt labdába rúghatsz.

398
00:24:13,916 --> 00:24:16,916
Ki szerint?
Nekem nem jár ezen az agyam állandóan.

399
00:24:17,000 --> 00:24:19,666
Ez nem jó. Fordulj terapeutához!

400
00:24:19,750 --> 00:24:21,583
Megtörtént. Tegnap. Jó volt.

401
00:24:22,708 --> 00:24:25,416
Nos, Alice a pontosságáért nem kap pontot.

402
00:24:25,500 --> 00:24:28,125
Ott vártam. Hoztam kávét.

403
00:24:28,208 --> 00:24:32,541
- Alice Gauthier vagyok, örvendek.
- Francois. Párizsban két puszit adunk.

404
00:24:32,625 --> 00:24:33,708
Itt nem.

405
00:24:35,541 --> 00:24:36,500
Diakité főfelügyelő!

406
00:24:36,583 --> 00:24:40,083
- Örülök, hogy együtt dolgozhatunk.
- Örvendek.

407
00:24:40,166 --> 00:24:44,625
Szintén. Mármint, én is örülök.
Nagyon izgatott vagyok.

408
00:24:45,875 --> 00:24:48,208
- Jönnek?
- Lássuk Csodaországot!

409
00:24:49,708 --> 00:24:50,625
Vicceltem.

410
00:24:52,208 --> 00:24:54,333
- Hogy is mondtad?
- Hagyjuk!

411
00:24:54,958 --> 00:24:56,166
Mindjárt gondoltam.

412
00:25:01,333 --> 00:25:03,250
- Idevalósi?
- Thonon-les-Bains-ba.

413
00:25:03,333 --> 00:25:04,375
„Fanthononsztikus”.

414
00:25:09,416 --> 00:25:12,625
Milyen régi építészeti csodákat
érdemes megnézni itt?

415
00:25:12,708 --> 00:25:15,166
MARÉCHAL AUTÓSZERVIZE

416
00:25:15,250 --> 00:25:17,583
Igazán változatos üzleteket látok.

417
00:25:19,291 --> 00:25:20,166
A MARSEILLAISE

418
00:25:20,250 --> 00:25:23,208
Már csak Jeanne d’Arc
vízipipázója hiányzik.

419
00:25:23,291 --> 00:25:25,125
HENTES
A TELIVÉR

420
00:25:25,208 --> 00:25:27,958
- Ez hazafias város.
- Én nem annak nevezném.

421
00:25:29,375 --> 00:25:32,166
Az elmúlt években sok bajt okozott a drog.

422
00:25:32,250 --> 00:25:36,041
Az emberek tisztelik a törvényt,
a rendet és az erkölcsöt.

423
00:25:37,958 --> 00:25:41,000
- Hozzájuk hasonló fickó kell nekik.
- Mint ő?

424
00:25:41,708 --> 00:25:42,916
KÖZÖS VÁROS, KÖZÖS HARC!

425
00:25:43,000 --> 00:25:47,250
- A fasiszta a France Vive-ból?
- Aki jobboldali, az egyből fasiszta?

426
00:25:47,333 --> 00:25:50,083
- Miért nem mindjárt náci?
- Mi a különbség?

427
00:25:50,166 --> 00:25:54,916
A fasizmus egy történelmi korszak,
ami kicsit sötét, de érdekes volt.

428
00:25:55,000 --> 00:25:56,166
- Elég!
- Névleg…

429
00:25:56,250 --> 00:25:58,541
Ez a pasas a feketék, arabok, zsidók,

430
00:25:58,625 --> 00:26:02,833
melegek, Európa, a metoo, a rap
és minden ellen van. Ezt minek neveznéd?

431
00:26:03,916 --> 00:26:04,958
Jó hazafinak.

432
00:26:12,375 --> 00:26:14,291
- Milyen arcot vágnak!
- Jó volt.

433
00:26:17,333 --> 00:26:18,458
Hol kezdjük?

434
00:26:23,458 --> 00:26:28,125
Jól van. itt van egy újabb pasas,
aki elvesztette a fejét maga miatt.

435
00:26:29,583 --> 00:26:33,166
Kevin Marchal, 26 éves volt.
Az anyjával élt. Díler volt.

436
00:26:33,250 --> 00:26:34,750
Nyolc hónapot ült miatta.

437
00:26:36,541 --> 00:26:38,166
- Jól van?
- Igen.

438
00:26:38,250 --> 00:26:40,083
Persze, remekül.

439
00:26:40,166 --> 00:26:43,500
Leesett egy hídról,
aztán a vonat kettévágta?

440
00:26:43,583 --> 00:26:46,458
Nem, egy éles fémtárgy vágta ketté.

441
00:26:46,541 --> 00:26:49,541
- Balta? Láncfűrész?
- Hibás védőkorlátra gyanakszunk.

442
00:26:49,625 --> 00:26:53,666
Ez azonban nem magyarázza,
miért zártak a sebei.

443
00:26:53,750 --> 00:26:56,416
Őrület. Összeégett.
Olyan, mint a szalonna.

444
00:26:56,500 --> 00:27:00,458
- Ropogós. Grillezett.
- Még várjuk a toxikológiai jelentést.

445
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
- Értem.
- Két lőtt sebe van.

446
00:27:02,458 --> 00:27:04,625
Úgy három-öt méterről lőtték meg.

447
00:27:04,708 --> 00:27:06,416
Igen, látszik a lyuk.

448
00:27:08,541 --> 00:27:11,083
Az egyik lövedék a csontban maradt.

449
00:27:11,916 --> 00:27:13,958
- Ez 7,62-es lövedék.
- Igen.

450
00:27:14,041 --> 00:27:16,541
- Tokarev?
- Lehet. Az a dílerek kedvence.

451
00:27:19,375 --> 00:27:22,458
- Mit művelsz?
- A drogosok elrejtik a tűk nyomát.

452
00:27:22,541 --> 00:27:24,416
- Igaz, doktor úr?
- Igen.

453
00:27:24,500 --> 00:27:27,875
A tűt beleszúrják a…
De itt nem látok semmit.

454
00:27:29,000 --> 00:27:31,041
- Hagyd már!
- Csak visszaraktam.

455
00:27:42,625 --> 00:27:43,916
- Jól vagy?
- Igen.

456
00:27:44,583 --> 00:27:48,000
- Fura, olyan sok itt a szabad tér.
- A hegyek ilyenek.

457
00:27:49,041 --> 00:27:50,583
- Üdvözlöm, uram!
- Üdv!

458
00:27:51,666 --> 00:27:55,291
Remek tetthely. Jól megjelölték.
Őrzik, nincsenek bámészkodók.

459
00:27:55,375 --> 00:27:57,583
Szép, precíz munkát végeztek.

460
00:27:57,666 --> 00:28:00,375
- Olyan ügyesek, mint a párizsiak.
- Bizony.

461
00:28:02,125 --> 00:28:04,083
- Helló!
- Helló! Mi újság?

462
00:28:04,833 --> 00:28:06,666
- Beszélnél velük?
- Miért én?

463
00:28:06,750 --> 00:28:09,125
Így gyorsabb. Én beszélek a helyettessel.

464
00:28:09,208 --> 00:28:11,250
- Miért nem fordítva?
- Csak.

465
00:28:11,333 --> 00:28:15,625
- Ez nem érv.
- Én főfelügyelő vagyok, te meg százados.

466
00:28:15,708 --> 00:28:16,541
Érted?

467
00:28:18,208 --> 00:28:20,583
- Te parancsot adsz nekem?
- Pontosan.

468
00:28:20,666 --> 00:28:23,333
- Értem.
- A felettesedként megtehetem.

469
00:28:29,750 --> 00:28:31,291
- Üdv!
- Jó napot!

470
00:28:33,875 --> 00:28:36,916
Üdv! Monge százados vagyok
a párizsi bűnügyi osztálytól.

471
00:28:37,000 --> 00:28:40,416
Vagyis igazából vidéki vagyok.
Akárcsak önök.

472
00:28:41,791 --> 00:28:45,000
A globális felmelegedés
ezt a helyet még nem érintette.

473
00:28:48,125 --> 00:28:50,916
- Megvan Marchal motorja?
- Nem, csak a lábai.

474
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
És keréknyomok, vér, törött üveg.

475
00:28:52,875 --> 00:28:56,250
- A szalagkorláton át a sínekre esett?
- Itt sodródott ki.

476
00:28:56,333 --> 00:28:59,458
Ez egy töltényhüvely. Ezért sodródott ki.

477
00:29:00,250 --> 00:29:01,583
Rálőttek.

478
00:29:11,166 --> 00:29:12,375
Két 7,62-es lövedék.

479
00:29:21,708 --> 00:29:24,083
Ez megmagyarázná a vérnyomokat az úton.

480
00:29:33,958 --> 00:29:37,458
Az a fura, hogy az üldözője megállt,
miután meglőtte.

481
00:29:38,083 --> 00:29:39,208
Hogy végezzen vele.

482
00:29:46,666 --> 00:29:49,583
Vagy hogy elfedje a nyomait,
és felkapja a motort.

483
00:29:53,166 --> 00:29:54,875
Nehéz lehetett egy embernek.

484
00:30:02,666 --> 00:30:04,166
Valamiről megfeledkezett.

485
00:30:06,416 --> 00:30:08,125
A 9:52-es párizsi vonatról.

486
00:30:12,041 --> 00:30:13,791
Nem a korlát vágta ketté.

487
00:30:13,875 --> 00:30:16,875
Hanem a magasfeszültségű kábelek.
Ezért égett meg.

488
00:30:18,291 --> 00:30:19,375
Máris megyek.

489
00:30:24,750 --> 00:30:26,625
- Mi az?
- Semmi.

490
00:30:26,708 --> 00:30:27,583
Mi az?

491
00:30:28,083 --> 00:30:31,541
- Valami baj van?
- Nem, maga nagyszerű.

492
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
Tessék?

493
00:30:35,333 --> 00:30:40,000
Találtam egy fogat.
Biztosan a becsapódáskor veszítette el.

494
00:30:40,083 --> 00:30:43,125
- Az áldozatnak nem hiányzik egy foga sem.
- Nem?

495
00:30:50,250 --> 00:30:51,708
Ez ugyanaz a pálcika?

496
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
Nem.

497
00:31:00,125 --> 00:31:01,958
Mehetünk? Sok papírmunkánk van.

498
00:31:02,041 --> 00:31:05,625
Meglátogatjuk az áldozat anyját.
Kérhetnénk egy kocsit?

499
00:31:05,708 --> 00:31:07,750
Nem szóltam neki a fia haláláról.

500
00:31:07,833 --> 00:31:10,458
- Nem baj. Majd mi elmondjuk.
- Rendben.

501
00:31:10,541 --> 00:31:12,375
Sylvain, adnál nekik egy autót?

502
00:31:14,000 --> 00:31:14,833
Jól van.

503
00:31:14,916 --> 00:31:17,750
- Mi a száma? Nulla, hét…
- Az enyém?

504
00:31:18,458 --> 00:31:21,500
- A nyomozáshoz kell.
- Az enyém még nulla, hattal kezdődik.

505
00:31:22,083 --> 00:31:24,416
- Akkor azt kérem.
- Szóval, nulla, hat…

506
00:31:24,500 --> 00:31:25,333
Jól van.

507
00:31:25,416 --> 00:31:29,791
Három, kilenc, kilenc, nyolc,
három, kettő, egy, öt.

508
00:31:30,625 --> 00:31:32,541
- Bármikor hívhat.
- Rendben.

509
00:31:32,625 --> 00:31:33,875
Az enyém nulla, hat…

510
00:31:33,958 --> 00:31:36,333
Nem kell. Mindig együtt vannak.

511
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
- Jól van. Viszlát!
- Viszlát!

512
00:31:46,250 --> 00:31:48,166
- Rossz előérzetem van.
- Tessék?

513
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
Valami nincs rendben a lánnyal.

514
00:31:50,166 --> 00:31:54,375
Mert én jövök be neki, nem te?
Hát persze, hogy ez a baj.

515
00:31:55,208 --> 00:31:56,916
- Viszlát!
- Kösz. Szép napot!

516
00:31:57,750 --> 00:32:01,041
- Ezt el sem hiszem. Féltékeny vagy?
- Mire?

517
00:32:01,125 --> 00:32:03,541
- Hát, erre.
- Mire?

518
00:32:03,625 --> 00:32:04,458
Menjünk már!

519
00:32:05,958 --> 00:32:08,000
- Nem.
- Féltékeny vagy.

520
00:32:08,083 --> 00:32:09,166
Egyéb indok?

521
00:32:10,000 --> 00:32:11,958
Akkor ki vele! Nincs mentséged!

522
00:32:12,041 --> 00:32:15,375
Betöltöttem a 37-et.
Túl öreg vagyok én már ehhez.

523
00:32:22,166 --> 00:32:24,541
- Mit művelsz?
- Felcsatolom a pisztolytokot.

524
00:32:24,625 --> 00:32:27,125
Ne! Ne ijesszük meg a nőt! Tedd el!

525
00:32:28,583 --> 00:32:31,875
- Ez ellentmond a protokollnak.
- Nézd! Ilyen egyszerű.

526
00:32:31,958 --> 00:32:33,208
De szabálytalan.

527
00:32:36,125 --> 00:32:39,041
- Óvatosan a hírrel!
- Nyugi! Tapintatos vagyok.

528
00:32:43,416 --> 00:32:46,250
Üdv! Diakité főfelügyelő vagyok
a párizsi bűnügyi osztálytól.

529
00:32:46,333 --> 00:32:48,583
- Ő Monge százados.
- Szintén bűnügyes.

530
00:32:49,166 --> 00:32:52,416
- Nem vagy az.
- Így nem kell magyarázkodni.

531
00:32:52,500 --> 00:32:53,666
Miről van szó?

532
00:32:54,375 --> 00:32:55,500
Bemehetnénk?

533
00:32:56,416 --> 00:32:57,958
- Igen.
- Köszönjük.

534
00:32:58,666 --> 00:33:00,041
- Mit művelsz?
- És te?

535
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
- Bemegyek.
- Én is.

536
00:33:01,708 --> 00:33:02,791
- Vissza!
- Miért én?

537
00:33:02,875 --> 00:33:03,958
- Csak.
- „Csak”.

538
00:33:04,041 --> 00:33:05,583
- Köszönöm.
- Röhejes.

539
00:33:07,666 --> 00:33:09,791
Használhatnám a vécét?

540
00:33:09,875 --> 00:33:12,000
- Hogyne. Arra van!
- Köszönöm.

541
00:33:13,416 --> 00:33:15,583
Addig beszélgessünk a nappaliban!

542
00:33:19,541 --> 00:33:21,000
Menj innen!

543
00:33:22,458 --> 00:33:25,750
- Foglaljon helyet!
- Az állatok már csak ilyenek.

544
00:33:27,666 --> 00:33:32,166
- Asszonyom, jó és rossz hírem is van.
- Megtalálták a fiamat?

545
00:33:32,250 --> 00:33:34,791
- Igen. Ez a jó hír.
- Jól van?

546
00:33:36,958 --> 00:33:39,041
Bocsánat, rosszul kezdtem.

547
00:33:43,541 --> 00:33:44,875
Megsérült?

548
00:33:44,958 --> 00:33:46,708
Kétszer lábon lőtték, de…

549
00:33:46,791 --> 00:33:49,750
- Nem fog tudni járni?
- Nem, nem fog tudni járni.

550
00:33:49,833 --> 00:33:51,458
- Mi…
- De nem ez a lényeg.

551
00:33:55,583 --> 00:33:56,875
SZERVES KÉMIA

552
00:34:06,375 --> 00:34:08,375
CSERESZNYE

553
00:34:09,583 --> 00:34:10,958
CSERESZNYE
VETKŐZŐS BULI

554
00:34:11,041 --> 00:34:12,291
Mondja, hogy jól van!

555
00:34:12,375 --> 00:34:16,625
Megnehezíti a dolgomat.
Jól van. Csináljuk úgy, mint a gyantázást!

556
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
Kevin meghalt. Sajnálom.

557
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
- Ne!
- Sajnálom.

558
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
Ne!

559
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
Ne!

560
00:34:33,416 --> 00:34:35,541
- Az nem lehet!
- De.

561
00:34:35,625 --> 00:34:38,291
- Sajnálom.
- Ne!

562
00:34:38,375 --> 00:34:39,958
- Ne!
- Nyugodjon meg!

563
00:34:40,583 --> 00:34:42,375
- Semmi baj.
- Mit műveltél?

564
00:34:42,458 --> 00:34:44,791
Hozz egy zacskót, mert hiperventilál!

565
00:34:44,875 --> 00:34:48,458
- Lélegezzen az orrán át!
- Ez nem lehet igaz!

566
00:34:51,708 --> 00:34:53,041
Ez meg mi? Jaj, ne!

567
00:34:53,125 --> 00:34:54,333
Pfuj!

568
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Undorító.

569
00:34:59,250 --> 00:35:00,875
Vegyen nagy levegőt!

570
00:35:00,958 --> 00:35:02,458
Tessék, asszonyom!

571
00:35:02,541 --> 00:35:03,916
Lélegezzen a zacskóból!

572
00:35:05,000 --> 00:35:06,166
Ez az.

573
00:35:06,250 --> 00:35:08,708
Mindenáron előkerítjük a tettest.

574
00:35:10,833 --> 00:35:12,666
Még érzem a fiam illatát.

575
00:35:13,625 --> 00:35:15,375
Jó fiú volt,

576
00:35:15,458 --> 00:35:18,958
de folyton rossz emberekkel találkozott.

577
00:35:19,833 --> 00:35:20,666
Hagyjál!

578
00:35:21,875 --> 00:35:23,208
Például kivel?

579
00:35:24,166 --> 00:35:26,708
A barátjával, Naderrel.

580
00:35:26,791 --> 00:35:28,875
- A Spiclivel.
- Jöjjön ide!

581
00:35:30,375 --> 00:35:33,166
- Ne!
- Mi meghallgatjuk, asszonyom.

582
00:35:35,666 --> 00:35:37,166
Kevin mivel foglalkozott?

583
00:35:37,250 --> 00:35:40,250
Régen a gyógyszertárban dolgozott.

584
00:35:40,333 --> 00:35:41,708
De kirúgták.

585
00:35:41,791 --> 00:35:45,750
A főnöke azzal vádolta,
hogy gyógyszert lopott, hogy eladja.

586
00:35:48,750 --> 00:35:53,125
Ekkor kezdett el több időt tölteni
a műhelyében, ahogy ő nevezte.

587
00:35:53,208 --> 00:35:55,458
- Nem tudom, mit csinált ott.
- Jöjjön!

588
00:35:55,541 --> 00:35:57,708
De legalább itthon volt.

589
00:35:58,791 --> 00:36:02,541
Velem.

590
00:36:02,625 --> 00:36:04,458
- Hölgyem!
- Minden rendben lesz.

591
00:36:05,541 --> 00:36:08,083
- Jöjjön ide!
- Ez az.

592
00:36:10,583 --> 00:36:11,583
Semmi baj.

593
00:36:12,791 --> 00:36:15,583
Jól van.

594
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
Hagyd abba!

595
00:36:16,875 --> 00:36:17,708
Itt vagyok.

596
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
Engedd el!

597
00:36:19,208 --> 00:36:20,041
Így.

598
00:36:20,125 --> 00:36:21,125
Engedd el!

599
00:36:27,458 --> 00:36:28,666
Minden rendben lesz.

600
00:36:32,958 --> 00:36:35,875
Vigyázzanak a csirkeürülékkel! Csúszik.

601
00:36:43,250 --> 00:36:46,958
Ott van. Óvatosan a kutyákkal!
Néha szeszélyesek.

602
00:36:49,041 --> 00:36:50,791
Aussaresses!

603
00:36:51,708 --> 00:36:52,666
Elég!

604
00:36:53,875 --> 00:36:57,791
- Nem vagyok beoltva veszettség ellen.
- Igazából nagyon aranyosak.

605
00:37:00,958 --> 00:37:03,208
Nézd! Nincsen semmi baj.

606
00:37:03,291 --> 00:37:04,125
Valóban?

607
00:37:04,708 --> 00:37:06,041
Látod? Nézd!

608
00:37:06,125 --> 00:37:07,458
Ez nyugis kutya.

609
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
Basszus!

610
00:37:10,708 --> 00:37:11,541
Megőrültek?

611
00:37:19,541 --> 00:37:21,916
Mi a fene? Léteznek bipoláris kutyák?

612
00:37:22,000 --> 00:37:26,833
- Azt tudom, hogy bipoláris medvék igen.
- Kevin harci kutyát nevelt belőlük?

613
00:37:26,916 --> 00:37:29,125
Nem. Sosem hagyták el a telket.

614
00:37:29,208 --> 00:37:32,583
- Nincsen kulcsom a műhelyhez.
- Nincs is szükség rá.

615
00:37:36,083 --> 00:37:37,958
Hűha! Pofás kis labor.

616
00:37:38,041 --> 00:37:40,000
Igen. Kevin ügyes vegyész volt.

617
00:37:40,083 --> 00:37:41,208
Nem rossz, Kevin.

618
00:37:42,583 --> 00:37:44,416
- Lássuk csak!
- Mik ezek?

619
00:37:44,500 --> 00:37:45,791
Rendezett labor.

620
00:37:45,875 --> 00:37:47,291
Jól van.

621
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
- Orrspré.
- Durván megfázhatott.

622
00:37:51,750 --> 00:37:55,125
Metamfetamint csinált belőlük.
Ezek itt kristályok.

623
00:37:56,333 --> 00:37:59,458
- Kémia szakon tanultál?
- Nem, szoktam tévézni.

624
00:37:59,541 --> 00:38:00,375
Kokain.

625
00:38:02,333 --> 00:38:04,208
- Oxikodon.
- Ne mozogj!

626
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
Mit csinálsz?

627
00:38:07,625 --> 00:38:09,583
Elküldöm egy drogszakértőnek.

628
00:38:09,666 --> 00:38:12,541
Yasmine. Még mindig beszéltek egymással?

629
00:38:14,291 --> 00:38:15,541
Miért érdekel téged?

630
00:38:15,625 --> 00:38:17,125
Nem haragszol rá?

631
00:38:17,708 --> 00:38:19,125
Rád sem haragszom.

632
00:38:19,208 --> 00:38:22,083
- Hagyj már ezzel!
- Micsoda kettős mérce!

633
00:38:24,250 --> 00:38:26,208
Ez elég lenne egy lónak is.

634
00:38:26,708 --> 00:38:28,750
- Fenébe! A kutyák.
- Mi van velük?

635
00:38:29,583 --> 00:38:31,708
A kutyákon próbálta ki a termékeit.

636
00:38:33,375 --> 00:38:35,166
- Asszonyom!
- Igen?

637
00:38:35,250 --> 00:38:38,041
Ismeri azokat,
akikkel Kevin mostanság találkozgatott?

638
00:38:38,125 --> 00:38:40,583
Volt egy lány, Jessicának hívják.

639
00:38:41,583 --> 00:38:44,541
Időnként meglátogatta.
Egy bárban dolgozik.

640
00:38:45,583 --> 00:38:46,416
Várjunk!

641
00:38:47,041 --> 00:38:48,666
Ebben a bárban?

642
00:38:48,750 --> 00:38:50,833
CSERESZNYE
VETKŐZŐS BULI

643
00:38:50,916 --> 00:38:53,416
CSERESZNYE
PARKOLÓ

644
00:39:06,416 --> 00:39:07,958
- Sztriptízklub.
- Igen.

645
00:39:09,208 --> 00:39:12,166
- Lehet, hogy meztelen nőket fogunk látni.
- És?

646
00:39:13,041 --> 00:39:14,333
Csak figyelmeztetlek.

647
00:39:15,500 --> 00:39:16,458
Idegesítő vagy.

648
00:39:17,541 --> 00:39:19,958
- Van nálad zsebkendő?
- Mit akarsz ezzel?

649
00:39:20,791 --> 00:39:22,833
- Vérzik az orrod.
- Hagyjál már!

650
00:39:26,833 --> 00:39:28,041
- Üdv!
- Asszonyom.

651
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
Még zárva vagyunk.

652
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Nem hinném.

653
00:39:32,500 --> 00:39:33,708
Jessica itt van?

654
00:39:38,916 --> 00:39:40,333
Merre vannak az öltözők?

655
00:39:42,166 --> 00:39:43,291
- Arra.
- Köszönöm.

656
00:39:43,375 --> 00:39:44,666
Én lemegyek, te meg…

657
00:39:46,250 --> 00:39:47,625
- Az öltözőkhöz?
- Igen.

658
00:39:48,375 --> 00:39:50,750
- Biztos?
- Idegesítő vagy.

659
00:40:01,916 --> 00:40:02,750
Helló!

660
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Helló!

661
00:40:07,083 --> 00:40:07,916
Segíthetek?

662
00:40:08,916 --> 00:40:10,708
Igen. Rendőr vagyok.

663
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
Egy pillanat!

664
00:40:16,833 --> 00:40:18,625
Francois. Gyere csak!

665
00:40:22,291 --> 00:40:23,125
Te menj!

666
00:40:23,791 --> 00:40:25,416
- Miért?
- Jobb lesz így.

667
00:40:28,125 --> 00:40:29,291
- Berezeltél.
- Mi?

668
00:40:29,375 --> 00:40:30,833
- Berezeltél.
- Menj már!

669
00:40:30,916 --> 00:40:33,208
- Rosszul vagy.
- Rosszul? Mozgás!

670
00:40:35,083 --> 00:40:35,916
Jessica?

671
00:40:38,041 --> 00:40:40,083
Monge százados. Párizsi bűnügyi osztály.

672
00:40:40,166 --> 00:40:41,416
Ez valamiféle játék?

673
00:40:41,500 --> 00:40:43,125
Kevin Marchalról van szó.

674
00:40:43,208 --> 00:40:45,083
- Mit csinált?
- Meghalt.

675
00:40:46,166 --> 00:40:47,125
Meggyilkolták.

676
00:40:49,791 --> 00:40:51,208
Tudtam, hogy ez lesz.

677
00:40:54,416 --> 00:40:55,250
Bekenne?

678
00:40:57,250 --> 00:40:58,333
Ha szeretné.

679
00:40:59,625 --> 00:41:00,500
Nem probléma.

680
00:41:09,416 --> 00:41:12,875
- Jó így? Nem túl hideg a kezem?
- Nem.

681
00:41:12,958 --> 00:41:14,208
Válaszoljon!

682
00:41:15,333 --> 00:41:16,958
Különben unatkozni fogunk.

683
00:41:17,041 --> 00:41:19,166
Én kérdezek, maga válaszol.

684
00:41:20,458 --> 00:41:22,083
Egy vicc jut rólad eszembe.

685
00:41:23,041 --> 00:41:25,166
Hát tud beszélni. És tegez engem.

686
00:41:25,250 --> 00:41:29,208
A vicc egy egy olyanról szól…
Hogy is mondják?

687
00:41:30,375 --> 00:41:32,916
- Egy színes bőrűről.
- Jól kezdődik.

688
00:41:33,000 --> 00:41:38,875
Bemegy a kocsmába egy papagájjal a vállán.
Mire a pultos: „De szép! Hol szerezted?”

689
00:41:41,041 --> 00:41:44,375
- Nos? Hol szerezte?
- A papagáj így felel: „Afrikában.”

690
00:41:46,166 --> 00:41:47,208
Afrikában!

691
00:41:49,750 --> 00:41:51,625
- A papagáj mondta ezt.
- Igen!

692
00:41:51,708 --> 00:41:54,958
- Rasszista vicc, de nem rossz.
- Miért lenne az?

693
00:41:55,041 --> 00:41:56,750
- Feketéken élcelődik.
- Dehogy.

694
00:41:56,833 --> 00:42:00,625
Egy kicsit az. Inkább nem provokálom.
De ez rasszista vicc.

695
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
Na, ismeri Kevint?

696
00:42:02,583 --> 00:42:05,083
Nem állok szóba afrikai bevándorlókkal.

697
00:42:06,083 --> 00:42:10,125
Én pedig rasszista bunkókkal nem szoktam.
De erőltessük meg magunkat!

698
00:42:10,833 --> 00:42:11,958
Hallja?

699
00:42:13,083 --> 00:42:14,666
Jól van. Most már üthetek.

700
00:42:15,750 --> 00:42:16,833
Megvesztetek?

701
00:42:16,916 --> 00:42:18,291
Elég ebből!

702
00:42:30,250 --> 00:42:34,166
Eleinte jól elvoltunk. A kutyás dolgot
leszámítva rendes srác volt.

703
00:42:34,250 --> 00:42:35,250
Értem.

704
00:42:35,333 --> 00:42:37,291
De az, amit készített…

705
00:42:39,458 --> 00:42:42,916
- Terítette is az árut?
- Igen, a Spicli nevű haverjával.

706
00:42:43,000 --> 00:42:43,833
Spicli?

707
00:42:44,458 --> 00:42:45,291
Nader.

708
00:42:47,000 --> 00:42:48,208
Spicli a beceneve.

709
00:42:50,333 --> 00:42:52,416
A lézerharcos helyen melózik.

710
00:42:52,500 --> 00:42:57,125
Összekaptak, amikor megtudta, hogy Kevin
anyagot állít elő. Jól ment a bolt.

711
00:42:59,333 --> 00:43:02,083
Éjszakai klubokban, ravepartikon terített.

712
00:43:05,541 --> 00:43:06,958
A fenekemet én kenem be.

713
00:43:11,166 --> 00:43:12,583
- Köszönöm.
- Szívesen.

714
00:43:20,833 --> 00:43:23,125
Ez az! Gyerünk!

715
00:43:29,083 --> 00:43:31,625
Nagyjából két hete találkoztunk utoljára.

716
00:43:31,708 --> 00:43:35,083
Nagyon feszült volt.
Aggódott valami miatt.

717
00:43:36,000 --> 00:43:37,041
Francois!

718
00:43:38,500 --> 00:43:39,625
Még hogy főfelügyelő…

719
00:43:59,291 --> 00:44:00,791
Az a mocskos rohadék!

720
00:44:01,500 --> 00:44:05,250
A pasas teljesen zakkant!
Várj csak! Mindjárt meglátod.

721
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Még nem végeztünk!

722
00:44:07,416 --> 00:44:08,250
Máris megyek!

723
00:44:19,000 --> 00:44:19,833
Ostoba.

724
00:44:21,166 --> 00:44:23,291
Okkal van protokollunk. Fenébe!

725
00:44:27,250 --> 00:44:28,166
A francba!

726
00:44:28,875 --> 00:44:32,208
Fenébe! A rohadt életbe!

727
00:44:34,541 --> 00:44:35,375
Basszus!

728
00:44:54,208 --> 00:44:55,791
A francba!

729
00:44:58,291 --> 00:44:59,125
Nem igaz!

730
00:45:26,791 --> 00:45:29,041
Első figyelmeztetés! Kezeket tarkóra!

731
00:45:41,125 --> 00:45:44,083
Hé, én… Második figyelmeztetés!

732
00:45:50,833 --> 00:45:51,708
Basszus!

733
00:46:19,375 --> 00:46:20,208
Meghalt.

734
00:46:28,083 --> 00:46:30,666
SECURITEC
BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT

735
00:46:30,750 --> 00:46:33,291
Furcsa.
Nem érzett fájdalmat, nem fáradt el.

736
00:46:34,541 --> 00:46:35,916
Drog hatása alatt állt.

737
00:46:37,500 --> 00:46:40,625
- Ha te mondod.
- Tessék? Tényleg drogozott.

738
00:46:40,708 --> 00:46:43,958
Egyszerűen elvert téged.
Nem kell magyarázkodnod.

739
00:46:45,333 --> 00:46:47,958
Mindez egy vicc miatt. Rossz volt, de…

740
00:46:48,041 --> 00:46:50,666
Nem rossz, hanem rasszista. Az más.

741
00:46:50,750 --> 00:46:52,500
Az eredeti viccben majom van.

742
00:46:53,250 --> 00:46:55,166
Túlságosan érzékeny vagy.

743
00:46:57,250 --> 00:46:58,083
És ez?

744
00:46:58,166 --> 00:46:59,583
TŰNÉS, NIGGEREK ÉS BUZIK!

745
00:46:59,666 --> 00:47:00,916
Én reagálom túl?

746
00:47:03,541 --> 00:47:05,250
Milyen elcseszett város ez.

747
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
Ezt nézd meg! Még az ablakot is betörték.

748
00:47:08,541 --> 00:47:10,041
Azt is? Komolyan mondom…

749
00:47:10,125 --> 00:47:13,666
- Miért törné be bárki az ablakot?
- A rasszista dumát értem.

750
00:47:13,750 --> 00:47:16,166
- De mi bajuk a melegekkel?
- Ismételd meg!

751
00:47:16,250 --> 00:47:18,750
- Mit?
- Értettem, de ismételd meg!

752
00:47:18,833 --> 00:47:22,333
- Igazából nem érted.
- Hát persze. Na, kérem a kulcsot.

753
00:47:22,416 --> 00:47:23,333
Basszus!

754
00:47:25,125 --> 00:47:27,833
Véletlenül az autó alá ejtettem.

755
00:47:27,916 --> 00:47:30,416
- A kocsi alá ejtetted?
- Igen!

756
00:47:37,291 --> 00:47:40,458
Carl Müller.
Egy bevont jogosítványon kívül semmi.

757
00:47:40,541 --> 00:47:44,125
- A Securitec szolgálatnál dolgozott.
- Látogassuk meg őket!

758
00:47:46,333 --> 00:47:48,250
Ez a tetoválás volt a nyakán.

759
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
- Ismerős?
- Nem.

760
00:47:49,875 --> 00:47:52,000
A fővárosi barátaink.

761
00:47:52,083 --> 00:47:54,583
Üdv! Mercier főfelügyelő vagyok. Örvendek.

762
00:47:54,666 --> 00:47:58,791
Várjuk a boncolási jegyzőkönyvet.
Remélhetőleg szívrohamot írnak bele.

763
00:47:58,875 --> 00:48:00,375
Valóban önvédelem volt?

764
00:48:00,458 --> 00:48:02,958
Rám támadt. Verbálisan és testileg is.

765
00:48:03,041 --> 00:48:05,250
- Ennyi nem elég?
- Kemény fickó volt.

766
00:48:05,333 --> 00:48:06,250
Drogos volt.

767
00:48:07,333 --> 00:48:12,041
Pár hónapja egy srác is őrjöngve dühöngött
a drogtól. Hárman tudták csak lefogni.

768
00:48:12,125 --> 00:48:14,583
Vessük össze Carl eredményeit Kevinével!

769
00:48:14,666 --> 00:48:17,916
Két holttest két nap alatt
jóval az átlagunk felett van.

770
00:48:18,000 --> 00:48:22,833
Elég a hullákból! Mielőbb oldják meg ezt!
Diszkréten. Vegyék kézbe az ügyet!

771
00:48:22,916 --> 00:48:25,708
Az menni fog. Én diszkrét vagyok, ő pedig…

772
00:48:25,791 --> 00:48:27,166
Kézbe veszi? Nem meglepő.

773
00:48:28,583 --> 00:48:31,583
- Gauthier, mindent dokumentáljon!
- Igenis.

774
00:48:32,291 --> 00:48:35,083
- Összekeveri a helyettest a titkárral.
- Velem is ez van.

775
00:48:35,166 --> 00:48:38,708
- Tényleg?
- A helyettes inkább egy másik felügyelő.

776
00:48:39,958 --> 00:48:43,708
Megjöttek Kevin eredményei.
Kokaint és kannabiszt mutattak ki.

777
00:48:44,333 --> 00:48:47,541
- A helyi fiatalok kedvencei.
- Sem díler, sem függő nem volt.

778
00:48:47,625 --> 00:48:49,916
- Ő főzte a cuccot.
- Tényleg, nem vagy éhes?

779
00:48:50,000 --> 00:48:53,250
A Securitec már bizonyára zárva.
Mit érdemes itt enni?

780
00:49:01,041 --> 00:49:02,541
- Finom.
- Igazán ízletes.

781
00:49:02,625 --> 00:49:04,666
A crozaillette-et bűn kihagyni.

782
00:49:04,750 --> 00:49:08,333
- Nagy adagot adnak.
- Ropogós, de egyben lágy is.

783
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
Nagyon jó!

784
00:49:11,333 --> 00:49:12,500
Kezdek tele lenni.

785
00:49:12,583 --> 00:49:17,291
Féltem, hogy a kolbász, a tészta
és a raclette sajt együtt túl sok lesz.

786
00:49:17,375 --> 00:49:18,583
De nem az.

787
00:49:18,666 --> 00:49:20,583
- Igen.
- Ügyesen készítik el.

788
00:49:21,291 --> 00:49:24,083
Nem tejszínt használnak. Ez „joghur”.

789
00:49:25,208 --> 00:49:26,041
Micsoda?

790
00:49:27,000 --> 00:49:28,916
- „Joghur”.
- Joghurt.

791
00:49:30,291 --> 00:49:32,500
- „Joghur”.
- Nem, joghurt.

792
00:49:32,583 --> 00:49:34,666
- A végén a T néma.
- Nem.

793
00:49:34,750 --> 00:49:37,291
- Ön hogy ejti?
- Joghurtnak.

794
00:49:37,375 --> 00:49:38,541
- Tényleg?
- Tessék.

795
00:49:38,625 --> 00:49:41,458
- Én mindig így mondtam.
- Miért nem mindjárt „jogúr”?

796
00:49:41,541 --> 00:49:44,166
- Mindkettő helyes.
- Ezt hol hallottad?

797
00:49:44,791 --> 00:49:47,250
A „szkótoknál”, amikor „imonádét” ittál?

798
00:49:48,291 --> 00:49:49,666
Mennyi az „iő”?

799
00:49:49,750 --> 00:49:52,958
- „Nyóc” óra.
- Akkor nézzük meg a „híeket”!

800
00:49:53,041 --> 00:49:54,583
Befejeztétek?

801
00:49:55,250 --> 00:49:57,166
Kérsz? Elnézést, tegezhetlek?

802
00:49:57,250 --> 00:50:00,791
- Mindkettőre a válaszom: igen.
- Mondd csak, Alice!

803
00:50:01,875 --> 00:50:02,708
Bocsánat.

804
00:50:04,166 --> 00:50:05,750
- Egy olyan nő, mint te…
- Bocs.

805
00:50:08,791 --> 00:50:09,916
…miért állt rendőrnek?

806
00:50:10,000 --> 00:50:11,333
Egy olyan nő, mint én?

807
00:50:12,916 --> 00:50:14,208
Úgy érti, dögös vagy.

808
00:50:14,291 --> 00:50:15,416
Tessék?

809
00:50:16,333 --> 00:50:17,750
Ne köntörfalazzunk!

810
00:50:18,416 --> 00:50:21,625
Alice egy elragadó fiatal nő.
Nem bűn kimondani ezt.

811
00:50:21,708 --> 00:50:22,958
Idegesítő vagy.

812
00:50:24,458 --> 00:50:25,458
A Veyre család!

813
00:50:26,083 --> 00:50:28,000
- Hogy vagytok?
- Polgármester!

814
00:50:28,083 --> 00:50:30,291
Jó estét, fiatalember! Hogy vagy?

815
00:50:30,375 --> 00:50:31,541
Remekül.

816
00:50:35,000 --> 00:50:37,833
- A város polgármestere.
- Otthon érzi magát itt.

817
00:50:37,916 --> 00:50:40,458
Övé az étterem. És még sok más épület is.

818
00:50:40,541 --> 00:50:42,416
Értem. Brunner városa.

819
00:50:42,500 --> 00:50:45,750
Amikor összeomlott a helyi gazdaság,
mindent megvett.

820
00:50:45,833 --> 00:50:48,750
Számos munkahelyet teremtett,
így a választáson…

821
00:50:49,625 --> 00:50:51,500
- Felügyelő-helyettes.
- Polgármester úr.

822
00:50:51,583 --> 00:50:53,250
- Bocsánat. Üdv!
- Semmi baj.

823
00:50:53,333 --> 00:50:54,833
- Uram.
- Ne álljon fel!

824
00:50:57,000 --> 00:50:59,333
- Önök a párizsi rendőrök?
- Igen.

825
00:50:59,416 --> 00:51:01,166
Marchal halála miatt jöttek?

826
00:51:01,250 --> 00:51:05,541
- Gyorsan terjednek a hírek.
- Szegény gyerek. Szörnyű, ami történt.

827
00:51:05,625 --> 00:51:10,541
Azon dolgozom, hogy a fiataloknak
biztonságos jövője legyen itt.

828
00:51:10,625 --> 00:51:15,291
Remélem, megtalálják a tettest.
De azért fedezzék fel a környéket!

829
00:51:15,375 --> 00:51:18,041
- Jó hellyel kezdték.
- Igen.

830
00:51:18,125 --> 00:51:22,250
Megragadnám az alkalmat,
hogy ajánljak egy likőrt. Mit szólnak?

831
00:51:22,333 --> 00:51:24,166
Mickael! Három likőrt!

832
00:51:25,625 --> 00:51:26,833
Ismerik a környéket?

833
00:51:26,916 --> 00:51:30,541
Nem, de otthon érezzük magunkat.
Tiszta, vendégszerető hely.

834
00:51:31,333 --> 00:51:34,958
Én néhány éve jártam itt a nagyanyámmal.

835
00:51:35,041 --> 00:51:37,416
Ellátogattunk a gyógyfürdőbe.

836
00:51:37,500 --> 00:51:41,416
Varázslatos volt. Mi az?
A fürdők jó helyek. Miért mosolyogtok?

837
00:51:41,500 --> 00:51:43,666
- Nem mosolygok.
- Elnézést kérek.

838
00:51:44,958 --> 00:51:47,333
További szép estét kívánok. Uraim!

839
00:51:47,416 --> 00:51:49,750
- Köszönjük. Szép estét!
- Önnek is.

840
00:51:50,791 --> 00:51:53,791
Hát nem remek? A polgármester maga jött…

841
00:51:53,875 --> 00:51:55,875
- Köszönjük, Mickael.
- Köszönjük.

842
00:51:55,958 --> 00:51:59,583
Egy italért és egy vállveregetésért
még Hitlerre is szavaznál.

843
00:52:00,458 --> 00:52:02,791
Párizs és a vidék barátságára!

844
00:52:02,875 --> 00:52:03,708
Egészségünkre!

845
00:52:08,750 --> 00:52:10,125
Hihetetlen ez a hely.

846
00:52:16,583 --> 00:52:17,416
Bocsánat.

847
00:52:18,791 --> 00:52:21,500
- Túl sokat ettem.
- Nem vall rád a mohóság.

848
00:52:22,250 --> 00:52:24,750
A keksz nem kellett volna a kávéhoz.

849
00:52:24,833 --> 00:52:26,416
A fahéjtól felpuffadok.

850
00:52:26,500 --> 00:52:27,458
Megjöttünk.

851
00:52:30,875 --> 00:52:32,708
- Viccelsz?
- Ennyire futja.

852
00:52:34,833 --> 00:52:36,041
Remek. Köszönjük.

853
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
Köszönöm az estét. Nagyszerű volt.

854
00:52:41,833 --> 00:52:43,041
Minden szuper volt.

855
00:52:48,875 --> 00:52:50,333
Kiveszem a táskáinkat.

856
00:52:50,416 --> 00:52:51,583
- Jó éjt.
- Jó éjt.

857
00:52:57,708 --> 00:52:59,208
Fáradt vagyok. Gyere!

858
00:52:59,291 --> 00:53:00,833
- Jól van.
- Mozgás!

859
00:53:01,500 --> 00:53:03,333
- Holnap találkozunk.
- Viszlát.

860
00:53:08,833 --> 00:53:10,458
- Menj csak!
- Nem, te menj!

861
00:53:12,333 --> 00:53:13,541
Azt mondtad, menjek.

862
00:53:13,625 --> 00:53:15,333
- Te mondtad.
- Mindegy. Menj!

863
00:53:24,583 --> 00:53:26,708
- Segíthetek?
- Két szobát foglaltak.

864
00:53:26,791 --> 00:53:28,875
- Diakité és Monge névre.
- Diaki…

865
00:53:30,500 --> 00:53:31,333
té.

866
00:53:31,875 --> 00:53:33,250
Igen.

867
00:53:34,041 --> 00:53:37,875
- Igen, egy kétszemélyes szoba.
- Nem. Ketten vagyunk.

868
00:53:37,958 --> 00:53:39,416
Két külön szoba kell.

869
00:53:40,625 --> 00:53:42,875
Csak egy darab kétszemélyesem van.

870
00:53:42,958 --> 00:53:45,416
Hagyjuk is! Kérek egy másik szobát.

871
00:53:45,500 --> 00:53:46,958
Tele vagyunk.

872
00:53:48,041 --> 00:53:49,833
Teljesen. A szeminárium miatt.

873
00:53:51,333 --> 00:53:52,166
Telt ház van.

874
00:53:53,250 --> 00:53:54,083
Rendben.

875
00:54:01,125 --> 00:54:04,208
Hát persze.
Alhatok én az ablak felé eső részen?

876
00:54:06,916 --> 00:54:08,541
{\an8}Ha a populista azt jelenti,

877
00:54:08,625 --> 00:54:12,000
{\an8}hogy meghallgatom, segítem
a polgártársaimat, akkor igen,

878
00:54:12,083 --> 00:54:14,791
{\an8}az vagyok. És erre büszke is vagyok.

879
00:54:14,875 --> 00:54:18,000
{\an8}Mit üzenünk ezeknek
a szerencsétlen embereknek?

880
00:54:18,083 --> 00:54:20,875
{\an8}„Gyertek az országunkba!
Mi befogadunk titeket.”

881
00:54:20,958 --> 00:54:25,375
{\an8}Ez hazugság! Csak szegénység
és nyomor várja őket itt.

882
00:54:25,458 --> 00:54:29,458
Ne kecsegtessük őket olyan álommal,
amit nem tudunk megadni nekik!

883
00:54:38,833 --> 00:54:39,708
Mit művelsz?

884
00:54:40,791 --> 00:54:42,166
Jól van. Bocs.

885
00:54:44,750 --> 00:54:45,583
Elnézést.

886
00:54:57,000 --> 00:54:58,791
- Tessék. Most örülsz?
- Minek?

887
00:55:00,375 --> 00:55:03,250
Most megmondom:
nem fogsz így aludni mellettem.

888
00:55:03,333 --> 00:55:04,750
- Miért nem?
- Csak.

889
00:55:05,416 --> 00:55:07,000
- Miért?
- Csak.

890
00:55:07,083 --> 00:55:09,041
- A hírhedt „csak”.
- Pontosan.

891
00:55:09,125 --> 00:55:12,541
Csak meztelenül tudok aludni.
A póló így is rajtam maradt.

892
00:55:12,625 --> 00:55:16,958
És ez számít? A töködet nem takarja semmi!
Mint egy nudista a boltban!

893
00:55:20,000 --> 00:55:22,666
Mi jár a fejedben? Mitől félsz?

894
00:55:22,750 --> 00:55:26,208
Attól, hogy felszínre tör belőled
valami elfojtott vágy?

895
00:55:27,625 --> 00:55:30,833
Jól van.
Kérlek, menj, és vedd fel az alsódat!

896
00:55:31,500 --> 00:55:32,333
Légy szíves!

897
00:55:33,458 --> 00:55:36,250
Nem kéne feszengened
az emberi test láttán.

898
00:55:36,333 --> 00:55:39,666
A sajátommal rendben vagyok.
A te meztelen tested zavar.

899
00:55:39,750 --> 00:55:41,375
Ha ez nem elfojtott vágy…

900
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Ha te mondod.

901
00:55:45,166 --> 00:55:46,750
- Így már jó?
- Igen.

902
00:55:46,833 --> 00:55:48,541
- Rendben. Jó éjt!
- Jó éjt!

903
00:56:03,708 --> 00:56:04,541
Francois.

904
00:56:13,666 --> 00:56:14,750
Köszönöm.

905
00:56:20,666 --> 00:56:23,083
Jól megy a helyi biztonsági szolgálatnak.

906
00:56:23,166 --> 00:56:28,083
Morcos vagy? Mi a baj? Reggelizned
kellett volna. Volt füstölt kolbász is.

907
00:56:28,166 --> 00:56:30,416
- Az erőt ad.
- Nekem az alvás ad erőt.

908
00:56:31,875 --> 00:56:35,833
Furcsa hangokat ad ki az orrod.
El kéne menned egy orvoshoz.

909
00:56:35,916 --> 00:56:37,958
Tökéletes orrom van. Monge orrom.

910
00:56:38,041 --> 00:56:40,875
Megvan Carl eredménye.
Amfetaminok és szteroidok.

911
00:56:40,958 --> 00:56:43,916
- Mint Kevinnél.
- Tessék, mondtam, hogy drogozott.

912
00:56:44,916 --> 00:56:46,041
És rendesen elvert.

913
00:56:46,833 --> 00:56:49,333
- Mert drog hatása alatt állt.
- Hogyne.

914
00:56:50,708 --> 00:56:51,541
Bizony.

915
00:56:52,125 --> 00:56:54,541
RECEPCIÓ, GAZDASÁGI BEJÁRAT

916
00:56:56,208 --> 00:56:57,041
Ousmane.

917
00:56:58,041 --> 00:56:58,875
Ousmane!

918
00:56:59,958 --> 00:57:01,791
Ezek az emberek Carl kollégái.

919
00:57:01,875 --> 00:57:04,708
- Drogosak, vagy sem, ugyanolyan alkatúak.
- És?

920
00:57:04,791 --> 00:57:07,541
Jobb, ha most én megyek be,
te meg itt maradsz.

921
00:57:07,625 --> 00:57:09,625
Kerüljük a felesleges provokációt!

922
00:57:09,708 --> 00:57:11,291
A felesleges provokációt?

923
00:57:12,000 --> 00:57:14,666
Értem már. A verekedésre gondolsz.

924
00:57:15,791 --> 00:57:17,916
- Ezt szeretnéd?
- Így biztonságosabb.

925
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
Egyetértek veled.

926
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
Jól van.

927
00:57:27,666 --> 00:57:30,250
Hali, gyúrósok! Ne zavartassák magukat!

928
00:57:30,333 --> 00:57:31,833
Csak a rendőrség van itt.

929
00:57:31,916 --> 00:57:34,375
Bizony, megjöttek az idegesítő zsaruk.

930
00:57:34,458 --> 00:57:36,375
Szeretnénk beszélni a főnökkel.

931
00:57:36,458 --> 00:57:37,958
Tudtam, hogy ez lesz.

932
00:57:39,666 --> 00:57:40,791
Senki se mozduljon!

933
00:57:43,791 --> 00:57:47,041
- Beszélni akarunk a főnökkel.
- Nem figyelmeztetted őket.

934
00:57:48,208 --> 00:57:49,875
Igaz. Első figyelmeztetés.

935
00:57:49,958 --> 00:57:52,666
- Nem utólag kell mondani.
- Már mindegy.

936
00:57:54,000 --> 00:57:55,333
Leteheti.

937
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
Goran Jurdik.
Én vagyok a főnök. Mit akarnak?

938
00:58:00,083 --> 00:58:02,041
Meg is van a főnök.

939
00:58:02,125 --> 00:58:04,458
- Nézz körül, amíg beszélgetünk!
- De…

940
00:58:05,166 --> 00:58:06,083
Örvendek, uram.

941
00:58:08,208 --> 00:58:09,916
Elnézést! Helyet kérek.

942
00:58:10,000 --> 00:58:12,083
Ez az. Maga is. Hátrébb!

943
00:58:14,291 --> 00:58:16,166
Ismeri Carl Müllert?

944
00:58:16,250 --> 00:58:18,416
Igen, de ma még nem láttam.

945
00:58:23,083 --> 00:58:25,875
- Hol tartja a cuccait?
- Maga a nyomozó.

946
00:58:25,958 --> 00:58:28,708
- Van szekrénye?
- Igen. Ott van.

947
00:58:29,875 --> 00:58:31,458
Francois, irány az öltöző!

948
00:58:36,375 --> 00:58:37,375
Kevin Marchal.

949
00:58:38,041 --> 00:58:39,333
Őt nem ismerem.

950
00:58:39,416 --> 00:58:42,750
Persze, hogy nem.
„Tűnés, niggerek és buzik!” Ez ismerős?

951
00:58:43,500 --> 00:58:46,375
Nem, de nem rossz szöveg.

952
00:58:49,375 --> 00:58:51,666
Miért tűnik itt mindenki drogosnak?

953
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
Nos…

954
00:58:55,000 --> 00:58:57,791
Kérhetünk tőlük vizeletmintát.
Örömmel adnak.

955
00:58:57,875 --> 00:58:59,166
Ott vannak a poharak.

956
00:59:12,125 --> 00:59:13,291
Üdv!

957
00:59:13,375 --> 00:59:14,208
Csak tessék!

958
00:59:19,958 --> 00:59:21,916
Mi ez a tetoválás mindannyiukon?

959
00:59:22,000 --> 00:59:25,375
- Ez? Ez a Clovis fiainak a jelképe.
- Vagyis?

960
00:59:25,458 --> 00:59:28,583
Vitacsoport vagyunk.
Egymással szoktunk beszélgetni.

961
00:59:28,666 --> 00:59:30,208
A közös értékeinkről.

962
00:59:30,291 --> 00:59:33,666
Egy könyvklub és a névtelen fasiszták
gyűlésének ötvözete.

963
00:59:49,666 --> 00:59:51,583
- Francois, jól vagy?
- Igen.

964
00:59:53,541 --> 00:59:55,375
Azt hiszem, ideje távozniuk.

965
00:59:55,458 --> 00:59:57,208
Zavarjuk magukat?

966
00:59:57,291 --> 01:00:01,333
Igaz, nem túl színes a társaság.
Fehéreket és még fehérebbeket látok.

967
01:00:02,000 --> 01:00:02,833
Világos fehér.

968
01:00:04,000 --> 01:00:04,833
Sötét fehér.

969
01:00:05,916 --> 01:00:06,833
Mi van még itt?

970
01:00:08,083 --> 01:00:09,791
Piszkosfehér. Kettő is.

971
01:00:10,791 --> 01:00:13,625
Vöröses fehér.
Óvatosan! Erre 50 faktoros kell.

972
01:00:13,708 --> 01:00:16,875
A hegyekben vagyunk. A napnak van ereje.

973
01:00:19,625 --> 01:00:23,250
Mondd csak,
van letartóztatási parancsod, vagy csak…

974
01:00:23,333 --> 01:00:25,750
- Tegez engem?
- Nem hinném, hogy van.

975
01:00:26,500 --> 01:00:27,875
Tüntessétek el innen!

976
01:00:27,958 --> 01:00:29,083
Senki ne mozduljon!

977
01:00:30,458 --> 01:00:31,666
Első figyelmeztetés.

978
01:00:34,291 --> 01:00:39,125
Látod, Ousmane? Ennyire egyszerű.
Carlnak van szekrénye. És mi volt benne?

979
01:00:41,375 --> 01:00:42,208
Egy Tokarev.

980
01:00:49,750 --> 01:00:54,208
Carl Kevintől vette a drogot.
A vasúti hídnál rendezték a vitájukat.

981
01:00:54,291 --> 01:00:56,416
- Igen.
- És mi van a Clovis fiaival?

982
01:00:57,125 --> 01:01:00,125
A más álláspontjuktól
még nem lesznek bűnözők.

983
01:01:00,208 --> 01:01:04,416
Carlnak volt egy platós autója. A gumikon
talált minta a tetthelyről származik.

984
01:01:05,041 --> 01:01:08,750
A ballisztikus is igazolta,
hogy Carl lőtte meg Kevint.

985
01:01:08,833 --> 01:01:10,750
Ezzel nem lőttünk mellé.

986
01:01:11,750 --> 01:01:16,375
Gratulálok! A módszereik szokatlanok,
de az eredmények magukért beszélnek.

987
01:01:17,833 --> 01:01:20,458
- Önnek is gratulálok, Gauthier.
- Köszönjük.

988
01:01:21,458 --> 01:01:23,333
Az első bók 18 hónap alatt.

989
01:01:23,416 --> 01:01:27,875
- Túl gyorsan megoldottuk az ügyet.
- Egy hónap múlva úgyis Párizsba megyek.

990
01:01:30,916 --> 01:01:31,750
Ousmane?

991
01:01:33,125 --> 01:01:36,541
- Ousmane! Majd szólok előtte.
- Jól van. Remek.

992
01:01:37,291 --> 01:01:38,541
Elengedik őket?

993
01:01:40,875 --> 01:01:43,916
A rossz stíluson kívül
nincs semmink ellenük.

994
01:01:46,916 --> 01:01:48,083
Elviszlek titeket.

995
01:02:05,666 --> 01:02:07,083
Ugye nem szerettél bele?

996
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
Szép lány, de nem ő az egyetlen.

997
01:02:10,708 --> 01:02:12,208
Profi munkát végeztél.

998
01:02:13,791 --> 01:02:14,916
Átvertek minket.

999
01:02:15,000 --> 01:02:17,375
Ez csak egy játék. Ne vedd túl komolyan!

1000
01:02:17,458 --> 01:02:21,416
Az ügy túlmutat Carlon és Kevinen.
Túl könnyen ment.

1001
01:02:21,500 --> 01:02:24,500
- A fegyver a szekrényében volt.
- Bárki odatehette.

1002
01:02:24,583 --> 01:02:25,583
Például Carl?

1003
01:02:25,666 --> 01:02:28,958
Vagy a Clovis fiai. Carl tökéletes bűnbak.

1004
01:02:29,041 --> 01:02:32,083
Már nem tud beszélni.
Az ügyet lezárják. Kész, vége.

1005
01:02:34,458 --> 01:02:38,041
- Még nem vizsgáltunk meg minden nyomot.
- Hova mész?

1006
01:02:38,125 --> 01:02:41,416
- Mindjárt jön a vonat.
- Nem beszéltünk a Spiclivel.

1007
01:02:44,625 --> 01:02:46,375
LÉZERHARC

1008
01:02:46,458 --> 01:02:49,125
- Helló!
- Helló! Játszani szeretnének?

1009
01:02:49,208 --> 01:02:52,291
- Nem, Nadert keressük. Itt van?
- A Spiclit.

1010
01:02:52,375 --> 01:02:56,083
A zsilipben van.
De éppen megy egy játék. Ne menjenek be!

1011
01:02:56,166 --> 01:02:57,458
Uram, álljon meg!

1012
01:02:57,541 --> 01:03:01,500
Játékosok, remélem, megfelelően
vettétek fel a mellényt. Te nem.

1013
01:03:02,208 --> 01:03:06,000
Ha eltalálják egy társatokat,
elveszítetek tíz pontot.

1014
01:03:06,083 --> 01:03:10,833
Ha megszegitek a biztonsági előírásokat,
kizárunk a játékból.

1015
01:03:10,916 --> 01:03:12,083
Készen álltok?

1016
01:03:12,166 --> 01:03:13,375
Igen!

1017
01:03:13,458 --> 01:03:16,583
Gyerünk!

1018
01:03:16,666 --> 01:03:18,583
Jó játékot! Hajrá!

1019
01:03:18,666 --> 01:03:20,083
- Rendőrség.
- Basszus.

1020
01:03:20,166 --> 01:03:21,458
Gyere ide!

1021
01:03:36,208 --> 01:03:37,041
Nader!

1022
01:03:51,208 --> 01:03:53,375
Nader! Gyere ide!

1023
01:03:54,166 --> 01:03:56,250
Mit művelsz? Már majdnem elkaptam!

1024
01:03:58,416 --> 01:03:59,416
Arra!

1025
01:04:01,041 --> 01:04:02,250
Várj!

1026
01:04:03,583 --> 01:04:04,500
Rohadék!

1027
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
Állj meg!

1028
01:04:13,416 --> 01:04:14,250
Nader!

1029
01:04:24,791 --> 01:04:26,958
Nem bowlingcipő van rajtunk.

1030
01:04:27,041 --> 01:04:28,458
Hagyjál! Engedj el!

1031
01:04:40,791 --> 01:04:42,916
Nader!

1032
01:04:43,000 --> 01:04:44,083
Szállj ki!

1033
01:04:46,083 --> 01:04:47,458
Hé!

1034
01:04:52,083 --> 01:04:54,166
Rendőrség!

1035
01:04:55,291 --> 01:04:56,500
Lefoglalom a járművet!

1036
01:05:08,291 --> 01:05:09,458
Vak vagy?

1037
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
- Rendőrség! Megállni!
- Mit akar? Ártatlan vagyok!

1038
01:05:21,041 --> 01:05:22,875
Kapd el!

1039
01:05:23,500 --> 01:05:25,083
- Félre!
- Megállni!

1040
01:05:25,166 --> 01:05:26,666
Azt mondtam, kapd el!

1041
01:05:26,750 --> 01:05:28,333
Állj az útjába!

1042
01:05:28,416 --> 01:05:31,541
Gyerünk! Kapd el!
A francba! Mit művelsz?

1043
01:05:33,625 --> 01:05:34,458
Rendőrség!

1044
01:05:39,666 --> 01:05:40,750
Ártatlan vagyok!

1045
01:05:40,833 --> 01:05:43,416
- Rendőrség!
- Csinálj valamit!

1046
01:05:49,708 --> 01:05:51,250
He megállsz, én is megállok.

1047
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
Elég ebből!
Gyere ide! Nem hagylak meglépni!

1048
01:06:05,833 --> 01:06:07,291
Nader! El foglak kapni!

1049
01:06:11,416 --> 01:06:12,333
Nem én voltam!

1050
01:06:14,000 --> 01:06:17,958
Ártatlanok fognak megsérülni!
Vigyázat! Elnézést, hölgyem.

1051
01:06:19,791 --> 01:06:22,625
Bocsánat! Csúszik!
Nader! Gyere vissza!

1052
01:06:22,708 --> 01:06:23,541
Nader!

1053
01:06:24,666 --> 01:06:26,875
Ne légy hülye! Rendőrség! Nader!

1054
01:06:26,958 --> 01:06:28,041
Vigyázat!

1055
01:06:30,250 --> 01:06:32,208
Uram, maga mögött! Balra!

1056
01:06:32,708 --> 01:06:33,708
Bocsánat! Fenébe.

1057
01:06:36,333 --> 01:06:37,708
- Vigyázat!
- Hé!

1058
01:06:37,791 --> 01:06:38,833
Nader!

1059
01:06:40,708 --> 01:06:41,625
Félre az útból!

1060
01:06:42,291 --> 01:06:43,416
Dobál engem!

1061
01:06:46,083 --> 01:06:47,375
Hé!

1062
01:06:47,458 --> 01:06:49,500
Nader! Nem szökhetsz meg!

1063
01:06:49,583 --> 01:06:50,833
Mi baja van?

1064
01:06:52,583 --> 01:06:53,666
Rendőrség!

1065
01:06:55,916 --> 01:06:57,125
A francba!

1066
01:06:57,208 --> 01:07:00,541
Majdnem megvolt! Mit művelsz?
Elkapom a gabonapelyheknél.

1067
01:07:00,625 --> 01:07:02,958
- Te menj az evőeszközök felé!
- Mi van?

1068
01:07:03,041 --> 01:07:04,166
Bekerítjük!

1069
01:07:04,250 --> 01:07:05,875
Gyerünk! Menj már!

1070
01:07:05,958 --> 01:07:07,625
Félre az útból!

1071
01:07:09,666 --> 01:07:11,333
Rendőrség! Utat kérek!

1072
01:07:22,500 --> 01:07:23,875
Félre az útból!

1073
01:07:35,541 --> 01:07:38,291
- Jól van. Hagyjanak!
- Álljanak félre! Kérem.

1074
01:07:38,375 --> 01:07:42,291
Nincs itt semmi látnivaló.
Vásároljanak tovább! Akciós a pékáru!

1075
01:07:42,375 --> 01:07:43,958
- Mozgás!
- Ez fáj!

1076
01:07:44,041 --> 01:07:45,458
Mozogj, vagy én viszlek!

1077
01:07:46,291 --> 01:07:47,541
Hiba volt elfutnom.

1078
01:07:47,625 --> 01:07:51,958
Folyton eljár a szám a rendőröknek.
Ezért mindig bajba kerülök.

1079
01:07:52,041 --> 01:07:54,166
- Sajnálom.
- Miért hívnak Spiclinek?

1080
01:07:55,916 --> 01:07:58,875
- Most mondtam.
- Mesélj Kevinről! Üzleteltél vele?

1081
01:07:58,958 --> 01:08:02,750
- Beparáztál attól, amit csinált?
- Nem attól, a haverjaitól.

1082
01:08:02,833 --> 01:08:04,500
- A Clovis fiaitól?
- Befolyásolod.

1083
01:08:04,583 --> 01:08:06,750
- Igen?
- A Clovis fiaitól?

1084
01:08:06,833 --> 01:08:07,791
- Igen.
- Tessék.

1085
01:08:07,875 --> 01:08:08,833
Szép munka.

1086
01:08:08,916 --> 01:08:11,375
Próbálnak tisztogatni a környéken.

1087
01:08:11,458 --> 01:08:13,708
- Ez nagy baj.
- Teljesen zakkantak!

1088
01:08:13,791 --> 01:08:16,916
Féltünk kimenni az utcára.
Kevin hívta a zsarukat.

1089
01:08:17,000 --> 01:08:19,625
- Kevin félt?
- És a rendőrség mit tett?

1090
01:08:19,708 --> 01:08:24,083
Kijött egy zsaru. Megígérte,
hogy segít Kevinnek. A főnök volt az.

1091
01:08:24,166 --> 01:08:26,583
- Mi volt a neve?
- Morbier. Nem, mégsem.

1092
01:08:26,666 --> 01:08:28,541
- Mercier?
- Megint kezded.

1093
01:08:28,625 --> 01:08:30,083
Jó nyomon vagyunk.

1094
01:08:30,166 --> 01:08:32,708
- Fenébe. Mercier főfelügyelő?
- Igen!

1095
01:08:32,791 --> 01:08:36,250
Most viccelsz?
Te mondtad ki, hogy főfelügyelő.

1096
01:08:36,333 --> 01:08:38,666
- Te meg a nevét.
- Te meg a rangját.

1097
01:08:38,750 --> 01:08:40,583
Feleslegesen vitatkoznak.

1098
01:08:40,666 --> 01:08:44,625
- A rangja csak egy részlet.
- Nem az! Csak egy főfelügyelő van.

1099
01:08:44,708 --> 01:08:46,625
Zavar a rosszhiszeműséged.

1100
01:08:46,708 --> 01:08:49,541
Elég! Biztos,
hogy Mercier főfelügyelő volt az!

1101
01:08:49,625 --> 01:08:51,625
Kevin többször is felhívta.

1102
01:08:51,708 --> 01:08:54,250
- Felhívta, és aztán?
- Aztán Kevin meghalt.

1103
01:08:54,333 --> 01:08:56,750
- Igen.
- Mercier ezt sosem említette.

1104
01:08:56,833 --> 01:08:58,541
- Nem?
- Nem fura ez neked?

1105
01:08:59,125 --> 01:09:00,541
- Nem.
- Pedig az.

1106
01:09:00,625 --> 01:09:03,750
- Bizonyára elfelejtette megemlíteni.
- Elfelejtette?

1107
01:09:03,833 --> 01:09:06,875
- Igen.
- Az én rosszhiszeműségemmel van baj.

1108
01:09:08,541 --> 01:09:09,958
Mi az? Jó, megyek már.

1109
01:09:12,541 --> 01:09:14,708
- Maga felügyelő?
- Ha Allah is úgy akarja.

1110
01:09:16,166 --> 01:09:18,583
Hogy mondod? Jól vigyázz!

1111
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
- Nem, én…
- Vigyázz magadra! Rendben?

1112
01:09:21,708 --> 01:09:22,541
Tűnés!

1113
01:09:25,291 --> 01:09:27,833
Igazán ravasz kis mocsok.

1114
01:09:28,500 --> 01:09:29,333
Nos, akkor…

1115
01:09:36,666 --> 01:09:39,375
NEMZETI RENDŐRSÉG
FEGYELEM, ELHIVATOTTSÁG

1116
01:09:39,458 --> 01:09:43,916
- Butaság a napellenzőhöz rakni a kulcsot.
- Ki lopna itt autót?

1117
01:09:44,000 --> 01:09:45,125
Mi.

1118
01:09:45,208 --> 01:09:47,666
Még ha sáros is, ez nem a mi hatáskörünk.

1119
01:09:48,583 --> 01:09:51,708
- Törvénytelenül járunk el.
- Mi vagyunk a törvény.

1120
01:09:57,083 --> 01:10:00,666
Helyben vagyunk.
Autólopás és engedély nélküli követés.

1121
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Szép ház ez egy főfelügyelőnek.

1122
01:10:43,791 --> 01:10:45,041
A prémiumokból vette.

1123
01:10:46,208 --> 01:10:47,833
A főfelügyelők kapnak, nem?

1124
01:10:50,500 --> 01:10:51,375
Hagyjuk!

1125
01:11:01,083 --> 01:11:02,250
Üdv, uraim!

1126
01:11:04,875 --> 01:11:07,833
- Üdv, polgármester!
- Nem lep meg, hogy itt van.

1127
01:11:09,125 --> 01:11:11,625
Feltételezem, hogy szórakozni jöttek,

1128
01:11:11,708 --> 01:11:14,375
mivel az ügyet már megoldották.

1129
01:11:14,458 --> 01:11:16,666
Mercier jelentett magának?

1130
01:11:16,750 --> 01:11:19,416
Mercier főfelügyelő régi barátom.

1131
01:11:19,500 --> 01:11:22,416
Az őrs kibővítéséről beszéltünk éppen.

1132
01:11:22,500 --> 01:11:25,041
- De ez nem a maguk gondja.
- Látod?

1133
01:11:25,125 --> 01:11:27,625
- Nem tetszik a hangneme.
- Kevin Marchal.

1134
01:11:27,708 --> 01:11:29,875
Vitaminokkal látta el a milíciáját?

1135
01:11:29,958 --> 01:11:32,208
- Tessék?
- Az emberei megfélemlítették.

1136
01:11:32,291 --> 01:11:37,083
Kevin a főfelügyelőtől kért segítséget.
Nem tudta, hogy ő is a bűnszervezet tagja.

1137
01:11:38,416 --> 01:11:40,875
- Megszabadultak tőle.
- Hagyd ezt abba!

1138
01:11:40,958 --> 01:11:42,291
Elnézést, uram!

1139
01:11:43,416 --> 01:11:44,250
Vagy tévedek?

1140
01:11:45,791 --> 01:11:49,333
Haragot észlelek a hangjában, főfelügyelő.

1141
01:11:51,250 --> 01:11:54,250
Megértem. Azt képviselem, amit utál.

1142
01:11:54,333 --> 01:11:56,583
Az embereket szolgálom, akárcsak ön.

1143
01:11:56,666 --> 01:12:01,250
Sikeres vagyok, de sosem panaszkodom.
Nem magyarázkodom, amikor kudarcot vallok.

1144
01:12:01,958 --> 01:12:06,458
Senkitől sem kértem soha semmit.
Fehér férfi vagyok. Az örökös elnyomó.

1145
01:12:09,000 --> 01:12:10,791
Tudja, én kedvelem magát.

1146
01:12:10,875 --> 01:12:15,000
Beszámolhatnék a feletteseinek
erről a jogtalan zaklatásról,

1147
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
amivel átlépte a hatáskörét.

1148
01:12:16,916 --> 01:12:22,083
A minisztériumi barátaimnak hála megtudtam
önről ezt-azt. Szép karrierje van.

1149
01:12:23,125 --> 01:12:24,916
- Komolyan.
- Jól van.

1150
01:12:25,000 --> 01:12:27,208
Hajlamos megtagadni a parancsot.

1151
01:12:27,291 --> 01:12:31,958
Nem biztos, hogy a pozitív diszkrimináció
még sokáig megvédi önt, főfelügyelő.

1152
01:12:32,041 --> 01:12:35,125
Látod? Én is
a pozitív diszkriminációról beszéltem.

1153
01:12:37,541 --> 01:12:39,583
Hatással volt magára, ugye?

1154
01:12:39,666 --> 01:12:41,833
- A nagy afrikai férfi.
- Nos…

1155
01:12:41,916 --> 01:12:45,500
Maga csak egy lecsúszott,
idomított kispolgár.

1156
01:12:45,583 --> 01:12:49,416
Tetszik magának az állatias oldala.
Hogy nem lehet megszelídíteni.

1157
01:12:50,916 --> 01:12:52,875
Erősebb magánál, és ez önnek tetszik.

1158
01:12:54,291 --> 01:12:58,625
A lecsúszott kispolgár talán stimmel.
De nem mondanám, hogy erősebb nálam.

1159
01:13:00,583 --> 01:13:06,291
Mi van, ha tényleg így van? Erősebb nálam
egy fekete. Egy színes bőrű. Egy afrikai.

1160
01:13:06,375 --> 01:13:09,708
Van, amit el tudok fogadni,
de ezzel túl messzire ment.

1161
01:13:09,791 --> 01:13:11,875
Mi zavarja? A csillogó bőre?

1162
01:13:11,958 --> 01:13:14,916
A dagadó izmai? A stílusa?
A gömbölyű segge?

1163
01:13:15,000 --> 01:13:17,666
Együtt töltöttük az éjszakát,
de ő feszengett.

1164
01:13:17,750 --> 01:13:19,041
- Mi?
- Téged védelek.

1165
01:13:19,125 --> 01:13:20,458
Hagyd abba!

1166
01:13:21,000 --> 01:13:24,541
Ami azt illeti,
önök nem többek párizsi közszolgáknál,

1167
01:13:24,625 --> 01:13:26,875
akik csúnyán túllépték a hatáskörüket.

1168
01:13:26,958 --> 01:13:30,291
Szóval, ha fontos önöknek a karrierjük,

1169
01:13:31,250 --> 01:13:35,958
menjenek haza, mielőtt feljelentést teszek
zaklatásért! Ez csak egy tipp.

1170
01:13:38,208 --> 01:13:41,250
- Hamarosan találkozunk.
- Hogyne. Jó utat!

1171
01:13:44,416 --> 01:13:46,416
- Miről beszéltél?
- Tessék?

1172
01:13:47,500 --> 01:13:48,916
- Nem feszengtem!
- Nem?

1173
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
- Előttem menj! Nézted a seggemet?
- Ugyan már!

1174
01:13:58,000 --> 01:13:59,333
Hova, hova, Mercier?

1175
01:14:01,958 --> 01:14:03,291
Én is vezethetnék.

1176
01:14:12,083 --> 01:14:16,791
Mercier beszélt Kevinnel, mielőtt meghalt.
A belső ellenőrök ezt imádni fogják.

1177
01:14:27,041 --> 01:14:30,000
- Túl közel mész hozzá.
- Tudom, hogyan kövessem.

1178
01:14:36,541 --> 01:14:38,416
Fel fog bukkanni Brunner neve.

1179
01:14:40,291 --> 01:14:42,541
A tanúink táncoslányok és dílerek.

1180
01:14:42,625 --> 01:14:44,291
A polgármester szava ellen.

1181
01:14:44,875 --> 01:14:48,916
Nem veszíthetjük szem elől.
Mercier juttathat be minket.

1182
01:14:54,750 --> 01:14:56,375
Ez nem követés, ez kísérés.

1183
01:15:17,833 --> 01:15:19,166
Le fog tolni minket!

1184
01:15:20,833 --> 01:15:21,875
Öld meg őket!

1185
01:15:44,791 --> 01:15:45,750
Végezz velük!

1186
01:15:49,416 --> 01:15:51,000
- Csinálj valamit!
- Mit?

1187
01:15:51,083 --> 01:15:52,666
Van fegyvered, nem?

1188
01:15:52,750 --> 01:15:53,833
Igaz.

1189
01:16:05,000 --> 01:16:06,333
Tartsd egyenesen!

1190
01:16:17,083 --> 01:16:19,750
- Követnek még?
- Igen. Nagyon mozog az autó!

1191
01:16:22,083 --> 01:16:23,083
Francba!

1192
01:16:25,875 --> 01:16:27,416
- Gázt!
- Csak ennyit bír!

1193
01:16:27,500 --> 01:16:30,375
Ez rendőrautó, nem egy versenyautó.

1194
01:16:34,250 --> 01:16:35,083
Rohadék!

1195
01:16:37,291 --> 01:16:38,958
A versenyautókban van ilyen?

1196
01:16:42,416 --> 01:16:43,416
Háromra! Egy.

1197
01:16:44,875 --> 01:16:46,375
Kettő. Három!

1198
01:16:48,000 --> 01:16:49,250
Picsába! Álljunk meg!

1199
01:16:58,541 --> 01:16:59,875
Állítsd meg az autót!

1200
01:17:16,708 --> 01:17:17,541
Jól vagy?

1201
01:17:17,625 --> 01:17:18,958
- Igen. És te?
- Én is.

1202
01:17:20,875 --> 01:17:21,750
Jól vagyok.

1203
01:17:37,000 --> 01:17:40,041
- Szia, hogy vagy?
- Szia! Megtudtál valamit?

1204
01:17:40,125 --> 01:17:41,625
Beszéltem a laboránsokkal.

1205
01:17:41,708 --> 01:17:44,291
- És?
- Ez a metamfetamin a Pervitin.

1206
01:17:44,375 --> 01:17:46,125
A nácik használták.

1207
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
- Viccelsz?
- Nem.

1208
01:17:47,416 --> 01:17:51,625
A függőség megelőzése miatt
kokaint vagy oxikodont kevertek hozzá.

1209
01:17:51,708 --> 01:17:57,333
Ez volt a D-IX. Elnyomta a fájdalmat
és a fáradtságérzetet. A pasas ezt szedte.

1210
01:17:57,416 --> 01:17:59,208
Én a helyedben óvatos lennék.

1211
01:17:59,291 --> 01:18:01,041
Szia, Yas! Francois vagyok.

1212
01:18:03,375 --> 01:18:05,333
- Francois Monge.
- Ő a társad?

1213
01:18:05,416 --> 01:18:06,666
- Igen.
- Hogy vagy?

1214
01:18:06,750 --> 01:18:08,625
Remekül, de…

1215
01:18:08,708 --> 01:18:10,625
- Hagyd abba!
- Köszönni akartam.

1216
01:18:10,708 --> 01:18:12,750
Megtetted. Beszélgetnék.

1217
01:18:13,625 --> 01:18:15,416
Bocs. Később megmagyarázom.

1218
01:18:15,500 --> 01:18:17,375
- Köszönöm.
- Nincs mit. Pá!

1219
01:18:17,458 --> 01:18:18,291
Basszus.

1220
01:18:19,958 --> 01:18:24,416
- Nem pár dühös fasisztával van dolgunk.
- Nem. Ez egy kicseszett hadsereg.

1221
01:18:37,208 --> 01:18:39,458
- Mi bajotok van?
- Csak mi vagyunk.

1222
01:18:39,541 --> 01:18:42,666
- Megmagyarázzuk.
- Felkapcsolhattuk volna a lámpát.

1223
01:18:42,750 --> 01:18:45,000
- Igen, bocsánat.
- Megijesztettünk.

1224
01:18:45,083 --> 01:18:46,375
Igen, eléggé.

1225
01:18:47,625 --> 01:18:48,458
Beszélhetnénk?

1226
01:18:49,833 --> 01:18:52,875
A kérdés az, hogy miért.
Miért csinálja ezt Brunner?

1227
01:18:52,958 --> 01:18:54,750
Saját drogos hadserege van.

1228
01:18:54,833 --> 01:18:57,666
Uralja a környéket.
Eltünteti azt, aki túl sokat tud.

1229
01:18:57,750 --> 01:19:00,291
- Vagy minket.
- Ez nem a rendteremtésről szól.

1230
01:19:00,375 --> 01:19:01,625
Ezért választották meg.

1231
01:19:01,708 --> 01:19:05,708
- Mielőbb ki kell derítenünk.
- Ma este már nem oldjuk meg az ügyet.

1232
01:19:05,791 --> 01:19:08,291
Kihúzom a kanapét.
Baj, ha osztozkodnotok kell?

1233
01:19:08,375 --> 01:19:10,458
- Egyáltalán nem.
- Már megszoktuk.

1234
01:19:16,208 --> 01:19:19,500
Tudod, mi jutott eszembe
korábban az autóban?

1235
01:19:20,125 --> 01:19:24,250
Ezer éve nem éreztem
ennyire otthon magam sehol. Melletted.

1236
01:19:27,791 --> 01:19:30,958
- Bocsánatot akartam kérni Yas miatt.
- Hagyjál már!

1237
01:19:31,625 --> 01:19:32,625
Nem, igazad volt.

1238
01:19:33,666 --> 01:19:35,500
Féltékeny voltam a sikeredre.

1239
01:19:35,583 --> 01:19:41,083
Csak így tudtam bosszút állni.
Nem vagyok büszke rá. Bocsánatot kérek.

1240
01:19:47,083 --> 01:19:47,916
Rendben.

1241
01:19:58,416 --> 01:19:59,666
Nem mondasz semmit?

1242
01:20:01,291 --> 01:20:02,125
Nem.

1243
01:20:02,208 --> 01:20:04,625
Te nem akarsz bocsánatot kérni valamiért?

1244
01:20:05,333 --> 01:20:07,875
- Miért?
- Azt neked kéne tudnod.

1245
01:20:08,791 --> 01:20:10,208
Basszus, idegesítő vagy.

1246
01:20:12,583 --> 01:20:15,750
Jól van. Én is bocsánatot kérek.
Tessék. Most örülsz?

1247
01:20:17,083 --> 01:20:18,083
Miért?

1248
01:20:21,541 --> 01:20:26,833
A főfelügyelői vizsga miatt. Eltávolodtam
tőled. Haragudtam rád Yas miatt.

1249
01:20:29,000 --> 01:20:31,458
Egy nap képes leszek megbocsátani neked.

1250
01:20:33,541 --> 01:20:34,416
Haladunk.

1251
01:20:35,833 --> 01:20:36,666
Ez jó dolog.

1252
01:20:37,833 --> 01:20:39,333
Tudod, mi jár a fejemben?

1253
01:20:40,791 --> 01:20:44,750
Azért bukom el folyton a vizsgákat,
hogy bosszantsam az apámat.

1254
01:20:47,666 --> 01:20:49,916
Ha te átmentél, nem lehet olyan nehéz.

1255
01:20:51,625 --> 01:20:55,666
- Ezt inkább nem is hallottam.
- Igazad van. Ez rossz elmélet.

1256
01:20:57,750 --> 01:20:58,875
Átengedem Alice-t.

1257
01:20:58,958 --> 01:21:02,916
- Kiszállok a versenyből.
- Kiszállsz? Szerinted kell az engedélyed?

1258
01:21:03,875 --> 01:21:04,875
Butus.

1259
01:21:05,583 --> 01:21:06,916
Jó éjt, fiúk!

1260
01:21:08,416 --> 01:21:11,125
- Látod? Rohadtul idegesítő vagy.
- Hát persze.

1261
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
- Jó éjt!
- Jó éjt!

1262
01:21:23,041 --> 01:21:25,166
Francois, ne vedd le az alsódat!

1263
01:21:32,875 --> 01:21:34,333
Sok közös van bennünk.

1264
01:21:34,416 --> 01:21:37,250
- Ugyanazt reggelizzük.
- Hihetetlen.

1265
01:21:37,333 --> 01:21:39,916
Igen. Nem akármilyen epret és mézet.

1266
01:21:40,000 --> 01:21:42,958
Hanem dordogne-i epret
és akácmézet. Ez egy jel.

1267
01:21:43,041 --> 01:21:43,875
Mennyi az idő?

1268
01:21:46,500 --> 01:21:48,291
- Nem keltettél fel.
- Aludtál.

1269
01:21:48,375 --> 01:21:50,375
Csak az alvót lehet felébreszteni.

1270
01:21:51,791 --> 01:21:52,833
Bocsi. Hogy vagy?

1271
01:21:52,916 --> 01:21:56,833
- Remekül. Francois és én beszélgettünk.
- Miről?

1272
01:21:56,916 --> 01:22:00,750
Túl kockázatos lenne
közvetlenül Brunnert célba venni.

1273
01:22:00,833 --> 01:22:03,666
- Fogást kell találnunk rajta.
- Maradjatok itt!

1274
01:22:03,750 --> 01:22:07,708
Én elhozom az összes aktáját,
és együtt átnézzük őket.

1275
01:22:07,791 --> 01:22:09,625
Rendben. Legyen így!

1276
01:22:09,708 --> 01:22:11,083
- Igen?
- Igen.

1277
01:22:11,166 --> 01:22:16,041
- Terepmunka helyett inkább gondolkozzunk!
- Megyek, lezuhanyzom.

1278
01:22:21,750 --> 01:22:23,250
Nekem sem kell engedély.

1279
01:22:26,458 --> 01:22:29,541
Csalódtam. Nem hittem,
hogy ilyen könnyen adja magát.

1280
01:22:33,000 --> 01:22:34,916
- Mehetünk?
- Hova?

1281
01:22:35,000 --> 01:22:39,958
Kideríteni, Brunner kit vesz célba.
Inkább itt maradnál kekszet rágcsálni?

1282
01:22:41,250 --> 01:22:44,875
Jól van, sejtettem, hogy ez lesz.
És mi lesz Alice-szel?

1283
01:22:44,958 --> 01:22:47,833
Számára ez túl veszélyes.
Ne keverjük bele! Mozgás!

1284
01:23:02,041 --> 01:23:06,166
- Összefoglalom. Az előírás megszegése.
- Rugalmasan értelmezzük.

1285
01:23:06,250 --> 01:23:08,916
- Egy rendőrautó ellopása.
- Rendőrök vagyunk.

1286
01:23:09,000 --> 01:23:11,500
- Illetéktelen behatolás.
- Ez stimmel.

1287
01:23:23,041 --> 01:23:24,333
Bassza meg!

1288
01:23:31,458 --> 01:23:32,750
Aussaresses!

1289
01:23:35,541 --> 01:23:36,541
Oda!

1290
01:23:38,666 --> 01:23:40,458
Aussaresses, hagyd abba!

1291
01:23:44,208 --> 01:23:48,666
Ostoba dög. Nem ért a szóból.
Tudod, hogy kint van a helyed.

1292
01:23:50,083 --> 01:23:51,916
A gazdádnál reklamálj!

1293
01:24:02,750 --> 01:24:04,625
- Tiéd az alsó szint.
- Miért?

1294
01:24:04,708 --> 01:24:06,500
- Csak.
- Miért nem a tiéd?

1295
01:24:07,250 --> 01:24:09,708
- Már itt vagyok.
- Nincs itt semmi.

1296
01:24:09,791 --> 01:24:11,875
- Akkor lent, vagy odaát.
- „Oaát”?

1297
01:24:11,958 --> 01:24:14,000
- Odaát!
- Nem beszélek afrikaiul.

1298
01:24:15,041 --> 01:24:16,041
A másik szobában.

1299
01:25:30,875 --> 01:25:34,125
Natalia, az agyamra megy ez a kutya.
El fogom altatni.

1300
01:25:34,916 --> 01:25:37,041
- Milyen hülye kutya.
- Kincsem!

1301
01:25:39,416 --> 01:25:42,708
Hamarosan megjön a zongoratanárod.
Menj, gyakorolj!

1302
01:25:56,333 --> 01:25:58,208
Nem értem.

1303
01:25:58,291 --> 01:25:59,250
A francba!

1304
01:25:59,333 --> 01:26:00,875
Artikulálj jobban!

1305
01:26:03,416 --> 01:26:06,333
- Hangot is adj ki!
- Bocs. Te arra, én erre.

1306
01:26:06,416 --> 01:26:08,208
Ha végeztünk, itt találkozunk.

1307
01:26:08,291 --> 01:26:12,500
- Melyik szintre gondolsz?
- Nos, mihez képest?

1308
01:26:12,583 --> 01:26:17,291
- A kiindulóponthoz képest.
- Egy szint van alattam, kettő felettem.

1309
01:26:17,375 --> 01:26:20,083
Eggyel a tiéd alatt,
és eggyel az enyém felett.

1310
01:26:20,166 --> 01:26:23,083
Három alattam, kettő felettem. Rendben.

1311
01:26:50,500 --> 01:26:53,291
- Hogy jutottál be?
- Egy másik ajtón át. Mit találtál?

1312
01:26:53,375 --> 01:26:56,625
- Semmit. És te?
- Én sem. Mit nem vettünk észre?

1313
01:26:59,375 --> 01:27:00,875
- Brunner!
- Mi van vele?

1314
01:27:00,958 --> 01:27:04,291
- A dákója. Nem láttad?
- Nem azt néztem.

1315
01:27:04,375 --> 01:27:05,916
- Nagy volt.
- Őrült vagy.

1316
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
- Fogdosta.
- Te nagyon beteg vagy.

1317
01:27:10,125 --> 01:27:14,416
Bizonyára van egy helyiség, ahol van
biliárdasztal. Ott lesz a megoldás.

1318
01:27:15,875 --> 01:27:17,916
Nem rossz. Szép munka. Igazad van.

1319
01:27:24,875 --> 01:27:25,958
- Francois.
- Igen?

1320
01:27:26,583 --> 01:27:27,416
Mit csinálsz?

1321
01:27:28,166 --> 01:27:29,000
Megyek már.

1322
01:27:29,541 --> 01:27:30,375
Látlak.

1323
01:27:30,458 --> 01:27:31,291
Jól van.

1324
01:27:45,250 --> 01:27:46,125
Hé!

1325
01:28:00,291 --> 01:28:01,541
Jól van.

1326
01:28:02,750 --> 01:28:05,250
- Van férfibarlangja.
- Mije?

1327
01:28:05,333 --> 01:28:08,041
Férfibarlangja.
Saját helyisége, búvóhelye.

1328
01:28:09,875 --> 01:28:12,625
Egy ilyen ízlésű fickó
nem lehet annyira rémes alak.

1329
01:28:13,125 --> 01:28:13,958
Egy mecset.

1330
01:28:14,958 --> 01:28:17,208
Vízipipázó. Zsinagóga.

1331
01:28:18,083 --> 01:28:19,375
Egy migránsszálló.

1332
01:28:21,458 --> 01:28:26,583
Minden itt van. Az időpontok,
a műveletek időtartama, a célpontok.

1333
01:28:26,666 --> 01:28:30,833
Erre jött rá Kevin.
Ez a nagy terv hozta rá a frászt.

1334
01:28:32,791 --> 01:28:34,166
Összehangolt támadások.

1335
01:28:37,250 --> 01:28:38,875
Délután ötkor támadnak.

1336
01:28:39,541 --> 01:28:40,375
Melyik napon?

1337
01:28:46,625 --> 01:28:49,416
Alice, bocs, hogy leléptünk.
A helyzet válságos.

1338
01:28:49,500 --> 01:28:53,166
Hívj erősítést!
Találkozzunk a Lefranc nyomdánál!

1339
01:28:53,250 --> 01:28:58,000
Megvan. A száma nélkül
nem tudom elküldeni neki a koordinátákat.

1340
01:28:58,083 --> 01:29:01,916
Nem tudom elmagyarázni.
Küldöm a koordinátákat. Puszi.

1341
01:29:02,000 --> 01:29:03,083
„Puszi”?

1342
01:29:04,166 --> 01:29:05,000
Kicsúszott.

1343
01:29:19,375 --> 01:29:20,208
Megjöttünk.

1344
01:29:28,333 --> 01:29:31,000
Kösz, jó fej vagy. Már csak ez hiányzott.

1345
01:30:01,125 --> 01:30:03,750
Eljött az idő, barátaim!

1346
01:30:04,833 --> 01:30:06,791
- Testvéreim!
- Igen!

1347
01:30:07,500 --> 01:30:11,416
Ideje, hogy új fejezetet nyissunk
a történelmünkben.

1348
01:30:12,750 --> 01:30:16,500
Egy új világ van születőben!

1349
01:30:16,583 --> 01:30:17,583
Igen!

1350
01:30:17,666 --> 01:30:20,041
Egy világ, ahol többé nem kell félnünk.

1351
01:30:20,125 --> 01:30:21,041
Remek ember.

1352
01:30:21,125 --> 01:30:26,041
Mert a félelem és a szégyen
a másik oldalhoz tartozik!

1353
01:30:26,125 --> 01:30:26,958
Igen!

1354
01:30:34,291 --> 01:30:36,500
Ti nem szörnyek vagytok!

1355
01:30:36,583 --> 01:30:38,583
- Nem!
- Hanem ellenállók!

1356
01:30:39,083 --> 01:30:40,250
Hősök!

1357
01:30:40,333 --> 01:30:41,666
És ti…

1358
01:30:41,750 --> 01:30:43,541
Mi nem vagyunk egyedül!

1359
01:30:43,625 --> 01:30:44,625
Nem!

1360
01:30:44,708 --> 01:30:48,208
A barátaink Európában, Új-Zélandon,

1361
01:30:48,291 --> 01:30:53,000
Oroszországban, az Egyesült Államokban
ugyanolyanok, mint mi.

1362
01:30:53,083 --> 01:30:55,833
Reménykednek, ellenállnak!

1363
01:30:55,916 --> 01:30:56,791
Igen!

1364
01:30:58,625 --> 01:30:59,541
De

1365
01:31:01,125 --> 01:31:02,791
az ellenállás önmagában

1366
01:31:04,041 --> 01:31:05,250
már nem elég.

1367
01:31:05,333 --> 01:31:07,291
- Nem.
- Ideje támadni.

1368
01:31:07,375 --> 01:31:09,166
Igen!

1369
01:31:09,250 --> 01:31:10,375
Igen! Támadás!

1370
01:31:11,625 --> 01:31:16,041
Egyetlen szikra elég lesz ahhoz,
hogy megértsék, mindez megvalósítható.

1371
01:31:16,125 --> 01:31:18,375
Ti lesztek ez a szikra!

1372
01:31:21,875 --> 01:31:25,791
Pár óra múlva minden
sajtóorgánum rá fog jönni

1373
01:31:25,875 --> 01:31:28,625
erre a tagadhatatlan igazságra.

1374
01:31:28,708 --> 01:31:31,291
Ez az ország a miénk!

1375
01:31:31,375 --> 01:31:32,291
Igen!

1376
01:31:35,000 --> 01:31:38,916
- Nem tartóztathatunk le mindenkit.
- Főleg akkor nem, ha elmennek.

1377
01:31:39,458 --> 01:31:40,875
Itt kell tartanunk őket.

1378
01:31:41,875 --> 01:31:43,708
Fenébe! Nincs térerő.

1379
01:31:43,791 --> 01:31:47,916
Szabadíts fel magad, Franciaország !

1380
01:31:48,000 --> 01:31:52,416
A törvényeik urai legyenek a franciák !

1381
01:31:52,500 --> 01:31:56,416
Szabaduljunk meg a semmirekellőktől !

1382
01:31:56,500 --> 01:32:01,000
Nem kell gyám a hazánknak

1383
01:32:01,083 --> 01:32:04,708
Szabadíts fel magad, Franciaország !

1384
01:32:04,791 --> 01:32:08,958
A történelmed és a hited örökösei

1385
01:32:09,041 --> 01:32:10,833
A lelked fehérsége…

1386
01:32:10,916 --> 01:32:13,583
Majd én elintézem. Te tartsd őket odabent!

1387
01:32:15,000 --> 01:32:16,666
- Miért én?
- Csak.

1388
01:32:16,750 --> 01:32:17,750
Csak?

1389
01:32:17,833 --> 01:32:19,708
Én nem illek Brunner csapatába.

1390
01:32:19,791 --> 01:32:21,541
Én fasisztának tűnök?

1391
01:32:21,625 --> 01:32:23,083
Nem, de nem vagy fekete.

1392
01:32:23,166 --> 01:32:24,166
Nem vagyok az?

1393
01:32:24,250 --> 01:32:25,625
- Miért, az vagy?
- Nem.

1394
01:32:25,708 --> 01:32:27,833
- Akkor?
- Kihasználod a származásod.

1395
01:32:27,916 --> 01:32:31,041
- Kihasználom? Nem vagy fekete!
- Egyedül megyek.

1396
01:32:32,000 --> 01:32:32,833
Egyedül?

1397
01:32:35,083 --> 01:32:35,916
Arra vannak.

1398
01:32:36,000 --> 01:32:39,625
Tudom, de nem sétálhatok be csak úgy.
Improvizálok.

1399
01:32:42,666 --> 01:32:45,833
Ha baj van, a jel a neved lesz. Rendben?

1400
01:32:45,916 --> 01:32:47,333
- „Anevem”?
- Igen.

1401
01:32:47,416 --> 01:32:52,041
- Ez fura szó. Nem lehetne egyszerűbb?
- A te saját neved. Ousmane.

1402
01:32:53,291 --> 01:32:55,291
Tehát szólítani fogsz.

1403
01:32:55,375 --> 01:32:57,208
- Ez nem jel.
- De, az.

1404
01:32:57,291 --> 01:33:00,375
- Nem.
- Én találtam ki, én tudni fogom, hogy az.

1405
01:33:00,458 --> 01:33:04,625
- Ha Ousmane-t kiáltasz, azzal szólítasz.
- Ha te mondod. Bocs.

1406
01:33:04,708 --> 01:33:07,458
Azt hittem,
örülni fogsz, ha ezt választom.

1407
01:33:07,541 --> 01:33:10,083
- Hálásnak kéne lennem?
- Nem.

1408
01:33:11,708 --> 01:33:13,375
Rendben, köszönöm, Francois.

1409
01:33:15,166 --> 01:33:16,791
Jól van. Viszlát.

1410
01:33:16,875 --> 01:33:18,541
- Vagy ég veled.
- Ég velem?

1411
01:33:19,416 --> 01:33:22,166
Nem búcsúzkodunk. Ne aggódj! Itt leszek.

1412
01:33:27,791 --> 01:33:29,416
- Bravó!
- Bravó!

1413
01:33:45,625 --> 01:33:47,458
Mit keres itt ez a seggfej?

1414
01:33:47,541 --> 01:33:49,291
Vissza!

1415
01:33:50,208 --> 01:33:53,166
Bravó, asszonyom.
Szép hangja van. Remekül vibrált.

1416
01:34:03,541 --> 01:34:06,250
A makacssága kezd átcsapni ostobaságba.

1417
01:34:06,333 --> 01:34:08,458
- Igen?
- A pasija is itt van?

1418
01:34:08,541 --> 01:34:10,500
Szakítottunk. Elhagytam.

1419
01:34:10,583 --> 01:34:11,583
Gondolkodtam.

1420
01:34:11,666 --> 01:34:15,458
Azt hiszem, magukhoz tartozom.
Önök közt lenne a helyem.

1421
01:34:15,541 --> 01:34:20,250
Mi a következő lépés?
Van pszichológiai alkalmassági vizsgálat?

1422
01:34:20,875 --> 01:34:22,833
Pszichológiai nincs? És fizikai?

1423
01:34:27,250 --> 01:34:29,583
Sok jó tulajdonságom van. Fehér vagyok.

1424
01:34:29,666 --> 01:34:30,916
Megkereszteltek.

1425
01:34:31,000 --> 01:34:34,750
Ez számít? Csak számít.
A katolikusokkal nincs baj, ugye?

1426
01:34:40,208 --> 01:34:41,916
Utálok mindent, ami külföldi.

1427
01:34:42,000 --> 01:34:45,541
Az afrikai, az ázsiai és az arab dolgokat.
A szokásosakat.

1428
01:34:45,625 --> 01:34:47,458
- Kivéve az ételt.
- Elég ebből!

1429
01:34:50,625 --> 01:34:52,875
Még egy lépés, és robbantok. Világos?

1430
01:34:54,083 --> 01:34:56,291
- Tedd le!
- Te rohadék!

1431
01:35:01,750 --> 01:35:04,875
- Ez az! Egyedül jöttél?
- Igen, Francois hol van?

1432
01:35:04,958 --> 01:35:06,916
Odabent van. Fejezzük be ezt, és…

1433
01:35:08,708 --> 01:35:10,041
- Állj!
- Mit művelsz?

1434
01:35:10,125 --> 01:35:12,583
Minden egyszerűbb lenne,
ha elmentetek volna.

1435
01:35:12,666 --> 01:35:13,583
Megfenyegettek?

1436
01:35:13,666 --> 01:35:17,041
- Azt hiszed, ők a rosszfiúk?
- Ez nem te vagy.

1437
01:35:17,125 --> 01:35:21,750
De, én. Csak nem a kedves kis Alice,
akinek bejön a párizsi zsaru.

1438
01:35:22,458 --> 01:35:26,833
A mosolygós kiscsaj. Vak vagy?
Nem látod, mi történik?

1439
01:35:26,916 --> 01:35:31,833
Semmi sem fog megoldódni attól,
ha többet járőrözünk. Brunner jól mondja.

1440
01:35:31,916 --> 01:35:34,791
- Újrakezdjük. Tisztogatunk.
- És ártatlanokat öltök?

1441
01:35:34,875 --> 01:35:36,750
Hát… Na, mozgás!

1442
01:35:36,833 --> 01:35:39,041
Ettől lenyugodtak, igaz?

1443
01:35:39,708 --> 01:35:41,416
Elég ebből!

1444
01:35:41,500 --> 01:35:43,833
- Menj haza, te áruló!
- Hölgyem!

1445
01:35:43,916 --> 01:35:48,166
- Add azt ide!
- Óvatosan! Kímélje a hangját!

1446
01:35:48,250 --> 01:35:49,916
Ügyesen átvertél.

1447
01:35:50,000 --> 01:35:52,208
Azt mondtam, amit hallani akartál.

1448
01:35:59,041 --> 01:36:00,750
Mi az? Lányokat nem bántasz?

1449
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
Fel fog robbantani minket!

1450
01:36:14,416 --> 01:36:17,333
- Maga lesz az oka! Hagyjon!
- Add ide!

1451
01:36:17,416 --> 01:36:19,750
- Nincs bombához kötve.
- Átvert minket.

1452
01:36:22,041 --> 01:36:24,041
Hé!

1453
01:36:25,541 --> 01:36:26,375
Ousmane!

1454
01:36:26,458 --> 01:36:27,833
Eszébe se jusson!

1455
01:36:27,916 --> 01:36:28,833
Hé!

1456
01:36:38,458 --> 01:36:41,583
- A történelmet nem változtathatod meg!
- Hát persze.

1457
01:36:41,666 --> 01:36:46,250
Hé! Meghalnék az ügyért, de lehetőleg
egy mecsetben vagy egy KFC-ben.

1458
01:36:46,333 --> 01:36:49,416
Nem fogok meghalni
egy régi nyomdában. Ousmane!

1459
01:36:50,916 --> 01:36:52,583
- Ousmane!
- Nekem szól.

1460
01:36:56,208 --> 01:36:57,500
Még nem végeztünk.

1461
01:37:00,416 --> 01:37:01,500
Ousmane!

1462
01:37:01,583 --> 01:37:02,625
Te rohadék!

1463
01:37:03,291 --> 01:37:05,750
- Kapjuk el!
- Adjunk neki!

1464
01:37:06,791 --> 01:37:10,875
Ousmane!

1465
01:37:12,041 --> 01:37:14,041
„Aneved”!

1466
01:37:23,958 --> 01:37:25,041
Vigyázz!

1467
01:37:52,833 --> 01:37:53,791
Félre az útból!

1468
01:38:32,541 --> 01:38:33,833
- Te…
- Mögötted!

1469
01:38:34,666 --> 01:38:36,708
Hagyd abba! Engedj be!

1470
01:38:36,791 --> 01:38:37,916
Te vadember!

1471
01:38:38,000 --> 01:38:41,458
Mindazok után, amit értetek tettünk…
Menj haza!

1472
01:38:41,541 --> 01:38:44,500
- Hagyjon, hölgyem! Vezetek!
- Bokszos!

1473
01:38:46,000 --> 01:38:47,166
Szálljon ki!

1474
01:38:47,250 --> 01:38:48,500
Bokszos!

1475
01:38:55,416 --> 01:38:56,458
Maga megőrült?

1476
01:38:56,541 --> 01:38:57,958
Mindenhol ott vannak!

1477
01:38:58,041 --> 01:39:00,750
- Tolvaj!
- Ez most komoly? Ez a nő bolond!

1478
01:39:16,708 --> 01:39:18,833
Siess! Mire vársz? Gyerünk!

1479
01:39:19,875 --> 01:39:21,833
- Brunner merre ment?
- Nem tudom.

1480
01:39:21,916 --> 01:39:25,666
- Nem láttad?
- Nem is tudom. Meg kellett védenem magam.

1481
01:39:30,333 --> 01:39:31,500
Balra!

1482
01:39:37,041 --> 01:39:38,416
Hátulról elkapjuk.

1483
01:39:45,375 --> 01:39:46,291
Gyerünk már!

1484
01:39:47,541 --> 01:39:49,250
- Látod valahol?
- Nem.

1485
01:39:55,541 --> 01:39:57,083
- Mi volt ez?
- Nem tudom.

1486
01:40:02,958 --> 01:40:03,791
A francba!

1487
01:40:07,750 --> 01:40:08,583
Vigyázz!

1488
01:40:11,250 --> 01:40:13,041
Hol van? Látod?

1489
01:40:20,833 --> 01:40:21,666
Erre!

1490
01:40:33,916 --> 01:40:35,000
- Hol van?
- Ott!

1491
01:40:37,000 --> 01:40:40,333
- Bassza meg!
- Szabadulj meg tőle! Gyerünk!

1492
01:40:40,416 --> 01:40:43,500
Nem megy! Nem tudom, hol van.
Te vezess, én kinézek!

1493
01:40:56,166 --> 01:40:57,708
Jaj, ne! Francba!

1494
01:41:28,041 --> 01:41:30,041
- Hol van Alice?
- Brunnerrel.

1495
01:41:30,125 --> 01:41:32,291
- Tessék?
- Majd elmagyarázom.

1496
01:41:38,666 --> 01:41:41,416
- Látja őket?
- Nem. Nincs mögöttünk senki.

1497
01:41:41,500 --> 01:41:42,791
Mindjárt odaérünk.

1498
01:41:46,416 --> 01:41:49,583
- Én mondtam, hogy fura lány.
- Nem látom őket.

1499
01:41:51,208 --> 01:41:52,291
SVÁJC
EGY KILOMÉTER

1500
01:41:55,708 --> 01:41:58,125
Ne! Kövessük a tervet!

1501
01:42:04,500 --> 01:42:05,541
VALERGNES
HÉT KILOMÉTER

1502
01:42:05,625 --> 01:42:08,541
Svájc! Svájc felé tartanak!
Gyerünk utánuk!

1503
01:42:18,250 --> 01:42:19,166
A francba!

1504
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Ők azok.

1505
01:42:29,375 --> 01:42:30,750
- Be vagy kötve?
- Nem.

1506
01:42:30,833 --> 01:42:32,125
Akkor kösd be magad!

1507
01:42:32,208 --> 01:42:33,500
- Miért?
- Kösd be magad!

1508
01:42:37,541 --> 01:42:38,875
Beragadt.

1509
01:42:47,458 --> 01:42:48,458
Gyerünk már!

1510
01:43:12,000 --> 01:43:13,291
- Ott!
- Itt vannak!

1511
01:43:14,291 --> 01:43:15,541
Vigyázzon, autó!

1512
01:43:17,833 --> 01:43:18,666
Óvatosan!

1513
01:43:34,250 --> 01:43:35,875
Nem látom őket. Gyorsabban!

1514
01:43:43,458 --> 01:43:44,666
Vigyázz!

1515
01:44:02,791 --> 01:44:04,666
A fenébe! Közelednek.

1516
01:44:04,750 --> 01:44:05,583
Gázt!

1517
01:44:15,625 --> 01:44:17,916
- Gyorsabban!
- Nem megy gyorsabban!

1518
01:44:20,833 --> 01:44:23,250
Birkák!

1519
01:44:24,333 --> 01:44:26,833
- Rohadt birkák!
- Mindenhol ott vannak.

1520
01:44:26,916 --> 01:44:28,875
Mégis mit keresnek itt?

1521
01:44:30,708 --> 01:44:32,458
Közelednek! Gyorsítson!

1522
01:44:33,541 --> 01:44:35,125
Vigyázz! Előttünk!

1523
01:44:41,166 --> 01:44:43,708
- Kerülje ki!
- Ilyenkor hol vannak a zsaruk?

1524
01:44:45,291 --> 01:44:46,166
Óvatosan!

1525
01:44:51,000 --> 01:44:53,541
Ne!

1526
01:45:21,500 --> 01:45:22,708
Gyerünk! Nyomja meg!

1527
01:45:22,791 --> 01:45:24,125
SIKERTELEN KAPCSOLÓDÁS

1528
01:45:26,416 --> 01:45:28,500
Mire készülsz, Ousmane?

1529
01:45:45,541 --> 01:45:47,000
- Jól vagy?
- Te megőrültél!

1530
01:45:51,583 --> 01:45:53,958
- Mit kellett volna tennem?
- Nem ezt.

1531
01:46:06,791 --> 01:46:09,375
Hívok neked mentőt, rendben? Ne aggódj!

1532
01:46:11,166 --> 01:46:12,500
- Hé!
- Félre az útból!

1533
01:46:20,416 --> 01:46:21,916
Ousmane. Ott van Brunner!

1534
01:46:29,333 --> 01:46:31,666
VISSZASZÁMLÁLÁS MEGKEZDÉSE

1535
01:46:34,500 --> 01:46:38,250
Meg is van! Kipattant az a szikra,
ami lángra lobbant mindent!

1536
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
ÉLESÍTVE

1537
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
Három percünk van!

1538
01:46:46,666 --> 01:46:47,541
Rendőrség!

1539
01:46:47,625 --> 01:46:52,666
- Hagyják el a házat!
- Gyerünk! Mindenki menjen ki innen!

1540
01:46:58,125 --> 01:47:00,416
Hagyják el az épületet!

1541
01:47:00,500 --> 01:47:02,125
Menjenek ki innen!

1542
01:47:02,208 --> 01:47:04,083
- Mi folyik itt?
- Kifelé!

1543
01:47:07,791 --> 01:47:10,541
Nem maradhatnak itt.
Bomba van az épületben!

1544
01:47:10,625 --> 01:47:11,666
Bomba van itt!

1545
01:47:13,083 --> 01:47:15,750
- Hogy van afrikaiul? Hogy mondják?
- Tessék?

1546
01:47:16,250 --> 01:47:17,125
Felmegyek.

1547
01:47:17,208 --> 01:47:21,583
Ne! Majd én feláldozom magam. Ez nem teszi
semmissé az őseim tetteit, de…

1548
01:47:21,666 --> 01:47:24,541
- Rosszkor jössz ezzel.
- Hogyne, mint mindig.

1549
01:47:28,833 --> 01:47:29,791
Erre!

1550
01:47:39,083 --> 01:47:40,875
Kifelé! Bomba van idebent.

1551
01:47:46,166 --> 01:47:47,666
Vigyék ki a gyerekeket!

1552
01:47:49,208 --> 01:47:50,791
Gyorsan! Nincs sok időnk.

1553
01:47:50,875 --> 01:47:54,750
- Kifelé! Siessenek!
- Bomba van az épületben!

1554
01:47:59,416 --> 01:48:00,833
Bomba van az épületben!

1555
01:48:00,916 --> 01:48:03,083
- Gyerünk!
- Kifelé!

1556
01:48:08,708 --> 01:48:11,166
Kifelé! Bomba van az épületben!

1557
01:48:23,166 --> 01:48:25,875
- Üres.
- Húsz másodperc maradt. Végünk.

1558
01:48:27,250 --> 01:48:29,583
- Nézd!
- Húsz méter magasan vagyunk.

1559
01:48:29,666 --> 01:48:32,375
Menni fog. Gyerünk! Mozgás!

1560
01:48:54,250 --> 01:48:57,000
Nem akarok meghalni.
Nem így. Nem veled.

1561
01:49:48,500 --> 01:49:49,333
Hé!

1562
01:49:55,166 --> 01:49:57,166
Bocsánat.

1563
01:49:57,958 --> 01:49:59,375
Nem tudhattam.

1564
01:50:00,541 --> 01:50:03,958
- Rohadék!
- A Clovis fiainak új Führer kell majd.

1565
01:50:05,958 --> 01:50:07,041
Vagy Führess.

1566
01:50:10,166 --> 01:50:12,291
Igen. Úgy ejtenéd: Führess?

1567
01:50:12,375 --> 01:50:16,541
- Vagy inkább Führin?
- Igen, ez jobb. És a Führette?

1568
01:50:16,625 --> 01:50:20,250
- Mintha egy rágcsáló neve lenne.
- Jó, marad a Führin.

1569
01:50:38,208 --> 01:50:40,708
- Mit mondjunk a kollégáknak?
- Nem tudom.

1570
01:50:41,541 --> 01:50:44,583
Az ügyet lezárták,
mi csak körbenéztünk a városban.

1571
01:50:44,666 --> 01:50:47,250
És belefutottunk egy gyorshajtóba.

1572
01:50:47,333 --> 01:50:50,208
- Pontosan.
- Szólított a kötelesség.

1573
01:50:50,291 --> 01:50:53,041
Ami fontosabb a városnézésnél.

1574
01:50:53,125 --> 01:50:54,958
- Igen.
- Ezért közbeléptünk.

1575
01:51:21,416 --> 01:51:23,291
{\an8}Megdöbbentő híreket kaptunk.

1576
01:51:23,375 --> 01:51:27,000
{\an8}Antoine Brunner,
a Vive párt vezetője ellen vádat emeltek,

1577
01:51:27,083 --> 01:51:31,333
{\an8}mert bűnözők segítségével
terrorcselekményt hajtott végre.

1578
01:51:31,416 --> 01:51:35,375
{\an8}A katasztrófát
két párizsi rendőr előzte meg.

1579
01:51:35,458 --> 01:51:40,375
{\an8}A rendőrség ismét sikeresen megóvta
a polgárok biztonságát.

1580
01:51:40,458 --> 01:51:43,458
{\an8}Különösen hálás vagyok
a párizsi bűnügyi osztálynak,

1581
01:51:43,541 --> 01:51:46,583
{\an8}amit megtiszteltetés, hogy én vezethetek.

1582
01:51:46,666 --> 01:51:50,875
Szeretnék köszönetet mondani
a belügyminiszternek, aki…

1583
01:51:50,958 --> 01:51:53,083
Mindig az irodisták szerepelnek.

1584
01:51:53,750 --> 01:51:56,583
Mi értelme dolgozni,
ha minket senki sem láthat?

1585
01:51:58,791 --> 01:52:00,833
Miért nem akartál velem meghalni?

1586
01:52:00,916 --> 01:52:02,916
Nincsen halálvágyam.

1587
01:52:03,000 --> 01:52:06,583
Azt mondtad: „Nem akarok meghalni.
Nem így. Nem veled.”

1588
01:52:06,666 --> 01:52:08,541
- Velem miért nem?
- Csak.

1589
01:52:08,625 --> 01:52:11,083
- A „csak” nem válasz.
- Valóban?

1590
01:52:11,166 --> 01:52:12,583
- Valóban.
- Jól van.

1591
01:52:13,625 --> 01:52:14,791
Velem miért nem?

1592
01:52:15,583 --> 01:52:20,041
Úgy értettem, hogy én nem számítok.
Én egyedül vagyok.

1593
01:52:20,125 --> 01:52:22,666
Ez van. De te apa vagy.
Neked van egy fiad.

1594
01:52:22,750 --> 01:52:26,333
Nem lenne igazságos,
ha velem együtt te is meghalnál.

1595
01:52:28,458 --> 01:52:32,083
- Ezt is mondhattad volna.
- Minden darabokra hullott.

1596
01:52:32,166 --> 01:52:36,125
Ez hosszú mondat,
úgyhogy a rövidített verziót adtam elő.

1597
01:52:37,541 --> 01:52:40,000
- Ostobaság.
- Nem muszáj hinned nekem.

1598
01:52:40,083 --> 01:52:43,583
Azért ostobaság, mert igenis számítasz.
Remek fickó vagy.

1599
01:52:43,666 --> 01:52:44,916
És nem vagy egyedül.

1600
01:52:45,958 --> 01:52:49,291
Én itt vagyok neked.
Nekem Yves-en kívül te is itt vagy.

1601
01:52:50,083 --> 01:52:52,291
- Értem.
- Hogy mondtad korábban?

1602
01:52:53,166 --> 01:52:54,750
Egy csapat vagyunk? Duó?

1603
01:52:54,833 --> 01:53:00,291
Tudsz még szinonimákat? A hotelban töltött
éjszakánk óta szentimentális lettél.

1604
01:53:03,041 --> 01:53:04,166
Hülye vagy.

1605
01:53:08,750 --> 01:53:09,583
Igazad van.

1606
01:53:12,041 --> 01:53:14,291
Megmutathatnák, kik végzik a munkát.

1607
01:53:15,000 --> 01:53:16,500
Ismersz tévés embereket?

1608
01:53:17,833 --> 01:53:19,041
Még annál is jobbat.

1609
01:53:23,958 --> 01:53:25,750
BELÜGYMINISZTÉRIUM

1610
01:53:25,833 --> 01:53:26,875
NEMZETI RENDŐRSÉG

1611
01:53:28,041 --> 01:53:29,375
Tolvaj!

1612
01:53:29,458 --> 01:53:30,625
Elkötelezettség.

1613
01:53:31,666 --> 01:53:32,541
Fegyelem.

1614
01:53:35,333 --> 01:53:36,666
A határok feszegetése.

1615
01:53:39,083 --> 01:53:40,083
Bátorság.

1616
01:53:41,250 --> 01:53:42,083
Önzetlenség.

1617
01:53:47,791 --> 01:53:48,791
Tisztesség.

1618
01:53:50,541 --> 01:53:51,875
Erő.

1619
01:53:52,958 --> 01:53:54,958
A Nemzeti Rendőrség toboroz.

1620
01:53:58,166 --> 01:54:00,666
Legyen kaland az életed! Csatlakozz!

1621
01:54:00,750 --> 01:54:02,458
Ennyi!

1622
01:54:05,416 --> 01:54:08,125
- Ennyi!
- Remek volt. Tökéletes.

1623
01:54:08,208 --> 01:54:09,583
Ez jó lesz. Köszönöm.

1624
01:54:10,916 --> 01:54:12,541
Nagyszerű, tökéletes.

1625
01:54:12,625 --> 01:54:14,500
Remek lett. Nekem tetszett.

1626
01:54:14,583 --> 01:54:17,500
- Ne vegyük újra?
- Nincs rá időnk.

1627
01:54:17,583 --> 01:54:19,916
Továbbléphetnénk az 50-esre?

1628
01:54:20,000 --> 01:54:21,958
- Végignézted? Tetszett?
- Igen.

1629
01:54:22,041 --> 01:54:23,041
Nem rossz, ugye?

1630
01:54:23,666 --> 01:54:26,125
Találtak egy testet
az Eiffel-torony tetején. Jössz?

1631
01:54:26,208 --> 01:54:28,625
Még fel kell vennünk egy jelenetet.

1632
01:54:29,541 --> 01:54:31,208
Bocs. Persze, máris megyek.

1633
01:54:31,291 --> 01:54:33,166
- Lemosom a sminket.
- Rendben.

1634
01:54:33,250 --> 01:54:35,833
Csak alapozó és szájfény van rajtam.

1635
01:54:35,916 --> 01:54:36,833
Sietek.

1636
01:54:36,916 --> 01:54:38,833
- Mi?
- Szájfény. Szépségápoló.

1637
01:54:38,916 --> 01:54:40,166
Nem sajnálták.

1638
01:54:40,250 --> 01:54:41,250
- Tényleg?
- Igen.

1639
01:54:41,333 --> 01:54:42,833
Akkor újra kell venni.

1640
01:54:42,916 --> 01:54:45,666
- Mondd te!
- Párizsi bűnügyi osztály!

1641
01:54:47,875 --> 01:54:49,125
- Nos?
- Nem rossz.

1642
01:59:24,916 --> 01:59:26,875
A feliratot fordította: D. Ferenc



