1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,875 --> 00:00:10,000
{\an8}‎NETFLIX 出品

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,541 --> 00:00:27,166
‎我們在穿越社會住宅嗎？

5
00:00:27,250 --> 00:00:28,666
‎這些建築都相連的

6
00:00:28,750 --> 00:00:30,208
‎我們從風玫瑰大樓進來

7
00:00:32,000 --> 00:00:33,375
‎現在是鈴蘭大樓

8
00:00:35,416 --> 00:00:37,833
‎好爛的名字，根本沒鈴蘭啊

9
00:00:37,916 --> 00:00:39,875
‎相信我吧，我有游牧民族血統

10
00:00:44,375 --> 00:00:45,208
‎這邊

11
00:00:46,333 --> 00:00:47,166
‎我還當過童軍呢

12
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
‎（特勤隊）

13
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
‎D1呼叫基地

14
00:00:50,666 --> 00:00:52,000
‎請回報位置

15
00:00:52,666 --> 00:00:55,166
‎我們在通往其他走道的走道

16
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
‎烏斯曼，這是哪？

17
00:00:56,916 --> 00:00:58,875
‎我們剛才右轉、左轉，通過藍色的門

18
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
‎現在要右轉

19
00:01:01,291 --> 00:01:03,125
‎右轉，綠色的門

20
00:01:03,208 --> 00:01:04,416
‎-這邊
‎-綠門

21
00:01:11,875 --> 00:01:13,791
‎準備好要逮捕
‎歐洲頭號通緝犯了嗎？

22
00:01:13,875 --> 00:01:14,875
‎還沒

23
00:01:15,916 --> 00:01:16,791
‎來不及反悔了

24
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
‎-迪亞茲就在裡面？
‎-對

25
00:01:33,041 --> 00:01:36,583
‎-要不要請求支援？
‎-不了，先找到他

26
00:01:48,500 --> 00:01:51,500
‎他是個瘦皮猴
‎就像醜版的提摩西夏勒梅

27
00:01:51,583 --> 00:01:53,875
‎他已經銷聲匿跡三年，出來一定有事

28
00:02:08,333 --> 00:02:09,250
‎瘦皮猴呢？

29
00:02:10,791 --> 00:02:11,833
‎躲哪去了？

30
00:02:13,333 --> 00:02:14,916
‎大家看得過癮嗎？

31
00:02:16,375 --> 00:02:18,625
‎大家看得過癮嗎？

32
00:02:18,708 --> 00:02:20,500
‎請歡迎令人聞風喪膽的

33
00:02:20,583 --> 00:02:23,750
‎喬丹迪亞茲

34
00:02:24,375 --> 00:02:27,291
‎讓我聽到你們的歡呼！

35
00:02:27,375 --> 00:02:28,625
‎提摩西整個大走樣

36
00:02:31,375 --> 00:02:32,500
‎那是幾年前的照片？

37
00:02:32,583 --> 00:02:34,541
‎三年前，一定是髮型害的

38
00:02:34,625 --> 00:02:36,041
‎髮型可以改變一切

39
00:02:37,375 --> 00:02:38,958
‎你還不請求支援嗎？

40
00:02:39,666 --> 00:02:41,666
‎目前已五勝！

41
00:02:43,166 --> 00:02:44,708
‎-麥克風測試
‎-靠

42
00:02:44,791 --> 00:02:48,375
‎給我的兄弟迪亞茲最熱烈的歡呼

43
00:02:48,458 --> 00:02:49,958
‎來點掌聲吧

44
00:02:50,041 --> 00:02:51,875
‎讓我們為這場戰鬥歡呼

45
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
‎-大家玩得嗨不嗨？
‎-嗨！

46
00:02:54,041 --> 00:02:56,666
‎通通回家去，大明星要跟我們回警局

47
00:03:00,750 --> 00:03:03,041
‎警察已經包圍大樓，你最好乖一點

48
00:03:05,750 --> 00:03:07,541
‎放輕鬆，大家回家了

49
00:03:11,375 --> 00:03:13,375
‎少裝模作樣了，你這廢物

50
00:03:20,500 --> 00:03:22,583
‎想打架？我奉陪

51
00:03:38,250 --> 00:03:40,291
‎-請求支援
‎-什麼？

52
00:03:40,375 --> 00:03:41,625
‎-什麼？
‎-支援

53
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
‎請求支援

54
00:03:45,916 --> 00:03:48,083
‎好了，各位，出動吧，快

55
00:03:51,208 --> 00:03:52,625
‎出發！

56
00:04:05,041 --> 00:04:06,541
‎快點，動作快

57
00:04:14,416 --> 00:04:16,041
‎接著要右轉…

58
00:04:16,125 --> 00:04:18,166
‎右轉再左轉

59
00:04:18,250 --> 00:04:20,000
‎-藍色的門
‎-是左轉

60
00:04:20,083 --> 00:04:22,208
‎-不對，那是藍色
‎-是灰色

61
00:04:31,500 --> 00:04:32,791
‎烏斯曼，打爆他

62
00:04:50,708 --> 00:04:52,541
‎警察！

63
00:04:52,625 --> 00:04:54,541
‎手舉起來，那是什麼？

64
00:04:54,625 --> 00:04:55,833
‎-垃圾
‎-丟掉

65
00:04:56,958 --> 00:04:58,333
‎塑膠丟左邊

66
00:05:00,125 --> 00:05:01,833
‎我發誓我平常真的都有分類

67
00:05:01,916 --> 00:05:04,166
‎-各位，不是他
‎-撤退

68
00:05:04,250 --> 00:05:06,416
‎這些清潔糾察隊也太猛了

69
00:05:27,333 --> 00:05:28,583
‎警察，通通不准動

70
00:05:30,375 --> 00:05:31,291
‎雙手舉高

71
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
‎警察

72
00:05:36,458 --> 00:05:38,041
‎通通不准動

73
00:05:38,625 --> 00:05:40,916
‎-我不會讓你逃跑的
‎-放開我

74
00:05:41,000 --> 00:05:42,291
‎已經太遲了

75
00:05:42,375 --> 00:05:45,458
‎-不准動，過來，快點
‎-好好照顧他

76
00:05:45,541 --> 00:05:46,833
‎拿麥克風的

77
00:05:46,916 --> 00:05:49,375
‎過來，告訴我們誰是今晚的贏家

78
00:05:49,458 --> 00:05:52,000
‎-今晚的贏家是…
‎-警察

79
00:05:52,083 --> 00:05:53,375
‎警察

80
00:05:54,750 --> 00:05:56,583
‎不對，今晚的贏家是…

81
00:05:56,666 --> 00:05:58,958
‎-今晚的贏家是…
‎-警察

82
00:05:59,041 --> 00:06:02,208
‎-警察
‎-警察

83
00:06:02,291 --> 00:06:04,958
‎-警察
‎-警察

84
00:06:05,041 --> 00:06:08,625
‎警察…

85
00:06:08,708 --> 00:06:12,166
‎警察…

86
00:06:18,458 --> 00:06:19,666
‎蒙治警監

87
00:06:19,750 --> 00:06:24,291
‎你現在是12區分局的副局長

88
00:06:24,375 --> 00:06:26,541
‎-副局長…
‎-難道不是嗎？

89
00:06:26,625 --> 00:06:29,458
‎-我比較像第二局長
‎-副局長

90
00:06:30,375 --> 00:06:32,708
‎-對
‎-你參加了局長特考

91
00:06:32,791 --> 00:06:34,875
‎三次都失敗

92
00:06:34,958 --> 00:06:36,541
‎我不認為那是失敗

93
00:06:36,625 --> 00:06:39,666
‎你曾要求轉調刑事局、反恐局

94
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
‎和保安大隊

95
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
‎可惜都沒成功

96
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
‎你有話想說嗎？

97
00:06:44,708 --> 00:06:46,500
‎阿敏馬盧夫曾說過

98
00:06:46,583 --> 00:06:49,916
‎“愛情的養分是耐心和欲望”

99
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
‎多美啊

100
00:06:52,083 --> 00:06:54,541
‎-聽過他嗎？
‎-我在討論你的職業生涯

101
00:06:54,625 --> 00:06:56,708
‎-對
‎-知道你為什麼在這裡嗎？

102
00:06:57,333 --> 00:06:58,916
‎-不知道
‎-你心知肚明

103
00:06:59,000 --> 00:07:00,625
‎妳想騙我說出真相

104
00:07:00,708 --> 00:07:02,125
‎真相是什麼？

105
00:07:02,208 --> 00:07:03,750
‎妳告訴我吧

106
00:07:03,833 --> 00:07:06,291
‎-我不是在審問你
‎-妳確定？

107
00:07:06,375 --> 00:07:09,166
‎-我可以行使美國憲法第五修正案
‎-這裡不是美國

108
00:07:09,250 --> 00:07:12,375
‎對心理醫生行使沉默權
‎只會造成反效果

109
00:07:16,000 --> 00:07:16,916
‎我認識她嗎？

110
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
‎-私下還是工作上？
‎-工作上

111
00:07:20,041 --> 00:07:21,208
‎這樣範圍小多了

112
00:07:22,041 --> 00:07:23,333
‎我不記得了

113
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
‎-克拉麗莎馬貝克，因入室盜竊被捕
‎-對

114
00:07:26,666 --> 00:07:28,916
‎非常狡猾的嫌犯

115
00:07:29,000 --> 00:07:31,791
‎據說你在偵訊期間對她說了這些話

116
00:07:31,875 --> 00:07:34,291
‎“只要說出來，我就帶妳去銀塔餐廳

117
00:07:34,375 --> 00:07:35,583
‎吃過榨鴨嗎？”

118
00:07:36,291 --> 00:07:37,291
‎也許吧

119
00:07:38,458 --> 00:07:40,958
‎-這不是很奇怪嗎？
‎-不會啊，怎麼了？妳吃素？

120
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
‎你的同事認為你是個負擔

121
00:07:43,958 --> 00:07:47,291
‎他們懷疑你有嚴重的優越情結

122
00:07:47,375 --> 00:07:49,958
‎我沒有什麼情結

123
00:07:50,583 --> 00:07:52,708
‎你真的認為和你共進晚餐

124
00:07:52,791 --> 00:07:55,750
‎比撤銷指控更有吸引力？

125
00:07:55,833 --> 00:07:58,125
‎這是個哲學問題

126
00:07:58,208 --> 00:08:01,166
‎我們可以一邊享用大餐
‎一邊深入討論

127
00:08:01,666 --> 00:08:03,208
‎餐廳隨妳挑

128
00:08:04,333 --> 00:08:07,500
‎很好，我的問題都問完了

129
00:08:08,458 --> 00:08:10,541
‎-謝謝
‎-之後再謝我吧

130
00:08:11,916 --> 00:08:12,750
‎之後？

131
00:08:19,833 --> 00:08:21,833
‎等等，別那麼用力

132
00:08:22,875 --> 00:08:24,041
‎這是羊絨的

133
00:08:24,125 --> 00:08:25,625
‎-好
‎-好

134
00:08:27,708 --> 00:08:29,083
‎妳屁股好翹

135
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
‎這邊

136
00:08:41,125 --> 00:08:42,708
‎你跟你父親真像

137
00:08:43,833 --> 00:08:46,166
‎我遺傳了家族的鼻子

138
00:08:46,250 --> 00:08:47,958
‎你用他們房間不彆扭嗎？

139
00:08:48,041 --> 00:08:48,958
‎不會啊，怎麼了？

140
00:08:49,666 --> 00:08:50,625
‎妳有職業病喔

141
00:08:51,666 --> 00:08:54,708
‎他們不住這裡，我可以省房租

142
00:08:54,791 --> 00:08:57,375
‎而且我很貼心，我會換床單

143
00:08:57,458 --> 00:08:59,291
‎可以來點音樂嗎？

144
00:08:59,375 --> 00:09:02,208
‎知道為什麼
‎恩佐法拉利不在車上裝收音機嗎？

145
00:09:02,291 --> 00:09:04,791
‎-不知道
‎-他只想聽到引擎聲

146
00:09:10,250 --> 00:09:11,916
‎你都這麼一板一眼？

147
00:09:12,000 --> 00:09:13,083
‎當然不是

148
00:09:17,250 --> 00:09:19,833
‎妳同意撕衣服是情趣嗎？

149
00:09:19,916 --> 00:09:21,291
‎-對
‎-妳同意？

150
00:09:21,375 --> 00:09:23,708
‎-同意
‎-我沒有操控妳吧？

151
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
‎-沒有
‎-我沒有利誘妳吧？

152
00:09:26,250 --> 00:09:27,708
‎-你問完沒？
‎-可是…

153
00:09:27,791 --> 00:09:29,750
‎-這年頭很複雜的
‎-閉嘴

154
00:09:38,875 --> 00:09:39,708
‎妳要走了？

155
00:09:40,541 --> 00:09:44,041
‎我切了一些煙燻野生鮭魚
‎還開了香檳

156
00:09:44,125 --> 00:09:45,666
‎真不錯，但我要走了

157
00:09:45,750 --> 00:09:48,125
‎好，再見，謝謝

158
00:09:48,208 --> 00:09:49,958
‎不客氣，謝謝

159
00:09:50,041 --> 00:09:51,625
‎妳有我的電話

160
00:09:52,250 --> 00:09:53,833
‎-歡迎隨時打來
‎-不用了

161
00:09:54,541 --> 00:09:56,208
‎我很欣賞妳這麼豁達

162
00:09:56,291 --> 00:09:58,416
‎大家馬上就把男人當成渣男看待

163
00:09:58,500 --> 00:10:00,250
‎那是大家看太重了

164
00:10:00,333 --> 00:10:04,041
‎誰都喜歡性感的砲友，無傷大雅嘛

165
00:10:04,125 --> 00:10:06,291
‎妳不只是砲友

166
00:10:06,375 --> 00:10:07,458
‎我不是在說我

167
00:10:08,541 --> 00:10:09,375
‎好，再見

168
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
‎再見

169
00:10:15,541 --> 00:10:16,500
‎迪亞基特

170
00:10:16,583 --> 00:10:18,958
‎-對，打架，聽我解釋
‎-免了

171
00:10:21,583 --> 00:10:23,375
‎對，我了解

172
00:10:24,000 --> 00:10:25,833
‎這是斷章取義

173
00:10:25,916 --> 00:10:28,125
‎妳得看看之前發生的事

174
00:10:28,208 --> 00:10:29,416
‎在一開始…

175
00:10:30,416 --> 00:10:32,875
‎不對，還要更前面

176
00:10:34,625 --> 00:10:36,458
‎現在太前面了

177
00:10:36,541 --> 00:10:37,875
‎-還要繼續嗎？
‎-不用了

178
00:10:37,958 --> 00:10:38,916
‎超過50萬次觀看

179
00:10:39,000 --> 00:10:42,125
‎你不受控又頑固
‎現在還…那叫什麼？

180
00:10:42,208 --> 00:10:43,250
‎爆紅

181
00:10:44,250 --> 00:10:46,500
‎知道內政部怎麼說你嗎？

182
00:10:48,041 --> 00:10:49,500
‎他們說你很上鏡

183
00:10:49,583 --> 00:10:53,000
‎警方目前正面臨公關危機

184
00:10:53,083 --> 00:10:54,875
‎特定族群對我們很不滿

185
00:10:54,958 --> 00:10:57,875
‎我一直都說這是公關危機

186
00:10:57,958 --> 00:11:00,333
‎但我只是個小警察，誰理我呢？

187
00:11:00,416 --> 00:11:02,250
‎沒錯，所以我們要改變這一點

188
00:11:02,333 --> 00:11:04,958
‎你將成為警方代言人

189
00:11:05,041 --> 00:11:06,041
‎梅歐

190
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
‎-你好
‎-這是貝諾梅歐，通訊室室長

191
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
‎我們的廣告需要一位英雄

192
00:11:14,958 --> 00:11:16,916
‎親民的凡人英雄

193
00:11:17,000 --> 00:11:19,250
‎同時擁有過人的實力

194
00:11:19,333 --> 00:11:21,083
‎升級版的警察

195
00:11:21,166 --> 00:11:23,375
‎一個深受大眾認同

196
00:11:23,458 --> 00:11:27,291
‎已經擁有廣大粉絲的人物

197
00:11:27,375 --> 00:11:29,000
‎-就是你
‎-我？

198
00:11:29,083 --> 00:11:32,833
‎我們會用你的形象
‎打造完整的數位生態系統

199
00:11:32,916 --> 00:11:36,791
‎包含YouTube、臉書、IG
‎Snap和TikTok

200
00:11:36,875 --> 00:11:39,041
‎讓大家追蹤你的日常生活

201
00:11:39,125 --> 00:11:40,583
‎你就像他們的好朋友

202
00:11:41,166 --> 00:11:42,708
‎最重要的來了

203
00:11:42,791 --> 00:11:45,291
‎一個在所有平台播放的廣告

204
00:11:46,333 --> 00:11:48,791
‎您正在收看內政部廣告

205
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
‎有小偷

206
00:11:52,458 --> 00:11:53,291
‎責任感

207
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
‎紀律

208
00:11:55,250 --> 00:11:56,583
‎自我超越

209
00:11:57,708 --> 00:11:59,000
‎勇氣

210
00:12:00,875 --> 00:12:01,708
‎無私

211
00:12:04,541 --> 00:12:05,375
‎正直

212
00:12:06,250 --> 00:12:07,333
‎力量

213
00:12:10,708 --> 00:12:12,125
‎國家警察現正招募中

214
00:12:13,000 --> 00:12:15,083
‎立刻加入我們，創造冒險人生

215
00:12:16,833 --> 00:12:17,916
‎好的

216
00:12:18,000 --> 00:12:19,541
‎你覺得如何？

217
00:12:20,041 --> 00:12:21,791
‎-他認真的？
‎-非常認真

218
00:12:21,875 --> 00:12:23,125
‎我們倒帶一下

219
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
‎我不受控又頑固

220
00:12:25,125 --> 00:12:26,833
‎妳自己說的，那幹嘛還選我？

221
00:12:26,916 --> 00:12:29,708
‎大家就愛叛逆分子，而且你是好父親

222
00:12:29,791 --> 00:12:31,291
‎又討喜

223
00:12:32,208 --> 00:12:33,875
‎原來如此

224
00:12:33,958 --> 00:12:35,416
‎這下我懂了

225
00:12:35,500 --> 00:12:37,333
‎好，我怎樣討喜？

226
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
‎-快點，說說看
‎-你很…

227
00:12:41,958 --> 00:12:43,291
‎-很酷？
‎-錯

228
00:12:44,833 --> 00:12:46,250
‎需要提示嗎？看這裡

229
00:12:48,208 --> 00:12:50,291
‎-你的笑容…
‎-不對，要看整體

230
00:12:50,375 --> 00:12:52,125
‎超級討喜，超級迷人

231
00:12:52,208 --> 00:12:54,166
‎-你很可愛
‎-再來一個提示，黑…

232
00:12:59,666 --> 00:13:00,833
‎-我是黑人
‎-不是的

233
00:13:00,916 --> 00:13:02,750
‎討喜的黑人，對吧？

234
00:13:02,833 --> 00:13:04,541
‎迪亞基特，這是命令

235
00:13:04,625 --> 00:13:07,416
‎我才不要當警方用來掩飾過錯的
‎好好黑人警察

236
00:13:07,500 --> 00:13:10,541
‎別那麼誇張，你只要做自己就好

237
00:13:10,625 --> 00:13:14,458
‎你是少數族群
‎成功融入政府機構的象徵

238
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
‎別浪費口水了

239
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
‎他來了

240
00:13:23,791 --> 00:13:25,250
‎如何？還順利嗎？

241
00:13:25,333 --> 00:13:28,250
‎很順利，看來你們都在說我壞話

242
00:13:28,958 --> 00:13:30,791
‎我造成辦案的負擔？

243
00:13:30,875 --> 00:13:33,416
‎有什麼意見就直說吧，誰要先來？

244
00:13:33,916 --> 00:13:34,750
‎沒人嗎？

245
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
‎沒有啦，你就是有點嘴砲

246
00:13:37,916 --> 00:13:38,750
‎嘴砲？

247
00:13:39,708 --> 00:13:41,125
‎-什麼意思？
‎-你超愛吹噓

248
00:13:41,750 --> 00:13:44,666
‎-你很變態
‎-不好意思，那是貼心

249
00:13:44,750 --> 00:13:46,666
‎-你都不聽我們的話
‎-什麼？

250
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
‎-你廢話太多
‎-你整天盯著我屁股

251
00:13:48,500 --> 00:13:50,208
‎並沒有

252
00:13:50,291 --> 00:13:52,166
‎-別自戀了
‎-你是個討厭鬼

253
00:13:52,250 --> 00:13:54,583
‎抱歉，實話實說
‎你有性別歧視，而且很難笑

254
00:13:54,666 --> 00:13:56,666
‎-還自以為是
‎-自以為是？

255
00:13:56,750 --> 00:13:57,875
‎你古龍水太濃了

256
00:13:59,416 --> 00:14:01,125
‎這是中性淡香水

257
00:14:01,208 --> 00:14:02,708
‎聞起來像Uber

258
00:14:02,791 --> 00:14:06,208
‎我們受夠你的落腮鬍和緊身褲了

259
00:14:06,291 --> 00:14:09,916
‎它是合身，不是緊身
‎抱歉，我就是這麼時尚

260
00:14:10,000 --> 00:14:11,833
‎沒人規定警察一定要穿二手衣

261
00:14:14,583 --> 00:14:15,416
‎該死

262
00:14:17,291 --> 00:14:18,166
‎被你們耍了

263
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
‎厲害喔，差點就騙倒我了

264
00:14:23,541 --> 00:14:25,208
‎聽到古龍水我還不是很確定

265
00:14:25,291 --> 00:14:27,416
‎直到卡蒂佳說了那個Uber的笑話…

266
00:14:27,500 --> 00:14:29,291
‎你們都能拿奧斯卡獎了

267
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
‎勞勃狄尼洛，演得好

268
00:14:31,625 --> 00:14:32,500
‎回去工作吧

269
00:14:34,833 --> 00:14:35,958
‎你們真搞笑

270
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
‎說我自以為是…

271
00:14:54,708 --> 00:14:55,541
‎伊夫

272
00:14:56,750 --> 00:14:59,416
‎我買日用品回來了，麻煩收一下

273
00:15:01,000 --> 00:15:01,833
‎你在哭嗎？

274
00:15:02,333 --> 00:15:03,250
‎伊夫，你沒事吧？

275
00:15:06,291 --> 00:15:07,291
‎靠

276
00:15:10,875 --> 00:15:12,833
‎-你好
‎-妳好

277
00:15:12,916 --> 00:15:14,833
‎-再見
‎-再見，好

278
00:15:16,333 --> 00:15:17,916
‎-謝謝
‎-怎麼了，爸？

279
00:15:18,958 --> 00:15:21,666
‎-你不是要直接去工作？
‎-對

280
00:15:21,750 --> 00:15:22,666
‎只是…

281
00:15:23,291 --> 00:15:26,458
‎-我買了冷凍食品
‎-有玉米脆片嗎？

282
00:15:28,333 --> 00:15:30,041
‎伊夫，那是怎麼回事？

283
00:15:30,125 --> 00:15:33,666
‎-至少這個家還有人在打炮
‎-你說什麼？

284
00:15:34,333 --> 00:15:37,166
‎至少這個家有人在做愛

285
00:15:37,250 --> 00:15:39,333
‎不是這個，你那什麼態度，伊夫？

286
00:15:40,291 --> 00:15:41,125
‎我不是你同輩

287
00:15:41,708 --> 00:15:44,083
‎-對不起，我錯了
‎-搞清楚點

288
00:16:01,666 --> 00:16:02,500
‎旅途順利嗎？

289
00:16:02,583 --> 00:16:04,125
‎抱歉，塞車了

290
00:16:04,208 --> 00:16:06,291
‎你不用跑來的，我叫了計程車

291
00:16:06,375 --> 00:16:08,750
‎-我說會來接你們啊
‎-我跟他說過了

292
00:16:08,833 --> 00:16:11,541
‎我倒希望他去做些正事

293
00:16:11,625 --> 00:16:13,958
‎-我很樂意來啊
‎-明天晚上有空嗎？

294
00:16:14,041 --> 00:16:16,791
‎-什麼事？
‎-迪迪埃的妻子生日

295
00:16:16,875 --> 00:16:19,541
‎辦在內政部，爸爸可以幫你介紹人脈

296
00:16:19,625 --> 00:16:21,791
‎我不是小孩子了，我自己會交朋友

297
00:16:21,875 --> 00:16:23,416
‎不用管他，他開心就好

298
00:16:23,500 --> 00:16:25,833
‎小朋友，借過一下

299
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
‎閉嘴啦

300
00:16:32,875 --> 00:16:35,250
‎不好意思，讓一讓

301
00:16:43,125 --> 00:16:45,375
‎-喂？
‎-里昂車站出事了

302
00:16:45,458 --> 00:16:46,291
‎我馬上過去

303
00:16:51,000 --> 00:16:51,833
‎吉莫

304
00:16:52,458 --> 00:16:54,833
‎-我來了
‎-12分局的在等了

305
00:16:54,916 --> 00:16:55,750
‎好

306
00:16:56,791 --> 00:16:59,375
‎-你繼續，假裝我不在
‎-好

307
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
‎不好意思，我跟他們一起的

308
00:17:05,708 --> 00:17:06,708
‎有看到那傢伙嗎？

309
00:17:07,416 --> 00:17:10,166
‎他剛才想賣我大麻，去處理一下

310
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
‎-先生，到這邊來
‎-我們是一起的

311
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
‎-我是警察，數位通訊室的
‎-雙腳打開

312
00:17:16,958 --> 00:17:18,833
‎不會吧，等一下…

313
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
‎等我一下

314
00:17:23,666 --> 00:17:27,208
‎-好，年輕人，我來接手吧
‎-我是警察

315
00:17:27,750 --> 00:17:28,708
‎法蘭索瓦蒙治

316
00:17:29,250 --> 00:17:31,083
‎-天啊，烏斯曼，我真不敢相信
‎-嗨

317
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
‎-你怎麼在這裡？
‎-你懂的

318
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
‎-好久不見了
‎-是啊

319
00:17:36,041 --> 00:17:37,208
‎你好，幸會

320
00:17:37,291 --> 00:17:39,041
‎你們認識很久了？

321
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
‎我們以前是搭檔

322
00:17:40,958 --> 00:17:42,291
‎沒錯

323
00:17:42,375 --> 00:17:44,166
‎我絕對不會說我是他的貴人

324
00:17:44,250 --> 00:17:46,041
‎對，千萬別說出來

325
00:17:47,875 --> 00:17:49,958
‎-你去找證人問話吧
‎-好

326
00:17:50,833 --> 00:17:52,541
‎-謝謝
‎-方便跟你談談嗎？

327
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
‎真高興見到你，帥喔

328
00:17:55,416 --> 00:17:57,166
‎-最近好嗎？
‎-你氣色很好

329
00:17:57,250 --> 00:17:59,750
‎看起來不錯，是不是胖了？

330
00:18:01,416 --> 00:18:02,833
‎老了就是這樣，我很小心的

331
00:18:02,916 --> 00:18:06,333
‎-也還好，看起來有點憋
‎-真假？

332
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
‎-最近在忙什麼？
‎-老樣子

333
00:18:09,333 --> 00:18:12,666
‎就那樣，我現在是刑事局局長

334
00:18:12,750 --> 00:18:14,625
‎有我自己的小隊

335
00:18:14,708 --> 00:18:16,625
‎-好極了，恭喜
‎-謝謝

336
00:18:16,708 --> 00:18:19,958
‎-你呢？
‎-我在12分局，超棒的

337
00:18:20,625 --> 00:18:21,458
‎不錯啊

338
00:18:21,541 --> 00:18:25,125
‎簡直棒透了，彷彿回歸初衷

339
00:18:25,208 --> 00:18:27,166
‎找回初心，受益良多啊

340
00:18:31,000 --> 00:18:32,083
‎-說吧
‎-什麼？

341
00:18:32,166 --> 00:18:33,958
‎-你睡了誰的老婆？
‎-什麼？

342
00:18:34,041 --> 00:18:37,750
‎你可是從刑事局調回分局
‎當我傻了嗎？

343
00:18:37,833 --> 00:18:40,541
‎-是懲戒吧
‎-就說受益良多了

344
00:18:40,625 --> 00:18:42,625
‎-真的嗎？
‎-我沒那麼愛工作

345
00:18:42,708 --> 00:18:43,666
‎了解

346
00:18:43,750 --> 00:18:46,958
‎不是每個人都是工作狂，局長

347
00:18:47,041 --> 00:18:49,000
‎-是嗎？
‎-我沒說你是

348
00:18:49,083 --> 00:18:50,791
‎人生不只有工作

349
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
‎-難道你結婚了？
‎-沒

350
00:18:53,916 --> 00:18:55,916
‎我的另一半還沒出生

351
00:18:56,000 --> 00:19:00,208
‎她最好動作快，不然要變爺孫戀了

352
00:19:02,291 --> 00:19:03,250
‎我是成熟男子了

353
00:19:03,333 --> 00:19:05,583
‎我從玩咖進化成獨行俠了

354
00:19:05,666 --> 00:19:07,166
‎-不錯
‎-你呢？

355
00:19:07,250 --> 00:19:11,125
‎-老樣子，一個人快活得很
‎-了解

356
00:19:12,166 --> 00:19:13,000
‎太好了

357
00:19:14,958 --> 00:19:16,833
‎好，檢察官呢？

358
00:19:16,916 --> 00:19:20,750
‎副手剛剛有來
‎但是看到屍體就昏倒了

359
00:19:20,833 --> 00:19:23,041
‎-屍體怎麼了？
‎-過來看看

360
00:19:32,833 --> 00:19:35,250
‎沒有身分證件，死因不明

361
00:19:35,333 --> 00:19:37,083
‎-下半身呢？
‎-沒找到

362
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
‎可以拉起來了，謝謝

363
00:19:41,833 --> 00:19:43,625
‎下次聊，很高興見到你

364
00:19:43,708 --> 00:19:46,833
‎可以參觀你們辦公室嗎？聽說很高級

365
00:19:46,916 --> 00:19:49,333
‎-沒什麼特別的
‎-聽說不錯

366
00:19:49,416 --> 00:19:51,375
‎-老實說…
‎-感謝你

367
00:19:53,166 --> 00:19:54,041
‎好大啊

368
00:19:55,416 --> 00:19:58,041
‎但有點冷冰冰的，你懂嗎？

369
00:19:58,750 --> 00:20:02,625
‎不像分局那麼有人情味

370
00:20:05,833 --> 00:20:07,875
‎烏斯曼，聖朱利安的警局打來

371
00:20:07,958 --> 00:20:10,500
‎他們在鐵軌上發現一名男性的下半身

372
00:20:10,583 --> 00:20:13,208
‎-死者叫凱文馬歇爾
‎-那是我的案子

373
00:20:13,958 --> 00:20:15,000
‎他是誰？

374
00:20:15,083 --> 00:20:17,291
‎抱歉，蒙治警監，12分局

375
00:20:17,833 --> 00:20:19,625
‎-大家好，不用多禮了
‎-你好

376
00:20:20,166 --> 00:20:21,750
‎-屍體是他通報的
‎-對

377
00:20:21,833 --> 00:20:24,250
‎可能只是心情不好跳軌自殺

378
00:20:24,333 --> 00:20:27,750
‎-他的大腿有兩顆子彈
‎-凶殺案，我來

379
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
‎笑什麼？

380
00:20:33,833 --> 00:20:34,666
‎讓我看看

381
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
‎（實況轉播：警察出任務）

382
00:20:39,791 --> 00:20:41,750
‎我會轉告檢察官，通知瓦勒尼亞

383
00:20:41,833 --> 00:20:43,791
‎-我要去那邊兩、三天
‎-好

384
00:20:43,875 --> 00:20:46,458
‎好極了，讓我們法國走透透

385
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
‎你不能來

386
00:20:47,791 --> 00:20:49,750
‎-可是…
‎-這個案子太危險了

387
00:20:49,833 --> 00:20:52,875
‎我不能拿老百姓的生命開玩笑
‎這是機密任務

388
00:20:52,958 --> 00:20:53,791
‎沒得商量

389
00:20:55,291 --> 00:21:00,250
‎不愧是我的烏斯曼
‎大膽又無懼，王牌團隊重出江湖

390
00:21:01,291 --> 00:21:02,125
‎什麼團隊？

391
00:21:07,833 --> 00:21:09,750
‎這是我的案子，你不能搶走

392
00:21:09,833 --> 00:21:12,708
‎-現在不是吵這個的時候
‎-屍體是我發現的

393
00:21:12,791 --> 00:21:15,250
‎他被切成兩半，我們一人一半

394
00:21:15,833 --> 00:21:16,791
‎法蘭索瓦

395
00:21:16,875 --> 00:21:19,208
‎我在刑事局，你只是分局的

396
00:21:19,291 --> 00:21:21,750
‎我們要怎麼合作？這不合規範啊

397
00:21:21,833 --> 00:21:25,500
‎這就是你的藉口？
‎你以前沒這麼死板的

398
00:21:27,541 --> 00:21:30,708
‎-難道是因為雅絲敏？
‎-雅絲敏怎麼了？

399
00:21:30,791 --> 00:21:33,500
‎-我們之前有一段
‎-又怎樣？

400
00:21:34,083 --> 00:21:35,000
‎你以前很迷她

401
00:21:35,083 --> 00:21:36,833
‎屁啦，我們只是好朋友

402
00:21:36,916 --> 00:21:38,625
‎-拜託，烏斯曼
‎-怎樣？

403
00:21:38,708 --> 00:21:41,500
‎你明明氣到對我避不見面

404
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
‎我避不見面？你開玩笑吧？

405
00:21:43,375 --> 00:21:47,375
‎我在局長特考後留了訊息給你
‎你從來沒回我

406
00:21:47,458 --> 00:21:51,250
‎她說什麼你都捧場
‎整天痴痴看著她，卻不敢行動

407
00:21:52,333 --> 00:21:54,583
‎抱歉我採取行動了

408
00:21:54,666 --> 00:21:57,416
‎可惜那不是局長特考

409
00:21:57,916 --> 00:22:00,041
‎-不然你早就通過了
‎-小鼻子小眼睛

410
00:22:00,125 --> 00:22:01,333
‎你那才叫小

411
00:22:01,416 --> 00:22:04,375
‎至少我不會碰到馬桶芳香劑

412
00:22:04,458 --> 00:22:07,708
‎你尿尿像在打摩斯密碼，該看醫生了

413
00:22:11,083 --> 00:22:12,583
‎-烏斯曼
‎-慢走不送

414
00:22:12,666 --> 00:22:13,500
‎等等我

415
00:22:14,958 --> 00:22:16,250
‎該死

416
00:22:17,958 --> 00:22:20,166
‎烏斯曼，可惡

417
00:22:20,250 --> 00:22:22,791
‎你不能否認我們是完美組合

418
00:22:22,875 --> 00:22:25,041
‎我們是團隊、最佳拍檔、二人組

419
00:22:25,125 --> 00:22:26,958
‎我們是好朋友、好兄弟

420
00:22:27,041 --> 00:22:28,458
‎還有其他同義詞嗎？

421
00:22:28,541 --> 00:22:30,500
‎我們因為彼此的錯誤漸行漸遠…

422
00:22:30,583 --> 00:22:32,500
‎-我有錯？
‎-那不是重點

423
00:22:32,583 --> 00:22:35,000
‎你又不熟巴黎以外的地方

424
00:22:35,083 --> 00:22:36,666
‎你需要可靠的夥伴

425
00:22:36,750 --> 00:22:39,125
‎-也就是你？
‎-我在波爾多出生

426
00:22:39,625 --> 00:22:40,708
‎在雷恩讀法學院

427
00:22:40,791 --> 00:22:42,958
‎我在里昂山有表親，在艾克斯有叔叔

428
00:22:43,041 --> 00:22:44,291
‎各省我都熟

429
00:22:44,375 --> 00:22:46,416
‎法蘭索瓦，看著我的嘴巴

430
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
‎有看到我說話嗎？聽清楚了

431
00:22:50,041 --> 00:22:51,333
‎我要走了，你留下

432
00:23:01,500 --> 00:23:05,291
‎空氣多麼新鮮啊，看看那蓊鬱的山林

433
00:23:06,000 --> 00:23:09,625
‎大家還跑去留尼旺島
‎明明法國應有盡有

434
00:23:09,708 --> 00:23:10,875
‎留尼旺島是法國屬地

435
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
‎算是啦

436
00:23:13,541 --> 00:23:15,041
‎你還要繼續悶悶不樂？

437
00:23:15,125 --> 00:23:17,916
‎-三小時都不說話真的很幼稚
‎-幼稚？

438
00:23:18,000 --> 00:23:20,708
‎-不是你打給老爸求救的嘛？
‎-是“嗎”

439
00:23:21,208 --> 00:23:23,125
‎-我沒打給我爸
‎-那是誰？

440
00:23:23,208 --> 00:23:24,666
‎-我媽
‎-意思差不多

441
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
‎她認識參謀長夫人…

442
00:23:26,916 --> 00:23:29,875
‎-總之你輸了，看開點吧
‎-靠關係

443
00:23:30,750 --> 00:23:32,208
‎-什麼？
‎-靠關係

444
00:23:32,291 --> 00:23:33,583
‎不准你這樣說我

445
00:23:34,083 --> 00:23:38,333
‎你不了解我的人生
‎我不像你有政治正確的背景

446
00:23:39,500 --> 00:23:41,041
‎繼續說，感覺很有趣

447
00:23:41,125 --> 00:23:45,250
‎身為認識高官又受過高等教育的白人
‎日子是很辛苦的

448
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
‎-你說笑吧？
‎-你盡量笑

449
00:23:46,875 --> 00:23:49,125
‎我們沒有保障名額
‎這是弱肉強食的世界

450
00:23:49,708 --> 00:23:51,958
‎窮光蛋黑人的日子輕鬆多了

451
00:23:57,333 --> 00:23:58,458
‎我有那樣說嗎？

452
00:24:00,125 --> 00:24:01,833
‎有人來接我們嗎？

453
00:24:01,916 --> 00:24:03,958
‎艾莉絲高堤耶副局長

454
00:24:04,041 --> 00:24:06,041
‎艾莉絲？那是1990年代會取的名字

455
00:24:06,708 --> 00:24:09,958
‎她一定是25到30歲
‎這裡的女生比較單純

456
00:24:10,041 --> 00:24:11,500
‎-所以？
‎-你懂的…

457
00:24:11,583 --> 00:24:13,833
‎你不擅長把妞，這可能是你的機會

458
00:24:13,916 --> 00:24:16,916
‎誰說我不擅長？
‎我只是不像你整天精蟲衝腦

459
00:24:17,000 --> 00:24:19,666
‎你生病了，去看心理諮商吧

460
00:24:19,750 --> 00:24:21,583
‎我昨天去了，很不錯

461
00:24:23,208 --> 00:24:27,500
‎-看來艾莉絲不太守時啊
‎-我在另一邊等你們

462
00:24:27,583 --> 00:24:29,125
‎-請喝咖啡，我是艾莉絲
‎-謝謝

463
00:24:29,208 --> 00:24:31,416
‎-艾莉絲高堤耶，幸會
‎-法蘭索瓦蒙治

464
00:24:31,500 --> 00:24:33,708
‎-巴黎都親臉頰打招呼
‎-這裡不流行

465
00:24:35,541 --> 00:24:38,375
‎迪亞基特局長，很期待跟你合作

466
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
‎幸會

467
00:24:40,166 --> 00:24:42,833
‎我也很期待跟妳合作

468
00:24:43,750 --> 00:24:44,625
‎我好興奮

469
00:24:45,875 --> 00:24:48,208
‎-要出發了嗎？
‎-出發夢遊仙境囉

470
00:24:49,666 --> 00:24:50,500
‎開玩笑的

471
00:24:52,166 --> 00:24:54,375
‎-你剛才說什麼？
‎-沒事

472
00:24:54,958 --> 00:24:56,166
‎這就對了

473
00:25:01,333 --> 00:25:03,250
‎-妳是本地人嗎？
‎-我托農萊班人

474
00:25:03,333 --> 00:25:04,375
‎托農萊班美眉

475
00:25:09,500 --> 00:25:12,625
‎這一帶有什麼歷史建築可以欣賞？

476
00:25:12,708 --> 00:25:15,166
‎（元帥汽車維修廠）

477
00:25:15,250 --> 00:25:17,583
‎當地店家看起來都很不錯

478
00:25:19,291 --> 00:25:20,250
‎（馬賽進行曲）

479
00:25:20,333 --> 00:25:23,208
‎可惜沒有烤肉串店和水煙館

480
00:25:23,291 --> 00:25:25,208
‎（純正肉舖）

481
00:25:25,291 --> 00:25:27,958
‎-這是個愛國小鎮
‎-這不叫愛國

482
00:25:29,333 --> 00:25:32,166
‎這幾年出了很多毒品走私案

483
00:25:32,250 --> 00:25:35,625
‎鎮民都成了法律、秩序
‎和價值的擁護者

484
00:25:37,916 --> 00:25:39,875
‎大家渴望有同理心的鐵腕人物

485
00:25:39,958 --> 00:25:41,000
‎像他那樣？

486
00:25:43,000 --> 00:25:44,541
‎法蘭西萬歲黨的法西斯分子？

487
00:25:45,666 --> 00:25:48,375
‎既然都是右派，怎麼不說納粹？

488
00:25:48,458 --> 00:25:50,083
‎兩個差別在哪？

489
00:25:50,166 --> 00:25:55,083
‎法西斯主義
‎是段黑暗又有趣的歷史時期

490
00:25:55,166 --> 00:25:56,166
‎-夠了
‎-經濟上…

491
00:25:56,250 --> 00:25:58,541
‎這傢伙反黑人、阿拉伯人、猶太人

492
00:25:58,625 --> 00:26:01,250
‎同性戀、歐洲
‎MeToo運動和饒舌音樂

493
00:26:01,333 --> 00:26:02,833
‎這種人叫什麼？

494
00:26:03,916 --> 00:26:04,958
‎愛國者

495
00:26:12,375 --> 00:26:13,916
‎-看看你們的表情
‎-被妳耍了

496
00:26:17,333 --> 00:26:18,458
‎第一站要去哪裡？

497
00:26:23,958 --> 00:26:28,083
‎好的，又一個男人
‎為了妳拋頭顱灑熱血

498
00:26:29,583 --> 00:26:31,583
‎凱文馬歇爾，26歲，與母親同住

499
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
‎兩年前因販毒被判刑

500
00:26:33,250 --> 00:26:34,750
‎坐了八個月的牢

501
00:26:36,541 --> 00:26:38,166
‎-你沒事吧？
‎-沒事

502
00:26:38,250 --> 00:26:40,083
‎對，我很好

503
00:26:40,166 --> 00:26:43,500
‎所以他從橋上跌落
‎然後被火車截成兩半？

504
00:26:43,583 --> 00:26:46,458
‎他的身體是被尖銳金屬斷開的

505
00:26:46,541 --> 00:26:47,791
‎斧頭？電鋸？

506
00:26:47,875 --> 00:26:50,125
‎我們推測是護欄

507
00:26:50,208 --> 00:26:53,666
‎但這無法說明傷口的燒灼痕跡

508
00:26:53,750 --> 00:26:58,416
‎太扯了，好像燒焦的培根
‎酥脆的烤肉

509
00:26:58,500 --> 00:27:00,458
‎毒物檢查報告還沒出來

510
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
‎-好
‎-他有兩處槍傷

511
00:27:02,458 --> 00:27:04,625
‎大約三到五公尺外開的槍

512
00:27:04,708 --> 00:27:06,416
‎看到彈孔了

513
00:27:09,041 --> 00:27:11,083
‎其中一發子彈卡在骨頭裡

514
00:27:11,875 --> 00:27:13,958
‎-7.62子彈
‎-對

515
00:27:14,041 --> 00:27:16,541
‎-托卡列夫手槍？
‎-毒販的首選武器，有可能

516
00:27:18,875 --> 00:27:22,458
‎-你在幹嘛？
‎-毒蟲會隱藏針孔痕跡

517
00:27:22,541 --> 00:27:24,416
‎-如果有錯請指正
‎-沒錯

518
00:27:24,500 --> 00:27:26,125
‎他們會把毒品注射在…

519
00:27:26,916 --> 00:27:27,875
‎沒看到針孔

520
00:27:29,000 --> 00:27:29,833
‎別鬧了

521
00:27:30,541 --> 00:27:31,750
‎物歸原位啊

522
00:27:42,625 --> 00:27:43,666
‎-你沒事吧？
‎-沒事

523
00:27:44,625 --> 00:27:47,958
‎-感覺怪怪的，好空曠
‎-那叫山

524
00:27:49,041 --> 00:27:50,791
‎-你好
‎-你好

525
00:27:51,750 --> 00:27:53,958
‎命案現場保存不錯喔，標記完美

526
00:27:54,041 --> 00:27:56,916
‎保護完好，不受汙染，精確又整齊

527
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
‎跟我們巴黎一樣優秀

528
00:27:58,875 --> 00:28:00,375
‎是啊

529
00:28:02,125 --> 00:28:04,083
‎-妳好
‎-查到什麼了？

530
00:28:04,750 --> 00:28:06,666
‎-你去找他們談談吧
‎-為什麼是我？

531
00:28:06,750 --> 00:28:09,125
‎這樣比較快，我跟副局長去聽匯報

532
00:28:09,208 --> 00:28:11,250
‎-為什麼不反過來？
‎-沒為什麼

533
00:28:11,333 --> 00:28:12,750
‎“沒為什麼”不是回答

534
00:28:13,750 --> 00:28:15,625
‎我是局長，你是警監

535
00:28:15,708 --> 00:28:16,541
‎行了吧？

536
00:28:18,208 --> 00:28:20,583
‎-你在命令我？
‎-沒錯，就是這樣

537
00:28:20,666 --> 00:28:22,750
‎-了解
‎-我有權力，我是你上級

538
00:28:29,750 --> 00:28:31,291
‎-你們好
‎-你好

539
00:28:33,875 --> 00:28:36,916
‎嗨，我是巴黎刑事局的蒙治警監

540
00:28:37,000 --> 00:28:39,500
‎我也是外省出身的

541
00:28:39,583 --> 00:28:40,416
‎跟你一樣

542
00:28:41,958 --> 00:28:45,000
‎看來全球暖化還沒傳到這裡喔

543
00:28:48,125 --> 00:28:50,916
‎-找到馬歇爾的摩托車了嗎？
‎-只有找到他的腿

544
00:28:51,000 --> 00:28:52,708
‎輪胎痕跡、血跡和碎玻璃

545
00:28:52,791 --> 00:28:54,708
‎所以是撞到護欄後摔到火車上？

546
00:28:54,791 --> 00:28:57,416
‎-他的機車在這裡失控
‎-有個彈孔

547
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
‎這就是機車失控的原因

548
00:29:00,291 --> 00:29:01,583
‎他在這裡中彈

549
00:29:11,166 --> 00:29:12,375
‎兩顆7.62子彈

550
00:29:21,791 --> 00:29:24,083
‎這跟我們在地上發現的血跡吻合

551
00:29:33,958 --> 00:29:37,416
‎奇怪的是
‎追趕他的人開槍後就停下來了

552
00:29:38,083 --> 00:29:39,041
‎為了完成任務

553
00:29:46,500 --> 00:29:49,083
‎或是為了隱匿蹤跡，取回摩托車

554
00:29:53,166 --> 00:29:54,458
‎一個人搬很重的

555
00:30:02,666 --> 00:30:04,000
‎他漏了一個細節

556
00:30:06,416 --> 00:30:08,000
‎9點52分開往巴黎的火車

557
00:30:12,041 --> 00:30:15,375
‎-不是護欄把他切成兩半
‎-是高壓電線

558
00:30:15,458 --> 00:30:16,875
‎所以才有燒傷痕跡

559
00:30:18,291 --> 00:30:19,375
‎我要上去了

560
00:30:24,750 --> 00:30:26,625
‎-怎麼了？
‎-沒什麼

561
00:30:26,708 --> 00:30:27,541
‎什麼事？

562
00:30:28,083 --> 00:30:31,541
‎-我臉上有東西嗎？
‎-沒有，妳很好

563
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
‎到底怎麼了？

564
00:30:35,333 --> 00:30:38,125
‎我找到一顆牙齒

565
00:30:38,833 --> 00:30:41,208
‎-一定是撞擊時掉出來的
‎-他沒有少牙齒

566
00:30:42,250 --> 00:30:43,125
‎沒有嗎？

567
00:30:50,250 --> 00:30:51,708
‎那是剛才的攪拌棒嗎？

568
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
‎不是

569
00:31:00,208 --> 00:31:01,958
‎要走了嗎？我還有報告要寫

570
00:31:02,041 --> 00:31:04,458
‎我們想去見見死者母親

571
00:31:04,541 --> 00:31:05,625
‎方便借一輛車嗎？

572
00:31:05,708 --> 00:31:07,833
‎我還沒通知她這個噩耗

573
00:31:07,916 --> 00:31:09,541
‎沒關係，我們來

574
00:31:09,625 --> 00:31:12,333
‎好，席文，借他們一輛車

575
00:31:14,166 --> 00:31:15,750
‎-好
‎-方便跟你要電話嗎？

576
00:31:17,083 --> 00:31:17,916
‎我的電話？

577
00:31:18,458 --> 00:31:21,500
‎-辦案聯繫用
‎-我很老派的

578
00:31:21,583 --> 00:31:23,000
‎好喔

579
00:31:23,083 --> 00:31:24,791
‎-好，06…
‎-好

580
00:31:25,375 --> 00:31:27,458
‎3998

581
00:31:28,041 --> 00:31:29,875
‎3215

582
00:31:30,625 --> 00:31:32,541
‎-有事隨時打來
‎-好

583
00:31:32,625 --> 00:31:33,875
‎我的是06…

584
00:31:33,958 --> 00:31:36,333
‎不用了，反正你們都在一起

585
00:31:37,000 --> 00:31:38,875
‎-好，再見
‎-再見

586
00:31:46,375 --> 00:31:48,166
‎-我有不好的預感
‎-什麼？

587
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
‎她有點不對勁

588
00:31:50,166 --> 00:31:52,208
‎因為她喜歡我，不喜歡你？

589
00:31:53,458 --> 00:31:54,375
‎就是這樣

590
00:31:55,208 --> 00:31:56,708
‎謝謝，祝你今天愉快

591
00:31:57,833 --> 00:31:58,666
‎你真的很誇張

592
00:31:59,333 --> 00:32:01,125
‎-你嫉妒了？
‎-嫉妒什麼？

593
00:32:01,208 --> 00:32:03,083
‎-嫉妒這個
‎-哪個？

594
00:32:03,166 --> 00:32:04,125
‎-這個
‎-最好是

595
00:32:05,958 --> 00:32:08,000
‎-才沒有
‎-你嫉妒了

596
00:32:08,083 --> 00:32:09,333
‎-可是…
‎-不然是怎樣？

597
00:32:09,416 --> 00:32:11,958
‎說啊，看你還有什麼藉口

598
00:32:12,041 --> 00:32:15,375
‎我已經37歲了，不跟你玩這個了

599
00:32:22,166 --> 00:32:23,000
‎你在幹嘛？

600
00:32:23,541 --> 00:32:25,250
‎-把槍帶在身上
‎-不行

601
00:32:25,333 --> 00:32:27,125
‎會嚇到她，放在車上

602
00:32:28,500 --> 00:32:30,125
‎-這樣不合規範
‎-看好了

603
00:32:31,458 --> 00:32:33,125
‎-放輕鬆
‎-這樣不合規範

604
00:32:36,083 --> 00:32:38,708
‎-待會委婉點
‎-我沒那麼粗神經

605
00:32:43,416 --> 00:32:46,250
‎妳好，我是巴黎刑事局的
‎迪亞基特局長

606
00:32:46,333 --> 00:32:48,625
‎-這位是蒙治警監
‎-同樣隸屬刑事局

607
00:32:49,166 --> 00:32:52,416
‎-才怪
‎-這樣比較簡單，省得還要解釋

608
00:32:52,500 --> 00:32:53,750
‎請問有什麼事？

609
00:32:54,375 --> 00:32:55,500
‎我們可以進去嗎？

610
00:32:56,458 --> 00:32:57,958
‎-可以
‎-謝謝

611
00:32:58,833 --> 00:33:00,083
‎-你在幹嘛？
‎-那你呢？

612
00:33:00,166 --> 00:33:01,541
‎-我要進去
‎-我也是

613
00:33:01,625 --> 00:33:02,791
‎-後退
‎-為什麼是我？

614
00:33:02,875 --> 00:33:04,041
‎-沒為什麼
‎-沒為什麼

615
00:33:04,125 --> 00:33:05,583
‎-謝謝
‎-好極了

616
00:33:08,166 --> 00:33:09,791
‎方便借一下廁所嗎？

617
00:33:09,875 --> 00:33:12,083
‎-沒問題，這邊
‎-謝謝

618
00:33:13,416 --> 00:33:15,583
‎那我們去客廳聊一聊吧

619
00:33:19,541 --> 00:33:21,000
‎下去

620
00:33:22,416 --> 00:33:23,250
‎請坐

621
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
‎大自然的贈禮

622
00:33:27,708 --> 00:33:29,333
‎馬歇爾太太，是這樣的

623
00:33:29,416 --> 00:33:32,166
‎-我有好消息也有壞消息
‎-找到我兒子了？

624
00:33:32,250 --> 00:33:34,791
‎-對，這是好消息
‎-他沒事吧？

625
00:33:36,958 --> 00:33:39,041
‎抱歉，我應該換個順序

626
00:33:43,541 --> 00:33:44,875
‎他受傷了嗎？

627
00:33:44,958 --> 00:33:46,708
‎他的腿中了兩槍，不過…

628
00:33:46,791 --> 00:33:48,208
‎他不能走了？

629
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
‎他不能走了

630
00:33:49,833 --> 00:33:51,458
‎-怎麼會…
‎-這只是其中一件事

631
00:34:06,375 --> 00:34:08,375
‎（櫻桃酒吧）

632
00:34:09,583 --> 00:34:10,958
‎（脫衣舞派對）

633
00:34:11,041 --> 00:34:13,541
‎-快告訴我他沒事
‎-這樣我很為難

634
00:34:13,625 --> 00:34:16,625
‎好，我就直說了

635
00:34:18,500 --> 00:34:20,541
‎凱文死了，我很遺憾

636
00:34:21,125 --> 00:34:22,416
‎-不可能
‎-我很遺憾

637
00:34:22,500 --> 00:34:24,416
‎不可能

638
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
‎不會的

639
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
‎天啊

640
00:34:33,458 --> 00:34:35,541
‎-不可能
‎-是真的

641
00:34:35,625 --> 00:34:38,291
‎-我很遺憾
‎-不要啊

642
00:34:38,375 --> 00:34:39,958
‎-不
‎-冷靜點

643
00:34:40,708 --> 00:34:41,875
‎-沒事的
‎-你做了什麼？

644
00:34:41,958 --> 00:34:43,333
‎-去拿紙袋
‎-幹嘛？

645
00:34:43,416 --> 00:34:45,916
‎她過度換氣了，來，用鼻子呼吸

646
00:34:46,000 --> 00:34:48,458
‎不可能

647
00:34:51,708 --> 00:34:53,041
‎什麼東西？天啊

648
00:34:53,125 --> 00:34:54,333
‎髒死了

649
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
‎噁心

650
00:34:59,250 --> 00:35:01,125
‎深呼吸

651
00:35:01,208 --> 00:35:02,458
‎來，馬歇爾太太

652
00:35:02,541 --> 00:35:03,375
‎用紙袋呼吸

653
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
‎這就對了

654
00:35:06,250 --> 00:35:08,875
‎我們一定會盡全力揪出凶手

655
00:35:10,833 --> 00:35:12,583
‎我還聞得到他的氣味

656
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
‎他是個好孩子

657
00:35:15,458 --> 00:35:18,958
‎但老是交上壞朋友

658
00:35:19,791 --> 00:35:20,625
‎別鬧了

659
00:35:21,875 --> 00:35:22,708
‎什麼壞朋友？

660
00:35:24,166 --> 00:35:26,708
‎他的朋友納德

661
00:35:26,791 --> 00:35:28,875
‎-大嘴巴
‎-來

662
00:35:30,375 --> 00:35:33,125
‎-天啊
‎-我們都理解，馬歇爾太太

663
00:35:35,708 --> 00:35:37,166
‎凱文有工作嗎？

664
00:35:38,250 --> 00:35:40,250
‎他本來在藥局工作

665
00:35:40,333 --> 00:35:41,708
‎後來被開除了

666
00:35:41,791 --> 00:35:45,750
‎老闆說他偷藥去轉賣

667
00:35:48,750 --> 00:35:53,166
‎後來他就整天待在他的工作室

668
00:35:53,250 --> 00:35:55,041
‎我不知道他在做什麼

669
00:35:55,125 --> 00:35:57,708
‎但至少他在家

670
00:35:58,791 --> 00:36:02,541
‎在我身邊

671
00:36:02,625 --> 00:36:04,458
‎-馬歇爾太太
‎-不會有事的

672
00:36:05,541 --> 00:36:07,958
‎-別難過
‎-沒事了

673
00:36:10,583 --> 00:36:11,583
‎好了

674
00:36:12,833 --> 00:36:15,583
‎我都明白

675
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
‎住手

676
00:36:16,875 --> 00:36:17,708
‎有我在

677
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
‎放開她

678
00:36:19,208 --> 00:36:20,041
‎好了

679
00:36:20,125 --> 00:36:21,125
‎放手

680
00:36:27,500 --> 00:36:28,333
‎不會有事的

681
00:36:33,166 --> 00:36:35,958
‎小心雞屎，很滑

682
00:36:43,250 --> 00:36:44,333
‎就是這裡

683
00:36:44,416 --> 00:36:46,958
‎小心狗，牠們脾氣不太好

684
00:36:49,041 --> 00:36:50,791
‎給我閉嘴！

685
00:36:51,708 --> 00:36:52,666
‎真是夠了

686
00:36:53,916 --> 00:36:55,791
‎我沒有接種狂犬病疫苗

687
00:36:55,875 --> 00:36:57,500
‎牠們很可愛啊

688
00:37:00,958 --> 00:37:03,208
‎你看，很安全啦

689
00:37:03,291 --> 00:37:04,125
‎是吧？

690
00:37:04,708 --> 00:37:06,041
‎看到沒？你看

691
00:37:06,125 --> 00:37:07,458
‎這狗狗多乖

692
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
‎靠

693
00:37:10,083 --> 00:37:11,541
‎兩隻瘋狗

694
00:37:19,375 --> 00:37:21,916
‎怎麼回事？牠們有躁鬱症嗎？

695
00:37:22,000 --> 00:37:24,458
‎我只知道熊會得躁鬱症

696
00:37:25,208 --> 00:37:28,625
‎-凱文在訓練鬥犬嗎？
‎-沒有，牠們從來沒出門

697
00:37:28,708 --> 00:37:30,375
‎-我沒有鑰匙
‎-我試試

698
00:37:32,000 --> 00:37:32,833
‎不用鑰匙了

699
00:37:36,083 --> 00:37:37,958
‎好，小巧的實驗室

700
00:37:38,041 --> 00:37:40,041
‎對，小小化學家

701
00:37:40,125 --> 00:37:41,166
‎厲害喔，凱文

702
00:37:42,625 --> 00:37:44,458
‎-好的
‎-這些是什麼東西？

703
00:37:44,541 --> 00:37:45,791
‎很有條理

704
00:37:45,875 --> 00:37:47,291
‎好

705
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
‎-鼻噴劑
‎-還不少呢

706
00:37:51,750 --> 00:37:55,125
‎這些晶體是用來做冰毒的

707
00:37:56,333 --> 00:37:57,625
‎你主修化學？

708
00:37:58,250 --> 00:37:59,458
‎沒，我看電視

709
00:37:59,541 --> 00:38:00,375
‎古柯鹼

710
00:38:02,333 --> 00:38:05,083
‎-羥可酮
‎-別動

711
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
‎你在幹嘛？

712
00:38:07,625 --> 00:38:09,458
‎把照片傳給緝毒組的朋友

713
00:38:09,541 --> 00:38:10,375
‎雅絲敏

714
00:38:11,416 --> 00:38:12,583
‎你們還有聯絡？

715
00:38:14,333 --> 00:38:15,583
‎關你什麼事？

716
00:38:15,666 --> 00:38:17,166
‎你就不生她的氣？

717
00:38:17,666 --> 00:38:19,083
‎我沒有生你的氣

718
00:38:19,166 --> 00:38:22,083
‎-不要一直拿這個煩我
‎-雙重標準

719
00:38:24,250 --> 00:38:26,208
‎這都可以給馬用了

720
00:38:26,708 --> 00:38:28,750
‎-該死，那些狗
‎-狗怎麼了？

721
00:38:29,666 --> 00:38:31,791
‎他拿狗來測試，那是他的白老鼠

722
00:38:33,375 --> 00:38:35,250
‎-馬歇爾太太？
‎-是

723
00:38:35,333 --> 00:38:38,041
‎凱文最近都跟誰來往？

724
00:38:38,125 --> 00:38:40,583
‎一個叫潔西卡的女生

725
00:38:41,583 --> 00:38:43,333
‎他偶爾會去找她

726
00:38:43,416 --> 00:38:44,541
‎她在酒吧工作

727
00:38:45,583 --> 00:38:46,416
‎等一下

728
00:38:47,083 --> 00:38:48,666
‎是這間酒吧嗎？

729
00:38:48,750 --> 00:38:50,833
‎（櫻桃酒吧，脫衣舞派對）

730
00:38:50,916 --> 00:38:53,708
‎（盡情狂歡，櫻桃酒吧停車場）

731
00:39:06,416 --> 00:39:07,958
‎-脫衣舞
‎-對

732
00:39:09,250 --> 00:39:10,958
‎說不定會看到裸女喔

733
00:39:11,833 --> 00:39:14,250
‎-所以呢？
‎-我只是提醒你

734
00:39:15,500 --> 00:39:16,333
‎你很煩

735
00:39:17,541 --> 00:39:19,833
‎-你有面紙嗎？
‎-要幹嘛？

736
00:39:20,791 --> 00:39:22,750
‎-你流鼻血了
‎-別吵

737
00:39:26,833 --> 00:39:28,041
‎-妳好
‎-妳好

738
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
‎我們還沒開門

739
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
‎現在開了

740
00:39:32,500 --> 00:39:33,708
‎我們要找潔西卡

741
00:39:38,916 --> 00:39:40,041
‎請問更衣室在哪裡？

742
00:39:42,166 --> 00:39:43,333
‎-在下面
‎-謝謝

743
00:39:43,416 --> 00:39:44,708
‎好，我去看看，你就…

744
00:39:46,333 --> 00:39:47,625
‎-你去更衣室？
‎-對

745
00:39:48,375 --> 00:39:50,750
‎-你確定？
‎-你很煩

746
00:40:01,916 --> 00:40:02,750
‎妳好

747
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
‎你好

748
00:40:07,083 --> 00:40:07,916
‎有什麼事嗎？

749
00:40:08,916 --> 00:40:10,291
‎有，我是警察

750
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
‎請稍等

751
00:40:16,833 --> 00:40:18,625
‎法蘭索瓦，過來

752
00:40:22,333 --> 00:40:23,166
‎你去吧

753
00:40:23,791 --> 00:40:25,166
‎-為什麼？
‎-這樣比較好

754
00:40:28,166 --> 00:40:29,291
‎-你有毛病
‎-什麼？

755
00:40:29,375 --> 00:40:30,916
‎-你有毛病
‎-快去

756
00:40:31,000 --> 00:40:33,208
‎-你有毛病
‎-什麼毛病？快去

757
00:40:35,125 --> 00:40:35,958
‎潔西卡

758
00:40:38,041 --> 00:40:40,083
‎我是巴黎刑事局的蒙治警監

759
00:40:40,166 --> 00:40:41,416
‎你們在遊行嗎？

760
00:40:41,500 --> 00:40:43,125
‎我想請教凱文馬歇爾的事

761
00:40:43,208 --> 00:40:45,083
‎-他做了什麼？
‎-他死了

762
00:40:46,166 --> 00:40:47,125
‎遭人殺害

763
00:40:49,791 --> 00:40:51,208
‎我就知道會這樣

764
00:40:54,416 --> 00:40:55,250
‎幫我擦背吧

765
00:40:57,208 --> 00:40:58,333
‎好喔

766
00:40:59,708 --> 00:41:00,541
‎沒問題

767
00:41:09,500 --> 00:41:11,833
‎還行嗎？手會太冰嗎？

768
00:41:11,916 --> 00:41:12,916
‎-不會
‎-好

769
00:41:13,000 --> 00:41:14,208
‎趕快回答我

770
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
‎不然很無聊欸

771
00:41:17,041 --> 00:41:19,166
‎我提問，你回答

772
00:41:20,500 --> 00:41:22,000
‎兄弟，你讓我想起一個笑話

773
00:41:23,083 --> 00:41:25,125
‎你可開口了，而且還叫我兄弟呢

774
00:41:25,208 --> 00:41:26,541
‎這個笑話是關於…

775
00:41:27,708 --> 00:41:29,375
‎那叫什麼…

776
00:41:30,291 --> 00:41:31,125
‎有色人種

777
00:41:32,375 --> 00:41:34,833
‎-好極了
‎-他帶著鸚鵡走進酒吧

778
00:41:35,416 --> 00:41:38,958
‎酒保問他
‎“太帥了！這從哪弄來的？”

779
00:41:41,083 --> 00:41:42,166
‎所以是哪裡？

780
00:41:42,791 --> 00:41:44,375
‎鸚鵡回答：“非洲”

781
00:41:46,166 --> 00:41:47,250
‎非洲弄來的

782
00:41:49,708 --> 00:41:51,625
‎-鸚鵡說的
‎-對

783
00:41:51,708 --> 00:41:54,166
‎種族歧視，但很幽默

784
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
‎-哪有歧視？
‎-歧視黑人

785
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
‎-沒有
‎-有一咪咪，有一點

786
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
‎我怕說阿拉伯語也會惹毛你

787
00:41:59,625 --> 00:42:00,625
‎這是種族歧視

788
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
‎好了，凱文馬歇爾

789
00:42:02,583 --> 00:42:05,125
‎我不跟撒哈拉以南非洲來的人說話

790
00:42:06,083 --> 00:42:08,708
‎我通常也不跟種族歧視的混蛋說話

791
00:42:08,791 --> 00:42:10,208
‎我們一起努力吧

792
00:42:10,833 --> 00:42:11,958
‎聽到沒？

793
00:42:13,166 --> 00:42:14,666
‎好，這下我可以動手了

794
00:42:15,750 --> 00:42:16,833
‎你們瘋了嗎？

795
00:42:30,750 --> 00:42:31,791
‎剛開始都很愉快

796
00:42:31,875 --> 00:42:34,166
‎凱文做事很瘋，但其實很貼心

797
00:42:34,250 --> 00:42:35,333
‎了解

798
00:42:35,416 --> 00:42:37,291
‎可是他做的那些玩意…

799
00:42:39,958 --> 00:42:41,166
‎他也販毒嗎？

800
00:42:41,250 --> 00:42:42,916
‎和他兄弟大嘴巴一起

801
00:42:43,000 --> 00:42:43,833
‎大嘴巴？

802
00:42:44,458 --> 00:42:45,291
‎納德

803
00:42:47,041 --> 00:42:48,291
‎他綽號叫大嘴巴

804
00:42:50,333 --> 00:42:52,416
‎他在購物中心的雷射槍戰館工作

805
00:42:52,500 --> 00:42:55,541
‎他發現凱文自己偷偷來
‎所以他們吵了一架

806
00:42:55,625 --> 00:42:57,125
‎生意蒸蒸日上

807
00:42:59,333 --> 00:43:00,500
‎他會去夜店做生意

808
00:43:01,416 --> 00:43:02,250
‎還有銳舞派對…

809
00:43:05,500 --> 00:43:06,666
‎屁股我自己來就好

810
00:43:11,291 --> 00:43:12,583
‎-謝謝
‎-不客氣

811
00:43:21,750 --> 00:43:23,125
‎再來

812
00:43:29,083 --> 00:43:31,625
‎我們大概兩週前見了一次面

813
00:43:31,708 --> 00:43:35,083
‎他很緊張，好像在害怕什麼

814
00:43:36,000 --> 00:43:37,041
‎法蘭索瓦！

815
00:43:38,500 --> 00:43:39,625
‎他竟然也能當局長

816
00:43:59,333 --> 00:44:00,708
‎他媽的王八蛋

817
00:44:01,500 --> 00:44:03,208
‎那傢伙瘋了

818
00:44:03,291 --> 00:44:05,958
‎等我一下，瞧瞧我的厲害，我還沒完

819
00:44:07,375 --> 00:44:08,250
‎我來了

820
00:44:19,500 --> 00:44:20,333
‎真是個白痴

821
00:44:21,166 --> 00:44:23,291
‎這些規範都是有道理的

822
00:44:27,333 --> 00:44:29,750
‎幹！

823
00:44:29,833 --> 00:44:32,208
‎該死

824
00:44:34,541 --> 00:44:35,375
‎糟糕

825
00:44:38,666 --> 00:44:39,500
‎該死

826
00:44:54,250 --> 00:44:55,791
‎媽的

827
00:44:58,291 --> 00:44:59,125
‎靠

828
00:45:26,791 --> 00:45:29,041
‎這是第一次警告，手放在頭上

829
00:45:41,375 --> 00:45:43,166
‎喂…

830
00:45:43,250 --> 00:45:44,083
‎第二次警告

831
00:45:50,833 --> 00:45:51,708
‎幹

832
00:46:19,375 --> 00:46:20,208
‎他掛了

833
00:46:28,083 --> 00:46:30,666
‎（保安科技）

834
00:46:30,750 --> 00:46:33,291
‎真詭異，他不會痛，也不會累

835
00:46:34,583 --> 00:46:35,583
‎他一定有吸毒

836
00:46:37,708 --> 00:46:38,541
‎你說了算

837
00:46:39,375 --> 00:46:40,625
‎就真的啊

838
00:46:40,708 --> 00:46:44,041
‎你被痛扁了一頓，不用找藉口

839
00:46:45,250 --> 00:46:47,958
‎就為了一個笑話，不過確實很難笑…

840
00:46:48,041 --> 00:46:50,666
‎不是很難笑，是種族歧視，那不一樣

841
00:46:50,750 --> 00:46:52,500
‎原本的笑話應該是帶猴子

842
00:46:53,291 --> 00:46:55,250
‎你太敏感了啦

843
00:46:57,416 --> 00:46:58,250
‎這又怎麼說？

844
00:46:58,333 --> 00:46:59,583
‎（黑鬼、男同滾出去）

845
00:46:59,666 --> 00:47:00,833
‎這也是我太敏感？

846
00:47:03,541 --> 00:47:05,250
‎真他媽的鬼地方

847
00:47:05,833 --> 00:47:06,666
‎你看看

848
00:47:07,375 --> 00:47:08,458
‎連窗戶都打破了

849
00:47:08,541 --> 00:47:10,041
‎窗戶？太誇張了吧…

850
00:47:10,125 --> 00:47:12,583
‎有必要嗎？幹嘛打破窗戶？

851
00:47:12,666 --> 00:47:15,291
‎“黑鬼”我還能理解
‎“男同”是怎麼回事？

852
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
‎-你再說一次
‎-什麼？

853
00:47:17,416 --> 00:47:19,750
‎-我聽到了
‎-你一定誤會了

854
00:47:19,833 --> 00:47:22,333
‎你說的都對，鑰匙給我

855
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
‎糟糕

856
00:47:25,125 --> 00:47:27,833
‎我把鑰匙藏在車底了

857
00:47:27,916 --> 00:47:30,541
‎-你把鑰匙藏在車底？
‎-對

858
00:47:37,291 --> 00:47:40,458
‎卡爾穆勒
‎除了吊銷駕照沒有不良紀錄

859
00:47:40,541 --> 00:47:43,041
‎是一家保全公司的員工，保安科技

860
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
‎我們去瞧瞧

861
00:47:46,375 --> 00:47:48,250
‎這是他脖子上的刺青

862
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
‎-有看過嗎？
‎-沒

863
00:47:49,875 --> 00:47:52,000
‎兩位來自首都的朋友

864
00:47:52,083 --> 00:47:54,583
‎你們好，我是梅西局長，幸會

865
00:47:54,666 --> 00:47:56,625
‎-幸會
‎-我們在等驗屍報告

866
00:47:56,708 --> 00:47:58,833
‎希望是心臟病發

867
00:47:58,916 --> 00:48:04,333
‎-那確定是自我防衛？
‎-我身心都受到攻擊，這樣還不夠？

868
00:48:04,416 --> 00:48:06,250
‎-那傢伙很猛
‎-他吸毒

869
00:48:07,333 --> 00:48:09,833
‎幾個月前
‎有個年輕人在銳舞派對上發狂了

870
00:48:09,916 --> 00:48:12,041
‎吸毒吸瘋了，花了三個人才制服他

871
00:48:12,125 --> 00:48:14,583
‎我們比對一下卡爾和凱文的結果

872
00:48:14,666 --> 00:48:17,916
‎兩天就出了兩具屍體
‎超過平均太多了

873
00:48:18,000 --> 00:48:21,166
‎拜託不要再有死人了
‎盡快解決這個案子

874
00:48:21,250 --> 00:48:22,833
‎展現你們的謹慎和實力

875
00:48:22,916 --> 00:48:24,083
‎我們有啊

876
00:48:24,666 --> 00:48:27,166
‎-我很謹慎
‎-他很有實力？好喔

877
00:48:28,583 --> 00:48:31,583
‎-高堤耶，全部東西都要寫報告
‎-是，老大

878
00:48:32,375 --> 00:48:34,125
‎他都把副局長當秘書

879
00:48:34,208 --> 00:48:35,625
‎-我懂
‎-真的嗎？

880
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
‎副局長應該是第二局長

881
00:48:39,958 --> 00:48:43,750
‎凱文的報告出來了
‎體內有少許古柯鹼和大麻殘留

882
00:48:44,333 --> 00:48:45,666
‎這裡的年輕人大多都這樣

883
00:48:46,291 --> 00:48:48,166
‎他不是毒販或毒蟲，他是製毒師

884
00:48:48,791 --> 00:48:49,916
‎你們都不餓嗎？

885
00:48:50,000 --> 00:48:52,041
‎保安科技應該下班了

886
00:48:52,125 --> 00:48:53,250
‎這裡有什麼好吃的？

887
00:49:01,083 --> 00:49:02,541
‎-好吃
‎-真好吃

888
00:49:02,625 --> 00:49:04,750
‎來這裡一定要吃焗烤麵

889
00:49:04,833 --> 00:49:08,333
‎-味道非常濃郁
‎-外酥內軟

890
00:49:09,583 --> 00:49:10,750
‎太好吃了

891
00:49:11,375 --> 00:49:12,500
‎我都狼吞虎嚥了

892
00:49:12,583 --> 00:49:16,333
‎我本來還擔心香腸、義大利麵和起司

893
00:49:16,416 --> 00:49:17,291
‎搭起來會太膩

894
00:49:17,375 --> 00:49:18,583
‎完全不會

895
00:49:18,666 --> 00:49:20,666
‎沒錯，知道為什麼嗎？真的很聰明

896
00:49:21,291 --> 00:49:24,083
‎他們不是用稠稠的鮮奶油
‎是用“優格兒”

897
00:49:25,166 --> 00:49:26,000
‎用什麼？

898
00:49:26,958 --> 00:49:28,916
‎-“優格兒”
‎-優格

899
00:49:30,333 --> 00:49:32,500
‎-“優格兒”
‎-不對，是優格

900
00:49:32,583 --> 00:49:34,708
‎-要加兒
‎-不用

901
00:49:34,791 --> 00:49:37,291
‎-妳怎麼說的？
‎-優格

902
00:49:37,375 --> 00:49:38,500
‎-真假？
‎-就說吧

903
00:49:38,583 --> 00:49:41,458
‎-我一直都說“優格兒”
‎-乾脆說“優兒格兒”算了

904
00:49:41,541 --> 00:49:44,166
‎-兩種都行
‎-你從哪聽來的？

905
00:49:44,875 --> 00:49:47,250
‎在你當“童軍兒”
‎喝“檸檬汁兒”的時候？

906
00:49:48,083 --> 00:49:49,666
‎-幽默喔
‎-“幾點兒”了？

907
00:49:49,750 --> 00:49:52,958
‎-“8點兒”
‎-該看“新聞兒”囉

908
00:49:53,041 --> 00:49:54,708
‎嗆我嗆夠沒？

909
00:49:55,250 --> 00:49:57,166
‎還要嗎？可以叫妳艾莉絲嗎？

910
00:49:57,250 --> 00:49:58,458
‎好，當然可以

911
00:49:59,958 --> 00:50:00,833
‎艾莉絲，請問…

912
00:50:01,875 --> 00:50:02,708
‎不好意思

913
00:50:04,250 --> 00:50:05,750
‎-像妳這樣的女生…
‎-不好意思

914
00:50:08,791 --> 00:50:09,916
‎怎麼會來當警察？

915
00:50:10,000 --> 00:50:11,416
‎像我這樣的女生？

916
00:50:12,875 --> 00:50:13,708
‎妳太正了

917
00:50:14,291 --> 00:50:15,416
‎什麼？

918
00:50:16,375 --> 00:50:17,791
‎實話實說囉

919
00:50:18,375 --> 00:50:21,625
‎艾莉絲是迷人的年輕女性
‎說實話又不犯法

920
00:50:21,708 --> 00:50:22,958
‎你真的很煩

921
00:50:24,458 --> 00:50:25,416
‎是瓦萊一家啊

922
00:50:26,125 --> 00:50:27,541
‎-大家好嗎？
‎-鎮長好

923
00:50:27,625 --> 00:50:28,791
‎晚安，年輕人

924
00:50:28,875 --> 00:50:31,541
‎-你好嗎？
‎-謝謝，我很好

925
00:50:35,000 --> 00:50:37,750
‎-那不是鎮長嗎？
‎-這裡是他第二個家

926
00:50:37,833 --> 00:50:40,458
‎他是餐廳老闆，還開了很多店

927
00:50:40,541 --> 00:50:42,416
‎了解，這是布納鎮

928
00:50:42,500 --> 00:50:45,750
‎之前鎮上經濟蕭條的時候
‎他買下了一切

929
00:50:45,833 --> 00:50:48,750
‎還創造了上千個工作機會
‎後來就選上鎮長了

930
00:50:49,625 --> 00:50:51,500
‎-副局長好
‎-鎮長好

931
00:50:51,583 --> 00:50:53,250
‎-打擾了，妳好
‎-你好

932
00:50:53,333 --> 00:50:54,833
‎-鎮長好
‎-請坐

933
00:50:57,041 --> 00:50:58,916
‎-你們就是來巴黎的警察？
‎-對

934
00:50:59,416 --> 00:51:01,166
‎來調查馬歇爾的命案？

935
00:51:01,250 --> 00:51:04,166
‎-消息傳得真快
‎-可憐的孩子，太不幸了

936
00:51:04,916 --> 00:51:07,166
‎太可怕了，所以我才這麼努力

937
00:51:07,250 --> 00:51:10,541
‎我要給這裡的孩子一個未來
‎讓他們遠離暴力和走私

938
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
‎總之，希望你們能逮到凶手

939
00:51:13,250 --> 00:51:15,291
‎也別忘了好好享受本地

940
00:51:15,375 --> 00:51:18,041
‎-看來你們有個好的開始
‎-是啊

941
00:51:18,125 --> 00:51:22,250
‎我建議這道料理搭配手作蕁麻酒享用

942
00:51:22,333 --> 00:51:24,041
‎米凱爾，來三杯

943
00:51:25,708 --> 00:51:28,166
‎-這裡熟嗎？
‎-不熟，不過很有家的感覺

944
00:51:28,250 --> 00:51:29,083
‎很乾淨

945
00:51:29,625 --> 00:51:30,625
‎很好客

946
00:51:31,333 --> 00:51:34,958
‎我幾年前和我奶奶來過這裡

947
00:51:35,041 --> 00:51:37,458
‎她去了一個溫泉水療

948
00:51:37,541 --> 00:51:39,458
‎很神奇的水療，怎麼了？

949
00:51:39,541 --> 00:51:41,416
‎水療很棒啊，你笑什麼？

950
00:51:41,500 --> 00:51:43,666
‎-我沒笑啊
‎-別理他

951
00:51:44,958 --> 00:51:47,333
‎祝各位有個美好的夜晚

952
00:51:47,416 --> 00:51:49,166
‎-謝謝，再見
‎-再見

953
00:51:50,791 --> 00:51:53,791
‎真不錯，鎮長還來餐廳打招呼…

954
00:51:53,875 --> 00:51:55,875
‎好，謝謝，米凱爾

955
00:51:55,958 --> 00:51:59,583
‎一杯酒、一陣寒暄
‎就讓你變成希特勒的擁護者了

956
00:52:00,458 --> 00:52:02,375
‎敬巴黎和外省聯合辦案

957
00:52:02,875 --> 00:52:03,708
‎乾杯

958
00:52:08,791 --> 00:52:10,125
‎真是個鬼地方

959
00:52:16,583 --> 00:52:17,416
‎抱歉

960
00:52:18,791 --> 00:52:21,500
‎-我吃太多了
‎-不會吧？你這麼節制的人

961
00:52:22,291 --> 00:52:24,333
‎真不該吃蓮花脆餅配咖啡

962
00:52:24,916 --> 00:52:26,416
‎我吃肉桂會脹氣

963
00:52:26,500 --> 00:52:27,333
‎到了

964
00:52:30,875 --> 00:52:32,708
‎-妳說笑吧？
‎-我們經費有限

965
00:52:34,833 --> 00:52:36,041
‎好極了，謝謝

966
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
‎今晚真是太棒了，謝謝妳

967
00:52:41,833 --> 00:52:43,041
‎一切都很完美

968
00:52:48,875 --> 00:52:49,916
‎行李就交給我吧

969
00:52:50,458 --> 00:52:51,625
‎-晚安
‎-晚安

970
00:52:57,708 --> 00:52:58,708
‎我累了，快點

971
00:52:59,291 --> 00:53:00,833
‎-好
‎-下車吧

972
00:53:01,458 --> 00:53:02,916
‎-明天見
‎-再見

973
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
‎-你先請
‎-你先

974
00:53:12,458 --> 00:53:14,083
‎-你叫我先的
‎-你才是

975
00:53:14,166 --> 00:53:15,291
‎沒關係，你先

976
00:53:24,583 --> 00:53:25,791
‎有什麼事嗎？

977
00:53:25,875 --> 00:53:27,833
‎我們訂了兩間房，迪亞基特和蒙治

978
00:53:27,916 --> 00:53:28,916
‎迪亞基…

979
00:53:30,583 --> 00:53:32,666
‎-特
‎-沒錯

980
00:53:34,041 --> 00:53:35,291
‎有了，雙人房

981
00:53:36,083 --> 00:53:37,875
‎不對，我們有兩個人

982
00:53:37,958 --> 00:53:39,416
‎所以是兩間房

983
00:53:40,625 --> 00:53:42,875
‎訂房紀錄是雙人房

984
00:53:43,458 --> 00:53:45,416
‎算了，麻煩再給我一個房間

985
00:53:45,500 --> 00:53:46,958
‎我們客滿了

986
00:53:48,041 --> 00:53:49,833
‎這幾天有研討會，沒房間了

987
00:53:51,333 --> 00:53:52,166
‎客滿

988
00:53:53,250 --> 00:53:54,083
‎算了

989
00:54:01,125 --> 00:54:02,500
‎好的，當然了

990
00:54:02,583 --> 00:54:04,166
‎我可以睡靠窗嗎？

991
00:54:06,916 --> 00:54:11,083
{\an8}‎如果傾聽同胞心聲、改善大眾生活
‎叫做民粹主義

992
00:54:11,166 --> 00:54:13,333
{\an8}‎對，我就是民粹主義者

993
00:54:13,833 --> 00:54:14,791
{\an8}‎我引以為傲

994
00:54:14,875 --> 00:54:18,000
‎我們向這些不幸的人們
‎傳遞了什麼訊息？

995
00:54:18,083 --> 00:54:20,833
‎“來我們國家吧，我們願意接納你”

996
00:54:20,916 --> 00:54:21,750
‎事實並非如此

997
00:54:21,833 --> 00:54:23,958
‎等待著他們的，是貧窮

998
00:54:24,500 --> 00:54:25,375
‎是苦難

999
00:54:25,458 --> 00:54:28,875
‎別再給出這些不切實際的承諾了

1000
00:54:38,875 --> 00:54:39,708
‎你在幹嘛？

1001
00:54:40,833 --> 00:54:42,208
‎好，抱歉

1002
00:54:44,750 --> 00:54:45,583
‎抱歉喔

1003
00:54:57,000 --> 00:54:58,750
‎-好，滿意了嗎？
‎-滿意什麼？

1004
00:55:00,375 --> 00:55:03,250
‎我警告你，你不准這樣睡在我旁邊

1005
00:55:03,333 --> 00:55:04,833
‎-為什麼不行？
‎-沒為什麼

1006
00:55:05,458 --> 00:55:07,000
‎-為什麼？
‎-沒為什麼

1007
00:55:07,083 --> 00:55:09,041
‎-惡名昭彰的“沒為什麼”
‎-沒錯

1008
00:55:09,125 --> 00:55:11,291
‎我一定要脫掉才睡得著

1009
00:55:11,375 --> 00:55:12,541
‎我有穿T恤啊

1010
00:55:12,625 --> 00:55:15,375
‎穿T恤叫有穿衣服？
‎你的蛋蛋都在暴露在外

1011
00:55:15,458 --> 00:55:16,958
‎跟裸體逛超市沒兩樣

1012
00:55:20,000 --> 00:55:21,708
‎你在想什麼？

1013
00:55:21,791 --> 00:55:26,208
‎怕我會讓你潛藏的欲望覺醒嗎？

1014
00:55:27,666 --> 00:55:30,833
‎對，請你穿上內褲

1015
00:55:31,500 --> 00:55:32,333
‎麻煩了

1016
00:55:33,666 --> 00:55:36,250
‎好好習慣人體吧

1017
00:55:36,333 --> 00:55:37,750
‎我對我的身體沒問題

1018
00:55:37,833 --> 00:55:39,666
‎重點是你光溜溜躺在我旁邊

1019
00:55:39,750 --> 00:55:41,375
‎真是個老古板

1020
00:55:44,083 --> 00:55:45,041
‎最好是

1021
00:55:45,125 --> 00:55:46,791
‎-這樣行了吧？
‎-很好

1022
00:55:46,875 --> 00:55:48,541
‎-好，晚安
‎-晚安

1023
00:56:03,666 --> 00:56:04,500
‎法蘭索瓦

1024
00:56:13,666 --> 00:56:14,750
‎謝謝

1025
00:56:20,666 --> 00:56:22,500
‎這裡的保全事業很賺錢喔

1026
00:56:23,041 --> 00:56:23,916
‎你在生悶氣嗎？

1027
00:56:24,583 --> 00:56:25,416
‎又怎麼了？

1028
00:56:25,916 --> 00:56:28,125
‎你應該吃早餐的，有煙燻香腸

1029
00:56:28,208 --> 00:56:30,458
‎-這樣才有活力
‎-我睡覺就有活力了

1030
00:56:31,875 --> 00:56:35,833
‎你的鼻子會發出詭異的聲音
‎你應該去看醫生

1031
00:56:35,916 --> 00:56:37,958
‎我的鼻子很完美
‎我遺傳了家族的鼻子

1032
00:56:38,041 --> 00:56:40,875
‎卡爾的報告出來了
‎安非他命和同化類固醇

1033
00:56:40,958 --> 00:56:43,791
‎-跟凱文一樣
‎-就說吧，他有吸毒

1034
00:56:44,916 --> 00:56:45,916
‎他還痛扁你一頓

1035
00:56:46,833 --> 00:56:49,291
‎-因為他有吸毒
‎-對

1036
00:56:50,708 --> 00:56:51,541
‎沒錯

1037
00:56:52,125 --> 00:56:54,000
‎（保安科技，接待處，訪客/送貨）

1038
00:56:56,208 --> 00:56:57,125
‎烏斯曼

1039
00:56:58,041 --> 00:56:58,875
‎烏斯曼

1040
00:57:00,000 --> 00:57:01,791
‎這些人是卡爾的同事

1041
00:57:01,875 --> 00:57:03,875
‎不管有沒有吸毒
‎他們都是同類型的人

1042
00:57:03,958 --> 00:57:04,791
‎所以呢？

1043
00:57:04,875 --> 00:57:07,541
‎這次最好我來主導，你低調點

1044
00:57:07,625 --> 00:57:09,625
‎避免又發生無謂的挑釁

1045
00:57:10,208 --> 00:57:11,291
‎什麼無謂的挑釁？

1046
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
‎我想到了

1047
00:57:14,250 --> 00:57:15,250
‎你說打架啊

1048
00:57:15,791 --> 00:57:17,458
‎-是嗎？
‎-這樣比較安全

1049
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
‎你說得對

1050
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
‎好

1051
00:57:27,666 --> 00:57:28,666
‎嗨，健身達人

1052
00:57:29,541 --> 00:57:31,833
‎別為了我們停下來，只是警察罷了

1053
00:57:31,916 --> 00:57:34,375
‎沒錯，討厭的警察來了

1054
00:57:34,458 --> 00:57:35,958
‎你們經理在嗎？

1055
00:57:36,458 --> 00:57:37,958
‎就知道你們會這麼說

1056
00:57:39,833 --> 00:57:40,791
‎不准動

1057
00:57:43,791 --> 00:57:45,541
‎我們要找經理

1058
00:57:45,625 --> 00:57:47,041
‎你沒說“第一次警告”

1059
00:57:48,291 --> 00:57:49,833
‎對，抱歉，第一次警告

1060
00:57:49,916 --> 00:57:50,916
‎你得先說才行

1061
00:57:51,833 --> 00:57:52,666
‎來不及了

1062
00:57:54,000 --> 00:57:55,333
‎可以放下了

1063
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
‎我是高漢賈迪克
‎我就是老闆，有什麼事？

1064
00:58:00,083 --> 00:58:02,041
‎老闆就在這裡啊

1065
00:58:02,125 --> 00:58:04,458
‎-我去問話，你四處看看
‎-可是…

1066
00:58:05,250 --> 00:58:06,083
‎幸會

1067
00:58:08,208 --> 00:58:09,916
‎不好意思，退後

1068
00:58:10,000 --> 00:58:12,208
‎讓開，你也是，離我遠點

1069
00:58:14,291 --> 00:58:16,291
‎你認識卡爾穆勒嗎？

1070
00:58:16,375 --> 00:58:18,416
‎認識，但今天沒見到他

1071
00:58:23,083 --> 00:58:25,875
‎-他怎麼樣？
‎-我才想問你呢

1072
00:58:25,958 --> 00:58:27,333
‎他有置物櫃嗎？

1073
00:58:27,416 --> 00:58:29,291
‎有，在那邊

1074
00:58:30,000 --> 00:58:31,458
‎法蘭索瓦，去搜置物櫃

1075
00:58:36,375 --> 00:58:37,375
‎凱文馬歇爾呢？

1076
00:58:38,041 --> 00:58:39,333
‎沒聽過

1077
00:58:39,416 --> 00:58:40,458
‎當然了

1078
00:58:41,041 --> 00:58:42,750
‎“黑鬼、男同滾出去”呢？

1079
00:58:43,500 --> 00:58:46,375
‎沒聽過，不過是個好兆頭

1080
00:58:49,375 --> 00:58:51,666
‎你們是吸太多山上的空氣
‎還是吸太多毒？

1081
00:58:53,708 --> 00:58:54,541
‎這個嘛…

1082
00:58:55,083 --> 00:58:57,791
‎可以來驗尿啊，他們很樂意的

1083
00:58:57,875 --> 00:58:59,166
‎那裡有杯子

1084
00:59:12,125 --> 00:59:13,291
‎你好

1085
00:59:13,375 --> 00:59:14,333
‎不用在意我

1086
00:59:19,958 --> 00:59:21,958
‎你們那個刺青是什麼？

1087
00:59:22,041 --> 00:59:24,583
‎這個？這是克洛維之子的印記

1088
00:59:24,666 --> 00:59:25,541
‎克洛維之子？

1089
00:59:25,625 --> 00:59:28,166
‎討論小組，大家互相交流

1090
00:59:28,708 --> 00:59:30,375
‎討論共同的價值觀

1091
00:59:30,458 --> 00:59:33,666
‎看來是地下法西斯讀書會

1092
00:59:49,666 --> 00:59:51,583
‎-法蘭索瓦，你還好嗎？
‎-我很好

1093
00:59:53,541 --> 00:59:55,375
‎你們該走了

1094
00:59:55,458 --> 00:59:57,208
‎不是聊得正開心嗎？

1095
00:59:57,875 --> 00:59:59,333
‎不過這裡顏色有點單調

1096
00:59:59,416 --> 01:00:01,333
‎只有不同色調的白

1097
01:00:01,916 --> 01:00:02,750
‎有淺白

1098
01:00:04,000 --> 01:00:04,833
‎深白

1099
01:00:05,916 --> 01:00:06,750
‎還有呢？

1100
01:00:08,166 --> 01:00:09,791
‎還有兩個米白

1101
01:00:10,791 --> 01:00:13,625
‎白裡透紅！小心點，要擦防曬喔

1102
01:00:13,708 --> 01:00:14,916
‎山上紫外線強

1103
01:00:16,250 --> 01:00:17,083
‎會曬死人的

1104
01:00:19,625 --> 01:00:20,458
‎小子

1105
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
‎你來鬧場有帶搜索票嗎？

1106
01:00:23,333 --> 01:00:25,750
‎-小子？
‎-看來是沒有

1107
01:00:26,500 --> 01:00:27,875
‎把這小丑丟出去

1108
01:00:28,458 --> 01:00:29,291
‎通通不准動

1109
01:00:30,458 --> 01:00:31,708
‎第一次警告

1110
01:00:34,291 --> 01:00:35,916
‎看到沒，烏斯曼，不難吧

1111
01:00:36,000 --> 01:00:39,166
‎猜猜卡爾置物櫃裡有什麼？

1112
01:00:41,333 --> 01:00:42,166
‎托卡列夫

1113
01:00:49,750 --> 01:00:51,708
‎卡爾是凱文的客戶

1114
01:00:51,791 --> 01:00:54,208
‎他們起了紛爭，約在橋上解決

1115
01:00:54,291 --> 01:00:56,416
‎-對
‎-那克洛維之子呢？

1116
01:00:57,083 --> 01:00:59,500
‎觀念不同不代表他們就是罪犯

1117
01:01:00,291 --> 01:01:02,125
‎卡爾有一輛貨卡

1118
01:01:02,208 --> 01:01:04,416
‎和地上的碎片跟輪胎痕跡都吻合

1119
01:01:05,083 --> 01:01:08,750
‎彈道測試結果也一致
‎確認這就是凶器了

1120
01:01:08,833 --> 01:01:10,166
‎大獲全勝

1121
01:01:11,750 --> 01:01:12,750
‎恭喜了

1122
01:01:12,833 --> 01:01:16,375
‎手法稍嫌草率，不過還是破案了

1123
01:01:17,833 --> 01:01:18,708
‎也恭喜妳，高堤耶

1124
01:01:19,666 --> 01:01:20,500
‎謝謝局長

1125
01:01:21,458 --> 01:01:23,333
‎這是我一年半來第一次被稱讚，謝了

1126
01:01:23,916 --> 01:01:24,833
‎時間過得真快

1127
01:01:25,583 --> 01:01:27,875
‎我下個月要去巴黎
‎到時候再聯絡你們

1128
01:01:31,000 --> 01:01:33,833
‎烏斯曼？

1129
01:01:34,708 --> 01:01:36,708
‎-我再聯絡你
‎-好，很好

1130
01:01:37,291 --> 01:01:38,541
‎他們要走了？

1131
01:01:40,875 --> 01:01:43,916
‎除了品味不佳，沒查到其他問題了

1132
01:01:46,916 --> 01:01:48,083
‎我送你們去車站

1133
01:02:05,666 --> 01:02:06,791
‎你不會戀愛了吧？

1134
01:02:08,458 --> 01:02:10,208
‎天涯何處無芳草

1135
01:02:10,708 --> 01:02:12,208
‎你拿捏得很好

1136
01:02:13,833 --> 01:02:16,416
‎-我們被耍了
‎-人生如戲嘛

1137
01:02:16,500 --> 01:02:19,416
‎-你太認真了
‎-不可能只有卡爾和凱文

1138
01:02:20,166 --> 01:02:21,416
‎太乾淨了

1139
01:02:21,500 --> 01:02:22,958
‎凶器就在他置物櫃裡

1140
01:02:23,041 --> 01:02:24,500
‎誰都可以放進去

1141
01:02:24,583 --> 01:02:26,458
‎-比如說卡爾？
‎-或是克洛維之子

1142
01:02:27,416 --> 01:02:30,291
‎卡爾是理想的犯人，他不能說話了

1143
01:02:30,375 --> 01:02:32,083
‎結案，一切到此為止

1144
01:02:34,458 --> 01:02:35,833
‎我們還沒過濾線索

1145
01:02:37,125 --> 01:02:39,916
‎你去哪裡？火車要來了

1146
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
‎去找大嘴巴

1147
01:02:44,625 --> 01:02:46,375
‎（雷射槍戰館）

1148
01:02:46,958 --> 01:02:49,125
‎-妳好
‎-你好，玩雷射槍戰嗎？

1149
01:02:49,208 --> 01:02:51,125
‎我們找納德，他在嗎？

1150
01:02:51,208 --> 01:02:53,250
‎-大嘴巴
‎-他在裡面

1151
01:02:54,000 --> 01:02:56,083
‎他正在主持遊戲，不可以進去

1152
01:02:56,166 --> 01:02:57,458
‎先生，不可以

1153
01:02:57,541 --> 01:03:00,583
‎各位先生女士，請大家穿好背心

1154
01:03:00,666 --> 01:03:01,500
‎這個沒穿好

1155
01:03:02,208 --> 01:03:06,000
‎只要有隊員被射中，該隊就損失十分

1156
01:03:06,083 --> 01:03:10,583
‎不遵守安全措施的人
‎將失去遊戲資格

1157
01:03:10,666 --> 01:03:12,083
‎都準備好了嗎？

1158
01:03:12,166 --> 01:03:13,375
‎好了

1159
01:03:13,458 --> 01:03:18,583
‎上啊！

1160
01:03:18,666 --> 01:03:20,083
‎-警察
‎-該死

1161
01:03:20,166 --> 01:03:21,041
‎回來

1162
01:03:36,250 --> 01:03:37,083
‎納德

1163
01:03:51,208 --> 01:03:53,083
‎納德，快過來

1164
01:03:54,125 --> 01:03:56,250
‎你搞什麼？我就要抓到他了

1165
01:03:58,416 --> 01:03:59,416
‎這邊

1166
01:04:01,041 --> 01:04:01,875
‎別跑

1167
01:04:03,666 --> 01:04:04,500
‎王八蛋

1168
01:04:13,416 --> 01:04:14,250
‎納德

1169
01:04:24,791 --> 01:04:26,875
‎穿這鞋子太難跑了

1170
01:04:26,958 --> 01:04:28,458
‎站住，爛地板

1171
01:04:40,791 --> 01:04:42,916
‎納德

1172
01:04:43,000 --> 01:04:44,083
‎別這樣

1173
01:04:46,083 --> 01:04:47,458
‎別跑

1174
01:04:52,083 --> 01:04:53,583
‎警察

1175
01:04:55,291 --> 01:04:56,500
‎車子給我

1176
01:05:08,333 --> 01:05:09,375
‎沒長眼嗎？

1177
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
‎-警察，停車
‎-你要幹嘛？我什麼也沒做

1178
01:05:21,041 --> 01:05:22,291
‎攔住他

1179
01:05:23,500 --> 01:05:25,083
‎-滾開
‎-停車

1180
01:05:25,166 --> 01:05:26,666
‎我叫你攔住他

1181
01:05:26,750 --> 01:05:28,333
‎你才攔住他

1182
01:05:28,416 --> 01:05:31,541
‎快去抓住他，該死，你搞什麼？

1183
01:05:33,625 --> 01:05:34,458
‎警察

1184
01:05:39,875 --> 01:05:40,750
‎我是清白的

1185
01:05:40,833 --> 01:05:43,500
‎警察！到底還有沒有王法啊？

1186
01:05:49,708 --> 01:05:50,750
‎你停車，我就停車

1187
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
‎夠了，給我過來，我不會放過你的

1188
01:06:05,833 --> 01:06:07,291
‎納德，我一定會逮到你

1189
01:06:11,416 --> 01:06:12,500
‎不是我幹的

1190
01:06:14,000 --> 01:06:15,666
‎你會傷到無辜的人

1191
01:06:15,750 --> 01:06:17,958
‎小心，對不起

1192
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
‎抱歉，太滑了

1193
01:06:20,875 --> 01:06:23,291
‎納德，快回來

1194
01:06:24,666 --> 01:06:26,875
‎別做傻事，我是警察，納德

1195
01:06:26,958 --> 01:06:28,041
‎小心！

1196
01:06:30,250 --> 01:06:32,208
‎先生，小心背後，在你左邊

1197
01:06:32,708 --> 01:06:33,708
‎抱歉

1198
01:06:36,333 --> 01:06:37,708
‎-小心
‎-喂

1199
01:06:37,791 --> 01:06:38,833
‎納德

1200
01:06:40,833 --> 01:06:41,666
‎讓開

1201
01:06:42,291 --> 01:06:43,416
‎竟敢丟我

1202
01:06:46,083 --> 01:06:47,958
‎-喂
‎-接招

1203
01:06:48,041 --> 01:06:49,500
‎納德，你休想逃走

1204
01:06:49,583 --> 01:06:50,833
‎你瘋了嗎？

1205
01:06:52,500 --> 01:06:53,333
‎警察

1206
01:06:55,916 --> 01:06:57,125
‎該死

1207
01:06:57,208 --> 01:06:59,291
‎我差點就抓到他了，你搞什麼？

1208
01:06:59,375 --> 01:07:02,083
‎我把他趕到早餐麥片區，你去餐具區

1209
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
‎-你說什麼？
‎-我們包夾他

1210
01:07:04,250 --> 01:07:05,875
‎快點，出發

1211
01:07:05,958 --> 01:07:07,625
‎-動作快
‎-別擋路

1212
01:07:09,666 --> 01:07:11,333
‎警察，快讓開

1213
01:07:22,500 --> 01:07:23,875
‎走開

1214
01:07:36,041 --> 01:07:37,791
‎好，通通後退

1215
01:07:37,875 --> 01:07:40,291
‎沒什麼好看的，散會了

1216
01:07:40,375 --> 01:07:42,291
‎烘焙食品區在特賣，快去吧

1217
01:07:43,208 --> 01:07:45,458
‎-很痛欸
‎-乖一點，不然就把你拖出去

1218
01:07:46,208 --> 01:07:47,541
‎對不起，我不該逃跑的

1219
01:07:47,625 --> 01:07:50,250
‎我討厭警察，因為我都會說溜嘴

1220
01:07:50,333 --> 01:07:52,666
‎害我惹上麻煩，真的很糟糕

1221
01:07:52,750 --> 01:07:54,125
‎你為什麼叫大嘴巴？

1222
01:07:55,875 --> 01:07:57,666
‎-我剛才說了
‎-說說凱文馬歇爾的事

1223
01:07:57,750 --> 01:08:00,375
‎你們一起賣毒品
‎結果事情越演越烈，你就怕了？

1224
01:08:00,458 --> 01:08:02,750
‎不對，我怕的是跟他打交道的人

1225
01:08:02,833 --> 01:08:04,833
‎-克洛維之子？
‎-這樣是誘導詢問

1226
01:08:04,916 --> 01:08:06,750
‎真的啊，是克洛維之子嗎？

1227
01:08:06,833 --> 01:08:07,791
‎-對
‎-你看

1228
01:08:07,875 --> 01:08:08,875
‎你看

1229
01:08:08,958 --> 01:08:11,375
‎他們自以為是警察，想整頓小鎮

1230
01:08:11,458 --> 01:08:13,708
‎-那可是個問題
‎-他們是瘋子

1231
01:08:13,791 --> 01:08:16,916
‎我們不敢出門，所以凱文報了警

1232
01:08:17,000 --> 01:08:17,833
‎凱文嚇壞了？

1233
01:08:18,500 --> 01:08:21,333
‎-警察怎麼回應？
‎-有個警察來了

1234
01:08:21,916 --> 01:08:24,083
‎他答應要幫他，他是一個長官

1235
01:08:24,166 --> 01:08:25,333
‎-叫什麼名字？
‎-莫比

1236
01:08:25,833 --> 01:08:27,291
‎-不對
‎-梅西？

1237
01:08:27,375 --> 01:08:30,083
‎-靠，你真的很亂來
‎-就快問出來了

1238
01:08:30,750 --> 01:08:32,708
‎-是梅西局長嗎？
‎-就是他

1239
01:08:32,791 --> 01:08:34,750
‎你有沒有搞錯？開什麼玩笑？

1240
01:08:34,833 --> 01:08:36,958
‎-你還說了“局長”
‎-你說了梅西啊

1241
01:08:37,041 --> 01:08:38,666
‎他又沒提到“局長”

1242
01:08:38,750 --> 01:08:40,583
‎沒時間吵架了

1243
01:08:40,666 --> 01:08:43,416
‎-“局長”是細節
‎-才不是

1244
01:08:43,500 --> 01:08:46,625
‎-局長只有一個
‎-無能不是罪，可是不誠實…

1245
01:08:46,708 --> 01:08:49,458
‎別吵了，絕對是梅西局長沒錯

1246
01:08:49,541 --> 01:08:51,666
‎凱文打給他好幾次

1247
01:08:51,750 --> 01:08:53,291
‎凱文打給局長

1248
01:08:53,375 --> 01:08:55,041
‎-然後他就死了
‎-對

1249
01:08:55,125 --> 01:08:56,750
‎局長從沒提過這件事

1250
01:08:56,833 --> 01:08:58,541
‎-沒有嗎？
‎-很詭異吧？

1251
01:08:59,125 --> 01:09:00,541
‎-不會
‎-會

1252
01:09:00,625 --> 01:09:03,083
‎局長很忙，所以忘了

1253
01:09:03,166 --> 01:09:04,125
‎-忘了？
‎-對

1254
01:09:05,041 --> 01:09:06,583
‎你還敢說我不誠實？

1255
01:09:08,541 --> 01:09:10,541
‎什麼？別激動

1256
01:09:12,541 --> 01:09:14,708
‎-你是局長嗎？
‎-真主容許的話

1257
01:09:16,166 --> 01:09:17,541
‎你說什麼？

1258
01:09:18,041 --> 01:09:21,083
‎-你管好自己就好了
‎-可是我…

1259
01:09:21,666 --> 01:09:22,500
‎你走吧

1260
01:09:25,291 --> 01:09:27,833
‎真是狡猾的傢伙

1261
01:09:28,500 --> 01:09:29,333
‎好

1262
01:09:36,666 --> 01:09:37,791
‎（國家警察）

1263
01:09:39,500 --> 01:09:41,666
‎把鑰匙放在擋風玻璃也太蠢了

1264
01:09:41,750 --> 01:09:44,625
‎-這裡又沒人會偷車
‎-我們啊

1265
01:09:44,708 --> 01:09:47,666
‎就算他有涉案
‎這也超出我們的管轄權

1266
01:09:48,583 --> 01:09:49,750
‎這樣不合法規

1267
01:09:50,875 --> 01:09:51,708
‎我們就是王法

1268
01:09:57,083 --> 01:10:00,208
‎好極了，偷竊警車又非法監視

1269
01:10:40,500 --> 01:10:42,250
‎局長家很氣派喔

1270
01:10:43,833 --> 01:10:44,666
‎獎金多嘛

1271
01:10:46,333 --> 01:10:47,833
‎局長有獎金吧？

1272
01:10:50,541 --> 01:10:51,375
‎算了

1273
01:11:01,083 --> 01:11:02,333
‎兩位好

1274
01:11:04,875 --> 01:11:06,583
‎-鎮長好
‎-嗨

1275
01:11:07,375 --> 01:11:08,416
‎鎮長

1276
01:11:09,125 --> 01:11:11,708
‎既然你們都破案了

1277
01:11:11,791 --> 01:11:14,375
‎想必是來觀光的吧？

1278
01:11:14,458 --> 01:11:16,666
‎梅西像哈巴狗一樣來報告了？

1279
01:11:17,250 --> 01:11:19,416
‎梅西局長和我是老朋友

1280
01:11:19,500 --> 01:11:22,416
‎我們只是在討論增加警力的事

1281
01:11:22,500 --> 01:11:25,041
‎-應該與你們無關
‎-看吧？

1282
01:11:25,125 --> 01:11:26,708
‎我不喜歡你的口氣

1283
01:11:26,791 --> 01:11:29,000
‎凱文馬歇爾是不是
‎供應維他命給你的民兵？

1284
01:11:29,958 --> 01:11:32,208
‎-你說什麼？
‎-你的手下嚇到他了

1285
01:11:32,291 --> 01:11:35,041
‎他打給梅西，以為警察會保護他

1286
01:11:35,125 --> 01:11:37,125
‎殊不知梅西也是其中一員

1287
01:11:38,500 --> 01:11:39,375
‎再見了，凱文

1288
01:11:39,458 --> 01:11:42,291
‎好了，烏斯曼，抱歉失禮了，鎮長

1289
01:11:43,416 --> 01:11:44,250
‎難道不是嗎？

1290
01:11:45,833 --> 01:11:49,333
‎局長，你的聲音透露著憤怒

1291
01:11:51,250 --> 01:11:52,500
‎我明白

1292
01:11:52,583 --> 01:11:54,250
‎我代表了你厭惡的事物

1293
01:11:54,333 --> 01:11:56,583
‎我受人民愛戴，你也是

1294
01:11:56,666 --> 01:11:59,125
‎我事業成功、從不抱怨

1295
01:11:59,208 --> 01:12:01,250
‎失敗時絕不找藉口

1296
01:12:01,916 --> 01:12:03,291
‎從不要求回報

1297
01:12:03,375 --> 01:12:04,666
‎還是白人

1298
01:12:04,750 --> 01:12:06,458
‎永遠的壓迫者

1299
01:12:09,000 --> 01:12:10,333
‎我其實挺喜歡你的

1300
01:12:10,875 --> 01:12:15,000
‎我大可向你的上級通報你的不當騷擾

1301
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
‎這完全超出你的管轄權

1302
01:12:16,916 --> 01:12:20,625
‎我請內政部的朋友調查了你的背景

1303
01:12:21,208 --> 01:12:22,083
‎你很優秀

1304
01:12:23,125 --> 01:12:24,500
‎-對，非常優秀
‎-對

1305
01:12:25,000 --> 01:12:27,208
‎還喜歡挑戰上級命令

1306
01:12:27,291 --> 01:12:31,958
‎我不確定這些平權政策
‎能保護你多久，局長

1307
01:12:32,041 --> 01:12:33,208
‎聽到沒？

1308
01:12:33,291 --> 01:12:34,666
‎平權政策

1309
01:12:37,541 --> 01:12:39,583
‎他把你迷得七葷八素的吧？

1310
01:12:39,666 --> 01:12:41,833
‎-了不起的非洲男人
‎-可不是嗎？

1311
01:12:41,916 --> 01:12:45,500
‎瞧瞧你這個幫人打工的底層中產階級

1312
01:12:45,583 --> 01:12:47,541
‎他那狂野的一面

1313
01:12:48,083 --> 01:12:49,250
‎不屈不撓的精神

1314
01:12:50,916 --> 01:12:52,875
‎完全征服了你，而你也樂於其中

1315
01:12:54,333 --> 01:12:58,625
‎首先，我不同意“底層中產階級”
‎和“征服”的部分

1316
01:13:00,666 --> 01:13:03,125
‎如果我喜歡被黑人壯漢征服又怎樣？

1317
01:13:03,208 --> 01:13:06,291
‎如果我喜歡黑鬼、黑人暴徒又怎樣？

1318
01:13:06,375 --> 01:13:09,708
‎我也不是老古板，但這太超過了

1319
01:13:09,791 --> 01:13:11,875
‎你是不滿什麼？他黑得發亮的膚色？

1320
01:13:11,958 --> 01:13:14,916
‎他的大肌肉？他的帥氣？他的翹臀？

1321
01:13:15,000 --> 01:13:17,666
‎告訴你，我們一起睡的時候
‎心慌意亂的可是他

1322
01:13:17,750 --> 01:13:19,041
‎-你在幹嘛？
‎-幫你說話啊

1323
01:13:19,125 --> 01:13:20,500
‎別說了

1324
01:13:21,000 --> 01:13:24,541
‎你們只是巴黎來的小小公務員

1325
01:13:24,625 --> 01:13:26,875
‎秤秤自己的斤兩吧

1326
01:13:26,958 --> 01:13:27,958
‎總之…

1327
01:13:28,458 --> 01:13:30,291
‎要是你們還在乎自己的事業

1328
01:13:31,291 --> 01:13:34,166
‎就在我提出騷擾告訴前回家去吧

1329
01:13:35,000 --> 01:13:35,958
‎一點小建議

1330
01:13:38,250 --> 01:13:39,375
‎後會有期了

1331
01:13:39,958 --> 01:13:41,250
‎好，一路順風

1332
01:13:44,416 --> 01:13:46,250
‎-你在說什麼？
‎-什麼？

1333
01:13:47,500 --> 01:13:48,625
‎我才沒有心慌意亂！

1334
01:13:48,708 --> 01:13:50,083
‎-是嗎？
‎-你走前面

1335
01:13:50,166 --> 01:13:51,833
‎-竟敢打量我屁股？
‎-拜託

1336
01:13:57,875 --> 01:13:59,208
‎梅西又要去哪裡？

1337
01:14:01,958 --> 01:14:03,208
‎我也可以開車喔

1338
01:14:12,083 --> 01:14:16,208
‎凱文死前曾與梅西聯繫
‎督察室一定喜歡這個情報

1339
01:14:27,083 --> 01:14:30,000
‎-你跟太近了，會被發現
‎-不用你來教我

1340
01:14:36,541 --> 01:14:38,250
‎只要查下去，就會查到布納

1341
01:14:40,375 --> 01:14:42,541
‎我們的證人是脫衣舞孃和毒販

1342
01:14:42,625 --> 01:14:44,291
‎怎麼比得過鎮長？

1343
01:14:44,875 --> 01:14:46,208
‎所以一定要逮到梅西

1344
01:14:47,166 --> 01:14:48,916
‎他是關鍵

1345
01:14:54,750 --> 01:14:56,375
‎你現在根本就是在護送他了

1346
01:15:17,833 --> 01:15:19,166
‎他要把我們推下山谷

1347
01:15:20,833 --> 01:15:21,875
‎把他們擠下去

1348
01:15:44,791 --> 01:15:45,750
‎快點，給他們死

1349
01:15:49,416 --> 01:15:51,250
‎-該死，想想辦法啊
‎-什麼辦法？

1350
01:15:51,333 --> 01:15:52,666
‎不是有槍嗎？

1351
01:15:52,750 --> 01:15:53,833
‎有道理

1352
01:16:05,000 --> 01:16:06,166
‎開穩一點

1353
01:16:17,083 --> 01:16:18,458
‎-還在後面？
‎-對

1354
01:16:18,541 --> 01:16:19,750
‎太晃了

1355
01:16:22,083 --> 01:16:23,083
‎可惡

1356
01:16:25,875 --> 01:16:27,416
‎-加速啊
‎-已經最快了

1357
01:16:27,500 --> 01:16:30,375
‎這是警車，不是跑車

1358
01:16:34,250 --> 01:16:35,083
‎混蛋

1359
01:16:37,291 --> 01:16:38,875
‎跑車有這個嗎？

1360
01:16:42,416 --> 01:16:43,416
‎丟過去，一…

1361
01:16:44,875 --> 01:16:46,375
‎二、三

1362
01:16:47,791 --> 01:16:49,250
‎幹，快停車

1363
01:16:58,541 --> 01:16:59,875
‎停車啊

1364
01:17:16,750 --> 01:17:18,125
‎-你沒事吧？
‎-沒事，你呢？

1365
01:17:18,208 --> 01:17:19,041
‎我也沒事

1366
01:17:20,875 --> 01:17:21,708
‎我沒事

1367
01:17:37,000 --> 01:17:38,708
‎-烏斯曼，你好嗎？
‎-嗨，雅絲敏

1368
01:17:39,291 --> 01:17:41,625
‎-妳查到了嗎？
‎-我問過實驗室了

1369
01:17:41,708 --> 01:17:44,291
‎-如何？
‎-那些冰毒是柏飛丁

1370
01:17:44,375 --> 01:17:46,125
‎納粹在戰時的提神藥物

1371
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
‎-真的假的？
‎-沒騙你

1372
01:17:47,416 --> 01:17:49,250
‎為了防止成癮

1373
01:17:49,333 --> 01:17:51,625
‎他們還加了古柯鹼、羥可酮

1374
01:17:51,708 --> 01:17:52,916
‎那正是D-IX

1375
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
‎可以消除疲勞和疼痛

1376
01:17:54,833 --> 01:17:57,333
‎那傢伙吃的就是這玩意

1377
01:17:57,416 --> 01:17:59,208
‎建議你小心為妙

1378
01:17:59,291 --> 01:18:01,041
‎雅絲敏，是我，法蘭索瓦

1379
01:18:03,375 --> 01:18:05,333
‎-法蘭索瓦蒙治
‎-你跟蒙治在一起？

1380
01:18:05,416 --> 01:18:06,666
‎-對
‎-妳好嗎？

1381
01:18:06,750 --> 01:18:08,625
‎我很好，只是…

1382
01:18:08,708 --> 01:18:10,541
‎-夠了
‎-讓我打聲招呼吧

1383
01:18:10,625 --> 01:18:12,875
‎你打完招呼了，我在談正事

1384
01:18:13,583 --> 01:18:15,000
‎抱歉，我晚點解釋

1385
01:18:15,500 --> 01:18:17,375
‎-謝了
‎-不客氣，再見

1386
01:18:17,458 --> 01:18:18,291
‎你很煩欸

1387
01:18:19,958 --> 01:18:22,500
‎-看來他們不只是憤怒的法西斯分子
‎-對

1388
01:18:23,291 --> 01:18:24,375
‎他們是該死的軍隊

1389
01:18:37,208 --> 01:18:39,458
‎-你們搞什麼鬼啊？
‎-別緊張

1390
01:18:39,541 --> 01:18:40,416
‎聽我們說

1391
01:18:40,500 --> 01:18:42,708
‎就說要開個小燈吧

1392
01:18:42,791 --> 01:18:43,708
‎-對，抱歉
‎-對

1393
01:18:44,250 --> 01:18:46,375
‎-嚇到妳了
‎-對，有一點

1394
01:18:47,625 --> 01:18:48,458
‎方便談談嗎？

1395
01:18:49,833 --> 01:18:52,875
‎重點是布納為什麼要這麼做？

1396
01:18:52,958 --> 01:18:55,541
‎他有自己的軍隊，控制了整座小鎮

1397
01:18:56,166 --> 01:18:58,500
‎-還想消滅知道太多內情的人
‎-例如我們

1398
01:18:58,583 --> 01:19:00,291
‎那可不只是為了穩定秩序

1399
01:19:00,375 --> 01:19:01,625
‎所以他才會當選

1400
01:19:01,708 --> 01:19:03,416
‎我們最好趕快查出原因

1401
01:19:04,500 --> 01:19:07,166
‎今晚是查不出來了，我把沙發拉出來

1402
01:19:07,250 --> 01:19:09,250
‎-你們介意一起睡嗎？
‎-完全不會

1403
01:19:09,833 --> 01:19:10,666
‎我們習慣了

1404
01:19:16,208 --> 01:19:19,625
‎知道我剛才在車上想什麼嗎？

1405
01:19:20,125 --> 01:19:22,791
‎我好久沒有這麼自在了

1406
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
‎跟你在一起很自在

1407
01:19:27,791 --> 01:19:29,541
‎我想為雅絲敏的事道歉

1408
01:19:30,250 --> 01:19:31,083
‎別說了

1409
01:19:31,625 --> 01:19:32,666
‎你說得對

1410
01:19:33,708 --> 01:19:35,500
‎我嫉妒你的成就

1411
01:19:35,583 --> 01:19:38,166
‎所以用我唯一知道的辦法報仇

1412
01:19:39,333 --> 01:19:41,125
‎我太差勁了，對不起

1413
01:19:47,083 --> 01:19:47,916
‎好

1414
01:19:58,416 --> 01:19:59,666
‎你沒有話要說嗎？

1415
01:20:01,291 --> 01:20:02,125
‎沒有

1416
01:20:02,208 --> 01:20:04,416
‎難道你不想道個歉嗎？

1417
01:20:05,333 --> 01:20:07,875
‎-我幹嘛道歉？
‎-我大可不必告訴你的

1418
01:20:08,791 --> 01:20:10,208
‎靠，你真的很煩

1419
01:20:12,583 --> 01:20:14,875
‎好，我也很抱歉，行了吧？

1420
01:20:14,958 --> 01:20:15,791
‎滿意了嗎？

1421
01:20:17,083 --> 01:20:18,083
‎為什麼抱歉？

1422
01:20:21,583 --> 01:20:22,833
‎為了局長特考

1423
01:20:23,750 --> 01:20:24,708
‎我冷落你了

1424
01:20:25,958 --> 01:20:26,833
‎還有為了雅絲敏

1425
01:20:28,958 --> 01:20:31,541
‎我會努力原諒你的

1426
01:20:33,500 --> 01:20:36,250
‎我們有進步了，真好

1427
01:20:37,833 --> 01:20:39,208
‎知道我在想什麼嗎？

1428
01:20:40,791 --> 01:20:44,750
‎我一直沒考過局長特考
‎其實是為了氣我爸

1429
01:20:47,666 --> 01:20:49,875
‎連你都通過了，肯定不難

1430
01:20:51,583 --> 01:20:53,291
‎我會假裝沒聽到這句話

1431
01:20:53,916 --> 01:20:55,750
‎你說得對，這心態不健康

1432
01:20:57,708 --> 01:20:59,875
‎艾莉絲讓給你，我退出

1433
01:20:59,958 --> 01:21:02,916
‎你退出？我需要你的許可嗎？

1434
01:21:03,000 --> 01:21:04,291
‎你這傻瓜

1435
01:21:05,541 --> 01:21:06,791
‎晚安，兩位

1436
01:21:08,416 --> 01:21:10,250
‎你看啦，你真的很煩

1437
01:21:11,833 --> 01:21:12,666
‎晚安

1438
01:21:23,041 --> 01:21:25,208
‎法蘭索瓦，內褲穿好

1439
01:21:32,833 --> 01:21:34,250
‎我們共同點真不少

1440
01:21:34,333 --> 01:21:36,291
‎我們居然吃一樣的早餐

1441
01:21:36,375 --> 01:21:37,833
‎-真不可思議
‎-是啊

1442
01:21:38,375 --> 01:21:39,916
‎不是普通的草莓和蜂蜜

1443
01:21:40,000 --> 01:21:42,833
‎是多爾多涅草莓和金合歡蜂蜜
‎這是個徵兆

1444
01:21:42,916 --> 01:21:43,875
‎幾點了？

1445
01:21:46,541 --> 01:21:48,291
‎-你沒叫我
‎-你在睡覺啊

1446
01:21:48,375 --> 01:21:49,791
‎難道要等我醒了才叫？

1447
01:21:51,750 --> 01:21:52,833
‎抱歉，妳好嗎？

1448
01:21:52,916 --> 01:21:53,750
‎我很好

1449
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
‎我們剛才在討論

1450
01:21:56,333 --> 01:21:58,000
‎-討論什麼？
‎-接下來的策略

1451
01:21:58,583 --> 01:22:00,750
‎我們不能直接攻擊布納，太冒險了

1452
01:22:00,833 --> 01:22:03,666
‎-我們得找出他的弱點
‎-你們待在這，這裡很安全

1453
01:22:03,750 --> 01:22:05,791
‎我去拿他的所有檔案

1454
01:22:05,875 --> 01:22:07,708
‎然後我們一起調查

1455
01:22:08,291 --> 01:22:09,625
‎好，就這麼辦

1456
01:22:09,708 --> 01:22:11,083
‎-真的嗎？
‎-對

1457
01:22:11,166 --> 01:22:13,458
‎做事靠腦袋，別靠蠻力

1458
01:22:15,208 --> 01:22:16,041
‎我去沖個澡

1459
01:22:21,708 --> 01:22:23,333
‎我也不需要許可

1460
01:22:26,500 --> 01:22:27,416
‎我太失望了

1461
01:22:28,041 --> 01:22:29,541
‎沒想到她那麼好把

1462
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
‎-要出發了嗎？
‎-做什麼？

1463
01:22:35,000 --> 01:22:36,958
‎你不好奇他的軍隊要打誰嗎？

1464
01:22:38,000 --> 01:22:39,958
‎你寧可在這裡吃餅乾？

1465
01:22:41,250 --> 01:22:42,916
‎好，我也正有此意

1466
01:22:44,458 --> 01:22:46,416
‎-艾莉絲呢？
‎-太危險了

1467
01:22:46,500 --> 01:22:47,833
‎別把她扯進來，走吧

1468
01:23:02,000 --> 01:23:04,166
‎提醒你一下，這樣不合規範

1469
01:23:04,250 --> 01:23:06,208
‎這麼做正是為了符合規定

1470
01:23:06,291 --> 01:23:08,375
‎-我們偷了警車
‎-我們就是警察

1471
01:23:09,083 --> 01:23:10,333
‎現在還要非法侵入

1472
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
‎對

1473
01:23:23,041 --> 01:23:24,333
‎幹

1474
01:23:31,458 --> 01:23:32,291
‎奧薩雷

1475
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
‎那邊

1476
01:23:38,708 --> 01:23:40,458
‎奧薩雷，別叫了

1477
01:23:44,208 --> 01:23:46,083
‎這隻笨狗，什麼都聽不懂

1478
01:23:47,083 --> 01:23:48,666
‎你明知你只能待在外面

1479
01:23:50,083 --> 01:23:51,916
‎去跟你主人抱怨吧

1480
01:24:02,666 --> 01:24:04,625
‎-我負責樓上，你負責樓下
‎-為什麼？

1481
01:24:04,708 --> 01:24:06,500
‎-沒為什麼
‎-為什麼不反過來？

1482
01:24:07,208 --> 01:24:09,708
‎-我都在階梯上了
‎-樓下沒東西啊

1483
01:24:09,791 --> 01:24:11,875
‎-這邊的樓下
‎-什麼？

1484
01:24:11,958 --> 01:24:14,000
‎-旁邊啦
‎-聽不懂非洲話

1485
01:24:15,125 --> 01:24:16,041
‎這一邊

1486
01:25:30,750 --> 01:25:34,125
‎娜塔莉，我受不了這隻狗了
‎我要讓牠安樂死

1487
01:25:34,875 --> 01:25:37,041
‎-真是笨狗
‎-乖兒子

1488
01:25:39,416 --> 01:25:42,291
‎鋼琴老師快來了，去練習吧

1489
01:25:56,333 --> 01:25:58,208
‎我看不懂

1490
01:25:58,291 --> 01:25:59,250
‎該死

1491
01:25:59,333 --> 01:26:00,875
‎用嘴巴講

1492
01:26:03,416 --> 01:26:04,708
‎-講出來
‎-抱歉

1493
01:26:04,791 --> 01:26:08,208
‎你查那邊，我查那邊
‎然後在這裡會合

1494
01:26:08,291 --> 01:26:09,291
‎你在幾樓？

1495
01:26:11,875 --> 01:26:13,833
‎-從哪裡算？
‎-從你來的地方

1496
01:26:15,208 --> 01:26:17,291
‎我下面有一樓，上面兩樓

1497
01:26:17,375 --> 01:26:20,083
‎你跟我中間又有一樓

1498
01:26:20,166 --> 01:26:22,041
‎下面三樓，上面兩樓，好

1499
01:26:50,500 --> 01:26:52,500
‎-你怎麼進來的？
‎-另一扇門

1500
01:26:52,583 --> 01:26:53,791
‎-如何？
‎-沒東西

1501
01:26:53,875 --> 01:26:54,875
‎-你呢？
‎-沒東西

1502
01:26:55,458 --> 01:26:56,625
‎我們一定漏了什麼

1503
01:26:59,375 --> 01:27:00,875
‎-該死，布納
‎-什麼？

1504
01:27:00,958 --> 01:27:02,083
‎他的棒子

1505
01:27:02,166 --> 01:27:04,291
‎-你沒看他的棒子嗎？
‎-沒有

1506
01:27:04,375 --> 01:27:05,916
‎-在我們眼前晃來晃去
‎-你瘋了

1507
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
‎-他握在手上啊
‎-你真的沒救了

1508
01:27:10,083 --> 01:27:11,666
‎一定有撞球桌

1509
01:27:12,250 --> 01:27:14,416
‎一定有撞球室，我們漏了一個房間

1510
01:27:15,958 --> 01:27:17,791
‎不錯，做得好，你說得對

1511
01:27:24,916 --> 01:27:26,000
‎-法蘭索瓦
‎-在

1512
01:27:26,583 --> 01:27:27,583
‎你在幹嘛？

1513
01:27:28,166 --> 01:27:29,000
‎來了

1514
01:27:29,541 --> 01:27:30,375
‎我正看著你

1515
01:27:30,458 --> 01:27:31,291
‎好啦

1516
01:27:45,291 --> 01:27:46,125
‎喂

1517
01:28:00,291 --> 01:28:01,541
‎對，好

1518
01:28:02,750 --> 01:28:05,250
‎-這傢伙有男人窩
‎-什麼？

1519
01:28:05,333 --> 01:28:08,041
‎他的男人窩，他的空間、他的巢穴

1520
01:28:09,958 --> 01:28:12,208
‎這麼有品味的男人一定不是大壞人

1521
01:28:13,125 --> 01:28:13,958
‎清真寺

1522
01:28:14,958 --> 01:28:17,208
‎水煙館、猶太教堂

1523
01:28:18,166 --> 01:28:19,375
‎移民中心

1524
01:28:21,458 --> 01:28:23,666
‎都在這裡了，開始時間

1525
01:28:24,500 --> 01:28:26,583
‎發動時機，目標…

1526
01:28:26,666 --> 01:28:28,083
‎凱文就是發現了這個

1527
01:28:28,916 --> 01:28:30,666
‎這個大陰謀嚇壞他了

1528
01:28:32,750 --> 01:28:34,041
‎協同攻擊

1529
01:28:37,208 --> 01:28:38,958
‎全都是下午5點發動

1530
01:28:39,541 --> 01:28:40,375
‎哪一天？

1531
01:28:46,625 --> 01:28:49,416
‎艾莉絲，抱歉先離開了
‎事情比我們想得嚴重

1532
01:28:49,500 --> 01:28:52,708
‎盡量召集後援
‎我們在樂坊印刷廠會合

1533
01:28:53,250 --> 01:28:54,083
‎找到了

1534
01:28:54,583 --> 01:28:57,958
‎我沒有她的電話
‎沒辦法傳GPS座標過去

1535
01:28:58,041 --> 01:29:01,291
‎我現在沒空解釋
‎待會傳GPS座標給妳

1536
01:29:01,375 --> 01:29:02,666
‎-愛妳
‎-“愛妳”？

1537
01:29:04,166 --> 01:29:05,000
‎講太順了

1538
01:29:19,375 --> 01:29:20,208
‎就是這裡

1539
01:29:28,375 --> 01:29:29,458
‎謝謝，太棒了

1540
01:29:30,083 --> 01:29:31,000
‎真貼心

1541
01:30:01,125 --> 01:30:03,791
‎親愛的朋友們，時候到了

1542
01:30:04,875 --> 01:30:06,791
‎-兄弟們
‎-好啊

1543
01:30:07,541 --> 01:30:08,875
‎為我們共同的歷史

1544
01:30:08,958 --> 01:30:11,416
‎寫下新篇章吧

1545
01:30:12,250 --> 01:30:16,500
‎是時候開創新世界了

1546
01:30:16,583 --> 01:30:17,583
‎對

1547
01:30:17,666 --> 01:30:20,041
‎一個我們不再害怕的世界

1548
01:30:20,125 --> 01:30:21,083
‎這男人了不起

1549
01:30:21,166 --> 01:30:23,750
‎因為恐懼和恥辱

1550
01:30:23,833 --> 01:30:26,041
‎是敵人要面對的

1551
01:30:26,125 --> 01:30:26,958
‎對

1552
01:30:34,291 --> 01:30:36,500
‎你們不是怪物

1553
01:30:36,583 --> 01:30:38,541
‎-不是
‎-你們是反抗軍

1554
01:30:39,083 --> 01:30:40,250
‎是英雄

1555
01:30:40,333 --> 01:30:41,666
‎你們…

1556
01:30:41,750 --> 01:30:43,541
‎我們並不孤單

1557
01:30:43,625 --> 01:30:44,625
‎對

1558
01:30:44,708 --> 01:30:48,208
‎除了我們在歐洲所有的朋友
‎還有紐西蘭

1559
01:30:48,291 --> 01:30:50,583
‎俄羅斯、美國

1560
01:30:50,666 --> 01:30:53,000
‎他們也跟我們一樣

1561
01:30:53,083 --> 01:30:55,833
‎懷抱希望，努力反抗著

1562
01:30:58,625 --> 01:30:59,458
‎可惜

1563
01:31:01,125 --> 01:31:02,875
‎反抗

1564
01:31:04,041 --> 01:31:05,250
‎已經不夠了

1565
01:31:05,333 --> 01:31:07,583
‎是時候進攻了

1566
01:31:07,666 --> 01:31:09,166
‎對

1567
01:31:09,250 --> 01:31:10,958
‎對，進攻

1568
01:31:11,625 --> 01:31:16,041
‎只要一個小小的火花
‎大家就會明白這是可行的

1569
01:31:16,125 --> 01:31:18,375
‎你們就是那個火花

1570
01:31:21,875 --> 01:31:24,041
‎幾個小時後，所有的新聞媒體

1571
01:31:24,750 --> 01:31:25,791
‎都會意識到

1572
01:31:25,875 --> 01:31:28,625
‎這個不可否認的事實

1573
01:31:28,708 --> 01:31:31,291
‎這個國家是我們的

1574
01:31:31,375 --> 01:31:32,291
‎對

1575
01:31:35,125 --> 01:31:37,375
‎我們抓不了所有的人

1576
01:31:37,458 --> 01:31:40,375
‎要是他們離開就更辦不到了
‎得把他們困在這裡

1577
01:31:41,875 --> 01:31:43,708
‎該死，沒訊號

1578
01:31:43,791 --> 01:31:47,916
‎法國，解放自己吧

1579
01:31:48,000 --> 01:31:51,833
‎願法國人成為其法律的主人

1580
01:31:52,416 --> 01:31:56,416
‎驅逐惹是生非的傢伙

1581
01:31:56,500 --> 01:32:01,000
‎我們不接受你的指手畫腳

1582
01:32:01,083 --> 01:32:04,708
‎法國，解放自己吧

1583
01:32:04,791 --> 01:32:08,958
‎你的歷史和信仰的繼承者

1584
01:32:09,041 --> 01:32:10,833
‎你靈魂的見證者…

1585
01:32:10,916 --> 01:32:13,708
‎我去想辦法，你來困住他們

1586
01:32:14,958 --> 01:32:16,666
‎-為什麼是我？
‎-沒為什麼

1587
01:32:16,750 --> 01:32:17,750
‎為什麼？

1588
01:32:17,833 --> 01:32:19,708
‎我長得又不像布納的擁護者

1589
01:32:19,791 --> 01:32:21,541
‎我就長得像法西斯分子？

1590
01:32:21,625 --> 01:32:23,083
‎不是，但你不是黑人啊

1591
01:32:23,166 --> 01:32:24,166
‎我不是黑人？

1592
01:32:24,250 --> 01:32:25,666
‎-你是嗎？
‎-不是

1593
01:32:25,750 --> 01:32:27,833
‎-所以呢？
‎-好啊，都挑對你有利的

1594
01:32:27,916 --> 01:32:31,041
‎-對我有利？你又不是黑人
‎-我自己來

1595
01:32:32,000 --> 01:32:32,833
‎你自己來？

1596
01:32:35,375 --> 01:32:37,666
‎-這邊
‎-我知道，總不能兩手空空地去

1597
01:32:37,750 --> 01:32:39,625
‎我在用現有資源即興發揮

1598
01:32:42,666 --> 01:32:45,833
‎要是苗頭不對，我就會說代號
‎我會喊你的名字

1599
01:32:45,916 --> 01:32:47,333
‎-“你的名字”？
‎-對

1600
01:32:47,416 --> 01:32:49,458
‎什麼怪代號？不能簡單一點嗎？

1601
01:32:50,041 --> 01:32:52,041
‎你的名字，烏斯曼啦

1602
01:32:53,250 --> 01:32:55,250
‎那就只是在叫我啊

1603
01:32:55,333 --> 01:32:57,208
‎-根本不是代號
‎-是

1604
01:32:57,291 --> 01:33:00,375
‎-不是
‎-這是我選的，它就是代碼

1605
01:33:00,458 --> 01:33:03,458
‎-如果你喊“烏斯曼”，就只是在叫我
‎-你說了算

1606
01:33:04,041 --> 01:33:07,458
‎真抱歉喔，我以為拿你的名字當代號
‎你會很感動

1607
01:33:07,541 --> 01:33:10,083
‎-所以我該感謝你？
‎-不用

1608
01:33:11,208 --> 01:33:13,375
‎好，謝謝你，法蘭索瓦

1609
01:33:15,166 --> 01:33:16,791
‎好吧，再見

1610
01:33:16,875 --> 01:33:18,541
‎-也許是永別
‎-永別？

1611
01:33:19,375 --> 01:33:21,416
‎這不是永別，放心吧

1612
01:33:21,500 --> 01:33:22,333
‎我就在這裡

1613
01:33:45,625 --> 01:33:47,458
‎那個白痴在這裡做什麼？

1614
01:33:47,541 --> 01:33:49,250
‎安可

1615
01:33:50,291 --> 01:33:53,166
‎太棒了，女士
‎好美的歌聲，很棒的顫音

1616
01:34:03,541 --> 01:34:06,250
‎你的固執已經近乎愚蠢了

1617
01:34:06,333 --> 01:34:08,458
‎-是嗎？
‎-你男朋友也來了？

1618
01:34:08,541 --> 01:34:10,500
‎我們分手了，我把他甩了

1619
01:34:10,583 --> 01:34:11,583
‎我想了很久

1620
01:34:11,666 --> 01:34:15,458
‎我覺得我也是你們的一員
‎這裡是我的歸屬

1621
01:34:15,541 --> 01:34:20,250
‎要怎麼加入？需要做心理測驗嗎？

1622
01:34:20,916 --> 01:34:22,833
‎不用心理測驗，體能測驗呢？

1623
01:34:27,250 --> 01:34:29,583
‎我有很多優點，我是白人

1624
01:34:29,666 --> 01:34:31,750
‎我受洗了，這是必要條件嗎？

1625
01:34:32,416 --> 01:34:34,750
‎有沒有加分？天主教徒不錯吧？

1626
01:34:40,208 --> 01:34:41,875
‎我痛恨一切外來的東西

1627
01:34:41,958 --> 01:34:43,875
‎非洲、亞洲

1628
01:34:43,958 --> 01:34:45,541
‎還有阿拉伯，這是基本的

1629
01:34:45,625 --> 01:34:47,541
‎-除了食物
‎-夠了

1630
01:34:50,625 --> 01:34:52,458
‎再靠近我就要引爆了喔

1631
01:34:54,083 --> 01:34:56,291
‎-快放下
‎-王八蛋

1632
01:35:01,750 --> 01:35:02,583
‎太好了

1633
01:35:03,291 --> 01:35:04,875
‎-妳一個人？
‎-對，法蘭索瓦呢？

1634
01:35:05,458 --> 01:35:07,041
‎裡面，趕快結束這一…

1635
01:35:08,708 --> 01:35:10,041
‎-不准動
‎-妳在做什麼？

1636
01:35:10,625 --> 01:35:12,583
‎你們為什麼不走？那樣簡單多了

1637
01:35:12,666 --> 01:35:15,000
‎-他們威脅妳？
‎-你以為壞人是他們？

1638
01:35:16,458 --> 01:35:17,958
‎-不可能是妳
‎-當然不是

1639
01:35:19,041 --> 01:35:21,875
‎不可能是迷上偉大巴黎警察的
‎甜美小艾莉絲

1640
01:35:22,458 --> 01:35:25,541
‎整天笑咪咪的可愛小妞？你瞎了嗎？

1641
01:35:25,625 --> 01:35:26,833
‎還搞不清楚狀況？

1642
01:35:26,916 --> 01:35:30,750
‎增加巡邏、多辦幾場小孩的足球賽
‎根本改變不了什麼

1643
01:35:30,833 --> 01:35:32,791
‎布納說得對，我們需要改革

1644
01:35:32,875 --> 01:35:34,791
‎-需要新氣象
‎-所以就殺害無辜的人？

1645
01:35:35,916 --> 01:35:36,750
‎來吧

1646
01:35:36,833 --> 01:35:38,958
‎冷靜點，好嗎？

1647
01:35:39,708 --> 01:35:41,416
‎別胡鬧了

1648
01:35:41,500 --> 01:35:43,833
‎滾回去，你這叛國賊

1649
01:35:43,916 --> 01:35:46,166
‎-小心
‎-交出來！

1650
01:35:46,250 --> 01:35:48,166
‎-別傷了妳的嗓子
‎-快點

1651
01:35:48,250 --> 01:35:49,583
‎妳可把我騙倒了

1652
01:35:50,083 --> 01:35:52,208
‎我只是說了你想聽的話

1653
01:35:59,583 --> 01:36:00,750
‎怎麼？你不打女生？

1654
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
‎她會把我們炸死的

1655
01:36:13,500 --> 01:36:17,333
‎-妳會害死我們，冷靜點
‎-快點給我！

1656
01:36:17,416 --> 01:36:19,875
‎-電線沒接上
‎-那是假的

1657
01:36:25,541 --> 01:36:27,833
‎烏斯曼！別輕舉妄動

1658
01:36:27,916 --> 01:36:28,833
‎別激動

1659
01:36:38,458 --> 01:36:41,583
‎-你休想改變歷史洪流，你這廢物
‎-對

1660
01:36:42,416 --> 01:36:46,250
‎我很樂意為國捐軀
‎但也選在清真寺或肯德基吧

1661
01:36:46,333 --> 01:36:49,416
‎我才不要死在破舊的印刷廠
‎烏斯曼！

1662
01:36:50,916 --> 01:36:52,500
‎-烏斯曼！
‎-在叫我了

1663
01:36:56,208 --> 01:36:57,500
‎晚點再找妳算帳

1664
01:37:00,416 --> 01:37:01,250
‎烏斯曼

1665
01:37:01,750 --> 01:37:02,625
‎混蛋

1666
01:37:06,791 --> 01:37:10,875
‎烏斯曼！

1667
01:37:12,041 --> 01:37:14,041
‎“你的名字”！

1668
01:37:52,833 --> 01:37:53,791
‎讓開

1669
01:38:32,541 --> 01:38:33,833
‎-你真是…
‎-小心後面

1670
01:38:34,666 --> 01:38:36,708
‎別想跑，讓我上車

1671
01:38:36,791 --> 01:38:37,916
‎你這野蠻人

1672
01:38:38,000 --> 01:38:41,458
‎忘恩負義的傢伙，快滾回去

1673
01:38:41,541 --> 01:38:44,500
‎-住手，女士，我在開車
‎-臭撒拉森人！

1674
01:38:46,000 --> 01:38:47,166
‎請妳下車

1675
01:38:47,250 --> 01:38:48,583
‎臭撒拉森人！

1676
01:38:55,416 --> 01:38:56,458
‎這些人瘋了嗎？

1677
01:38:56,541 --> 01:38:57,958
‎甩都甩不掉

1678
01:38:58,041 --> 01:39:00,750
‎-小偷！
‎-什麼鬼？這女的瘋了

1679
01:39:16,708 --> 01:39:18,833
‎快上車，還等什麼？

1680
01:39:20,333 --> 01:39:21,500
‎-他往哪去了？
‎-不知道

1681
01:39:22,000 --> 01:39:24,291
‎-你沒看到？
‎-我不知道…

1682
01:39:24,375 --> 01:39:25,666
‎我在努力保住小命

1683
01:39:30,333 --> 01:39:31,500
‎左轉

1684
01:39:37,041 --> 01:39:38,416
‎我們從後面逮他

1685
01:39:45,375 --> 01:39:46,291
‎快啊

1686
01:39:47,541 --> 01:39:49,250
‎-看到他了嗎？
‎-沒有

1687
01:39:55,541 --> 01:39:57,083
‎-什麼聲音？
‎-不知道

1688
01:40:02,958 --> 01:40:03,791
‎糟糕

1689
01:40:07,458 --> 01:40:08,583
‎小心

1690
01:40:11,250 --> 01:40:12,875
‎他在哪？有看到嗎？

1691
01:40:20,791 --> 01:40:21,666
‎這邊

1692
01:40:33,916 --> 01:40:35,083
‎-他在哪裡？
‎-在那裡

1693
01:40:37,000 --> 01:40:39,500
‎-該死
‎-把他弄下去，把他趕走

1694
01:40:39,583 --> 01:40:41,250
‎-快點
‎-沒辦法

1695
01:40:41,333 --> 01:40:43,375
‎我不知道他在哪，你去，我來開車

1696
01:40:55,666 --> 01:40:57,708
‎糟糕，幹

1697
01:41:28,041 --> 01:41:29,750
‎-艾莉絲呢？
‎-和布納在一起

1698
01:41:30,250 --> 01:41:32,291
‎-什麼？
‎-晚點解釋

1699
01:41:38,666 --> 01:41:39,666
‎有看到他們嗎？

1700
01:41:40,333 --> 01:41:42,791
‎-沒，後面沒人
‎-我們快到了

1701
01:41:46,416 --> 01:41:47,500
‎就說她不對勁吧

1702
01:41:48,583 --> 01:41:49,583
‎沒看到他們

1703
01:41:51,208 --> 01:41:52,291
‎（瑞士，1公里）

1704
01:41:55,708 --> 01:41:58,125
‎不對，去零點

1705
01:42:04,458 --> 01:42:05,541
‎（瓦勒尼亞，7公里）

1706
01:42:06,250 --> 01:42:07,750
‎瑞士，他們要去瑞士

1707
01:42:07,833 --> 01:42:09,416
‎走這邊

1708
01:42:18,250 --> 01:42:19,166
‎媽的

1709
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
‎是他們

1710
01:42:29,208 --> 01:42:30,750
‎-繫安全帶了嗎？
‎-沒有

1711
01:42:30,833 --> 01:42:31,666
‎繫起來

1712
01:42:32,208 --> 01:42:33,500
‎-為什麼？
‎-繫起來

1713
01:42:37,541 --> 01:42:38,875
‎它卡住了

1714
01:42:47,458 --> 01:42:48,458
‎別鬧了

1715
01:43:12,000 --> 01:43:13,541
‎-在那裡
‎-他們追上來了

1716
01:43:14,291 --> 01:43:15,541
‎小心車

1717
01:43:17,833 --> 01:43:18,666
‎小心

1718
01:43:34,416 --> 01:43:35,875
‎看不到他們，開快點

1719
01:43:43,458 --> 01:43:44,666
‎小心

1720
01:44:02,791 --> 01:44:04,666
‎該死，他們下來了

1721
01:44:04,750 --> 01:44:05,583
‎加速啊

1722
01:44:15,625 --> 01:44:17,500
‎-再快點
‎-已經最快了

1723
01:44:20,833 --> 01:44:23,250
‎有綿羊

1724
01:44:24,333 --> 01:44:26,833
‎-該死的綿羊
‎-到處都是

1725
01:44:26,916 --> 01:44:28,333
‎幹嘛擋路啦？真是的

1726
01:44:30,708 --> 01:44:32,458
‎他們追上來了，快點

1727
01:44:33,541 --> 01:44:35,125
‎小心前面

1728
01:44:41,166 --> 01:44:43,708
‎-靠邊
‎-媽的，沒王法啦？

1729
01:44:45,291 --> 01:44:46,125
‎小心前面

1730
01:45:21,583 --> 01:45:24,125
‎快點，按下去

1731
01:45:26,416 --> 01:45:28,500
‎烏斯曼，你在做什麼？

1732
01:45:45,541 --> 01:45:47,000
‎-你還好嗎？
‎-你瘋了

1733
01:45:51,583 --> 01:45:53,958
‎-不然還能怎麼辦？
‎-反正不是撞上去

1734
01:46:06,791 --> 01:46:09,375
‎我去叫救護車，別擔心

1735
01:46:10,666 --> 01:46:12,208
‎讓開，別擋路

1736
01:46:20,416 --> 01:46:21,916
‎烏斯曼，他在那裡

1737
01:46:29,333 --> 01:46:31,666
‎（開始倒數，確認）

1738
01:46:34,500 --> 01:46:36,333
‎完成了，一個小火花

1739
01:46:37,166 --> 01:46:38,250
‎引信已觸發

1740
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
‎（已啟動）

1741
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
‎剩下三分鐘

1742
01:46:46,666 --> 01:46:47,500
‎警察

1743
01:46:47,583 --> 01:46:49,708
‎大家快逃命

1744
01:46:49,791 --> 01:46:52,666
‎有炸彈，快到外面去

1745
01:46:58,125 --> 01:47:00,416
‎快出去逃命

1746
01:47:00,500 --> 01:47:02,125
‎到外面去

1747
01:47:02,208 --> 01:47:04,083
‎-怎麼回事？
‎-快出去

1748
01:47:07,791 --> 01:47:09,333
‎出去，不能待在這裡

1749
01:47:09,416 --> 01:47:10,541
‎有炸彈

1750
01:47:10,625 --> 01:47:13,791
‎有炸彈，非洲話怎麼說？

1751
01:47:13,875 --> 01:47:15,708
‎-什麼非洲？
‎-南非、北非都可以

1752
01:47:16,291 --> 01:47:18,583
‎-我去檢查樓上
‎-不，我來犧牲吧

1753
01:47:19,208 --> 01:47:21,583
‎雖然無法消除
‎我祖先對你祖先造成的痛苦…

1754
01:47:21,666 --> 01:47:24,125
‎-現在不是時候
‎-永遠都不是時候

1755
01:47:28,833 --> 01:47:29,791
‎這邊

1756
01:47:39,125 --> 01:47:40,875
‎快出去，有炸彈

1757
01:47:46,166 --> 01:47:47,666
‎帶孩子們出去，快點

1758
01:47:49,208 --> 01:47:50,791
‎動作快，沒時間了

1759
01:47:50,875 --> 01:47:52,625
‎快出去

1760
01:47:52,708 --> 01:47:54,750
‎-快點
‎-有炸彈

1761
01:47:59,416 --> 01:48:00,833
‎有炸彈，快逃命

1762
01:48:00,916 --> 01:48:03,083
‎-快點
‎-快出去

1763
01:48:08,708 --> 01:48:11,166
‎快逃命，有炸彈

1764
01:48:23,166 --> 01:48:25,875
‎-很好
‎-剩下20秒，我們逃不了了

1765
01:48:26,791 --> 01:48:29,583
‎-這裡
‎-20公尺高耶

1766
01:48:29,666 --> 01:48:32,375
‎可以的，快點，來吧

1767
01:48:54,250 --> 01:48:55,166
‎我不想死

1768
01:48:55,791 --> 01:48:57,000
‎我不要跟你一起死

1769
01:49:48,500 --> 01:49:49,333
‎喂

1770
01:49:55,166 --> 01:49:57,166
‎抱歉

1771
01:49:57,958 --> 01:49:59,375
‎我不是故意的

1772
01:50:00,541 --> 01:50:01,375
‎混蛋

1773
01:50:02,041 --> 01:50:03,958
‎克洛維之子需要新元帥了

1774
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
‎或是新的大姐頭

1775
01:50:10,166 --> 01:50:12,291
‎對，你會說大姐頭？

1776
01:50:13,166 --> 01:50:15,583
‎-女元帥？
‎-好，還不錯

1777
01:50:16,083 --> 01:50:18,208
‎-女頭目？
‎-聽起來獐頭鼠目

1778
01:50:18,291 --> 01:50:20,250
‎好，女性領袖，你說得對

1779
01:50:38,166 --> 01:50:39,541
‎我們要怎麼跟同事說？

1780
01:50:40,041 --> 01:50:40,875
‎不知道

1781
01:50:41,541 --> 01:50:44,541
‎就說破案後我們決定觀光一下

1782
01:50:44,625 --> 01:50:47,250
‎結果被超速車輛擋住去路

1783
01:50:47,333 --> 01:50:48,166
‎就是這樣

1784
01:50:48,833 --> 01:50:50,166
‎因為我們把責任…

1785
01:50:50,250 --> 01:50:53,041
‎看得比任何事都還要重

1786
01:50:53,125 --> 01:50:55,041
‎-對
‎-警察魂

1787
01:51:21,458 --> 01:51:23,291
‎為您播報一則驚人的消息

1788
01:51:23,375 --> 01:51:25,583
‎法蘭西萬歲黨主席安東布納

1789
01:51:25,666 --> 01:51:28,708
{\an8}‎遭警方起訴，罪名是與犯罪分子勾結

1790
01:51:28,791 --> 01:51:31,333
{\an8}‎企圖發動恐怖攻擊

1791
01:51:31,416 --> 01:51:35,375
{\an8}‎多虧兩位巴黎警察英勇救援
‎才沒有釀成大難

1792
01:51:35,458 --> 01:51:40,375
{\an8}‎警方又一次守護了人民的安全

1793
01:51:40,458 --> 01:51:44,625
{\an8}‎我要特別感謝巴黎刑事局

1794
01:51:44,708 --> 01:51:46,583
{\an8}‎身為他們的長官真是三生有幸

1795
01:51:46,666 --> 01:51:49,375
‎我還要感謝內政部

1796
01:51:49,458 --> 01:51:50,875
‎他們在本次…

1797
01:51:50,958 --> 01:51:53,083
‎新聞都採訪坐辦公室的

1798
01:51:53,708 --> 01:51:56,291
‎沒人看到我們的努力又有什麼意義？

1799
01:51:58,833 --> 01:52:00,833
‎你為什麼不想跟我一起死？

1800
01:52:00,916 --> 01:52:02,916
‎我根本不想死

1801
01:52:03,000 --> 01:52:06,583
‎你是說：“我不想死
‎我不要跟你一起死”

1802
01:52:06,666 --> 01:52:08,541
‎-為什麼我不行？
‎-沒為什麼

1803
01:52:08,625 --> 01:52:11,083
‎-“沒為什麼”不是回答
‎-你說笑吧？

1804
01:52:11,166 --> 01:52:12,583
‎-沒有
‎-好

1805
01:52:13,625 --> 01:52:14,791
‎為什麼我不行？

1806
01:52:15,583 --> 01:52:20,041
‎因為我不重要，我只有一個人

1807
01:52:20,125 --> 01:52:22,666
‎死了就算了，但你是爸爸，你有兒子

1808
01:52:22,750 --> 01:52:26,333
‎陪我一起死對你太不公平了

1809
01:52:28,458 --> 01:52:32,041
‎-早說嘛
‎-當時情況危急

1810
01:52:32,125 --> 01:52:33,125
‎沒時間慢慢解釋

1811
01:52:33,208 --> 01:52:36,083
‎所以我就說了濃縮版

1812
01:52:37,541 --> 01:52:40,000
‎-胡說八道
‎-你不相信也無所謂

1813
01:52:40,083 --> 01:52:43,166
‎胡說八道，你很重要，你是個好人

1814
01:52:43,666 --> 01:52:44,916
‎你並不是一個人

1815
01:52:45,958 --> 01:52:47,958
‎你有我，而我不只有伊夫

1816
01:52:48,458 --> 01:52:49,291
‎我還有你

1817
01:52:50,083 --> 01:52:52,291
‎-好
‎-你之前說什麼？

1818
01:52:53,166 --> 01:52:54,750
‎我們是完美組合？是二人組？

1819
01:52:54,833 --> 01:52:56,333
‎還有其他同義詞嗎？

1820
01:52:57,833 --> 01:53:00,291
‎自從我們共睡一張床
‎你就很多愁善感欸

1821
01:53:03,041 --> 01:53:04,166
‎白痴喔

1822
01:53:08,750 --> 01:53:09,583
‎你說得對

1823
01:53:12,041 --> 01:53:13,875
‎實際在賣命的人應該要被看見

1824
01:53:15,000 --> 01:53:16,333
‎你認識電視台的人？

1825
01:53:17,875 --> 01:53:18,708
‎比那更棒

1826
01:53:23,958 --> 01:53:25,750
‎（內政部）

1827
01:53:25,833 --> 01:53:26,875
‎（國家警察）

1828
01:53:28,083 --> 01:53:30,041
‎-有小偷
‎-責任感

1829
01:53:31,708 --> 01:53:32,583
‎紀律

1830
01:53:35,333 --> 01:53:36,541
‎超越自我

1831
01:53:39,083 --> 01:53:40,083
‎勇氣

1832
01:53:41,250 --> 01:53:42,083
‎無私

1833
01:53:47,791 --> 01:53:48,791
‎正直

1834
01:53:50,541 --> 01:53:51,875
‎力量

1835
01:53:52,958 --> 01:53:54,583
‎國家警察現正招募中

1836
01:53:58,166 --> 01:54:00,666
‎立刻加入我們，創造冒險人生

1837
01:54:01,250 --> 01:54:02,458
‎卡

1838
01:54:05,416 --> 01:54:08,125
‎-卡
‎-很好，完美

1839
01:54:08,208 --> 01:54:09,583
‎就用這個，謝謝

1840
01:54:10,958 --> 01:54:12,541
‎太棒了，完美

1841
01:54:12,625 --> 01:54:14,500
‎非常好，我喜歡

1842
01:54:14,583 --> 01:54:17,500
‎-可以再拍一次嗎？
‎-應該沒時間了

1843
01:54:17,583 --> 01:54:19,958
‎麻煩前進到50號

1844
01:54:20,041 --> 01:54:22,333
‎-你來啦？你覺得如何？
‎-不錯

1845
01:54:22,416 --> 01:54:23,250
‎不錯吧？

1846
01:54:23,750 --> 01:54:26,125
‎有人在艾菲爾鐵塔
‎發現一具屍體，你要來嗎？

1847
01:54:26,208 --> 01:54:28,625
‎沒辦法，我還有一個鏡頭要拍

1848
01:54:29,500 --> 01:54:31,208
‎抱歉，我當然會去了

1849
01:54:31,291 --> 01:54:33,166
‎-我先去卸妝
‎-好

1850
01:54:33,250 --> 01:54:35,833
‎只是一點唇蜜和粉底

1851
01:54:35,916 --> 01:54:36,833
‎很快就好

1852
01:54:36,916 --> 01:54:38,250
‎-一點什麼？
‎-唇蜜

1853
01:54:38,333 --> 01:54:40,166
‎-滋潤嘴唇
‎-塗太多了吧

1854
01:54:40,250 --> 01:54:41,333
‎-真的嗎？
‎-對

1855
01:54:41,416 --> 01:54:42,833
‎那我得重拍了

1856
01:54:42,916 --> 01:54:45,666
‎-等等，在那邊
‎-巴黎刑事局

1857
01:54:47,875 --> 01:54:49,208
‎-如何？
‎-感覺還不賴

1858
01:59:21,875 --> 01:59:26,875
‎字幕翻譯：常鈺



