1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,666 --> 00:00:09,666
{\an8}‎NETFLIX 呈献

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,541 --> 00:00:27,208
‎我们是按照计划行事吗？

5
00:00:27,291 --> 00:00:28,666
‎两栋大楼是相连的

6
00:00:28,750 --> 00:00:33,208
‎我们从玫瑰罗盘楼进来
‎然后来到山谷百合楼

7
00:00:35,250 --> 00:00:37,833
‎这名字取得真奇怪
‎根本没有什么山谷百合

8
00:00:37,916 --> 00:00:39,791
‎相信我 我的祖先是图瓦雷克人

9
00:00:44,333 --> 00:00:45,166
‎往这边走

10
00:00:46,125 --> 00:00:47,166
‎我以前也当过童军啊

11
00:00:48,041 --> 00:00:50,583
‎D队呼叫B队

12
00:00:50,666 --> 00:00:52,000
‎请报告位置

13
00:00:52,666 --> 00:00:54,916
‎我们在一个路线错综复杂的走廊里

14
00:00:55,000 --> 00:00:56,416
‎奥斯曼 我们的位置在哪里？

15
00:00:56,916 --> 00:00:58,875
‎我们刚才右转 左转
‎然后抵达一扇蓝门

16
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
‎现在要右转

17
00:01:01,166 --> 00:01:02,958
‎右转 看到绿门

18
00:01:03,041 --> 00:01:04,458
‎-到了
‎-绿门

19
00:01:11,750 --> 00:01:13,791
‎准备好逮捕欧洲头号通缉犯了吗？

20
00:01:13,875 --> 00:01:14,708
‎还没准备好

21
00:01:15,875 --> 00:01:16,791
‎太迟了

22
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
‎-迪亚兹就在下面吗？
‎-没错

23
00:01:33,041 --> 00:01:36,583
‎-要不要呼叫支援？
‎-还不行 得先找到目标

24
00:01:48,500 --> 00:01:51,500
‎目标身材矮小
‎有点像提莫西·查拉梅 只是较难看

25
00:01:51,583 --> 00:01:54,458
‎他潜藏了三年 如今终于重出江湖

26
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
‎瘦皮猴 你在哪里？

27
00:02:10,791 --> 00:02:11,833
‎你到底藏在哪里？

28
00:02:13,333 --> 00:02:14,750
‎各位家人 你们好吗？

29
00:02:16,375 --> 00:02:18,041
‎我问你们好吗？

30
00:02:18,666 --> 00:02:20,416
‎他就是绰号“怪兽”的…

31
00:02:20,500 --> 00:02:23,750
‎乔丹·迪亚兹！

32
00:02:24,916 --> 00:02:27,083
‎我听不见 听听你们的尖叫声！

33
00:02:27,166 --> 00:02:28,625
‎我们的大明星也老得太快了吧

34
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
‎-这是多久以前的照片？
‎-三年前

35
00:02:33,250 --> 00:02:34,541
‎肯定是发型换了的关系

36
00:02:34,625 --> 00:02:36,625
‎发型足以改变整个形象

37
00:02:37,375 --> 00:02:39,541
‎你还不打算呼叫支援吗？

38
00:02:39,625 --> 00:02:41,666
‎连胜五场！

39
00:02:43,166 --> 00:02:44,708
‎-听得见吗？
‎-我操

40
00:02:44,791 --> 00:02:48,333
‎一起来为我的偶像迪亚兹
‎放声尖叫吧！

41
00:02:48,416 --> 00:02:49,958
‎尖叫声！

42
00:02:50,041 --> 00:02:51,875
‎为这场战斗喝彩！

43
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
‎-你们玩得开心吗？
‎-开心！

44
00:02:54,041 --> 00:02:56,958
‎可以回去了
‎我们要把这个大明星带去警局了

45
00:03:00,625 --> 00:03:03,041
‎这栋大楼已经被特勤队包围了
‎我们不要为难彼此

46
00:03:05,625 --> 00:03:06,583
‎保持冷静

47
00:03:06,666 --> 00:03:07,541
‎大家都回去！

48
00:03:11,375 --> 00:03:13,375
‎别装成一副混过街帮的样子
‎你什么都不是

49
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
‎想打 是吗？来啊

50
00:03:38,250 --> 00:03:40,291
‎-呼叫支援
‎-什么？

51
00:03:40,375 --> 00:03:41,208
‎你说什么？

52
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
‎赶紧呼叫支援

53
00:03:45,875 --> 00:03:48,083
‎好了 你们可以进来了 快点

54
00:03:51,208 --> 00:03:52,625
‎上！

55
00:04:05,041 --> 00:04:06,541
‎上！

56
00:04:14,416 --> 00:04:16,041
‎听好 先右转 再右转

57
00:04:16,125 --> 00:04:18,166
‎不对 是先右转 再左转

58
00:04:18,250 --> 00:04:20,000
‎-蓝门
‎-那是在左边才对

59
00:04:20,083 --> 00:04:22,208
‎-不是 蓝门就在那边
‎-那是灰门

60
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
‎好好收拾他 奥斯曼！

61
00:04:50,541 --> 00:04:52,541
‎警察！

62
00:04:52,625 --> 00:04:54,541
‎把手举起来 你手上拿着什么？

63
00:04:54,625 --> 00:04:55,833
‎-垃圾
‎-赶紧扔掉！

64
00:04:56,916 --> 00:04:58,333
‎左边才是扔塑料的

65
00:05:00,041 --> 00:05:01,833
‎我以我妈的名义发誓
‎我一直都很环保

66
00:05:01,916 --> 00:05:04,166
‎-各位 搞错对象了
‎-快出去！

67
00:05:04,250 --> 00:05:06,416
‎原来垃圾纠察队真的存在！

68
00:05:27,333 --> 00:05:28,583
‎警察！

69
00:05:30,375 --> 00:05:31,458
‎把手举起来！

70
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
‎警察！

71
00:05:36,458 --> 00:05:38,041
‎全都不许动！

72
00:05:38,125 --> 00:05:40,750
‎-休想我放开你！
‎-放开我！

73
00:05:40,833 --> 00:05:42,291
‎太迟了

74
00:05:42,375 --> 00:05:45,458
‎-别动 快起来！
‎-交给你们了

75
00:05:45,541 --> 00:05:46,833
‎拿麦克风的家伙！

76
00:05:46,916 --> 00:05:49,375
‎过来 宣布谁赢了

77
00:05:49,458 --> 00:05:52,000
‎-今晚胜出的是…
‎-警察！

78
00:05:52,083 --> 00:05:53,375
‎警察！

79
00:05:54,750 --> 00:05:56,583
‎不行 今晚胜出的是…

80
00:05:56,666 --> 00:05:58,958
‎-今晚胜出的是…
‎-警察！

81
00:05:59,041 --> 00:06:02,208
‎-警察！
‎-警察！

82
00:06:02,291 --> 00:06:04,958
‎-警察！
‎-警察！

83
00:06:05,041 --> 00:06:08,625
‎警察！

84
00:06:08,708 --> 00:06:12,166
‎警察！

85
00:06:18,458 --> 00:06:19,666
‎蒙格警督

86
00:06:19,750 --> 00:06:24,208
‎你目前是巴黎十二区警局副局长

87
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
‎-副局长…
‎-你不是副局长吗？

88
00:06:26,625 --> 00:06:29,458
‎-说是老二更贴切点
‎-所以你是副局长没错

89
00:06:30,375 --> 00:06:32,708
‎-没错
‎-你报考过升职测验

90
00:06:32,791 --> 00:06:34,291
‎报考三次 通通失败

91
00:06:34,916 --> 00:06:36,541
‎我不认为那是失败

92
00:06:36,625 --> 00:06:39,666
‎你要求转到刑事侦查科、反恐科

93
00:06:39,750 --> 00:06:41,333
‎保护证人组

94
00:06:41,416 --> 00:06:42,250
‎都不成功

95
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
‎有什么话想说吗？

96
00:06:44,666 --> 00:06:46,458
‎作家阿敏·马卢夫说过

97
00:06:46,541 --> 00:06:49,916
‎“爱和欲望一样考验耐性”

98
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
‎写得真妙

99
00:06:52,083 --> 00:06:54,541
‎-认识这个作家吗？
‎-这关乎你的事业进度

100
00:06:54,625 --> 00:06:56,708
‎-我懂
‎-知道为什么被叫到这里来吗？

101
00:06:57,291 --> 00:06:58,916
‎-不知道
‎-怎么可能？

102
00:06:59,000 --> 00:07:00,625
‎你这是在设陷阱套话

103
00:07:00,708 --> 00:07:03,750
‎-套什么话？
‎-那要你来告诉我

104
00:07:03,833 --> 00:07:06,291
‎-这不是审讯
‎-是吗？

105
00:07:06,375 --> 00:07:09,166
‎-我要援引《第五修正案》
‎-这里不是美国

106
00:07:09,250 --> 00:07:12,375
‎在你的心理医生面前援引沉默权
‎是无济于事的

107
00:07:15,958 --> 00:07:16,916
‎你问我认识她吗？

108
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
‎-于公还是于私？
‎-于公

109
00:07:20,041 --> 00:07:21,208
‎那范围就缩小了

110
00:07:22,000 --> 00:07:23,291
‎我对她没印象

111
00:07:23,375 --> 00:07:26,583
‎-克拉丽莎·马尔贝克 因盗窃罪被捕
‎-我想起了

112
00:07:26,666 --> 00:07:28,333
‎她是个非常聪明的嫌犯

113
00:07:28,416 --> 00:07:31,708
‎你跟她录口供期间对她说

114
00:07:31,791 --> 00:07:34,291
‎“如果你愿意提供情报
‎我就带你去一趟银塔餐厅

115
00:07:34,375 --> 00:07:36,166
‎吃过那家餐厅的压鸭吗？”

116
00:07:36,250 --> 00:07:37,416
‎我可能说过吧

117
00:07:38,458 --> 00:07:41,125
‎-这不是很不合适吗？
‎-怎么说？你吃素的吗？

118
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
‎你的同事都认为你是拖油瓶

119
00:07:43,958 --> 00:07:47,291
‎他们怀疑你有严重的优越情结

120
00:07:47,375 --> 00:07:49,791
‎那是毫无根据的指责

121
00:07:50,541 --> 00:07:52,708
‎你真以为跟你吃一顿饭

122
00:07:52,791 --> 00:07:55,750
‎比撤销控诉给你带来的动力更大吗？

123
00:07:55,833 --> 00:07:58,125
‎这是个哲学问题

124
00:07:58,208 --> 00:08:01,500
‎我不介意边吃饭边跟你聊这个问题

125
00:08:01,583 --> 00:08:03,208
‎地点任你挑

126
00:08:04,250 --> 00:08:07,500
‎很好 我想知道的你都说清楚了

127
00:08:08,458 --> 00:08:10,541
‎-谢谢
‎-迟点再谢我吧

128
00:08:11,875 --> 00:08:12,750
‎迟点？

129
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
‎慢点 别扯

130
00:08:22,791 --> 00:08:24,041
‎这可是羊绒做的

131
00:08:24,125 --> 00:08:26,125
‎-好吧
‎-来吧

132
00:08:27,708 --> 00:08:29,083
‎你的屁股…

133
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
‎往那边走

134
00:08:40,625 --> 00:08:42,708
‎你跟你爸长得好像

135
00:08:43,750 --> 00:08:46,166
‎是鼻子像吧
‎这是我们蒙格家独有的鼻型

136
00:08:46,250 --> 00:08:47,958
‎在你父母房里啪啪合适吗？

137
00:08:48,041 --> 00:08:48,875
‎没什么 怎么了？

138
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
‎你也太神经质了吧？

139
00:08:51,666 --> 00:08:54,708
‎这房间他们从没睡过
‎我也不用交租金

140
00:08:54,791 --> 00:08:57,375
‎我这个人可懂得替人着想了
‎经常更换床单

141
00:08:57,458 --> 00:08:59,291
‎可以放点音乐吗？

142
00:08:59,375 --> 00:09:02,208
‎知道恩佐·法拉利
‎为什么不在车上装收音机吗？

143
00:09:02,291 --> 00:09:05,333
‎-不知道
‎-因为他只想听到引擎的声音

144
00:09:10,083 --> 00:09:11,916
‎你向来都这么讲究细节吗？

145
00:09:12,000 --> 00:09:13,083
‎还好

146
00:09:17,250 --> 00:09:19,833
‎撕裂衣服这种动作是不是很性感？

147
00:09:19,916 --> 00:09:21,291
‎-是啊
‎-你赞同？

148
00:09:21,375 --> 00:09:23,708
‎-没错
‎-你不是被我影响的吧？

149
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
‎-没有
‎-我有没有给过你什么承诺？

150
00:09:26,250 --> 00:09:27,708
‎-你说完了吗？
‎-还没 不过…

151
00:09:27,791 --> 00:09:29,750
‎-这年头有很多事不能做
‎-闭嘴

152
00:09:38,666 --> 00:09:39,583
‎你要走了？

153
00:09:40,500 --> 00:09:44,041
‎我准备了一些烟熏野生三文鱼
‎我亲手切的 还有一瓶香槟

154
00:09:44,125 --> 00:09:45,833
‎真贴心 可是我该走了

155
00:09:45,916 --> 00:09:48,125
‎再见 谢谢你

156
00:09:48,208 --> 00:09:49,958
‎不客气 谢谢

157
00:09:50,041 --> 00:09:51,625
‎我的档案里有我的联络号码

158
00:09:51,708 --> 00:09:53,833
‎-有空打给我
‎-你放心吧

159
00:09:54,541 --> 00:09:56,166
‎很高兴看你拿得起放得下

160
00:09:56,250 --> 00:09:58,375
‎换成别人
‎马上咬定全天下男人都是渣男

161
00:09:58,458 --> 00:10:00,250
‎有些人总是想太多

162
00:10:00,333 --> 00:10:04,041
‎想找个美臀啪啪并不为过吧？

163
00:10:04,125 --> 00:10:07,458
‎-你不是空有美臀的女人 好吗？
‎-我是指你的美臀

164
00:10:08,500 --> 00:10:09,333
‎好了 再见

165
00:10:13,000 --> 00:10:13,833
‎再见

166
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
‎我说迪亚基特…

167
00:10:16,583 --> 00:10:19,000
‎-你是指那起互殴事件 我可以解释
‎-不用了

168
00:10:21,583 --> 00:10:23,291
‎好吧 我理解

169
00:10:23,958 --> 00:10:25,833
‎这只是视频中的一小片段

170
00:10:25,916 --> 00:10:28,125
‎你应该看看前面的情况

171
00:10:28,208 --> 00:10:29,291
‎一开始…

172
00:10:30,416 --> 00:10:33,291
‎不是这段 更前面一点

173
00:10:34,625 --> 00:10:36,291
‎太后面了

174
00:10:36,375 --> 00:10:37,791
‎-还要继续看吗？
‎-不了

175
00:10:37,875 --> 00:10:38,916
‎超过五十万人次观看

176
00:10:39,000 --> 00:10:42,125
‎你这个人不听指令、性情暴躁
‎还是个…怎么说来着？

177
00:10:42,208 --> 00:10:43,250
‎还是个网红

178
00:10:44,250 --> 00:10:46,750
‎知道上级看到这段视频后怎么说吗？

179
00:10:47,958 --> 00:10:49,500
‎他们说你红了

180
00:10:49,583 --> 00:10:52,916
‎目前警方深陷公关危机

181
00:10:53,000 --> 00:10:54,875
‎深受某些群体的抨击

182
00:10:54,958 --> 00:10:57,875
‎都说这是公关问题了

183
00:10:57,958 --> 00:11:00,333
‎我只是个刑警 不能代表整个警队

184
00:11:00,416 --> 00:11:02,250
‎没错 所以警队才要改革

185
00:11:02,333 --> 00:11:04,958
‎你将成为我们警队的新面孔

186
00:11:05,041 --> 00:11:06,041
‎梅欧！

187
00:11:07,166 --> 00:11:08,041
‎你们好

188
00:11:08,125 --> 00:11:12,166
‎他叫本诺·梅欧 警队公关部主管

189
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
‎这项宣传活动需要一个英雄

190
00:11:14,958 --> 00:11:16,875
‎一个亲民、平凡的英雄

191
00:11:16,958 --> 00:11:19,208
‎还要办案手段高明

192
00:11:19,291 --> 00:11:21,083
‎他将是警队的新面孔

193
00:11:21,166 --> 00:11:27,083
‎这个人已经拥有一个庞大的粉丝团

194
00:11:27,166 --> 00:11:28,000
‎也就是你

195
00:11:28,083 --> 00:11:29,000
‎我？

196
00:11:29,083 --> 00:11:32,833
‎我们打算利用你的形象
‎来打造一整个数位生态系统

197
00:11:32,916 --> 00:11:36,791
‎这意味着你将登上YouTube、脸书
‎Instagram、Snapchat和抖音平台

198
00:11:36,875 --> 00:11:39,041
‎到时公众可以关注你的日常

199
00:11:39,125 --> 00:11:40,583
‎就像你的好朋友一样

200
00:11:40,666 --> 00:11:42,708
‎还没完

201
00:11:42,791 --> 00:11:45,208
‎我们将在社媒上传一支宣传片

202
00:11:46,333 --> 00:11:49,333
‎（自由、平等、友爱）

203
00:11:49,875 --> 00:11:51,291
‎有贼啊！

204
00:11:52,500 --> 00:11:53,333
‎言出必行

205
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
‎恪守纪律

206
00:11:55,250 --> 00:11:56,583
‎超越自我

207
00:11:57,708 --> 00:11:59,000
‎勇敢无惧

208
00:12:00,875 --> 00:12:01,791
‎舍己为人

209
00:12:04,541 --> 00:12:05,375
‎正义凛然

210
00:12:06,250 --> 00:12:07,333
‎孔武有力

211
00:12:10,708 --> 00:12:12,458
‎国家警队招募人才

212
00:12:13,000 --> 00:12:15,083
‎把生命变成一场冒险 欢迎加入我们

213
00:12:16,333 --> 00:12:17,333
‎好了

214
00:12:17,958 --> 00:12:19,541
‎你们怎么看？

215
00:12:20,041 --> 00:12:21,791
‎-他是认真的吗？
‎-非常认真

216
00:12:21,875 --> 00:12:23,041
‎我们倒带一下

217
00:12:23,125 --> 00:12:25,041
‎你刚刚才说我不听指令、性情暴躁

218
00:12:25,125 --> 00:12:26,833
‎这明明是你说的 为什么还选我？

219
00:12:26,916 --> 00:12:29,708
‎人们就喜欢你这种反叛的个性
‎再说你也是个好爸爸

220
00:12:29,791 --> 00:12:31,291
‎讨人喜欢

221
00:12:32,208 --> 00:12:33,833
‎瞧你说的！

222
00:12:33,916 --> 00:12:35,416
‎我懂了！

223
00:12:35,500 --> 00:12:37,333
‎好吧 你说我讨人喜欢 怎么说？

224
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
‎-说啊 你们说说看
‎-因为…

225
00:12:41,958 --> 00:12:43,291
‎-你很牛？
‎-不对

226
00:12:44,000 --> 00:12:45,791
‎要我给你们提示吗？看过来

227
00:12:48,166 --> 00:12:50,291
‎-笑容灿烂？
‎-不是 你们要看全身上下

228
00:12:50,375 --> 00:12:52,125
‎你超可爱 气宇不凡

229
00:12:52,208 --> 00:12:54,166
‎-很帅气
‎-再给你一个提示？因为我…

230
00:12:59,666 --> 00:13:00,833
‎-是黑人
‎-不是的

231
00:13:00,916 --> 00:13:02,750
‎就因为我是个讨喜的黑人 对吧？

232
00:13:02,833 --> 00:13:04,541
‎迪亚基特 这是命令

233
00:13:04,625 --> 00:13:07,416
‎我才不要成为
‎给你们警队擦屁股的模范黑人刑警

234
00:13:07,500 --> 00:13:10,541
‎你没必要小题大做
‎过程中你只需要做自己就可以了

235
00:13:10,625 --> 00:13:14,458
‎你会成为少数群体
‎成功融入警队的象征符号

236
00:13:14,541 --> 00:13:16,708
‎知道你可以把那个符号贴在哪里吗？

237
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
‎他来了

238
00:13:23,791 --> 00:13:25,250
‎顺利吗？

239
00:13:25,333 --> 00:13:28,166
‎很顺利
‎只是想不到你们竟然在背后捅我一刀

240
00:13:28,791 --> 00:13:30,791
‎说我是侦查队的拖油瓶 是吗？

241
00:13:30,875 --> 00:13:33,833
‎有什么不满尽管跟我说好了
‎谁想先说？

242
00:13:33,916 --> 00:13:34,750
‎没人想说吗？

243
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
‎我说吧 你是个吹牛王

244
00:13:37,916 --> 00:13:38,750
‎吹牛王？

245
00:13:39,666 --> 00:13:41,125
‎-怎么说？
‎-就是说你爱炫耀

246
00:13:41,750 --> 00:13:44,666
‎-你是个色鬼
‎-我只是看东西比较专注

247
00:13:44,750 --> 00:13:46,666
‎-你从不听我们意见
‎-什么？

248
00:13:47,541 --> 00:13:50,208
‎-你总是盯着我的屁股看
‎-我没有

249
00:13:50,291 --> 00:13:52,166
‎-你做梦
‎-你很烦人

250
00:13:52,250 --> 00:13:54,583
‎我说的是实话
‎你歧视女性 你说的笑话都不好笑

251
00:13:54,666 --> 00:13:56,666
‎-还自以为是
‎-自以为是？

252
00:13:56,750 --> 00:13:57,875
‎你的古龙水味太重了

253
00:13:59,416 --> 00:14:01,125
‎那是香水 而且是名牌淡香水

254
00:14:01,208 --> 00:14:02,708
‎闻起来就像是优步车上的味道

255
00:14:02,791 --> 00:14:06,208
‎别再留文青须和穿紧身裤了
‎看了辣眼睛

256
00:14:07,083 --> 00:14:09,875
‎这是修身裤 不是紧身裤
‎走在时尚尖端不是我的错

257
00:14:09,958 --> 00:14:11,833
‎我们当警察的不一定要穿二手衣

258
00:14:14,583 --> 00:14:15,416
‎该死的

259
00:14:17,291 --> 00:14:18,166
‎被你们耍了

260
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
‎演得真好 差点就被你们骗了

261
00:14:23,541 --> 00:14:25,208
‎但那个古龙水味有点说不过去

262
00:14:25,291 --> 00:14:27,416
‎芭迪迦说了个优步车的段子

263
00:14:27,500 --> 00:14:29,291
‎你们都应该获颁一座奥斯卡奖

264
00:14:30,000 --> 00:14:31,416
‎好样的 影帝！

265
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
‎干活吧

266
00:14:34,833 --> 00:14:35,958
‎一群脑残

267
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
‎自以为是

268
00:14:54,708 --> 00:14:55,541
‎伊夫！

269
00:14:56,750 --> 00:14:59,416
‎我刚买了一些食材和日用品回来
‎能帮忙整理吗？

270
00:15:00,916 --> 00:15:01,833
‎你在哭吗？

271
00:15:02,333 --> 00:15:03,458
‎伊夫 你还好吗？

272
00:15:06,333 --> 00:15:07,291
‎我的妈啊

273
00:15:10,875 --> 00:15:12,833
‎-你好
‎-你好

274
00:15:12,916 --> 00:15:14,833
‎-再见
‎-再见

275
00:15:16,333 --> 00:15:17,916
‎-真有你的
‎-什么事 老爸？

276
00:15:18,833 --> 00:15:21,625
‎-你不是直接去上班吗？
‎-对啊

277
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
‎只是…

278
00:15:23,208 --> 00:15:26,458
‎-我刚买了一些冰冻食品
‎-有没有买巧克力？

279
00:15:27,833 --> 00:15:30,041
‎伊夫 你要不要解释一下？

280
00:15:30,125 --> 00:15:32,500
‎起码这公寓里还有人啪啪

281
00:15:32,583 --> 00:15:33,666
‎你说什么呢？

282
00:15:33,750 --> 00:15:37,166
‎起码这公寓里还有人啪啪

283
00:15:37,250 --> 00:15:39,541
‎不是 为什么要对你爸说这种话？

284
00:15:40,291 --> 00:15:41,208
‎我可不是你的兄弟

285
00:15:41,708 --> 00:15:43,958
‎-对不起 是我不对
‎-真是的

286
00:16:01,625 --> 00:16:02,500
‎最近好吗？

287
00:16:02,583 --> 00:16:04,083
‎抱歉 刚才堵车了

288
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
‎没必要劳烦你 我叫了出租车

289
00:16:06,375 --> 00:16:08,708
‎-都说好来接你们了
‎-可不是吗？

290
00:16:08,791 --> 00:16:11,541
‎我只是希望
‎他把时间用在更有意义的事情上

291
00:16:11,625 --> 00:16:13,958
‎-我很乐意做有意义的事情啊
‎-你明晚有空吗？

292
00:16:14,041 --> 00:16:16,791
‎-什么事？
‎-是迪迪埃部长的夫人生日

293
00:16:16,875 --> 00:16:19,541
‎他们在私宅开宴
‎到时你爸可以介绍朋友给你认识

294
00:16:19,625 --> 00:16:21,791
‎我不是十岁小孩 懂得自己去交朋友

295
00:16:21,875 --> 00:16:23,416
‎让他去吧 只要他开心就好了

296
00:16:23,500 --> 00:16:27,250
‎小朋友们 请让开！

297
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
‎住手！

298
00:16:32,875 --> 00:16:35,250
‎抱歉 借过！

299
00:16:43,166 --> 00:16:45,375
‎-怎么回事？
‎-巴黎里昂火车站出事了

300
00:16:45,458 --> 00:16:46,333
‎好的 我马上就去

301
00:16:51,000 --> 00:16:51,833
‎吉莫！

302
00:16:52,458 --> 00:16:54,833
‎-我来了
‎-十二区警察在等我们了

303
00:16:54,916 --> 00:16:55,750
‎好吧

304
00:16:56,791 --> 00:16:59,375
‎-继续走 假装我不在场
‎-真有你的

305
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
‎不好意思 我是跟他们一起的

306
00:17:05,708 --> 00:17:06,708
‎看到那个男人吗？

307
00:17:07,333 --> 00:17:10,166
‎他刚刚想卖我大麻烟
‎交给你们处理了

308
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
‎-先生 麻烦你到那边去
‎-我们是一起的

309
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
‎-我是警局数位服务部的人
‎-双腿张开

310
00:17:16,958 --> 00:17:18,833
‎-糟糕
‎-等一下

311
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
‎等一下

312
00:17:23,666 --> 00:17:27,208
‎-年轻人 这边我来处理
‎-我是警察

313
00:17:27,791 --> 00:17:29,083
‎法朗索瓦·蒙格

314
00:17:29,166 --> 00:17:31,083
‎不会吧 奥斯曼 真是难以置信！

315
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
‎-你怎么来了？
‎-你懂的

316
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
‎-好久不见
‎-对啊

317
00:17:36,041 --> 00:17:37,375
‎-你好
‎-很高兴见到你

318
00:17:37,458 --> 00:17:39,041
‎你们俩是老朋友了吧？

319
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
‎我们以前是拍档

320
00:17:40,958 --> 00:17:42,291
‎没错

321
00:17:42,375 --> 00:17:44,666
‎虽说他升职与我无关 可是…

322
00:17:44,750 --> 00:17:45,875
‎别这么说嘛

323
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
‎-麻烦你去访问证人 好吗？
‎-好的

324
00:17:50,833 --> 00:17:52,541
‎-谢了
‎-可以私下聊几句吗？

325
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
‎很高兴见到你 你看起来好精神

326
00:17:55,416 --> 00:17:57,166
‎-你呢？
‎-气色真好

327
00:17:57,250 --> 00:17:59,750
‎帅气依旧 但是不是变胖了？

328
00:18:01,416 --> 00:18:02,833
‎可见你年纪大了
‎我可是很保养身材的

329
00:18:02,916 --> 00:18:06,333
‎-也还好 你的衣服好像有点紧
‎-是吗？

330
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
‎-最近都在忙些什么？
‎-没什么

331
00:18:09,333 --> 00:18:12,666
‎就一般的公务
‎我只是区区一个刑事侦查科科长

332
00:18:12,750 --> 00:18:14,625
‎有一个自己管理的小组

333
00:18:14,708 --> 00:18:16,625
‎-很好 可喜可贺
‎-谢了

334
00:18:16,708 --> 00:18:19,958
‎-你呢？
‎-我在十二区警局办事 很好啊

335
00:18:20,625 --> 00:18:21,458
‎不错嘛

336
00:18:21,541 --> 00:18:25,125
‎不错 我感觉又跟基层联系上了

337
00:18:25,208 --> 00:18:27,166
‎回归基层 挺充实的

338
00:18:30,500 --> 00:18:32,083
‎-说吧
‎-说什么？

339
00:18:32,166 --> 00:18:33,958
‎-你搞了谁的老婆？
‎-什么？

340
00:18:34,041 --> 00:18:38,416
‎你离开刑事侦查科回到区警局？
‎那岂不是说明你被处分了？

341
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
‎都说我过得很充实了

342
00:18:40,625 --> 00:18:42,625
‎-是吗？
‎-我对事业的野心不大

343
00:18:42,708 --> 00:18:43,708
‎明白

344
00:18:43,791 --> 00:18:46,958
‎科长 不是所有人都有野心

345
00:18:47,041 --> 00:18:49,000
‎-是吗？
‎-我也没说你是

346
00:18:49,083 --> 00:18:50,791
‎工作以外还有更精彩的人生

347
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
‎你妈身边多了个蒙格太太了吗？

348
00:18:53,416 --> 00:18:55,916
‎那个能够
‎让我安定下来的女人还没出现

349
00:18:56,000 --> 00:19:00,208
‎她最好赶紧出现
‎担心以后老牛吃嫩草

350
00:19:02,291 --> 00:19:03,250
‎我已经成熟了

351
00:19:03,333 --> 00:19:05,583
‎从一只野猫进化成了孤狼

352
00:19:05,666 --> 00:19:07,166
‎-不错嘛
‎-那你过得好吗？

353
00:19:07,250 --> 00:19:11,125
‎-老样子 一个人也挺好的 两袖清风
‎-不错

354
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
‎很好

355
00:19:14,958 --> 00:19:16,833
‎检察官呢？

356
00:19:16,916 --> 00:19:20,750
‎副手来了 他看过尸体后觉得不舒服

357
00:19:20,833 --> 00:19:23,041
‎-尸体怎么了？
‎-你过来看看吧

358
00:19:32,833 --> 00:19:35,208
‎没有身份证 死因不明

359
00:19:35,291 --> 00:19:37,416
‎-下半身呢？
‎-我们只找到上半身

360
00:19:39,125 --> 00:19:40,916
‎交给你们了 谢了

361
00:19:41,708 --> 00:19:43,625
‎晚点再聊 很高兴见到你

362
00:19:43,708 --> 00:19:46,708
‎可以带我到你的办公室瞧瞧吗？
‎听说很不错

363
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
‎-没什么
‎-听说有好东西

364
00:19:49,416 --> 00:19:51,375
‎-真是的
‎-感激不尽

365
00:19:53,166 --> 00:19:54,000
‎空间好大

366
00:19:55,541 --> 00:19:57,875
‎只是有点冷

367
00:19:58,708 --> 00:20:02,541
‎比起区警局就少了点隐私

368
00:20:05,791 --> 00:20:07,875
‎这是圣朱利安区警局的报告

369
00:20:07,958 --> 00:20:10,500
‎他们在铁轨上发现了一双男人的腿

370
00:20:10,583 --> 00:20:13,208
‎-死者叫凯文·马夏尔
‎-交给我吧

371
00:20:13,958 --> 00:20:15,000
‎他哪位？

372
00:20:15,083 --> 00:20:17,208
‎不好意思 我是蒙格警督
‎来自十二区警局

373
00:20:17,791 --> 00:20:19,625
‎-大家好 没必要起立
‎-你好

374
00:20:20,166 --> 00:20:21,750
‎-是他举报发现尸体的
‎-没错

375
00:20:21,833 --> 00:20:24,250
‎搞不好只是一个失恋自杀的人

376
00:20:24,333 --> 00:20:27,750
‎-死者腿上发现两颗子弹
‎-我判定为谋杀案

377
00:20:30,958 --> 00:20:32,000
‎怎么了？

378
00:20:33,833 --> 00:20:34,666
‎让我看看

379
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
‎（直播警察执行任务日常）

380
00:20:39,791 --> 00:20:41,750
‎我去跟检察官交涉
‎帮我通知瓦雷金斯

381
00:20:41,833 --> 00:20:43,750
‎-我两三天后抵达圣朱利安
‎-知道了

382
00:20:43,833 --> 00:20:46,458
‎太好了 这样其他地区的民众
‎也能认识我们

383
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
‎休想 你不能跟去

384
00:20:47,791 --> 00:20:49,750
‎太危险了 情势危急

385
00:20:49,833 --> 00:20:52,875
‎我不能让平民百姓受到牵连
‎这是个秘密任务

386
00:20:52,958 --> 00:20:53,791
‎你可以滚了

387
00:20:55,291 --> 00:21:00,250
‎果然是我大无畏的奥斯曼！
‎我们警队双杰又重出江湖了

388
00:21:01,041 --> 00:21:02,125
‎哪门子的警队双杰？

389
00:21:07,666 --> 00:21:09,750
‎这是我的案子 你不能就这么抢走了

390
00:21:09,833 --> 00:21:12,708
‎-没看我在尿尿吗？
‎-尸体是我找到的

391
00:21:12,791 --> 00:21:15,333
‎无论如何 这事我有一半功劳
‎我们要分担职务

392
00:21:15,833 --> 00:21:16,791
‎法朗索瓦

393
00:21:16,875 --> 00:21:19,208
‎我是刑事侦查科的人
‎你则是区警局的人

394
00:21:19,291 --> 00:21:21,750
‎我们怎么可能组队？没有这种规矩

395
00:21:21,833 --> 00:21:25,500
‎你竟然把规矩当借口？
‎你以前不也是一个屌丝吗？

396
00:21:27,541 --> 00:21:30,708
‎-难道是因为雅丝敏？
‎-关雅丝敏什么事？

397
00:21:30,791 --> 00:21:33,500
‎-我和她有过一段情
‎-关你们这段情什么事？

398
00:21:33,583 --> 00:21:35,000
‎你以前疯狂暗恋她

399
00:21:35,083 --> 00:21:36,750
‎胡扯 我们是好朋友

400
00:21:36,833 --> 00:21:38,625
‎-奥斯曼 你听我说…
‎-你还有话说？

401
00:21:38,708 --> 00:21:41,500
‎这事就足以让你逃避我了

402
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
‎我逃避你？你开什么玩笑？

403
00:21:43,375 --> 00:21:47,375
‎升职测验结束后 我给你发了短信
‎你从来不给我回电话

404
00:21:47,458 --> 00:21:51,541
‎你听了她说冷笑话会笑出来
‎整天盯着她看 却不采取行动

405
00:21:52,333 --> 00:21:54,583
‎不好意思 我捷足先登了

406
00:21:54,666 --> 00:21:57,416
‎可惜泡妞不是测验的一部分

407
00:21:57,916 --> 00:22:00,041
‎-不然你早就通过了
‎-小心眼

408
00:22:00,125 --> 00:22:01,333
‎小的是你的“牙签”

409
00:22:01,416 --> 00:22:04,375
‎起码我不会把尿撒在芳香块上

410
00:22:04,458 --> 00:22:07,708
‎你的尿断断续续的
‎担心有病 还是赶紧去看医生吧

411
00:22:11,000 --> 00:22:12,583
‎-奥斯曼
‎-慢走不送

412
00:22:12,666 --> 00:22:13,625
‎等等我

413
00:22:14,958 --> 00:22:16,250
‎该死的

414
00:22:17,958 --> 00:22:20,375
‎奥斯曼 真他妈的

415
00:22:20,458 --> 00:22:22,791
‎你不能否认我们是警队双杰

416
00:22:22,875 --> 00:22:25,041
‎超级团队、刑警双人组

417
00:22:25,125 --> 00:22:26,958
‎伙计 我们以前最佳拍档

418
00:22:27,041 --> 00:22:28,458
‎还有其他说法吗？

419
00:22:28,541 --> 00:22:30,500
‎后来我们渐行渐远了 但你我都有错

420
00:22:30,583 --> 00:22:32,500
‎-我有错？
‎-那不是重点

421
00:22:32,583 --> 00:22:35,000
‎你对巴黎以外地区的操作不熟

422
00:22:35,083 --> 00:22:36,666
‎你需要一个可靠的助手

423
00:22:36,750 --> 00:22:39,041
‎-也就是你吗？
‎-波尔多是我的老家

424
00:22:39,541 --> 00:22:40,708
‎我在雷恩市法学院毕业

425
00:22:40,791 --> 00:22:44,291
‎我的表兄弟住在里昂山
‎叔叔住在艾克斯 这些地区我都很熟

426
00:22:44,375 --> 00:22:49,000
‎法朗索瓦 看着我的嘴
‎看见我在说话吗？都听清楚了吧？

427
00:22:49,958 --> 00:22:51,333
‎我去 你留下

428
00:23:01,083 --> 00:23:04,708
‎闻到新鲜空气了吗？瞧瞧这幅山景
‎以及周围的花草树木

429
00:23:05,916 --> 00:23:09,625
‎何必跑去留尼汪岛度假呢？
‎法国该有的都有

430
00:23:09,708 --> 00:23:10,875
‎留尼汪岛也是法国所属

431
00:23:10,958 --> 00:23:11,791
‎某种程度上是吧

432
00:23:13,375 --> 00:23:14,875
‎你打算跟我置气到什么时候？

433
00:23:14,958 --> 00:23:17,916
‎-连续三小时闷不吭声是幼稚的行为
‎-幼稚？

434
00:23:18,000 --> 00:23:20,708
‎-刚刚谁给爸爸打电话报平安来着？
‎-谁啊？

435
00:23:21,208 --> 00:23:23,125
‎-我才没有打给我爸
‎-那你打给谁？

436
00:23:23,208 --> 00:23:24,666
‎-我妈
‎-有差吗？

437
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
‎她认识参谋长的夫人

438
00:23:26,916 --> 00:23:29,875
‎-总之你耍手段输了
‎-这叫裙带关系

439
00:23:30,500 --> 00:23:32,208
‎-什么？
‎-你是靠关系才走到今天的

440
00:23:32,291 --> 00:23:33,916
‎不许你这么说

441
00:23:34,000 --> 00:23:38,333
‎你对我的人生一无所知
‎我出生在历史正确的一边 不像你

442
00:23:39,416 --> 00:23:41,041
‎继续说啊 说得挺好的

443
00:23:41,125 --> 00:23:45,250
‎当个周旋于
‎高官显要之间的白人知识分子不容易

444
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
‎-是吗？
‎-尽管取笑我吧

445
00:23:46,875 --> 00:23:49,125
‎我们做什么都没有上限
‎物竞天择 弱肉强食

446
00:23:49,208 --> 00:23:51,958
‎原来当个黑人穷酸比较容易

447
00:23:57,416 --> 00:23:58,458
‎我可没那么说

448
00:23:59,958 --> 00:24:01,750
‎有人接待我们吗？

449
00:24:01,833 --> 00:24:03,750
‎副局长爱丽丝·戈蒂耶

450
00:24:03,833 --> 00:24:05,958
‎爱丽丝？这名字好过时

451
00:24:06,500 --> 00:24:09,958
‎她肯定是介于25到30岁之间
‎这里的女人比较单纯

452
00:24:10,041 --> 00:24:11,500
‎-所以呢？
‎-所以…

453
00:24:11,583 --> 00:24:13,833
‎你泡妞不行
‎她搞不好是你的大好机会

454
00:24:13,916 --> 00:24:16,916
‎说谁呢？我可不像你 天天想着泡妞

455
00:24:17,000 --> 00:24:19,666
‎你有病 劝你去看医生

456
00:24:19,750 --> 00:24:21,583
‎我昨天去了 挺顺利的

457
00:24:22,708 --> 00:24:25,416
‎爱丽丝迟到了 扣分

458
00:24:25,500 --> 00:24:29,125
‎我刚刚在那边等你们
‎还给你们买了咖啡 我叫爱丽丝

459
00:24:29,208 --> 00:24:31,416
‎-爱丽丝·戈蒂耶 幸会
‎-我是法朗索瓦

460
00:24:31,500 --> 00:24:33,708
‎-在巴黎打招呼要亲两下
‎-这里不用

461
00:24:35,541 --> 00:24:38,375
‎迪亚基特科长 很高兴能跟你合作

462
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
‎幸会

463
00:24:40,166 --> 00:24:42,833
‎我也是 很高兴能跟你合作

464
00:24:43,750 --> 00:24:44,625
‎我很期待

465
00:24:45,875 --> 00:24:48,208
‎-走吧
‎-一起去“爱丽丝的梦游仙境”吧

466
00:24:49,708 --> 00:24:50,541
‎跟你闹着玩的

467
00:24:52,208 --> 00:24:54,250
‎-有问题吗？
‎-没有

468
00:24:54,958 --> 00:24:56,166
‎很好

469
00:25:01,041 --> 00:25:03,250
‎-你哪里人？
‎-托农莱班

470
00:25:03,333 --> 00:25:04,375
‎好厉害的地方

471
00:25:09,416 --> 00:25:12,625
‎这一区有什么值得欣赏的建筑物吗？

472
00:25:12,708 --> 00:25:15,166
‎（元帅汽车零件行）

473
00:25:15,250 --> 00:25:17,583
‎数一数二的汽车零件行

474
00:25:20,250 --> 00:25:23,208
‎就是少了“海军烤肉串小店”
‎和“圣女贞德水烟行”

475
00:25:23,291 --> 00:25:25,125
‎（优良品种肉店）

476
00:25:25,208 --> 00:25:27,958
‎-这城里的人都很爱国
‎-这不叫爱国

477
00:25:29,250 --> 00:25:32,166
‎最近几年贩毒活动猖獗

478
00:25:32,250 --> 00:25:35,625
‎城里的人都迷上了
‎法律和各种思想主义

479
00:25:37,750 --> 00:25:41,000
‎-他们需要一个懂他们想法的人
‎-你是指那个人吗？

480
00:25:43,000 --> 00:25:44,541
‎那个爱国党的法西斯主义者？

481
00:25:45,666 --> 00:25:48,375
‎就因为他是右翼法西斯分子
‎你就当他是纳粹分子了？

482
00:25:48,458 --> 00:25:50,083
‎那你说说这两者有什么不同

483
00:25:50,166 --> 00:25:52,791
‎法西斯主义已经成为历史

484
00:25:52,875 --> 00:25:55,083
‎虽然是一段黑暗的历史
‎但也值得探讨

485
00:25:55,166 --> 00:25:56,166
‎-行了
‎-从经济层面来看…

486
00:25:56,250 --> 00:25:58,541
‎这个家伙
‎仇视黑人、阿拉伯人、犹太人

487
00:25:58,625 --> 00:26:01,250
‎同性恋者、欧洲人和女人
‎以及讨厌饶舌音乐

488
00:26:01,333 --> 00:26:02,833
‎这种人叫什么？

489
00:26:03,916 --> 00:26:04,958
‎爱国者

490
00:26:12,375 --> 00:26:13,916
‎-瞧瞧你们的表情
‎-被你整了

491
00:26:17,333 --> 00:26:18,458
‎从哪里开始呢？

492
00:26:23,458 --> 00:26:24,708
‎好了

493
00:26:25,625 --> 00:26:28,125
‎又有一个人因为你丢脑袋了

494
00:26:29,583 --> 00:26:31,666
‎死者叫凯文·马夏尔
‎26岁 生前跟母亲同住

495
00:26:31,750 --> 00:26:33,166
‎曾因贩毒罪被判有期徒刑

496
00:26:33,250 --> 00:26:34,750
‎服刑满八个月后出狱

497
00:26:36,541 --> 00:26:38,166
‎-你还好吧？
‎-我没事

498
00:26:38,250 --> 00:26:40,083
‎挺好的

499
00:26:40,166 --> 00:26:43,500
‎他从桥上掉下来 被火车碾成一半？

500
00:26:43,583 --> 00:26:46,458
‎按照切口来看
‎尸体是被利器分成两半的

501
00:26:46,541 --> 00:26:47,791
‎是斧头吗？还是电锯？

502
00:26:47,875 --> 00:26:49,541
‎我们认为是金属护栏的缺口

503
00:26:49,625 --> 00:26:51,458
‎但这无法说明

504
00:26:51,541 --> 00:26:53,666
‎伤口上的烙痕

505
00:26:53,750 --> 00:26:56,416
‎真不可思议 都被煎熟了
‎就像培根一样

506
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
‎焦香酥脆

507
00:26:58,500 --> 00:27:00,458
‎我们还在等毒理试验报告出炉

508
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
‎-好的
‎-脚上有两处枪伤

509
00:27:02,458 --> 00:27:04,625
‎凶手在三到五米以外的距离开枪

510
00:27:04,708 --> 00:27:06,416
‎弹孔非常清楚

511
00:27:08,541 --> 00:27:11,083
‎其中一颗子弹被卡在腿骨上

512
00:27:11,833 --> 00:27:13,958
‎-是一颗7.62毫米子弹
‎-知道了

513
00:27:14,041 --> 00:27:16,541
‎-是托卡列夫手枪吗？
‎-可能是随机挑的武器吧

514
00:27:19,375 --> 00:27:22,458
‎-你在干什么？
‎-毒虫身上都有针孔

515
00:27:22,541 --> 00:27:24,416
‎-是吧 医生？
‎-是的

516
00:27:24,500 --> 00:27:26,125
‎他们会把毒品注射在…

517
00:27:26,833 --> 00:27:27,875
‎没什么发现

518
00:27:29,000 --> 00:27:30,958
‎-够了
‎-不是放回原处了吗？

519
00:27:42,625 --> 00:27:43,916
‎-你还好吧？
‎-我没事

520
00:27:44,583 --> 00:27:48,000
‎-奇怪 好辽阔的风景
‎-那边就是山区了

521
00:27:49,041 --> 00:27:50,583
‎-警官 你好
‎-你好

522
00:27:51,750 --> 00:27:53,958
‎犯罪现场处理得不错 都标记好了

523
00:27:54,041 --> 00:27:56,916
‎整个地区被围了起来
‎没受过任何污染 精准无误

524
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
‎好样的 可媲美巴黎警队

525
00:27:58,875 --> 00:28:00,375
‎可不是吗？

526
00:28:02,125 --> 00:28:04,083
‎-你好
‎-有什么进展吗？

527
00:28:04,666 --> 00:28:06,666
‎-可以过去找他们问话吗？
‎-为什么是我？

528
00:28:06,750 --> 00:28:09,125
‎这样比较快 我要去跟副局长聊聊

529
00:28:09,208 --> 00:28:11,250
‎-为什么不反过来呢？
‎-这点不用解释

530
00:28:11,333 --> 00:28:12,750
‎“不用解释”这个说法不合理

531
00:28:13,708 --> 00:28:15,625
‎因为我是科长 你只是警督

532
00:28:15,708 --> 00:28:16,541
‎懂了吗？

533
00:28:18,208 --> 00:28:20,583
‎-你这是在命令我吗？
‎-没错

534
00:28:20,666 --> 00:28:22,750
‎-好啊
‎-我有权命令你 我是你的上司

535
00:28:29,791 --> 00:28:31,333
‎-嗨 伙计们
‎-你好

536
00:28:33,875 --> 00:28:36,916
‎你们好 我是蒙格警督
‎来自巴黎刑事侦查科

537
00:28:37,000 --> 00:28:39,500
‎我是从外省来的

538
00:28:39,583 --> 00:28:40,416
‎就跟你们一样

539
00:28:41,958 --> 00:28:45,000
‎看来这个地方并未受到气候暖化影响

540
00:28:48,125 --> 00:28:50,916
‎-找到马夏尔的摩托车了吗？
‎-只在铁轨上发现他的腿

541
00:28:51,000 --> 00:28:52,791
‎还发现了轮痕、血迹和玻璃碎

542
00:28:52,875 --> 00:28:54,708
‎你是说他撞到护栏后掉下去？

543
00:28:54,791 --> 00:28:57,750
‎-这就是他驾驶摩托车失控的地点
‎-地上有弹孔

544
00:28:58,250 --> 00:28:59,708
‎这也是他驾驶失控的原因吧

545
00:29:00,208 --> 00:29:01,583
‎他是在这里中枪的

546
00:29:11,166 --> 00:29:12,458
‎被两颗7.62毫米子弹击中

547
00:29:21,708 --> 00:29:24,083
‎这也说明路上留下血迹的原因

548
00:29:33,958 --> 00:29:37,583
‎奇怪的是 枪手射中死者后
‎也把车停了下来

549
00:29:38,083 --> 00:29:39,166
‎确保任务完成

550
00:29:46,500 --> 00:29:49,166
‎或是为了掩饰轮痕
‎也有可能是为了带走摩托车

551
00:29:52,875 --> 00:29:54,458
‎一个人要扛起一辆摩托车不容易

552
00:30:02,666 --> 00:30:03,916
‎只是凶手遗漏了一个细节

553
00:30:06,416 --> 00:30:08,125
‎早上9点52分前往巴黎的火车来了

554
00:30:12,041 --> 00:30:15,375
‎-把死者分成两半的不是护栏
‎-而是高压电缆

555
00:30:15,458 --> 00:30:16,875
‎所以他才成了焦尸

556
00:30:18,291 --> 00:30:19,375
‎我上来了

557
00:30:24,750 --> 00:30:26,625
‎-怎么了？
‎-没什么

558
00:30:26,708 --> 00:30:27,583
‎怎么？

559
00:30:28,083 --> 00:30:31,541
‎-我有什么不对劲吗？
‎-没有 你很好看

560
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
‎什么？

561
00:30:35,333 --> 00:30:38,125
‎我发现了一颗牙齿

562
00:30:38,791 --> 00:30:41,208
‎-肯定是在撞击中被撞飞的
‎-死者没失去任何牙齿

563
00:30:42,250 --> 00:30:43,125
‎是吗？

564
00:30:43,708 --> 00:30:44,833
‎真的吗？

565
00:30:50,250 --> 00:30:52,291
‎你嘴上的搅拌棍跟以前是同一支吗？

566
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
‎不是

567
00:31:00,125 --> 00:31:01,958
‎可以离开了吗？我们还要处理文件

568
00:31:02,041 --> 00:31:04,458
‎我们打算去拜访死者的母亲

569
00:31:04,541 --> 00:31:05,625
‎能跟你借一辆车吗？

570
00:31:05,708 --> 00:31:07,750
‎我们还没知会死者母亲

571
00:31:07,833 --> 00:31:09,541
‎不要紧的 让我们去通知她吧

572
00:31:09,625 --> 00:31:12,083
‎好啊 西尔文
‎可以给他们备一辆车吗？

573
00:31:14,166 --> 00:31:15,750
‎-搞定
‎-可以跟你要号码吗？

574
00:31:17,083 --> 00:31:17,916
‎什么“码”？

575
00:31:18,458 --> 00:31:21,500
‎-方便联系
‎-你没必要知道我的“尺码”

576
00:31:21,583 --> 00:31:23,000
‎我是指你的联络号码

577
00:31:23,083 --> 00:31:25,250
‎-是06…
‎-好的

578
00:31:25,333 --> 00:31:27,458
‎3998

579
00:31:27,541 --> 00:31:29,875
‎3215

580
00:31:30,625 --> 00:31:32,541
‎-有事随时联络我
‎-没问题

581
00:31:32,625 --> 00:31:33,875
‎我的联络号码是06…

582
00:31:33,958 --> 00:31:36,333
‎不用 反正你们是同一组的

583
00:31:37,000 --> 00:31:38,833
‎-好了 回头见
‎-回头见

584
00:31:46,375 --> 00:31:48,166
‎-我觉得她有问题
‎-什么？

585
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
‎那个女人不对劲

586
00:31:50,166 --> 00:31:52,166
‎就因为她看上我 无视你吗？

587
00:31:53,458 --> 00:31:54,375
‎肯定是吧？

588
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
‎谢了 好好干

589
00:31:57,750 --> 00:31:58,583
‎你真是异想天开

590
00:31:59,333 --> 00:32:01,125
‎-怎么？羡慕我？
‎-羡慕你什么？

591
00:32:01,208 --> 00:32:03,541
‎-明明就是
‎-羡慕你什么？

592
00:32:03,625 --> 00:32:04,458
‎-这个
‎-是吗？

593
00:32:05,958 --> 00:32:08,000
‎-没有
‎-你明明就羡慕我

594
00:32:08,083 --> 00:32:09,166
‎-不然是什么？
‎-这…

595
00:32:10,000 --> 00:32:11,958
‎说啊 想不到原因了吧？

596
00:32:12,041 --> 00:32:15,333
‎我都37岁了 哪有这么小家气？

597
00:32:22,166 --> 00:32:23,291
‎你干什么？

598
00:32:23,375 --> 00:32:25,250
‎-带上枪
‎-不行

599
00:32:25,333 --> 00:32:27,125
‎这样会吓着她的 把枪放进手套箱里

600
00:32:28,416 --> 00:32:30,333
‎-这样有违程序规定吧
‎-看着

601
00:32:31,458 --> 00:32:33,416
‎-放心吧
‎-这样有违程序规定

602
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
‎-传递坏消息时用词小心点
‎-我也有感性的一面 好吗？

603
00:32:43,291 --> 00:32:46,250
‎嗨 夫人
‎我是巴黎刑事侦查科科长迪亚基特

604
00:32:46,333 --> 00:32:48,666
‎-这位是蒙格警督
‎-同样来自刑事侦查科

605
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
‎胡说

606
00:32:50,458 --> 00:32:52,416
‎这样办事比较方便 不然还要解释呢

607
00:32:52,500 --> 00:32:53,666
‎有事吗？

608
00:32:54,250 --> 00:32:55,500
‎我们可以进来吗？

609
00:32:56,416 --> 00:32:57,958
‎-可以
‎-谢谢

610
00:32:58,666 --> 00:33:00,041
‎-你干什么？
‎-你又干什么？

611
00:33:00,125 --> 00:33:01,458
‎-我要进屋
‎-我也是

612
00:33:01,541 --> 00:33:02,833
‎-退后
‎-为什么是我退后？

613
00:33:02,916 --> 00:33:04,208
‎-不用解释
‎-“不用解释”？

614
00:33:04,291 --> 00:33:05,666
‎-谢了
‎-真搞笑

615
00:33:08,166 --> 00:33:09,791
‎可以借用厕所吗？

616
00:33:09,875 --> 00:33:11,958
‎-可以 往那边走
‎-谢谢

617
00:33:13,375 --> 00:33:15,583
‎与此同时 我们到客厅说话吧

618
00:33:19,541 --> 00:33:21,000
‎起来

619
00:33:22,375 --> 00:33:23,208
‎请坐

620
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
‎那是你的宠物吧

621
00:33:27,625 --> 00:33:29,333
‎马夏尔夫人 是这样的

622
00:33:29,416 --> 00:33:30,750
‎我有一个好消息和一个坏消息
‎要告诉你

623
00:33:30,833 --> 00:33:32,166
‎难道你们找到我儿子了？

624
00:33:32,250 --> 00:33:34,791
‎-人是找到了 这是好消息
‎-他没事吧？

625
00:33:36,958 --> 00:33:39,041
‎我不应该这么开场的

626
00:33:43,541 --> 00:33:44,875
‎他是不是受伤了？

627
00:33:44,958 --> 00:33:46,708
‎他的腿部中了两枪 可是…

628
00:33:46,791 --> 00:33:48,208
‎再也不能走路了？

629
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
‎没错 他再也走不动了

630
00:33:49,833 --> 00:33:51,458
‎-怎么会…
‎-那只是其中一个细节

631
00:34:06,375 --> 00:34:08,375
‎（樱桃俱乐部）

632
00:34:09,583 --> 00:34:10,958
‎（樱桃俱乐部 脱衣舞派对）

633
00:34:11,041 --> 00:34:13,541
‎-他最好是没事
‎-你越说我就越难告诉你

634
00:34:13,625 --> 00:34:16,625
‎好吧 这样吧 我们速战速决好了

635
00:34:18,500 --> 00:34:20,416
‎夫人 凯文已经死了 节哀顺变

636
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
‎-不可能
‎-节哀顺变

637
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
‎不会的

638
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
‎不会的

639
00:34:33,416 --> 00:34:35,541
‎-不会的
‎-是真的

640
00:34:35,625 --> 00:34:38,291
‎-节哀顺变
‎-不要

641
00:34:38,375 --> 00:34:39,958
‎-不要
‎-冷静点

642
00:34:40,583 --> 00:34:42,375
‎-没事的
‎-你做了什么？

643
00:34:42,458 --> 00:34:43,500
‎-赶紧拿个纸袋
‎-为什么？

644
00:34:43,583 --> 00:34:45,916
‎她喘不上气了 用鼻子呼吸

645
00:34:46,000 --> 00:34:48,458
‎不会的

646
00:34:51,708 --> 00:34:53,041
‎那是什么？不会吧？

647
00:34:53,125 --> 00:34:54,333
‎脏死了

648
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
‎好恶心

649
00:34:59,250 --> 00:35:00,875
‎深呼吸

650
00:35:00,958 --> 00:35:02,458
‎拿去

651
00:35:02,541 --> 00:35:03,916
‎通过纸袋子呼吸

652
00:35:04,916 --> 00:35:05,750
‎好了

653
00:35:06,250 --> 00:35:08,875
‎我们会竭尽所能找到凶手的

654
00:35:10,833 --> 00:35:12,500
‎袋子还有他的味道

655
00:35:13,625 --> 00:35:15,375
‎他是个好孩子

656
00:35:15,458 --> 00:35:18,958
‎只是经常交错朋友

657
00:35:19,791 --> 00:35:20,625
‎够了

658
00:35:21,666 --> 00:35:22,750
‎哪个朋友？

659
00:35:23,916 --> 00:35:26,708
‎他有个朋友叫奈德

660
00:35:26,791 --> 00:35:28,041
‎绰号叫“老贼”

661
00:35:28,125 --> 00:35:29,458
‎别哭了

662
00:35:30,333 --> 00:35:33,041
‎-不可能的
‎-夫人 我们理解你的悲伤

663
00:35:35,583 --> 00:35:37,166
‎凯文做了什么？他做哪一行的？

664
00:35:37,250 --> 00:35:40,250
‎他以前在药房工作

665
00:35:40,333 --> 00:35:41,708
‎后来被解雇了

666
00:35:41,791 --> 00:35:44,625
‎他老板说他偷药

667
00:35:44,708 --> 00:35:45,750
‎然后私下拿去卖钱

668
00:35:48,750 --> 00:35:53,125
‎接着他开始整天
‎都待在后院的“工作室”里

669
00:35:53,208 --> 00:35:55,041
‎其实我也不清楚他在干什么

670
00:35:55,125 --> 00:35:57,708
‎但起码他以前还好好的

671
00:35:58,791 --> 00:36:02,541
‎我们一直都住在一起

672
00:36:02,625 --> 00:36:04,458
‎-夫人
‎-没事的

673
00:36:05,541 --> 00:36:08,083
‎-别哭了
‎-好了

674
00:36:10,583 --> 00:36:11,583
‎好了

675
00:36:12,791 --> 00:36:15,583
‎我理解

676
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
‎别哭了

677
00:36:16,875 --> 00:36:17,708
‎有我在

678
00:36:17,791 --> 00:36:19,041
‎放开她

679
00:36:19,125 --> 00:36:20,041
‎没事了

680
00:36:20,125 --> 00:36:21,125
‎放手

681
00:36:27,458 --> 00:36:28,333
‎没事了

682
00:36:32,958 --> 00:36:35,875
‎小心鸡屎 地上滑

683
00:36:43,250 --> 00:36:44,333
‎到了

684
00:36:44,416 --> 00:36:46,958
‎小心这两条狗 它们有时候脾气很坏

685
00:36:49,041 --> 00:36:50,791
‎奥萨里塞斯！

686
00:36:51,708 --> 00:36:52,666
‎真是的

687
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
‎我没打过疯犬病疫苗

688
00:36:55,875 --> 00:36:57,541
‎它们挺可爱的

689
00:37:00,958 --> 00:37:03,208
‎你瞧 很安全的 不骗你

690
00:37:03,291 --> 00:37:04,125
‎你看

691
00:37:04,708 --> 00:37:06,041
‎对吧？你看

692
00:37:06,125 --> 00:37:07,458
‎它们很乖的

693
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
‎该死的

694
00:37:10,708 --> 00:37:11,541
‎疯狗！

695
00:37:19,291 --> 00:37:21,916
‎到底怎么回事？
‎难道狗也会人格分裂吗？

696
00:37:22,000 --> 00:37:24,458
‎我知道有的熊有人格分裂症

697
00:37:25,208 --> 00:37:28,708
‎-它们是凯文训练出来的吗？
‎-没有 它们从没离开过家

698
00:37:29,208 --> 00:37:30,541
‎我没有钥匙

699
00:37:31,500 --> 00:37:32,541
‎不用钥匙

700
00:37:36,083 --> 00:37:37,958
‎一个小小的实验室

701
00:37:38,041 --> 00:37:39,916
‎可不是吗？一个小小的化验室

702
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
‎不错嘛 凯文

703
00:37:42,583 --> 00:37:44,416
‎-天啊
‎-这些都是什么玩意？

704
00:37:44,500 --> 00:37:45,791
‎排列得好整齐

705
00:37:45,875 --> 00:37:46,708
‎很好

706
00:37:49,583 --> 00:37:51,666
‎-抗鼻塞药
‎-天气有那么冷吗？

707
00:37:51,750 --> 00:37:55,125
‎这种药能够用来制造冰毒
‎这是水晶体残留

708
00:37:56,333 --> 00:37:58,000
‎你学过化学？

709
00:37:58,083 --> 00:37:59,458
‎没有 看电视学来的

710
00:37:59,541 --> 00:38:00,375
‎可卡因

711
00:38:02,250 --> 00:38:04,208
‎-羟考酮
‎-别乱碰

712
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
‎你在干什么？

713
00:38:07,625 --> 00:38:09,583
‎把消息发给在毒品调查科办事的朋友

714
00:38:09,666 --> 00:38:12,541
‎你是指雅丝敏吗？你们还有来往？

715
00:38:14,208 --> 00:38:15,458
‎关你屁事

716
00:38:15,541 --> 00:38:17,125
‎你不生她的气吗？

717
00:38:17,666 --> 00:38:19,125
‎我也没生你的气啊

718
00:38:19,208 --> 00:38:22,083
‎-别再拿这事烦我了 好吗？
‎-双标

719
00:38:24,208 --> 00:38:26,166
‎够一匹马用了

720
00:38:26,708 --> 00:38:28,750
‎-该死的 那两条狗…
‎-狗怎么了？

721
00:38:29,583 --> 00:38:32,083
‎他用它们来做实验
‎把它们当成白老鼠

722
00:38:33,375 --> 00:38:35,166
‎-马夏尔夫人
‎-是

723
00:38:35,250 --> 00:38:38,041
‎你知道你儿子
‎经常跟什么人混在一起吗？

724
00:38:38,125 --> 00:38:40,583
‎有个叫洁西卡的女人

725
00:38:41,500 --> 00:38:43,333
‎他偶尔会去找她

726
00:38:43,416 --> 00:38:44,541
‎她在酒吧工作

727
00:38:45,541 --> 00:38:46,375
‎等一下

728
00:38:47,041 --> 00:38:48,666
‎是这家酒吧吗？

729
00:38:48,750 --> 00:38:50,833
‎（樱桃俱乐部 脱衣舞派对）

730
00:38:50,916 --> 00:38:53,416
‎（冲冲冲 樱桃俱乐部停车场）

731
00:39:06,416 --> 00:39:07,875
‎-脱衣舞
‎-好耶

732
00:39:09,208 --> 00:39:10,833
‎搞不好会看见裸女

733
00:39:11,750 --> 00:39:14,250
‎-所以呢？
‎-我只是要你做好心理准备

734
00:39:15,458 --> 00:39:16,291
‎你真烦人

735
00:39:17,541 --> 00:39:20,166
‎-你有没有带纸巾？
‎-纸巾？

736
00:39:20,791 --> 00:39:22,750
‎-你流鼻血了
‎-够了

737
00:39:26,833 --> 00:39:28,041
‎-嗨
‎-小姐

738
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
‎我们还没开门

739
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
‎现在开门了吧？

740
00:39:32,500 --> 00:39:33,708
‎洁西卡在吗？

741
00:39:38,875 --> 00:39:40,416
‎请问化妆间在哪里？

742
00:39:42,166 --> 00:39:43,291
‎-往那边走
‎-谢了

743
00:39:43,375 --> 00:39:44,666
‎我去化妆间找人 你就…

744
00:39:46,250 --> 00:39:47,625
‎-化妆间？
‎-是的

745
00:39:47,708 --> 00:39:49,000
‎你确定吗？

746
00:39:49,916 --> 00:39:50,750
‎你真的很烦

747
00:40:01,916 --> 00:40:02,750
‎你好

748
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
‎你好

749
00:40:06,791 --> 00:40:07,916
‎有什么可以帮到你吗？

750
00:40:08,875 --> 00:40:10,250
‎有的 我是警察

751
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
‎你稍等一下

752
00:40:16,833 --> 00:40:18,625
‎法朗索瓦 过来

753
00:40:22,291 --> 00:40:23,125
‎你去

754
00:40:23,791 --> 00:40:25,416
‎-为什么？
‎-比较合适

755
00:40:28,125 --> 00:40:29,291
‎-你有问题
‎-怎么？

756
00:40:29,375 --> 00:40:30,916
‎-你就是有问题
‎-得了吧

757
00:40:31,000 --> 00:40:33,208
‎-你有问题
‎-什么问题？快去啊

758
00:40:34,000 --> 00:40:35,833
‎是洁西卡吗？

759
00:40:38,041 --> 00:40:40,000
‎我是来自巴黎刑事侦查科的蒙格警督

760
00:40:40,083 --> 00:40:41,416
‎走了一个又来了一个？

761
00:40:41,500 --> 00:40:43,125
‎事关凯文·马夏尔

762
00:40:43,208 --> 00:40:45,083
‎-他做了什么？
‎-他死了

763
00:40:46,166 --> 00:40:47,125
‎是被杀的

764
00:40:49,666 --> 00:40:51,208
‎我早料到他有这种下场

765
00:40:54,416 --> 00:40:55,250
‎帮我擦背

766
00:40:57,291 --> 00:40:58,333
‎既然你这么说…

767
00:40:59,541 --> 00:41:00,416
‎没问题

768
00:41:09,416 --> 00:41:12,875
‎-舒服吗？我的手不会太冷吧？
‎-不会

769
00:41:12,958 --> 00:41:14,208
‎我要你回答我的问题

770
00:41:15,333 --> 00:41:16,958
‎不然我们会闷着的

771
00:41:17,041 --> 00:41:19,166
‎我问你答

772
00:41:20,458 --> 00:41:21,875
‎老兄 你让我想起了一个笑话

773
00:41:22,958 --> 00:41:25,166
‎原来你会说话
‎刚刚还称呼我“老兄”呢

774
00:41:25,250 --> 00:41:26,625
‎这个笑话是关于…

775
00:41:27,666 --> 00:41:29,375
‎怎么说来着？

776
00:41:30,208 --> 00:41:31,125
‎关于有色人种

777
00:41:32,250 --> 00:41:34,833
‎-开场不错
‎-这个人带着一只鹦鹉走进酒吧

778
00:41:35,416 --> 00:41:39,125
‎酒保见到他就说：
‎“好漂亮 哪里买的？”

779
00:41:41,041 --> 00:41:42,166
‎哪里？

780
00:41:42,750 --> 00:41:44,375
‎那只鹦鹉回答：“非洲”

781
00:41:46,166 --> 00:41:47,208
‎非洲！

782
00:41:49,625 --> 00:41:51,625
‎-是鹦鹉说的吗？
‎-是啊

783
00:41:51,708 --> 00:41:54,166
‎这段子种族歧视意味浓 但不错

784
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
‎-怎么说是歧视呢？
‎-歧视黑人

785
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
‎-哪有？
‎-有那么一点点

786
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
‎我没有找茬的意思

787
00:41:59,625 --> 00:42:01,208
‎只是你这笑话带有种族歧视

788
00:42:01,291 --> 00:42:02,500
‎好了 聊聊凯文·马夏尔

789
00:42:02,583 --> 00:42:05,500
‎我不想跟撒哈拉以南非洲人说话

790
00:42:06,083 --> 00:42:08,625
‎我通常都懒理
‎你这种有种族歧视的狗杂种

791
00:42:08,708 --> 00:42:10,250
‎我们各自退一步吧

792
00:42:10,833 --> 00:42:11,958
‎你听不见吗？

793
00:42:13,083 --> 00:42:14,666
‎好吧 看来我可以动手了

794
00:42:15,750 --> 00:42:16,833
‎你们疯了吗？

795
00:42:30,250 --> 00:42:31,791
‎起初我们在一起很开心

796
00:42:31,875 --> 00:42:34,083
‎凯文是个很贴心的男人
‎虽然有时候像个疯狗一样

797
00:42:34,166 --> 00:42:35,250
‎继续说

798
00:42:35,333 --> 00:42:37,291
‎只是他制造的东西…

799
00:42:39,458 --> 00:42:41,166
‎他也做买卖吗？

800
00:42:41,250 --> 00:42:42,916
‎他和一个叫“老贼”的好朋友合作

801
00:42:43,000 --> 00:42:43,833
‎老贼？

802
00:42:44,458 --> 00:42:45,291
‎他叫奈德

803
00:42:47,000 --> 00:42:48,541
‎绰号叫老贼

804
00:42:50,333 --> 00:42:52,416
‎目前在商场里的激光射击游戏场上班

805
00:42:52,500 --> 00:42:55,541
‎他发现凯文自己制毒后
‎两人起了激烈的争执

806
00:42:55,625 --> 00:42:57,125
‎他的生意风生水起

807
00:42:59,250 --> 00:43:00,500
‎经常在夜店交易

808
00:43:01,375 --> 00:43:02,208
‎办派对

809
00:43:05,500 --> 00:43:06,541
‎臀部我自己擦

810
00:43:11,166 --> 00:43:12,583
‎-谢了
‎-不客气

811
00:43:21,750 --> 00:43:23,125
‎来啊！

812
00:43:29,083 --> 00:43:31,625
‎我们两星期前见过

813
00:43:31,708 --> 00:43:35,083
‎他当时很紧张 好像在害怕什么

814
00:43:36,000 --> 00:43:37,041
‎法朗索瓦！

815
00:43:38,500 --> 00:43:40,208
‎亏他还是科长

816
00:43:59,333 --> 00:44:00,666
‎那个该死的混账东西！

817
00:44:01,500 --> 00:44:03,208
‎那个家伙是疯子！

818
00:44:03,291 --> 00:44:04,291
‎等一下

819
00:44:04,375 --> 00:44:05,958
‎我让你看看他的厉害 我还没完呢

820
00:44:07,375 --> 00:44:08,250
‎我来了！

821
00:44:19,000 --> 00:44:19,833
‎真是个白痴！

822
00:44:21,166 --> 00:44:23,291
‎都说不带枪违反程序规定了

823
00:44:27,250 --> 00:44:29,750
‎该死的！

824
00:44:29,833 --> 00:44:32,208
‎完了！

825
00:44:34,541 --> 00:44:35,375
‎该死的！

826
00:44:54,291 --> 00:44:55,791
‎他妈的！

827
00:44:58,291 --> 00:44:59,125
‎该死的！

828
00:45:26,791 --> 00:45:29,041
‎第一次警告 把手举起来！

829
00:45:43,125 --> 00:45:44,083
‎第二次警告！

830
00:45:50,833 --> 00:45:51,708
‎完了

831
00:46:19,375 --> 00:46:20,208
‎他死了

832
00:46:28,083 --> 00:46:30,666
‎（安能保安公司）

833
00:46:30,750 --> 00:46:33,291
‎奇怪了 不是痛死 也不是累死

834
00:46:34,583 --> 00:46:35,583
‎他嗑药嗑过头了

835
00:46:37,583 --> 00:46:38,416
‎你说是就是吧

836
00:46:39,458 --> 00:46:40,625
‎怎么？明明就是

837
00:46:40,708 --> 00:46:43,875
‎你刚刚被打得很惨 不用找借口了

838
00:46:45,208 --> 00:46:47,958
‎就因为对方说了句低级的笑话

839
00:46:48,041 --> 00:46:50,625
‎不是低级 而是种族歧视 是两回事

840
00:46:50,708 --> 00:46:52,666
‎原版不是鹦鹉 而是猴子

841
00:46:53,250 --> 00:46:55,125
‎我看你是太敏感了

842
00:46:57,250 --> 00:46:58,208
‎这你怎么说？

843
00:46:59,500 --> 00:47:01,000
‎是我太敏感了吗？

844
00:47:03,500 --> 00:47:05,250
‎下三滥小城

845
00:47:05,333 --> 00:47:06,416
‎你看

846
00:47:07,375 --> 00:47:08,458
‎连车窗都被砸碎了

847
00:47:08,541 --> 00:47:10,041
‎车窗？说真的

848
00:47:10,125 --> 00:47:12,583
‎我们哪里得罪他们了？
‎有必要砸烂车窗吗？

849
00:47:12,666 --> 00:47:15,291
‎歧视黑人我理解 但歧视同性恋？

850
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
‎-你再说一遍？
‎-什么？

851
00:47:17,416 --> 00:47:19,750
‎-我明明听见了
‎-你只听懂一半

852
00:47:19,833 --> 00:47:22,333
‎算了 车钥匙给我

853
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
‎该死的

854
00:47:25,125 --> 00:47:27,833
‎我把车钥匙藏在车底下

855
00:47:27,916 --> 00:47:30,416
‎-你把车钥匙藏在车底下？
‎-不骗你

856
00:47:37,166 --> 00:47:40,458
‎卡尔·穆勒 没有前科
‎只是两年前被吊销驾驶执照

857
00:47:40,541 --> 00:47:43,041
‎他生前是安能保安公司的职员

858
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
‎那我们就走一趟吧

859
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
‎他脖子上有这个刺青

860
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
‎-有印象吗？
‎-没有

861
00:47:49,875 --> 00:47:52,000
‎首都来的两位伙计

862
00:47:52,083 --> 00:47:54,583
‎你们好 我是梅西局长 幸会

863
00:47:54,666 --> 00:47:56,625
‎我们在等验尸报告

864
00:47:56,708 --> 00:47:58,791
‎希望结果是心脏病吧

865
00:47:58,875 --> 00:48:01,833
‎-你们能证明那是自卫行动吗？
‎-我被他袭击了

866
00:48:01,916 --> 00:48:04,333
‎同时遭受语言和暴力袭击
‎还说风凉话？

867
00:48:04,416 --> 00:48:06,250
‎-那个家伙不容易对付
‎-他嗑过药

868
00:48:07,250 --> 00:48:09,833
‎几个月前有个年轻人
‎在一场狂欢派对上突然发狂

869
00:48:09,916 --> 00:48:12,041
‎他也是嗑药嗑过头了
‎要三个人才拦得住他

870
00:48:12,125 --> 00:48:14,583
‎我们拿卡尔和凯文的验尸报告
‎做个对比

871
00:48:14,666 --> 00:48:17,916
‎连续两天发现两具尸体
‎已经超出我们能力范围了

872
00:48:18,000 --> 00:48:21,166
‎别让尸体数量再增加下去了
‎赶紧破案吧

873
00:48:21,250 --> 00:48:22,833
‎慎重小心、当机立断

874
00:48:22,916 --> 00:48:24,083
‎我们也是这么办事的

875
00:48:24,666 --> 00:48:27,166
‎-我办事向来慎重小心
‎-说他“当机”我也不意外

876
00:48:28,583 --> 00:48:31,583
‎-戈蒂耶 别坏了规矩 都写下来
‎-是 头儿

877
00:48:32,250 --> 00:48:34,125
‎他把副局长和秘书两个职位混淆了

878
00:48:34,208 --> 00:48:35,625
‎-我也是
‎-是吗？

879
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
‎副局长和老二没两样

880
00:48:39,958 --> 00:48:43,541
‎凯文的验尸报告出炉了
‎体内有可卡因和大麻残留

881
00:48:44,250 --> 00:48:45,666
‎跟城里大部分年轻人一样

882
00:48:45,750 --> 00:48:48,166
‎他既不是毒贩 也不是毒虫
‎只是制毒的

883
00:48:48,250 --> 00:48:49,916
‎你们不饿吗？

884
00:48:50,000 --> 00:48:52,041
‎安能保安公司肯定已经关门了

885
00:48:52,125 --> 00:48:53,250
‎这边有什么地道美食？

886
00:49:00,666 --> 00:49:02,541
‎-真好吃
‎-好吃

887
00:49:02,625 --> 00:49:04,875
‎来这里一定要吃焗烤面

888
00:49:04,958 --> 00:49:08,333
‎-好浓郁
‎-既酥脆又松软

889
00:49:09,458 --> 00:49:10,583
‎太好吃了

890
00:49:11,291 --> 00:49:12,500
‎我都狼吞虎咽了

891
00:49:12,583 --> 00:49:17,291
‎起初我还担心香肠、意大利面
‎和拉克莱特奶酪的组合口味太重

892
00:49:17,375 --> 00:49:18,583
‎结果非常清爽

893
00:49:18,666 --> 00:49:20,583
‎知道为什么？因为他们懂得搭配食材

894
00:49:21,250 --> 00:49:23,958
‎不用重奶油 而是用“油格”

895
00:49:25,166 --> 00:49:26,000
‎什么？

896
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
‎-“油格”
‎-是“优格”才对吧

897
00:49:30,291 --> 00:49:32,500
‎-不对 是“油格”
‎-你错了 是“优格”

898
00:49:32,583 --> 00:49:34,666
‎-你发音错了
‎-不是 是“优格”

899
00:49:34,750 --> 00:49:37,291
‎-那你怎么发音？
‎-“优格”

900
00:49:37,375 --> 00:49:38,375
‎-是吗？
‎-可不是吗？

901
00:49:38,458 --> 00:49:41,458
‎-我一直都念成“油”格
‎-那你不如说你用“茶”子用餐

902
00:49:41,541 --> 00:49:44,166
‎-两种念法都没错
‎-你从哪里学来的？

903
00:49:44,791 --> 00:49:47,250
‎难道你把“家”念成“驾”
‎把“燕麦奶”念成“烟霾奶”吗？

904
00:49:48,291 --> 00:49:49,666
‎-傻逼
‎-吃不吃小“棉”包？

905
00:49:49,750 --> 00:49:52,958
‎-现在是晚上“霸”点
‎-那我们该回“驾”了

906
00:49:53,041 --> 00:49:54,583
‎你们闹够了吗？

907
00:49:55,250 --> 00:49:57,166
‎还要不要一杯？
‎可以称呼你爱丽丝吗？

908
00:49:57,250 --> 00:49:58,458
‎你们都可以这么称呼我

909
00:49:59,875 --> 00:50:00,791
‎爱丽丝 说说看…

910
00:50:01,875 --> 00:50:02,708
‎不好意思

911
00:50:04,166 --> 00:50:05,750
‎-像你这种女生…
‎-不好意思

912
00:50:08,791 --> 00:50:09,916
‎…为什么选择当警察？

913
00:50:10,000 --> 00:50:11,333
‎“像我这种女生”？

914
00:50:12,916 --> 00:50:14,208
‎意思是你是美女

915
00:50:14,291 --> 00:50:15,416
‎你说什么？

916
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
‎我们只是实话实说

917
00:50:18,250 --> 00:50:21,625
‎你是美女 说实话没错吧

918
00:50:21,708 --> 00:50:22,958
‎你真的很烦人

919
00:50:24,416 --> 00:50:25,416
‎原来是维尔一家

920
00:50:26,083 --> 00:50:28,000
‎-最近好吗？
‎-市长先生

921
00:50:28,083 --> 00:50:30,291
‎晚上好 年轻人 好吗？

922
00:50:30,375 --> 00:50:31,541
‎很好

923
00:50:35,000 --> 00:50:37,708
‎-他不就是你们的市长
‎-这家餐厅是他第二个家

924
00:50:37,791 --> 00:50:40,458
‎他是这家餐厅的老板
‎城里有很多店都是他的

925
00:50:40,541 --> 00:50:42,416
‎我懂了
‎称这里是“布鲁纳之城”也不为过

926
00:50:42,500 --> 00:50:45,750
‎城里经济崩坏期间
‎他买下了很多家公司

927
00:50:45,833 --> 00:50:48,750
‎制造出上千个工作机会
‎所以当他决定竞选市长时…

928
00:50:49,625 --> 00:50:51,500
‎-这不是副局长吗？
‎-市长先生

929
00:50:51,583 --> 00:50:53,250
‎-招呼不周 你好
‎-你好

930
00:50:53,333 --> 00:50:54,833
‎-市长先生
‎-不用站起来

931
00:50:57,000 --> 00:50:59,250
‎-你们就是巴黎来的刑警吧？
‎-是的

932
00:50:59,333 --> 00:51:01,166
‎是来调查马夏尔的命案吗？

933
00:51:01,250 --> 00:51:04,166
‎-消息传得真快啊
‎-可怜的年轻人 死得好惨

934
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
‎真可怜 我这么努力工作

935
00:51:07,250 --> 00:51:10,541
‎就是希望孩子们
‎以后能够远离暴力和贩毒

936
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
‎希望你们早日找到凶手

937
00:51:13,250 --> 00:51:15,291
‎别忘了好好欣赏这个地区

938
00:51:15,375 --> 00:51:17,458
‎-祝你们有个好的开始
‎-是啊

939
00:51:18,083 --> 00:51:22,250
‎我让你们尝一杯
‎我们自制的荨麻酒 好吗？

940
00:51:22,333 --> 00:51:23,916
‎米凯尔 来三杯荨麻酒

941
00:51:25,708 --> 00:51:28,166
‎-你们熟悉这一带吗？
‎-还好 但这里给我们家的感觉

942
00:51:28,250 --> 00:51:29,083
‎很干净

943
00:51:29,625 --> 00:51:30,541
‎人们都很友好

944
00:51:31,333 --> 00:51:33,333
‎其实我几年前到过这里

945
00:51:33,416 --> 00:51:34,958
‎当时我跟奶奶一起来

946
00:51:35,041 --> 00:51:37,166
‎她整天只顾着泡温泉

947
00:51:37,250 --> 00:51:39,458
‎我觉得泡温泉是个神奇的休闲活动
‎怎么了？

948
00:51:39,541 --> 00:51:41,416
‎泡温泉明明很舒服 你笑什么？

949
00:51:41,500 --> 00:51:43,666
‎-我没有笑
‎-请原谅他不懂礼数

950
00:51:44,958 --> 00:51:47,333
‎那就祝你们有个愉快的夜晚

951
00:51:47,416 --> 00:51:49,750
‎-谢了 玩得开心点
‎-你也是

952
00:51:50,791 --> 00:51:53,791
‎不错吧？市长亲自来到餐厅招待我们

953
00:51:53,875 --> 00:51:55,875
‎是啊 谢了 米凯尔

954
00:51:55,958 --> 00:51:59,583
‎请你喝一杯酒、拍一下你的背
‎你就投票给希特勒了？

955
00:52:00,458 --> 00:52:02,791
‎为巴黎与各省合作愉快干杯

956
00:52:02,875 --> 00:52:03,708
‎干杯

957
00:52:08,666 --> 00:52:10,125
‎这个地方真不可思议

958
00:52:16,583 --> 00:52:17,416
‎不好意思

959
00:52:18,791 --> 00:52:21,500
‎-我吃太多了
‎-你不是向来很自律的吗？

960
00:52:22,291 --> 00:52:24,750
‎真不应该边喝咖啡边吃饼干

961
00:52:24,833 --> 00:52:26,416
‎肉桂让我产生饱肚的感觉

962
00:52:26,500 --> 00:52:27,333
‎到了

963
00:52:30,750 --> 00:52:32,708
‎-开什么玩笑？
‎-经费只够住这家酒店

964
00:52:34,833 --> 00:52:36,041
‎很好 谢谢你

965
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
‎谢谢你今晚的款待 我玩得很开心

966
00:52:41,833 --> 00:52:43,000
‎你都安排得很周到

967
00:52:48,875 --> 00:52:49,958
‎我去拿行李

968
00:52:50,458 --> 00:52:51,875
‎-晚安
‎-晚安

969
00:52:57,708 --> 00:52:58,625
‎我累了 快点

970
00:52:59,250 --> 00:53:00,833
‎-好的
‎-快点

971
00:53:01,416 --> 00:53:02,916
‎-明天见
‎-再见

972
00:53:08,875 --> 00:53:10,333
‎-你先
‎-你先

973
00:53:12,250 --> 00:53:14,083
‎-你叫我先进去的
‎-是你叫我先进去

974
00:53:14,166 --> 00:53:15,375
‎算了 我先就我先

975
00:53:24,583 --> 00:53:25,791
‎有什么能帮到你们吗？

976
00:53:25,875 --> 00:53:27,833
‎订了两间房
‎分别在迪亚基特和蒙格名下

977
00:53:27,916 --> 00:53:28,833
‎迪亚…

978
00:53:30,500 --> 00:53:31,375
‎…基特

979
00:53:31,875 --> 00:53:33,250
‎没错

980
00:53:34,041 --> 00:53:35,291
‎找到了 是一间双人房

981
00:53:36,083 --> 00:53:37,875
‎不是 我们有两个人

982
00:53:37,958 --> 00:53:39,416
‎所以要两间房？

983
00:53:40,583 --> 00:53:42,875
‎我只有一间双人房

984
00:53:42,958 --> 00:53:45,416
‎算了 再给我开间房吧

985
00:53:45,500 --> 00:53:46,958
‎酒店客满了

986
00:53:48,041 --> 00:53:49,833
‎因为碰上一场研讨会 所以…

987
00:53:51,333 --> 00:53:52,166
‎酒店客满了

988
00:53:53,250 --> 00:53:54,083
‎算了

989
00:54:01,125 --> 00:54:02,500
‎我早应该料到了

990
00:54:02,583 --> 00:54:04,416
‎我可以睡靠窗一侧吗？

991
00:54:06,916 --> 00:54:09,333
{\an8}‎如果所谓民粹主义
‎就是指聆听民众的声音

992
00:54:09,416 --> 00:54:13,208
{\an8}‎设法提升他们的生活水平
‎那我宁可当个民粹主义者

993
00:54:13,750 --> 00:54:14,791
{\an8}‎也为此身份感到自豪

994
00:54:14,875 --> 00:54:18,000
‎我们到底要向不幸的人
‎传达什么信息？

995
00:54:18,083 --> 00:54:20,708
‎“来我们的国家吧
‎我们愿意收留你们”

996
00:54:20,791 --> 00:54:21,708
‎根本就是屁话

997
00:54:21,791 --> 00:54:23,875
‎前面等待他们的是贫穷

998
00:54:24,416 --> 00:54:25,375
‎以及混乱的局势

999
00:54:25,458 --> 00:54:29,458
‎别再用我们给不起的梦想
‎来迷惑他们了

1000
00:54:38,750 --> 00:54:39,708
‎你在干什么？

1001
00:54:40,791 --> 00:54:42,125
‎怎么？不好意思

1002
00:54:44,750 --> 00:54:45,583
‎不好意思

1003
00:54:56,916 --> 00:54:58,833
‎-满意了吗？
‎-满意什么？

1004
00:55:00,291 --> 00:55:03,250
‎听好 不准你光着下半身睡在我身边

1005
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
‎-为什么？
‎-不用解释

1006
00:55:05,416 --> 00:55:07,000
‎-不用解释？
‎-不用解释

1007
00:55:07,083 --> 00:55:09,041
‎-这是你平常
‎-没错

1008
00:55:09,125 --> 00:55:11,208
‎不裸睡我睡不着

1009
00:55:11,291 --> 00:55:12,541
‎再说我上半身穿着衣服

1010
00:55:12,625 --> 00:55:15,375
‎所以就不算裸睡了吗？
‎你的老二都露出来了

1011
00:55:15,458 --> 00:55:16,958
‎跟在超市裸露有差吗？

1012
00:55:20,000 --> 00:55:21,708
‎你到底在想什么？

1013
00:55:21,791 --> 00:55:26,208
‎你怕什么？
‎裸睡能唤醒我们沉睡的欲望

1014
00:55:27,583 --> 00:55:30,833
‎请你马上把内裤穿上

1015
00:55:31,458 --> 00:55:32,291
‎当我求你了

1016
00:55:33,458 --> 00:55:36,250
‎你应该要对身体感到自在才对

1017
00:55:36,333 --> 00:55:37,750
‎我对自己的身体没意见

1018
00:55:37,833 --> 00:55:39,666
‎我只是对你在我身边裸露有意见

1019
00:55:39,750 --> 00:55:41,375
‎这不就是所谓的“自我压抑”吗？

1020
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
‎随你怎么说

1021
00:55:45,166 --> 00:55:46,791
‎-可以了吗？
‎-可以了

1022
00:55:46,875 --> 00:55:48,541
‎-好吧 晚安
‎-晚安

1023
00:56:03,625 --> 00:56:04,458
‎法朗索瓦

1024
00:56:13,666 --> 00:56:14,750
‎谢谢

1025
00:56:20,666 --> 00:56:22,916
‎城里的保安业发大财了

1026
00:56:23,000 --> 00:56:23,916
‎你又板着脸了？

1027
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
‎这次又怎么了？

1028
00:56:25,666 --> 00:56:28,208
‎我们应该吃过早餐才出来的
‎酒店做了熏香肠

1029
00:56:28,291 --> 00:56:30,791
‎-吃东西能提神 对吧？
‎-睡觉才能提神

1030
00:56:31,875 --> 00:56:35,833
‎你睡觉时会发出奇怪的鼻鼾声
‎我劝你还是去看医生吧

1031
00:56:35,916 --> 00:56:37,958
‎我的鼻子没问题
‎这可是我们蒙格家的鼻子

1032
00:56:38,041 --> 00:56:40,750
‎卡尔的验尸报告出炉了
‎死前服用过冰毒和同化类固醇

1033
00:56:40,833 --> 00:56:44,250
‎-跟凯文一样
‎-都说他嗑过药了

1034
00:56:44,833 --> 00:56:46,208
‎他还把你痛扁了一顿

1035
00:56:46,833 --> 00:56:49,291
‎-因为他嗑过药
‎-是吗？

1036
00:56:50,708 --> 00:56:51,541
‎还用说吗？

1037
00:56:52,125 --> 00:56:54,541
‎（安能保安公司
‎柜台接待处 访客/快递员）

1038
00:56:56,208 --> 00:56:57,041
‎奥斯曼

1039
00:56:58,041 --> 00:56:58,875
‎奥斯曼

1040
00:56:59,958 --> 00:57:01,791
‎这些人是卡尔的同党

1041
00:57:01,875 --> 00:57:03,875
‎无论碰不碰毒品 都是不好惹的人

1042
00:57:03,958 --> 00:57:04,791
‎是吗？

1043
00:57:04,875 --> 00:57:07,541
‎这次还是让我带头吧 你在后面

1044
00:57:07,625 --> 00:57:09,625
‎这样就不会无端端激怒他们

1045
00:57:09,708 --> 00:57:11,291
‎无端端激怒他们？什么意思？

1046
00:57:12,000 --> 00:57:12,916
‎我懂了

1047
00:57:14,250 --> 00:57:15,250
‎你是指要避免冲突？

1048
00:57:15,791 --> 00:57:17,458
‎-是吗？
‎-这样比较安全

1049
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
‎你说的对

1050
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
‎那就好

1051
00:57:27,666 --> 00:57:28,666
‎各位健身狂人

1052
00:57:29,375 --> 00:57:31,833
‎看到我们不用停下来 我们只是警察

1053
00:57:31,916 --> 00:57:34,375
‎没错 讨厌的警察来了

1054
00:57:34,458 --> 00:57:35,958
‎经理在吗？

1055
00:57:36,458 --> 00:57:37,958
‎就知道你们会有这种反应

1056
00:57:39,791 --> 00:57:40,791
‎谁都不许动

1057
00:57:43,791 --> 00:57:45,416
‎我要找经理说话

1058
00:57:45,500 --> 00:57:47,041
‎你没说要发出警告

1059
00:57:48,208 --> 00:57:49,875
‎是啊 抱歉 第一次警告

1060
00:57:49,958 --> 00:57:52,666
‎-你要在发出警告前说
‎-现在提醒我也太迟了

1061
00:57:54,000 --> 00:57:55,333
‎你可以动了

1062
00:57:57,166 --> 00:58:00,000
‎我是高汉·约迪克 这里的老板
‎有什么事吗？

1063
00:58:00,083 --> 00:58:02,041
‎原来老板就在这里

1064
00:58:02,125 --> 00:58:04,458
‎-我跟他问话时 你到处看看
‎-可是…

1065
00:58:05,083 --> 00:58:06,083
‎幸会

1066
00:58:08,208 --> 00:58:09,916
‎不好意思 退后

1067
00:58:10,000 --> 00:58:12,083
‎你也退后 借过

1068
00:58:14,291 --> 00:58:16,166
‎认识卡尔·穆勒吗？

1069
00:58:16,250 --> 00:58:18,416
‎认识 可是今天还没见到他

1070
00:58:23,083 --> 00:58:25,875
‎-他在这里有没有储物柜？
‎-你说呢？

1071
00:58:25,958 --> 00:58:28,708
‎-我问你他在这里有没有储物柜？
‎-有的 在那边

1072
00:58:29,916 --> 00:58:31,458
‎法朗索瓦 你到更衣室查看

1073
00:58:36,208 --> 00:58:37,375
‎认识凯文·马夏尔吗？

1074
00:58:38,041 --> 00:58:39,333
‎没印象 不认识

1075
00:58:39,416 --> 00:58:40,458
‎也对

1076
00:58:40,541 --> 00:58:42,750
‎“黑人、同性恋通通滚蛋”
‎对这句话有印象吗？

1077
00:58:43,458 --> 00:58:46,375
‎没有 但这句话是个不错的出场词

1078
00:58:49,375 --> 00:58:51,666
‎是不是这里的空气质量太好了
‎你的兄弟们都看起来好嗨啊？

1079
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
‎其实…

1080
00:58:55,000 --> 00:58:57,791
‎你大可给他们做尿检 他们很乐意的

1081
00:58:57,875 --> 00:58:59,166
‎杯都放在那边

1082
00:59:12,125 --> 00:59:13,291
‎你好

1083
00:59:13,375 --> 00:59:14,208
‎不好意思

1084
00:59:19,958 --> 00:59:21,791
‎你们身上的刺青有什么意义吗？

1085
00:59:21,875 --> 00:59:25,375
‎-是“克洛维之子帮”的符号
‎-什么意思？

1086
00:59:25,458 --> 00:59:28,583
‎是个小团体
‎成员们都会聊聊彼此关心的事

1087
00:59:28,666 --> 00:59:30,375
‎分享共同价值观

1088
00:59:30,458 --> 00:59:33,666
‎也就是读书会
‎和法西斯秘密组织的结合体吧

1089
00:59:49,583 --> 00:59:51,500
‎-法朗索瓦 你没事吧？
‎-我没事

1090
00:59:53,541 --> 00:59:55,375
‎我看你们可以走了

1091
00:59:55,458 --> 00:59:57,208
‎我们不是聊得很起劲吗？

1092
00:59:57,291 --> 00:59:59,333
‎话说你的健身房缺乏种族多元化

1093
00:59:59,416 --> 01:00:01,333
‎只深白和亮白这两种肤色

1094
01:00:01,916 --> 01:00:02,750
‎亮白

1095
01:00:04,000 --> 01:00:04,833
‎深白

1096
01:00:05,916 --> 01:00:06,750
‎还有其他肤色吗？

1097
01:00:08,083 --> 01:00:09,791
‎有两个米白色

1098
01:00:10,791 --> 01:00:13,625
‎还有白里透红！
‎小心点 晒太阳记得涂抹防晒油

1099
01:00:13,708 --> 01:00:14,916
‎这里虽然有“靠山”

1100
01:00:16,041 --> 01:00:17,083
‎但还是难敌紫外线

1101
01:00:19,625 --> 01:00:20,666
‎小子 老实说

1102
01:00:20,750 --> 01:00:23,250
‎你来这里找茬儿 有没有搜查令？

1103
01:00:23,333 --> 01:00:25,750
‎-“小子”？
‎-我看你没有吧

1104
01:00:26,416 --> 01:00:27,875
‎把这个傻逼撵出去

1105
01:00:27,958 --> 01:00:29,083
‎谁都不许动！

1106
01:00:30,375 --> 01:00:31,583
‎第一次警告

1107
01:00:34,291 --> 01:00:35,916
‎奥斯曼 看到了吗？有那么难吗？

1108
01:00:36,000 --> 01:00:39,041
‎卡尔确实有个储物柜
‎至于里面放着什么？

1109
01:00:41,208 --> 01:00:42,458
‎一把托卡列夫手枪

1110
01:00:49,666 --> 01:00:51,458
‎卡尔是凯文的客户

1111
01:00:51,541 --> 01:00:54,208
‎他们在铁轨旁的桥上发生冲突

1112
01:00:54,291 --> 01:00:55,583
‎没错

1113
01:00:55,666 --> 01:00:57,041
‎跟克洛维之子帮无关吗？

1114
01:00:57,125 --> 01:00:59,708
‎想法不同不代表违法 好吗？

1115
01:01:00,208 --> 01:01:02,125
‎卡尔有一辆皮卡

1116
01:01:02,208 --> 01:01:04,416
‎马路上发现的碎片和轮痕
‎与那辆皮卡吻合

1117
01:01:05,041 --> 01:01:08,750
‎弹道分析结果也吻合
‎证实那把枪就是凶器

1118
01:01:08,833 --> 01:01:10,166
‎好一个大满贯

1119
01:01:11,750 --> 01:01:12,750
‎恭喜你们破案了

1120
01:01:12,833 --> 01:01:16,375
‎虽然你们查案手法有点仓促
‎但终究是破案了

1121
01:01:17,833 --> 01:01:19,583
‎戈蒂耶 你也表现得很好

1122
01:01:19,666 --> 01:01:20,750
‎谢了 长官

1123
01:01:21,458 --> 01:01:23,333
‎这是过去一年半以来他第一次赞我
‎谢谢你们

1124
01:01:23,416 --> 01:01:24,833
‎没想到这么快就结案了

1125
01:01:25,541 --> 01:01:27,875
‎我一个月后会去巴黎一趟
‎到时让你们知道

1126
01:01:30,916 --> 01:01:33,833
‎奥斯曼

1127
01:01:34,708 --> 01:01:36,625
‎-到时让你知道
‎-好的

1128
01:01:37,291 --> 01:01:38,541
‎他们被放走了吗？

1129
01:01:40,875 --> 01:01:43,916
‎除了缺乏时尚品味之外
‎没发现任何异常

1130
01:01:46,875 --> 01:01:48,083
‎我送你们到火车站吧

1131
01:02:05,583 --> 01:02:07,083
‎你该不会是恋爱了吧？

1132
01:02:08,333 --> 01:02:10,625
‎她这个女孩虽好 但天涯何处无芳草

1133
01:02:10,708 --> 01:02:12,375
‎你以前失恋也处理得很好啊

1134
01:02:13,791 --> 01:02:16,416
‎-我们被耍了
‎-爱情本来就是一场游戏

1135
01:02:16,500 --> 01:02:19,416
‎-是你太认真了
‎-这不可能只是卡尔和凯文之间的事

1136
01:02:20,166 --> 01:02:21,416
‎一切都太顺利了

1137
01:02:21,500 --> 01:02:24,500
‎-我们在卡尔的储物柜里发现凶器
‎-可能是有人刻意放在里面的

1138
01:02:24,583 --> 01:02:26,458
‎-是卡尔放的
‎-也可能是克洛维之子帮的人

1139
01:02:27,416 --> 01:02:30,291
‎卡尔符合凶手的特征
‎再说他人已经死了 无法辩解

1140
01:02:30,375 --> 01:02:32,083
‎就这么结案了

1141
01:02:34,458 --> 01:02:36,416
‎我们都还没来得及调查线索呢

1142
01:02:37,125 --> 01:02:39,875
‎你要上哪儿去？火车快到了

1143
01:02:39,958 --> 01:02:41,416
‎我们还没找过老贼问话呢

1144
01:02:44,625 --> 01:02:46,375
‎（激光射击游戏场）

1145
01:02:46,458 --> 01:02:49,125
‎-你好
‎-你们好 是来玩的吗？

1146
01:02:49,208 --> 01:02:51,125
‎我们要找奈德 他在吗？

1147
01:02:51,208 --> 01:02:53,250
‎-人称“老贼”
‎-他在里面

1148
01:02:53,958 --> 01:02:56,083
‎他在游戏中 别进去

1149
01:02:56,166 --> 01:02:57,458
‎先生 站住！

1150
01:02:57,541 --> 01:03:00,500
‎各位先生女士
‎希望你们的避弹衣都穿好了

1151
01:03:00,583 --> 01:03:01,500
‎这件没穿好

1152
01:03:02,166 --> 01:03:06,000
‎一旦队友被击中 就会被扣除十分

1153
01:03:06,083 --> 01:03:10,583
‎不遵守安全守则者将被逐出游戏

1154
01:03:10,666 --> 01:03:12,083
‎准备好了吗？

1155
01:03:12,166 --> 01:03:13,375
‎准备好了！

1156
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
‎开玩！

1157
01:03:18,666 --> 01:03:20,083
‎-警察
‎-该死的

1158
01:03:20,166 --> 01:03:21,458
‎别跑！

1159
01:03:36,208 --> 01:03:37,458
‎奈德！

1160
01:03:51,208 --> 01:03:53,375
‎奈德 别跑！

1161
01:03:54,000 --> 01:03:56,250
‎搞什么鬼？我差点就抓到他了

1162
01:03:58,416 --> 01:03:59,416
‎在那边！

1163
01:04:01,041 --> 01:04:02,250
‎站住！

1164
01:04:03,583 --> 01:04:04,500
‎狗娘养的！

1165
01:04:13,416 --> 01:04:14,250
‎奈德！

1166
01:04:24,791 --> 01:04:26,958
‎我们穿错鞋了

1167
01:04:27,041 --> 01:04:28,458
‎别抓住我！

1168
01:04:40,791 --> 01:04:42,916
‎奈德！

1169
01:04:43,000 --> 01:04:44,083
‎小心点！

1170
01:04:46,083 --> 01:04:47,458
‎站住！

1171
01:04:52,083 --> 01:04:53,583
‎警察！

1172
01:04:55,291 --> 01:04:56,500
‎下车！

1173
01:05:08,291 --> 01:05:09,375
‎你瞎了吗？

1174
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
‎警察 停车！

1175
01:05:17,458 --> 01:05:19,250
‎为什么来抓我？我没做错什么！

1176
01:05:21,041 --> 01:05:22,291
‎拦住他！

1177
01:05:23,500 --> 01:05:25,083
‎-闪开！
‎-停车！

1178
01:05:25,166 --> 01:05:26,666
‎我叫你拦住他！

1179
01:05:26,750 --> 01:05:28,333
‎你去拦住他！

1180
01:05:28,416 --> 01:05:31,541
‎赶紧追上去 该死的 你干什么呢？

1181
01:05:33,625 --> 01:05:34,458
‎警察！

1182
01:05:39,666 --> 01:05:40,750
‎我没做错什么！

1183
01:05:40,833 --> 01:05:43,416
‎-警察！
‎-我们是执法人员！

1184
01:05:49,708 --> 01:05:51,250
‎你停车 我就停车！

1185
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
‎够了 停车 我一定要追到你！

1186
01:06:05,833 --> 01:06:07,291
‎奈德 我一定要追到你！

1187
01:06:11,416 --> 01:06:12,333
‎不是我做的！

1188
01:06:14,000 --> 01:06:15,666
‎你会撞到路人的！

1189
01:06:15,750 --> 01:06:17,958
‎小心 对不起！

1190
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
‎对不起 地上滑

1191
01:06:20,875 --> 01:06:24,583
‎奈德 停车！

1192
01:06:24,666 --> 01:06:26,875
‎别犯傻了 我们是警察 奈德！

1193
01:06:26,958 --> 01:06:28,041
‎小心！

1194
01:06:30,250 --> 01:06:32,208
‎先生 小心后面 小心左边！

1195
01:06:32,708 --> 01:06:33,708
‎对不起 糟糕！

1196
01:06:36,333 --> 01:06:37,708
‎-小心！
‎-喂！

1197
01:06:37,791 --> 01:06:38,833
‎奈德！

1198
01:06:40,708 --> 01:06:41,625
‎闪开！

1199
01:06:42,291 --> 01:06:43,625
‎他竟然朝我扔东西！

1200
01:06:46,083 --> 01:06:47,375
‎看我的 去死吧！

1201
01:06:47,458 --> 01:06:49,500
‎奈德 我一定会追到你的！

1202
01:06:49,583 --> 01:06:50,833
‎你有病吗？

1203
01:06:52,416 --> 01:06:53,250
‎警察！

1204
01:06:55,916 --> 01:06:57,125
‎该死的

1205
01:06:57,208 --> 01:06:59,291
‎我差点就追到他了 你在干什么？

1206
01:06:59,375 --> 01:07:02,083
‎我到早餐谷粮部门拦截他
‎你到餐具部门拦截他

1207
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
‎-好啊！
‎-我们包抄他！

1208
01:07:04,250 --> 01:07:05,875
‎来吧 出发！

1209
01:07:05,958 --> 01:07:07,000
‎闪开！

1210
01:07:09,666 --> 01:07:11,333
‎警察 闪开！

1211
01:07:22,500 --> 01:07:23,875
‎退后！

1212
01:07:35,541 --> 01:07:36,875
‎够了！

1213
01:07:38,375 --> 01:07:40,291
‎没什么好看的 继续逛街

1214
01:07:40,375 --> 01:07:42,291
‎烘培食品部门有打折 快去吧！

1215
01:07:43,166 --> 01:07:45,458
‎-你弄疼我了
‎-出来 还要我拖你出来吗？

1216
01:07:46,208 --> 01:07:47,541
‎我逃跑是我不对

1217
01:07:47,625 --> 01:07:50,250
‎我跟警察不和 我这个人就是嘴贱

1218
01:07:50,333 --> 01:07:52,666
‎结果闹出不少是非 我知错了

1219
01:07:52,750 --> 01:07:54,291
‎为什么你的绰号叫“老贼”？

1220
01:07:55,791 --> 01:07:57,666
‎-就因为我嘴贱啊
‎-你对凯文·马夏尔理解多少？

1221
01:07:57,750 --> 01:08:00,375
‎你们以前一起做买卖的
‎怎么？吓坏了？

1222
01:08:00,458 --> 01:08:02,750
‎我没跟他做买卖 他跟那帮人做买卖

1223
01:08:02,833 --> 01:08:04,833
‎-你是指克洛维之子帮？
‎-你这不是刻意误导吗？

1224
01:08:04,916 --> 01:08:06,750
‎真是的 是不是克洛维之子帮？

1225
01:08:06,833 --> 01:08:07,791
‎-是的
‎-那就是了

1226
01:08:07,875 --> 01:08:08,875
‎你不也这么认为吗？

1227
01:08:08,958 --> 01:08:11,375
‎他们最近在这一区清理门户

1228
01:08:11,458 --> 01:08:13,708
‎-那就形成治安问题了
‎-他们都是变态！

1229
01:08:13,791 --> 01:08:16,916
‎我们都不敢出门了 凯文报过警

1230
01:08:17,000 --> 01:08:18,416
‎凯文也感到害怕吗？

1231
01:08:18,500 --> 01:08:21,250
‎-警察怎么反应？
‎-警察来过

1232
01:08:21,750 --> 01:08:24,083
‎有个警官说好会救他的

1233
01:08:24,166 --> 01:08:25,666
‎-那个警官叫什么名字？
‎-莫比

1234
01:08:25,750 --> 01:08:27,291
‎-不对
‎-是不是叫梅西？

1235
01:08:27,375 --> 01:08:30,666
‎-你又刻意误导人家了 真是的
‎-真相呼之欲出了

1236
01:08:30,750 --> 01:08:32,708
‎-是不是梅西局长？
‎-正是

1237
01:08:32,791 --> 01:08:34,750
‎开什么玩笑？你跟我闹着玩吗？

1238
01:08:34,833 --> 01:08:36,958
‎-你连“局长”都说出口了
‎-你先提到“梅西”

1239
01:08:37,041 --> 01:08:38,666
‎他可没说是局长

1240
01:08:38,750 --> 01:08:40,583
‎没必要吵架

1241
01:08:40,666 --> 01:08:43,416
‎-我想问得仔细点
‎-这是哪门子的仔细？

1242
01:08:43,500 --> 01:08:46,625
‎-城里就只有一个局长
‎-是你能力不行 还以小人之心…

1243
01:08:46,708 --> 01:08:49,458
‎别吵了 真的是梅西局长！

1244
01:08:49,541 --> 01:08:51,583
‎凯文跟他通过好几次电话

1245
01:08:51,666 --> 01:08:53,291
‎凯文叫他局长

1246
01:08:53,375 --> 01:08:55,041
‎-然后他就送命了
‎-对啊

1247
01:08:55,125 --> 01:08:56,750
‎可是局长从没提过这点

1248
01:08:56,833 --> 01:08:58,541
‎-什么？
‎-不奇怪吗？

1249
01:08:59,125 --> 01:09:00,541
‎-不奇怪
‎-我觉得奇怪

1250
01:09:00,625 --> 01:09:03,083
‎他可是堂堂一个局长 可能忘了吧

1251
01:09:03,166 --> 01:09:04,125
‎-他忘了？
‎-对啊

1252
01:09:04,916 --> 01:09:06,875
‎说我以小人之心度君子之腹 是吗？

1253
01:09:08,541 --> 01:09:09,958
‎干什么？

1254
01:09:12,541 --> 01:09:14,708
‎-你也是局长吗？
‎-要看上帝赏不赏脸

1255
01:09:16,166 --> 01:09:17,541
‎你说什么？

1256
01:09:18,041 --> 01:09:21,083
‎-说话小心点
‎-不是 我…

1257
01:09:21,166 --> 01:09:22,125
‎走吧

1258
01:09:25,291 --> 01:09:27,833
‎好狡猾的证人

1259
01:09:28,500 --> 01:09:29,500
‎那我们…

1260
01:09:36,666 --> 01:09:39,166
‎（国家警队
‎恪守纪律 遵守原则 矢志不渝）

1261
01:09:39,500 --> 01:09:41,666
‎谁那么蠢把车钥匙留在雨刷上？

1262
01:09:41,750 --> 01:09:43,916
‎这个地方有人偷车吗？

1263
01:09:44,000 --> 01:09:45,125
‎就我们

1264
01:09:45,208 --> 01:09:47,666
‎就算案情与他有关
‎我们也没有执法权限

1265
01:09:48,416 --> 01:09:49,750
‎我们不在执法范围内

1266
01:09:50,791 --> 01:09:51,708
‎我们就是法律

1267
01:09:57,083 --> 01:10:00,666
‎走吧 盗窃警车、非法监视他人
‎我们都犯了

1268
01:10:40,500 --> 01:10:42,333
‎区区一个局长竟然住在豪宅里

1269
01:10:43,791 --> 01:10:44,625
‎因为有奖金嘛

1270
01:10:46,208 --> 01:10:47,833
‎局长都有将近吧？

1271
01:10:50,333 --> 01:10:51,375
‎你又胡乱推测了

1272
01:11:01,041 --> 01:11:02,166
‎嗨 两位警官

1273
01:11:04,875 --> 01:11:06,500
‎-市长先生
‎-你好

1274
01:11:07,333 --> 01:11:08,416
‎市长先生

1275
01:11:09,083 --> 01:11:11,625
‎你们是来度假的吧？

1276
01:11:11,708 --> 01:11:14,375
‎毕竟已经结案了 不是吗？

1277
01:11:14,458 --> 01:11:16,666
‎梅西是不是乖乖向你禀报了？

1278
01:11:16,750 --> 01:11:19,416
‎梅西局长是我的老朋友

1279
01:11:19,500 --> 01:11:22,416
‎我们在谈论扩充警局事宜

1280
01:11:22,500 --> 01:11:25,041
‎-这事跟你们有关吗？
‎-好了 你都听见了？

1281
01:11:25,125 --> 01:11:27,625
‎-你语气不善 我就当没一回事
‎-凯文·马夏尔…

1282
01:11:27,708 --> 01:11:29,875
‎生前是不是为你旗下的民兵队
‎供应过“维生素片”？

1283
01:11:29,958 --> 01:11:32,208
‎-什么？
‎-你的人把他吓破胆了

1284
01:11:32,291 --> 01:11:35,041
‎他打给梅西求助
‎以为自己受到警方保护

1285
01:11:35,125 --> 01:11:37,500
‎没想到梅西也是你们的一分子

1286
01:11:38,416 --> 01:11:39,375
‎结果他就死了

1287
01:11:39,458 --> 01:11:42,291
‎够了 奥斯曼 不好意思 市长先生

1288
01:11:43,416 --> 01:11:44,250
‎我说错了吗？

1289
01:11:45,750 --> 01:11:49,250
‎警官 你的声音里饱含着愤怒

1290
01:11:51,250 --> 01:11:52,500
‎我懂

1291
01:11:52,583 --> 01:11:56,583
‎我象征着你讨厌的那种人
‎一个受人敬仰的人 就跟你一样

1292
01:11:56,666 --> 01:11:59,125
‎事业成功 任劳任怨

1293
01:11:59,208 --> 01:12:01,250
‎失败从不找借口

1294
01:12:01,333 --> 01:12:03,291
‎别无所求

1295
01:12:03,375 --> 01:12:04,666
‎只是我是个白人

1296
01:12:04,750 --> 01:12:06,458
‎永远高高在上

1297
01:12:08,875 --> 01:12:10,375
‎其实我挺欣赏你的

1298
01:12:10,875 --> 01:12:14,833
‎你贸然闯进我家
‎我大可向你的上司告状

1299
01:12:14,916 --> 01:12:16,833
‎毕竟这不是你的管辖区

1300
01:12:16,916 --> 01:12:20,625
‎多亏了我在政府部门的朋友
‎你的底细我都查过了

1301
01:12:20,708 --> 01:12:22,083
‎事业平步青云

1302
01:12:23,125 --> 01:12:24,916
‎-平步青云 对吧？
‎-可不是吗？

1303
01:12:25,000 --> 01:12:27,208
‎以经常不听指示而为人所知

1304
01:12:27,291 --> 01:12:31,958
‎不知道种族平权运动还能保护你多久

1305
01:12:32,041 --> 01:12:33,208
‎听到了吧？

1306
01:12:33,291 --> 01:12:34,541
‎种族平权运动

1307
01:12:37,541 --> 01:12:39,583
‎你是不是也被他洗脑了？

1308
01:12:39,666 --> 01:12:41,833
‎-好一个伟大的非洲男子
‎-可不是吗？

1309
01:12:41,916 --> 01:12:45,500
‎不过是庸俗渺小的底层群体

1310
01:12:45,583 --> 01:12:47,458
‎当然 他有不受控制的一面

1311
01:12:48,083 --> 01:12:49,166
‎他不屈不挠

1312
01:12:50,791 --> 01:12:52,875
‎他把你制服了 而你乐在其中

1313
01:12:54,333 --> 01:12:56,791
‎声明一下
‎我不赞同你说他是底层群体

1314
01:12:56,875 --> 01:12:58,625
‎也不赞同你说我被他制服

1315
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
‎但如果我情愿
‎被一个大个子黑人制服呢？

1316
01:13:03,208 --> 01:13:06,291
‎没错 我是你的黑人好兄弟
‎是你黑黝黝的好街友

1317
01:13:06,375 --> 01:13:09,708
‎有些事我可以忍
‎但他这番话我可忍不了

1318
01:13:09,791 --> 01:13:11,875
‎你在意什么？在意他黑黝黝的皮肤？

1319
01:13:11,958 --> 01:13:14,916
‎在意他健硕的肌肉？
‎在意他走路有风？在意他屁股挺翘？

1320
01:13:15,000 --> 01:13:17,666
‎那晚我们一起过夜
‎我发现他连自己的性取向都没搞清楚

1321
01:13:17,750 --> 01:13:19,041
‎-什么？
‎-我在替你说话

1322
01:13:19,125 --> 01:13:20,458
‎够了

1323
01:13:21,000 --> 01:13:24,541
‎在我眼里
‎你们只是来自巴黎的公务员

1324
01:13:24,625 --> 01:13:26,875
‎别不自量力了

1325
01:13:26,958 --> 01:13:28,375
‎听好

1326
01:13:28,458 --> 01:13:30,291
‎如果你们不想失业

1327
01:13:31,250 --> 01:13:34,166
‎赶紧给我回去
‎不然我就起诉你们私闯民宅

1328
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
‎我可是好心劝你们

1329
01:13:38,125 --> 01:13:39,375
‎后会有期

1330
01:13:39,458 --> 01:13:41,250
‎好的 一路平安

1331
01:13:44,416 --> 01:13:46,416
‎-你说什么鬼话？
‎-怎么？

1332
01:13:47,500 --> 01:13:48,625
‎我很清楚自己的性取向

1333
01:13:48,708 --> 01:13:50,041
‎-是吗？
‎-别走在我后面

1334
01:13:50,125 --> 01:13:51,833
‎-你想看我的屁股吧？
‎-得了吧

1335
01:13:57,791 --> 01:13:59,666
‎梅西 你要上哪儿去？

1336
01:14:01,958 --> 01:14:03,291
‎我不介意开车

1337
01:14:12,083 --> 01:14:16,291
‎梅西在凯文被杀害前跟他通过电话
‎这事内部肯定很感兴趣

1338
01:14:27,041 --> 01:14:30,000
‎-你跟得太近了
‎-尾随跟踪我很在行

1339
01:14:36,541 --> 01:14:38,541
‎再查下去 就会查到布鲁纳头上

1340
01:14:40,291 --> 01:14:42,541
‎我们的证人一个是脱衣舞娘
‎一个是毒贩

1341
01:14:42,625 --> 01:14:44,291
‎对手则是个市长

1342
01:14:44,875 --> 01:14:46,208
‎那梅西这条线索不能丢

1343
01:14:47,041 --> 01:14:48,916
‎他是我们的破案关键

1344
01:14:54,750 --> 01:14:56,375
‎你这不是跟踪 分明就是护驾

1345
01:15:17,833 --> 01:15:19,166
‎对方要把我们推下去！

1346
01:15:20,833 --> 01:15:21,875
‎推他们下去！

1347
01:15:44,791 --> 01:15:45,750
‎加速 干掉他们！

1348
01:15:49,416 --> 01:15:51,000
‎-该死的 快想想办法
‎-什么？

1349
01:15:51,083 --> 01:15:52,666
‎你不是有枪吗？

1350
01:15:52,750 --> 01:15:53,833
‎也对

1351
01:16:05,000 --> 01:16:06,333
‎不要摇晃！

1352
01:16:16,958 --> 01:16:18,458
‎-还没甩掉他们吗？
‎-对啊

1353
01:16:18,541 --> 01:16:19,750
‎我们晃得太厉害了

1354
01:16:22,083 --> 01:16:23,125
‎该死的

1355
01:16:25,875 --> 01:16:27,416
‎-开快点！
‎-这是已经最快了

1356
01:16:27,500 --> 01:16:30,375
‎这是一辆警车 不是赛车！

1357
01:16:34,250 --> 01:16:35,083
‎狗娘养的

1358
01:16:37,291 --> 01:16:38,875
‎赛车有这种玩意吗？

1359
01:16:42,416 --> 01:16:43,416
‎来吧 一…

1360
01:16:44,875 --> 01:16:46,375
‎二、三！

1361
01:16:48,000 --> 01:16:49,250
‎他妈的 停车！

1362
01:16:58,541 --> 01:16:59,875
‎快停车！

1363
01:17:16,791 --> 01:17:18,041
‎-没事吧？
‎-没事 你呢？

1364
01:17:18,125 --> 01:17:19,083
‎我没事

1365
01:17:20,875 --> 01:17:21,791
‎我没事

1366
01:17:37,000 --> 01:17:38,708
‎-奥斯曼 最近好吗？
‎-雅丝敏

1367
01:17:39,291 --> 01:17:41,625
‎-有消息了吗？
‎-我刚问过实验室的同事

1368
01:17:41,708 --> 01:17:44,291
‎-结果呢？
‎-那种病毒叫“柏飞丁”

1369
01:17:44,375 --> 01:17:46,125
‎是纳粹士兵在战争时期服用的药物

1370
01:17:46,208 --> 01:17:47,458
‎-开什么玩笑？
‎-没开玩笑

1371
01:17:47,541 --> 01:17:49,250
‎为了避免服用者上瘾

1372
01:17:49,333 --> 01:17:51,625
‎制毒者还加了可卡因和羟考酮

1373
01:17:51,708 --> 01:17:52,916
‎这就是所谓的“D-IX”

1374
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
‎士兵服用后不知疲劳、不觉疼痛

1375
01:17:54,833 --> 01:17:57,333
‎那个家伙服用的就是这种药物

1376
01:17:57,416 --> 01:17:59,208
‎换成我是你 我可要担心了

1377
01:17:59,291 --> 01:18:01,041
‎嗨 雅丝敏 是我 法朗索瓦

1378
01:18:03,250 --> 01:18:05,333
‎-法朗索瓦·蒙格
‎-你和蒙格在一起？

1379
01:18:05,416 --> 01:18:06,666
‎-对啊
‎-最近好吗？

1380
01:18:06,750 --> 01:18:08,625
‎很好 只是…

1381
01:18:08,708 --> 01:18:10,458
‎-够了
‎-我只是想跟她打声招呼

1382
01:18:10,541 --> 01:18:12,875
‎招呼打过了 我们在谈正经事

1383
01:18:13,541 --> 01:18:15,416
‎不好意思 我迟点再跟你解释

1384
01:18:15,500 --> 01:18:17,375
‎-谢了
‎-不客气 再见

1385
01:18:17,458 --> 01:18:18,291
‎该死的

1386
01:18:19,916 --> 01:18:21,916
‎他们可不是愤慨的法西斯主义者

1387
01:18:22,000 --> 01:18:23,083
‎没错

1388
01:18:23,166 --> 01:18:24,458
‎而是一支军队

1389
01:18:37,208 --> 01:18:39,458
‎-搞什么鬼？
‎-就我们俩而已

1390
01:18:39,541 --> 01:18:40,416
‎我们会跟你解释

1391
01:18:40,500 --> 01:18:42,666
‎我们刚才应该开着台灯才对

1392
01:18:42,750 --> 01:18:43,750
‎可不是吗？

1393
01:18:44,250 --> 01:18:46,375
‎-把你给吓坏了
‎-是啊 有点

1394
01:18:47,541 --> 01:18:48,458
‎可以说几句话吗？

1395
01:18:49,833 --> 01:18:52,875
‎问题是 布鲁纳为什么要这么做？

1396
01:18:52,958 --> 01:18:55,958
‎他打造了一支军队 统治附近地区

1397
01:18:56,041 --> 01:18:58,500
‎-把知道太多的人除掉
‎-甚至想把我们除掉

1398
01:18:58,583 --> 01:19:00,291
‎他的目的绝不只是维持秩序

1399
01:19:00,375 --> 01:19:01,625
‎这就是他中选的原因吧

1400
01:19:01,708 --> 01:19:03,416
‎我们还是赶紧查出真相吧

1401
01:19:04,000 --> 01:19:07,166
‎我看我们今晚是破不了案的
‎我把沙发拉出来吧

1402
01:19:07,250 --> 01:19:09,250
‎-你们介意同睡一张床吗？
‎-完全不介意

1403
01:19:09,833 --> 01:19:10,833
‎我们已经习惯了

1404
01:19:16,000 --> 01:19:19,625
‎知道刚刚飞车时 我在想什么吗？

1405
01:19:20,125 --> 01:19:23,208
‎我已经很久没有体会过
‎这种熟悉的感觉了

1406
01:19:23,291 --> 01:19:24,458
‎这种跟你搭档的感觉

1407
01:19:27,291 --> 01:19:29,416
‎我想就当年抢走雅丝敏向你道歉

1408
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
‎别说了

1409
01:19:31,625 --> 01:19:32,625
‎你说的对

1410
01:19:33,666 --> 01:19:35,500
‎我妒忌你的成就

1411
01:19:35,583 --> 01:19:38,041
‎于是用熟悉的手段展开报复

1412
01:19:39,291 --> 01:19:41,541
‎是我不对 对不起

1413
01:19:47,083 --> 01:19:47,916
‎好吧

1414
01:19:58,375 --> 01:19:59,666
‎你没什么想对我说吗？

1415
01:20:01,291 --> 01:20:02,125
‎没有

1416
01:20:02,208 --> 01:20:04,625
‎你不想道歉吗？

1417
01:20:05,333 --> 01:20:07,875
‎-我为什么要道歉？
‎-我问你啊

1418
01:20:08,791 --> 01:20:10,208
‎真是的 你还真烦人

1419
01:20:12,500 --> 01:20:14,875
‎那我也跟你道歉好了

1420
01:20:14,958 --> 01:20:15,791
‎满意了吗？

1421
01:20:17,083 --> 01:20:18,083
‎为什么跟我道歉？

1422
01:20:21,500 --> 01:20:23,041
‎针对升职测验的事

1423
01:20:23,708 --> 01:20:24,583
‎我刻意避开你

1424
01:20:25,791 --> 01:20:26,833
‎因为你抢走了雅丝敏

1425
01:20:28,833 --> 01:20:31,416
‎我总有一天会原谅你的

1426
01:20:33,541 --> 01:20:36,166
‎起码我们的关系好转了 这是好事

1427
01:20:37,833 --> 01:20:39,208
‎知道我在想什么吗？

1428
01:20:40,708 --> 01:20:43,333
‎其实我是故意考不上升职测验的

1429
01:20:43,416 --> 01:20:44,750
‎目的是气坏我爸

1430
01:20:47,666 --> 01:20:49,750
‎毕竟你都考上了 说明没那么难

1431
01:20:51,583 --> 01:20:53,833
‎我当作我没听见好了

1432
01:20:53,916 --> 01:20:56,041
‎说得好 好厉害的心理战术

1433
01:20:57,541 --> 01:20:59,875
‎我就把爱丽丝让给你吧 我决定退出

1434
01:20:59,958 --> 01:21:02,916
‎退出？我需要你的允许吗？

1435
01:21:03,000 --> 01:21:04,291
‎蠢货

1436
01:21:05,541 --> 01:21:06,791
‎晚安

1437
01:21:08,375 --> 01:21:10,208
‎听到了吗？该死的 你真是烦死人了

1438
01:21:11,750 --> 01:21:12,708
‎晚安

1439
01:21:22,958 --> 01:21:25,083
‎法朗索瓦 穿上内裤

1440
01:21:32,708 --> 01:21:34,250
‎我们有太多共同点了

1441
01:21:34,333 --> 01:21:36,291
‎早餐都吃同样的东西

1442
01:21:36,375 --> 01:21:37,791
‎-太好了
‎-是啊

1443
01:21:38,375 --> 01:21:39,916
‎我们都不吃普通的草莓和蜂蜜

1444
01:21:40,000 --> 01:21:42,833
‎只吃多尔多涅草莓和洋槐蜂蜜
‎说明我们合得来

1445
01:21:42,916 --> 01:21:43,875
‎现在几点了？

1446
01:21:46,333 --> 01:21:48,291
‎-你怎么没叫醒我？
‎-我看你还没睡醒啊

1447
01:21:48,375 --> 01:21:49,791
‎睡醒的话还用你叫吗？

1448
01:21:51,250 --> 01:21:52,833
‎不好意思 你还好吗？

1449
01:21:52,916 --> 01:21:53,750
‎很好

1450
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
‎刚刚我和法朗索瓦聊过了

1451
01:21:56,333 --> 01:21:58,000
‎-聊了什么？
‎-商量我们该怎么做

1452
01:21:58,583 --> 01:22:00,750
‎我们不能直接抨击布鲁纳
‎风险太大了

1453
01:22:00,833 --> 01:22:03,666
‎-我们必须找出他的把柄
‎-你们暂时住在这里吧 比较安全

1454
01:22:03,750 --> 01:22:05,791
‎我去把他的档案弄来

1455
01:22:05,875 --> 01:22:07,708
‎到时一起过目

1456
01:22:07,791 --> 01:22:09,625
‎好的 就这么办

1457
01:22:09,708 --> 01:22:11,083
‎-好吗？
‎-好的

1458
01:22:11,166 --> 01:22:13,458
‎你还是多动脑筋 少动手脚

1459
01:22:15,125 --> 01:22:16,041
‎我要去洗澡了

1460
01:22:21,666 --> 01:22:23,500
‎我也不需要你的允许

1461
01:22:26,375 --> 01:22:29,541
‎有点失望
‎没想到她这么容易就被你追到手了

1462
01:22:33,000 --> 01:22:34,916
‎-要出发了吗？
‎-去哪里？

1463
01:22:35,000 --> 01:22:36,958
‎我们要查出市长的对手是谁

1464
01:22:38,000 --> 01:22:39,958
‎你宁可躲在屋里吃饼干？

1465
01:22:41,208 --> 01:22:42,875
‎好吧 我也有这个打算

1466
01:22:44,458 --> 01:22:46,416
‎-那爱丽丝怎么办？
‎-这次行动太危险了

1467
01:22:46,500 --> 01:22:47,833
‎还是别把她搅和进来吧

1468
01:23:01,833 --> 01:23:04,166
‎我来回顾一下 违反办案程序

1469
01:23:04,250 --> 01:23:06,208
‎我们在想办法让这个行为合理化

1470
01:23:06,291 --> 01:23:09,000
‎-那“盗窃警车”这条罪状怎么说？
‎-我们不也是警察吗？

1471
01:23:09,083 --> 01:23:10,250
‎擅闯私宅

1472
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
‎这条罪状倒是逃不过

1473
01:23:23,041 --> 01:23:24,333
‎该死的

1474
01:23:31,458 --> 01:23:32,291
‎奥萨里塞斯！

1475
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
‎去那边！

1476
01:23:38,666 --> 01:23:40,458
‎奥萨里塞斯 够了

1477
01:23:44,083 --> 01:23:46,083
‎笨狗 真不懂事

1478
01:23:46,958 --> 01:23:48,666
‎你明知道你不能进屋的

1479
01:23:50,083 --> 01:23:51,916
‎找你主人抱怨去

1480
01:24:02,666 --> 01:24:04,625
‎-我去楼上 你留在楼下
‎-为什么？

1481
01:24:04,708 --> 01:24:06,500
‎-不用解释
‎-为什么不是我上楼？

1482
01:24:07,166 --> 01:24:09,708
‎-我已经站在楼梯上了
‎-楼下什么线索都没有

1483
01:24:09,791 --> 01:24:11,875
‎-你去查看隔壁
‎-什么？

1484
01:24:11,958 --> 01:24:14,000
‎-隔壁！
‎-我听不懂非洲语

1485
01:24:15,041 --> 01:24:16,041
‎隔壁！

1486
01:25:30,250 --> 01:25:34,125
‎娜塔莉亚 我真受不了这只狗
‎把它送去人道毁灭算了

1487
01:25:34,833 --> 01:25:37,041
‎-笨狗
‎-亲爱的

1488
01:25:39,416 --> 01:25:42,708
‎你的钢琴老师就快到了
‎赶紧去练琴吧

1489
01:25:56,333 --> 01:25:58,208
‎我看不懂

1490
01:25:58,291 --> 01:25:59,250
‎该死的

1491
01:25:59,333 --> 01:26:00,875
‎说话啊

1492
01:26:03,416 --> 01:26:04,708
‎-出声啊
‎-抱歉

1493
01:26:04,791 --> 01:26:08,208
‎你往那边走 我往这边走
‎搞定后我们在这里会合

1494
01:26:08,291 --> 01:26:09,291
‎你在哪一层？

1495
01:26:11,833 --> 01:26:13,833
‎-怎么算？
‎-你下面有几层？

1496
01:26:15,208 --> 01:26:17,291
‎下面一层 上面两层

1497
01:26:17,375 --> 01:26:20,083
‎我们之间隔着一层

1498
01:26:20,166 --> 01:26:22,041
‎所以往下三层 中间隔着两层

1499
01:26:50,500 --> 01:26:52,500
‎-你怎么进来的？
‎-从另一扇门进来的

1500
01:26:52,583 --> 01:26:53,791
‎-有发现吗？
‎-没有

1501
01:26:53,875 --> 01:26:54,875
‎-你呢？
‎-没有

1502
01:26:54,958 --> 01:26:56,625
‎我们肯定是漏了什么

1503
01:26:59,375 --> 01:27:00,875
‎-该死的
‎-怎么了？

1504
01:27:00,958 --> 01:27:02,083
‎没看见他的台球杆

1505
01:27:02,166 --> 01:27:04,291
‎-你没看见那支东西吗？
‎-我不看那个部位

1506
01:27:04,375 --> 01:27:05,916
‎-超粗的
‎-你有病

1507
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
‎-他那天拿在手上
‎-你真是个可怕的变态

1508
01:27:10,083 --> 01:27:11,666
‎屋里肯定有个台球桌

1509
01:27:11,750 --> 01:27:14,416
‎肯定有一间打台球的房间
‎我们看漏了一个房间

1510
01:27:15,833 --> 01:27:17,791
‎不错嘛 好样的 你说的对

1511
01:27:24,875 --> 01:27:26,000
‎-法朗索瓦！
‎-来了

1512
01:27:26,583 --> 01:27:27,583
‎你在干什么？

1513
01:27:28,166 --> 01:27:29,000
‎来了

1514
01:27:29,500 --> 01:27:30,375
‎我看得见你

1515
01:27:30,458 --> 01:27:31,291
‎知道了

1516
01:28:00,291 --> 01:28:01,541
‎不错嘛

1517
01:28:02,750 --> 01:28:05,250
‎-这个家伙竟然有个男人窝
‎-什么？

1518
01:28:05,333 --> 01:28:08,041
‎男人窝 也就是属于他自己的空间
‎他自己的窝

1519
01:28:09,875 --> 01:28:12,416
‎品味这么好的人应该不会太坏吧

1520
01:28:13,125 --> 01:28:13,958
‎清真寺

1521
01:28:14,958 --> 01:28:17,208
‎水烟酒吧、犹太教堂

1522
01:28:18,083 --> 01:28:19,375
‎移民中心

1523
01:28:21,375 --> 01:28:23,583
‎资料都在这里 引爆时间

1524
01:28:24,458 --> 01:28:26,458
‎引爆时间、目标…

1525
01:28:26,541 --> 01:28:28,250
‎凯文就是发现了这个秘密

1526
01:28:28,916 --> 01:28:30,833
‎他是被这个可怕的项目吓坏的

1527
01:28:32,708 --> 01:28:33,916
‎这是同步恐怖袭击行动

1528
01:28:37,166 --> 01:28:38,958
‎从下午5点开始

1529
01:28:39,458 --> 01:28:40,291
‎哪一天？

1530
01:28:46,625 --> 01:28:49,416
‎爱丽丝 抱歉一声不吭地走了
‎事情比我们想象中严重

1531
01:28:49,500 --> 01:28:53,166
‎赶紧召集所有支援
‎到莱弗朗克印刷厂集合

1532
01:28:53,250 --> 01:28:54,083
‎知道了

1533
01:28:54,583 --> 01:28:57,875
‎我没有她的手机号码
‎无法把卫星坐标发给她

1534
01:28:57,958 --> 01:29:00,375
‎没时间解释了
‎我会把卫星坐标发给你

1535
01:29:01,250 --> 01:29:02,666
‎-亲亲
‎-“亲亲”？

1536
01:29:04,166 --> 01:29:05,000
‎我说溜嘴了

1537
01:29:19,375 --> 01:29:20,208
‎就是这里

1538
01:29:28,375 --> 01:29:29,458
‎谢了

1539
01:29:30,041 --> 01:29:31,000
‎非常方便

1540
01:30:01,125 --> 01:30:03,750
‎同胞们 这一天终于来临了！

1541
01:30:04,791 --> 01:30:05,916
‎同胞们！

1542
01:30:07,708 --> 01:30:11,416
‎是时候共同写下历史的新篇章

1543
01:30:12,750 --> 01:30:16,500
‎我们的新世界就快诞生了！

1544
01:30:17,666 --> 01:30:20,041
‎在这个世界里 我们不再有恐惧！

1545
01:30:20,125 --> 01:30:21,000
‎好伟大的领导！

1546
01:30:21,083 --> 01:30:23,250
‎因为恐惧和羞辱

1547
01:30:23,750 --> 01:30:26,041
‎是属于敌人的！

1548
01:30:26,125 --> 01:30:26,958
‎说得好！

1549
01:30:34,291 --> 01:30:36,500
‎你们不是禽兽！

1550
01:30:36,583 --> 01:30:38,583
‎-没错！
‎-你们是反抗者！

1551
01:30:39,083 --> 01:30:40,250
‎你们是英雄！

1552
01:30:40,333 --> 01:30:41,666
‎你们…

1553
01:30:41,750 --> 01:30:43,541
‎我们并不是孤军作战！

1554
01:30:43,625 --> 01:30:44,625
‎没错！

1555
01:30:44,708 --> 01:30:48,208
‎我们还有来自欧洲、纽西兰

1556
01:30:48,291 --> 01:30:50,583
‎俄罗斯和美国的同胞

1557
01:30:50,666 --> 01:30:52,583
‎他们跟我们有相同的志向

1558
01:30:53,083 --> 01:30:55,833
‎勇于梦想和反抗！

1559
01:30:58,625 --> 01:31:02,583
‎可是反抗…

1560
01:31:04,000 --> 01:31:05,250
‎是不够的

1561
01:31:05,333 --> 01:31:07,291
‎我们是时候进攻了

1562
01:31:07,375 --> 01:31:09,166
‎没错！

1563
01:31:09,250 --> 01:31:10,375
‎进攻！

1564
01:31:11,625 --> 01:31:16,041
‎一个火花就足以让他们领悟到
‎新世界的可能性

1565
01:31:16,125 --> 01:31:18,375
‎而你们就是那个火花！

1566
01:31:21,875 --> 01:31:24,041
‎几个小时后 所有新闻媒体

1567
01:31:24,666 --> 01:31:25,791
‎都会意识到

1568
01:31:25,875 --> 01:31:28,625
‎这是个无法否认的真相

1569
01:31:28,708 --> 01:31:31,291
‎这个国家是我们的！

1570
01:31:31,375 --> 01:31:32,291
‎没错！

1571
01:31:35,000 --> 01:31:37,291
‎人这么多 我们俩抓不完

1572
01:31:37,375 --> 01:31:40,375
‎如果让他们出去了 那就更难抓了
‎不能让他们离开这里

1573
01:31:41,875 --> 01:31:43,208
‎该死的 没信号

1574
01:31:43,791 --> 01:31:47,916
‎解放法国

1575
01:31:48,000 --> 01:31:51,833
‎让法国人成为执法者

1576
01:31:51,916 --> 01:31:56,416
‎把滋事者撵出去

1577
01:31:56,500 --> 01:32:01,000
‎我们不想保护你们

1578
01:32:01,083 --> 01:32:04,708
‎解放法国

1579
01:32:04,791 --> 01:32:08,958
‎保护你们的历史和信仰传承

1580
01:32:09,041 --> 01:32:10,750
‎见证灵魂…

1581
01:32:10,833 --> 01:32:13,583
‎我去想办法发短信 别让他们跑了

1582
01:32:14,958 --> 01:32:16,666
‎-为什么是我？
‎-不用解释

1583
01:32:16,750 --> 01:32:17,750
‎不用解释？

1584
01:32:17,833 --> 01:32:19,708
‎我显然不像布鲁纳的队友吧？

1585
01:32:19,791 --> 01:32:21,541
‎难道我看起来像法西斯主义者吗？

1586
01:32:21,625 --> 01:32:23,083
‎不像 只是你不是黑人

1587
01:32:23,166 --> 01:32:24,166
‎我不是黑人？

1588
01:32:24,250 --> 01:32:25,625
‎-难道你是吗？
‎-不是

1589
01:32:25,708 --> 01:32:27,833
‎-对啊
‎-好吧 随便你

1590
01:32:27,916 --> 01:32:31,041
‎-什么随便我？你明明就不是黑人
‎-我自己去吧

1591
01:32:32,000 --> 01:32:32,833
‎你自己去？

1592
01:32:35,416 --> 01:32:37,666
‎-往这边走
‎-我知道 我可不能两手空空进去

1593
01:32:37,750 --> 01:32:39,875
‎我这是在临场发挥

1594
01:32:42,666 --> 01:32:45,833
‎万一出事了
‎暗号是你的名字 知道吗？

1595
01:32:45,916 --> 01:32:47,333
‎-“你的名字”？
‎-对啊

1596
01:32:47,416 --> 01:32:49,458
‎这暗号很奇怪 能不能简单点？

1597
01:32:49,541 --> 01:32:51,958
‎就你的名字“奥斯曼”

1598
01:32:53,208 --> 01:32:55,208
‎分明就是在叫我啊

1599
01:32:55,291 --> 01:32:57,208
‎-根本不是什么暗号
‎-那是暗号

1600
01:32:57,291 --> 01:33:00,375
‎-不是
‎-暗号我选 我知道就行了

1601
01:33:00,458 --> 01:33:03,458
‎-你说出“奥斯曼”相等于叫我啊
‎-叫你就叫你吧

1602
01:33:04,041 --> 01:33:07,458
‎我还以为用你的名字作为暗号
‎你听了会很感动

1603
01:33:07,541 --> 01:33:10,083
‎-那我应该感谢你吗？
‎-不用

1604
01:33:11,208 --> 01:33:13,375
‎好吧 谢谢你 法朗索瓦

1605
01:33:13,458 --> 01:33:14,500
‎好吧

1606
01:33:15,125 --> 01:33:16,791
‎好了 再见

1607
01:33:16,875 --> 01:33:18,541
‎-难不成要告别吗？
‎-告别？

1608
01:33:19,375 --> 01:33:21,416
‎这不是告别 放心吧

1609
01:33:21,500 --> 01:33:22,333
‎有我在呢

1610
01:33:45,625 --> 01:33:47,458
‎那个脑残怎么也来了？

1611
01:33:47,541 --> 01:33:49,041
‎再来一次！

1612
01:33:50,208 --> 01:33:53,166
‎这位女士 你唱得太好了
‎嗓音浑厚 歌声绕梁

1613
01:34:03,541 --> 01:34:06,250
‎你以前是死脑筋
‎如今是脑袋被驴踢了

1614
01:34:06,333 --> 01:34:08,458
‎-怎么了？
‎-你的男朋友在附近吗？

1615
01:34:08,541 --> 01:34:10,500
‎我们分手了 是我不要他的

1616
01:34:10,583 --> 01:34:11,583
‎我最近一直在想

1617
01:34:11,666 --> 01:34:15,458
‎我觉得我是你们的一分子
‎我心与你们同在

1618
01:34:15,541 --> 01:34:20,250
‎加入你们要通过什么？
‎要做心理性向测试吗？

1619
01:34:20,875 --> 01:34:22,833
‎不做心理测试
‎难不成要做体力测试？

1620
01:34:27,250 --> 01:34:29,583
‎我这个人优点可多了 首先我是白人

1621
01:34:29,666 --> 01:34:31,666
‎受洗过了 这是条件之一吗？

1622
01:34:32,416 --> 01:34:34,750
‎是吧？天主教不错吧？

1623
01:34:40,208 --> 01:34:41,833
‎我讨厌所有舶来品

1624
01:34:41,916 --> 01:34:43,875
‎讨厌非洲人、亚洲人

1625
01:34:43,958 --> 01:34:45,541
‎讨厌阿拉伯人 这是最基本的

1626
01:34:45,625 --> 01:34:47,416
‎-美食除外
‎-够了

1627
01:34:50,625 --> 01:34:52,875
‎再靠近一步
‎我们就同归于尽 知道吗？

1628
01:34:54,083 --> 01:34:56,291
‎-放下！
‎-别激动 老兄！

1629
01:35:01,666 --> 01:35:02,500
‎太好了

1630
01:35:03,166 --> 01:35:04,875
‎-你一个人吗？
‎-法朗索瓦呢？

1631
01:35:04,958 --> 01:35:06,916
‎在里面 赶紧搞定这里 然后…

1632
01:35:08,583 --> 01:35:10,041
‎-别动
‎-你干什么？

1633
01:35:10,125 --> 01:35:12,583
‎你们为什么赖死不走？
‎搞得大伙儿这么麻烦

1634
01:35:12,666 --> 01:35:15,583
‎-你被他们威胁了？
‎-你认为他们是坏人吗？

1635
01:35:16,458 --> 01:35:18,291
‎-你不是这种人
‎-不对 我就是这种人

1636
01:35:18,916 --> 01:35:21,875
‎不是那个爱上
‎巴黎刑警的甜姐儿爱丽丝

1637
01:35:22,375 --> 01:35:25,541
‎还当我是那个笑脸迎人的甜妹子吗？
‎你瞎了吗？

1638
01:35:25,625 --> 01:35:26,833
‎还看不清楚吗？

1639
01:35:26,916 --> 01:35:30,750
‎多加几个巡警、多办几场足球赛
‎是无法改变什么的

1640
01:35:30,833 --> 01:35:32,791
‎布鲁纳说得对 我们需要新的开始

1641
01:35:32,875 --> 01:35:34,791
‎-我们需要清理门户
‎-那就要杀害无辜者吗？

1642
01:35:35,916 --> 01:35:36,750
‎过来

1643
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
‎冷静下来了吧？

1644
01:35:39,708 --> 01:35:41,416
‎够了！

1645
01:35:41,500 --> 01:35:43,833
‎回家去吧 你这个叛国贼！

1646
01:35:43,916 --> 01:35:46,166
‎-给我！
‎-小心点！

1647
01:35:46,250 --> 01:35:48,166
‎-别弄坏你的嗓子！
‎-快给我！

1648
01:35:48,250 --> 01:35:49,916
‎我还真被你摆了一道

1649
01:35:50,000 --> 01:35:52,208
‎我只是说些你想听的话

1650
01:35:59,041 --> 01:36:00,750
‎怎么？不打女人吗？

1651
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
‎她要把大伙儿都炸死！

1652
01:36:14,416 --> 01:36:17,333
‎-如果我们都死了 就是你害的
‎-给我！

1653
01:36:17,416 --> 01:36:19,750
‎-电线断了
‎-炸弹是假的

1654
01:36:25,541 --> 01:36:27,833
‎奥斯曼 休想靠近我！

1655
01:36:38,458 --> 01:36:40,583
‎你是改变不了历史的！

1656
01:36:40,666 --> 01:36:41,583
‎是吗？

1657
01:36:42,416 --> 01:36:46,250
‎我不怕死
‎但起码要死在清真寺或肯德基餐厅里

1658
01:36:46,333 --> 01:36:48,416
‎我不要死在一个旧印刷厂里

1659
01:36:48,500 --> 01:36:49,416
‎奥斯曼！

1660
01:36:50,208 --> 01:36:51,541
‎奥斯曼！

1661
01:36:51,625 --> 01:36:52,750
‎在叫我了

1662
01:36:56,125 --> 01:36:57,666
‎我跟你还没完

1663
01:37:00,416 --> 01:37:01,500
‎奥斯曼！

1664
01:37:01,583 --> 01:37:02,625
‎王八蛋！

1665
01:37:06,791 --> 01:37:10,875
‎奥斯曼！

1666
01:37:12,041 --> 01:37:14,041
‎“你的名字”！

1667
01:37:52,833 --> 01:37:53,791
‎闪开！

1668
01:38:32,541 --> 01:38:33,833
‎-你…
‎-小心后面！

1669
01:38:34,666 --> 01:38:36,708
‎放手 让我上车！

1670
01:38:36,791 --> 01:38:37,916
‎你这个未开化的人！

1671
01:38:38,000 --> 01:38:41,458
‎一点都不感恩 回家去吧！

1672
01:38:41,541 --> 01:38:44,500
‎-这位女士 冷静点 我在开车！
‎-你这个撒拉逊人！

1673
01:38:46,000 --> 01:38:47,166
‎你给我下车！

1674
01:38:47,250 --> 01:38:48,500
‎你这个撒拉逊人！

1675
01:38:55,416 --> 01:38:56,458
‎你是不是疯了？

1676
01:38:56,541 --> 01:38:57,958
‎到处都是暴民！

1677
01:38:58,041 --> 01:39:00,750
‎-你是贼！
‎-开什么玩笑？她有神经病吗？

1678
01:39:16,708 --> 01:39:18,833
‎快上车 还等什么？

1679
01:39:19,875 --> 01:39:21,833
‎-他往哪儿跑了？
‎-不知道

1680
01:39:21,916 --> 01:39:24,208
‎-你没看到他吗？
‎-不知道

1681
01:39:24,291 --> 01:39:25,666
‎我刚刚忙着自卫呢

1682
01:39:30,333 --> 01:39:31,500
‎左转

1683
01:39:37,041 --> 01:39:39,291
‎我们从后面抓住他

1684
01:39:45,375 --> 01:39:46,291
‎该死的！

1685
01:39:47,541 --> 01:39:49,250
‎-看到他了吗？
‎-没看到

1686
01:39:55,541 --> 01:39:57,083
‎-什么情况？
‎-不知道

1687
01:40:02,958 --> 01:40:03,791
‎糟糕！

1688
01:40:07,750 --> 01:40:08,583
‎小心！

1689
01:40:11,250 --> 01:40:13,041
‎他在哪里？你看见他吗？

1690
01:40:20,833 --> 01:40:21,666
‎这边！

1691
01:40:33,916 --> 01:40:35,250
‎-他在哪里？
‎-那边！

1692
01:40:37,000 --> 01:40:39,500
‎-他妈的！
‎-把他踢下车 让他弹飞！

1693
01:40:39,583 --> 01:40:41,250
‎-快点！
‎-我做不到！

1694
01:40:41,333 --> 01:40:43,500
‎我不知道他的位置 你去 我开车！

1695
01:40:56,166 --> 01:40:57,708
‎完了！

1696
01:41:28,041 --> 01:41:30,041
‎-爱丽丝呢？
‎-跟布鲁纳一起逃了

1697
01:41:30,125 --> 01:41:31,708
‎-什么？
‎-我迟点再跟你解释

1698
01:41:38,666 --> 01:41:39,666
‎看见他们吗？

1699
01:41:40,333 --> 01:41:41,416
‎没有 后面没车

1700
01:41:41,500 --> 01:41:42,791
‎我们快到了

1701
01:41:46,416 --> 01:41:47,500
‎都跟你说她有古怪了

1702
01:41:48,583 --> 01:41:49,583
‎我没看出来

1703
01:41:51,208 --> 01:41:52,291
‎（瑞士 1公里）

1704
01:41:55,708 --> 01:41:58,125
‎别去 我们去法国原点

1705
01:42:04,500 --> 01:42:05,541
‎（瓦莱尔盖 7公里）

1706
01:42:05,625 --> 01:42:07,750
‎瑞士 他们去了瑞士

1707
01:42:07,833 --> 01:42:09,416
‎快去

1708
01:42:18,250 --> 01:42:19,166
‎该死的

1709
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
‎是他们

1710
01:42:29,208 --> 01:42:30,750
‎-安全带系好了吗？
‎-还没

1711
01:42:30,833 --> 01:42:31,666
‎那就马上系好

1712
01:42:32,208 --> 01:42:33,500
‎-为什么？
‎-系好安全带

1713
01:42:37,541 --> 01:42:38,875
‎卡住了

1714
01:42:47,458 --> 01:42:48,458
‎搞什么？

1715
01:43:12,000 --> 01:43:13,291
‎-在那边
‎-他们追上来了

1716
01:43:14,291 --> 01:43:15,541
‎小心车！

1717
01:43:17,833 --> 01:43:18,666
‎小心！

1718
01:43:34,333 --> 01:43:35,875
‎甩开他们了 开快点！

1719
01:43:43,458 --> 01:43:44,666
‎小心！

1720
01:44:02,791 --> 01:44:04,666
‎该死的 他们追上来了

1721
01:44:04,750 --> 01:44:05,583
‎踩油门！

1722
01:44:15,625 --> 01:44:17,500
‎-快点！
‎-这是最快了！

1723
01:44:20,833 --> 01:44:23,250
‎是绵羊群！

1724
01:44:24,333 --> 01:44:26,833
‎-该死的绵羊群！
‎-到处都是！

1725
01:44:26,916 --> 01:44:28,875
‎它们怎么会在这里？真是的

1726
01:44:30,708 --> 01:44:32,458
‎他们追上来了 快点！

1727
01:44:33,541 --> 01:44:35,125
‎小心 看那边！

1728
01:44:41,166 --> 01:44:43,708
‎-转弯！
‎-该死的 警察呢？

1729
01:44:45,291 --> 01:44:46,375
‎看前面！

1730
01:45:21,583 --> 01:45:24,125
‎快按啊

1731
01:45:26,416 --> 01:45:28,500
‎奥斯曼 你干什么？

1732
01:45:45,541 --> 01:45:47,000
‎-你没事吧？
‎-你疯了！

1733
01:45:51,583 --> 01:45:53,958
‎-我还能怎么办？
‎-起码别撞上他们吧

1734
01:46:06,791 --> 01:46:09,375
‎我马上呼叫救援 你放心吧

1735
01:46:11,166 --> 01:46:12,208
‎闪开！

1736
01:46:20,416 --> 01:46:21,916
‎奥斯曼 他在那边！

1737
01:46:29,333 --> 01:46:31,666
‎（开始倒数）

1738
01:46:34,500 --> 01:46:36,208
‎成了 只要一个火花

1739
01:46:37,041 --> 01:46:38,250
‎保险丝亮起来了

1740
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
‎（已启动）

1741
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
‎我们还有三分钟！

1742
01:46:46,666 --> 01:46:47,541
‎警察！

1743
01:46:49,500 --> 01:46:52,666
‎大家都出去 快点！

1744
01:46:58,125 --> 01:47:00,416
‎快出去！

1745
01:47:00,500 --> 01:47:02,125
‎快出去！

1746
01:47:02,208 --> 01:47:03,458
‎-怎么回事？
‎-快出去！

1747
01:47:07,791 --> 01:47:09,333
‎快出去 你们不能留在屋里！

1748
01:47:09,416 --> 01:47:10,541
‎大楼里有炸弹！

1749
01:47:10,625 --> 01:47:13,791
‎大楼里有炸弹
‎这句话非洲语怎么说？

1750
01:47:13,875 --> 01:47:15,708
‎-非洲哪一边？
‎-南非也好 北非也罢

1751
01:47:16,208 --> 01:47:18,583
‎-我去查看楼上
‎-我就牺牲自己吧

1752
01:47:18,666 --> 01:47:21,583
‎即使这么做也无法弥补
‎我的祖先对你们造成的伤害

1753
01:47:21,666 --> 01:47:24,541
‎-现在不是说这种话的时候
‎-这种话什么时候说都不合适吧

1754
01:47:28,833 --> 01:47:29,791
‎往这边走！

1755
01:47:39,083 --> 01:47:40,875
‎快出去 有炸弹！

1756
01:47:46,166 --> 01:47:47,666
‎赶紧把小孩带走 快点！

1757
01:47:49,208 --> 01:47:50,791
‎快点 没时间了

1758
01:47:50,875 --> 01:47:52,625
‎赶紧出去！

1759
01:47:52,708 --> 01:47:54,750
‎-快点！
‎-有炸弹！

1760
01:47:59,416 --> 01:48:00,833
‎有炸弹 快出去！

1761
01:48:00,916 --> 01:48:03,083
‎-快点！
‎-快出去！

1762
01:48:08,708 --> 01:48:11,166
‎快出去 大楼里有炸弹！

1763
01:48:22,958 --> 01:48:25,875
‎-没人了
‎-只剩20秒 我们来不及了

1764
01:48:27,250 --> 01:48:29,583
‎-你看
‎-这有20米高

1765
01:48:29,666 --> 01:48:31,791
‎我们总得试试 来吧！

1766
01:48:31,875 --> 01:48:32,958
‎跳吧

1767
01:48:54,208 --> 01:48:57,000
‎我不想死 不想就这么死了
‎不想跟你死在一起

1768
01:49:55,166 --> 01:49:57,166
‎对不起

1769
01:49:57,958 --> 01:49:59,375
‎我不知道

1770
01:50:00,541 --> 01:50:01,375
‎王八蛋

1771
01:50:02,041 --> 01:50:03,958
‎看来克洛维斯之子帮
‎需要一个新领导了

1772
01:50:05,958 --> 01:50:07,041
‎或是一个女领导

1773
01:50:10,166 --> 01:50:12,291
‎说得好 “女领导”是吗？

1774
01:50:13,166 --> 01:50:15,458
‎-难不成叫“女帮主”吗？
‎-这称呼也不错

1775
01:50:16,083 --> 01:50:18,208
‎-那叫“女主席”吧？
‎-不好听

1776
01:50:18,291 --> 01:50:20,250
‎好吧 那就叫“女帮主”好了

1777
01:50:38,208 --> 01:50:40,916
‎-我们要怎么跟同事们解释？
‎-不知道

1778
01:50:41,583 --> 01:50:44,458
‎就说结案后 我们打算到处观光

1779
01:50:44,541 --> 01:50:47,250
‎结果被一辆急速行驶中的车拦截

1780
01:50:47,333 --> 01:50:48,458
‎就这样

1781
01:50:48,541 --> 01:50:49,916
‎迫于使命感…

1782
01:50:50,416 --> 01:50:53,041
‎比大自然的召唤还要强烈

1783
01:50:53,125 --> 01:50:54,958
‎-没错
‎-我们就回应了这个挑战

1784
01:51:21,416 --> 01:51:23,291
{\an8}‎这是一则令人震惊不已的消息

1785
01:51:23,375 --> 01:51:25,583
{\an8}‎爱国党领袖安托万·布鲁纳

1786
01:51:25,666 --> 01:51:31,333
{\an8}‎被控参与一系列恐怖主义行动

1787
01:51:31,416 --> 01:51:35,375
{\an8}‎好在遭到两位来自巴黎的刑警拦截

1788
01:51:35,458 --> 01:51:40,375
{\an8}‎法国警队再次成功保住了民众的安全

1789
01:51:40,458 --> 01:51:42,166
{\an8}‎我要特别感谢

1790
01:51:42,250 --> 01:51:44,541
{\an8}‎巴黎刑事侦查科各单位

1791
01:51:44,625 --> 01:51:46,583
{\an8}‎我本人正是巴黎警局局长

1792
01:51:46,666 --> 01:51:49,375
‎我衷心感谢内政部长

1793
01:51:49,458 --> 01:51:50,875
‎他在这件事上…

1794
01:51:50,958 --> 01:51:53,083
‎记者只会访问文职人员

1795
01:51:53,708 --> 01:51:56,666
‎没人看见我们的苦劳
‎何必辛苦工作呢？

1796
01:51:58,750 --> 01:52:00,833
‎你为什么不想跟我死在一起？

1797
01:52:00,916 --> 01:52:02,916
‎因为我不想死啊

1798
01:52:03,000 --> 01:52:06,583
‎我记得你说：“我不想死
‎不想就这么死了 不想跟你死在一起”

1799
01:52:06,666 --> 01:52:08,541
‎-为什么不想跟我死在一起？
‎-不用解释

1800
01:52:08,625 --> 01:52:11,083
‎-“不用解释”不是答案
‎-是吗？

1801
01:52:11,166 --> 01:52:12,583
‎-没错
‎-那好吧

1802
01:52:13,625 --> 01:52:15,375
‎为什么不想跟我死在一起？

1803
01:52:15,458 --> 01:52:20,041
‎其实我的死活不重要
‎毕竟我孤零零一个人

1804
01:52:20,125 --> 01:52:22,666
‎不是什么大问题
‎但你是孩子的爸爸 你有个儿子

1805
01:52:22,750 --> 01:52:26,333
‎跟我一起死不好吧

1806
01:52:28,375 --> 01:52:32,041
‎-你早说嘛
‎-当时整个大楼都塌了

1807
01:52:32,125 --> 01:52:33,125
‎我要说的话很多

1808
01:52:33,208 --> 01:52:36,166
‎只好说出最简短的版本

1809
01:52:37,541 --> 01:52:40,000
‎-少来了
‎-你可以不信的

1810
01:52:40,083 --> 01:52:43,583
‎谁说你的死活不重要了？你是好人

1811
01:52:43,666 --> 01:52:44,916
‎而且你不是孤零零一个人

1812
01:52:45,875 --> 01:52:48,250
‎你还有我 我除了有伊夫

1813
01:52:48,333 --> 01:52:49,291
‎还有你

1814
01:52:50,083 --> 01:52:52,291
‎-好啊
‎-你之前说过什么来着？

1815
01:52:52,875 --> 01:52:54,750
‎你说我们是警队双杰
‎刑警双人组 对吗

1816
01:52:54,833 --> 01:52:56,333
‎还有其他说法吗？

1817
01:52:57,833 --> 01:53:00,291
‎自从一起在酒店过一夜后
‎你就变得感性起来了

1818
01:53:03,000 --> 01:53:04,166
‎脑残

1819
01:53:08,541 --> 01:53:09,541
‎你说的对

1820
01:53:11,958 --> 01:53:14,291
‎努力的人应该被看到

1821
01:53:15,000 --> 01:53:16,333
‎你认识电视台的人吗？

1822
01:53:17,666 --> 01:53:18,708
‎我认识更厉害的人物

1823
01:53:23,958 --> 01:53:25,750
‎（内政部）

1824
01:53:25,833 --> 01:53:26,875
‎（国家警队）

1825
01:53:28,041 --> 01:53:29,375
‎有贼啊！

1826
01:53:29,458 --> 01:53:30,625
‎言出必行

1827
01:53:31,666 --> 01:53:32,541
‎恪守纪律

1828
01:53:35,333 --> 01:53:36,541
‎超越自我

1829
01:53:39,083 --> 01:53:40,083
‎勇敢无惧

1830
01:53:41,250 --> 01:53:42,083
‎舍己为人

1831
01:53:47,791 --> 01:53:48,791
‎正义凛然

1832
01:53:50,541 --> 01:53:51,875
‎孔武有力

1833
01:53:52,958 --> 01:53:54,583
‎国家警队招募人才

1834
01:53:58,166 --> 01:54:00,666
‎把生命变成一场冒险 欢迎加入我们

1835
01:54:00,750 --> 01:54:02,458
‎停！

1836
01:54:05,375 --> 01:54:08,125
‎-停！
‎-很好 简直无可挑剔！

1837
01:54:08,208 --> 01:54:09,583
‎这个可以 谢了

1838
01:54:10,916 --> 01:54:12,541
‎太好了 无可挑剔！

1839
01:54:12,625 --> 01:54:14,500
‎很好 我很满意

1840
01:54:14,583 --> 01:54:17,500
‎-再来一次吧
‎-没时间了

1841
01:54:17,583 --> 01:54:19,916
‎马上移师到50号摄影棚

1842
01:54:20,000 --> 01:54:21,875
‎-你来了 我表现得还可以吗？
‎-很好

1843
01:54:21,958 --> 01:54:22,916
‎不错吧？

1844
01:54:23,583 --> 01:54:26,125
‎有人在埃菲尔铁塔上发现一具尸体
‎你来不来？

1845
01:54:26,208 --> 01:54:28,625
‎不行 还有一幕还没拍好

1846
01:54:29,250 --> 01:54:31,208
‎对不起 我一定去
‎我怎么可能不去呢？

1847
01:54:31,291 --> 01:54:33,166
‎-我先去卸妆
‎-好的

1848
01:54:33,250 --> 01:54:35,833
‎就一些粉底和提亮霜

1849
01:54:35,916 --> 01:54:36,833
‎很快的

1850
01:54:36,916 --> 01:54:38,250
‎-什么？
‎-提亮霜

1851
01:54:38,333 --> 01:54:40,083
‎-是一种护肤品
‎-你的妆太厚了吧

1852
01:54:40,166 --> 01:54:41,250
‎-真的吗？
‎-真的

1853
01:54:41,333 --> 01:54:42,833
‎这一幕要重拍了

1854
01:54:42,916 --> 01:54:45,666
‎-等等 他在那边！
‎-巴黎刑事侦查科！

1855
01:54:47,875 --> 01:54:49,125
‎-怎么样？
‎-不错

1856
01:59:21,875 --> 01:59:26,875
‎字幕翻译：张庆龄



