1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
‎NETFLIX 電影

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:29,666 --> 00:01:36,625
‎（改編自真實故事）

5
00:02:07,791 --> 00:02:09,000
‎閉上眼睛

6
00:02:11,875 --> 00:02:13,875
‎把注意力放在自己的氣息上

7
00:02:16,583 --> 00:02:17,833
‎吸氣

8
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
‎吐氣

9
00:02:24,208 --> 00:02:27,875
‎把注意力放在自己吸氣時
‎進到你體內的空氣

10
00:02:30,375 --> 00:02:31,375
‎很清澈

11
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
‎什麼都沒有

12
00:02:36,375 --> 00:02:37,958
‎你吐氣的時候

13
00:02:39,458 --> 00:02:41,416
‎吐出來的空氣是黑色的

14
00:02:42,416 --> 00:02:45,541
‎黑色代表你心中所有的焦慮、壓力

15
00:02:46,708 --> 00:02:48,208
‎以及所有的擔憂

16
00:02:50,291 --> 00:02:52,708
‎你在吐氣時
‎要感受這些東西離開你的身體

17
00:02:54,000 --> 00:02:58,208
‎吸進清澈的空氣，吐出黑色的空氣

18
00:03:01,166 --> 00:03:02,500
‎吸進清澈的空氣

19
00:03:03,708 --> 00:03:04,583
‎吐出…

20
00:04:26,708 --> 00:04:28,416
‎我就站在

21
00:04:28,500 --> 00:04:32,708
‎一間老空屋前，盯著空屋看

22
00:04:33,375 --> 00:04:34,958
‎有個男的走了過來

23
00:04:35,666 --> 00:04:40,291
‎我認得他，他變老了，但我認得他

24
00:04:40,375 --> 00:04:44,000
‎我說：“我是保羅艾莫瑞
‎我之前住在這間房子”

25
00:04:47,166 --> 00:04:49,875
‎他說：“不對，不可能”

26
00:04:53,500 --> 00:04:55,083
‎我說：“你是克里斯

27
00:04:57,291 --> 00:04:59,000
‎克里斯，你養了一隻德國牧羊犬”

28
00:04:59,666 --> 00:05:01,291
‎他說：“你怎麼會知道？”

29
00:05:03,416 --> 00:05:06,000
‎“我們之前在這間房子住了好幾年”

30
00:05:07,750 --> 00:05:10,666
‎-那個老頭…
‎-你要去西澳工作嗎？

31
00:05:12,291 --> 00:05:13,708
‎不是

32
00:05:15,333 --> 00:05:17,000
‎我其實沒去過西澳

33
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
‎你呢？

34
00:05:19,666 --> 00:05:21,791
‎回家，我要回家

35
00:05:27,000 --> 00:05:29,333
‎不是，我只是得離開…

36
00:05:30,500 --> 00:05:31,916
‎離開昆士蘭

37
00:05:34,916 --> 00:05:37,000
‎我得弄到一輛車

38
00:05:37,083 --> 00:05:39,041
‎找個地方住之類的

39
00:05:43,250 --> 00:05:44,083
‎我叫保羅

40
00:05:47,875 --> 00:05:48,708
‎我叫亨利

41
00:06:08,416 --> 00:06:09,708
‎再熄火

42
00:06:11,458 --> 00:06:12,333
‎再發動

43
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
‎好，踩一下油門，兄弟

44
00:06:24,833 --> 00:06:27,208
‎我辦過戶需要你的住址

45
00:06:30,583 --> 00:06:33,333
‎-可以留汽車旅館的地址嗎？
‎-應該不行

46
00:06:34,041 --> 00:06:36,166
‎但我就住在一間汽車旅館

47
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
‎不能留汽車旅館的地址

48
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
‎可以留我的郵政信箱
‎先留我的信箱，等他安頓下來

49
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
‎-好
‎-謝謝

50
00:06:44,041 --> 00:06:45,041
‎謝了，亨利

51
00:06:45,875 --> 00:06:46,750
‎好

52
00:06:48,500 --> 00:06:49,333
‎1600澳元

53
00:06:54,041 --> 00:06:55,791
‎-給你，兄弟，這給你
‎-不用了

54
00:06:57,250 --> 00:06:59,708
‎別這樣，兄弟，你幫了我很大的忙

55
00:07:00,875 --> 00:07:02,625
‎不用

56
00:07:05,041 --> 00:07:07,041
‎你是做什麼的，亨利？

57
00:07:07,625 --> 00:07:09,291
‎我的專業技能都是靠我的雙手

58
00:07:10,166 --> 00:07:11,750
‎但我現在沒辦法工作

59
00:07:11,833 --> 00:07:13,666
‎再過幾年就完蛋了

60
00:07:14,250 --> 00:07:15,625
‎為什麼？

61
00:07:16,750 --> 00:07:18,250
‎我他媽喘不過氣，兄弟

62
00:07:20,083 --> 00:07:22,458
‎我知道身處那種情況是什麼感覺

63
00:07:23,333 --> 00:07:26,250
‎你就只剩下信封裡的那些錢了

64
00:07:27,375 --> 00:07:28,708
‎我完全看得出來

65
00:07:42,166 --> 00:07:43,083
‎保羅艾莫瑞

66
00:07:47,833 --> 00:07:50,750
‎我現在無法接聽電話

67
00:07:50,833 --> 00:07:54,416
‎如果留言給我，我會盡快回電

68
00:07:55,541 --> 00:07:56,541
‎亨利，我是保羅

69
00:07:57,291 --> 00:07:59,625
‎我有事要跟你說

70
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
‎我可能得搬離汽車旅館

71
00:08:02,500 --> 00:08:05,208
‎聽到留言就打電話給我

72
00:08:06,458 --> 00:08:07,416
‎好，之後再聊

73
00:08:17,041 --> 00:08:18,916
‎再往前一段路

74
00:08:19,833 --> 00:08:21,708
‎有一間房子，放我下車就好

75
00:08:23,750 --> 00:08:25,708
‎我跟你說，亨利

76
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
‎我是來這裡幫某些人做事的

77
00:08:32,208 --> 00:08:33,583
‎我有一位朋友

78
00:08:34,458 --> 00:08:35,375
‎馬克

79
00:08:35,458 --> 00:08:38,208
‎他問我知不知道有誰能幫忙做事

80
00:08:38,916 --> 00:08:40,291
‎我跟他提了你的事

81
00:08:41,708 --> 00:08:43,291
‎好，到這裡就可以了

82
00:08:44,541 --> 00:08:46,541
‎好，可以，就這裡

83
00:08:55,375 --> 00:08:56,541
‎要做哪種事？

84
00:08:57,666 --> 00:08:59,125
‎得由他親自告訴你

85
00:09:00,208 --> 00:09:01,541
‎暴力的事我不幹

86
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
‎不，亨利，不是那種事

87
00:09:07,791 --> 00:09:10,750
‎我們明天去見他，他會跟你說明

88
00:09:14,833 --> 00:09:16,333
‎你染頭髮了嗎？

89
00:09:18,083 --> 00:09:19,000
‎什麼？

90
00:09:20,208 --> 00:09:21,708
‎你染頭髮了嗎？

91
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
‎對，稍微染黑一點

92
00:09:32,708 --> 00:09:33,791
‎很好看

93
00:09:36,625 --> 00:09:37,458
‎謝謝

94
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
‎幫我答應他

95
00:09:42,333 --> 00:09:43,250
‎對

96
00:09:46,000 --> 00:09:46,916
‎很好

97
00:09:48,166 --> 00:09:49,750
‎明天見，謝謝你載我一程

98
00:10:19,250 --> 00:10:21,291
‎-保羅呢？
‎-他沒辦法來

99
00:10:23,416 --> 00:10:24,416
‎上車

100
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
‎上車

101
00:10:37,458 --> 00:10:38,625
‎繫上安全帶

102
00:10:43,875 --> 00:10:44,958
‎暴力的事我不幹

103
00:10:47,166 --> 00:10:48,916
‎是，我聽說了

104
00:11:20,458 --> 00:11:21,541
‎死胖子

105
00:11:24,125 --> 00:11:25,375
‎我們來幹嘛的？

106
00:11:25,958 --> 00:11:26,833
‎你在車上等

107
00:11:30,583 --> 00:11:31,916
‎你好嗎，馬克？還好嗎？

108
00:11:34,041 --> 00:11:34,958
‎你打給我幹嘛？

109
00:11:35,041 --> 00:11:37,500
‎聽著，你的護照準備好了，好嗎？

110
00:11:37,583 --> 00:11:38,875
‎跟原本的一模一樣

111
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
‎很抱歉，我沒辦法弄到錢

112
00:11:41,666 --> 00:11:43,833
‎-很抱歉
‎-沒關係，幹嘛道歉？

113
00:11:43,916 --> 00:11:45,375
‎我已經盡力了

114
00:11:45,458 --> 00:11:47,416
‎我星期二會給你的

115
00:11:50,958 --> 00:11:53,458
‎對了，有個女的在中央按摩

116
00:11:53,541 --> 00:11:55,291
‎賣安非他命

117
00:11:55,375 --> 00:11:56,250
‎誰？

118
00:11:56,916 --> 00:11:58,041
‎記得蕾特絲雅嗎？

119
00:11:58,583 --> 00:11:59,583
‎-誰？
‎-蕾特絲雅

120
00:12:00,583 --> 00:12:01,458
‎記得

121
00:12:02,041 --> 00:12:03,875
‎她在房間裡面販毒

122
00:12:05,000 --> 00:12:07,125
‎-下星期，肯
‎-12點整嗎？

123
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
‎-你要做什麼？
‎-把你的錢交給你

124
00:12:09,166 --> 00:12:10,208
‎-謝謝
‎-我保證

125
00:12:10,291 --> 00:12:12,208
‎不要再約停車場了，幹

126
00:12:20,916 --> 00:12:23,041
‎是在賣安非他命嗎？

127
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
‎不，我們不會碰

128
00:12:25,583 --> 00:12:28,291
‎跟我們共事時不能用毒品，知道嗎？

129
00:12:31,125 --> 00:12:33,208
‎我聽說你沒什麼熟人

130
00:12:33,291 --> 00:12:34,708
‎對我們來說是好事

131
00:12:36,791 --> 00:12:37,750
‎很適合

132
00:12:38,375 --> 00:12:40,875
‎因為你不能跟任何人聊工作上的事

133
00:12:41,375 --> 00:12:42,458
‎打開

134
00:12:48,458 --> 00:12:50,458
‎（澳洲護照）

135
00:12:54,416 --> 00:12:55,291
‎是空的

136
00:13:05,708 --> 00:13:06,875
‎就在這裡

137
00:13:10,375 --> 00:13:16,000
‎我們的老朋友保羅惹上了麻煩

138
00:13:16,916 --> 00:13:19,041
‎所以他們才會把他叫來這裡

139
00:13:20,458 --> 00:13:21,291
‎怎麼了？

140
00:13:21,375 --> 00:13:24,458
‎他如果沒透過我聯絡你，就告訴我

141
00:13:26,750 --> 00:13:29,125
‎別跟保羅說我是怎麼講他的

142
00:13:37,916 --> 00:13:39,083
‎你家在哪？

143
00:13:49,583 --> 00:13:50,875
‎有一小塊棉絮

144
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
‎謝了

145
00:14:29,583 --> 00:14:33,250
‎一、二、三、四、五

146
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
‎我是西澳警署的宣誓成員

147
00:14:38,166 --> 00:14:41,333
‎我隸屬於臥底犯罪小組

148
00:14:41,416 --> 00:14:44,666
‎正在調查詹姆斯利斯頓

149
00:14:44,750 --> 00:14:49,791
‎於2002年5月12日遭綁架殺害一案

150
00:14:49,875 --> 00:14:53,250
‎今天是2010年5月6日

151
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
‎我的編號是452

152
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
‎我使用的假名是馬克弗蘭

153
00:15:13,458 --> 00:15:15,166
‎我們的老朋友昨晚打給我

154
00:15:15,708 --> 00:15:18,416
‎我照你說的讓他被轉接到語音信箱

155
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
‎但他叫我去拿這個

156
00:15:22,625 --> 00:15:23,833
‎好，給我吧

157
00:15:23,916 --> 00:15:26,041
‎他暫時待在郊外的一間房子

158
00:15:28,708 --> 00:15:29,541
‎怎麼了？

159
00:15:30,083 --> 00:15:31,750
‎我好像看到了一輛車

160
00:15:32,583 --> 00:15:33,708
‎長什麼樣子？

161
00:15:34,416 --> 00:15:36,083
‎是一輛廂型車，但已經走掉了

162
00:15:40,291 --> 00:15:41,541
‎先等一下

163
00:16:03,416 --> 00:16:04,416
‎好，亨利

164
00:16:06,500 --> 00:16:07,916
‎你有看到海嗎？

165
00:16:12,833 --> 00:16:13,708
‎嘿

166
00:16:17,166 --> 00:16:18,166
‎嘿，蓋瑞

167
00:16:18,250 --> 00:16:21,500
‎這是昨天拿到的，要給保羅

168
00:16:23,041 --> 00:16:24,041
‎亨利

169
00:16:25,416 --> 00:16:26,583
‎過來

170
00:16:26,666 --> 00:16:28,000
‎這位是亨利泰格

171
00:16:29,333 --> 00:16:30,166
‎這位是蓋瑞

172
00:16:34,166 --> 00:16:36,250
‎你不能穿這樣來這裡

173
00:16:37,166 --> 00:16:38,958
‎去買些體面點的衣服

174
00:16:39,791 --> 00:16:41,666
‎你看起來很像他媽的罪犯

175
00:16:42,875 --> 00:16:45,416
‎這問題要處理一下，坐下

176
00:16:52,208 --> 00:16:53,125
‎關於保羅呢

177
00:16:54,041 --> 00:16:57,958
‎他有一些過去的問題
‎我們得另外安置他

178
00:16:58,750 --> 00:17:00,041
‎所以出現了空缺

179
00:17:00,916 --> 00:17:02,375
‎我們是封閉的團體

180
00:17:02,458 --> 00:17:04,375
‎我們很少讓外人加入

181
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
‎只要加入我們，我們就會照顧彼此

182
00:17:10,458 --> 00:17:12,291
‎你覺得怎樣，亨利？

183
00:17:14,083 --> 00:17:15,791
‎好，有何不可？

184
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
‎聽著，馬克，我沒錢買新衣服，兄弟

185
00:17:28,958 --> 00:17:30,833
‎我他媽負擔不起，我…

186
00:17:30,916 --> 00:17:33,500
‎兄弟，聽好了，來，聽著

187
00:17:36,208 --> 00:17:37,291
‎你不用擔心

188
00:17:41,500 --> 00:17:42,666
‎我會照顧你的

189
00:17:44,500 --> 00:17:45,375
‎看吧？

190
00:17:46,375 --> 00:17:48,083
‎等等，我有事要問你

191
00:17:48,791 --> 00:17:53,208
‎剛剛那位蓋瑞是這個地方的老大

192
00:17:53,291 --> 00:17:57,416
‎但是他的上面還有人
‎再上面也還有人

193
00:17:57,500 --> 00:18:00,333
‎但他叫我問你有沒有坐過牢

194
00:18:03,625 --> 00:18:04,958
‎有，我坐過牢，是

195
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
‎什麼原因？

196
00:18:06,916 --> 00:18:09,208
‎我進進出出過幾次，都是小事

197
00:18:09,291 --> 00:18:10,916
‎所以你沒坐過很久的牢嗎？

198
00:18:13,000 --> 00:18:16,291
‎我在北領地因為傷害罪坐過牢

199
00:18:16,375 --> 00:18:20,541
‎所以我才說我不幹暴力的事
‎因為再犯會判更重

200
00:18:20,625 --> 00:18:23,875
‎你如果坐過比較久的牢
‎就他媽直接告訴我，好嗎？

201
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
‎別等我開口問，多久？

202
00:18:28,416 --> 00:18:29,333
‎兩年

203
00:18:30,916 --> 00:18:33,333
‎是在一間家庭危機中心，有一個男的

204
00:18:33,416 --> 00:18:36,125
‎一直他媽講我老婆的事

205
00:18:38,333 --> 00:18:39,250
‎我就攻擊他

206
00:18:39,333 --> 00:18:41,541
‎他跑到了樹林裡，我追了過去

207
00:18:41,625 --> 00:18:44,333
‎我不在乎你做了什麼，好嗎？

208
00:18:45,041 --> 00:18:47,166
‎我只在乎你對我誠不誠實

209
00:18:48,375 --> 00:18:49,791
‎沒錯，對我要誠實

210
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
‎我就只有這個要求，兄弟，拿去

211
00:18:56,083 --> 00:18:57,000
‎謝謝

212
00:18:59,000 --> 00:18:59,916
‎怎麼了？

213
00:19:02,625 --> 00:19:04,666
‎沒事，兄弟，沒問題

214
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
‎-是嗎？
‎-是

215
00:19:17,125 --> 00:19:18,041
‎喂！

216
00:19:19,125 --> 00:19:20,125
‎你做了什麼？

217
00:19:21,791 --> 00:19:24,125
‎快他媽從桌子上下來，快…來

218
00:19:25,166 --> 00:19:28,291
‎來這邊，坐在…站在這裡

219
00:19:28,375 --> 00:19:29,750
‎你光著腳

220
00:19:30,750 --> 00:19:32,875
‎-你幹嘛把東西打破？
‎-我不是故意的

221
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
‎他媽的

222
00:19:34,750 --> 00:19:36,500
‎你可以注意一點嗎？

223
00:19:37,125 --> 00:19:39,625
‎我如果割傷了，又算誰的錯？

224
00:19:47,083 --> 00:19:47,916
‎幹

225
00:19:49,833 --> 00:19:51,791
‎你下次要怎樣？

226
00:19:51,875 --> 00:19:54,166
‎-打掃乾淨
‎-不是，是要注意

227
00:19:55,875 --> 00:19:56,958
‎好，過來

228
00:19:57,500 --> 00:19:58,458
‎聽著，看著我

229
00:19:59,208 --> 00:20:01,958
‎很抱歉，我不該對你罵髒話
‎去把鞋子穿上

230
00:20:20,875 --> 00:20:23,750
‎要不要我教你我工作時學到的東西？

231
00:20:25,208 --> 00:20:27,916
‎你要閉上眼睛

232
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
‎閉上眼睛，用力吸氣

233
00:20:31,916 --> 00:20:33,125
‎吸氣的時候，你要想像

234
00:20:34,083 --> 00:20:37,875
‎你吸入了很清澈的空氣

235
00:20:37,958 --> 00:20:39,333
‎你要出來了嗎？

236
00:20:40,416 --> 00:20:42,000
‎然後你吐氣的時候

237
00:20:42,625 --> 00:20:45,666
‎會把所有黑色的氣都吐出來…

238
00:20:45,750 --> 00:20:46,916
‎你知不知道…

239
00:20:47,000 --> 00:20:48,375
‎…黑色的廢氣

240
00:20:48,458 --> 00:20:49,458
‎什麼？

241
00:20:51,250 --> 00:20:53,750
‎有一種青蛙會這樣叫

242
00:20:54,291 --> 00:20:56,625
‎那就是你不喜歡的各種東西

243
00:20:56,708 --> 00:20:57,958
‎上面一點，別弄痛我

244
00:20:58,958 --> 00:21:01,583
‎-我沒有想弄痛你
‎-例如很生氣的時候

245
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
‎你弄髒我的鬍子了！

246
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
‎內心害怕的時候

247
00:21:04,958 --> 00:21:06,791
‎-閉上眼睛，相信我
‎-不要

248
00:21:06,875 --> 00:21:10,583
‎不喜歡的事物
‎然後再吸進清澈的空氣

249
00:21:12,083 --> 00:21:13,791
‎吐出黑暗

250
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
‎好了

251
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
‎讓全身放輕鬆

252
00:21:20,666 --> 00:21:24,000
‎從腳到膝蓋

253
00:21:24,083 --> 00:21:25,625
‎到屁股

254
00:21:26,791 --> 00:21:30,250
‎到肚子、胸腔

255
00:21:31,208 --> 00:21:32,916
‎吸進清澈的空氣

256
00:21:35,375 --> 00:21:36,208
‎吐出…

257
00:22:09,708 --> 00:22:11,208
‎需要協助嗎？

258
00:22:17,041 --> 00:22:17,958
‎抱歉

259
00:22:36,291 --> 00:22:38,750
‎我只是在鬧你，很好看，走吧

260
00:22:39,708 --> 00:22:41,208
‎他也會逼我買新衣服

261
00:22:49,666 --> 00:22:50,666
‎嘿

262
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
‎把門他媽關上

263
00:22:55,541 --> 00:22:57,833
‎-怎麼回事？
‎-坐下

264
00:22:58,875 --> 00:23:00,625
‎把手機交出來

265
00:23:00,708 --> 00:23:02,333
‎要我們的手機幹嘛？

266
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
‎解鎖

267
00:23:06,833 --> 00:23:08,333
‎要做什麼？

268
00:23:08,416 --> 00:23:10,416
‎我們要刪掉保羅的所有聯絡資訊

269
00:23:11,458 --> 00:23:14,083
‎他在樓下，把這交給他

270
00:23:14,166 --> 00:23:15,666
‎強已經搞定所有事了

271
00:23:16,333 --> 00:23:18,000
‎跟保羅喝一杯

272
00:23:18,083 --> 00:23:20,208
‎然後我們就要送他去機場

273
00:23:20,291 --> 00:23:23,375
‎你就乖乖聽馬克的話

274
00:23:28,750 --> 00:23:30,083
‎他媽總算見到你了

275
00:23:32,958 --> 00:23:33,833
‎坐下

276
00:23:37,083 --> 00:23:38,458
‎-嘿，亨利
‎-你好嗎？

277
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
‎好，這裡面有一萬澳元

278
00:23:43,958 --> 00:23:45,541
‎護照已經發下來了

279
00:23:46,541 --> 00:23:47,958
‎去英國的機票也開好了

280
00:23:48,625 --> 00:23:50,291
‎你的簽證有效期是一年

281
00:23:53,833 --> 00:23:56,708
‎聽著，兄弟，無論是什麼原因
‎我不想知道

282
00:23:56,791 --> 00:23:57,708
‎我們不需要知道

283
00:23:57,791 --> 00:23:59,958
‎你已經跟強說了，這樣就夠了

284
00:24:00,666 --> 00:24:01,500
‎好嗎？

285
00:24:02,125 --> 00:24:04,791
‎他認為你回來的時候
‎風頭應該就已經過去了

286
00:24:07,041 --> 00:24:10,208
‎大家都有歷史，兄弟，大家都有過去

287
00:24:12,333 --> 00:24:13,666
‎你現在誰也不是了

288
00:24:17,916 --> 00:24:19,125
‎開心點，兄弟

289
00:24:19,208 --> 00:24:20,625
‎我去點酒

290
00:24:35,833 --> 00:24:36,833
‎亨利

291
00:24:41,208 --> 00:24:42,250
‎信任馬克

292
00:24:44,250 --> 00:24:45,916
‎信任馬克，好嗎？

293
00:24:47,541 --> 00:24:50,041
‎你只要…你只要誠實對他們

294
00:24:51,000 --> 00:24:52,458
‎他們就會照顧你，兄弟

295
00:24:53,250 --> 00:24:54,500
‎他們會照顧你

296
00:25:04,500 --> 00:25:05,875
‎我們來這裡幹嘛？

297
00:25:06,666 --> 00:25:08,583
‎我們要幫保羅銷聲匿跡

298
00:25:19,208 --> 00:25:20,375
‎強是誰？

299
00:25:21,416 --> 00:25:22,750
‎他是你的雇主

300
00:25:36,375 --> 00:25:38,125
‎抱歉，我有點難搞

301
00:25:40,041 --> 00:25:42,041
‎我之前也有過一些問題

302
00:25:44,000 --> 00:25:46,666
‎這是我唯一擁有過的家族

303
00:25:49,791 --> 00:25:51,958
‎聽著，你如果有任何問題

304
00:25:53,375 --> 00:25:56,250
‎你如果需要幫助或什麼的

305
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
‎只要來這裡等著

306
00:26:00,416 --> 00:26:01,833
‎我會找到你的，兄弟

307
00:26:21,166 --> 00:26:23,541
‎這名孩童在地下道被綁架之後

308
00:26:24,125 --> 00:26:26,875
‎因為他的紀錄
‎我們找他問了很多次話

309
00:26:28,041 --> 00:26:29,708
‎他拒絕接受心理檢測

310
00:26:30,666 --> 00:26:33,333
‎他說自己有暴力犯行前科

311
00:26:34,166 --> 00:26:35,625
‎他在北領地犯過傷害罪

312
00:26:37,625 --> 00:26:38,750
‎沒有記載細節

313
00:26:41,375 --> 00:26:45,916
‎我們被指派重新調查28號
‎以進行死因審理

314
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
‎在案發當時，28號的嫌疑被排除了

315
00:26:49,541 --> 00:26:52,791
‎因為負責的偵查員認為
‎沒有足夠的時間或證據

316
00:26:52,875 --> 00:26:55,250
‎能把他列為嫌犯

317
00:26:55,333 --> 00:26:57,541
‎他後來搬到了西澳

318
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
‎我們負責調查27號

319
00:27:04,416 --> 00:27:06,625
‎他有傷害和性侵害前科

320
00:27:07,250 --> 00:27:10,208
‎根據他的行蹤判斷
‎2002年5月12日早上

321
00:27:10,291 --> 00:27:12,625
‎他人確實在支路附近

322
00:27:14,833 --> 00:27:16,666
‎我們負責調查26號

323
00:27:17,333 --> 00:27:20,000
‎他有非常多的家暴指控紀錄

324
00:27:20,083 --> 00:27:22,541
‎他目前被發了四個暴力禁制令

325
00:27:41,375 --> 00:27:42,291
‎馬克

326
00:27:55,541 --> 00:27:58,000
‎謝謝你為這個案件所做的一切

327
00:27:58,916 --> 00:28:02,458
‎你奠定的基礎讓我們走到了這步
‎你應該要很自豪

328
00:28:09,208 --> 00:28:10,541
‎事情結束後再見了

329
00:28:11,208 --> 00:28:12,541
‎你要飛回昆士蘭了嗎？

330
00:28:13,625 --> 00:28:14,500
‎嘿

331
00:28:18,833 --> 00:28:19,833
‎我們燒掉了你的車

332
00:28:27,291 --> 00:28:30,833
‎我們決定不要讓他
‎再出現在人口密集的地方

333
00:28:30,916 --> 00:28:32,083
‎所以要再繼續孤立他

334
00:28:33,583 --> 00:28:37,083
‎壞處是我們沒辦法
‎在偏僻的地方進行實體監控

335
00:28:37,166 --> 00:28:39,500
‎代表你會不受保護也不受監控

336
00:28:39,583 --> 00:28:41,500
‎就只有錄音設備

337
00:28:44,000 --> 00:28:46,875
‎這整個行動的關鍵就是要靠你接近他

338
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
‎我知道你他媽很清楚

339
00:28:49,916 --> 00:28:52,833
‎別讓自己踏入不熟悉的領域

340
00:28:53,750 --> 00:28:55,791
‎你得在跟他親近和自身的弱點之間

341
00:28:55,875 --> 00:28:57,375
‎抓好平衡點

342
00:29:30,208 --> 00:29:31,375
‎幹

343
00:29:31,458 --> 00:29:32,666
‎我叫你在車上等

344
00:29:33,958 --> 00:29:35,250
‎因為你一直沒出來

345
00:29:37,541 --> 00:29:39,625
‎他們可能有裝無聲警報器

346
00:29:40,125 --> 00:29:41,541
‎我早就檢查過了

347
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
‎給你，我忘了你喜歡哪牌

348
00:29:45,208 --> 00:29:46,875
‎-拿去
‎-謝了，兄弟

349
00:29:49,000 --> 00:29:50,041
‎要抽一根嗎？

350
00:29:50,125 --> 00:29:51,083
‎不用，我戒菸了

351
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
‎要抽一根嗎？

352
00:30:09,000 --> 00:30:10,125
‎不用，我戒菸了

353
00:30:13,666 --> 00:30:15,833
‎我之前到處都找不到工作

354
00:30:16,958 --> 00:30:19,541
‎現在只要有前科就等於是完蛋了

355
00:30:20,416 --> 00:30:21,750
‎我爸當過軍人

356
00:30:23,708 --> 00:30:25,833
‎我也考慮過要加入預備役

357
00:30:26,833 --> 00:30:28,166
‎我做了所有的測驗

358
00:30:29,541 --> 00:30:32,166
‎但我心理測驗沒過
‎因為我他媽會夢遊

359
00:30:52,291 --> 00:30:53,708
‎我看起來像怪獸嗎？

360
00:30:53,791 --> 00:30:54,625
‎什麼？

361
00:30:54,708 --> 00:30:58,166
‎我可以用腳品嚐你，用毛聽聲音

362
00:30:58,250 --> 00:30:59,625
‎-我是什麼？
‎-是什麼？

363
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
‎我是蛾

364
00:31:01,041 --> 00:31:03,416
‎你應該是煩人鬼才對

365
00:31:04,416 --> 00:31:06,041
‎不對，來

366
00:31:09,416 --> 00:31:11,291
‎好，兄弟，星期四見了

367
00:31:15,291 --> 00:31:17,666
‎我是資深偵查員凱特萊雷特

368
00:31:17,750 --> 00:31:20,375
‎現場還有資深偵查員格蘭艾金

369
00:31:20,458 --> 00:31:22,416
‎我們正在確認

370
00:31:22,500 --> 00:31:27,166
‎28號嫌犯亨利泰格
‎2002年5月12日的行蹤時間

371
00:31:28,708 --> 00:31:32,125
‎28號聲稱自己
‎是在下午2點50分離開自家

372
00:31:32,208 --> 00:31:34,375
‎並在下午5點30分左右回到家

373
00:31:35,166 --> 00:31:38,500
‎他開車沿著支路前進
‎要去一位親戚家

374
00:31:38,583 --> 00:31:41,208
‎他停了車，拿了引擎零件

375
00:31:43,500 --> 00:31:47,166
‎並且沿著同樣的路回家
‎在4點05分和4點10分之間

376
00:31:47,250 --> 00:31:51,208
‎經過地下道的一處公車站
‎也就是受害者的最後現身處

377
00:31:52,833 --> 00:31:55,000
‎他聲稱沒有看到那名男童

378
00:31:55,083 --> 00:31:56,666
‎但他卻主張自己在

379
00:31:56,750 --> 00:31:59,791
‎其他目擊證人看到男童的時間
‎開車經過現場

380
00:32:00,333 --> 00:32:02,083
‎包含搭公車經過的乘客

381
00:32:04,250 --> 00:32:05,958
‎那輛公車沒有停靠載客

382
00:32:07,083 --> 00:32:09,958
‎在下午4點15分時穿越了地下道

383
00:32:11,541 --> 00:32:14,375
‎公車上有多位證人看到了那名男童

384
00:32:15,125 --> 00:32:16,958
‎他在路邊等待

385
00:32:17,625 --> 00:32:19,416
‎他身後有個男人站著

386
00:32:20,625 --> 00:32:22,708
‎身體靠著地下道的柱子

387
00:32:23,291 --> 00:32:26,083
‎一腳踩在柱子上，就像鸛鳥一樣

388
00:32:29,500 --> 00:32:31,791
‎下午4點18分又有一輛公車經過

389
00:32:34,458 --> 00:32:37,791
‎這輛公車上的乘客都沒看到
‎該名男童或該名男子

390
00:32:38,916 --> 00:32:40,666
‎代表他是在這三分鐘的時間內

391
00:32:41,333 --> 00:32:45,291
‎在下午4點15分
‎至4點18分之間遭到綁架

392
00:32:52,791 --> 00:32:56,500
‎（綁架時間範圍）

393
00:33:01,875 --> 00:33:02,708
‎（詹姆斯利斯頓）

394
00:33:05,541 --> 00:33:08,666
‎他主張有一台對著馬路的監視器

395
00:33:08,750 --> 00:33:11,083
‎應該會拍到他的車經過現場

396
00:33:12,333 --> 00:33:14,291
‎那台監視器沒有正常運作

397
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
‎他會承認自己在現場

398
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
‎完全只是因為他以為
‎監視器有拍到他經過

399
00:33:23,833 --> 00:33:26,708
‎28號聲稱他開車經過現場時沒停車

400
00:33:26,791 --> 00:33:29,666
‎直接繼續前往一位長輩朋友的家

401
00:33:29,750 --> 00:33:31,666
‎並且待了半個小時

402
00:33:32,250 --> 00:33:35,166
‎不在場證人已經不住在家裡了

403
00:33:37,166 --> 00:33:39,625
‎警方問他為什麼沒有
‎早點提出不在場證明時

404
00:33:39,708 --> 00:33:43,291
‎28號主張自己不想讓證人擔心

405
00:33:47,916 --> 00:33:48,750
‎妳好，瑪莉

406
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
‎妳今天還好嗎？

407
00:33:56,000 --> 00:33:59,208
‎妳想問她的時間範圍是什麼時候？

408
00:33:59,291 --> 00:34:00,416
‎我們沒辦法說

409
00:34:03,250 --> 00:34:06,916
‎他聲稱從下午4點10分
‎到4點45分都跟她在一起

410
00:34:07,916 --> 00:34:09,916
‎但是她無法證實

411
00:34:13,375 --> 00:34:15,333
‎鑑識人員在事發幾天內

412
00:34:15,416 --> 00:34:16,500
‎到了他家去

413
00:34:16,583 --> 00:34:18,875
‎對他的車進行檢驗

414
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
‎並採集了車輛內部的指紋

415
00:34:24,625 --> 00:34:26,333
‎這裡沒有鑑識結果的紀錄

416
00:34:27,125 --> 00:34:30,666
‎資深警員認為他不太可能是嫌犯

417
00:34:31,333 --> 00:34:34,083
‎因為他並沒有駕駛現場多名目擊證人

418
00:34:34,166 --> 00:34:36,500
‎看到的“黑色廂型車”

419
00:34:36,583 --> 00:34:38,333
‎結論是證據不足

420
00:34:38,416 --> 00:34:41,458
‎而且他沒有足夠的時間能綁架男童

421
00:34:41,541 --> 00:34:43,500
‎又在5點半前回到家

422
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
‎進行他聲稱自己做的事

423
00:34:45,666 --> 00:34:46,666
‎是什麼事？

424
00:34:48,166 --> 00:34:49,000
‎打掃

425
00:34:53,791 --> 00:34:56,041
‎我小時候會搭甘蔗火車

426
00:34:56,125 --> 00:34:57,250
‎而且還經常搭

427
00:35:01,000 --> 00:35:02,583
‎我簡直是他媽瘋了

428
00:35:08,625 --> 00:35:10,583
‎我從沒感到如此自由過，兄弟

429
00:35:17,541 --> 00:35:21,083
‎這他媽應該就是所謂的夢想了

430
00:35:29,333 --> 00:35:30,208
‎說實話

431
00:35:31,125 --> 00:35:32,125
‎我剛認識保羅時…

432
00:35:34,166 --> 00:35:35,375
‎我他媽根本不信任他

433
00:35:35,458 --> 00:35:39,166
‎我他媽以為他是記者之類的

434
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
‎他一直狂問我問題

435
00:35:44,958 --> 00:35:46,625
‎那個廢物不可能是記者

436
00:35:47,791 --> 00:35:49,208
‎他連識字都他媽有困難

437
00:35:57,166 --> 00:35:58,083
‎是真的

438
00:35:59,416 --> 00:36:00,958
‎他太他媽愚蠢了

439
00:36:18,500 --> 00:36:20,125
‎-好了嗎？
‎-還沒

440
00:36:30,750 --> 00:36:31,625
‎嘿

441
00:36:33,666 --> 00:36:34,833
‎這位是亨利

442
00:36:40,041 --> 00:36:41,250
‎拿去

443
00:36:41,333 --> 00:36:42,208
‎沒問題嗎？

444
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
‎-沒問題，你再聯絡我？
‎-好

445
00:36:52,875 --> 00:36:54,916
‎能見到他是信任的象徵

446
00:36:55,000 --> 00:36:57,250
‎代表你又更深入這個組織了

447
00:36:57,875 --> 00:36:59,958
‎他是資深偵查警佐

448
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
‎他的影響力非常深入

449
00:37:03,458 --> 00:37:05,625
‎你在外面如果見到他，不要靠近他

450
00:37:05,708 --> 00:37:06,625
‎也不要跟他說話

451
00:37:07,541 --> 00:37:09,541
‎他幫我們跟一位軍火商牽了線

452
00:37:10,250 --> 00:37:12,458
‎我們得到郊外去見他

453
00:37:18,583 --> 00:37:22,083
‎兩把1911，兩把貝瑞塔，三把格洛克

454
00:37:22,166 --> 00:37:23,791
‎這些能算你一萬二

455
00:37:41,416 --> 00:37:42,416
‎我喜歡槍枝

456
00:37:43,041 --> 00:37:44,208
‎我之前還會收集槍枝

457
00:37:45,166 --> 00:37:47,375
‎現在只會收集古董和這種小東西

458
00:37:51,916 --> 00:37:53,625
‎（萊雷特）

459
00:37:54,416 --> 00:37:55,500
‎萊雷特是誰？

460
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
‎萊雷特？

461
00:38:00,083 --> 00:38:02,958
‎萊雷特霍丁斯
‎我之前在東岸替他們做事

462
00:38:07,416 --> 00:38:08,500
‎我是凱特萊雷特

463
00:38:08,583 --> 00:38:13,250
‎我要找跟28號亨利泰格
‎有關的任何庫存影片資料

464
00:38:19,875 --> 00:38:21,333
‎你們是什麼關係？

465
00:38:22,791 --> 00:38:24,125
‎我們是透過教會認識的

466
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
‎妳為什麼會來找我們？

467
00:38:30,750 --> 00:38:34,541
‎我不…我不知道這個案子的事
‎但是…

468
00:38:36,750 --> 00:38:40,041
‎如果有小孩失蹤了
‎他又在附近的話，那我…

469
00:38:42,166 --> 00:38:43,208
‎認為…

470
00:38:45,333 --> 00:38:46,833
‎妳認為應該跟他有關嗎？

471
00:38:48,500 --> 00:38:49,458
‎對

472
00:38:51,250 --> 00:38:54,250
‎他有一次晚上開車載我到樹林裡

473
00:38:56,541 --> 00:39:00,375
‎叫我下車，假裝不認識他

474
00:39:02,333 --> 00:39:07,333
‎然後他就把車開走，丟下了我

475
00:39:08,666 --> 00:39:11,708
‎然後他…他又把車開回來

476
00:39:12,625 --> 00:39:14,666
‎停車叫我上車

477
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
‎我上車的時候，他…

478
00:39:21,708 --> 00:39:25,208
‎他說：“妳不該這麼輕易信任別人”

479
00:39:28,250 --> 00:39:29,583
‎然後怎麼了？

480
00:39:35,291 --> 00:39:37,375
‎我曾經當過拖吊車司機

481
00:39:38,458 --> 00:39:42,166
‎把要銷毀的車拖到處理場

482
00:39:43,625 --> 00:39:44,750
‎你之後如果有需要

483
00:39:44,833 --> 00:39:48,041
‎那裡很適合棄屍，你知道的

484
00:39:50,333 --> 00:39:51,541
‎如果你有需要的話

485
00:39:52,666 --> 00:39:54,000
‎他們不會檢查車子嗎？

486
00:39:54,666 --> 00:39:55,625
‎不會

487
00:39:57,416 --> 00:39:59,416
‎這裡好多該死的十字架，兄弟

488
00:40:04,458 --> 00:40:07,875
‎我在東岸的時候也曾經是教會會友

489
00:40:09,291 --> 00:40:10,833
‎靈恩復興

490
00:40:11,583 --> 00:40:12,708
‎你知道那種嗎？

491
00:40:14,666 --> 00:40:15,500
‎知道

492
00:40:15,583 --> 00:40:18,375
‎會一直發抖亂動

493
00:40:19,416 --> 00:40:21,375
‎然後會開始抽搐

494
00:40:39,916 --> 00:40:42,083
‎但是我跟牧師起了衝突

495
00:40:43,916 --> 00:40:46,666
‎他認為沒有不可饒恕的罪

496
00:40:48,916 --> 00:40:50,916
‎所有的罪都是可饒恕的

497
00:40:53,041 --> 00:40:55,958
‎我就他媽告訴他
‎“《聖經》上不是這樣寫的”

498
00:40:57,791 --> 00:41:00,791
‎站在台上
‎講一些他媽並非事實的道理

499
00:41:01,708 --> 00:41:02,833
‎還他媽說謊

500
00:41:06,083 --> 00:41:09,375
‎我們到了之後
‎我得去見我們的合作對象

501
00:41:10,250 --> 00:41:14,750
‎你就在露營車營地等我回來

502
00:41:19,791 --> 00:41:23,041
‎你的錄音裝置壞了
‎把這個拿回去，你的給我

503
00:41:25,208 --> 00:41:28,250
‎你們得要離遠一點，好嗎？

504
00:41:28,333 --> 00:41:30,333
‎你們跟得太近了

505
00:41:30,875 --> 00:41:32,083
‎好，你還好嗎？

506
00:41:32,166 --> 00:41:33,041
‎你…

507
00:41:35,291 --> 00:41:37,750
‎跟我講你們的計畫

508
00:41:37,833 --> 00:41:39,416
‎沒有計畫了，兄弟

509
00:41:41,208 --> 00:41:45,166
‎當地警方注意到了
‎我們打算使用的倉庫有異狀

510
00:41:45,250 --> 00:41:46,333
‎我們只好撤離

511
00:41:48,708 --> 00:41:49,583
‎幹

512
00:41:54,250 --> 00:41:55,916
‎-亨利…
‎-兄弟

513
00:41:56,500 --> 00:41:57,666
‎我們得走了，兄弟

514
00:41:57,750 --> 00:41:59,875
‎動作快，東西帶著，我是認真的

515
00:41:59,958 --> 00:42:01,916
‎-快，還有其他東西嗎？
‎-好

516
00:42:02,000 --> 00:42:03,375
‎-沒有了
‎-好

517
00:42:29,125 --> 00:42:30,125
‎你…

518
00:42:31,750 --> 00:42:33,583
‎你想進我家坐坐嗎？

519
00:42:34,333 --> 00:42:36,416
‎我老婆出遠門了

520
00:43:02,791 --> 00:43:03,958
‎真不錯

521
00:43:28,500 --> 00:43:29,583
‎我馬上回來

522
00:43:44,791 --> 00:43:46,500
‎你老婆是做什麼的？

523
00:43:49,875 --> 00:43:51,875
‎她有焦慮症和憂鬱症

524
00:43:57,458 --> 00:43:59,666
‎所以她其實不太出門

525
00:44:00,291 --> 00:44:01,208
‎是嗎？

526
00:44:20,041 --> 00:44:23,125
‎那是我用你上星期給我的酬勞買的

527
00:44:32,416 --> 00:44:33,708
‎你是在哪裡長大的？

528
00:44:35,458 --> 00:44:36,791
‎很多個陸軍基地

529
00:44:45,291 --> 00:44:47,291
‎我是我們家的異類，兄弟

530
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
‎他們以我為恥，完全受不了我

531
00:44:52,750 --> 00:44:53,625
‎為什麼？

532
00:44:59,041 --> 00:45:00,041
‎我不知道

533
00:45:08,500 --> 00:45:09,875
‎你今年幾歲，馬克？

534
00:45:09,958 --> 00:45:11,083
‎46歲

535
00:45:13,291 --> 00:45:15,000
‎-快50歲了？
‎-對

536
00:45:15,791 --> 00:45:16,708
‎老頭子

537
00:45:24,625 --> 00:45:26,750
‎你都聽哪種音樂，馬克？

538
00:45:28,458 --> 00:45:31,125
‎我其實不太聽音樂

539
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
‎什麼意思？

540
00:45:36,750 --> 00:45:38,833
‎我不太聽歌

541
00:45:42,541 --> 00:45:43,541
‎對

542
00:45:45,750 --> 00:45:47,500
‎聽著

543
00:45:49,166 --> 00:45:53,541
‎我們要為之後的事做準備

544
00:45:55,083 --> 00:45:58,333
‎我跟他們提過要讓你參與

545
00:45:59,083 --> 00:46:01,625
‎但這樣我們就得出遠門

546
00:46:01,708 --> 00:46:04,458
‎到其他州去，如果你願意的話

547
00:46:05,458 --> 00:46:07,416
‎我願意，兄弟，我願意

548
00:46:08,791 --> 00:46:10,041
‎太好了，好

549
00:46:10,916 --> 00:46:11,958
‎我再跟他們說

550
00:46:15,208 --> 00:46:17,541
‎有朋友真好，馬克

551
00:46:19,333 --> 00:46:21,083
‎有人陪你聊天

552
00:46:22,375 --> 00:46:24,208
‎-是嗎？
‎-好久沒這樣了

553
00:46:28,208 --> 00:46:30,458
‎我們兩個都經歷過一些事

554
00:46:30,541 --> 00:46:32,125
‎所以我們才這麼合得來

555
00:46:34,791 --> 00:46:36,666
‎是啊，你表現得很棒

556
00:46:40,333 --> 00:46:41,875
‎幹，我累了，兄弟

557
00:46:43,666 --> 00:46:46,416
‎我還要開很久的車，我得出發了

558
00:46:47,250 --> 00:46:48,250
‎抱歉

559
00:46:51,750 --> 00:46:53,000
‎你家真不錯

560
00:46:53,083 --> 00:46:53,916
‎馬克，等等

561
00:48:22,666 --> 00:48:25,416
‎嘿，你他媽在幹嘛？

562
00:48:27,333 --> 00:48:28,333
‎不，夠了

563
00:48:30,833 --> 00:48:34,083
‎好吧，只可以一次，好嗎？

564
00:48:34,166 --> 00:48:35,958
‎等等…先跟我握手

565
00:48:36,458 --> 00:48:38,125
‎-你要承諾
‎-好吧，好

566
00:48:38,208 --> 00:48:40,041
‎我要數到幾？

567
00:48:42,291 --> 00:48:44,000
‎-40
‎-40

568
00:48:44,083 --> 00:48:46,125
‎還是30？就30吧，我數到30

569
00:48:46,208 --> 00:48:50,250
‎一、二、三

570
00:48:51,333 --> 00:48:55,375
‎四、五、六

571
00:48:56,666 --> 00:49:00,583
‎七、八、九

572
00:49:01,708 --> 00:49:03,958
‎10、11…

573
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
‎你在這裡嗎？

574
00:49:15,791 --> 00:49:16,708
‎小子

575
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
‎小心我搔你癢

576
00:49:20,833 --> 00:49:22,666
‎我要來抓你了！

577
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
‎你他媽到底在哪？

578
00:49:28,375 --> 00:49:29,333
‎幹

579
00:49:30,291 --> 00:49:31,208
‎小子？

580
00:49:32,958 --> 00:49:34,416
‎小子，我他媽是認真的！

581
00:49:34,500 --> 00:49:36,416
‎聽得到我說話就喊一聲！

582
00:49:37,791 --> 00:49:38,750
‎小子！

583
00:49:39,875 --> 00:49:41,833
‎嘿，你在哪裡？小子！

584
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
‎-小子！
‎-我在這裡！

585
00:49:47,166 --> 00:49:50,041
‎-你跑出來幹嘛？
‎-是你叫我躲起來的

586
00:49:50,125 --> 00:49:52,041
‎你不可以跑出來

587
00:49:52,125 --> 00:49:54,875
‎你不可以跑出來，我是怎麼說的？

588
00:49:54,958 --> 00:49:56,583
‎-過來
‎-是你叫我躲起來的

589
00:49:57,083 --> 00:49:59,291
‎我是怎麼說的？不可以跑到外面

590
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
‎快進屋裡

591
00:50:09,791 --> 00:50:11,166
‎把油門他媽踩到底

592
00:50:12,208 --> 00:50:13,416
‎感受風吹著我的頭髮

593
00:50:13,500 --> 00:50:15,166
‎我能感受到風吹著我的頭髮

594
00:50:19,291 --> 00:50:21,083
‎這個人他媽在搞什麼？

595
00:50:23,000 --> 00:50:24,708
‎有什麼毛病，混蛋？

596
00:50:24,791 --> 00:50:26,458
‎快開車，該死的蠢蛋

597
00:50:26,541 --> 00:50:30,041
‎搞什麼鬼？喂！快開車！

598
00:50:30,125 --> 00:50:31,291
‎快開車，婊子！

599
00:50:33,250 --> 00:50:35,000
‎幹

600
00:50:35,666 --> 00:50:36,666
‎他媽的

601
00:50:46,375 --> 00:50:47,208
‎幹

602
00:50:51,958 --> 00:50:53,916
‎-有什麼緊急狀況？
‎-這裡需要救護車

603
00:50:54,708 --> 00:50:57,625
‎是什麼狀況？可以請你描述一下嗎？

604
00:50:57,708 --> 00:50:58,750
‎車禍

605
00:50:59,916 --> 00:51:04,125
‎這裡是艾勒瑞路和…幹，我不知道

606
00:51:06,125 --> 00:51:06,958
‎好的，先生

607
00:51:07,041 --> 00:51:09,458
‎你可以留下姓名和聯絡電話嗎？

608
00:51:10,250 --> 00:51:11,250
‎幹

609
00:51:12,166 --> 00:51:14,416
‎-亨利！
‎-坐下吧，坐下

610
00:51:14,500 --> 00:51:15,416
‎是！

611
00:51:15,500 --> 00:51:17,125
‎亨利！過來，我們得走了

612
00:51:20,000 --> 00:51:20,833
‎亨利！

613
00:51:29,416 --> 00:51:31,250
‎要不要進來我家坐坐？

614
00:51:31,333 --> 00:51:32,625
‎不了

615
00:51:34,083 --> 00:51:39,750
‎我們要飛去維多利亞州的事
‎他們快搞定了

616
00:51:40,541 --> 00:51:43,416
‎-怎麼了？
‎-這是什麼聲音？

617
00:51:55,458 --> 00:51:56,625
‎他們快搞定…

618
00:51:56,708 --> 00:51:58,208
‎我沒去過維多利亞州

619
00:52:03,916 --> 00:52:06,625
‎好，你這陣子得低調一點

620
00:52:06,708 --> 00:52:08,875
‎就這樣，我快他媽累死了，兄弟

621
00:52:10,250 --> 00:52:12,916
‎我之後再打電話
‎跟你說明細節，好嗎？

622
00:52:27,333 --> 00:52:28,416
‎不要…

623
00:52:38,291 --> 00:52:39,833
‎我只是在鬧你

624
00:52:40,791 --> 00:52:44,375
‎我知道

625
00:53:18,500 --> 00:53:22,708
‎你最近有變比較易怒嗎？

626
00:53:23,791 --> 00:53:25,416
‎-壓力有變大嗎？
‎-沒有

627
00:53:25,500 --> 00:53:27,416
‎你沒注意到什麼改變嗎？

628
00:53:27,500 --> 00:53:28,416
‎沒有

629
00:53:29,541 --> 00:53:30,625
‎好

630
00:53:30,708 --> 00:53:33,333
‎肢體上有什麼不適之類的嗎？

631
00:53:33,416 --> 00:53:34,333
‎沒有

632
00:53:36,333 --> 00:53:38,458
‎有任何憂鬱症的症狀嗎？

633
00:53:38,541 --> 00:53:39,458
‎沒有

634
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
‎焦慮症呢？

635
00:53:41,041 --> 00:53:43,125
‎-你會感到焦慮嗎？
‎-不會

636
00:53:44,541 --> 00:53:47,583
‎你有任何想傷害自己的想法嗎？

637
00:53:48,791 --> 00:53:49,708
‎沒有

638
00:53:51,000 --> 00:53:55,041
‎聽著，我有記下來

639
00:53:55,125 --> 00:53:57,208
‎你遇到了一些睡眠問題

640
00:53:57,291 --> 00:53:59,333
‎你覺得是西澳警署的工作引起的

641
00:53:59,416 --> 00:54:00,416
‎還是個人問題？

642
00:54:00,500 --> 00:54:01,500
‎不是

643
00:54:03,458 --> 00:54:05,333
‎跟西澳警署還是個人問題比較有關？

644
00:54:05,416 --> 00:54:06,416
‎都不是

645
00:54:08,208 --> 00:54:10,416
‎馬克，聽著，我會找你談

646
00:54:10,500 --> 00:54:14,291
‎是因為我聽說你在工作上
‎遇到了很艱難的處境

647
00:54:14,875 --> 00:54:16,958
‎我要跟你談這件事

648
00:54:19,666 --> 00:54:22,208
‎做這行的人

649
00:54:23,125 --> 00:54:27,333
‎會經歷很多創傷，所以創傷累積起來

650
00:54:27,416 --> 00:54:29,583
‎總量是很難以承受的

651
00:54:29,666 --> 00:54:31,625
‎並不一定是由單一的事件

652
00:54:32,375 --> 00:54:33,958
‎或是狀況引起的

653
00:54:34,041 --> 00:54:36,250
‎我不懂你在講什麼

654
00:54:36,333 --> 00:54:38,666
‎你如果需要休假

655
00:54:38,750 --> 00:54:40,875
‎我們會請人幫你代班

656
00:54:47,625 --> 00:54:50,041
‎聽著，我們得談談那天晚上

657
00:54:50,125 --> 00:54:51,625
‎在我家門口的事

658
00:54:53,791 --> 00:54:55,666
‎-不用，亨利…
‎-不，馬克，拜託

659
00:54:58,416 --> 00:55:00,500
‎我之前會看很多A片

660
00:55:02,250 --> 00:55:03,291
‎截肢者

661
00:55:05,166 --> 00:55:06,416
‎是我的癖好

662
00:55:06,500 --> 00:55:10,708
‎沒有手或沒有腳的人

663
00:55:13,583 --> 00:55:15,625
‎我不知道是什麼原因，馬克

664
00:55:17,791 --> 00:55:19,666
‎我覺得你很像截肢者

665
00:55:21,708 --> 00:55:23,000
‎你再這樣胡言亂語

666
00:55:23,083 --> 00:55:25,708
‎我就得把你關進監獄裡了

667
00:55:29,541 --> 00:55:30,666
‎你說什麼？

668
00:55:34,708 --> 00:55:36,500
‎我的眼睛裡有黑色的湖！

669
00:57:26,208 --> 00:57:29,250
‎你要知道，我跟他們說了
‎我們沒辦法把你換掉

670
00:57:29,958 --> 00:57:32,375
‎你已經臥底五個半月了

671
00:57:32,458 --> 00:57:35,041
‎我們無法重新來過
‎也沒辦法就這樣放棄

672
00:57:39,541 --> 00:57:42,291
‎我們過幾天會讓你飛去墨爾本

673
00:57:42,375 --> 00:57:43,958
‎維多利亞那邊會提供掩護

674
00:57:45,500 --> 00:57:47,000
‎你壓力會小一點

675
00:57:47,750 --> 00:57:49,833
‎我們完全沒聽說北領地的傷害事件

676
00:57:49,916 --> 00:57:51,000
‎（亨利彼得泰格）

677
00:57:51,083 --> 00:57:54,500
‎他那輛車的鑑識結果也已經出來了

678
00:57:54,583 --> 00:57:57,083
‎他們採集的指紋當初根本沒做檢驗

679
00:57:58,125 --> 00:58:00,833
‎交到實驗室之後就被擱置了

680
00:58:01,375 --> 00:58:02,750
‎他們昨天做了檢驗

681
00:58:03,708 --> 00:58:05,583
‎證實了那輛車上

682
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
‎他媽沒有載過其他人的證據

683
00:58:10,625 --> 00:58:11,875
‎-抱歉
‎-沒關係

684
00:58:13,208 --> 00:58:16,166
‎他們說這個結果本身
‎並不能得出任何結論

685
00:58:17,291 --> 00:58:19,541
‎而且採集指紋當時

686
00:58:19,625 --> 00:58:21,500
‎這名嫌犯很順從

687
00:58:21,583 --> 00:58:23,791
‎很配合，也很能理解調查程序

688
00:58:27,750 --> 00:58:29,500
‎我們一點對他不利的證據都沒有

689
00:58:50,791 --> 00:58:53,833
‎你…你媽還好嗎？

690
00:58:57,500 --> 00:58:59,250
‎她叫我不能說

691
00:59:00,458 --> 00:59:01,958
‎不能說什麼？

692
00:59:02,041 --> 00:59:03,125
‎說她好不好

693
00:59:09,916 --> 00:59:11,083
‎-嘿，小子
‎-怎樣？

694
00:59:12,208 --> 00:59:14,750
‎我接下來這幾天
‎沒辦法照顧你，好嗎？

695
00:59:14,833 --> 00:59:15,666
‎好

696
00:59:15,750 --> 00:59:17,750
‎-你可以跟媽媽說嗎？
‎-好

697
00:59:26,625 --> 00:59:27,875
‎有個男孩流浪在外

698
00:59:31,041 --> 00:59:32,041
‎孤單一人

699
00:59:34,291 --> 00:59:35,375
‎等著被找到

700
00:59:40,041 --> 00:59:41,583
‎妳知道他會說什麼嗎？

701
00:59:44,916 --> 00:59:47,583
‎“我在哪裡？”

702
00:59:50,083 --> 00:59:51,583
‎“我他媽到底在哪裡？”

703
01:00:43,250 --> 01:00:44,083
‎亨利

704
01:00:44,666 --> 01:00:46,833
‎聽說這是你第一次來維多利亞

705
01:00:48,791 --> 01:00:51,500
‎你一定是做對了什麼才會被派到州外

706
01:00:52,291 --> 01:00:54,375
‎我們要去跟合作對象收款

707
01:00:55,250 --> 01:00:58,291
‎你們要帶著回西澳
‎這就是你們來的目的

708
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
‎馬克

709
01:01:02,791 --> 01:01:03,791
‎馬克

710
01:01:05,291 --> 01:01:06,625
‎強也在墨爾本

711
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
‎拿著

712
01:01:26,250 --> 01:01:27,583
‎-你在車上等
‎-嘿，馬克

713
01:01:27,666 --> 01:01:28,833
‎請跟我走

714
01:01:33,083 --> 01:01:35,000
‎到底他媽發生了什麼鳥事？

715
01:01:50,000 --> 01:01:51,708
‎這邊請，你還好嗎？

716
01:01:52,333 --> 01:01:53,291
‎還好

717
01:01:54,000 --> 01:01:55,416
‎維多利亞提供了強

718
01:01:56,333 --> 01:01:58,583
‎他會主導這個行動最後的部分

719
01:01:58,666 --> 01:02:01,208
‎但我擔心他對亨利來說會太直接

720
01:02:01,791 --> 01:02:04,333
‎你得跟他談談亨利的焦慮狀況

721
01:02:05,250 --> 01:02:09,000
‎我們就開始追他，在走廊上奔跑

722
01:02:09,083 --> 01:02:12,041
‎他把自己鎖了起來
‎我們就心想：“好吧

723
01:02:12,666 --> 01:02:15,083
‎那我們就等他哀求我們放他出來”

724
01:02:15,166 --> 01:02:16,166
‎強

725
01:02:17,125 --> 01:02:18,541
‎-你有空嗎？
‎-是

726
01:02:19,291 --> 01:02:21,291
‎馬克是在西澳負責主導調查的人

727
01:02:21,375 --> 01:02:22,916
‎你可以跟他談談…

728
01:02:23,000 --> 01:02:24,875
‎抱歉，你叫什麼名字？

729
01:02:24,958 --> 01:02:25,875
‎馬克

730
01:02:27,083 --> 01:02:29,291
‎好，但這不是你的本名吧？

731
01:02:29,375 --> 01:02:32,208
‎他們有叫你不要用本名吧？

732
01:02:32,291 --> 01:02:33,291
‎有

733
01:02:33,375 --> 01:02:35,916
‎所以你本名叫什麼？

734
01:02:40,333 --> 01:02:41,583
‎那你本名叫什麼？

735
01:02:41,666 --> 01:02:43,375
‎反正絕對不是馬克

736
01:02:46,541 --> 01:02:49,166
‎抱歉，我只是在鬧你，對不起

737
01:02:49,250 --> 01:02:51,625
‎我等一下就跟你談，我得先…

738
01:02:53,000 --> 01:02:53,958
‎所以…

739
01:02:54,041 --> 01:02:55,333
‎他是個大混蛋

740
01:02:55,416 --> 01:02:56,708
‎我們堵到他

741
01:02:57,666 --> 01:03:00,333
‎抓住他，帶著他在走廊上走…

742
01:03:00,416 --> 01:03:05,416
‎我們拿出保單，交給理賠專員

743
01:03:06,500 --> 01:03:08,291
‎再輸入我們的系統

744
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
‎馬克

745
01:03:10,416 --> 01:03:12,125
‎你覺得箱子裡的東西是什麼？

746
01:03:13,458 --> 01:03:14,916
‎你只要信任他就好

747
01:03:17,625 --> 01:03:22,791
‎我的水呢？

748
01:03:23,416 --> 01:03:24,500
‎該死！

749
01:03:25,166 --> 01:03:27,125
‎走開

750
01:03:28,833 --> 01:03:30,291
‎-是他
‎-誰？

751
01:03:30,375 --> 01:03:31,291
‎強

752
01:03:40,083 --> 01:03:41,875
‎-你還好嗎，馬克？
‎-我很好

753
01:03:42,500 --> 01:03:44,000
‎-班機處理好了嗎？
‎-是

754
01:03:45,125 --> 01:03:46,125
‎你好嗎，亨利？

755
01:03:46,208 --> 01:03:47,416
‎我很好

756
01:03:48,666 --> 01:03:51,833
‎很高興…能認識你，強，是

757
01:03:51,916 --> 01:03:53,083
‎我不是強

758
01:03:54,083 --> 01:03:55,208
‎他在那邊

759
01:03:55,791 --> 01:03:59,458
‎他想請你寫下姓名和生日

760
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
‎他叫你寫下另一個姓名

761
01:04:33,750 --> 01:04:36,583
‎-另一個姓名？
‎-對，你的另一個姓名

762
01:05:19,583 --> 01:05:22,791
‎-我好幾年前改過
‎-你他媽為什麼沒告訴我？

763
01:05:22,875 --> 01:05:24,791
‎他幹嘛問我之前的名字？

764
01:05:24,875 --> 01:05:26,500
‎你他媽為什麼沒告訴我？

765
01:05:26,583 --> 01:05:28,875
‎他們會把你的姓名交給認識的警察

766
01:05:28,958 --> 01:05:30,333
‎對你做背景調查

767
01:05:31,500 --> 01:05:34,250
‎每個人都得通過調查
‎這樣才不會引起注意

768
01:05:34,333 --> 01:05:36,416
‎對，你他媽不用擔心

769
01:05:36,500 --> 01:05:37,916
‎我還記得我之前像你這樣時

770
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
‎還以為我做過那些事
‎一定沒辦法通過調查

771
01:05:41,083 --> 01:05:42,916
‎-強想見你
‎-什麼？

772
01:05:43,708 --> 01:05:45,416
‎強現在想跟你談談

773
01:06:01,083 --> 01:06:04,916
‎我聽說過你的事，亨利

774
01:06:06,333 --> 01:06:07,541
‎無論你叫什麼名字

775
01:06:08,750 --> 01:06:11,208
‎你對我們要誠實，好嗎？

776
01:06:12,583 --> 01:06:13,791
‎好

777
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
‎我好幾年前改過…

778
01:06:15,916 --> 01:06:17,166
‎我不在乎

779
01:06:18,958 --> 01:06:19,916
‎是

780
01:06:23,708 --> 01:06:25,416
‎-你看什麼看？
‎-沒什麼

781
01:06:27,333 --> 01:06:29,708
‎那你怎麼還站在這裡？

782
01:06:39,458 --> 01:06:40,458
‎謝謝

783
01:06:41,333 --> 01:06:44,291
‎他們幫我們安排不同飯店，別離開

784
01:06:44,375 --> 01:06:47,041
‎除了名字之外，我什麼事都告訴你了

785
01:06:47,125 --> 01:06:49,541
‎-至少我知道的事都說了
‎-好

786
01:06:49,625 --> 01:06:51,333
‎別離開這間飯店，亨利

787
01:07:20,208 --> 01:07:22,833
‎我昨晚在飯店酒吧認識了一個女的

788
01:07:25,458 --> 01:07:26,916
‎我把她帶回房間

789
01:07:30,541 --> 01:07:32,833
‎知道她離開之前跟我說了什麼嗎？

790
01:07:36,666 --> 01:07:38,250
‎“我永遠不會忘記你，亨利”

791
01:07:44,750 --> 01:07:48,458
‎希望他們的印表機有足夠的墨水
‎能印完我的前科

792
01:07:48,541 --> 01:07:50,291
‎你不用擔心

793
01:07:52,875 --> 01:07:55,000
‎我已經20年沒闖禍了，兄弟

794
01:08:16,208 --> 01:08:19,083
‎（彼得莫利，刑事調查局）

795
01:08:24,375 --> 01:08:28,208
‎亨利泰格在北領地
‎沒有犯傷害罪的紀錄

796
01:08:28,916 --> 01:08:31,500
‎因為是登記在他之前的名字
‎彼得莫利之下

797
01:08:32,708 --> 01:08:34,791
‎我有把資料提供給他們

798
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
‎但歸檔有誤

799
01:08:39,291 --> 01:08:40,416
‎我的老天爺

800
01:08:45,541 --> 01:08:48,416
‎我現在無法接聽電話

801
01:08:48,500 --> 01:08:52,000
‎如果留言給我，我會盡快回電

802
01:08:58,250 --> 01:08:59,166
‎亨利

803
01:09:03,041 --> 01:09:03,875
‎幹

804
01:09:11,708 --> 01:09:12,791
‎-他不見了
‎-什麼？

805
01:09:12,875 --> 01:09:13,875
‎他不見了

806
01:09:13,958 --> 01:09:15,875
‎他有可能反過來跟蹤你嗎？

807
01:09:15,958 --> 01:09:18,458
‎不，我不確定，但應該不會

808
01:09:18,541 --> 01:09:19,458
‎幹

809
01:09:21,000 --> 01:09:22,250
‎聽著，馬克

810
01:09:23,750 --> 01:09:26,166
‎我們不能發通緝令，你知道的

811
01:09:29,416 --> 01:09:31,041
‎也不能派車跟著你

812
01:09:31,125 --> 01:09:33,708
‎我不能發布通緝令，你得試著找到他

813
01:09:33,791 --> 01:09:34,708
‎什麼？

814
01:09:34,791 --> 01:09:37,166
‎你得試著找到他，兄弟

815
01:09:37,250 --> 01:09:38,750
‎唯一的問題就是不在場證明

816
01:09:38,833 --> 01:09:41,708
‎案發當時
‎她女兒在當地退伍軍人協會工作

817
01:09:42,500 --> 01:09:44,958
‎她說她媽經常會去玩遊戲機

818
01:09:45,041 --> 01:09:47,833
‎你們沒有保留
‎2002年的監視器畫面嗎？

819
01:09:48,500 --> 01:09:49,833
‎沒有那麼久之前的

820
01:09:52,416 --> 01:09:54,583
‎你們有保留訪客登記資料嗎？

821
01:09:54,666 --> 01:09:56,916
‎她如果是常客，入場就不需要登記

822
01:09:57,000 --> 01:09:58,750
‎常客要怎麼入場？

823
01:09:58,833 --> 01:10:01,000
‎我們之前有個會員制

824
01:10:01,083 --> 01:10:03,125
‎會員可以刷卡

825
01:10:03,208 --> 01:10:05,083
‎機器會記錄他們的編號

826
01:10:05,166 --> 01:10:06,833
‎我們要怎麼…

827
01:10:07,541 --> 01:10:08,458
‎抱歉

828
01:10:08,541 --> 01:10:11,125
‎他們不會變老，只有留下的我們會

829
01:10:12,333 --> 01:10:15,583
‎年齡不會使他們朽邁
‎歲月也不會使他們衰老

830
01:10:17,916 --> 01:10:20,500
‎在日落和日出時

831
01:10:20,583 --> 01:10:21,833
‎我們都該紀念他們

832
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
‎我們都該紀念他們

833
01:10:23,750 --> 01:10:26,166
‎-我們都該紀念他們
‎-我們都該紀念他們

834
01:10:35,458 --> 01:10:36,541
‎永誌不忘

835
01:10:37,500 --> 01:10:38,833
‎我們應該有記錄她的編號

836
01:10:38,916 --> 01:10:41,750
‎-但是機器已經很久沒…
‎-在哪裡？

837
01:10:49,583 --> 01:10:51,250
‎你們要查哪個日期的紀錄？

838
01:10:52,125 --> 01:10:54,500
‎2002年5月12日

839
01:12:32,500 --> 01:12:36,875
‎我坐在我老婆旁邊
‎我們才剛吃了烤肉

840
01:12:39,875 --> 01:12:41,333
‎她要我幫忙跟你打聲招呼

841
01:12:42,916 --> 01:12:45,041
‎“你好，馬克”
‎她說：“你好，馬克”

842
01:12:46,375 --> 01:12:47,916
‎也幫我跟她打聲招呼

843
01:12:50,375 --> 01:12:51,541
‎兄弟，你在哪裡？

844
01:12:52,750 --> 01:12:54,083
‎-你還好嗎？
‎-還好

845
01:12:55,458 --> 01:12:57,375
‎我得離開一陣子

846
01:12:58,208 --> 01:13:01,750
‎好，我可以跟他們談談，看要…

847
01:13:03,833 --> 01:13:05,833
‎他很焦慮，他很不安

848
01:13:07,916 --> 01:13:12,541
‎我們認為現在隨時都有可能破局

849
01:13:15,125 --> 01:13:16,583
‎你得把強找來這裡

850
01:13:17,416 --> 01:13:19,250
‎準備再推他最後一把

851
01:13:25,791 --> 01:13:29,041
‎上次的跨州任務
‎是要為更大批的貨做準備

852
01:13:29,666 --> 01:13:32,416
‎是馬克推薦你來幫忙的，亨利

853
01:13:33,416 --> 01:13:35,416
‎這只是開頭而已，兄弟

854
01:13:35,500 --> 01:13:37,833
‎這不算什麼，這只是測試而已

855
01:13:37,916 --> 01:13:41,458
‎是很偏僻的飛行場
‎距離市區車程一個半小時

856
01:13:42,250 --> 01:13:45,833
‎強很擔心安全
‎我們需要你去勘查現場

857
01:13:47,791 --> 01:13:51,375
‎送貨完成之後
‎你就能拿到利潤的一成

858
01:13:51,458 --> 01:13:54,375
‎具體來說，亨利
‎每一筆都會超過十萬澳元

859
01:14:06,333 --> 01:14:08,458
‎我在這裡當保全

860
01:14:08,541 --> 01:14:11,416
‎已經快五年了，還是看不膩

861
01:14:13,291 --> 01:14:15,666
‎順道一提
‎我們星期日會開放民眾參觀

862
01:14:16,458 --> 01:14:18,958
‎好，我可能會帶兒子們來看

863
01:14:19,041 --> 01:14:20,791
‎當然，他們一定會很開心

864
01:14:24,375 --> 01:14:26,041
‎你喜歡那架嗎？

865
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
‎要不要坐坐看駕駛座？

866
01:14:28,791 --> 01:14:32,375
‎我54歲才開始學開飛機
‎我是跟兒子一起學的

867
01:14:33,166 --> 01:14:36,541
‎我有懼高症，但坐進駕駛艙後

868
01:14:36,625 --> 01:14:37,916
‎感覺非常安全

869
01:14:38,666 --> 01:14:40,458
‎-對
‎-感覺非常安全

870
01:14:41,041 --> 01:14:42,208
‎確實感覺很安全

871
01:14:45,875 --> 01:14:47,416
‎這種飛機值多少錢？

872
01:14:48,208 --> 01:14:51,916
‎飛機的價格是無上限的

873
01:14:52,000 --> 01:14:55,375
‎但是…後面那架飛機

874
01:14:56,333 --> 01:14:58,583
‎是六萬澳元

875
01:15:14,833 --> 01:15:16,041
‎我們推翻了不在場證明

876
01:15:16,916 --> 01:15:19,000
‎她當時在當地退伍軍人協會玩遊戲機

877
01:15:19,750 --> 01:15:22,291
‎他當時不可能跟她在一起

878
01:15:23,333 --> 01:15:24,416
‎那他當時在哪裡？

879
01:15:27,291 --> 01:15:28,500
‎不在那裡

880
01:15:32,333 --> 01:15:34,083
‎你看到北領地的紀錄了嗎？

881
01:15:34,166 --> 01:15:35,166
‎我正在看

882
01:15:46,208 --> 01:15:47,500
‎請跟我走

883
01:16:25,958 --> 01:16:27,500
‎請坐，沒事的

884
01:16:31,750 --> 01:16:33,208
‎我是克羅斯偵查警佐

885
01:16:34,000 --> 01:16:36,791
‎我是祕密專家行動小組的負責人

886
01:16:37,333 --> 01:16:40,333
‎我要通知你們，在死因審理結束後

887
01:16:40,416 --> 01:16:44,041
‎你們的嫌犯搭車回西澳時
‎旁邊會坐一位臥底警察

888
01:16:44,125 --> 01:16:45,083
‎這位是保羅艾莫瑞

889
01:16:46,083 --> 01:16:47,208
‎-你們好
‎-你好

890
01:16:47,708 --> 01:16:49,625
‎保羅會試圖在嫌犯回家的路上

891
01:16:49,708 --> 01:16:51,333
‎跟他建立關係

892
01:16:51,416 --> 01:16:54,041
‎看看兩星期後會有什麼成效

893
01:16:54,125 --> 01:16:57,000
‎除非他們決定要進一步調查，否則就…

894
01:16:58,416 --> 01:16:59,250
‎到此打住

895
01:17:00,583 --> 01:17:02,791
‎麻煩你們跟我們匯報他的背景

896
01:17:02,875 --> 01:17:04,458
‎好，不過是他幹的

897
01:17:09,208 --> 01:17:12,166
‎我知道你們可能聽說
‎他不值得我們大費周章

898
01:17:14,083 --> 01:17:15,083
‎不過是他幹的

899
01:17:16,291 --> 01:17:19,000
‎我們才剛被指派這個任務

900
01:17:20,583 --> 01:17:22,875
‎告訴我們能利用什麼讓他開口

901
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
‎請問是彼得莫利嗎？

902
01:17:26,666 --> 01:17:27,500
‎不是

903
01:17:28,083 --> 01:17:31,166
‎請問是又名亨利彼得泰格的
‎彼得莫利嗎？

904
01:17:32,666 --> 01:17:33,500
‎妳是哪位？

905
01:17:34,166 --> 01:17:35,375
‎我叫凱特萊雷特

906
01:17:36,458 --> 01:17:38,791
‎我是昆士蘭的資深偵查員

907
01:17:39,625 --> 01:17:42,000
‎我們這邊要通知你

908
01:17:42,083 --> 01:17:46,250
‎你被傳喚出庭
‎參加昆士蘭的一場死因審理

909
01:17:46,333 --> 01:17:47,250
‎亨利泰格

910
01:17:47,333 --> 01:17:52,166
‎是詹姆斯利斯頓
‎在2002年疑似遭綁架及殺害一案

911
01:17:53,666 --> 01:17:55,583
‎我會把我的電話號碼留給你

912
01:17:56,166 --> 01:17:58,791
‎從現在開始，我就是你的聯絡窗口

913
01:17:58,875 --> 01:18:00,541
‎如果我拒絕出庭呢？

914
01:18:00,625 --> 01:18:02,125
‎你如果不想來

915
01:18:02,208 --> 01:18:04,958
‎昆士蘭死因審理法庭會發布通緝令

916
01:18:05,041 --> 01:18:08,625
‎把你拘留並強制出庭參與審理

917
01:18:10,500 --> 01:18:13,375
‎在審理結束後
‎我們會提供你回家的交通工具

918
01:18:14,333 --> 01:18:17,708
‎因為我知道你現在住在西澳

919
01:18:18,500 --> 01:18:21,375
‎我們會把你送回你的住處

920
01:18:22,208 --> 01:18:24,583
‎假設你在死因審理結束後

921
01:18:24,666 --> 01:18:26,083
‎沒有被迫待在昆士蘭的話

922
01:18:44,583 --> 01:18:48,166
‎我們審視過了
‎萊雷特偵查員準備的證據

923
01:18:50,916 --> 01:18:52,083
‎保羅艾莫瑞

924
01:18:52,166 --> 01:18:54,916
‎我們認為西澳警署應該要投入資源

925
01:18:55,000 --> 01:18:56,458
‎調查這位嫌犯

926
01:18:56,916 --> 01:18:59,500
‎你會留在這裡當負責人
‎跟我們合作執行任務

927
01:19:00,625 --> 01:19:03,541
‎我們會展開行動，介紹馬克進入

928
01:19:03,625 --> 01:19:09,083
‎一個能幫人遠走高飛
‎抹除過去、給他一條出路的

929
01:19:10,666 --> 01:19:11,833
‎犯罪組織

930
01:19:15,791 --> 01:19:16,833
‎當時很暗

931
01:19:22,416 --> 01:19:24,083
‎我走到我家門前

932
01:19:29,916 --> 01:19:32,583
‎我突然感受到一股輕盈感

933
01:19:34,166 --> 01:19:35,625
‎我就開始奔跑

934
01:19:36,666 --> 01:19:38,125
‎然後就飛到空中

935
01:19:38,208 --> 01:19:42,041
‎在我兒時住的房子和圍欄上空
‎盤旋飛翔

936
01:19:46,458 --> 01:19:49,041
‎固定翼飛行器執照要一萬澳元

937
01:19:50,291 --> 01:19:52,375
‎可以分兩期付

938
01:19:52,458 --> 01:19:53,791
‎應該會很有用，馬克

939
01:19:53,875 --> 01:19:55,958
‎我可以降落在全國各地的

940
01:19:56,500 --> 01:19:58,958
‎飛行場上，負責送貨

941
01:20:04,541 --> 01:20:05,541
‎喂？

942
01:20:07,500 --> 01:20:10,166
‎好，我們之後會去飛行場

943
01:20:14,041 --> 01:20:16,000
‎我們該到郊外見他了

944
01:20:37,125 --> 01:20:37,958
‎亨利

945
01:20:39,125 --> 01:20:40,041
‎馬克

946
01:20:41,166 --> 01:20:42,333
‎-你們好嗎？
‎-很好

947
01:20:42,833 --> 01:20:45,041
‎有一輛車需要處理掉
‎已經被警察盯上了

948
01:20:45,125 --> 01:20:47,041
‎絕對不要讓車子停在原地

949
01:20:47,125 --> 01:20:48,458
‎我會把詳細資訊傳給你們

950
01:20:49,416 --> 01:20:51,583
‎亨利，我不知道你知不知情

951
01:20:51,666 --> 01:20:54,416
‎你被發傳票了

952
01:20:55,833 --> 01:20:56,958
‎不可能

953
01:20:57,041 --> 01:20:59,041
‎對，昆士蘭死因審理法庭

954
01:20:59,125 --> 01:21:00,291
‎你知道這件事嗎？

955
01:21:01,750 --> 01:21:04,208
‎不對，那已經搞定了，我出庭過了

956
01:21:04,291 --> 01:21:05,958
‎不對，這是另一回事

957
01:21:09,375 --> 01:21:10,875
‎又要進行死因審理了嗎？

958
01:21:12,208 --> 01:21:14,708
‎對，他們好像有新的發現

959
01:21:38,875 --> 01:21:41,125
‎-這不能讓你留著
‎-是

960
01:21:41,958 --> 01:21:42,958
‎謝謝

961
01:21:46,125 --> 01:21:48,291
‎-就這樣嗎？
‎-對，就這樣

962
01:22:00,041 --> 01:22:01,041
‎怎麼回事？

963
01:22:01,958 --> 01:22:04,875
‎有一個人失蹤的時候，我人在附近

964
01:22:05,583 --> 01:22:08,666
‎警察當時為此騷擾了我
‎但也沒有結果，所以…

965
01:22:16,250 --> 01:22:17,625
‎我說過幾次了？你…

966
01:22:17,708 --> 01:22:21,208
‎我如果知道會再被發傳票
‎我當然會告訴你

967
01:22:24,666 --> 01:22:25,666
‎怎樣？

968
01:22:26,875 --> 01:22:28,125
‎對，沒錯

969
01:22:29,916 --> 01:22:30,916
‎什麼？

970
01:22:34,500 --> 01:22:35,375
‎現在嗎？

971
01:22:38,416 --> 01:22:39,375
‎好

972
01:22:40,333 --> 01:22:42,750
‎好，我知道了，我馬上過去

973
01:22:43,291 --> 01:22:44,375
‎怎麼回事？

974
01:22:46,166 --> 01:22:47,500
‎我得調頭

975
01:22:47,583 --> 01:22:48,416
‎為什麼？

976
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
‎今晚不去飛行場了

977
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
‎強來了

978
01:22:55,875 --> 01:22:57,916
‎我們得去見他

979
01:22:58,000 --> 01:22:59,791
‎可能是因為飛行場的事

980
01:23:01,083 --> 01:23:02,583
‎可能是因為死因審理的事

981
01:23:04,958 --> 01:23:06,666
‎有可能是因為死因審理的事

982
01:23:07,500 --> 01:23:08,916
‎我還真他媽不知道

983
01:24:15,458 --> 01:24:18,625
‎做得好，我下午會打給你

984
01:24:18,708 --> 01:24:20,500
‎-好，保重
‎-嘿

985
01:24:21,250 --> 01:24:22,291
‎-嘿
‎-嘿

986
01:24:22,375 --> 01:24:23,500
‎-你好嗎？
‎-我很好

987
01:24:24,583 --> 01:24:27,458
‎-亨利，這位是強
‎-是

988
01:24:28,000 --> 01:24:29,416
‎-你好嗎？
‎-記得亨利嗎？

989
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
‎-還好嗎？
‎-還好

990
01:24:31,583 --> 01:24:32,625
‎-很好
‎-好

991
01:24:33,791 --> 01:24:35,250
‎-請坐
‎-好

992
01:24:35,958 --> 01:24:37,708
‎請坐吧，坐這邊

993
01:24:37,791 --> 01:24:39,708
‎坐進去裡面，亨利

994
01:24:50,791 --> 01:24:53,625
‎我其實得要…

995
01:24:54,625 --> 01:24:58,916
‎跟你談談死因審理的事，你也已經…

996
01:24:59,875 --> 01:25:01,458
‎已經聽說了

997
01:25:02,416 --> 01:25:05,250
‎我需要瞭解一下狀況

998
01:25:07,708 --> 01:25:08,875
‎好

999
01:25:11,166 --> 01:25:12,583
‎我有案底

1000
01:25:13,666 --> 01:25:15,166
‎偷竊、一些暴力犯罪

1001
01:25:16,625 --> 01:25:17,541
‎幹

1002
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
‎嘿，我…

1003
01:25:19,500 --> 01:25:20,750
‎-強，我…
‎-媽的

1004
01:25:21,583 --> 01:25:23,291
‎來，我來整理，等等

1005
01:25:26,125 --> 01:25:27,291
‎我來就好

1006
01:25:35,583 --> 01:25:38,166
‎我因為暴力犯罪被關過

1007
01:25:38,666 --> 01:25:40,416
‎我一開始就跟馬克說過了

1008
01:25:40,500 --> 01:25:42,833
‎-對不對，兄弟？
‎-對，當然

1009
01:25:44,500 --> 01:25:47,208
‎我當時還因為另一件事被問話

1010
01:25:47,916 --> 01:25:49,041
‎好了

1011
01:25:49,750 --> 01:25:51,250
‎但也沒有結果

1012
01:25:51,916 --> 01:25:53,333
‎真抱歉

1013
01:26:01,416 --> 01:26:02,583
‎失陪一下

1014
01:26:22,208 --> 01:26:23,291
‎他去哪裡了？

1015
01:26:24,833 --> 01:26:26,000
‎我不知道

1016
01:26:29,708 --> 01:26:30,916
‎我去…

1017
01:26:31,750 --> 01:26:33,250
‎我去看看是怎麼回事

1018
01:26:41,958 --> 01:26:42,833
‎強

1019
01:26:45,375 --> 01:26:46,666
‎你還好嗎，兄弟？

1020
01:26:47,583 --> 01:26:50,500
‎去外面等，去走廊等，我之後再叫你

1021
01:26:52,625 --> 01:26:53,666
‎我們…

1022
01:26:54,458 --> 01:26:56,666
‎-我應該要在場
‎-馬克，給我滾蛋

1023
01:26:59,583 --> 01:27:00,750
‎好，是

1024
01:27:09,541 --> 01:27:10,875
‎好，那好吧

1025
01:27:13,000 --> 01:27:15,208
‎我再看看他怎麼說
‎我先打通電話給他

1026
01:27:15,291 --> 01:27:16,458
‎我馬上回來

1027
01:27:35,208 --> 01:27:36,791
‎幹

1028
01:27:42,875 --> 01:27:43,708
‎怎麼回事？

1029
01:27:43,791 --> 01:27:46,791
‎他在裡面已經快崩潰了，幹！

1030
01:27:46,875 --> 01:27:48,708
‎幹

1031
01:27:50,416 --> 01:27:55,041
‎…聽說犯案的人是你

1032
01:27:55,916 --> 01:27:59,833
‎所以你得告訴我需要做什麼處置

1033
01:27:59,916 --> 01:28:00,833
‎我沒什麼可說的

1034
01:28:01,541 --> 01:28:06,625
‎好，你如果出事
‎也會影響到我們所有人

1035
01:28:07,708 --> 01:28:08,625
‎對吧？

1036
01:28:10,625 --> 01:28:14,416
‎我今天早上得知了消息

1037
01:28:16,333 --> 01:28:19,791
‎說犯案的人是你

1038
01:28:21,166 --> 01:28:23,750
‎我不在乎你做了什麼

1039
01:28:24,666 --> 01:28:27,958
‎你是搞了他還是殺了他，還是怎樣

1040
01:28:28,500 --> 01:28:32,708
‎無論你跟我說什麼，我都不會介意

1041
01:28:34,083 --> 01:28:36,416
‎但我很介意被欺騙

1042
01:28:37,333 --> 01:28:38,208
‎我沒有騙你

1043
01:28:38,291 --> 01:28:40,791
‎你有過很多次向我們坦承的機會

1044
01:28:41,666 --> 01:28:42,916
‎你如果要…

1045
01:28:44,625 --> 01:28:47,708
‎在我面前說謊，說那件事跟你無關

1046
01:28:47,791 --> 01:28:49,708
‎-我得知的消息不是這樣
‎-是

1047
01:28:50,583 --> 01:28:55,541
‎我也別無選擇，只能跟你結束合作
‎你又會一無所有

1048
01:29:00,500 --> 01:29:01,333
‎是

1049
01:29:03,916 --> 01:29:06,916
‎他們如果把你抓去關，我也無能為力

1050
01:29:07,000 --> 01:29:09,750
‎而且…監獄裡面…

1051
01:29:10,583 --> 01:29:13,166
‎監獄裡面的人對這種事非常介意

1052
01:29:15,333 --> 01:29:18,500
‎你知道的，我可以捏造不在場證明

1053
01:29:18,583 --> 01:29:21,375
‎整理案發現場，消滅證據
‎讓你遠走高飛

1054
01:29:21,458 --> 01:29:22,750
‎你也見識過我的能力

1055
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
‎好吧

1056
01:29:30,958 --> 01:29:34,083
‎抱歉，亨利，你說什麼？

1057
01:29:44,916 --> 01:29:46,791
‎我殺了他，我殺了那個男孩

1058
01:29:46,875 --> 01:29:48,833
‎我的老天爺，太好了

1059
01:29:49,583 --> 01:29:50,750
‎好

1060
01:29:51,750 --> 01:29:53,791
‎你得告訴我細節

1061
01:29:53,875 --> 01:29:57,125
‎因為我們要知道該做什麼處置

1062
01:30:08,583 --> 01:30:10,333
‎我看到他在地下道等待

1063
01:30:10,416 --> 01:30:13,541
‎我就停下車，開始跟他聊了一下

1064
01:30:13,625 --> 01:30:15,750
‎然後就說服他上車

1065
01:30:16,750 --> 01:30:19,291
‎警察也把我的車拿去檢查過了

1066
01:30:19,375 --> 01:30:20,583
‎什麼都沒發現

1067
01:30:21,208 --> 01:30:23,166
‎他們當然也沒找到屍體

1068
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
‎你是在哪裡動手的？

1069
01:30:38,916 --> 01:30:39,916
‎怎麼了？

1070
01:30:42,000 --> 01:30:43,750
‎強說我們得走…

1071
01:30:44,458 --> 01:30:46,208
‎到我的車上等著

1072
01:30:47,250 --> 01:30:48,583
‎什麼？怎麼了？

1073
01:30:49,166 --> 01:30:50,708
‎沒什麼，我不知道，幹

1074
01:30:52,583 --> 01:30:55,125
‎他說行動要先暫停什麼的

1075
01:30:55,208 --> 01:30:56,833
‎他得先處理一些事

1076
01:30:56,916 --> 01:30:59,458
‎-你有跟他說飛行場的事嗎？
‎-有

1077
01:31:00,333 --> 01:31:03,125
‎我不知道我能告訴你多少，好嗎？

1078
01:31:08,666 --> 01:31:10,916
‎他在被人發現失蹤之前就已經死了

1079
01:31:12,333 --> 01:31:13,833
‎在有人報警之前

1080
01:31:14,666 --> 01:31:17,166
‎在他家人開始找他之前就已經死了

1081
01:31:18,541 --> 01:31:22,166
‎偵查員會到昆士蘭進行討論
‎決定要不要逮捕他

1082
01:31:23,500 --> 01:31:27,458
‎臥底行動會繼續進行
‎由克羅斯偵查警佐主導

1083
01:31:27,541 --> 01:31:30,166
‎帶嫌犯回到案發現場

1084
01:31:31,333 --> 01:31:35,583
‎我們要封鎖現場，準備搜索證據

1085
01:31:37,250 --> 01:31:40,000
‎亨利，我是所謂的“清潔工”

1086
01:31:40,583 --> 01:31:43,958
‎組織請我來確保警方不會找到任何

1087
01:31:44,041 --> 01:31:47,083
‎會在死因審理過程中對你不利的證據

1088
01:31:47,166 --> 01:31:50,375
‎請你跟我詳細說明
‎我會決定該怎麼進行

1089
01:31:50,458 --> 01:31:52,541
‎我看過了所有的新聞報導

1090
01:31:53,916 --> 01:31:56,416
‎沒有黑色的車，也沒有兩個男人

1091
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
‎就只有我一個人

1092
01:31:57,958 --> 01:32:01,166
‎我沒把車停在高架道
‎而是停在我之前的教會後面

1093
01:32:01,250 --> 01:32:02,958
‎是在一間舊組合屋裡

1094
01:32:04,875 --> 01:32:09,458
‎是在市區北部
‎要開一個半小時才會到的山區

1095
01:32:09,541 --> 01:32:12,291
‎-是一個舊伐木場
‎-那間組合屋在哪裡？

1096
01:32:14,333 --> 01:32:17,333
‎他們關閉伐木場的時候就撤走了

1097
01:32:20,083 --> 01:32:21,416
‎裡面沒有東西，所以…

1098
01:32:21,500 --> 01:32:23,250
‎裡面不可能有任何跡證嗎？

1099
01:32:26,000 --> 01:32:27,166
‎不可能

1100
01:32:27,250 --> 01:32:28,250
‎好

1101
01:32:31,125 --> 01:32:33,166
‎在他死了之後…

1102
01:32:35,166 --> 01:32:36,375
‎你做了什麼事？

1103
01:32:37,250 --> 01:32:40,750
‎我把他載到更遠的地方
‎用草和樹枝那類的東西

1104
01:32:40,833 --> 01:32:41,833
‎把他蓋住

1105
01:32:41,916 --> 01:32:45,375
‎把他丟著，隔一兩週後回去看
‎他已經快腐爛完了

1106
01:32:45,458 --> 01:32:46,458
‎什麼意思？

1107
01:32:48,750 --> 01:32:50,291
‎他已經只剩下小碎塊了

1108
01:32:50,791 --> 01:32:52,666
‎不行，我們要找到所有東西

1109
01:32:52,750 --> 01:32:53,916
‎他的衣服呢？

1110
01:32:54,000 --> 01:32:55,458
‎我丟進溪裡了

1111
01:32:55,541 --> 01:32:58,000
‎-是多久之前的事？
‎-已經過大概八年了

1112
01:32:58,083 --> 01:32:59,833
‎你為什麼要脫他的衣服？

1113
01:33:01,250 --> 01:33:02,541
‎我不知道，馬克

1114
01:33:04,041 --> 01:33:05,875
‎你總得把他的衣服處理掉

1115
01:33:12,666 --> 01:33:14,041
‎然後你做了什麼？

1116
01:33:14,125 --> 01:33:15,291
‎我回家了

1117
01:33:17,166 --> 01:33:18,166
‎你怎麼動手的？

1118
01:33:19,000 --> 01:33:20,875
‎-什麼意思？
‎-你是怎麼殺他的？

1119
01:33:22,416 --> 01:33:25,041
‎-我用手臂勒住他的脖子
‎-好，用馬克示範給我們看

1120
01:33:25,125 --> 01:33:29,166
‎馬克，坐下來，讓我們看看

1121
01:33:36,208 --> 01:33:37,208
‎好

1122
01:33:55,875 --> 01:33:58,583
‎好，這不重要

1123
01:33:59,458 --> 01:34:01,708
‎-你還好嗎？
‎-還好

1124
01:34:11,500 --> 01:34:13,500
‎-你得帶我們去現場
‎-好

1125
01:34:13,583 --> 01:34:15,000
‎我們要消滅所有證據

1126
01:34:15,083 --> 01:34:16,458
‎-馬克也能去嗎？
‎-可以

1127
01:34:17,666 --> 01:34:20,666
‎我們坐哪裡都沒關係
‎只要能他媽坐在一起就好

1128
01:34:21,500 --> 01:34:24,083
‎就是坐在他媽的同一排

1129
01:34:24,958 --> 01:34:27,208
‎班機已經安排好了

1130
01:34:28,416 --> 01:34:31,458
‎他五分鐘後會打給我
‎但我要先安排車子的事

1131
01:34:33,416 --> 01:34:34,291
‎嘿

1132
01:34:35,500 --> 01:34:36,583
‎亨利

1133
01:34:37,291 --> 01:34:38,833
‎我要…

1134
01:34:39,916 --> 01:34:42,041
‎兄弟，我…過來

1135
01:34:42,916 --> 01:34:44,625
‎過來，兄弟，幹…

1136
01:34:48,333 --> 01:34:50,250
‎我真以你為榮，兄弟

1137
01:34:52,291 --> 01:34:53,375
‎是

1138
01:35:13,000 --> 01:35:14,375
‎我們召開這次的會議

1139
01:35:14,458 --> 01:35:18,000
‎是為了決定是否要逮捕彼得莫利

1140
01:35:18,083 --> 01:35:20,208
‎又名亨利彼得泰格

1141
01:35:20,291 --> 01:35:22,916
‎罪狀是他八年前
‎在2002年5月12日當天

1142
01:35:23,000 --> 01:35:25,750
‎綁架及謀殺詹姆斯利斯頓

1143
01:35:28,333 --> 01:35:29,541
‎各位也都知道

1144
01:35:29,625 --> 01:35:33,000
‎這是我們州史上最重大的失蹤案

1145
01:35:33,708 --> 01:35:36,708
‎也是全國史上前幾大的失蹤案

1146
01:35:36,791 --> 01:35:38,125
‎我要上廁所

1147
01:35:38,666 --> 01:35:41,166
‎調查橫跨了八年的時間

1148
01:35:41,250 --> 01:35:43,416
‎也是史上規模最大的

1149
01:35:43,500 --> 01:35:46,333
‎跨州部門聯合行動

1150
01:35:46,416 --> 01:35:50,250
‎彼得莫利出生在正常的中產軍人家庭

1151
01:35:51,166 --> 01:35:56,125
‎沒有證據指出
‎彼得莫利兒童時期曾經受虐

1152
01:36:02,583 --> 01:36:05,666
‎調查結果完全推翻了
‎莫利的不在場證明

1153
01:36:06,416 --> 01:36:08,000
‎他去上廁所

1154
01:36:08,625 --> 01:36:10,458
‎我們也得知了

1155
01:36:10,541 --> 01:36:14,083
‎他先前在北領地
‎對兒童犯下傷害罪的詳細經過

1156
01:36:14,166 --> 01:36:16,291
‎他曾為此服刑了兩年

1157
01:36:16,375 --> 01:36:17,708
‎（使用中）

1158
01:36:17,791 --> 01:36:18,791
‎請幫我關燈

1159
01:36:23,708 --> 01:36:28,958
‎該名男童1996年時
‎在北領地的一間家庭危機中心被擄走

1160
01:36:30,208 --> 01:36:31,875
‎他跟犯人並不認識

1161
01:36:33,708 --> 01:36:35,791
‎主治醫師發現該名男童

1162
01:36:35,875 --> 01:36:40,750
‎腿部、手臂和軀幹都有撕裂傷和擦傷

1163
01:36:42,583 --> 01:36:46,250
‎他的頭髮、臉部和身體沾滿了泥土

1164
01:36:47,083 --> 01:36:49,375
‎鼻子和嘴巴有血

1165
01:36:50,666 --> 01:36:52,166
‎他雙眼瘀血

1166
01:36:53,458 --> 01:36:54,916
‎多處閉鎖性骨折

1167
01:36:55,833 --> 01:36:57,041
‎肺部塌陷

1168
01:36:58,291 --> 01:37:00,416
‎髮際線下有嚴重瘀血

1169
01:37:02,166 --> 01:37:04,750
‎頭皮和生殖器有很深的刀傷

1170
01:37:06,625 --> 01:37:10,541
‎根據整體狀況判斷
‎應該有大範圍且重複的

1171
01:37:11,125 --> 01:37:14,416
‎鈍器及銳器創傷

1172
01:37:16,333 --> 01:37:18,375
‎喉嚨挫傷

1173
01:37:18,458 --> 01:37:21,250
‎再加上眼部出血

1174
01:37:21,333 --> 01:37:22,958
‎代表有被勒過

1175
01:37:24,041 --> 01:37:27,916
‎他被發現時已奄奄一息
‎躺在被火燒過的車輛殘骸裡

1176
01:37:28,000 --> 01:37:30,375
‎距離他遭擄的地點不到一百公尺

1177
01:37:32,458 --> 01:37:34,583
‎回到綁架現場後

1178
01:37:34,666 --> 01:37:38,583
‎彼得莫利主動說要帶頭搜索
‎尋找犯案之人

1179
01:37:39,708 --> 01:37:40,625
‎不好意思

1180
01:37:43,375 --> 01:37:44,958
‎-你還好嗎？
‎-我很好

1181
01:37:45,875 --> 01:37:46,875
‎-抱歉
‎-沒事

1182
01:37:53,458 --> 01:37:54,666
‎我以為你掉進馬桶了

1183
01:37:57,916 --> 01:38:00,625
‎我他媽喘不過氣

1184
01:38:01,625 --> 01:38:03,375
‎-你可以的
‎-不行

1185
01:38:04,083 --> 01:38:05,083
‎準備好了嗎？

1186
01:38:11,000 --> 01:38:12,750
‎我想提出一些問題

1187
01:38:12,833 --> 01:38:14,875
‎撇除他對另一位男童的暴行

1188
01:38:14,958 --> 01:38:16,791
‎這個案子的時間軸很緊迫

1189
01:38:17,708 --> 01:38:19,375
‎就算他的不在場證明被推翻

1190
01:38:19,458 --> 01:38:23,333
‎他得在一個小時內綁架一個人…

1191
01:38:23,416 --> 01:38:25,583
‎我得重申，他是有經驗的犯人

1192
01:38:25,666 --> 01:38:28,541
‎-他承認自己在現場…
‎-妳講得很清楚了

1193
01:38:28,625 --> 01:38:31,583
‎-妳剛剛已經講夠了，坐下
‎-我想確認一件事

1194
01:38:31,666 --> 01:38:33,416
‎讓大家進行討論

1195
01:38:33,500 --> 01:38:36,833
‎我想確認一件事
‎他在北領地犯罪的時長

1196
01:38:39,125 --> 01:38:40,333
‎15分鐘

1197
01:38:46,000 --> 01:38:48,916
‎昆士蘭從來沒人
‎沒找到屍體就被關進牢裡過

1198
01:38:49,000 --> 01:38:51,083
‎新南威爾斯有，但這裡沒有

1199
01:38:51,166 --> 01:38:56,000
‎我跟他們說了
‎你之前提到的車輛報廢處理廠

1200
01:38:56,791 --> 01:38:58,916
‎我們需要去那裡嗎？

1201
01:38:59,000 --> 01:39:01,291
‎-不用
‎-我只是覺得…

1202
01:39:01,375 --> 01:39:02,541
‎不用，馬克，不用

1203
01:39:05,333 --> 01:39:07,000
‎你那天穿什麼衣服？

1204
01:39:07,083 --> 01:39:10,083
‎我全部都丟進火裡燒掉了，鞋子也是

1205
01:39:11,166 --> 01:39:13,750
‎-什麼都不剩嗎？
‎-什麼都不剩，兄弟，都不剩

1206
01:39:13,833 --> 01:39:15,166
‎那燒完的灰呢？

1207
01:39:15,250 --> 01:39:16,833
‎我灑在草地上

1208
01:39:16,916 --> 01:39:19,958
‎然後把土挖起來丟掉了

1209
01:39:20,041 --> 01:39:21,000
‎做得真他媽好

1210
01:39:21,083 --> 01:39:23,083
‎太聰明了，真他媽聰明

1211
01:39:23,833 --> 01:39:26,708
‎我也不是故意的
‎我不知道會發生那種事

1212
01:39:26,791 --> 01:39:29,291
‎就像我現在講得很流暢一樣

1213
01:39:29,375 --> 01:39:31,750
‎就像我現在告訴你們一樣
‎好像沒什麼大不了的

1214
01:39:34,625 --> 01:39:35,750
‎還有多遠？

1215
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
‎快到了

1216
01:39:37,916 --> 01:39:39,541
‎那是我之前的教會

1217
01:39:39,625 --> 01:39:41,000
‎我就是在那裡結婚的

1218
01:39:41,083 --> 01:39:43,875
‎真不知道我他媽當時在想什麼

1219
01:39:46,291 --> 01:39:48,208
‎我是在這裡接他上車的

1220
01:39:49,666 --> 01:39:51,083
‎不，別他媽停車

1221
01:39:51,166 --> 01:39:52,750
‎那裡有監視器

1222
01:39:52,833 --> 01:39:54,458
‎那裡有監視器，兄弟

1223
01:39:54,541 --> 01:39:55,625
‎繼續往前開

1224
01:39:59,416 --> 01:40:01,166
‎重點不在於是不是他幹的

1225
01:40:01,833 --> 01:40:04,500
‎而是有沒有辦法起訴他

1226
01:40:05,125 --> 01:40:08,250
‎你們可以主張他是主動認罪

1227
01:40:08,333 --> 01:40:11,875
‎不過是這次的臥底行動
‎誘使了嫌犯認罪

1228
01:40:12,916 --> 01:40:15,541
‎也就是無證據誘使認罪

1229
01:40:17,041 --> 01:40:18,916
‎我就在這裡丟棄他的衣服

1230
01:40:20,625 --> 01:40:21,708
‎這裡什麼都沒有

1231
01:40:24,583 --> 01:40:25,708
‎非常好

1232
01:40:27,791 --> 01:40:30,500
‎我強烈建議在搜索案發地點的同時

1233
01:40:30,583 --> 01:40:32,166
‎持續進行臥底行動

1234
01:40:32,250 --> 01:40:34,625
‎因為如果我們沒證據就逮捕他

1235
01:40:34,708 --> 01:40:36,666
‎又什麼都沒找到，他就會逍遙法外

1236
01:40:38,500 --> 01:40:41,166
‎我拒絕讓受害者家屬
‎平白無故受到刺激

1237
01:40:41,250 --> 01:40:43,583
‎你知道，局長指派了我

1238
01:40:43,666 --> 01:40:46,875
‎負責決定該不該逮捕他

1239
01:40:46,958 --> 01:40:48,541
‎沒證據他就會逍遙法外

1240
01:40:49,750 --> 01:40:52,000
‎這決定得由我來做

1241
01:41:03,666 --> 01:41:05,083
‎就把車停在那邊

1242
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
‎就是這裡嗎？

1243
01:41:18,000 --> 01:41:18,916
‎對

1244
01:41:28,875 --> 01:41:30,750
‎那間組合屋之前就在這裡嗎？

1245
01:41:32,833 --> 01:41:33,666
‎對

1246
01:41:33,750 --> 01:41:35,333
‎所以你在裡面殺了他

1247
01:41:37,750 --> 01:41:39,333
‎然後把他拖到哪裡？

1248
01:42:21,750 --> 01:42:23,833
‎我不記得這裡有水

1249
01:42:27,291 --> 01:42:28,500
‎不過就是在這裡

1250
01:42:30,333 --> 01:42:31,333
‎是這裡

1251
01:42:34,875 --> 01:42:35,833
‎你確定嗎？

1252
01:42:45,583 --> 01:42:46,875
‎這裡什麼都沒有

1253
01:43:03,416 --> 01:43:07,666
‎沒事的

1254
01:43:11,000 --> 01:43:13,708
‎站住！

1255
01:43:13,791 --> 01:43:16,250
‎待在原地，兄弟！請你待在原地！

1256
01:44:32,416 --> 01:44:34,166
‎感謝各位出席

1257
01:44:36,000 --> 01:44:39,750
‎我得先跟各位申明
‎我們沒辦法回答任何問題

1258
01:44:39,833 --> 01:44:42,208
‎我能證實我們今天稍早逮捕了

1259
01:44:42,291 --> 01:44:46,041
‎2002年5月12日
‎詹姆斯利斯頓失蹤案相關人士

1260
01:44:46,125 --> 01:44:50,208
‎警方正在封鎖大範圍地區
‎準備展開詳盡搜索

1261
01:44:57,791 --> 01:45:01,500
‎搜索的區域位於昆士蘭氾濫平原

1262
01:45:01,583 --> 01:45:05,416
‎我們遇到的困難
‎就是過去這八年的氾濫

1263
01:45:05,500 --> 01:45:07,625
‎可能已經破壞了所有證據

1264
01:45:16,583 --> 01:45:17,583
‎亨利泰格

1265
01:45:19,000 --> 01:45:20,458
‎如同先前告知你的

1266
01:45:20,541 --> 01:45:23,500
‎你因涉嫌在2002年5月12日綁架了

1267
01:45:23,583 --> 01:45:24,750
‎詹姆斯利斯頓而遭逮

1268
01:45:24,833 --> 01:45:27,750
‎那不是我幹的
‎那件事跟我完全無關，兄弟

1269
01:45:28,500 --> 01:45:30,708
‎如果不是你幹的，就不會有證據

1270
01:45:30,791 --> 01:45:32,958
‎你就沒什麼好擔心的了

1271
01:45:33,041 --> 01:45:35,500
‎你還有一點時間，需要什麼嗎？

1272
01:45:36,500 --> 01:45:37,708
‎誰有菸嗎？

1273
01:46:21,250 --> 01:46:23,333
‎（搜救隊）

1274
01:46:23,416 --> 01:46:26,666
‎我們會對森林的區域進行基本搜索

1275
01:46:26,750 --> 01:46:29,125
‎我們有約兩公頃的地要搜索

1276
01:46:38,541 --> 01:46:41,083
‎另一組鑑識人員正在搜索

1277
01:46:41,166 --> 01:46:43,333
‎這塊地出售時被搬走的組合屋

1278
01:46:43,416 --> 01:46:45,916
‎也就是死者據傳遭到殺害的地點

1279
01:46:52,291 --> 01:46:54,291
‎不要碰可能是證據的東西

1280
01:46:55,208 --> 01:46:59,625
‎如果發現任何東西
‎就暫停動作並舉手

1281
01:48:12,541 --> 01:48:14,750
‎-狀況如何？
‎-不太好，什麼都沒找到

1282
01:48:14,833 --> 01:48:16,083
‎-完全沒有嗎？
‎-沒有

1283
01:48:16,166 --> 01:48:19,041
‎潛水員已經搜完湖裡了
‎沒發現任何東西

1284
01:51:12,666 --> 01:51:13,666
‎不行，等等

1285
01:51:34,875 --> 01:51:36,083
‎是晚上

1286
01:51:38,041 --> 01:51:39,375
‎我在我家

1287
01:51:41,500 --> 01:51:43,333
‎我兒子在他的房裡睡覺

1288
01:51:46,166 --> 01:51:47,333
‎我聽到了一個聲音

1289
01:51:49,333 --> 01:51:51,250
‎是從樓下傳來的

1290
01:51:54,000 --> 01:51:55,291
‎我走向聲音的來源

1291
01:51:58,333 --> 01:51:59,750
‎我差點喘不過氣

1292
01:52:02,666 --> 01:52:04,333
‎不是人在講話

1293
01:52:06,625 --> 01:52:08,416
‎是錄音機的聲音

1294
01:52:11,166 --> 01:52:13,083
‎我按了按鈕想關掉錄音機

1295
01:52:15,208 --> 01:52:16,666
‎但我關掉之後

1296
01:52:18,750 --> 01:52:20,375
‎那個聲音還是繼續傳來

1297
01:52:23,041 --> 01:52:24,291
‎繼續講著話

1298
01:56:31,166 --> 01:56:36,166
‎字幕翻譯：高健銘



