1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,203 --> 00:00:42,543
Jeg har alltid følt meg litt annerledes,
innesluttet, og ikke på en god måte.

4
00:00:42,584 --> 00:00:47,214
Denne sorgen
som jeg har under overflaten,

5
00:00:47,297 --> 00:00:53,178
den kan overvelde meg når jeg minst
aner det, selv når gode ting skjer.

6
00:00:53,262 --> 00:00:55,722
<i>Life of Agony er fra Brooklyn,</i>
<i>New York.</i>

7
00:00:55,806 --> 00:01:00,394
<i>I fjor ble deres hyllede debutalbum,</i>
<i>"River Runs Red", sluppet.</i>

8
00:01:00,477 --> 00:01:05,315
Det var et veldig viktig album.
"River Runs Red" sa noe

9
00:01:05,399 --> 00:01:07,859
om selvmord

10
00:01:07,943 --> 00:01:14,908
og hadde en intens, rå følelse i
musikken, og i skapelsen av albumet.

11
00:01:15,909 --> 00:01:20,998
Vi trengte det albumet da,
og jeg tror at folk følte det.

12
00:01:21,415 --> 00:01:25,335
Alt så ut til å gå rett vei for bandet.

13
00:01:25,419 --> 00:01:31,300
De kunne blitt et vellykket rockeband
som ble spilt på radio.

14
00:01:33,176 --> 00:01:37,973
Bandet var klar for det nivået av
suksess, men det var ikke jeg.

15
00:01:39,725 --> 00:01:45,147
Jeg visste ikke da at man kunne sette
en jævla kule i hodet, som Cobain.

16
00:01:45,230 --> 00:01:50,569
De hadde gått hele runden
og blitt et aktivt radioband.

17
00:01:50,611 --> 00:01:56,491
"Soul Searching Sun" fenget og bandet
begynte å etablere seg i den verdenen.

18
00:01:57,534 --> 00:01:58,619
Og Keith sluttet.

19
00:01:58,660 --> 00:02:02,623
Det fins ingen Keith.
Keith var en løgn.

20
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Keith var en sosial konstruksjon.

21
00:02:04,958 --> 00:02:11,173
Keith var en plan om
å komme ut av mishandlingen

22
00:02:11,882 --> 00:02:14,843
hjemme under den tiden.

23
00:02:14,926 --> 00:02:18,847
Så Keith var mest en løgn.

24
00:02:18,930 --> 00:02:22,059
Alle inn i midten!

25
00:02:22,184 --> 00:02:26,063
En siste jævla gang i New York, 1992!

26
00:02:26,480 --> 00:02:29,775
Kom an! River Runs Red, for faen!

27
00:03:01,223 --> 00:03:02,808
PINE

28
00:03:02,891 --> 00:03:07,020
- Ekstremt fysisk eller mental lidelse
- Voldsom kamp

29
00:03:32,087 --> 00:03:37,551
Ja, kom til matmor!
Hvem er det, er det fotografen?

30
00:03:39,428 --> 00:03:43,557
Hvem er det? Filmer han?

31
00:03:56,445 --> 00:04:00,073
Jeg har fått hormonbehandling
i elleve år.

32
00:04:00,157 --> 00:04:05,704
Det er en biologisk overgang,
medisinsk også.

33
00:04:09,833 --> 00:04:16,506
For seks-sju år siden var jeg absolutt
mer ustabil enn jeg er nå.

34
00:04:22,137 --> 00:04:25,056
Toni, bisken min,

35
00:04:25,724 --> 00:04:31,021
har lært meg
å betingelsesløst elske meg selv.

36
00:04:33,940 --> 00:04:36,818
Det er så forvirrende.

37
00:04:40,447 --> 00:04:44,868
Jeg heter vel Mina Caputo.

38
00:04:44,951 --> 00:04:51,666
Jeg ble født som Keith Caputo
av mine foreldre og leger.

39
00:04:52,793 --> 00:04:55,796
Men jeg var innerst inne Mina Caputo.

40
00:04:57,047 --> 00:05:00,008
Overgangen begynte
for veldig lenge siden.

41
00:05:00,091 --> 00:05:02,761
Vi er søskenbarn
og vokste opp sammen,

42
00:05:02,803 --> 00:05:09,476
så jeg har fulgt med lenge.
Mye var annerledes med Mina.

43
00:05:09,810 --> 00:05:12,020
Hun hatet Keith.

44
00:05:12,103 --> 00:05:13,396
Film på!

45
00:05:13,480 --> 00:05:17,567
Keith Caputo var veldig sint,

46
00:05:17,651 --> 00:05:20,111
innesluttet,

47
00:05:20,695 --> 00:05:22,906
og introvert som person.

48
00:05:22,989 --> 00:05:26,117
-Hva er det, Keith?
-Jævla rasshøl!

49
00:05:36,378 --> 00:05:39,214
Dette er sjukt. Jeg elsker det!

50
00:05:39,339 --> 00:05:43,134
-Hva er det med speilet?
-Det blir kjempebra!

51
00:05:43,218 --> 00:05:45,220
Jeg vet en bedre måte.

52
00:05:45,345 --> 00:05:49,099
Så huset er hjemsøkt?

53
00:05:50,767 --> 00:05:55,522
-Fins det ånder her?
-Ja, det mest hjemsøkte huset i Jersey.

54
00:05:55,605 --> 00:06:00,151
-Det føles galt.
-Jeg tenkte: "Jeg vil ikke inn der!"

55
00:06:00,235 --> 00:06:03,905
Dette er sprøtt!

56
00:06:04,573 --> 00:06:05,782
Jeg får skjelvinger.

57
00:06:05,866 --> 00:06:10,120
Herregud, har dere satt
de jævla dukkene der?

58
00:06:11,121 --> 00:06:13,832
Eller var det Leigh, den jævelen?

59
00:06:16,376 --> 00:06:18,962
Jeg hadde en prinsesse Leia-dukke.

60
00:06:19,045 --> 00:06:22,841
Jeg elsket flettene hennes.

61
00:06:22,883 --> 00:06:29,222
Jeg elsket alt som var feminint.
Jeg så på bestemor da hun sminket seg.

62
00:06:30,098 --> 00:06:34,644
Hun pleide å ta leppestift på meg,
og øyenskygge.

63
00:06:34,728 --> 00:06:37,480
Hun sa: "Ikke si noe til bestefar!"

64
00:06:37,564 --> 00:06:39,608
Og jeg sa: "Nei da!"

65
00:06:39,691 --> 00:06:46,072
Jeg sloss med meg selv alt da.

66
00:06:46,156 --> 00:06:51,786
Jeg så denne
lille guttens kropp i speilet.

67
00:06:54,289 --> 00:06:57,834
Men jeg følte
kvinneligheten min tydelig.

68
00:06:59,669 --> 00:07:05,592
Jeg vet innerst inne at jeg er en kvinne,
født uten de kroppsdelene.

69
00:07:06,426 --> 00:07:10,972
Det er så forvirrende.
Folk forstår ikke.

70
00:07:11,056 --> 00:07:13,642
VERDENSTURNÉ

71
00:07:16,269 --> 00:07:18,772
Vi er alle sammen peppet
foran konserter.

72
00:07:18,855 --> 00:07:23,860
Der slipper vi løs
den oppdemmede energien.

73
00:07:23,944 --> 00:07:25,028
Kom an!

74
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
Kom an!

75
00:07:29,032 --> 00:07:31,576
Det er lidenskapen min,

76
00:07:31,660 --> 00:07:35,622
å spille foran et publikum
som elsker oss.

77
00:07:35,705 --> 00:07:38,959
Jeg blir helt gal på scenen.

78
00:07:42,963 --> 00:07:48,134
Det er ikke egoet mitt. Jeg hører
hjemme der. Jeg vil alltid gjøre det.

79
00:07:48,218 --> 00:07:54,307
Selv om jeg må lide,
spise mindre, leve annerledes,

80
00:07:54,391 --> 00:07:57,769
så vil jeg holde på med musikk.

81
00:07:57,852 --> 00:08:01,898
Jeg traff Joey først. Folk elsker Joe.

82
00:08:01,982 --> 00:08:04,818
Folk kaller ham Skinny Joey Z.

83
00:08:09,656 --> 00:08:16,162
Life of Agony har blitt en så stor del
av våre liv, individuelt og kollektivt,

84
00:08:16,246 --> 00:08:19,499
at vi ikke kan tenke oss
livet uten det.

85
00:08:47,277 --> 00:08:49,029
Peppet!

86
00:08:49,070 --> 00:08:54,159
Jeg vil gjøre det igjen
og igjen og igjen!

87
00:08:57,287 --> 00:09:02,667
30 år har vi vært sammen.
Vi tre er som en familie.,

88
00:09:02,751 --> 00:09:06,463
Mina, Alan og jeg. Vi er uatskillelige.

89
00:09:07,839 --> 00:09:14,179
Mina, eller Keith som han het da,
var stille og holdt seg for seg selv.

90
00:09:15,096 --> 00:09:18,349
Man visste ikke
om han hadde det bra.

91
00:09:20,852 --> 00:09:25,398
Vi så ikke en uke framover,
langt mindre 30 år.

92
00:09:30,862 --> 00:09:34,908
-Hva er klokken der?
-Nesten halv tolv om natten.

93
00:09:34,991 --> 00:09:36,367
Jeg er i England.

94
00:09:36,451 --> 00:09:39,662
Du er utslitt.
Øynene dine er små streker.

95
00:09:39,746 --> 00:09:44,501
-Hvor skal du i morgen?
-Vi er i Birmingham, England.

96
00:09:44,626 --> 00:09:49,089
Jaså. Lykke til med konserten,
jeg elsker deg!

97
00:09:49,130 --> 00:09:51,341
-Jeg elsker dere.
-Jeg savner deg.

98
00:09:55,637 --> 00:10:01,142
Se på dette.
Det er 31. oktober 1989.

99
00:10:02,477 --> 00:10:08,858
"Life of Agony" er akkurat startet,
og jeg og Michelle var tenåringer.

100
00:10:08,942 --> 00:10:11,528
Ditt lille hode stikker opp!

101
00:10:12,237 --> 00:10:16,783
Hva skal du være på halloween, Mishy?
Hvem skal du være?

102
00:10:16,866 --> 00:10:19,327
-Meg selv!
-Skal du være deg selv?

103
00:10:19,410 --> 00:10:24,332
-Hun skal være du.
-Jaså? Det er vanskelig.

104
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
-Joey Z!
-Skal du være Joey Z?

105
00:10:28,128 --> 00:10:33,091
Når jeg er hjemme, er jeg beskytteren.
Det er bare slik det er.

106
00:10:35,635 --> 00:10:38,096
De føler at jeg ikke er der.

107
00:10:38,138 --> 00:10:41,182
Du går glipp av talen min i elevrådet.

108
00:10:41,266 --> 00:10:44,811
-Jeg er lei for det, skatt.
-Og halloween.

109
00:10:44,894 --> 00:10:48,439
Det er det vanskeligste
med å være borte.

110
00:10:50,692 --> 00:10:56,865
Jeg kan ikke tenke meg en situasjon

111
00:10:56,948 --> 00:11:02,203
som den jeg opplevde som ung.
Det er en helt annerledes følelse.

112
00:11:05,415 --> 00:11:08,293
Pappa slet med alkohol.

113
00:11:08,376 --> 00:11:14,507
Han trengte det hver dag,
på grunn av jobben, svigerfamilien,

114
00:11:14,591 --> 00:11:17,802
eller hva det enn var.

115
00:11:17,886 --> 00:11:21,097
Han sa at han var nødt til å drikke.

116
00:11:21,181 --> 00:11:26,060
Men alkoholen gjorde ham veldig sint.

117
00:11:26,144 --> 00:11:32,108
Alle var voldelige,
bestefar mot bestemor og Keith.

118
00:11:32,192 --> 00:11:33,443
Det var overalt.

119
00:11:33,526 --> 00:11:38,364
Jeg ble også voldelig, og ingen
ville ha noe med meg å gjøre.

120
00:11:40,283 --> 00:11:44,329
Jeg hadde mentale problemer,
og emosjonelle problemer.

121
00:11:44,412 --> 00:11:49,584
Jeg ble verbalt mishandlet,
og fysisk mishandlet av bestefar.

122
00:11:49,709 --> 00:11:55,256
De støtte meg bort
og fikk meg til å føle meg skyldig.

123
00:11:55,340 --> 00:11:57,592
De "tok seg av" meg.

124
00:12:04,224 --> 00:12:07,101
Bestefar banket meg.

125
00:12:07,185 --> 00:12:13,316
Joeys fulle pappa kunne begynne
å slå ham uten grunn.

126
00:12:13,399 --> 00:12:15,360
Det var et jævla kaos.

127
00:12:20,448 --> 00:12:23,117
Husker dere scenen i <i>Oksen fra Bronx</i> ?

128
00:12:23,201 --> 00:12:27,872
"Den er brent som et stykke kull!"

129
00:12:27,956 --> 00:12:32,669
"Vil du ha din jævla biff?"
Hun slenger den til ham.

130
00:12:32,794 --> 00:12:38,800
De Niro velter bordet.
Sånn var det annenhver jævla kveld.

131
00:12:38,883 --> 00:12:41,469
Maten lå spredd ut
over hele kjøkkenet.

132
00:12:41,552 --> 00:12:46,099
Bestemor lå i et hjørne
og ble sparket og slått.

133
00:12:46,182 --> 00:12:50,103
Og jeg, en liten jævla tolvåring,

134
00:12:50,186 --> 00:12:54,607
hoppet foran bestemor,
for å beskytte henne.

135
00:12:54,691 --> 00:13:00,613
Jeg ville beskytte henne fra slagene.
Dette var livet mitt.

136
00:13:02,240 --> 00:13:06,244
Og folk lurer på
hvorfor jeg ikke føler for andre!

137
00:13:42,613 --> 00:13:47,910
Begge foreldrene mine jobbet i skolen,
og pappa hadde to jobber.

138
00:13:47,994 --> 00:13:52,332
Han jobbet alltid.
De var så opptatt.

139
00:13:52,415 --> 00:13:56,002
Jeg og søsteren min var nøkkelbarn.

140
00:13:56,085 --> 00:13:58,921
-Hvorfor hadde du kniven?
-Jeg likte Rambo.

141
00:13:59,005 --> 00:14:03,926
Jeg vet det,
men at du fikk ha kniven! Fælt!

142
00:14:04,010 --> 00:14:07,263
Alan tar artium der, han er stolt.

143
00:14:15,646 --> 00:14:18,358
Jeg vokste opp i dette rommet.

144
00:14:22,862 --> 00:14:27,408
Vennene mine kom hit sent iblant.
Det fins en separat inngang.

145
00:14:27,492 --> 00:14:33,956
Når foreldrene mine hadde lagt seg,
så hengte vi her og hørte på musikk.

146
00:14:34,040 --> 00:14:38,378
Her hengte alle.
Det var ingen som så til oss.

147
00:14:46,552 --> 00:14:48,721
Vi likte ekstrem musikk.

148
00:14:50,306 --> 00:14:56,521
Den aggresjonen kokte innvendig,
på grunn av det som skjedde hjemme.

149
00:14:56,604 --> 00:14:58,564
Vi fikk den ut gjennom musikken.

150
00:15:01,526 --> 00:15:04,946
Vi var områdets punkere.

151
00:15:08,074 --> 00:15:09,742
Ikke stolte av det.

152
00:15:10,827 --> 00:15:14,080
Vi knuste vinduer og bedrev hærverk.

153
00:15:14,163 --> 00:15:17,458
Det var sånn vi var.

154
00:15:17,542 --> 00:15:21,504
Jeg vil se hele taket rase ned!

155
00:15:35,435 --> 00:15:38,563
Ser dere taket? Vi ødela hele stedet.

156
00:15:42,191 --> 00:15:43,734
Vi var ulydige.

157
00:15:46,529 --> 00:15:51,117
Det folk gjorde mot oss,
gjorde vi mot andre.

158
00:15:52,535 --> 00:15:55,496
Vi har vært beste venner hele livet.

159
00:15:56,456 --> 00:15:59,083
Jeg har alltid elsket Mina.

160
00:16:00,626 --> 00:16:05,756
Vi gjorde alt sammen.
Jeg føler nesten at jeg har såret

161
00:16:06,716 --> 00:16:12,263
brødrene, men ikke med vilje,
siden de ikke fikk

162
00:16:12,346 --> 00:16:15,850
like mye oppmerksomhet som Mina.

163
00:16:16,476 --> 00:16:19,687
Vi hengte, vi sloss.
Det var ofte voldsomt.

164
00:16:19,770 --> 00:16:23,566
Jeg hadde en hammer,
et skrujern eller en slaktekniv.

165
00:16:23,649 --> 00:16:25,109
Ikke kom for nær!

166
00:16:28,154 --> 00:16:33,659
Hvis jeg skulle følge noen hjem,
hadde jeg en slaktekniv i lomma.

167
00:16:36,496 --> 00:16:39,540
Hele livet mitt var preget av vold.

168
00:16:41,501 --> 00:16:44,003
Hardcore og metal reddet oss.

169
00:16:45,671 --> 00:16:48,591
Der kunne vi

170
00:16:48,674 --> 00:16:54,096
få utløp for våre indre demoner,
og det får vi fremdeles.

171
00:16:54,555 --> 00:17:00,019
<i>Ta en spasertur langs 62nd Street,</i>
<i>der heavy metal bor!</i>

172
00:17:02,104 --> 00:17:06,442
L'Amour lå i et industriområde i byen.

173
00:17:07,193 --> 00:17:09,362
<i>Velkommen til L'Amour!</i>

174
00:17:09,946 --> 00:17:13,449
Man ble ranet
når man prøvde å ta seg inn.

175
00:17:13,533 --> 00:17:19,539
Det er proppfullt i kveld på L'Amour,
og politiet er her og passer på

176
00:17:19,580 --> 00:17:20,790
Blir det moshing?

177
00:17:20,873 --> 00:17:27,046
Det er når man hopper fra scenen
og håper at man lander mykt...

178
00:17:35,137 --> 00:17:39,183
Vi vokste opp med L'Amour.
Publikum var segregert.

179
00:17:40,309 --> 00:17:44,564
Det fantes skinheads,
nazi-skinheads, metalheads...

180
00:17:50,528 --> 00:17:53,573
Hvis man var annerledes,
så ble man pekt ut.

181
00:17:59,078 --> 00:18:03,499
Om man var på et hardcorested,
kunne man få bank.

182
00:18:08,004 --> 00:18:12,508
Mina, jeg og Alan
skulle se Slayer på L'Amour.

183
00:18:12,592 --> 00:18:16,971
Stemningen var så brutal, husker jeg.

184
00:18:19,515 --> 00:18:24,145
Man hjalp folk opp, om de ikke var
drittsekker. Da tråkket man på dem.

185
00:18:24,228 --> 00:18:26,772
Der var det tillatt å skade folk.

186
00:18:26,856 --> 00:18:29,400
Man ble slått og slo tilbake.

187
00:18:29,483 --> 00:18:33,279
Det var noen
som slo folk med en kølle.

188
00:18:33,362 --> 00:18:36,532
Jeg danset ikke. Jeg banket opp folk.

189
00:18:36,616 --> 00:18:42,663
Så brutalt var det: utslåtte tenner,
brukne bein, blodige ansikter...

190
00:18:42,747 --> 00:18:44,624
Vi var en del av det.

191
00:18:46,459 --> 00:18:50,171
Min første konsert
var Biohazard på L'Amour.

192
00:18:50,254 --> 00:18:55,843
Jeg hadde aldri sett maken.
Kropper fløy kors og tvers.

193
00:18:55,926 --> 00:18:59,305
Høyt, skittent, herlig!

194
00:18:59,388 --> 00:19:03,726
Det var en øyeåpner.
Jeg ble hektet på livemusikk etter det.

195
00:19:03,809 --> 00:19:06,479
Alan og Joey kom til vår øvingslokale.

196
00:19:07,938 --> 00:19:10,358
De ville bli våre roadier.

197
00:19:10,441 --> 00:19:16,739
Joey hadde en Biohazard-trøye,
som han hadde skrevet "Skinny Joey Z" på.

198
00:19:16,822 --> 00:19:18,324
Jeg tenkte: "Han er utrolig!"

199
00:19:18,407 --> 00:19:20,493
Vi var roadier for Biohazard.

200
00:19:21,577 --> 00:19:25,956
Vi var fans, så vi hoppet
fra scenen under konsertene.

201
00:19:26,040 --> 00:19:29,877
Så gikk vi og byttet deres gitarer.

202
00:19:29,960 --> 00:19:32,505
Det var et sånt miljø.

203
00:19:32,588 --> 00:19:34,674
Mina var mindreårig da.

204
00:19:34,715 --> 00:19:38,803
Så vi satte henne i en trommekasse.

205
00:19:38,886 --> 00:19:42,682
Vi satte henne blant
de andre kassene.

206
00:19:42,723 --> 00:19:47,853
Og rett før konserten skulle begynne,

207
00:19:47,937 --> 00:19:52,692
så åpnet vi kassen,
og Mina hoppet ut og løp rundt.

208
00:19:59,782 --> 00:20:04,036
Det var det vi gjorde i New York.
Vi var sammen,

209
00:20:04,120 --> 00:20:07,081
og vi slapp ut all aggresjonen.

210
00:20:07,206 --> 00:20:12,920
Men etterpå håndhilste man og ble venn
med en du nettopp hadde banket!

211
00:20:37,945 --> 00:20:42,742
Noen av de første seriene
jeg tegnet var veldig voldelige.

212
00:20:45,119 --> 00:20:50,082
For det meste hevnhistorier
som endte med en blodig massakre.

213
00:20:52,752 --> 00:20:56,005
Det hjalp meg å komme ut
av skallet mitt.

214
00:20:56,088 --> 00:21:00,176
Ungdommer samlet seg rundt meg
og ville se hvilke monster jeg tegnet.

215
00:21:00,301 --> 00:21:04,263
Jeg fikk mange venner
uten å måtte si et ord.

216
00:21:04,346 --> 00:21:10,352
Der er skolen vi gikk på, den brenner.
South Shore High School.

217
00:21:10,436 --> 00:21:13,898
"Demented Retribution"
var et band jeg sang i.

218
00:21:15,065 --> 00:21:18,778
Han klipte av tissefanten sin.

219
00:21:21,906 --> 00:21:27,953
Det hjalp meg å ikke være så isolert.
Jeg antar at det er sånn jeg er.

220
00:21:31,290 --> 00:21:37,379
Jeg tegner fortsatt åtte-ni timer
i strekk, alene i dette rommet.

221
00:21:38,798 --> 00:21:44,136
Jeg går inn i meg selv,
og ferdes til mørke steder.

222
00:21:46,305 --> 00:21:52,019
Foreldrene mine forsto ikke
hva jeg gikk gjennom emosjonelt.

223
00:21:54,063 --> 00:21:59,735
De tenkte ikke så mye på det.
Jeg skadet ikke noen.

224
00:22:02,154 --> 00:22:09,119
Jeg har alltid vært deprimert. Det
går opp og ned, jeg sliter med det.

225
00:22:11,664 --> 00:22:15,376
Jeg vet ikke
hvorfor begge barna er deprimerte.

226
00:22:17,753 --> 00:22:24,510
Vi er ikke deprimerte. Noen dager
føler man seg nedfor, men ikke alltid.

227
00:22:24,593 --> 00:22:26,762
-Ja, vi har et godt liv.
-Ja.

228
00:22:29,682 --> 00:22:36,438
Det er noe du blir født med, antar jeg.
Årsaken var nok ikke oppveksten.

229
00:22:37,523 --> 00:22:41,694
Dette hadde vi på
"River Runs Red"-forsiden.

230
00:22:41,777 --> 00:22:45,406
Bildene kommer til meg,
og så tegner jeg dem.

231
00:22:48,576 --> 00:22:53,873
Men det knytter an til temaet med
oppskårne håndledd og selvmord.

232
00:22:53,956 --> 00:22:58,627
For meg er selvmordstanker normale,

233
00:22:58,711 --> 00:23:02,047
for jeg har også sånne tanker.

234
00:23:03,591 --> 00:23:08,512
Jeg tenker at det er normalt.
Har ikke alle det?

235
00:23:13,809 --> 00:23:17,104
Jeg tegnet denne logoen,
som skal forestille

236
00:23:17,187 --> 00:23:22,151
puslespillet Life of Agony,
altså fire personer.

237
00:23:23,986 --> 00:23:28,699
Det der er nok Mina!

238
00:23:30,910 --> 00:23:34,622
Pappa var ikke til stede,
men han lærte meg mye.

239
00:23:34,705 --> 00:23:36,832
Han lærte meg hva som er dårlig.

240
00:23:36,916 --> 00:23:40,336
Det fins heroin, koks, ecstasy,

241
00:23:40,461 --> 00:23:42,671
alle mulige dop.

242
00:23:42,755 --> 00:23:48,636
Hadde jeg vokst opp hos far,
hadde jeg vært død nå.

243
00:23:51,138 --> 00:23:54,350
Vi hadde to hus. Mitt hus,

244
00:23:54,475 --> 00:23:58,771
og ved siden av
lå bestemor og bestefars hus,

245
00:23:58,854 --> 00:24:01,774
der Mina vokste opp.

246
00:24:01,857 --> 00:24:04,944
-Vi var alltid sammen.
-Ja.

247
00:24:06,695 --> 00:24:09,448
Han er en snill gutt.

248
00:24:09,531 --> 00:24:16,121
Jeg bodde der fordi pappa
var narkoman og mamma var død.

249
00:24:19,041 --> 00:24:23,712
Tante Marilyn, Minas mamma,
døde av en overdose heroin.

250
00:24:23,796 --> 00:24:27,591
Hun tok heroin med Minas pappa Tony.

251
00:24:30,678 --> 00:24:36,642
Mamma fant onkel Tony og tante Marilyn,

252
00:24:36,725 --> 00:24:41,981
som var helt slått ut,
mens Keith gråt i grinden sin.

253
00:24:46,944 --> 00:24:53,909
Jeg lå i mammas mage da.
Marilyn døde, og Tony klarte seg.

254
00:24:58,831 --> 00:25:00,874
Det var fælt.

255
00:25:04,128 --> 00:25:07,715
Moren hennes døde,
så hun skulle overleve.

256
00:25:10,551 --> 00:25:13,595
Hvis Marilyn hadde klart seg,
hadde Mina dødd.

257
00:25:18,017 --> 00:25:22,062
Når Keith, eller Mina, kom til oss,

258
00:25:22,146 --> 00:25:27,901
17 måneder gammel,
så kunne han bare si "un".

259
00:25:27,985 --> 00:25:30,696
Han hadde ikke engang
lært å snakke.

260
00:25:30,779 --> 00:25:34,783
Jeg vet ikke engang
om han hadde fått mat.

261
00:25:40,414 --> 00:25:45,711
Hun visste ikke at moren hennes hadde
overdoset, eller at far var narkoman.

262
00:25:45,794 --> 00:25:50,549
Vi prøvde bare gi henne et godt liv.

263
00:26:02,853 --> 00:26:07,149
Jeg har skrevet så mange sanger her,
for jeg føler ro her.

264
00:26:07,232 --> 00:26:13,197
Jeg går ut på piren,
og ser på havet og leser.

265
00:26:14,782 --> 00:26:17,701
Jeg kommer hit og har sex med folk.

266
00:26:17,785 --> 00:26:21,872
Jeg røyker gress,
og før drakk vi "Forties"!

267
00:26:21,955 --> 00:26:27,086
Vi kom alltid hit om sommeren,
og jeg blir sentimental nå.

268
00:26:38,889 --> 00:26:44,978
Dette er den eneste delen
av mammas liv,

269
00:26:45,062 --> 00:26:50,859
som jeg har sett og rørt ved.

270
00:26:50,943 --> 00:26:56,198
Jeg har ikke rørt håret hennes
på lenge.

271
00:26:58,117 --> 00:27:03,163
Stakkars mamma!
Hun fikk ikke engang leve.

272
00:27:05,332 --> 00:27:06,667
Stakkaren!

273
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
En del av henne lever i meg.

274
00:27:20,973 --> 00:27:24,685
Det er derfor jeg er som jeg er.

275
00:27:26,728 --> 00:27:31,984
Det fins sikkert flere grunner
til at jeg er som jeg er.

276
00:27:32,067 --> 00:27:37,990
Jeg tror ikke at det bare fins én grunn
til hvorfor sånne som jeg fins,

277
00:27:38,073 --> 00:27:45,205
som utfordrer bevissthetens
forandrende tilstand,

278
00:27:46,874 --> 00:27:49,751
og livets kjønnsløshet.

279
00:27:53,672 --> 00:27:59,219
Jeg vokste opp i troen at bestemor
var mamma, og senere lurte jeg på:

280
00:27:59,303 --> 00:28:01,763
"Mamma, hvorfor bor du hos bestefar?

281
00:28:01,847 --> 00:28:07,728
Og hvorfor kommer pappa bare
og hilser på når jeg er syk?

282
00:28:07,811 --> 00:28:11,565
Og hvorfor kommer han
bare for å hente penger?"

283
00:28:11,690 --> 00:28:15,569
De forsinket sannheten.

284
00:28:15,694 --> 00:28:22,201
De ville beskytte meg,
men jeg ble bare mer forvirret.

285
00:28:22,242 --> 00:28:26,205
Det er nok derfor jeg
sjelden stoler på folk,

286
00:28:26,288 --> 00:28:30,584
Jeg stolte ikke engang
på familien min.

287
00:28:30,709 --> 00:28:34,963
Jeg hadde ingen trygg familie.

288
00:28:36,131 --> 00:28:40,177
Det er min brors feil, alt.

289
00:28:40,219 --> 00:28:44,223
Han var narkoman,
det svarte fåret.

290
00:28:44,264 --> 00:28:48,018
Husker du det? Det var broren min.

291
00:28:59,279 --> 00:29:01,865
Folk kjenner seg igjen.

292
00:29:01,949 --> 00:29:05,994
Tekstene og sangene

293
00:29:06,119 --> 00:29:11,959
har så rå følelser i seg. Jeg tror
hele deres liv og deres erfaringer,

294
00:29:12,584 --> 00:29:17,506
blodet, svetten, tårene, smerten,
kjærligheten, skjønnheten, alt er der.

295
00:29:17,589 --> 00:29:22,761
Folk kan relatere til de platene.

296
00:29:24,096 --> 00:29:29,142
Jeg også, jeg var en fan
før jeg ble med i bandet.

297
00:29:36,275 --> 00:29:39,695
Vi ville bare spille god musikk.

298
00:29:39,820 --> 00:29:46,868
Alan klarte å fortelle
om våre liv i sangtekstene.

299
00:29:48,078 --> 00:29:53,542
Det var hans briljante skaperverk
som virkelig snakket til våre fans.

300
00:29:53,625 --> 00:29:58,422
Det gjorde Life of Agony
til et kultband.

301
00:30:05,304 --> 00:30:10,392
Vi var så nær og delte følelsene våre
med hverandre.

302
00:30:10,475 --> 00:30:14,438
Det Joey og Mina gikk gjennom

303
00:30:14,521 --> 00:30:18,066
påvirket meg også.
Vi sto hverandre så nær.

304
00:30:20,235 --> 00:30:22,988
Det framgikk i tekstene mine.

305
00:30:25,657 --> 00:30:29,536
"Nok av denne verden
Nok blod i disse øyne

306
00:30:29,619 --> 00:30:32,331
Så lei av dette livet

307
00:30:32,414 --> 00:30:35,876
Det er på tide
at jeg innser dette hat innenfra

308
00:30:35,959 --> 00:30:39,379
Nok blod i øynene mine
Kall det hva du vil

309
00:30:39,463 --> 00:30:42,132
Kall det selvmord

310
00:30:42,215 --> 00:30:45,552
Blås i hvordan du føler
Jeg føler bare mitt sinn

311
00:30:45,635 --> 00:30:49,973
Biter sammen tennene når jeg sover
Så lei av dette livet"

312
00:30:53,643 --> 00:30:56,605
Jeg tenker alltid på Minas stemme

313
00:30:56,688 --> 00:31:01,693
når jeg skriver sanger
og tenker på melodier.

314
00:31:03,070 --> 00:31:07,991
Hun gir tekstene mine liv
på en måte som jeg ikke kan.

315
00:31:08,950 --> 00:31:12,079
Jeg ville ikke engang forsøke.

316
00:31:12,162 --> 00:31:17,250
Hun er uvirkelig flink

317
00:31:17,334 --> 00:31:22,381
til å gjøre tekstene mine til sine egne.

318
00:31:26,176 --> 00:31:31,681
Når hun siden synger dem,
så er de hennes.

319
00:31:35,352 --> 00:31:40,065
Jeg husker den dagen da jeg
spurte Mina om hun ville synge.

320
00:31:41,358 --> 00:31:42,984
Jeg var introvert.

321
00:31:44,403 --> 00:31:49,908
Jeg ville ikke at folk skulle se på meg.
Jeg ville ikke se på noen.

322
00:31:51,368 --> 00:31:56,540
Mina sa nei, men jeg sa: "Jeg har hørt
deg synge mange ganger foran pianoet.

323
00:31:56,623 --> 00:31:59,376
Bli med og prøv."

324
00:31:59,418 --> 00:32:05,090
Hun gikk med på det,
og ble med meg ned til lokalet.

325
00:32:06,383 --> 00:32:09,428
Det var slik Life of Agony ble til.

326
00:32:11,221 --> 00:32:16,977
Jeg ville ikke være i et rockeband.
Jeg ville etterligne Nina Simone.

327
00:32:18,437 --> 00:32:25,193
Mina plukket opp en boks insektmiddel
og sang inn i den.

328
00:32:32,617 --> 00:32:36,121
Jeg spilte i et garasjeband,

329
00:32:36,204 --> 00:32:41,460
og Joey og Mina
var med i et annet band.

330
00:32:41,501 --> 00:32:42,752
Sånn ja!

331
00:32:43,628 --> 00:32:48,467
Alan spilte tvers over gaten,
og ble siden med i bandet vårt.

332
00:32:48,550 --> 00:32:53,305
Da hadde vi endelig en bassist,
og ble Life of Agony.

333
00:32:53,388 --> 00:32:56,641
Alan kom på navnet,
og sa at han hadde drømt det.

334
00:32:56,725 --> 00:33:01,313
Vi er Life of Agony
og skal få dere til å røre på dere!

335
00:33:08,361 --> 00:33:14,201
Bandnavnet var nok det mørkeste
jeg kunne komme på.

336
00:33:15,494 --> 00:33:20,457
Vi begynte som et hardcoreband,
men vi passet aldri inn der.

337
00:33:21,625 --> 00:33:24,836
Folk så rart på oss.

338
00:33:27,547 --> 00:33:30,300
Folk fattet ikke greien.

339
00:33:31,426 --> 00:33:36,515
Vi var tunge og influert
av hardcore, men vi stakk oss ut.

340
00:33:38,850 --> 00:33:43,230
Vi fikk mye dritt i begynnelsen,
av mange andre band.

341
00:33:43,313 --> 00:33:47,108
Men publikum likte oss virkelig.

342
00:33:49,110 --> 00:33:52,864
Vi spilte ofte på L'Amour
på søndager.

343
00:33:54,491 --> 00:34:00,580
Det tok to år før
vi alene solgte ut stedet.

344
00:34:04,292 --> 00:34:09,923
Jeg vet ikke hvorfor,
men masse folk kom og så oss.

345
00:34:14,219 --> 00:34:18,348
Den typen av sinne og angst

346
00:34:18,431 --> 00:34:24,563
og voldelige familiesituasjoner,
tente noe.

347
00:34:24,646 --> 00:34:31,278
Det tente både bandene
og alle som kom og så.

348
00:34:34,239 --> 00:34:37,784
Vi ble større og større,

349
00:34:37,867 --> 00:34:42,581
og store artister tok oss inn
som forband.

350
00:34:54,259 --> 00:34:57,679
Da begynte Roadrunner
å bli interessert.

351
00:34:59,014 --> 00:35:05,645
Det tok tid å overbevise Monte Conner
om at han skulle signe oss.

352
00:35:05,729 --> 00:35:10,317
Han var reservert
og likte ikke sounden vår.

353
00:35:10,734 --> 00:35:13,695
Keiths stemme var annerledes.

354
00:35:13,778 --> 00:35:20,201
Jeg hadde aldri hørt
noen som låt som Keith.

355
00:35:21,328 --> 00:35:23,538
Jeg fattet det ikke riktig.

356
00:35:23,622 --> 00:35:29,336
Så innså jeg
at det gjorde bandet unikt.

357
00:35:29,419 --> 00:35:31,921
Etter det forsto jeg dem helt.

358
00:35:32,005 --> 00:35:36,301
Vi signet,
og spilte inn "River Runs Red".

359
00:35:36,384 --> 00:35:39,638
Den kom ut 12. oktober 1993.

360
00:35:40,013 --> 00:35:46,311
Det albumet fikk bandet
til å slå gjennom over natten.

361
00:35:47,145 --> 00:35:52,150
Life of Agony hadde mer melodier

362
00:35:52,233 --> 00:35:55,820
enn det som var akseptert i sjangeren.

363
00:36:01,660 --> 00:36:07,207
De skapte noe nytt
i hardcore-sjangeren.

364
00:36:16,257 --> 00:36:22,597
Life of Agony skriver mye
om personlige følelser...

365
00:36:22,681 --> 00:36:24,933
Det er som en dagbok.

366
00:36:25,016 --> 00:36:29,437
Bandets stil går ut fra hardcore,

367
00:36:29,521 --> 00:36:35,360
men sangeren Keith Caputo
tøyer sjangerens grenser.

368
00:36:35,443 --> 00:36:40,740
Albumet skal være basert
på ideen om selvmord.

369
00:36:40,824 --> 00:36:44,119
-Det er slitsomt å prate om det.
-Og modig.

370
00:36:48,206 --> 00:36:53,837
Vi klarte det alene,
uten hjelp fra noen.

371
00:36:55,338 --> 00:36:57,716
Vi turnerte først i Europa.

372
00:37:00,385 --> 00:37:04,222
Hva skjer? Hamburg, for faen!

373
00:37:06,725 --> 00:37:11,396
Jeg hadde et telefonkort
og skulle ringe fra en telefonkiosk.

374
00:37:11,479 --> 00:37:15,275
Det var kanskje
i Tyskland eller Polen.

375
00:37:15,358 --> 00:37:19,362
Jeg håpte bare
at jeg skulle komme fram.

376
00:37:19,446 --> 00:37:24,033
Jeg frøs og skalv.

377
00:37:24,117 --> 00:37:28,997
Det var nesten umulig
å høre hva den andre sa.

378
00:37:32,500 --> 00:37:34,919
Det var skremmende.

379
00:37:36,838 --> 00:37:42,343
Det var skremmende,
overveldende, vilt.

380
00:37:42,427 --> 00:37:45,472
Det fikk et helt eget liv.

381
00:37:45,555 --> 00:37:48,308
Forsiktig med hva du ønsker deg.

382
00:37:48,391 --> 00:37:50,393
Jeg hadde ingen kontroll.

383
00:37:50,477 --> 00:37:54,731
Det er stressende.
Det er også givende,

384
00:37:54,773 --> 00:37:58,943
men iblant er det et mareritt.

385
00:38:00,779 --> 00:38:06,785
Under hele nittitallet, alt i starten,
følte hun seg forvirret.

386
00:38:06,826 --> 00:38:11,790
Hun følte seg ikke
som en frontfigur.

387
00:38:11,873 --> 00:38:16,920
Jeg ble opprørt visse kvelder,
da publikum ikke reagerte.

388
00:38:17,045 --> 00:38:21,758
De så kanskje på sangeren,
og lurte på hva han gjorde.

389
00:38:21,800 --> 00:38:24,969
"Sangeren står med ryggen mot oss!"

390
00:38:25,053 --> 00:38:29,557
Jeg følte meg nødt
til å gå ut hardere.

391
00:38:29,641 --> 00:38:34,479
Da bandet fikk suksess,
var jeg ikke forberedt på det.

392
00:38:37,398 --> 00:38:41,152
Det var mange alfahanner omkring meg.

393
00:38:43,363 --> 00:38:49,577
Jeg visste at hun pleide
å gå på nattklubber utkledd som kvinne.

394
00:38:49,661 --> 00:38:54,082
Men jeg visste ikke
hvor avgjørende det var.

395
00:38:54,165 --> 00:38:57,794
Jeg hengte med transseksuelle
alt før jeg kom ut.

396
00:38:57,836 --> 00:39:03,842
Sånn lærte jeg mer om meg selv,

397
00:39:04,259 --> 00:39:09,222
gjennom disse transkvinnene
som klubbet og jobbet som eskorter.

398
00:39:09,347 --> 00:39:14,853
Jeg solgte dop til folk på klubbene,
og holdt på som en gærning.

399
00:39:14,894 --> 00:39:19,148
Alle kjente meg,
men de visste ikke at jeg var transe.

400
00:39:19,232 --> 00:39:23,194
Vi visste ikke engang
hva en "transperson" var.

401
00:39:25,572 --> 00:39:30,785
Tross at jeg levde ut
min maskulinitet som gutt,

402
00:39:31,703 --> 00:39:34,372
var det åpenbart

403
00:39:34,455 --> 00:39:39,878
at jeg var veldig feminin,
til å være gutt.

404
00:39:40,587 --> 00:39:44,257
-Dette er en dildo.
-Dette er broren min, Zamp.

405
00:39:44,382 --> 00:39:50,930
Jeg ble med henne til en av klubbene
som livvakt, med alle freaks overalt.

406
00:39:53,141 --> 00:39:58,897
Og jeg gjorde klart
at man ikke skal kødde med henne,

407
00:39:58,980 --> 00:40:01,608
for da fikk man med meg å gjøre.

408
00:40:04,277 --> 00:40:10,158
Jeg følte at jeg hadde en annen i meg,
og jeg ville ikke vise det.

409
00:40:10,241 --> 00:40:12,660
Det var hellig for meg.

410
00:40:12,744 --> 00:40:18,249
Jeg ville ikke slippe henne ut.
Jeg var veldig beskyttende.

411
00:40:55,495 --> 00:40:58,665
Dette var vår første
store festivalkonsert.

412
00:41:03,252 --> 00:41:08,132
Jeg vet ikke hvorfor
jeg hoppet ut i publikum.

413
00:41:12,095 --> 00:41:16,683
De prøvde å ta sko mine.
Det var på begynnelsen av turneen.

414
00:41:16,766 --> 00:41:22,313
Jeg tenkte: "Jeg trenger skoene mine.
Jeg må vekk herfra!"

415
00:41:27,527 --> 00:41:30,321
Jeg så på masse videofilmer

416
00:41:30,405 --> 00:41:35,952
med mine yndlingsband
som spilte på store arenaer.

417
00:41:35,994 --> 00:41:41,541
Å siden få spille på Dynamo i 1994,
foran 92.000 personer!

418
00:41:42,291 --> 00:41:44,794
De var helt gale.

419
00:41:44,877 --> 00:41:47,588
Jeg hadde tårer i ansiktet.

420
00:41:47,672 --> 00:41:52,677
Jeg hadde aldri følt maken.
Jeg ville ikke forlate scenen.

421
00:41:52,760 --> 00:41:56,180
Jeg visste at vi hørte hjemme der.

422
00:41:58,016 --> 00:42:00,768
Det var som skjebnen.

423
00:42:02,854 --> 00:42:04,647
Det skremte meg.

424
00:42:06,524 --> 00:42:08,234
Det var kaos.

425
00:42:10,069 --> 00:42:13,906
Jeg håpte at ingen skulle skade seg.

426
00:42:16,409 --> 00:42:20,663
Og så døde noen under en konsert,
og jeg ville slutte.

427
00:42:20,747 --> 00:42:25,126
Alle mine redsler
ble på sett og vis virkelighet.

428
00:42:25,209 --> 00:42:30,006
Nå skal vi fortelle om en ung man
som døde under en konsert i Brooklyn.

429
00:42:30,048 --> 00:42:37,055
<i>Det ble 18-åringens siste kveld. Han var</i>
<i>på L'Amour for å se Life of Agony.</i>

430
00:42:37,263 --> 00:42:39,849
<i>Det ble hans billett til døden.</i>

431
00:42:41,142 --> 00:42:46,189
<i>Chris ble dyttet av vakter, og slo hodet.</i>
<i>Han døde neste dag.</i>

432
00:42:47,648 --> 00:42:53,654
Dette er artikkelen om Chris Mitchell
som døde etter vår konsert på L'Amour.

433
00:42:56,032 --> 00:43:00,411
En vakt ble anklaget

434
00:43:01,621 --> 00:43:04,373
for å ha kastet ham av scenen.

435
00:43:04,457 --> 00:43:09,462
Men det viste seg å aldri ha hendt.

436
00:43:11,089 --> 00:43:15,051
Det ble rettssak og vi ble innkalt

437
00:43:15,093 --> 00:43:18,805
som vitner foran en jury.

438
00:43:20,431 --> 00:43:23,309
Vakten dyttet ham tydeligvis ikke.

439
00:43:24,310 --> 00:43:28,189
Vi holdt på å forlate scenen.

440
00:43:28,272 --> 00:43:31,025
Og publikum gikk ut.

441
00:43:31,109 --> 00:43:37,532
Men han var beruset og hoppet
fra scenen, og ingen fanget ham.

442
00:43:38,533 --> 00:43:42,370
Det var tydeligvis det som skjedde.

443
00:43:43,371 --> 00:43:49,752
Etter det bestemte vi oss for at vi
ikke ville at folk skulle skade seg.

444
00:43:49,836 --> 00:43:52,505
Vi ville ikke at noen skulle dø.

445
00:43:55,967 --> 00:44:03,057
Vi husker det ennå, og vi tenker på det
når publikum blir altfor vilt.

446
00:44:08,312 --> 00:44:15,278
Det skjer en hel del, men jeg føler at
folk hjelper hverandre å komme opp.

447
00:44:15,361 --> 00:44:17,321
Mina sier det til folk fra scenen.

448
00:44:17,405 --> 00:44:23,369
En gutt sprakk skallen på en konsert,
så ingen jævla stagediving!

449
00:44:25,830 --> 00:44:29,333
Ta med en jævla hjelm da!

450
00:44:57,737 --> 00:45:01,824
Albumet "Ugly"
er det jeg liker minst.

451
00:45:01,908 --> 00:45:08,873
Jeg husker alt som skjedde bandet da,
og i livet mitt.

452
00:45:08,956 --> 00:45:12,793
Det var nok min verste tid.

453
00:45:12,877 --> 00:45:16,130
Å turnere da var vanskelig,

454
00:45:16,214 --> 00:45:20,551
for jeg var rusfri.

455
00:45:22,053 --> 00:45:25,264
Al, du drikker vel ikke øl?

456
00:45:25,348 --> 00:45:28,351
Nei, du drikker ingenting.

457
00:45:28,434 --> 00:45:31,062
Ikke stoff, ingen alkohol, 1994.

458
00:45:31,145 --> 00:45:34,357
Jeg har aldri tatt stoff.

459
00:45:34,440 --> 00:45:39,070
Men alle andre var høye
under turneene.

460
00:45:44,283 --> 00:45:49,038
Jeg følte meg ensom og innestengt.

461
00:45:49,622 --> 00:45:53,584
Iblant følte jeg meg ikke delaktig.

462
00:45:55,002 --> 00:46:00,883
Jeg gikk på college, og broren min
var rundt 22 år. Det var 1995.

463
00:46:00,967 --> 00:46:06,430
Jeg har mange lignende brev.
Dette er et av dem.

464
00:46:06,514 --> 00:46:08,599
"Jeg føler meg fortapt.

465
00:46:08,683 --> 00:46:13,938
Jeg vet ikke i det hele tatt
hvor jeg er på vei.

466
00:46:15,398 --> 00:46:21,279
Jeg har blitt innadvendt,
og det har gjort alt verre.

467
00:46:21,362 --> 00:46:27,994
Problemene i bandet gjør meg trist,
suicidal og nummen."

468
00:46:28,077 --> 00:46:33,291
Jeg følte meg ikke bra,
og ville ikke være med.

469
00:46:33,332 --> 00:46:40,214
Jeg ville helst at de skulle finne meg
hengende i et hotellrom.

470
00:46:40,965 --> 00:46:44,176
Det var så mørk jeg følte meg.

471
00:46:45,261 --> 00:46:50,016
Jeg hadde sånne fantasier
når jeg hadde det som dårligst.

472
00:46:50,099 --> 00:46:54,312
Jeg tenkte iblant bare: "Hvorfor?"

473
00:46:54,395 --> 00:47:00,151
Jeg vet ikke hvorfor det gikk
så langt at jeg tenkte sånn.

474
00:47:07,116 --> 00:47:14,081
Jeg kjente ham ikke da.
Da vi møttes,

475
00:47:14,165 --> 00:47:16,876
så lå det bak ham.

476
00:47:17,752 --> 00:47:24,508
Hun var den eneste
som jeg kunne være meg selv med.

477
00:47:24,759 --> 00:47:29,847
Jeg følte meg ensom i livet
før jeg traff Crissy.

478
00:47:31,515 --> 00:47:35,478
Begge sliter. Det er som det er.

479
00:47:36,937 --> 00:47:42,651
Vi må holde styr på hverandre.
Vi må holde oss i skinnet.

480
00:47:44,487 --> 00:47:51,285
Datteren min gjør oss gladere
enn vi var før. Det føles lettere nå.

481
00:47:52,578 --> 00:47:57,666
Vi var overlykkelige
da vi fikk henne.

482
00:47:57,750 --> 00:48:02,797
Hun er så naturlig glad.

483
00:48:04,382 --> 00:48:06,550
Hun er fornøyd og glad.

484
00:48:07,885 --> 00:48:10,721
Et selvportrett!

485
00:48:12,765 --> 00:48:16,018
Jeg hadde kjent dem lenge.

486
00:48:19,313 --> 00:48:23,484
Joey var kjempesnill. Mina og jeg,

487
00:48:23,567 --> 00:48:28,406
vi ble venner med en gang.

488
00:48:28,489 --> 00:48:32,785
Jeg kjente Alan minst av alle.

489
00:48:32,910 --> 00:48:36,956
Jeg kjente ikke ham da.
Mina var kameraten min.

490
00:48:45,798 --> 00:48:51,554
Hun kom hjem til meg og sa
at hun ville slutte i Life of Agony.

491
00:48:51,637 --> 00:48:56,642
Jeg begynte å skrike
at hun var gal om hun gjorde det.

492
00:49:06,694 --> 00:49:11,574
De hadde akkurat sluppet sitt tredje
album. Jeg sa at hun ikke fikk slutte.

493
00:49:11,657 --> 00:49:16,704
Jeg tok en masse kokain og OxyContin.

494
00:49:16,787 --> 00:49:21,333
Jeg var på vei mot døden, og tenkte:
"Nå kommer jeg aldri ut.

495
00:49:21,417 --> 00:49:25,838
Jeg får aldri leve livet mitt ordentlig."

496
00:49:25,963 --> 00:49:32,845
Jo eldre jeg blir, desto mer lurer jeg på
hva jeg skal gjøre med livet mitt.

497
00:49:32,970 --> 00:49:34,472
Hvor jeg er på vei.

498
00:49:40,686 --> 00:49:43,689
Hun var ulykkelig.

499
00:49:44,732 --> 00:49:47,818
Hun kunne ikke fortsette sånn.

500
00:49:49,111 --> 00:49:51,489
Jeg kjøpte en pistol og skjøt

501
00:49:51,530 --> 00:49:56,785
med den inne, på alt mulig.

502
00:49:59,413 --> 00:50:02,917
Jeg puttet den i munnen
og trykket av.

503
00:50:12,468 --> 00:50:18,516
Det var alvorlig. Plateselskapet
og bandet forsto ikke det.

504
00:50:26,440 --> 00:50:28,442
Vi spilte på Irving Plaza.

505
00:50:29,527 --> 00:50:35,699
Det var utsolgt. Neste morgen ringte
hun og sa: "Jeg orker ikke mer."

506
00:50:39,828 --> 00:50:44,208
Jeg sa: "Ok."
Det var vår korteste samtale.

507
00:50:44,291 --> 00:50:46,710
Jeg skrek ikke...

508
00:50:47,836 --> 00:50:54,385
Man kan ikke tvinge noen. Jeg visste
at det var noe som ikke stemte.

509
00:50:55,302 --> 00:51:00,724
Hun sa bare: "Jeg føler meg ikke bra.
Jeg orker ikke lenger."

510
00:51:02,601 --> 00:51:09,316
Det var tungt da Mina sluttet etter at
"Soul Searching Sun" hadde kommet.

511
00:51:09,400 --> 00:51:13,320
Det var så dårlig timing.

512
00:51:13,404 --> 00:51:18,576
Alt så så bra ut for oss,

513
00:51:19,577 --> 00:51:21,996
og det bare forsvant på en dag.

514
00:51:22,121 --> 00:51:27,376
Det var et fantastisk album.
"Weeds" ble spilt på radio.

515
00:51:32,631 --> 00:51:36,552
Alt gikk rett vei.

516
00:51:36,594 --> 00:51:39,763
De hadde en ny sound.

517
00:51:39,847 --> 00:51:43,267
Nå hadde de muligheten

518
00:51:43,350 --> 00:51:46,895
til å bli et riktig stort band.

519
00:51:53,485 --> 00:51:55,946
Det var vanskelig å akseptere.

520
00:51:56,030 --> 00:52:00,284
Jeg lå og gråt i flere dager.

521
00:52:01,702 --> 00:52:04,622
Jeg ble dypt deprimert.

522
00:52:05,914 --> 00:52:11,670
Jeg elsker søskenbarnet mitt uansett,
og jeg prøvde å forstå.

523
00:52:11,754 --> 00:52:14,882
Men jeg var også sint.

524
00:52:19,053 --> 00:52:25,434
Når Joe blir overveldet,
hvis for eksempel Life of Agony

525
00:52:25,517 --> 00:52:29,855
tas fra ham,
så stirrer han inn i veggen.

526
00:52:29,938 --> 00:52:35,486
Han tar ikke ut det på noen.
Han blir bare stille.

527
00:52:38,656 --> 00:52:42,826
Men han har lært å håndtere sånt.

528
00:52:42,910 --> 00:52:48,457
Jeg vet ingen som håndterer ting
så bra som Joey.

529
00:52:56,799 --> 00:53:03,514
Han kan stenge av alt negativt,
og bare fokusere på det positive.

530
00:53:11,689 --> 00:53:15,109
Vi er overlevere. Man gir ikke opp.

531
00:53:17,903 --> 00:53:24,284
Det var et blad
som hadde oss på forsiden,

532
00:53:24,368 --> 00:53:27,663
og i samme blad søkte vi ny sanger.

533
00:53:27,705 --> 00:53:30,290
På den tiden

534
00:53:30,374 --> 00:53:35,546
gjorde vi alt for å holde
fast på Life of Agony.

535
00:53:37,256 --> 00:53:41,635
Vi gjorde det jævlig bra
og tok inn Whitfield Crane på sang.

536
00:53:46,098 --> 00:53:51,562
Jeg var med i Life of Agony 1998.
Det var viktig for meg.

537
00:53:51,645 --> 00:53:55,691
Det var en utfordring hver dag.
Det var forståelig.

538
00:53:55,733 --> 00:54:01,071
De tok en sanger fra Ugly Kid Joe,
som var kjente for to popsanger.

539
00:54:01,155 --> 00:54:05,743
De har lojale fans,
og der sto jeg midt på scenen!

540
00:54:09,872 --> 00:54:16,170
Alle sto med hendene i kors.
Jeg var nødt til å vise hva jeg kunne.

541
00:54:16,295 --> 00:54:19,047
Neste sang heter "River Runs Red".

542
00:54:31,268 --> 00:54:34,396
Etter det følte jeg
at kunne gjøre alt!

543
00:54:36,815 --> 00:54:41,278
Vi kom på føttene igjen. Vi spilte på
Ozzfest og turnerte med Megadeth.

544
00:54:41,361 --> 00:54:46,408
Vi spilte på store festivaler.
Det var som om ikke noe hadde hendt.

545
00:54:48,535 --> 00:54:54,875
På overflaten fungerte det.
Men følelsen av å gjøre det uten Mina

546
00:54:56,543 --> 00:55:00,756
var ikke den samme. Jeg savnet henne.

547
00:55:02,049 --> 00:55:07,095
Whitfield er utrolig flink,
men det føltes ikke som Life of Agony.

548
00:55:09,765 --> 00:55:14,812
Life of Agony er Minas følelser
når hun synger.

549
00:55:15,646 --> 00:55:18,106
Vi var nødt til å finne oss selv.

550
00:55:18,190 --> 00:55:22,110
Jeg hadde mistet vennene mine
og bandet mitt.

551
00:55:22,194 --> 00:55:25,155
Jeg flyttet hjem igjen.
Jeg var ødelagt.

552
00:55:25,239 --> 00:55:29,743
For meg begynte det med
at Mina forlot LoA.

553
00:55:29,827 --> 00:55:35,123
Det føltes ikke som samme band.
Det var et langsomt forfall,

554
00:55:35,207 --> 00:55:38,752
som rev meg i filler.

555
00:55:38,836 --> 00:55:42,631
Det påvirket vennskapet vårt.
Det var slitsomt.

556
00:55:42,714 --> 00:55:47,845
Vi var nødt til å være fra hverandre,

557
00:55:47,928 --> 00:55:50,222
for siden å kunne gjenforenes.

558
00:55:50,347 --> 00:55:54,643
Det var slitsomt for meg.

559
00:55:55,143 --> 00:55:59,606
I et par år sto vi ikke nær hverandre.

560
00:55:59,690 --> 00:56:02,860
Jeg vet ikke om vi
hadde kontakt i det hele tatt.

561
00:56:05,487 --> 00:56:10,284
Se, her jeg har skrevet en tekst.

562
00:56:12,870 --> 00:56:17,249
"Jeg er helt nummen
Vet ikke hva jeg gjør her

563
00:56:17,374 --> 00:56:20,586
På egen hånd
Alle rundt meg er av glass

564
00:56:20,669 --> 00:56:24,590
Jeg kan ikke elske
Jeg vet ikke hva det betyr

565
00:56:27,050 --> 00:56:31,555
Kukken min er mitt våpen
Den er mitt selvmord"

566
00:56:33,891 --> 00:56:38,103
Jeg husker da jeg levde som gutt.

567
00:56:38,186 --> 00:56:40,814
Da skulle man gifte seg.

568
00:56:40,898 --> 00:56:46,236
Man ville ha hund og barn
og alt det der.

569
00:56:47,029 --> 00:56:49,031
Det var aldri min greie.

570
00:56:51,199 --> 00:56:55,495
Å leve som feminin og uttrykke det,

571
00:56:55,579 --> 00:56:59,166
det er min eneste måte å leve på.

572
00:57:02,085 --> 00:57:06,882
Mange jeg har møtt
vil være med en som jeg.

573
00:57:06,924 --> 00:57:09,968
De vil kjenne denne kroppen,

574
00:57:10,052 --> 00:57:13,931
men de vil gjøre det i hemmelighet.

575
00:57:14,014 --> 00:57:16,934
De kan ikke vise meg
for familien sin.

576
00:57:17,017 --> 00:57:19,019
Det skal være hemmelig.

577
00:57:19,102 --> 00:57:23,815
Det blir slitsomt etter noen år.

578
00:57:24,691 --> 00:57:27,569
"Hjelp meg å vokse og ha det bra

579
00:57:29,196 --> 00:57:33,200
Mor, jeg vil bo i livmoren din"

580
00:57:33,283 --> 00:57:34,952
Det er narkotanker.

581
00:57:46,046 --> 00:57:49,841
Østrogen og østradiol

582
00:57:49,925 --> 00:57:54,596
fordeler blod til alle
ønskelige områder i kroppen.

583
00:57:56,932 --> 00:57:59,476
Det er et kraftig stoff.

584
00:58:02,104 --> 00:58:07,693
Jeg har hatt stunder der sprøyten
har vært halvveis inne,

585
00:58:07,776 --> 00:58:13,073
fordi jeg tenkte på
hvordan foreldrene mine led.

586
00:58:16,243 --> 00:58:19,287
Jeg kjente ikke faren min.

587
00:58:20,998 --> 00:58:24,334
Han falt ned trappen.

588
00:58:24,418 --> 00:58:28,380
Jeg ringte sykebilen
og dro ut sprøytene.

589
00:58:28,505 --> 00:58:34,886
Hånden hans så ut som en halv
grapefrukt, for han hadde koldbrann.

590
00:58:37,347 --> 00:58:40,308
Jeg ville ikke prate med ham.

591
00:58:43,937 --> 00:58:49,860
Han kom hjem og sa:
"Jeg vil bli kremert når jeg dør."

592
00:58:50,777 --> 00:58:54,781
Og en uke senere

593
00:58:54,865 --> 00:58:58,326
ble han funnet på et hotell.

594
00:59:01,997 --> 00:59:04,708
Jeg måtte identifisere liket.

595
00:59:09,838 --> 00:59:15,719
Jeg la meg ned ved siden av ham,
og så hvordan de rettet ham ut.

596
00:59:15,802 --> 00:59:20,766
Det var den mest styrkende opplevelse

597
00:59:20,849 --> 00:59:23,727
jeg noensinne har hatt.

598
00:59:24,686 --> 00:59:27,773
Det var pappaen min!

599
00:59:28,815 --> 00:59:34,362
Jeg vet at han fikk fred, for han led.

600
00:59:37,157 --> 00:59:40,660
Det føltes logisk da.

601
00:59:41,912 --> 00:59:47,334
Væsker begynte å renne ut
av nesen og munnen hans.

602
00:59:47,417 --> 00:59:51,713
Det må ha vært vondt.

603
00:59:52,380 --> 00:59:57,302
Ansiktet var ødelagt, for han
hadde ligget der i mange timer.

604
00:59:57,385 --> 00:59:59,846
Det var ikke noe ansikt igjen.

605
00:59:59,930 --> 01:00:06,645
Da jeg la meg ved siden av ham, kjente
jeg hvordan sjelen hans forlot kroppen.

606
01:00:08,730 --> 01:00:11,858
Da ville jeg ikke lenger dø.

607
01:00:15,987 --> 01:00:20,242
I begravelsen kom Alan dit,
og vi pratet.

608
01:00:20,325 --> 01:00:26,498
Vi nærmet oss hverandre
straks vi så hverandre igjen.

609
01:00:27,791 --> 01:00:31,419
Vi savnet hverandre så mye.

610
01:00:31,503 --> 01:00:37,509
Det var da
som Life of Agony ble et band igjen.

611
01:00:41,054 --> 01:00:46,309
Vi betydde så mye for hverandre.

612
01:00:48,019 --> 01:00:51,815
Vi ville oppleve store ting igjen.

613
01:01:03,201 --> 01:01:09,124
De fleste sangene på
"The Broken Valley" handlet om fars død.

614
01:01:10,333 --> 01:01:12,878
Det ble albumets tema.

615
01:01:16,506 --> 01:01:20,677
Da Mina mistet min onkel Tony,

616
01:01:20,760 --> 01:01:24,055
var det trist for så mange.

617
01:01:24,139 --> 01:01:27,809
Jeg begynte å tenke
på min egen pappa.

618
01:01:27,893 --> 01:01:34,482
Jeg måtte forandre en del ting.

619
01:01:38,278 --> 01:01:43,033
<i>Gå til sikkerhetskontrollen</i>
<i>hvis du har mistet noe.</i>

620
01:01:50,415 --> 01:01:55,128
Det var mange korte lunter
da vi vokste opp.

621
01:01:55,212 --> 01:01:58,506
Iblant hatet jeg da jeg hørte
at noen kom.

622
01:01:58,590 --> 01:02:03,762
Det var skummelt da
han kom hjem om kvelden.

623
01:02:03,845 --> 01:02:07,224
Han var som oftest alt full.

624
01:02:10,143 --> 01:02:13,480
Det gjorde ham sint og voldelig.

625
01:02:17,651 --> 01:02:24,366
Alle har vi våre grenser.
Når det lyser rødt, så hender noe.

626
01:02:27,244 --> 01:02:31,248
Han husker ikke mye av
hva som skjedde.

627
01:02:32,374 --> 01:02:36,878
Men jeg ser at han er ærlig.

628
01:02:36,962 --> 01:02:42,634
Han er lei seg for at han mistet oss.

629
01:03:06,825 --> 01:03:10,078
Hei, pappa!

630
01:03:10,161 --> 01:03:13,248
-Jeg vil ikke bare gå rett inn.
-Bare kom du!

631
01:03:13,290 --> 01:03:16,334
-Er du sikker?
-Ja, absolutt.

632
01:03:28,638 --> 01:03:32,434
Jeg ble født i 1945 i Brooklyn.

633
01:03:34,436 --> 01:03:41,401
Far drakk. Han var baker
og jobbet hardt, og ble lenge i baren.

634
01:03:41,484 --> 01:03:45,447
Han satte meg på en barstol,

635
01:03:45,530 --> 01:03:50,827
ropte på bartenderen,
og bartenderen ga meg et snapsglass

636
01:03:50,910 --> 01:03:53,496
med litt whisky i.

637
01:03:53,580 --> 01:03:57,042
Ja, det gjorde man da!

638
01:03:57,125 --> 01:04:00,253
Så jeg satt og sippet whisky.

639
01:04:00,337 --> 01:04:03,965
-Hvor gammel var du?
-Han måtte løfte meg opp!

640
01:04:04,090 --> 01:04:08,428
Jeg var gammel nok til å gå over
Broad Street uten å bli påkjørt.

641
01:04:11,348 --> 01:04:16,144
Da far drakk,
ble han i dårlig humør.

642
01:04:17,395 --> 01:04:23,026
Det var noe som gikk galt
og fikk ham til å bli sånn.

643
01:04:26,071 --> 01:04:29,908
Det fantes mange gjenger
i Brooklyn på den tiden.

644
01:04:32,952 --> 01:04:36,539
Hvis man tro feil,
så kunne det ende ille.

645
01:04:39,042 --> 01:04:43,129
En gang stilte de meg mot veggen.

646
01:04:45,256 --> 01:04:50,929
Jeg ble rasende
og slo dem ned alle sammen.

647
01:04:53,473 --> 01:04:57,727
Jeg kunne ikke tro
at jeg hadde så mye sinne,

648
01:04:57,811 --> 01:05:02,065
inni meg, som ble sluppet ut.

649
01:05:04,401 --> 01:05:11,032
Det var miljøet og datiden
som presset meg til det.

650
01:05:14,077 --> 01:05:17,414
Han har nok dårlig samvittighet.

651
01:05:17,497 --> 01:05:21,209
Han kunne ikke
kontrollere vreden sin.

652
01:05:22,544 --> 01:05:26,131
Sinnet føltes aldri bra.

653
01:05:26,214 --> 01:05:29,426
Det føltes aldri bra.

654
01:05:31,761 --> 01:05:37,934
Da kunne jeg ikke kontrollere det.

655
01:05:39,686 --> 01:05:44,732
Og jeg prøvde virkelig å forstå...

656
01:05:47,527 --> 01:05:49,404
...virkeligheten.

657
01:05:50,447 --> 01:05:56,953
Jeg klarte ikke å få meg selv
til å våkne opp.

658
01:05:59,622 --> 01:06:02,459
Jeg klarte det ikke.

659
01:06:02,542 --> 01:06:06,337
Det er tapte år.
Det kan jeg ikke endre på.

660
01:06:06,421 --> 01:06:09,007
De er borte. Det gjør vondt.

661
01:06:09,090 --> 01:06:13,636
Han mistet fatningen
og vi begynte å krangle.

662
01:06:13,720 --> 01:06:17,640
Vi var mange som var innblandet.

663
01:06:17,724 --> 01:06:22,645
Bestefar slo faren min

664
01:06:22,729 --> 01:06:28,443
med en sykkel,
så han fikk et skallebrudd.

665
01:06:28,485 --> 01:06:35,033
Far falt og slo ansiktet,
og det var blod overalt.

666
01:06:35,116 --> 01:06:40,663
Jeg så alt.
Det var etter det at far måtte flytte ut.

667
01:06:41,831 --> 01:06:44,626
-Jeg ville ikke flytte fra dere.
-Jeg vet det.

668
01:06:44,709 --> 01:06:47,086
Det er det vanskeligste
jeg har gjort.

669
01:06:47,170 --> 01:06:52,926
Han følte at han hadde mistet oss.
Å miste barna sine...

670
01:06:55,553 --> 01:06:57,055
Unnskyld.

671
01:06:58,890 --> 01:07:02,602
-Jeg er 74 år gammel.
-Jeg vet det.

672
01:07:02,685 --> 01:07:05,563
Jeg fyller snart 75.

673
01:07:06,731 --> 01:07:11,194
Jeg må manne meg opp til dette.

674
01:07:12,237 --> 01:07:18,284
Jeg sier at alt er bra,
og jeg elsker ham.

675
01:07:19,160 --> 01:07:21,913
Jeg vil si dette mens du lever.

676
01:07:22,080 --> 01:07:26,668
Jeg vil ikke si dette
når du ligger død.

677
01:07:26,751 --> 01:07:31,714
-Jeg vet det.
-Jeg elsker deg og har alltid gjort det.

678
01:07:31,798 --> 01:07:37,512
Den amerikanske drømmen
om et familieliv, den mistet jeg.

679
01:07:39,556 --> 01:07:44,602
Jeg husker da han traff barna mine.

680
01:07:45,937 --> 01:07:50,817
Han ble hysterisk og gråt. Alle gråt.

681
01:07:50,900 --> 01:07:53,444
Barna var forvirret. De var små.

682
01:07:53,528 --> 01:07:58,449
Men de fikk treffe bestefar,
på ordentlig!

683
01:07:59,284 --> 01:08:02,370
Han var helt knust.

684
01:08:02,453 --> 01:08:08,167
Han var så glad over
at han fikk treffe barnebarna sine.

685
01:08:09,294 --> 01:08:15,550
Det var et herlig øyeblikk.

686
01:08:15,592 --> 01:08:18,094
De er min største kjærlighet.

687
01:08:18,177 --> 01:08:23,308
Jeg ville gjøre alt for dem.

688
01:08:23,391 --> 01:08:28,313
Det får meg til
å begynne å drømme igjen.

689
01:08:28,396 --> 01:08:34,611
Jeg vil at de skal få et liv
som jeg ikke fikk.

690
01:08:35,486 --> 01:08:37,822
Jeg skal hjelpe dem med det.

691
01:08:40,783 --> 01:08:44,287
Man glemmer aldri, men samtidig

692
01:08:44,370 --> 01:08:49,500
må man finne sin indre harmoni

693
01:08:49,584 --> 01:08:51,836
og slippe visse ting.

694
01:08:54,130 --> 01:08:58,926
Han er frisk nå, og er kunstner.

695
01:08:59,010 --> 01:09:04,140
Han har funnet livsgleden sin,
den som foreldrene hans i Brooklyn

696
01:09:04,223 --> 01:09:06,768
ikke lot ham gjøre.

697
01:09:06,851 --> 01:09:10,813
Det former en som person.

698
01:09:13,274 --> 01:09:19,572
Vi forandrer ting hele tiden.
Vi forhindrer overgrep.

699
01:09:19,656 --> 01:09:26,496
Vi vil forhindre sånt,
for det skaper dårlige mennesker.

700
01:09:29,082 --> 01:09:35,046
Man trenger noe som slipper ut
sånne følelser; musikk eller kunst.

701
01:09:48,351 --> 01:09:52,939
-Når drar du bort igjen?
-Nå på tirsdag.

702
01:09:54,482 --> 01:09:58,528
-Når kommer du tilbake?
-Snart, jeg lover.

703
01:09:58,611 --> 01:10:02,365
Hva er dette for kjærlighetsfest?

704
01:10:02,448 --> 01:10:05,201
Jeg vil være med!

705
01:10:21,050 --> 01:10:23,761
-Gikk det bra?
-Ja.

706
01:10:26,806 --> 01:10:29,851
Hei, mamma!

707
01:10:34,397 --> 01:10:40,528
Brun farin.
Eller honning. Det blir bra.

708
01:10:40,611 --> 01:10:43,656
-Så mye.
-Kaffe?

709
01:10:45,366 --> 01:10:47,827
-Så mye kaffe?
-Så mye penis!

710
01:10:47,910 --> 01:10:49,579
Nei...

711
01:10:50,747 --> 01:10:53,958
-Det er klart jeg sier sånt!
-Klipp det bort!

712
01:10:54,041 --> 01:10:56,836
Tror du at jeg er stygg i munnen?

713
01:10:56,919 --> 01:11:02,675
-All min banning kommer fra henne!
-Det er ikke sant!

714
01:11:02,759 --> 01:11:06,721
-Alle penisvitsene...
-Det har jeg hørt!

715
01:11:06,763 --> 01:11:10,683
-Jaså?
-Alle libidovitsene...

716
01:11:10,767 --> 01:11:13,519
-Hennes feil!
-Jeg er gammel nå!

717
01:11:13,603 --> 01:11:18,024
Klå på ræva og puppene?
Hennes feil!

718
01:11:19,859 --> 01:11:22,528
Fotfetisj? Hennes feil!

719
01:11:22,612 --> 01:11:26,783
Vent litt!
Jeg fikser tåneglene mine...

720
01:11:26,866 --> 01:11:28,826
-Vakre føtter!
-Ja.

721
01:11:28,910 --> 01:11:31,996
-Får jeg se dem?
-Nei, ikke nå.

722
01:11:32,079 --> 01:11:35,500
Jeg har ikke fikset tærne...

723
01:11:35,583 --> 01:11:39,045
Jeg nekter å vise føttene i dag!

724
01:11:39,128 --> 01:11:42,548
Hun ødela meg!

725
01:11:42,632 --> 01:11:45,676
Ja, jeg pleide å kjærtegne deg
med føttene!

726
01:11:45,760 --> 01:11:49,680
-Så var det kjørt. Hun pleide å røre meg!
-Nei!

727
01:11:49,764 --> 01:11:55,603
-Jeg var i himmelen!
-Herregud! Det er ikke sant!

728
01:11:55,686 --> 01:12:00,858
-Det var et fint overgrep, ikke dårlig!
-Jeg vil ikke høre på dette!

729
01:12:00,942 --> 01:12:04,529
-Han snakker bare...
-Ha det, tante Ro!

730
01:12:09,992 --> 01:12:13,830
Da jeg fikk høre
at Mina ville tiltales Mina,

731
01:12:13,913 --> 01:12:18,751
var vi på vei til en øvelse
med Life of Agony.

732
01:12:19,836 --> 01:12:26,008
Hun så på meg og sa:
"Jeg har byttet navn nå.

733
01:12:27,468 --> 01:12:30,596
Jeg heter Mina Caputo nå."

734
01:12:31,639 --> 01:12:36,811
Nå var det slutt på: "Hei, Keith."

735
01:12:38,145 --> 01:12:41,524
Hun var bare Mina nå.

736
01:12:41,607 --> 01:12:45,069
Klipp bort alle ganger
hun sier "han".

737
01:12:45,152 --> 01:12:48,072
-Jeg sa...
-Hun var flink før.

738
01:12:48,155 --> 01:12:52,118
Jeg visste at du ville bli sint.

739
01:12:52,201 --> 01:12:58,165
-Nei, men det er irriterende.
-Jeg vet det. Jeg vet det.

740
01:12:58,249 --> 01:13:01,836
Hva vet du om det,
med dine røde briller?

741
01:13:01,878 --> 01:13:03,379
Mine røde briller?

742
01:13:03,462 --> 01:13:06,382
Jeg savner søskenbarnet mitt.

743
01:13:06,465 --> 01:13:11,429
Jeg føler at hun forandret
forholdet sitt til familien.

744
01:13:11,512 --> 01:13:15,516
Det er hennes ansvar, ikke vårt.
Vi aksepterer henne.

745
01:13:15,600 --> 01:13:18,144
Jeg liker ikke å hakke på folk.

746
01:13:18,227 --> 01:13:24,567
-Du gjorde nettopp det!
-Ja, jeg var nødt til å fortelle dem det.

747
01:13:24,650 --> 01:13:27,653
Jeg har alt fortalt dem det.

748
01:13:27,737 --> 01:13:29,780
-Det gjør ingenting.
-Unnskyld.

749
01:13:29,864 --> 01:13:34,493
Det gjør ingenting. Jeg er både og.
Jeg er mer forvirret enn du.

750
01:13:34,577 --> 01:13:37,413
-Nei, det er du ikke.
-Jo.

751
01:13:37,496 --> 01:13:41,208
Du var en "han" så lenge.

752
01:13:41,292 --> 01:13:45,838
Så for min glemske hjerne
er det vanskelig.

753
01:13:45,922 --> 01:13:49,425
Men jeg aksepterer deg og elsker deg.

754
01:13:49,508 --> 01:13:52,929
Det forandrer ikke følelsene mine.

755
01:13:52,970 --> 01:13:58,935
Om jeg sier feil, så er det fordi
jeg er 68 år og senil!

756
01:13:58,976 --> 01:14:04,357
-Hvis jeg fikk være mer med deg...
-Jeg er så forvirret!

757
01:14:04,482 --> 01:14:09,779
Hvis jeg fikk omgås mer med deg,
så ville jeg si "han" mindre.

758
01:14:09,862 --> 01:14:12,615
Jeg elsker Mina dypt.

759
01:14:14,158 --> 01:14:16,869
Under den øvelsen sa hun ikke:

760
01:14:16,953 --> 01:14:20,164
"Hei, jeg heter Mina!"

761
01:14:20,247 --> 01:14:25,461
-Det var Alan som fant ut...
-Hvordan hun kom ut?

762
01:14:28,130 --> 01:14:34,303
Vi skulle akkurat
gå på scenen i Europa.

763
01:14:34,387 --> 01:14:37,974
Det var nok den siste konserten.

764
01:14:38,057 --> 01:14:42,645
Og arrangøren
som skulle presentere oss,

765
01:14:43,896 --> 01:14:46,232
kom og sa til meg:

766
01:14:46,315 --> 01:14:50,903
"Skal jeg si
at det er deres siste konsert?"

767
01:14:51,862 --> 01:14:54,198
Jeg sa: "Hvorfor?"

768
01:14:54,281 --> 01:14:57,284
Han sa: "Har du ikke hørt det?"

769
01:14:57,368 --> 01:15:04,125
Jeg sa: "Hva da"? Og da viste
han meg alle hardrock-sider,

770
01:15:04,208 --> 01:15:07,545
der det sto at Mina hadde kommet ut.

771
01:15:09,630 --> 01:15:12,675
Så fortsatte turneen.

772
01:15:12,758 --> 01:15:18,806
Sengene våre sto inntil hverandre,
men ingen pratet om det her.

773
01:15:20,349 --> 01:15:26,272
Da jeg var på Facebook,
så begynte jeg å leve ut det feminine.

774
01:15:26,355 --> 01:15:29,025
Jeg ble mer og mer hatet.

775
01:15:29,066 --> 01:15:35,031
En dag så skrev noen
slemme ting om meg,

776
01:15:35,114 --> 01:15:38,576
og da gikk jeg ut med det.

777
01:15:38,659 --> 01:15:43,622
"Jeg er transseksuell og stolt av det.

778
01:15:43,998 --> 01:15:48,044
Faen ta dere!"
Jeg var klar til å gi opp karrieren.

779
01:15:48,127 --> 01:15:52,298
Jeg var klar til å gi opp
familie og venner.

780
01:15:53,382 --> 01:15:59,805
Vi spilte ferdig den kvelden,
og jeg prøvde å pusle sammen hele bildet.

781
01:15:59,889 --> 01:16:03,559
Jeg hadde merket meg visse ting.

782
01:16:05,061 --> 01:16:07,396
Når vi gikk av scenen,

783
01:16:09,774 --> 01:16:12,151
ville jeg prate med henne.

784
01:16:13,944 --> 01:16:18,949
Det var vanskelig å fortelle
for kameratene sine,

785
01:16:19,033 --> 01:16:23,662
at man har tenkt å kjøre fullt ut,
for faen.

786
01:16:23,746 --> 01:16:28,876
"Jeg slipper henne ut.
Jeg orker ikke mer.

787
01:16:28,959 --> 01:16:34,381
Enten setter jeg en kule i hodet,
for jeg orker ikke leve mer

788
01:16:35,341 --> 01:16:37,968
slik de ønsker."

789
01:16:39,386 --> 01:16:43,933
Jeg ble først såret.

790
01:16:44,058 --> 01:16:48,020
Etter alt vi hadde
gått gjennom sammen,

791
01:16:48,104 --> 01:16:54,235
så fikk jeg vite det sånn.
At hun ikke følte at hun kunne

792
01:16:56,237 --> 01:16:58,489
snakke med meg om det.

793
01:16:58,614 --> 01:17:03,786
Alle som ikke
går gjennom det vi gjør,

794
01:17:03,869 --> 01:17:07,706
kan ikke forestille seg
hvordan det føles.

795
01:17:09,166 --> 01:17:13,838
Jeg led, jeg var redd...

796
01:17:13,921 --> 01:17:17,883
"Jeg var redd for hva du ville si."

797
01:17:17,967 --> 01:17:21,345
"Når har jeg noensinne dømt deg?"

798
01:17:24,473 --> 01:17:28,811
Jeg sa at jeg hadde villet vite det.

799
01:17:31,021 --> 01:17:32,815
Så forsto vi hverandre.

800
01:17:32,898 --> 01:17:36,402
Al og jeg kommer fra ulike familier,

801
01:17:36,485 --> 01:17:39,989
men han er familien min.

802
01:17:40,072 --> 01:17:46,162
Det fins folk som jeg er slekt med,
som ikke har vist

803
01:17:47,121 --> 01:17:51,709
et fnugg av vilkårsløs kjærlighet.

804
01:17:51,792 --> 01:17:54,420
Men det gjør vennene mine nå.

805
01:17:56,422 --> 01:18:02,678
Da hun kom ut, så visste vi ikke
om bandet kunne fortsette.

806
01:18:02,761 --> 01:18:05,890
Men jeg visste at hun var lykkelig.

807
01:18:07,099 --> 01:18:12,438
I begynnelsen var det
mer skremmende enn styrkende.

808
01:18:12,521 --> 01:18:15,357
Nå føler jeg meg styrket.

809
01:18:15,441 --> 01:18:20,362
Jeg har motet til
å bli hatet og mislikt.

810
01:18:21,780 --> 01:18:24,950
Hva er din jævla historie?

811
01:18:25,492 --> 01:18:30,456
Jeg er ikke redd
for folks dumme meninger

812
01:18:30,539 --> 01:18:32,166
om hvordan jeg lever.

813
01:18:32,208 --> 01:18:38,714
Slutt å glo på meg, ellers trykker
jeg puppene i ansiktet ditt!

814
01:18:38,797 --> 01:18:45,304
Det beste for de
som angripes for dette,

815
01:18:45,387 --> 01:18:50,184
er å ignorere det. For med tiden,

816
01:18:50,226 --> 01:18:55,981
vil haterne forsvinne.
Alt på jorden utvikles.

817
01:18:57,650 --> 01:19:03,530
Jeg ber Mina la være å høre.
Deres stemmer spiller ingen rolle.

818
01:19:03,614 --> 01:19:07,117
Jeg brydde meg ikke,
men hun glodde på meg.

819
01:19:07,201 --> 01:19:10,454
Jeg sa: "Hva er det du vil?

820
01:19:10,537 --> 01:19:12,957
Hvorfor stirrer du på meg?

821
01:19:13,082 --> 01:19:18,420
Hvis du ikke liker meg, dra til helvete!
Ikke ødelegg min kveld!"

822
01:19:19,630 --> 01:19:22,299
Noen vil aldri forstå det.

823
01:19:24,009 --> 01:19:26,804
Vi trodde ikke at vi kunne fortsette.

824
01:19:29,890 --> 01:19:36,063
Jeg fikk en telefon fra vår bookingagent
som sa at vi kunne få spille i Belgia.

825
01:19:39,275 --> 01:19:45,614
Jeg ringte rundt
og spurte om alle ville.

826
01:19:48,033 --> 01:19:51,537
Alle ville.
Ingen visste hvordan det ville gå.

827
01:19:53,831 --> 01:19:58,919
Vi ga oss ut og sa:
"Hun er vår venn. Det er hennes valg.

828
01:19:59,044 --> 01:20:03,090
og vi skal gjøre det sammen."

829
01:20:05,134 --> 01:20:08,846
I det øyeblikket, under konserten,

830
01:20:08,929 --> 01:20:13,225
følte jeg
at sangene betydde mer enn noensinne.

831
01:20:17,313 --> 01:20:19,940
Det var så mye følelser.

832
01:20:20,733 --> 01:20:23,736
Publikum var så mottagelig.

833
01:20:25,487 --> 01:20:30,659
Det gikk kjempebra og det ga oss håp.

834
01:20:30,743 --> 01:20:33,954
"Vi kan fortsette med dette!"

835
01:20:34,038 --> 01:20:38,959
Mina kom ut av skallet.
Hun er en utrolig frontfigur.

836
01:20:39,084 --> 01:20:42,296
Hun vil virkelig være det.

837
01:20:44,506 --> 01:20:46,300
Slik så jeg henne ikke før.

838
01:20:46,342 --> 01:20:51,430
Fra det øyeblikket
har jeg følt meg bedre og bedre.

839
01:20:51,513 --> 01:20:53,682
Jeg angrer ingenting.

840
01:20:55,976 --> 01:21:00,397
Fantastisk,
Også som hennes venn.

841
01:21:01,357 --> 01:21:07,488
Hva jeg enn gikk igjennom med
bestefar, så spiller det ingen rolle nå.

842
01:21:07,571 --> 01:21:10,616
Han gjorde sitt beste.

843
01:21:10,699 --> 01:21:16,121
Vi tilga og elsket hverandre
før han forlot oss.

844
01:21:17,039 --> 01:21:20,209
Det som ikke dreper deg,
gjør deg sterkere.

845
01:21:21,710 --> 01:21:25,381
Å se Mina glad er herlig.

846
01:21:25,464 --> 01:21:29,927
Hun er seg selv nå. Det er fint.

847
01:21:32,513 --> 01:21:38,435
Hun gir nok mange mennesker håp.

848
01:21:38,519 --> 01:21:42,398
Og nå spiller de sammen igjen,
det er utrolig!

849
01:21:42,439 --> 01:21:47,611
Det er vanskelig
å leve ut rockemyten helt.

850
01:21:47,694 --> 01:21:51,615
Rocken har spilt ut sin rolle.
Hvor går grensene?

851
01:21:51,698 --> 01:21:57,162
Her går noen grenser, og de
må utfordres. Så godt jobbet!

852
01:22:00,165 --> 01:22:04,586
Det kan ikke ha vært enkelt
i sjangeren vår.

853
01:22:04,670 --> 01:22:09,049
Det skjer ikke ofte,
så det var sterkt av henne.

854
01:22:10,426 --> 01:22:14,179
Vi har aldri funnet en trommis.

855
01:22:14,263 --> 01:22:17,516
Vi har hatt ti eller elleve stykker.

856
01:22:17,599 --> 01:22:22,604
Men nå har vi funnet den perfekte.
Hun passer så godt inn.

857
01:22:23,814 --> 01:22:29,486
<i>Veronica, dette er Joey.</i>
<i>Velkommen til familien, for faen!</i>

858
01:22:29,570 --> 01:22:32,489
<i>Vi har hørt nok. Vi elsker deg.</i>

859
01:22:32,573 --> 01:22:35,033
<i>Du er vårt eneste valg.</i>

860
01:22:45,711 --> 01:22:48,130
Mina, Joe og Alan,

861
01:22:48,213 --> 01:22:51,967
de vil holde på til de dør.

862
01:22:52,050 --> 01:22:55,012
og jeg også! Jeg står ved deres side.

863
01:22:58,015 --> 01:23:01,435
Vi har gjort så mye på ett år.

864
01:23:01,477 --> 01:23:07,774
Det er så mye kjærlighet for hverandre,
og for det vi holder på med.

865
01:23:07,858 --> 01:23:14,490
For alt vi gjør.
Det er som om vi skaper mytene nå.

866
01:23:14,531 --> 01:23:18,619
Vi er som The Doors.
En for alle, alle for en.

867
01:23:22,164 --> 01:23:25,918
Da vi skulle gjøre
"The Sound of Scars",

868
01:23:26,043 --> 01:23:32,799
ville vi finne inspirasjonen
vi hadde i begynnelsen.

869
01:23:34,635 --> 01:23:39,389
Dette er oss nå.
Dette er musikken vi vil spille.

870
01:23:48,774 --> 01:23:52,903
Musikken vi skaper
er som ayahuascaplanten.

871
01:23:53,028 --> 01:23:56,448
Den lar oss ta er oppgjør
med demonene våre.

872
01:24:10,546 --> 01:24:14,466
Jeg er så lei for kameraten din.

873
01:24:17,469 --> 01:24:23,350
Dette bandet reddet livet mitt.
Jeg har vært rusfri i 14 år.

874
01:24:27,938 --> 01:24:32,401
Denne platen handler ikke
om å gi opp, men om å kjempe.

875
01:24:32,484 --> 01:24:38,282
Dere har alltid vært der når jeg har gått
gjennom relasjoner, venners selvmord,

876
01:24:38,365 --> 01:24:43,579
å miste jobben, all dritten
som "River Runs Red" tar opp.

877
01:24:50,877 --> 01:24:55,591
Vi er fremdeles her takket være
at det reddet så mange liv,

878
01:24:55,632 --> 01:24:58,552
og fortsetter å gjøre det.

879
01:24:58,594 --> 01:25:03,807
Det er det som gjør at vi fortsetter.
Derfor er fansen her fortsatt.

880
01:25:03,890 --> 01:25:07,644
Jeg vil fortsette så lenge det går.

881
01:25:17,404 --> 01:25:22,618
Livet mitt er ikke trist nå.
Jeg er veldig glad for livet mitt.

882
01:25:24,745 --> 01:25:27,956
Men vi er alltid her med dere.

883
01:25:29,833 --> 01:25:35,172
Alt dere har gjort for meg,
i så mange år.

884
01:25:37,299 --> 01:25:38,467
Søsteren min!

885
01:25:45,515 --> 01:25:52,481
Det er mer enn bare venner og et band.
Det handler om livet.

886
01:25:52,564 --> 01:25:56,735
Våre liv henger sammen.
Vi skjønner alle

887
01:25:56,818 --> 01:25:59,863
at det vi har gjort sammen

888
01:25:59,946 --> 01:26:04,576
er viktigere
enn det vi har gjort alene.

889
01:26:18,173 --> 01:26:21,635
Det er viktigere enn vi tror å treffes.

890
01:26:23,637 --> 01:26:27,724
Det handler om familien vår, LoA.

891
01:26:35,691 --> 01:26:41,196
Jeg ville aldri trodd
at denne dagen skulle komme.

892
01:26:45,367 --> 01:26:50,038
Jeg forstår ikke at vi har nådd hit.

893
01:26:51,957 --> 01:26:54,793
Det er helt jævla utrolig.

894
01:27:02,092 --> 01:27:06,596
Iblant ringer Joey meg.
Da ser jeg navnet hans,

895
01:27:06,680 --> 01:27:12,060
og innser at vi har pratet sammen

896
01:27:12,144 --> 01:27:15,105
om dette bandet i 30 år.

897
01:27:17,733 --> 01:27:22,404
Å høre min kusine Mina
synge om våre liv,

898
01:27:23,739 --> 01:27:26,616
om hva vi har gått gjennom,

899
01:27:27,993 --> 01:27:31,121
det handler om å komme nær andre.

900
01:27:32,539 --> 01:27:36,334
Det handler om å hjelpe andre.

901
01:27:36,418 --> 01:27:42,132
Det er så givende, og det er det
Life of Agony handler om.

902
01:27:42,257 --> 01:27:44,509
Det har alltid vært det.

903
01:27:47,554 --> 01:27:51,933
Vi har jævlig store drømmer.

904
01:27:52,017 --> 01:27:54,269
Og dem skal vi oppnå.



