1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,500 --> 00:00:36,125
‪（“生与死的边界）

4
00:00:36,208 --> 00:00:38,625
{\an8}‪（极其阴暗模糊）

5
00:00:38,708 --> 00:00:42,291
{\an8}‪（谁能说清生命从哪里结束
‪死亡又从哪里开始？” 爱伦坡）

6
00:01:13,333 --> 00:01:17,083
‪片名：淡蓝之眸

7
00:01:58,083 --> 00:01:59,625
‪早上好 先生

8
00:02:02,250 --> 00:02:04,333
‪-您是奥古斯特兰德吗？
‪-正是在下

9
00:02:05,125 --> 00:02:06,250
‪您是哪位？

10
00:02:06,333 --> 00:02:09,375
‪希区柯克上尉为您效劳
‪西点军校副指挥官

11
00:02:10,333 --> 00:02:11,833
‪我是来通知您

12
00:02:11,916 --> 00:02:14,791
‪塞耶警司要求立即与您会面

13
00:02:14,875 --> 00:02:17,916
‪-所为何事呢？
‪-上校本人会跟您说的

14
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
‪-什么时候？
‪-在您方便时尽早

15
00:02:25,708 --> 00:02:28,416
‪如果我不去呢？

16
00:02:31,583 --> 00:02:34,416
‪那要看您自己的考量了
‪您是一名普通公民

17
00:02:42,541 --> 00:02:44,208
‪今天是个适合兜风的好天气

18
00:02:49,583 --> 00:02:53,291
‪（纽约州 哈德逊谷 1830年）

19
00:02:53,375 --> 00:02:57,458
‪州长说你曾是
‪纽约市警员中的传奇人物

20
00:02:59,375 --> 00:03:03,125
‪他推荐你时特别提到了你杰出的成就

21
00:03:03,208 --> 00:03:06,708
‪包括逮捕黎明男孩的头目

22
00:03:06,791 --> 00:03:08,833
‪粉碎了可怕的“衬衫下摆”黑帮

23
00:03:08,916 --> 00:03:13,958
‪并破解了一起特别可怕的
‪“极乐世界”年轻妓女谋杀案

24
00:03:14,041 --> 00:03:16,375
{\an8}‪（美国西点军校）

25
00:03:16,916 --> 00:03:20,250
{\an8}‪你的才能包括破解密码、镇压暴乱

26
00:03:20,333 --> 00:03:22,291
‪和暴力审讯

27
00:03:23,250 --> 00:03:25,083
‪你是英国格洛斯特一个牧师的儿子

28
00:03:25,166 --> 00:03:27,500
‪十几岁时便来到纽约

29
00:03:28,166 --> 00:03:32,583
‪你是个鳏夫 兰德先生

30
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
‪你妻子过世三年了

31
00:03:35,916 --> 00:03:39,125
‪-要喝咖啡吗？
‪-啤酒就行

32
00:03:46,833 --> 00:03:47,666
‪您…

33
00:03:49,083 --> 00:03:54,666
‪您把笔记都存放在
‪某个隐蔽的文件格了 是吗？

34
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
‪他们还说什么了？

35
00:03:56,083 --> 00:03:58,958
‪他们有说我已经很久没有迈进过

36
00:04:00,666 --> 00:04:01,666
‪教堂的大门了吗？

37
00:04:03,083 --> 00:04:07,000
‪有提到我女儿不久前离家出走了吗？

38
00:04:08,041 --> 00:04:11,583
‪我们知道你女儿失踪的事

39
00:04:12,625 --> 00:04:14,250
‪我们深表同情

40
00:04:16,083 --> 00:04:18,541
‪恕我直言 希望我没有冒犯到你

41
00:04:18,625 --> 00:04:21,208
‪没有

42
00:04:21,875 --> 00:04:24,583
‪没有 抱歉 我应该道歉的

43
00:04:24,666 --> 00:04:27,375
‪我向您道歉 请继续

44
00:04:28,250 --> 00:04:33,083
‪兰德先生 这件事必须谨慎处理

45
00:04:33,166 --> 00:04:34,708
‪我们正物色合适的人选

46
00:04:34,791 --> 00:04:38,375
‪一个拥有过硬行业背景和技能

47
00:04:38,458 --> 00:04:41,958
‪可以代表军校进行问询的普通公民

48
00:04:44,208 --> 00:04:46,625
‪此事关系重大 牵扯甚广

49
00:04:46,708 --> 00:04:49,333
‪与我们的一位学员有关

50
00:04:50,250 --> 00:04:53,458
‪入校第二年
‪来自肯塔基州 名叫弗莱

51
00:04:54,250 --> 00:04:56,916
‪-勒罗伊弗莱
‪-没必要遮遮掩掩的

52
00:04:58,041 --> 00:05:01,041
‪弗莱昨晚…上吊了

53
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
‪我很遗憾

54
00:05:07,291 --> 00:05:12,458
‪骇人的事件
‪但你必须明白我们的立场

55
00:05:12,541 --> 00:05:16,541
‪我们肩负着照顾这些年轻人的责任

56
00:05:16,625 --> 00:05:20,708
‪把他们培养成绅士和士兵
‪为了达到这个目标 我们鞭策他们

57
00:05:21,875 --> 00:05:26,000
‪但我们心里有数
‪知道何时该适可而止

58
00:05:27,291 --> 00:05:28,750
‪一个男孩上吊了

59
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
‪-这应该是验尸官的工作
‪-恐怕事情还没完

60
00:05:35,166 --> 00:05:41,500
‪弗莱学员的尸体
‪昨晚在医院病房被毁坏了

61
00:05:42,916 --> 00:05:45,541
‪被毁坏了？谁干的？

62
00:05:45,625 --> 00:05:48,958
‪如果我们知道 就不必找你来了

63
00:05:49,041 --> 00:05:51,833
‪我相信军校里肯定有爱搞恶作剧的人

64
00:05:51,916 --> 00:05:54,500
‪这不是恶作剧 兰德先生

65
00:05:56,375 --> 00:06:00,125
‪勒罗伊弗莱的心脏被挖走了

66
00:06:04,208 --> 00:06:07,291
‪马奎斯医生
‪一个人要怎么做到开膛挖心？

67
00:06:08,541 --> 00:06:13,708
‪用手术刀 或是任何锋利的刀都可以

68
00:06:14,541 --> 00:06:18,458
‪但要触及心脏 就很考验技术了

69
00:06:20,125 --> 00:06:24,416
‪肺部和肝脏上的切口

70
00:06:24,500 --> 00:06:27,625
‪是凶手为了保全心脏
‪调整刀的角度留下的

71
00:06:28,791 --> 00:06:31,541
‪那要怎么保存心脏呢？

72
00:06:32,500 --> 00:06:34,375
‪某种容器

73
00:06:35,166 --> 00:06:38,541
‪也许是包裹在薄纱里 或者是报纸

74
00:06:39,541 --> 00:06:41,666
‪很有可能加了冰块

75
00:06:43,208 --> 00:06:44,916
‪什么人能做到这种事？

76
00:06:46,458 --> 00:06:47,708
‪强壮的人

77
00:06:48,291 --> 00:06:49,500
‪那就排除女人了？

78
00:06:49,583 --> 00:06:53,083
‪我是没见过这种女人

79
00:06:53,166 --> 00:06:55,708
‪那凶手的医学知识呢？

80
00:06:55,791 --> 00:07:00,708
‪需要像您一样受过良好教育
‪技法娴熟吗？

81
00:07:02,250 --> 00:07:03,416
‪不一定

82
00:07:04,583 --> 00:07:07,083
‪他需要很多灯光 知道在哪下刀

83
00:07:07,166 --> 00:07:11,500
‪但不需要是医生或外科医师

84
00:07:11,583 --> 00:07:13,166
‪-他必须是…
‪-一个疯子！

85
00:07:14,541 --> 00:07:15,833
‪而且还在逍遥法外

86
00:07:18,041 --> 00:07:20,000
‪举枪！

87
00:07:20,083 --> 00:07:22,541
‪请原谅 兰德先生

88
00:07:22,625 --> 00:07:24,958
‪你也看到了 我们的处境很微妙

89
00:07:26,166 --> 00:07:28,583
‪华盛顿有些有权势的参议员

90
00:07:28,666 --> 00:07:31,791
‪恨不得看到我们一败涂地
‪好趁机关闭军校

91
00:07:34,458 --> 00:07:40,583
‪我在请求你挽救美国军事学校的荣誉

92
00:07:41,625 --> 00:07:43,125
‪我会尽力的

93
00:07:47,125 --> 00:07:51,333
‪昨晚是你执勤 亨顿先生

94
00:07:51,416 --> 00:07:52,458
‪是的 先生

95
00:07:53,083 --> 00:07:56,375
‪9点半站岗 午夜时换班后
‪我就回警卫室了

96
00:07:56,458 --> 00:07:57,625
‪警卫室在哪里？

97
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
‪四号街 先生 在克林顿要塞附近

98
00:08:00,416 --> 00:08:03,125
‪我得承认 我对地形不太熟悉

99
00:08:03,208 --> 00:08:05,916
‪但似乎我们所站的地方

100
00:08:06,000 --> 00:08:10,583
‪并不在克林顿要塞到北军营的路上

101
00:08:10,666 --> 00:08:12,708
‪-是的 先生
‪-那你为何偏离了路线？

102
00:08:12,791 --> 00:08:15,500
‪先生 我在回去的路上听到了声响

103
00:08:16,333 --> 00:08:17,875
‪我以为是动物

104
00:08:17,958 --> 00:08:21,375
‪听上去好像是快死了或是掉进了陷阱
‪所以我去帮忙了

105
00:08:21,458 --> 00:08:23,541
‪我很喜欢动物

106
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
‪我往这条路上跑
‪与弗莱学员擦肩而过 先生

107
00:08:29,500 --> 00:08:31,833
‪-他看上去怎么样？
‪-不太好 先生

108
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
‪他不是直直地悬吊着

109
00:08:35,291 --> 00:08:37,916
‪他的姿势仿佛是坐在椅子上一般

110
00:08:39,125 --> 00:08:40,666
‪我没听懂

111
00:08:41,333 --> 00:08:43,458
‪他双脚着地 先生

112
00:08:45,083 --> 00:08:47,875
‪-他双脚着地？
‪-是的 先生

113
00:08:50,333 --> 00:08:53,625
‪好吧 那你接下来做了什么？

114
00:08:54,333 --> 00:08:57,541
‪我跑了 一直跑回北军营

115
00:09:01,333 --> 00:09:03,875
‪最后一个问题 问完我就不打扰你了

116
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
‪你看到周围有人吗？

117
00:09:07,208 --> 00:09:08,041
‪没有 先生

118
00:09:11,125 --> 00:09:12,166
‪亨顿先生

119
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
‪脖子…

120
00:09:20,750 --> 00:09:23,583
‪是我最先注意到的

121
00:09:24,375 --> 00:09:25,208
‪看到了吗？

122
00:09:26,041 --> 00:09:29,000
‪绳索的痕迹很杂乱
‪绳子绑在他脖子上

123
00:09:29,083 --> 00:09:33,083
‪然后上下滑动
‪在找一个稳固的着力点

124
00:09:33,166 --> 00:09:34,583
‪好像…

125
00:09:34,666 --> 00:09:37,416
‪好像他在…反抗

126
00:09:40,791 --> 00:09:42,583
‪你可以看下他的手指

127
00:09:42,666 --> 00:09:46,208
‪因为握紧绳子而磨出了新鲜水泡

128
00:09:46,291 --> 00:09:50,125
‪他曾试图把绳子拿掉

129
00:09:50,208 --> 00:09:52,416
‪我能问下这是怎么回事吗？

130
00:09:53,458 --> 00:09:55,875
‪这太不合适了

131
00:09:57,125 --> 00:10:01,500
‪不知您是否介意摸一下
‪弗莱先生的后脑勺

132
00:10:01,583 --> 00:10:03,833
‪是您给弗莱先生验尸的吧？

133
00:10:03,916 --> 00:10:06,916
‪当然是我验的 这是我的工作

134
00:10:11,541 --> 00:10:14,125
‪我们不是已经查看过了吗？

135
00:10:28,750 --> 00:10:32,250
‪有一处挫伤

136
00:10:33,291 --> 00:10:34,625
‪在顶骨区

137
00:10:35,375 --> 00:10:37,875
‪大约8公分长

138
00:10:43,291 --> 00:10:44,791
‪我肯定是漏掉了这个细节

139
00:10:46,416 --> 00:10:48,791
‪有人谋杀了弗莱先生

140
00:10:49,583 --> 00:10:52,000
‪这就是你想告诉我们的吗
‪兰德先生？

141
00:10:52,083 --> 00:10:55,166
‪你可能发现了一个重大线索
‪希区柯克上尉

142
00:11:28,000 --> 00:11:30,166
‪任何人都有可能遗漏 医生

143
00:11:35,583 --> 00:11:36,666
‪兰德先生

144
00:11:40,083 --> 00:11:41,500
‪现在你已经加入进来了

145
00:11:42,416 --> 00:11:45,083
‪我觉得有必要跟你约法三章

146
00:11:46,708 --> 00:11:49,750
‪你要每天向我汇报 我会上报给上校

147
00:11:50,333 --> 00:11:54,666
‪不能将此事告诉任何人
‪不论是军校内 还是军校外

148
00:11:56,166 --> 00:11:58,666
‪-就这些吗？
‪-最后一个条件

149
00:12:00,375 --> 00:12:03,875
‪在调查期间不准喝酒

150
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
‪你名声在外

151
00:12:35,041 --> 00:12:35,875
‪抱歉

152
00:12:36,750 --> 00:12:39,416
‪-你是奥古斯特兰德吗？
‪-是我

153
00:12:39,500 --> 00:12:42,500
‪我没弄错的话 你奉命调查

154
00:12:42,583 --> 00:12:44,125
‪勒罗伊弗莱的神秘死亡案

155
00:12:44,208 --> 00:12:46,416
‪是的 有什么事吗？

156
00:12:46,500 --> 00:12:50,250
‪为了军校的荣誉 我有责任

157
00:12:50,333 --> 00:12:53,583
‪向你透露我得出的一些结论

158
00:12:53,666 --> 00:12:54,625
‪结论？

159
00:12:54,708 --> 00:12:57,000
‪关于已故的弗莱先生

160
00:12:58,000 --> 00:12:59,625
‪我很感兴趣

161
00:13:00,791 --> 00:13:02,333
‪你要寻找的那个人

162
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
‪是个诗人

163
00:13:15,291 --> 00:13:16,583
‪二等兵科克伦

164
00:13:17,208 --> 00:13:20,666
‪勒罗伊弗莱的尸体被送到医院时

165
00:13:20,750 --> 00:13:23,333
‪是你负责看守的？

166
00:13:23,416 --> 00:13:24,625
‪是的 先生

167
00:13:25,250 --> 00:13:29,791
‪-你站岗时有发生什么事吗？
‪-在2点半之前都没有

168
00:13:29,875 --> 00:13:32,708
‪-那是我换岗的时间
‪-谁让你走的？

169
00:13:34,541 --> 00:13:38,333
‪-二等兵 谁让你走的？
‪-我也说不清 先生

170
00:13:39,416 --> 00:13:40,916
‪我只能告诉你是一位军官

171
00:13:42,208 --> 00:13:44,541
‪-他没有报出姓名？
‪-没有 先生

172
00:13:45,208 --> 00:13:47,291
‪但我不指望军官会报姓名

173
00:13:49,666 --> 00:13:51,333
‪那位军官跟你说什么了？

174
00:13:51,958 --> 00:13:56,541
‪他说：“谢谢 二等兵
‪你执勤结束了 可以回去了”

175
00:13:56,625 --> 00:14:00,291
‪-很奇怪的要求 不是吗？
‪-是的 先生 非常奇怪

176
00:14:02,500 --> 00:14:05,666
‪-你看清那位军官的脸了吗？
‪-没有 先生

177
00:14:05,750 --> 00:14:07,958
‪我只有一根蜡烛 当时房间里很暗

178
00:14:08,041 --> 00:14:10,458
‪好吧 那你告诉我
‪你怎么知道他是军官的？

179
00:14:10,541 --> 00:14:15,416
‪他肩膀上的肩章 先生
‪但我必须承认 那个肩章很奇怪

180
00:14:15,500 --> 00:14:17,375
‪-怎么个奇怪法？
‪-条纹

181
00:14:17,916 --> 00:14:20,708
‪左肩上的条纹不见了

182
00:14:39,250 --> 00:14:40,916
‪他来了

183
00:14:42,000 --> 00:14:44,958
‪本尼一眼就能看出哪个男人需要喝酒

184
00:14:45,041 --> 00:14:49,125
‪看到就让我热血沸腾

185
00:14:49,916 --> 00:14:51,375
‪-本尼！
‪-先生

186
00:14:51,458 --> 00:14:54,750
‪-敬…敬规则
‪-去他妈的规则

187
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
‪帕茜

188
00:15:03,541 --> 00:15:04,458
‪帕茜！

189
00:15:04,541 --> 00:15:05,541
‪你怎么闷闷不乐的？

190
00:15:08,208 --> 00:15:09,958
‪你听说那个可怜学员的事了吗？

191
00:15:11,500 --> 00:15:14,583
‪-他们说他挣扎了好几个小时才死
‪-“他们”？

192
00:15:16,833 --> 00:15:17,666
‪他

193
00:15:31,291 --> 00:15:34,083
‪你不是应该在朗诵会上吗？

194
00:15:34,166 --> 00:15:35,750
‪晚上好 朗诵会？

195
00:15:35,833 --> 00:15:37,291
‪不 没有人会挂念我

196
00:15:37,958 --> 00:15:39,791
‪他们几乎不会注意到我的存在

197
00:15:39,875 --> 00:15:45,000
‪另外 相比任何教室
‪我在这样的地方能学到更多

198
00:15:46,166 --> 00:15:47,250
‪我毫不怀疑

199
00:15:47,333 --> 00:15:50,875
‪坐吧 请坐 请…

200
00:15:50,958 --> 00:15:52,875
‪-请坐？
‪-对 请坐 谢谢

201
00:15:54,583 --> 00:15:56,708
‪大四学生 我叫坡 E爱伦坡

202
00:15:57,625 --> 00:15:59,208
‪埃德加爱伦坡

203
00:16:00,000 --> 00:16:02,333
‪你没少喝啊

204
00:16:02,416 --> 00:16:05,041
‪能驱赶阴霾

205
00:16:12,541 --> 00:16:17,833
‪跟我说说
‪你怎么知道勒罗伊弗莱的事？

206
00:16:18,625 --> 00:16:21,333
‪当然是从亨顿那听来的

207
00:16:21,416 --> 00:16:25,625
‪他滔滔不绝地说着这个消息
‪就像镇上的公告员一样

208
00:16:25,708 --> 00:16:27,916
‪可能不久之后他也要被吊死了

209
00:16:29,875 --> 00:16:32,916
‪你是在暗示有人吊死了弗莱先生吗？

210
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
‪我没想暗示任何事

211
00:16:37,291 --> 00:16:43,458
‪你为什么认为
‪挖出勒罗伊弗莱心脏的人

212
00:16:44,166 --> 00:16:45,166
‪是个诗人？

213
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
‪关于这个…

214
00:16:48,583 --> 00:16:51,750
‪心脏要么是一种象征
‪要么什么都不是

215
00:16:52,333 --> 00:16:54,583
‪拿走那个象征 你还剩什么？

216
00:16:56,291 --> 00:17:00,791
‪一块拳头大小的肌肉
‪它的美学价值不比膀胱更大

217
00:17:01,500 --> 00:17:05,083
‪摘除一个人的心脏是通向罪恶的行径

218
00:17:05,166 --> 00:17:07,250
‪有谁比诗人更能胜任

219
00:17:09,041 --> 00:17:09,875
‪这份工作呢？

220
00:17:10,583 --> 00:17:13,750
‪似乎还是个极其望文生义的诗人…

221
00:17:13,833 --> 00:17:16,333
‪你不能假装这种野蛮的行为

222
00:17:16,416 --> 00:17:21,958
‪没有激发你内心深处的文学共鸣

223
00:17:24,583 --> 00:17:27,041
‪正如萨克林爵士的诗中所言

224
00:17:27,125 --> 00:17:31,125
‪“既然我得不到你的心
‪我便要收回我的心”

225
00:17:31,208 --> 00:17:33,333
‪就连《圣经》中也提到

226
00:17:33,416 --> 00:17:35,291
‪“神啊 为我造一颗洁净的心

227
00:17:35,375 --> 00:17:39,416
‪一颗忧伤痛悔的心 你必不轻看”

228
00:17:40,166 --> 00:17:44,500
‪那我们要找的可能是个宗教狂人

229
00:17:44,583 --> 00:17:49,208
‪不 你瞧 我忘记告诉你了
‪我也是个诗人

230
00:17:49,291 --> 00:17:50,916
‪因此倾向于以诗人的角度思考

231
00:17:52,208 --> 00:17:54,333
‪我对诗歌没什么兴趣

232
00:17:55,083 --> 00:17:56,875
‪你怎么可能有兴趣？你是美国人

233
00:17:58,541 --> 00:17:59,541
‪你呢？

234
00:17:59,625 --> 00:18:03,916
‪我是艺术家 艺术家没有祖国

235
00:18:04,791 --> 00:18:06,083
‪怎么了 兰德先生？

236
00:18:08,458 --> 00:18:09,708
‪谢谢你的帮助

237
00:18:13,458 --> 00:18:16,916
‪你要再次查问一个
‪名叫拉夫伯勒的学员

238
00:18:17,958 --> 00:18:22,833
‪他原本是勒罗伊弗莱的室友
‪但后来两个人闹翻了

239
00:18:23,833 --> 00:18:27,375
‪至于闹翻的原因至今不得而知

240
00:18:47,416 --> 00:18:48,708
‪拉夫伯勒先生

241
00:18:48,791 --> 00:18:53,208
‪告诉兰德先生
‪你是怎么认识弗莱先生的

242
00:18:53,291 --> 00:18:56,000
‪是 长官 我们曾是室友

243
00:18:58,375 --> 00:19:00,750
‪你们俩闹翻了吗？

244
00:19:02,041 --> 00:19:04,833
‪我不会称之为闹翻 只是…

245
00:19:07,125 --> 00:19:09,625
‪各自走上了不同的道路 先生

246
00:19:10,625 --> 00:19:11,958
‪是什么让你们分道扬镳？

247
00:19:12,875 --> 00:19:14,208
‪没什么 就是…

248
00:19:16,041 --> 00:19:17,416
‪自然而然发生的

249
00:19:17,500 --> 00:19:19,916
‪如果你知道任何有关弗莱先生的事

250
00:19:20,000 --> 00:19:21,833
‪最好一次性都说出来

251
00:19:22,875 --> 00:19:25,583
‪是这样的 先生

252
00:19:27,583 --> 00:19:29,958
‪我认为他结识了一群

253
00:19:31,416 --> 00:19:32,833
‪坏家伙

254
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
‪至少他是这么称呼他们的

255
00:19:38,041 --> 00:19:43,041
‪那你告诉我 他说的“坏家伙”
‪是指其他学员吗？

256
00:19:43,125 --> 00:19:46,333
‪他没这么说过 但我猜测是

257
00:19:46,416 --> 00:19:48,583
‪你之前怎么不说？

258
00:19:48,666 --> 00:19:52,041
‪我不认为与案件有什么关系

259
00:19:53,250 --> 00:19:55,291
‪这是很久以前的事了 长官

260
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
‪下去吧

261
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
‪斯托达德先生

262
00:20:05,125 --> 00:20:08,625
‪你是最后一个见到弗莱先生活着的人

263
00:20:10,000 --> 00:20:11,166
‪是的 长官

264
00:20:11,250 --> 00:20:13,583
‪-大点声
‪-我有点不舒服 长官

265
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
‪我确实在事发当晚见过弗莱

266
00:20:18,875 --> 00:20:21,500
‪我在回军营的路上碰到了他

267
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
‪你跟他说话了？

268
00:20:24,791 --> 00:20:27,625
‪他拦住了我 问军官们在不在

269
00:20:28,666 --> 00:20:29,833
‪弗莱先生看起来如何？

270
00:20:31,708 --> 00:20:34,875
‪当时天很黑 我记不清了

271
00:20:35,583 --> 00:20:39,083
‪你看到他身上带了东西吗
‪比如说一根绳子？

272
00:20:39,791 --> 00:20:41,166
‪我没看到

273
00:20:43,791 --> 00:20:44,958
‪有一件事

274
00:20:46,208 --> 00:20:49,875
‪弗莱要离开时 我问过他
‪这么晚了要去哪里

275
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
‪他怎么说的？

276
00:20:52,541 --> 00:20:54,500
‪他说：“要去办些必要的事”

277
00:20:55,875 --> 00:20:57,458
‪你认为这是什么意思？

278
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
‪我不知道

279
00:21:05,500 --> 00:21:06,541
‪下去吧

280
00:21:17,833 --> 00:21:19,750
‪-抱歉打扰了 上尉
‪-进来

281
00:21:30,291 --> 00:21:31,875
‪老天

282
00:21:33,208 --> 00:21:37,416
‪“一头牛和一只羊
‪在冷泉被杀害和肢解

283
00:21:37,500 --> 00:21:41,000
‪它们的胸腔被残忍剖开
‪心脏不翼而飞”

284
00:21:42,583 --> 00:21:45,583
‪什么生物都逃不过
‪这个男人的毒手吗？

285
00:21:45,666 --> 00:21:48,208
‪我们不能确定是同一个人

286
00:21:49,083 --> 00:21:50,125
‪什么？

287
00:21:50,958 --> 00:21:52,416
‪难道是巧合吗？

288
00:21:55,625 --> 00:21:58,000
‪从明早6点开始

289
00:21:58,791 --> 00:22:03,291
‪所有人只能上课、吃饭和祈祷

290
00:22:04,125 --> 00:22:04,958
‪其他一概不许！

291
00:22:16,250 --> 00:22:17,583
‪如果有其他同学问起

292
00:22:17,666 --> 00:22:20,583
‪我们什么都没做
‪只是聊了聊你认识勒罗伊弗莱的过程

293
00:22:20,666 --> 00:22:23,166
‪没有什么过程 我根本不认识他

294
00:22:23,250 --> 00:22:24,833
‪-什么？
‪-我不认识他

295
00:22:25,583 --> 00:22:28,541
‪-那是我搞错了
‪-你不是第一个

296
00:22:29,458 --> 00:22:31,708
‪如果这不是问话 那是什么？

297
00:22:32,916 --> 00:22:34,125
‪一份工作邀约

298
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
‪没有报酬

299
00:22:37,208 --> 00:22:40,458
‪你的同学们不能知道你在做什么

300
00:22:40,541 --> 00:22:43,750
‪直到事情彻底结束之后

301
00:22:43,833 --> 00:22:47,583
‪如果他们发现了 可能会咒骂你

302
00:22:48,875 --> 00:22:50,250
‪一个令人无法拒绝的提议

303
00:22:51,541 --> 00:22:53,875
‪没事 愿闻其详

304
00:22:54,583 --> 00:22:59,500
‪好极了 我需要你破解这个
‪这是某份笔记的碎片

305
00:22:59,583 --> 00:23:04,000
‪你必须秘密进行 并且尽量准确

306
00:24:02,708 --> 00:24:06,791
‪我很高兴地报告
‪我已经成功地破译了那份碎片

307
00:24:08,458 --> 00:24:11,166
‪手写的 有个人特色

308
00:24:11,250 --> 00:24:13,583
‪弗莱临死前都紧紧攥在手里

309
00:24:13,666 --> 00:24:15,833
‪据此 我们可以推测字条的内容

310
00:24:15,916 --> 00:24:19,083
‪必然具备足够的吸引力
‪使得他在案发当晚离开了营房

311
00:24:19,166 --> 00:24:22,208
‪因为余下的部分被人从他手里撕掉

312
00:24:22,291 --> 00:24:25,875
‪可以推测 通过某种方式
‪能凭借那份笔记确定寄信人的身份

313
00:24:25,958 --> 00:24:28,833
‪笔记是用旧式的黑色大写字母书写

314
00:24:28,916 --> 00:24:32,750
‪这也证明写信人希望隐瞒身份

315
00:24:32,833 --> 00:24:38,125
‪应当是某种邀请 或者更准确地说
‪是一个陷阱

316
00:24:39,291 --> 00:24:40,375
‪陷阱？

317
00:24:43,166 --> 00:24:45,458
‪了解了这些后…我可以吗？

318
00:24:46,625 --> 00:24:49,708
‪我们重点关注下第三行

319
00:24:49,791 --> 00:24:51,833
‪这个单词是完整的

320
00:24:51,916 --> 00:24:53,416
‪“是” 但“是”什么呢？

321
00:24:54,000 --> 00:24:56,541
‪一个以L开头的单词

322
00:24:58,000 --> 00:24:59,458
‪“小”？“幸运”？

323
00:25:00,375 --> 00:25:04,125
‪不对 这些词语都与邀请对不上

324
00:25:04,208 --> 00:25:09,000
‪“消失”？不对 意图太明显了

325
00:25:09,083 --> 00:25:13,125
‪如果凶手希望勒罗伊弗莱
‪在特定的时间和地点出现

326
00:25:13,208 --> 00:25:15,958
‪那就只有一个词“迟到”

327
00:25:16,583 --> 00:25:18,958
‪“迟到”

328
00:25:19,666 --> 00:25:21,208
‪我们再看一遍第三行

329
00:25:21,291 --> 00:25:24,458
‪不难猜测 第一个词是

330
00:25:24,541 --> 00:25:26,041
‪“不要”

331
00:25:26,125 --> 00:25:29,625
‪所以这句话是 “不要迟到”

332
00:25:31,541 --> 00:25:33,791
‪现在请仔细看 兰德先生

333
00:25:33,875 --> 00:25:36,333
‪我们不需费多少事
‪就找到了符合条件的候选人

334
00:25:37,125 --> 00:25:40,333
‪如果弗莱是要去一个
‪预先约定好的地点

335
00:25:40,416 --> 00:25:43,916
‪那么从写信人的角度 他会用“来”

336
00:25:44,000 --> 00:25:47,041
‪于是就是 “来吧 弗莱先生”

337
00:25:47,125 --> 00:25:50,125
‪这句确定下来
‪那下一个词便呼之欲出了

338
00:25:50,208 --> 00:25:53,625
‪除了“尽快”还能是什么呢？

339
00:25:53,708 --> 00:25:56,125
‪把这个词填上 搞定了！

340
00:25:56,208 --> 00:25:57,875
‪“不要迟到 快来”

341
00:25:58,625 --> 00:26:02,083
‪任务完成 我们破解了小谜团

342
00:26:02,166 --> 00:26:04,166
{\an8}‪答案奉上

343
00:26:10,875 --> 00:26:13,625
‪表现一流 谢谢

344
00:26:14,708 --> 00:26:16,333
‪-只是有一件事
‪-什么？

345
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
‪前两句有什么收获吗？

346
00:26:18,833 --> 00:26:21,416
‪我只能说已经无力回天

347
00:26:22,416 --> 00:26:23,583
‪你的拼写能力怎么样？

348
00:26:23,666 --> 00:26:26,000
‪无可挑剔
‪这可是被权威人士首肯过的

349
00:26:26,083 --> 00:26:29,250
‪正是斯托克纽顿的约翰布兰斯比牧师

350
00:26:29,333 --> 00:26:35,875
‪那你从来没有像我们很多人那样

351
00:26:35,958 --> 00:26:39,791
‪拼错发音相似的单词

352
00:26:41,375 --> 00:26:46,916
‪比如这三个
‪“他们是”、“他们的”和“那里”

353
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
‪这是常见的错误

354
00:26:50,083 --> 00:26:52,625
‪确实是一份邀请 “在那见我”

355
00:26:52,708 --> 00:26:57,125
‪当然 我们仍不清楚
‪具体在哪见面 对吧？

356
00:26:58,208 --> 00:27:02,041
‪以“ng”结尾的单词

357
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
‪码头！

358
00:27:06,291 --> 00:27:09,750
‪-我能补充下吗？码头旁的海湾
‪-绝佳的选择

359
00:27:09,833 --> 00:27:14,958
‪所以这句是“我会在码头旁的海湾”

360
00:27:15,041 --> 00:27:17,125
‪“在那等我 比如说11点左右”

361
00:27:17,208 --> 00:27:21,541
‪“不要迟到 快来 见我”
‪可能更贴近真实情况

362
00:27:22,583 --> 00:27:24,625
‪你觉得这代表什么？

363
00:27:25,666 --> 00:27:28,083
‪为什么要跟学员同学在码头见面？

364
00:27:28,958 --> 00:27:30,541
‪你明明可以跟他在任何地方见面

365
00:27:32,958 --> 00:27:37,500
‪因为他要见的不是学员
‪而是一个女人

366
00:27:39,708 --> 00:27:43,500
‪你从始至终都知道答案 兰德先生

367
00:27:43,583 --> 00:27:44,708
‪我有个主意

368
00:27:45,583 --> 00:27:49,125
‪如果我们要找的是个女人

369
00:27:50,791 --> 00:27:54,083
‪我相信我可能已经见过她了

370
00:27:56,083 --> 00:28:00,625
‪勒罗伊弗莱死后的第二天早上
‪我当时还不知道发生了什么

371
00:28:02,541 --> 00:28:07,250
‪我醒来后 开始念一首诗的开头几行

372
00:28:09,125 --> 00:28:14,041
‪那几行描述的是一个
‪身陷困境的神秘女子

373
00:28:14,875 --> 00:28:20,625
‪随后 就在食堂的窗外

374
00:28:20,708 --> 00:28:24,083
‪我看到了这辈子见过的最美丽的女人

375
00:28:28,541 --> 00:28:29,750
‪她是谁？

376
00:28:31,125 --> 00:28:32,958
‪我不知道

377
00:28:33,041 --> 00:28:37,791
‪你为何认为这首关于年轻女子的诗
‪与弗莱先生有关？

378
00:28:37,875 --> 00:28:39,916
‪极力隐藏的暴力

379
00:28:41,541 --> 00:28:43,625
‪无法言说的胁迫

380
00:28:45,208 --> 00:28:46,750
‪一个身份不明的女人

381
00:28:48,625 --> 00:28:51,291
‪你可以在随便哪个早晨醒来
‪写下这首诗

382
00:28:52,041 --> 00:28:55,166
‪但这首诗不是我写的 是口述的

383
00:28:55,791 --> 00:28:56,625
‪口述？

384
00:28:59,291 --> 00:29:00,125
‪谁口述的？

385
00:29:02,666 --> 00:29:03,500
‪我母亲

386
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
‪她死了

387
00:29:09,833 --> 00:29:12,083
‪将近20年了

388
00:29:19,416 --> 00:29:21,750
‪跟我说说这个爱伦坡

389
00:29:24,583 --> 00:29:26,000
‪噢 小坡

390
00:29:28,500 --> 00:29:29,541
‪很可爱的男孩

391
00:29:31,416 --> 00:29:35,583
‪很有礼貌 话很多

392
00:29:35,666 --> 00:29:40,583
‪绝对是 他绝对有不同寻常之处

393
00:29:41,250 --> 00:29:42,791
‪因为他话多吗？

394
00:29:42,875 --> 00:29:45,291
‪不是 因为他满脑子都是
‪毫无意义的幻想

395
00:29:46,375 --> 00:29:48,000
‪他给我念了首诗

396
00:29:48,083 --> 00:29:51,916
‪说与勒罗伊弗莱的死亡有关

397
00:29:52,000 --> 00:29:58,958
‪说那首诗是他死去的母亲
‪在梦里口述给他的

398
00:30:05,541 --> 00:30:10,375
‪你应该比其他人更清楚
‪我们逝去的亲人…

399
00:30:12,541 --> 00:30:14,125
‪一直都未曾离开

400
00:30:19,500 --> 00:30:23,583
‪人为了欺骗死神
‪什么事都做得出来 不是吗？

401
00:31:21,458 --> 00:31:23,166
‪某种容器

402
00:31:23,916 --> 00:31:27,708
‪也许是包裹在薄纱里 或者是报纸

403
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
‪很有可能加了冰块

404
00:31:44,166 --> 00:31:47,750
‪（去冰室等我 勇敢一点）

405
00:34:51,875 --> 00:34:55,000
‪很好 你收到我的纸条了

406
00:34:55,083 --> 00:34:56,791
‪-有人跟踪你吗？
‪-跟踪？

407
00:34:57,375 --> 00:34:59,708
‪那也太不专业了 当然没有

408
00:35:02,541 --> 00:35:05,791
‪-这是什么？
‪-案发现场

409
00:35:06,541 --> 00:35:08,833
‪第二现场

410
00:35:10,708 --> 00:35:12,750
‪弗莱的心脏被转移到了这里

411
00:35:13,416 --> 00:35:16,500
‪你说过取心让你想到了《圣经》

412
00:35:16,583 --> 00:35:19,208
‪我必须承认
‪我早就开始往这个方向查了

413
00:35:19,291 --> 00:35:21,916
‪不是查《圣经》

414
00:35:22,000 --> 00:35:23,958
‪而是宗教

415
00:35:25,833 --> 00:35:30,291
‪这确实很像是某种仪式

416
00:35:30,375 --> 00:35:33,875
‪鲜血和蜡烛的摆放位置都很有讲究

417
00:35:38,166 --> 00:35:41,291
‪-一个圈
‪-和一个三角形

418
00:35:42,916 --> 00:35:47,833
‪而弗莱的心脏很可能摆放在中间

419
00:35:53,541 --> 00:35:56,708
‪我有个老朋友也许能帮上忙

420
00:36:04,625 --> 00:36:09,000
‪让佩皮教授是符号学…

421
00:36:09,083 --> 00:36:13,000
‪-佩皮！
‪-…仪式和神秘学的专家

422
00:36:13,791 --> 00:36:15,250
‪-教授！
‪-佩皮也许是

423
00:36:15,333 --> 00:36:16,916
‪-我有幸认识的…
‪-进来 我在后面

424
00:36:17,000 --> 00:36:20,583
‪-抱歉打扰了
‪-…最古怪的男人

425
00:36:20,666 --> 00:36:24,625
‪我带了一件奇怪的东西 想让你看看

426
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
‪这东西只能是魔法环

427
00:36:31,083 --> 00:36:34,208
‪我记得在《真正的红龙》见过

428
00:36:34,291 --> 00:36:37,708
‪而且我没记错的话 魔法师会站在

429
00:36:39,041 --> 00:36:40,333
‪三角阵型的里面

430
00:36:41,166 --> 00:36:42,083
‪一个人吗？

431
00:36:42,166 --> 00:36:44,833
‪他可能会有一组助手

432
00:36:44,916 --> 00:36:47,875
‪蜡烛和火炬摆在两侧
‪整个空间都被照亮

433
00:36:47,958 --> 00:36:49,916
‪那是一种节日般的亮光

434
00:36:51,208 --> 00:36:55,416
‪格斯 你去第三排书架…

435
00:36:56,375 --> 00:36:58,125
‪从上数第二格

436
00:36:59,166 --> 00:37:01,125
‪最上面那本书

437
00:37:02,916 --> 00:37:05,375
‪对

438
00:37:08,583 --> 00:37:11,583
‪皮埃尔德朗克 大名鼎鼎的女巫猎人

439
00:37:13,833 --> 00:37:16,208
‪-你认识法文吗 坡先生？
‪-是的 很熟练

440
00:37:17,458 --> 00:37:20,250
‪请默读 在那一页中间的位置

441
00:37:22,708 --> 00:37:25,916
‪德朗克处决了六百名巴斯克女巫

442
00:37:26,000 --> 00:37:29,666
‪并留下了你正在细读的这本书

443
00:37:29,750 --> 00:37:34,291
‪但我希望能给你的是另一本
‪由亨利勒克莱尔所著的《恶魔全书》

444
00:37:34,958 --> 00:37:38,125
‪他在死前处决了七百名女巫

445
00:37:38,208 --> 00:37:39,958
‪据说这本书已经被毁

446
00:37:40,041 --> 00:37:44,541
‪传言他留下了两三本与被销毁的那本

447
00:37:44,625 --> 00:37:46,875
‪一模一样的书

448
00:37:47,958 --> 00:37:53,000
‪找到其中一本已经成为
‪很多神秘学收藏家的梦想

449
00:37:53,583 --> 00:37:55,416
‪-为什么？
‪-为什么？

450
00:37:57,416 --> 00:38:01,958
‪勒克莱尔在书中记录了…

451
00:38:03,250 --> 00:38:04,250
‪永生的方法

452
00:38:05,666 --> 00:38:06,875
‪天啊

453
00:38:08,750 --> 00:38:13,125
‪“在邪恶天使的兄弟会中 众所周知

454
00:38:13,791 --> 00:38:16,833
‪女巫安息日宴会的食物

455
00:38:16,916 --> 00:38:20,041
‪仅限于以下几种”

456
00:38:20,125 --> 00:38:24,458
‪“从未被基督教徒吃过的
‪不洁净的动物

457
00:38:25,500 --> 00:38:28,291
‪未受洗的儿童的心脏

458
00:38:30,166 --> 00:38:33,333
‪以及被绞死之人的心脏”

459
00:38:47,250 --> 00:38:49,958
‪坡 我需要你暗中潜入学员中

460
00:38:50,041 --> 00:38:53,791
‪看是否能查出
‪哪些人可能与神秘学有关

461
00:38:54,833 --> 00:38:55,708
‪说吧

462
00:38:55,791 --> 00:38:59,125
‪有人给了我一些提议

463
00:38:59,208 --> 00:39:01,958
‪相当黑暗 要我说
‪都是反基督教的提议

464
00:39:02,041 --> 00:39:03,000
‪-反基督教？
‪-对

465
00:39:03,083 --> 00:39:06,000
‪我被迫质疑我信仰的根基

466
00:39:06,083 --> 00:39:09,833
‪并涉足一些古老起源的神秘仪式

467
00:39:09,916 --> 00:39:12,791
‪-神秘仪式？
‪-他的意思是黑魔法 那个人是谁？

468
00:39:12,875 --> 00:39:16,208
‪-我们想知道
‪-我被要求不能透露他的名字

469
00:39:16,291 --> 00:39:17,125
‪他是谁？

470
00:39:17,208 --> 00:39:18,416
‪你不能从我口中得知

471
00:39:18,500 --> 00:39:21,625
‪除非上帝亲自手持闪电 威胁我就范

472
00:39:21,708 --> 00:39:24,333
‪-如果你想加入我们的祈祷…
‪-不行 我承诺过的

473
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
‪-有人要求你质疑你的信仰…
‪-必须保密

474
00:39:27,250 --> 00:39:28,333
‪是马奎斯吗？

475
00:39:29,166 --> 00:39:30,458
‪汉密尔顿 别乱说

476
00:39:31,916 --> 00:39:34,916
‪是的 我打探到一个名字
‪但不知道那人的模样

477
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
‪你说你头晕？

478
00:39:47,333 --> 00:39:49,666
‪是啊 天旋地转的

479
00:39:49,750 --> 00:39:52,625
‪你的心跳很快

480
00:39:54,875 --> 00:39:58,375
‪好吧 坡先生 你今天就待在宿舍里

481
00:39:58,458 --> 00:40:00,125
‪好好照顾自己

482
00:40:01,125 --> 00:40:05,791
‪把这份诊断书交给洛克中尉
‪和他的学员指挥官

483
00:40:05,875 --> 00:40:08,041
‪我儿子阿特摩斯

484
00:40:09,166 --> 00:40:12,333
‪他会解除你的职务

485
00:40:14,250 --> 00:40:18,250
‪你想请假 因为你感到

486
00:40:19,166 --> 00:40:20,333
‪头晕？

487
00:40:20,916 --> 00:40:23,375
‪还有一个更严重的病症没有写上

488
00:40:24,083 --> 00:40:25,458
‪重度倦怠癫痫发作

489
00:40:26,791 --> 00:40:27,958
‪“重度倦怠”？

490
00:40:28,041 --> 00:40:30,416
‪症状十分严重

491
00:40:30,500 --> 00:40:32,000
‪你好自为之吧 坡

492
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
‪你要不信 可以自己去问医生

493
00:40:37,375 --> 00:40:38,500
‪是真的 中尉

494
00:40:39,166 --> 00:40:41,791
‪我父亲跟我说了
‪他从未见过这种病症

495
00:40:41,875 --> 00:40:42,875
‪那好吧

496
00:40:44,083 --> 00:40:47,166
‪但我要指控你厚颜无耻

497
00:40:47,750 --> 00:40:48,666
‪记过三次

498
00:40:49,291 --> 00:40:51,666
‪立刻返回你的宿舍

499
00:40:51,750 --> 00:40:54,833
‪等你的上级军官来检查时
‪你最好在那

500
00:41:08,708 --> 00:41:10,916
‪-你叫坡 是吗？
‪-是的

501
00:41:11,000 --> 00:41:12,375
‪我是阿特摩斯马奎斯

502
00:41:13,208 --> 00:41:16,000
‪不得不说 你的厚脸皮令人钦佩

503
00:41:17,875 --> 00:41:21,083
‪今晚11点 北军营18号

504
00:41:25,625 --> 00:41:28,916
‪抱歉我迟到了
‪希望我没有耽误你太长时间

505
00:41:30,041 --> 00:41:31,708
‪这房子真不错

506
00:41:34,625 --> 00:41:35,750
‪书！

507
00:41:40,583 --> 00:41:42,458
‪你成功引起了我的兴趣

508
00:41:43,208 --> 00:41:44,208
‪该从哪开始呢？

509
00:41:47,375 --> 00:41:51,958
‪可悲的费尼莫尔库珀
‪每个图书馆的必备书目

510
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
‪多好的收藏呀

511
00:41:55,208 --> 00:41:58,041
‪埃及史 应有尽有

512
00:42:05,041 --> 00:42:06,416
‪你露馅了

513
00:42:08,916 --> 00:42:11,000
‪你让我误以为你不读诗歌

514
00:42:11,583 --> 00:42:12,791
‪我确实不读

515
00:42:14,916 --> 00:42:15,916
‪拜伦！

516
00:42:16,791 --> 00:42:19,916
‪-这是我个人的最爱 兰德先生…
‪-拜托

517
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
‪…很多翻看的痕迹

518
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
‪那是我女儿的书

519
00:42:35,166 --> 00:42:37,375
‪你女儿不住这儿了？

520
00:42:37,458 --> 00:42:40,958
‪对 她跟别人跑了

521
00:42:42,666 --> 00:42:43,541
‪你认识的人？

522
00:42:44,916 --> 00:42:45,875
‪泛泛之交

523
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
‪她不回来了？

524
00:42:50,791 --> 00:42:51,791
‪大概率不会

525
00:42:53,250 --> 00:42:55,458
‪那我们都是这世上的孤单之人

526
00:42:57,083 --> 00:42:58,541
‪但你还有你母亲

527
00:43:00,375 --> 00:43:01,833
‪她还会跟你说话

528
00:43:02,750 --> 00:43:04,166
‪-算是吧
‪-是的

529
00:43:05,291 --> 00:43:06,541
‪是啊 偶尔会

530
00:43:07,375 --> 00:43:12,541
‪我要补充一句 我身上的任何优点
‪不论是外貌 还是精神 都来自于她

531
00:43:15,125 --> 00:43:19,250
‪你女儿 她叫什么名字？
‪如果你不介意我问的话

532
00:43:21,541 --> 00:43:22,583
‪马蒂尔德

533
00:43:25,875 --> 00:43:26,875
‪马蒂

534
00:43:30,333 --> 00:43:32,333
‪不用多说了 兰德先生

535
00:43:36,208 --> 00:43:40,583
‪-你说你发现了一些事情
‪-不 比那更好

536
00:43:40,666 --> 00:43:43,916
‪我发现了一个人 叫马奎斯

537
00:43:44,000 --> 00:43:45,416
‪那个医生

538
00:43:45,500 --> 00:43:48,000
‪不是 是他儿子阿特摩斯

539
00:43:48,541 --> 00:43:53,541
‪我正要设法进入
‪他那个不可穿透的隐秘圈子

540
00:43:55,208 --> 00:43:57,041
‪又一个上帝创造的好人

541
00:43:59,083 --> 00:44:01,250
‪感谢美若天仙的帕茜

542
00:44:02,416 --> 00:44:05,750
‪你要举报我们违反宵禁吗 坡？

543
00:44:07,041 --> 00:44:11,375
‪我们小小的违规行为
‪冒犯到你了吗？

544
00:44:11,458 --> 00:44:16,791
‪我不仅没有感到冒犯
‪巴林杰先生 而且…

545
00:44:19,666 --> 00:44:21,250
‪我要再喝一轮

546
00:44:27,708 --> 00:44:28,583
‪喝吧

547
00:44:30,416 --> 00:44:31,833
‪都喝光 女人

548
00:44:31,916 --> 00:44:34,541
‪巴林杰 你今晚有点欺负人了啊

549
00:44:37,833 --> 00:44:39,083
‪请再来一杯

550
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
‪谢谢

551
00:44:47,500 --> 00:44:48,958
‪我能喝一整晚

552
00:44:50,708 --> 00:44:51,708
‪悠着点 巴林杰

553
00:44:52,708 --> 00:44:55,041
‪这个麦芽酒
‪可是我费了好大劲才弄来的

554
00:44:56,125 --> 00:44:56,958
‪坡

555
00:44:58,125 --> 00:45:00,000
‪我知道你是个出版过作品的诗人

556
00:45:00,833 --> 00:45:03,541
‪别人都说我有点小才

557
00:45:04,500 --> 00:45:06,791
‪既然如此 那为我们朗诵几首吧

558
00:45:07,833 --> 00:45:08,666
‪让大伙儿开开眼

559
00:45:13,833 --> 00:45:16,791
‪我在百慕大遇到一个下流的裸女

560
00:45:17,458 --> 00:45:19,208
‪她以为她很精明

561
00:45:20,250 --> 00:45:21,250
‪但我更精明

562
00:45:22,000 --> 00:45:25,791
‪她觉得光着身子被追求很不礼貌

563
00:45:25,875 --> 00:45:28,416
‪我追求了她 制服了她 上了她

564
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
‪-好诗 坡
‪-好极了

565
00:45:31,875 --> 00:45:32,875
‪精彩

566
00:45:36,291 --> 00:45:39,083
‪输的那张牌是7

567
00:45:40,083 --> 00:45:42,333
‪赢的那张牌是J

568
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
‪今天是你的幸运日啊 坡

569
00:45:47,208 --> 00:45:48,083
‪谢谢

570
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
‪坡 兰德警探审问你关于弗莱的事
‪是真的吗？

571
00:45:54,458 --> 00:45:59,208
‪他错误地认为我是弗莱的密友

572
00:46:00,500 --> 00:46:01,500
‪你是吗？

573
00:46:03,291 --> 00:46:04,125
‪不是

574
00:46:04,833 --> 00:46:08,041
‪弗莱为了吸引注意唯一能做的事

575
00:46:09,250 --> 00:46:10,541
‪就是把自己吊死

576
00:46:11,833 --> 00:46:15,708
‪我认为他是因为被一位女士抛弃了
‪万念俱灰下把自己吊死了

577
00:46:15,791 --> 00:46:17,791
‪那位女士是谁呢 斯托达德？

578
00:46:17,875 --> 00:46:19,708
‪你妹妹怎么样了 阿特摩斯？

579
00:46:20,791 --> 00:46:23,000
‪她不是心悦弗莱吗？

580
00:46:25,875 --> 00:46:27,333
‪拜托 兰迪

581
00:46:28,041 --> 00:46:30,500
‪你跟弗莱的关系
‪比这屋子里的任何人都要好

582
00:46:30,583 --> 00:46:32,750
‪论跟他的亲近程度

583
00:46:33,833 --> 00:46:34,750
‪我哪比得过你

584
00:46:49,541 --> 00:46:52,166
‪好吧 我们刚到哪了？

585
00:47:21,083 --> 00:47:22,458
‪站住！

586
00:47:23,958 --> 00:47:26,250
‪宵禁不适用于你吗 坡先生？

587
00:47:27,375 --> 00:47:28,541
‪解释一下

588
00:47:28,625 --> 00:47:32,000
‪三小时前就该熄灭蜡烛了

589
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
‪抱歉 长官

590
00:47:35,125 --> 00:47:37,958
‪你的道歉一向听起来都不够真诚

591
00:47:38,875 --> 00:47:42,375
‪勒罗伊弗莱就是在宵禁后出门
‪见了上帝的

592
00:47:44,541 --> 00:47:46,750
‪立刻回军营

593
00:47:48,916 --> 00:47:50,916
‪你没有自掘坟墓已经是走运了

594
00:47:53,500 --> 00:47:54,458
‪谢谢 长官

595
00:47:54,541 --> 00:47:55,666
‪快走

596
00:48:34,541 --> 00:48:35,416
‪马蒂？

597
00:49:50,083 --> 00:49:55,000
‪“主啊 按着你的慈爱记念我

598
00:49:55,833 --> 00:49:59,333
‪因为在死地无人记念你

599
00:49:59,916 --> 00:50:03,500
‪在阴间有谁称谢你？

600
00:50:04,791 --> 00:50:06,375
‪主啊 求你因你的恩惠

601
00:50:06,916 --> 00:50:11,041
‪按着你的慈爱记念我

602
00:50:12,000 --> 00:50:16,250
‪我因忧愁眼睛干瘪”

603
00:50:18,875 --> 00:50:21,708
‪你是兰德先生吧？

604
00:50:22,375 --> 00:50:23,208
‪我是

605
00:50:24,958 --> 00:50:26,125
‪我是勒罗伊的母亲

606
00:50:29,541 --> 00:50:31,041
‪我想把这个给你

607
00:50:32,291 --> 00:50:33,166
‪勒罗伊的日记

608
00:50:34,625 --> 00:50:36,875
‪至少记录了过去的三年

609
00:50:37,541 --> 00:50:39,166
‪我不记得…

610
00:50:40,291 --> 00:50:41,375
‪抱歉

611
00:50:43,083 --> 00:50:44,166
‪请节哀顺变

612
00:50:46,791 --> 00:50:50,916
‪我不记得他的私人物品里有日记

613
00:50:51,000 --> 00:50:53,875
‪这是巴林杰先生寄给我的

614
00:50:53,958 --> 00:50:55,250
‪-巴林杰先生？
‪-对

615
00:50:55,916 --> 00:50:58,000
‪他一听说发生了什么事

616
00:50:58,083 --> 00:51:01,625
‪就径直去了勒罗伊的宿舍
‪看能帮上什么忙

617
00:51:01,708 --> 00:51:03,458
‪那个好孩子把日记寄给了我

618
00:51:03,541 --> 00:51:04,375
‪我明白了

619
00:51:04,875 --> 00:51:08,750
‪而刚刚…他一看到我

620
00:51:09,875 --> 00:51:14,583
‪就对我说：“我认为这本日记
‪应该跟你一起留在肯塔基

621
00:51:15,416 --> 00:51:17,958
‪如果你想烧掉 那就烧吧”

622
00:51:19,291 --> 00:51:20,583
‪他想得真周到

623
00:51:21,500 --> 00:51:23,291
‪但是我看不懂

624
00:51:24,208 --> 00:51:25,750
‪那些数字和字母…

625
00:51:26,875 --> 00:51:30,875
‪但是…看到军方这么依赖你

626
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
‪似乎把它交给你才是正确的选择

627
00:52:05,583 --> 00:52:09,041
‪我总是要回去找你的

628
00:52:09,125 --> 00:52:10,875
‪-照顾她的需求…
‪-我明白

629
00:52:10,958 --> 00:52:12,875
‪…我们都在一条船上

630
00:52:14,041 --> 00:52:15,083
‪医生！

631
00:52:16,750 --> 00:52:19,541
‪兰德先生 见到你真是惊喜

632
00:52:20,750 --> 00:52:23,875
‪请让我为你介绍我妻子 茱莉娅

633
00:52:25,333 --> 00:52:27,625
‪我听过很多关于你的事

634
00:52:27,708 --> 00:52:28,583
‪我很荣幸

635
00:52:29,208 --> 00:52:32,958
‪你不是那位
‪调查弗莱死亡案的先生吗？

636
00:52:33,833 --> 00:52:34,666
‪是我

637
00:52:34,750 --> 00:52:36,833
‪我们刚刚还在讨论这件事呢

638
00:52:37,458 --> 00:52:43,666
‪我丈夫跟我说
‪尽管他付出了艰苦卓绝的努力

639
00:52:43,750 --> 00:52:49,625
‪但弗莱先生的尸体
‪仍旧不适合公开展示

640
00:52:52,083 --> 00:52:54,208
‪他可怜的父母

641
00:52:54,708 --> 00:52:55,708
‪是啊

642
00:52:55,791 --> 00:52:58,916
‪这整件事让我们感到心神不宁

643
00:53:00,916 --> 00:53:03,916
‪放心吧 不抓到他我是不会罢休的

644
00:53:08,708 --> 00:53:10,708
‪很高兴认识你

645
00:53:11,416 --> 00:53:12,500
‪亲爱的

646
00:53:12,583 --> 00:53:15,833
‪我知道你是个鳏夫 兰德先生

647
00:53:17,708 --> 00:53:18,916
‪是这样

648
00:53:19,000 --> 00:53:20,708
‪可怜人

649
00:53:22,333 --> 00:53:25,833
‪是最近的事吗？你妻子上天堂了？

650
00:53:26,500 --> 00:53:27,541
‪两年了

651
00:53:28,291 --> 00:53:33,041
‪我们搬到高地仅仅几个月
‪她就过世了

652
00:53:33,750 --> 00:53:35,916
‪是突发疾病吗？

653
00:53:38,458 --> 00:53:39,291
‪不是突发…

654
00:53:40,833 --> 00:53:41,666
‪够了

655
00:53:42,750 --> 00:53:46,375
‪你的牺牲我都看得到

656
00:53:47,583 --> 00:53:50,000
‪-节哀
‪-谢谢

657
00:54:27,416 --> 00:54:28,333
‪太棒了

658
00:54:29,375 --> 00:54:32,166
‪埃德加 我有没有告诉过你
‪我妹妹是个天才？

659
00:54:32,250 --> 00:54:35,500
‪太精彩了 亲爱的 让我不禁热泪盈眶

660
00:54:35,583 --> 00:54:36,458
‪是啊

661
00:54:37,041 --> 00:54:39,125
‪弹得很好 马奎斯小姐

662
00:54:39,208 --> 00:54:40,666
‪-真的
‪-是的

663
00:54:41,333 --> 00:54:43,375
‪你会永生的

664
00:54:44,000 --> 00:54:46,958
‪我不认为有哪个女人希望永生 兰迪

665
00:54:47,041 --> 00:54:50,375
‪我立刻就想到了托马斯格雷的诗句

666
00:54:51,000 --> 00:54:53,750
‪“多少默默盛开的花朵”

667
00:54:53,833 --> 00:54:56,583
‪“空把那幽香遗在荒漠”

668
00:54:58,000 --> 00:54:59,208
‪那是我最爱的诗 坡先生

669
00:55:02,083 --> 00:55:05,250
‪你觉得我的小弟怎么样？

670
00:55:06,166 --> 00:55:08,791
‪我认为坡先生不是任何人的小弟

671
00:55:09,625 --> 00:55:12,000
‪他当然不能被你这种人腐化

672
00:55:14,833 --> 00:55:15,833
‪好了 莉亚

673
00:55:15,916 --> 00:55:19,250
‪够了 你得在晚餐前休息一下

674
00:55:20,583 --> 00:55:22,875
‪-各位先生 失陪了
‪-谢谢你 莉亚

675
00:55:24,625 --> 00:55:25,875
‪兰迪 椅子

676
00:55:26,583 --> 00:55:28,208
‪斯托达德 快去 拿棋盘来

677
00:55:29,958 --> 00:55:31,208
‪好了 我觉得无聊了

678
00:55:31,291 --> 00:55:32,375
‪我不在乎 该死！

679
00:55:32,458 --> 00:55:33,541
‪她病了

680
00:55:33,625 --> 00:55:36,125
‪她这种状况 不该为别人…

681
00:55:36,791 --> 00:55:37,708
‪马奎斯小姐

682
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
‪抱歉

683
00:55:44,833 --> 00:55:49,916
‪如果能跟你周六见一面
‪那将是我的无上荣幸

684
00:55:51,791 --> 00:55:56,291
‪我相信你 坡先生
‪但我周六已经有约了

685
00:55:57,000 --> 00:55:58,208
‪我明白了

686
00:56:22,291 --> 00:56:24,083
‪你想周六见面？

687
00:56:25,250 --> 00:56:28,041
‪或是周日 如果你更方便的话

688
00:56:29,916 --> 00:56:30,916
‪或是周一

689
00:56:31,000 --> 00:56:33,250
‪你想在哪里见面呢？

690
00:56:33,333 --> 00:56:35,916
‪让我猜猜 吉斯角？调情大街？

691
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
‪不是

692
00:56:37,541 --> 00:56:38,875
‪都不是

693
00:56:39,708 --> 00:56:41,458
‪我想的是墓地

694
00:56:42,333 --> 00:56:43,500
‪墓地？

695
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
‪真有意思

696
00:56:47,416 --> 00:56:48,750
‪是的 我也这么认为

697
00:56:51,666 --> 00:56:53,541
‪好了 祝你晚安

698
00:57:52,250 --> 00:57:53,708
‪树木都光秃秃的

699
00:57:54,625 --> 00:57:57,750
‪要欣赏最美的高地风光

700
00:57:58,291 --> 00:58:01,541
‪必须要在树叶掉光之后来

701
00:58:02,583 --> 00:58:03,416
‪为什么？

702
00:58:04,125 --> 00:58:06,083
‪绿植不会为这里增色

703
00:58:06,166 --> 00:58:09,541
‪反而会掩盖上帝原本的设计

704
00:58:10,250 --> 00:58:11,458
‪一个浪漫主义者

705
00:58:12,916 --> 00:58:16,000
‪你真的很喜欢谈论上帝和死亡

706
00:58:16,625 --> 00:58:20,291
‪我确实认为死亡是诗歌最崇高的主题

707
00:58:28,208 --> 00:58:29,208
‪坐吧

708
00:58:33,750 --> 00:58:36,041
‪-真是个好地方
‪-是啊 我最喜欢这里了

709
00:58:41,333 --> 00:58:44,333
‪忧郁的气质很适合你

710
00:58:46,125 --> 00:58:47,875
‪比你的制服更适合

711
00:58:50,583 --> 00:58:52,666
‪唯一能与你媲美的是阿特摩斯

712
00:58:54,041 --> 00:58:57,333
‪我从来没见过他忧郁

713
00:58:58,875 --> 00:59:02,041
‪他不喜欢长久停留在我们的世界

714
00:59:13,916 --> 00:59:16,541
‪我相信人是可以在碎玻璃上

715
00:59:16,625 --> 00:59:18,250
‪跳舞的

716
00:59:18,916 --> 00:59:20,125
‪但不能一直跳下去

717
00:59:24,958 --> 00:59:27,583
‪是的 我能看出来
‪你们俩有很多相似之处

718
00:59:35,625 --> 00:59:37,166
‪希望你不会觉得冷

719
00:59:40,208 --> 00:59:42,458
‪这寒冷的气候好像要永远持续下去了

720
00:59:42,541 --> 00:59:43,541
‪请不要再说了

721
00:59:44,166 --> 00:59:47,166
‪我可不是来这儿谈论天气的
‪真是太无趣了

722
00:59:48,000 --> 00:59:50,666
‪抱歉 我唯一担心的是你的安危

723
00:59:50,750 --> 00:59:52,000
‪拜托你赶紧往下进行吧

724
00:59:52,083 --> 00:59:55,750
‪宣告你至死不渝的爱
‪然后我们就都能毫发无损地回到家

725
00:59:55,833 --> 00:59:58,458
‪-我只是想说…
‪-抱歉

726
00:59:59,708 --> 01:00:02,166
‪抱歉 我很过分
‪我不知道为什么要这样

727
01:00:05,208 --> 01:00:06,333
‪你很冷

728
01:00:06,416 --> 01:00:08,791
‪马奎斯小姐 你要借用我的斗篷吗？

729
01:00:09,791 --> 01:00:11,750
‪-我没事
‪-我真的…

730
01:00:11,833 --> 01:00:12,666
‪我…

731
01:00:14,791 --> 01:00:16,000
‪-什么？
‪-马奎斯小姐

732
01:00:16,083 --> 01:00:18,541
‪莉亚！

733
01:00:22,083 --> 01:00:25,541
‪莉亚！莉亚？这是怎么回事？

734
01:00:25,625 --> 01:00:26,458
‪莉亚！

735
01:00:27,458 --> 01:00:29,666
‪莉亚

736
01:00:32,333 --> 01:00:33,166
‪莉亚

737
01:00:37,916 --> 01:00:39,083
‪天啊 莉亚

738
01:00:40,666 --> 01:00:41,833
‪你没事吧？

739
01:00:44,375 --> 01:00:46,083
‪-莉亚？
‪-我没事

740
01:00:56,666 --> 01:01:00,458
‪你确定你没事吗？你快吓死我了

741
01:01:01,083 --> 01:01:03,625
‪偶尔会这样 没什么好担心的

742
01:01:05,083 --> 01:01:06,125
‪你…

743
01:01:07,500 --> 01:01:12,916
‪你的精神让我变得大胆
‪我可以坦诚地承认

744
01:01:14,458 --> 01:01:19,458
‪我母亲仍然存在于我的生活中

745
01:01:20,791 --> 01:01:23,583
‪不论是睡着还是清醒时

746
01:01:24,500 --> 01:01:25,833
‪是的

747
01:01:25,916 --> 01:01:31,083
‪有时 我相信死去的人会阴魂不散
‪是因为我们不够爱他们

748
01:01:32,416 --> 01:01:36,250
‪我们忘记了他们
‪我们不是故意的 但就是忘记了

749
01:01:37,291 --> 01:01:42,833
‪我相信他们一定是觉得被残忍抛弃了
‪才会缠着我们

750
01:01:44,041 --> 01:01:47,083
‪也许我们不该沉湎于这些想法

751
01:01:58,291 --> 01:02:00,208
‪我想告诉你我有多感激…

752
01:02:02,833 --> 01:02:04,625
‪当我睁开眼睛时 看到你在那里

753
01:02:05,916 --> 01:02:07,291
‪我在你的内心深处

754
01:02:08,250 --> 01:02:10,583
‪发现了我意想不到的东西

755
01:02:12,125 --> 01:02:13,666
‪我做梦都想不到

756
01:02:15,666 --> 01:02:16,666
‪谢谢

757
01:03:13,666 --> 01:03:14,500
‪住手！

758
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
‪狗杂种！你应该摆清你的位置

759
01:03:29,791 --> 01:03:31,083
‪离莉亚远点

760
01:03:33,875 --> 01:03:34,708
‪放开他！

761
01:03:38,291 --> 01:03:39,500
‪放开他 巴林杰！

762
01:03:39,583 --> 01:03:42,833
‪不然你会上军事法庭！

763
01:03:55,333 --> 01:03:56,500
‪丑八怪

764
01:04:01,166 --> 01:04:02,166
‪你没事吧？

765
01:04:02,250 --> 01:04:06,000
‪显然那个野蛮人知道莉亚更喜欢我

766
01:04:06,083 --> 01:04:08,416
‪-如果他想吓退我…
‪-吓你？

767
01:04:08,500 --> 01:04:11,125
‪-他似乎决意要杀了你
‪-杀我？

768
01:04:13,000 --> 01:04:16,291
‪在他介入我和心爱的姑娘之前

769
01:04:16,375 --> 01:04:18,041
‪我会先把他杀掉

770
01:04:20,666 --> 01:04:24,083
‪一直以来都是这样 人们总是低估我

771
01:04:24,166 --> 01:04:27,250
‪朋友、同学 我的亲生父亲

772
01:04:27,333 --> 01:04:28,750
‪-谢谢 帕茜
‪-所有人

773
01:04:29,375 --> 01:04:30,416
‪所有人…

774
01:04:33,625 --> 01:04:34,625
‪除了我亲爱的母亲

775
01:04:37,041 --> 01:04:40,333
‪还有 谢谢你之前帮我

776
01:04:41,125 --> 01:04:43,250
‪被打个措手不及 完全不像我的风格

777
01:04:43,333 --> 01:04:47,333
‪你也让我惊讶 不是吗 兰德先生？

778
01:04:48,458 --> 01:04:50,750
‪我无意冒犯你

779
01:04:50,833 --> 01:04:54,750
‪但你比表面上看起来要老练得多

780
01:04:56,000 --> 01:04:59,708
‪跟我说说
‪你曾经仅凭一个犀利的眼神

781
01:04:59,791 --> 01:05:02,250
‪就让犯人招供了 这是真的吗？

782
01:05:09,625 --> 01:05:11,333
‪只要有足够的耐心

783
01:05:12,500 --> 01:05:16,291
‪嫌疑人就会不打自招

784
01:05:20,541 --> 01:05:23,583
‪你真是个令人愉快的伙伴 兰德

785
01:05:26,750 --> 01:05:28,666
‪有朝一日我要写首诗

786
01:05:29,791 --> 01:05:33,208
‪能让你的名字流芳百世的诗

787
01:05:51,208 --> 01:05:55,250
‪即使在这次袭击事件后
‪你也不怀疑兰迪巴林杰？

788
01:05:57,541 --> 01:05:59,125
‪你有头绪了吗？

789
01:06:00,041 --> 01:06:01,375
‪你的调查

790
01:06:02,375 --> 01:06:05,458
‪我怀疑的是阿特摩斯马奎斯

791
01:06:06,875 --> 01:06:08,041
‪你认识他？

792
01:06:10,541 --> 01:06:11,708
‪谁不认识啊？

793
01:06:13,791 --> 01:06:15,416
‪他长了一张俊美的脸

794
01:06:16,875 --> 01:06:20,208
‪他差点就英年早逝了 对吧？

795
01:06:22,958 --> 01:06:26,250
‪但我不认为他是会使用暴力的人

796
01:06:27,541 --> 01:06:29,541
‪总是一副镇定自若的样子

797
01:06:32,041 --> 01:06:33,416
‪也许凶手不是他

798
01:06:35,333 --> 01:06:39,208
‪他给人一种感觉…他们全家人都是

799
01:06:39,291 --> 01:06:42,125
‪好像做了亏心事一样

800
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
‪所有家庭不都是如此吗？

801
01:06:55,708 --> 01:06:58,166
‪-上尉
‪-是巴林杰先生

802
01:06:59,708 --> 01:07:01,416
‪恐怕他失踪了

803
01:07:41,416 --> 01:07:43,666
‪上尉！在这上面！

804
01:07:55,833 --> 01:07:56,833
‪老天啊

805
01:08:19,541 --> 01:08:25,833
‪巴林杰先生的解剖
‪不如弗莱的干净利落

806
01:08:26,500 --> 01:08:29,708
‪这说明不是同一人所为

807
01:08:31,958 --> 01:08:34,583
‪至于阉割…

808
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
‪那个…

809
01:08:38,833 --> 01:08:39,875
‪阉割？

810
01:08:40,708 --> 01:08:42,208
‪天啊 兰德

811
01:08:43,166 --> 01:08:45,833
‪我们还没有找出凶手是谁

812
01:08:45,916 --> 01:08:47,291
‪都一个月了！

813
01:08:47,875 --> 01:08:48,875
‪有眉目了

814
01:08:49,541 --> 01:08:51,208
‪-破案只是时间问题
‪-告诉我！

815
01:08:52,916 --> 01:08:55,583
‪你找到了更多撒旦邪教的证据吗？

816
01:08:57,250 --> 01:09:00,541
‪那个所谓的军官呢？
‪他让二等兵科克伦

817
01:09:00,625 --> 01:09:02,291
‪将勒罗伊弗莱的尸体弃之不顾

818
01:09:03,666 --> 01:09:04,625
‪弗莱的日记呢？

819
01:09:04,708 --> 01:09:07,833
‪你有找到一条可用的线索吗？

820
01:09:08,750 --> 01:09:13,875
‪一个疯子正在山区里游荡
‪肢解我的士兵

821
01:09:13,958 --> 01:09:18,416
‪那些士兵暂停了履行他们的职责
‪几乎足不出营地 夜不能寐

822
01:09:18,500 --> 01:09:21,250
‪就算睡着了 也是握着火枪睡的！

823
01:09:26,750 --> 01:09:29,666
‪我开始觉得你不再认为我有能力

824
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
‪调查这起案件

825
01:09:33,166 --> 01:09:34,166
‪谢谢你 医生

826
01:09:41,541 --> 01:09:45,208
‪我们质疑的不是你的能力
‪而是你的忠诚

827
01:09:45,750 --> 01:09:50,166
‪这是否有可能是坡先生的杰作？

828
01:09:51,208 --> 01:09:52,041
‪坡？

829
01:09:52,125 --> 01:09:54,791
‪就在昨天 他在餐桌上

830
01:09:54,875 --> 01:09:58,500
‪绘声绘色地描述他与巴林杰先生
‪史诗般的争斗 以此取乐

831
01:09:58,583 --> 01:10:02,083
‪并宣称如果他们再次发生冲突

832
01:10:02,583 --> 01:10:04,500
‪一定会杀了他

833
01:10:04,583 --> 01:10:06,208
‪你见过坡

834
01:10:07,166 --> 01:10:11,291
‪你真的认为他能制服巴林杰吗？

835
01:10:11,375 --> 01:10:15,083
‪不 没那个必要 火枪就能解决问题

836
01:10:15,166 --> 01:10:17,583
‪不管他跟巴林杰是否有过节

837
01:10:17,666 --> 01:10:21,958
‪没有证据能证明
‪坡和勒罗伊弗莱的死有关联

838
01:10:22,041 --> 01:10:24,458
‪-他们并不认识
‪-但他们认识

839
01:10:25,958 --> 01:10:28,791
‪去年夏天 他们俩也发生过一次冲突

840
01:10:30,458 --> 01:10:34,166
‪我猜他应该没有主动提及这件事吧？

841
01:10:39,000 --> 01:10:40,125
‪那就逮捕他

842
01:10:40,916 --> 01:10:43,958
‪既然你这么笃定 那就逮捕他

843
01:10:44,041 --> 01:10:45,958
‪我们只掌握了作案动机

844
01:10:46,583 --> 01:10:49,166
‪我们指望你提供证据！

845
01:10:50,541 --> 01:10:54,958
‪兰德先生 你是对学院心怀不满吗？

846
01:10:55,541 --> 01:10:56,541
‪是这样吗？

847
01:10:59,541 --> 01:11:05,208
‪我为了你宝贵的学院在冒生命危险

848
01:11:08,416 --> 01:11:09,250
‪但是没错

849
01:11:11,166 --> 01:11:16,875
‪我确实认为
‪学院夺走了一个年轻人的意志

850
01:11:17,458 --> 01:11:21,125
‪用你们的条例和规则限制他

851
01:11:22,541 --> 01:11:27,291
‪剥夺了他的理性 变得没有人性

852
01:11:27,375 --> 01:11:32,125
‪你是说这些死亡案该怪在学院头上？

853
01:11:32,208 --> 01:11:36,500
‪对 罪犯与学院有关 所以学院也有罪

854
01:11:36,583 --> 01:11:38,000
‪这太荒谬了

855
01:11:38,083 --> 01:11:39,291
‪按照你的标准

856
01:11:40,041 --> 01:11:44,000
‪基督徒犯的每项罪行都是上帝的污点

857
01:11:45,500 --> 01:11:46,541
‪是的

858
01:12:02,458 --> 01:12:07,583
‪我最初让你接下这份工作时

859
01:12:09,250 --> 01:12:16,166
‪你说你跟勒罗伊弗莱没打过任何交道

860
01:12:17,750 --> 01:12:20,333
‪我们就从这儿开始吧

861
01:12:23,791 --> 01:12:26,541
‪-这并不是实话…
‪-是啊！

862
01:12:26,625 --> 01:12:29,166
‪为什么与你有关的一切
‪都不简单 坡？

863
01:12:29,250 --> 01:12:31,666
‪事实呢？简单的事实是什么？

864
01:12:31,750 --> 01:12:34,166
‪只要回答是或否！

865
01:12:35,625 --> 01:12:36,625
‪我要真相！

866
01:12:38,458 --> 01:12:42,166
‪你认识勒罗伊弗莱吗？

867
01:12:42,250 --> 01:12:43,083
‪认识

868
01:12:43,958 --> 01:12:47,166
‪你跟勒罗伊弗莱说过话吗？

869
01:12:48,500 --> 01:12:50,083
‪是的 说过

870
01:12:55,125 --> 01:12:57,291
‪你杀了勒罗伊弗莱吗？

871
01:12:59,958 --> 01:13:02,916
‪你杀了鲁道夫巴林杰吗？

872
01:13:10,083 --> 01:13:15,375
‪你有参与毁坏他们的尸体吗？

873
01:13:15,458 --> 01:13:18,916
‪-没有 我要是撒谎 天打雷劈…
‪-但你是否承认

874
01:13:19,000 --> 01:13:21,875
‪你曾威胁过他们俩？

875
01:13:21,958 --> 01:13:25,666
‪巴林杰那次 那是…

876
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
‪我不是那个意思

877
01:13:32,375 --> 01:13:35,750
‪-那弗莱呢？
‪-我从来没有威胁过他 我只是…

878
01:13:35,833 --> 01:13:41,000
‪我看到了一个令人不安的规律 坡

879
01:13:41,083 --> 01:13:46,791
‪凡是惹到你的人最后都被吊死了

880
01:13:46,875 --> 01:13:51,958
‪重要的器官从胸腔里被挖走

881
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
‪兰德先生…

882
01:13:58,208 --> 01:13:59,958
‪如果我要杀掉所有

883
01:14:00,041 --> 01:14:02,958
‪在我短暂的任期里侵害过我的人

884
01:14:04,833 --> 01:14:08,041
‪那恐怕整个学员团

885
01:14:08,125 --> 01:14:09,791
‪最后只会剩下不到十几人

886
01:14:14,041 --> 01:14:17,250
‪如果你非要知道的话
‪从我到达这里的第一天起

887
01:14:18,208 --> 01:14:19,833
‪我就是学员们取笑的对象

888
01:14:21,458 --> 01:14:26,375
‪我的行为、年龄、我这个人…

889
01:14:28,875 --> 01:14:30,291
‪我的样貌

890
01:14:32,291 --> 01:14:36,666
‪如果让我叙述

891
01:14:36,750 --> 01:14:39,166
‪我遭受的全部伤害

892
01:14:39,250 --> 01:14:40,583
‪我三天三夜都说不完

893
01:14:42,375 --> 01:14:48,250
‪没错 我犯了很多罪
‪但我从没做过那种事

894
01:14:50,916 --> 01:14:52,208
‪从未做过杀人的事

895
01:14:55,458 --> 01:14:56,875
‪你相信我吗？

896
01:14:59,833 --> 01:15:06,166
‪我认为你应该更好地注意你的言行

897
01:15:09,666 --> 01:15:14,416
‪目前来看 我也许能挡住希区柯克

898
01:15:15,833 --> 01:15:21,833
‪但如果你再骗我

899
01:15:21,916 --> 01:15:27,250
‪他们给你上烙铁的时候
‪我绝不会帮你

900
01:15:27,333 --> 01:15:30,458
‪你听明白了吗？

901
01:15:39,500 --> 01:15:43,333
‪如果你不介意的话 我要去吃晚饭了

902
01:16:08,958 --> 01:16:15,916
‪感谢各位与我们一起
‪哀悼鲁道夫的英年早逝

903
01:16:17,208 --> 01:16:19,541
‪那孩子就像家人一样

904
01:16:24,333 --> 01:16:28,875
‪你不觉得我儿子非常英俊吗
‪兰德先生？

905
01:16:34,708 --> 01:16:41,083
‪我认为您的两个孩子
‪在这方面都受到了上帝的眷顾

906
01:16:42,166 --> 01:16:44,583
‪是的 这是家族遗传

907
01:16:45,166 --> 01:16:50,000
‪但不得不说
‪我发现你也是个稀罕人物

908
01:16:51,125 --> 01:16:54,458
‪拥有过人的智慧

909
01:16:55,000 --> 01:16:59,291
‪在我们这儿可是不多见

910
01:17:00,916 --> 01:17:03,666
‪凭借您的智慧 兰德先生

911
01:17:04,500 --> 01:17:07,166
‪我希望在您处理完公务之后

912
01:17:07,250 --> 01:17:10,541
‪能帮我解决一个小谜题

913
01:17:11,416 --> 01:17:13,916
‪-谜题？
‪-发生了一件奇事

914
01:17:14,000 --> 01:17:15,958
‪周一朗诵会时

915
01:17:16,541 --> 01:17:20,416
‪有人翻过我的东西

916
01:17:21,541 --> 01:17:22,375
‪那…

917
01:17:23,916 --> 01:17:27,125
‪-兴许是哪个人无聊了吧
‪-是吗 父亲？

918
01:17:27,625 --> 01:17:30,958
‪我倾向于认为那个人是粗鲁无礼

919
01:17:31,041 --> 01:17:33,208
‪当然了 他也不知天高地厚

920
01:17:35,333 --> 01:17:39,041
‪不管怎样 你要小心 阿特摩斯

921
01:17:39,833 --> 01:17:41,791
‪-切记
‪-噢 妈妈

922
01:17:42,583 --> 01:17:45,625
‪可能只是个无聊的老头

923
01:17:45,708 --> 01:17:50,250
‪无事可做 没有自己的生活

924
01:17:50,791 --> 01:17:54,125
‪一个住在木屋里的乡巴佬

925
01:17:55,000 --> 01:17:56,416
‪你不觉得吗 兰德先生？

926
01:18:00,125 --> 01:18:02,125
‪-你有个木屋 对吧？
‪-阿特摩斯

927
01:18:02,958 --> 01:18:06,208
‪你甚至可能有一些亲朋好友
‪符合这个特征

928
01:18:06,291 --> 01:18:09,541
‪比如一个喜欢在酒馆喝酒的好朋友

929
01:18:10,541 --> 01:18:13,083
‪别说了 拜托了 我讨厌这样！

930
01:18:13,625 --> 01:18:16,000
‪你讨厌你这样说话

931
01:18:16,083 --> 01:18:18,750
‪-我不知道你在说什么 妈妈
‪-你当然不知道

932
01:18:18,833 --> 01:18:21,875
‪我就算说到口干舌燥声嘶力竭
‪都不会有人在意

933
01:18:21,958 --> 01:18:23,583
‪不会有人明白！

934
01:18:24,083 --> 01:18:26,208
‪-对吗 丹尼尔？
‪-儿子 够了

935
01:18:36,416 --> 01:18:40,416
‪请原谅我妻子

936
01:18:42,375 --> 01:18:45,250
‪巴林杰先生的死

937
01:18:46,750 --> 01:18:50,291
‪让我们这个幸福的小家庭蒙上了阴影

938
01:18:58,041 --> 01:19:02,458
‪介意跟我去书房吗 兰德先生？

939
01:19:02,541 --> 01:19:03,541
‪我很乐意

940
01:19:11,875 --> 01:19:14,250
‪抱歉 警官

941
01:19:16,458 --> 01:19:20,791
‪如坐针毡的生活
‪给我们所有人都造成了伤害

942
01:19:21,541 --> 01:19:23,041
‪-没必要道歉
‪-谢谢

943
01:19:23,833 --> 01:19:28,375
‪在这个季节 大家都关在屋里…

944
01:19:29,291 --> 01:19:31,791
‪情有可原

945
01:19:36,333 --> 01:19:39,541
‪我忍不住注意到 医生

946
01:19:42,166 --> 01:19:44,208
‪你的女儿身体不好吗？

947
01:19:45,833 --> 01:19:47,208
‪观察力惊人

948
01:19:48,458 --> 01:19:49,458
‪是的

949
01:19:51,166 --> 01:19:52,708
‪是的 她…

950
01:19:54,750 --> 01:19:57,791
‪她患有严重的疾病

951
01:19:58,500 --> 01:20:00,541
‪从她小时候起就这样了

952
01:20:01,500 --> 01:20:06,583
‪这种可怕的疾病
‪会在没人注意的时候侵入她的身体

953
01:20:06,666 --> 01:20:11,750
‪让她的大脑停止工作
‪让她的身体摇摇欲坠

954
01:20:12,541 --> 01:20:14,291
‪多么漂亮的孩子

955
01:20:15,458 --> 01:20:20,125
‪本能有美满的婚姻、地位和孩子

956
01:20:21,750 --> 01:20:25,583
‪但却得了这种病

957
01:20:29,125 --> 01:20:30,125
‪太残忍了

958
01:20:33,416 --> 01:20:37,000
‪先生们 莉亚在弹琴
‪如果你们想加入的话

959
01:20:38,208 --> 01:20:39,208
‪谢谢你 儿子

960
01:20:42,541 --> 01:20:43,541
‪走吧？

961
01:20:44,333 --> 01:20:48,250
‪如果你不介意的话 我要出去透透气

962
01:20:48,333 --> 01:20:49,291
‪当然

963
01:20:55,291 --> 01:20:58,291
‪爸爸 跟我玩一局吧

964
01:21:01,000 --> 01:21:06,375
‪我这次还要装学者
‪还是尝试更有挑战性的？

965
01:23:05,375 --> 01:23:08,166
‪-太精彩了
‪-过奖了

966
01:23:09,208 --> 01:23:10,208
‪只能说过得去

967
01:23:10,875 --> 01:23:14,416
‪你的弹奏让我如痴如醉

968
01:23:16,166 --> 01:23:18,166
‪我们所有人都是 真的 我…

969
01:23:20,375 --> 01:23:23,208
‪-什么？
‪-我…

970
01:23:26,583 --> 01:23:33,333
‪我不知道还能怎么说 但…我意识到

971
01:23:35,291 --> 01:23:37,708
‪我愿意为你做任何事

972
01:23:44,833 --> 01:23:45,958
‪埃德加

973
01:24:10,458 --> 01:24:13,583
‪需要我帮你找什么吗 兰德先生？

974
01:24:14,958 --> 01:24:17,291
‪您这么快就恢复了

975
01:24:17,916 --> 01:24:19,375
‪请原谅

976
01:24:19,458 --> 01:24:23,750
‪我以为我的偏头痛又犯了

977
01:24:23,833 --> 01:24:28,333
‪但似乎我只需要休息一会

978
01:24:28,416 --> 01:24:30,708
‪我觉得我已经好多了

979
01:24:34,791 --> 01:24:37,750
‪把这个老古董放起来吧 好吗？

980
01:24:37,833 --> 01:24:39,875
‪这个尺码不适合你

981
01:24:42,291 --> 01:24:44,625
‪我和医生正在找这件衣服

982
01:24:45,166 --> 01:24:46,625
‪我现在找到了

983
01:24:47,291 --> 01:24:52,083
‪看看警官在我们家的衣橱里
‪发现了什么 亲爱的

984
01:24:52,666 --> 01:24:58,083
‪还记得阿特摩斯小时候
‪穿着这个在家里跑吗？

985
01:24:58,916 --> 01:25:01,333
‪-记得吗 亲爱的？
‪-我记得 妈妈

986
01:25:01,416 --> 01:25:03,666
‪-那是我哥哥的外套
‪-你哥哥？

987
01:25:03,750 --> 01:25:06,500
‪那是他留给我们的唯一念想

988
01:25:07,833 --> 01:25:08,791
‪怎么会在你这儿？

989
01:25:08,875 --> 01:25:10,500
‪也许阿特摩斯能回答这个问题

990
01:25:21,583 --> 01:25:22,541
‪伊森

991
01:25:24,916 --> 01:25:26,166
‪你怎么来了？

992
01:25:27,583 --> 01:25:28,875
‪又有一名学员失踪了

993
01:25:31,875 --> 01:25:35,250
‪我已经组建了一支搜查队
‪一小时内就能出发

994
01:25:35,333 --> 01:25:37,458
‪掘地三尺也要找到他

995
01:25:37,541 --> 01:25:39,583
‪上帝保佑我们 一想到这个…

996
01:25:39,666 --> 01:25:40,500
‪先生们！

997
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
‪我刚去了斯托达德的宿舍

998
01:25:43,458 --> 01:25:48,166
‪他的储物箱是空的
‪一件平民衣服都没有

999
01:25:48,250 --> 01:25:50,375
‪我相信他是逃跑了

1000
01:25:51,500 --> 01:25:52,500
‪逃跑？

1001
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
‪弗莱的日记可以证明

1002
01:25:54,833 --> 01:25:58,791
‪斯托达德和巴林杰都是他的好朋友

1003
01:25:58,875 --> 01:26:00,958
‪他大概害怕自己是下一个目标
‪所以逃跑了

1004
01:26:01,041 --> 01:26:04,708
‪有这个可能
‪但阿特摩斯和那件军服怎么解释？

1005
01:26:04,791 --> 01:26:08,250
‪如果他有参与
‪我们怎么能延误逮捕时机呢？

1006
01:26:08,333 --> 01:26:13,208
‪他是个冷静的人
‪他只需要否认就行了

1007
01:26:14,125 --> 01:26:17,291
‪我还有最后一个地方要搜查

1008
01:26:17,791 --> 01:26:19,750
‪他的两个最亲密的朋友都死了

1009
01:26:19,833 --> 01:26:23,083
‪我必须立刻向院长报告
‪我们抓到了凶手

1010
01:26:24,791 --> 01:26:27,291
‪我们找到了凶手 兰德 不是吗？

1011
01:26:47,666 --> 01:26:48,666
‪埃德加

1012
01:26:53,833 --> 01:26:54,958
‪教授？

1013
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
‪佩皮

1014
01:27:01,333 --> 01:27:05,875
‪我上一次来的时候
‪你提到了一个女巫猎人和一本书

1015
01:27:05,958 --> 01:27:08,791
‪对 《恶魔全书》

1016
01:27:08,875 --> 01:27:10,791
‪亨利勒克莱尔

1017
01:27:11,333 --> 01:27:13,166
‪亨利勒克莱尔是牧师吗？

1018
01:27:14,041 --> 01:27:15,416
‪被绑在柱子上烧死的牧师

1019
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
‪这是我在梦中写的诗

1020
01:27:23,791 --> 01:27:25,791
‪一直向下

1021
01:27:26,791 --> 01:27:30,000
‪心脏在胸腔狂跳

1022
01:27:32,333 --> 01:27:34,791
‪在悲伤中 我哀求她加快脚步

1023
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
‪“莉诺尔”

1024
01:27:40,166 --> 01:27:42,375
‪她没有回应

1025
01:27:44,041 --> 01:27:46,416
‪无尽的黑夜追上了她

1026
01:27:46,500 --> 01:27:48,666
‪将她淹没 除了那双淡蓝眼眸

1027
01:27:48,750 --> 01:27:51,833
‪但黑夜 如同愤怒的野兽

1028
01:27:51,916 --> 01:27:53,500
‪将她吞噬

1029
01:27:55,375 --> 01:27:56,708
‪只留下

1030
01:27:58,041 --> 01:27:59,500
‪那双美丽的淡蓝眼眸

1031
01:28:06,416 --> 01:28:07,416
‪你听懂了吗？

1032
01:28:10,250 --> 01:28:11,291
‪莉诺尔

1033
01:28:12,750 --> 01:28:13,833
‪莉亚

1034
01:28:15,291 --> 01:28:18,625
‪这首诗说出了你不可言说的痛苦

1035
01:28:20,166 --> 01:28:24,166
‪那些在压迫你的东西

1036
01:28:24,750 --> 01:28:25,666
‪这首诗…

1037
01:28:28,958 --> 01:28:30,541
‪描绘的是我们

1038
01:28:41,375 --> 01:28:44,500
‪你记得你说过
‪愿意为了我做任何事吗？

1039
01:28:47,458 --> 01:28:48,791
‪你的魔鬼崇拜者

1040
01:28:54,416 --> 01:28:56,250
‪-谢谢你 佩皮
‪-不客气

1041
01:29:09,541 --> 01:29:10,583
‪兰德先生

1042
01:29:12,500 --> 01:29:13,583
‪你的家人

1043
01:29:16,791 --> 01:29:20,333
‪你的家人…

1044
01:29:21,833 --> 01:29:22,833
‪是个谜

1045
01:29:24,041 --> 01:29:29,041
‪我一直想不明白到底谁主导了这一切

1046
01:29:29,833 --> 01:29:32,625
‪我怀疑过你们每个人

1047
01:29:32,708 --> 01:29:34,750
‪但我从来没想过

1048
01:29:36,583 --> 01:29:40,250
‪那可能是一个已经死去的人

1049
01:29:41,875 --> 01:29:42,958
‪你说什么？

1050
01:29:43,041 --> 01:29:46,875
‪亨利勒克莱尔神父

1051
01:29:47,666 --> 01:29:51,500
‪最好的女巫猎人

1052
01:29:52,333 --> 01:29:55,083
‪直到他成了猎物

1053
01:29:56,458 --> 01:29:58,250
‪你在说什么？

1054
01:29:59,166 --> 01:30:04,250
‪你女儿患有癫痫 对吗？

1055
01:30:04,750 --> 01:30:08,291
‪她还能活着是因为她与一个人有联系

1056
01:30:08,375 --> 01:30:10,791
‪一个指导她的人

1057
01:30:13,041 --> 01:30:14,041
‪就是他

1058
01:30:14,916 --> 01:30:19,375
‪别逼我质疑你的理智 兰德先生

1059
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
‪你在暗示什么？

1060
01:30:27,041 --> 01:30:33,833
‪勒克莱尔珍贵的遗作《魔鬼全书》

1061
01:30:37,916 --> 01:30:42,500
‪和魔鬼交流

1062
01:30:43,250 --> 01:30:47,083
‪我对这种消遣不太熟悉 兰德先生

1063
01:30:47,625 --> 01:30:50,958
‪我从没看过这本书

1064
01:30:51,041 --> 01:30:55,541
‪你女儿在跟死人交流吗？

1065
01:31:12,083 --> 01:31:16,000
‪这些年来 她的癫痫发作越来越严重

1066
01:31:17,583 --> 01:31:18,416
‪我…

1067
01:31:19,125 --> 01:31:25,083
‪我试遍了所有能想到的治疗方法

1068
01:31:25,958 --> 01:31:28,708
‪医生说她只有三个月寿命了

1069
01:31:29,583 --> 01:31:31,291
‪你知道每天晚上入睡时

1070
01:31:31,375 --> 01:31:35,166
‪都不知道你女儿能否见到明早的太阳
‪是种什么样的感受吗？

1071
01:31:36,083 --> 01:31:39,625
‪但有一天 她来找我

1072
01:31:41,041 --> 01:31:44,583
‪她说她遇到了一个人

1073
01:31:44,666 --> 01:31:46,875
‪她的曾曾祖父

1074
01:31:47,541 --> 01:31:48,416
‪勒克莱尔？

1075
01:31:49,333 --> 01:31:51,041
‪亨利勒克莱尔并不邪恶

1076
01:31:53,291 --> 01:31:55,416
‪他被世人误解了

1077
01:32:48,583 --> 01:32:52,916
‪他们跟我发誓
‪弗莱先生当时已经死了

1078
01:32:53,000 --> 01:32:55,083
‪他们发誓不会杀人

1079
01:32:55,166 --> 01:32:57,125
‪你相信了他们

1080
01:32:57,208 --> 01:32:58,791
‪我没有选择

1081
01:32:58,875 --> 01:33:01,791
‪你是个医生！你相信科学！

1082
01:33:01,875 --> 01:33:05,125
‪你怎么能相信这些怪力乱神？

1083
01:33:05,208 --> 01:33:06,041
‪因为…

1084
01:33:07,083 --> 01:33:11,000
‪因为我自己救不了她

1085
01:33:11,750 --> 01:33:14,208
‪我无能为力

1086
01:33:16,458 --> 01:33:19,541
‪为了我的莉亚 我牺牲了一切

1087
01:33:20,083 --> 01:33:23,250
‪我怎么能反对她到别处寻找解药？

1088
01:33:23,333 --> 01:33:24,291
‪医生

1089
01:33:25,916 --> 01:33:27,708
‪和死人交流…

1090
01:33:29,958 --> 01:33:32,333
‪这不正常 但是谋杀…

1091
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
‪夺走无辜者的生命…

1092
01:33:39,500 --> 01:33:40,750
‪这是丧失人性

1093
01:33:43,000 --> 01:33:46,375
‪有人要为此上绞刑架

1094
01:33:48,541 --> 01:33:54,083
‪我纵容她只是因为

1095
01:33:55,333 --> 01:33:57,041
‪她神奇般地有了好转

1096
01:33:58,250 --> 01:34:00,666
‪医生 你的家人在哪？

1097
01:34:02,250 --> 01:34:03,875
‪你的孩子们呢？

1098
01:34:05,083 --> 01:34:07,333
‪坡先生刚才来过

1099
01:34:08,958 --> 01:34:12,291
‪他跟阿特摩斯一起走了

1100
01:34:13,125 --> 01:34:15,875
‪他的外套为什么还挂在门厅？

1101
01:34:17,500 --> 01:34:18,791
‪医生 莉亚在哪？

1102
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
‪医生 你的家人在哪？

1103
01:34:29,916 --> 01:34:31,708
‪药效开始消退了

1104
01:34:32,375 --> 01:34:33,458
‪莉亚

1105
01:34:36,833 --> 01:34:38,041
‪继续

1106
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
‪怎么回事？

1107
01:35:09,583 --> 01:35:11,000
‪不会太久

1108
01:35:11,083 --> 01:35:14,208
‪我感到很不舒服

1109
01:35:16,875 --> 01:35:19,083
‪-我以为…
‪-别说话

1110
01:35:22,083 --> 01:35:25,583
‪再等几分钟 我就自由了

1111
01:35:29,375 --> 01:35:30,541
‪自由？

1112
01:35:30,625 --> 01:35:31,625
‪是的

1113
01:35:33,291 --> 01:35:35,500
‪求你了 莉亚 我…

1114
01:35:37,708 --> 01:35:39,041
‪这件事必须发生

1115
01:35:40,666 --> 01:35:41,916
‪你明白的

1116
01:35:42,833 --> 01:35:46,375
‪牺牲是爱的终极表达

1117
01:35:47,583 --> 01:35:51,833
‪从我见到你的那一刻起
‪我就知道那个人是你

1118
01:35:53,833 --> 01:35:54,791
‪莉亚

1119
01:35:55,333 --> 01:35:57,791
‪-什么？
‪-我爱你

1120
01:36:30,625 --> 01:36:31,791
‪够了！

1121
01:36:37,583 --> 01:36:39,500
‪-出去！
‪-你们要被处以绞刑！

1122
01:36:39,583 --> 01:36:40,708
‪这事与你无关！

1123
01:36:40,791 --> 01:36:41,708
‪莉亚 完成仪式！

1124
01:36:41,791 --> 01:36:44,750
‪马奎斯夫人
‪你想看着你的儿女被绞死吗？

1125
01:36:44,833 --> 01:36:47,208
‪-别听他的 他在虚张声势！
‪-继续

1126
01:36:47,291 --> 01:36:49,750
‪-莉亚！
‪-那是弗莱的心脏 对吗？

1127
01:36:49,833 --> 01:36:51,708
‪-兰德
‪-莉亚 继续！

1128
01:36:51,791 --> 01:36:54,791
‪巴林杰愿意为你做任何事
‪哪怕是杀人

1129
01:36:54,875 --> 01:36:56,333
‪而阿特摩斯 你却杀了他

1130
01:36:56,416 --> 01:36:58,666
‪求你了 离我们远点 就快完成了

1131
01:36:58,750 --> 01:37:00,958
‪-莉亚 完成仪式！
‪-莉亚 都结束了！

1132
01:37:01,791 --> 01:37:02,791
‪是你

1133
01:37:03,500 --> 01:37:06,375
‪是你用一张纸条引出弗莱…

1134
01:37:06,458 --> 01:37:08,083
‪那不是她的主意！是我的主意！

1135
01:37:08,166 --> 01:37:09,791
‪-是我干的！
‪-不！阿特摩斯！

1136
01:37:09,875 --> 01:37:12,791
‪-不！
‪-拜托 住手！

1137
01:37:16,708 --> 01:37:17,708
‪住手！

1138
01:37:19,333 --> 01:37:20,333
‪莉亚！

1139
01:37:46,041 --> 01:37:47,041
‪莉亚！

1140
01:37:47,666 --> 01:37:49,625
‪-莉亚！
‪-莉亚！

1141
01:37:52,041 --> 01:37:53,333
‪阿特摩斯！

1142
01:37:59,875 --> 01:38:01,125
‪妈妈 退后！

1143
01:38:01,208 --> 01:38:02,208
‪阿特摩斯

1144
01:38:02,291 --> 01:38:04,041
‪莉亚

1145
01:38:15,583 --> 01:38:17,208
‪阿特摩斯！不要！

1146
01:38:22,541 --> 01:38:24,166
‪放开我！不要！

1147
01:38:25,958 --> 01:38:27,291
‪阿特摩斯！

1148
01:38:41,666 --> 01:38:43,458
‪阿特摩斯！不要！

1149
01:38:44,875 --> 01:38:47,458
‪莉亚！

1150
01:38:47,541 --> 01:38:49,375
‪不要！

1151
01:39:40,000 --> 01:39:43,291
‪据说他失的血
‪还比不上医生做常规检查时

1152
01:39:43,375 --> 01:39:45,125
‪抽的血多

1153
01:39:46,291 --> 01:39:48,250
‪也许对他来说这是最好的结局

1154
01:39:51,625 --> 01:39:55,250
‪这个世界不止我们看到的这么简单
‪兰德 我承认

1155
01:39:55,333 --> 01:39:56,458
‪我完全赞同

1156
01:39:58,083 --> 01:40:01,000
‪马奎斯夫人怎么样了？

1157
01:40:02,083 --> 01:40:04,625
‪如同所有失去孩子的母亲一样
‪悲痛欲绝

1158
01:40:05,791 --> 01:40:08,041
‪地方法官认为她已经得到了惩罚

1159
01:40:10,000 --> 01:40:11,500
‪但你会很开心听到

1160
01:40:11,583 --> 01:40:15,333
‪我们的好医生提交了辞呈

1161
01:40:16,958 --> 01:40:21,541
‪我没什么可开心的

1162
01:40:24,791 --> 01:40:25,791
‪兰德

1163
01:40:33,208 --> 01:40:38,375
‪我们在处世之道上有着天壤之别

1164
01:40:41,458 --> 01:40:43,208
‪但我想说

1165
01:40:43,291 --> 01:40:46,416
‪如果在这个过程中 你觉得…

1166
01:40:49,375 --> 01:40:54,750
‪如果我有做得不妥之处 或是质疑了

1167
01:40:57,250 --> 01:40:58,375
‪你的能力

1168
01:41:00,916 --> 01:41:02,000
‪我向你道歉

1169
01:41:05,166 --> 01:41:06,208
‪谢谢 上尉

1170
01:41:17,333 --> 01:41:21,125
‪我怎么能跟这个男人一起吃饭
‪称兄道弟这么多年？

1171
01:41:22,166 --> 01:41:24,625
‪我了解他的家人
‪就像我自己的家人一样

1172
01:41:24,708 --> 01:41:27,125
‪却从没想过他们处于痛苦的深渊之中

1173
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
‪是刻意为之的 上校

1174
01:41:34,916 --> 01:41:36,833
‪是我识人不清

1175
01:41:39,125 --> 01:41:42,500
‪我只能猜测
‪阿特摩斯谋杀了巴林杰先生

1176
01:41:42,583 --> 01:41:44,875
‪是为了防止他去向上级告发

1177
01:41:44,958 --> 01:41:48,916
‪而斯托达德先生宁愿逃跑
‪也不愿意成为下一个受害者

1178
01:41:49,625 --> 01:41:51,125
‪你猜得没错

1179
01:41:53,250 --> 01:41:54,666
‪兰德

1180
01:41:57,416 --> 01:42:01,041
‪我宣布你的合同义务已完全履行

1181
01:42:01,875 --> 01:42:04,083
‪我在此解除你的合同

1182
01:42:05,666 --> 01:42:07,375
‪希望这不会让你不高兴

1183
01:42:07,458 --> 01:42:11,250
‪至少 我希望你
‪不会拒绝接受我们的感谢

1184
01:42:14,666 --> 01:42:20,375
‪但愿华盛顿的那群豺狼
‪很快会回心转意吧

1185
01:42:21,125 --> 01:42:24,125
‪我想我们已经赢得了喘息之机

1186
01:42:24,791 --> 01:42:26,750
‪再会了 上校

1187
01:42:59,916 --> 01:43:01,833
‪你看起来已经完全恢复了

1188
01:43:10,083 --> 01:43:11,458
‪我知道你女儿的事了

1189
01:43:16,291 --> 01:43:17,250
‪很好

1190
01:43:18,916 --> 01:43:21,500
‪马蒂跟这一切有什么关系？

1191
01:43:21,583 --> 01:43:22,541
‪关系大了

1192
01:43:23,875 --> 01:43:25,333
‪你很清楚

1193
01:44:01,500 --> 01:44:03,000
‪我在梦里想到的

1194
01:44:16,625 --> 01:44:20,750
‪在勒罗伊弗莱手里发现的那张纸条

1195
01:44:21,375 --> 01:44:25,166
‪把那个可怜的家伙
‪从军营引出来的纸条

1196
01:44:27,208 --> 01:44:29,541
‪你不小心留给了我

1197
01:44:38,791 --> 01:44:41,041
‪这是你留下的另一张纸条

1198
01:44:43,666 --> 01:44:44,791
‪记得吗？

1199
01:44:49,166 --> 01:44:50,166
‪我几乎是

1200
01:44:51,541 --> 01:44:53,750
‪被你的字迹震惊了

1201
01:44:54,708 --> 01:44:58,125
‪大写字母和小写字母一样糟糕

1202
01:44:58,208 --> 01:45:01,125
‪A、R、G和E

1203
01:45:01,208 --> 01:45:05,708
‪跟勒罗伊弗莱的那张完全一样

1204
01:45:07,416 --> 01:45:11,625
‪你可以想象到我有多么震惊

1205
01:45:13,833 --> 01:45:17,416
‪这两张纸条可能是同一人所写吗？

1206
01:45:18,875 --> 01:45:23,791
‪兰德有什么理由跟勒罗伊弗莱通信？

1207
01:45:26,416 --> 01:45:30,875
‪幸运的是 我遇到了美若天仙的帕茜

1208
01:45:36,125 --> 01:45:37,833
‪她把事情的始末告诉了我

1209
01:45:39,291 --> 01:45:41,833
‪从学院舞会回家的路上…

1210
01:45:42,416 --> 01:45:43,500
‪抓住她！

1211
01:45:44,250 --> 01:45:45,458
‪-按住她
‪-不要！

1212
01:45:45,541 --> 01:45:47,041
‪你的马蒂被三个流氓强奸了…

1213
01:45:47,833 --> 01:45:48,833
‪不！

1214
01:45:48,916 --> 01:45:51,500
‪并被丢在路边等死

1215
01:45:51,583 --> 01:45:52,500
‪别叫

1216
01:45:54,750 --> 01:45:55,958
‪朱利亚斯 抓住她的腿！

1217
01:45:56,041 --> 01:45:58,416
‪-不要！
‪-抓住她！

1218
01:45:59,583 --> 01:46:01,708
‪-分开她的腿 按住她！
‪-不要！

1219
01:46:01,791 --> 01:46:03,000
‪-求你了！
‪-别让她乱动

1220
01:46:03,666 --> 01:46:05,333
‪确实是一群坏家伙

1221
01:46:06,791 --> 01:46:08,375
‪正如勒罗伊弗莱所说

1222
01:46:10,250 --> 01:46:11,250
‪马蒂？

1223
01:46:12,250 --> 01:46:14,333
‪天啊！马蒂

1224
01:46:14,416 --> 01:46:16,500
‪天啊！过来

1225
01:46:20,666 --> 01:46:21,833
‪马蒂

1226
01:46:23,458 --> 01:46:24,916
‪对不起

1227
01:46:27,458 --> 01:46:29,041
‪-对不起
‪-没事

1228
01:46:29,791 --> 01:46:32,625
‪一切都会没事的

1229
01:46:35,125 --> 01:46:36,125
‪都会好起来的

1230
01:47:11,708 --> 01:47:13,916
‪马蒂 他帮不了你

1231
01:47:15,625 --> 01:47:18,041
‪求你了 亲爱的 让我帮你

1232
01:47:25,083 --> 01:47:29,083
‪但她没有离家出走 对吗？

1233
01:47:43,416 --> 01:47:44,291
‪马蒂？

1234
01:47:49,708 --> 01:47:50,541
‪马蒂

1235
01:47:57,541 --> 01:47:58,541
‪马蒂

1236
01:48:06,833 --> 01:48:09,416
‪马蒂 求你了 过来

1237
01:48:13,250 --> 01:48:16,250
‪求你了 亲爱的 过来

1238
01:48:16,916 --> 01:48:18,041
‪不要

1239
01:48:18,125 --> 01:48:19,791
‪一切都会好起来的

1240
01:48:21,583 --> 01:48:23,375
‪求你了 马蒂 回来

1241
01:48:24,666 --> 01:48:25,916
‪都会好起来的

1242
01:48:29,375 --> 01:48:30,208
‪不要

1243
01:48:31,541 --> 01:48:32,541
‪我爱你

1244
01:48:55,041 --> 01:48:56,458
‪你为什么不告诉我？

1245
01:48:58,250 --> 01:48:59,375
‪这件事

1246
01:49:01,250 --> 01:49:02,291
‪我不愿意提起

1247
01:49:06,041 --> 01:49:07,666
‪但我可以安慰你

1248
01:49:09,666 --> 01:49:12,916
‪帮助你 就像你帮助我那样

1249
01:49:17,875 --> 01:49:22,958
‪我觉得这件事没有人能安慰我

1250
01:49:29,416 --> 01:49:32,375
‪所以我接下来做了什么？

1251
01:49:34,125 --> 01:49:37,291
‪就像你会做的那样

1252
01:49:37,375 --> 01:49:40,541
‪检查所有假设 首先就是

1253
01:49:41,500 --> 01:49:44,083
‪双方在同一天晚上

1254
01:49:44,166 --> 01:49:48,750
‪设计引诱同一个学员的几率有多大？

1255
01:49:48,833 --> 01:49:49,708
‪几率很小！

1256
01:49:50,791 --> 01:49:52,041
‪微乎其微！

1257
01:49:53,916 --> 01:49:58,958
‪除非一方的计划依赖于另一方

1258
01:49:59,041 --> 01:50:02,041
‪或者有没有可能其中一方
‪假设是阿特摩斯和莉亚

1259
01:50:02,125 --> 01:50:05,875
‪他们可能只是在寻找一具尸体

1260
01:50:05,958 --> 01:50:08,125
‪然后机会奇迹般地出现了

1261
01:50:08,208 --> 01:50:11,958
‪他们不在乎那是谁的尸体
‪只要有心脏就行

1262
01:50:12,041 --> 01:50:15,208
‪他们不会杀人

1263
01:50:15,291 --> 01:50:19,416
‪杀人的是早有准备的另一方

1264
01:50:21,458 --> 01:50:23,708
‪而且目标明确

1265
01:50:23,791 --> 01:50:25,333
‪为什么？

1266
01:50:32,625 --> 01:50:35,166
‪有可能是复仇吗 兰德？

1267
01:50:50,583 --> 01:50:53,416
‪帕茜？

1268
01:51:06,083 --> 01:51:07,583
‪-救命！
‪-跟你一起的还有谁？

1269
01:51:34,250 --> 01:51:35,291
‪有人在那里吗？

1270
01:51:41,541 --> 01:51:42,375
‪有人吗？

1271
01:52:08,916 --> 01:52:13,166
‪所以 对方的行动被打断了

1272
01:52:14,916 --> 01:52:17,541
‪但他还是得手了

1273
01:52:19,458 --> 01:52:22,125
‪偷偷回到他在黄油牛奶瀑布的小木屋

1274
01:52:23,708 --> 01:52:25,291
‪神不知鬼不觉

1275
01:52:27,000 --> 01:52:31,291
‪但令他震惊的是
‪第二天他便被召回西点军校

1276
01:52:32,583 --> 01:52:35,333
‪得知在同一时间段

1277
01:52:35,416 --> 01:52:38,916
‪那具尸体遭到了可怕的残害

1278
01:52:39,625 --> 01:52:43,541
‪这为他的犯罪提供了完美掩护

1279
01:52:46,250 --> 01:52:48,833
‪他一定认为连上帝都在帮他

1280
01:52:50,291 --> 01:52:54,833
‪参与调查他亲自犯下的罪行

1281
01:52:57,208 --> 01:53:03,666
‪最终 阿特摩斯和莉亚
‪将永远背上凶手的骂名

1282
01:53:04,583 --> 01:53:06,416
‪没有什么永远

1283
01:53:07,208 --> 01:53:10,916
‪他们会和我们所有人一样被遗忘

1284
01:53:11,541 --> 01:53:14,041
‪我不会忘记他们！

1285
01:53:16,166 --> 01:53:17,875
‪尤其是我的莉亚

1286
01:53:20,541 --> 01:53:23,625
‪她原本会成为妻子和母亲 兰德

1287
01:53:27,875 --> 01:53:31,166
‪我也不会忘记
‪你是如何把我们当傻瓜一样愚弄

1288
01:53:32,791 --> 01:53:33,791
‪傻瓜

1289
01:53:37,583 --> 01:53:39,291
‪但我是第一号大傻瓜

1290
01:53:41,291 --> 01:53:43,291
‪-不是吗？
‪-不是

1291
01:53:49,458 --> 01:53:53,333
‪你是唯一一个我真心相待的人

1292
01:53:53,416 --> 01:53:57,625
‪从认识你的第一刻我就知道
‪可没想到是这个结果

1293
01:54:03,875 --> 01:54:04,791
‪我…

1294
01:54:08,625 --> 01:54:11,166
‪如果你想让我道歉 我会的

1295
01:54:13,083 --> 01:54:14,583
‪我不想要你的道歉

1296
01:54:16,541 --> 01:54:19,291
‪不 我想要答案

1297
01:54:21,416 --> 01:54:24,291
‪你怎么知道是弗莱强奸了马蒂？

1298
01:54:33,500 --> 01:54:35,416
‪被残杀的羊和牛 是你的杰作？

1299
01:54:36,708 --> 01:54:39,041
‪-当然
‪-那巴林杰呢？

1300
01:54:44,000 --> 01:54:44,958
‪巴林杰

1301
01:54:45,875 --> 01:54:47,333
‪我得把他的心挖出来

1302
01:54:48,541 --> 01:54:50,875
‪伪造成撒旦教徒的作品

1303
01:54:50,958 --> 01:54:53,333
‪对我这个年纪的人而言并不轻松

1304
01:54:55,125 --> 01:54:57,791
‪你怎么知道巴林杰也参与了？

1305
01:55:01,041 --> 01:55:02,041
‪弗莱的日记

1306
01:55:05,166 --> 01:55:07,083
‪巴林杰也承认了吗？

1307
01:55:07,750 --> 01:55:10,500
‪-是的 在威胁下承认的
‪-不要杀我 求你了！

1308
01:55:12,083 --> 01:55:14,333
‪还有谁？

1309
01:55:14,416 --> 01:55:15,625
‪朱利亚斯斯托达德

1310
01:55:18,000 --> 01:55:18,833
‪朱利亚斯

1311
01:55:21,041 --> 01:55:21,958
‪抱歉

1312
01:55:24,333 --> 01:55:25,333
‪他们都…

1313
01:55:28,458 --> 01:55:30,250
‪他们都记起了她的名字

1314
01:55:31,541 --> 01:55:35,958
‪我还让他回忆了她当时穿的衣服

1315
01:55:36,791 --> 01:55:39,250
‪她裙子的每一个细节

1316
01:55:39,958 --> 01:55:43,458
‪似乎只有斯托达德逃脱了你的审判

1317
01:55:44,083 --> 01:55:50,541
‪我没有力气和意愿再去追他了

1318
01:55:50,625 --> 01:55:51,750
‪我只希望…

1319
01:55:54,833 --> 01:56:00,583
‪他的余生都会过得悲惨
‪永远生活在恐惧中

1320
01:56:02,250 --> 01:56:08,333
‪他们做的事骇人听闻 野蛮至极

1321
01:56:09,750 --> 01:56:13,333
‪但你可以去找塞耶 让他们供认罪名

1322
01:56:13,416 --> 01:56:15,125
‪我不想让他们认罪

1323
01:56:18,750 --> 01:56:21,250
‪我想让他们死

1324
01:56:31,916 --> 01:56:33,041
‪现在怎么办？

1325
01:56:35,791 --> 01:56:36,666
‪现在怎么办？

1326
01:56:38,333 --> 01:56:39,583
‪那取决于你

1327
01:56:49,666 --> 01:56:51,750
‪我手里的两张纸条

1328
01:56:54,041 --> 01:56:55,958
‪能把你送上绞刑架

1329
01:57:19,041 --> 01:57:20,083
‪很好

1330
01:58:17,750 --> 01:58:21,625
‪你知道 埃德加 我常常希望

1331
01:58:22,916 --> 01:58:25,916
‪我的马蒂那天晚上

1332
01:58:27,583 --> 01:58:31,250
‪在舞会上能遇到你

1333
01:58:34,041 --> 01:58:35,041
‪谁知道呢？

1334
01:58:42,708 --> 01:58:44,583
‪也许我们能成为真正的家人

1335
01:58:52,333 --> 01:58:53,750
‪我真的非常珍惜…

1336
01:59:01,541 --> 01:59:05,250
‪我们之间…

1337
01:59:17,000 --> 01:59:18,166
‪再见 兰德

1338
02:00:36,333 --> 02:00:37,958
‪安息吧 亲爱的

1339
02:00:51,708 --> 02:00:54,583
‪（根据路易斯贝亚德同名小说改编）

1340
02:02:42,333 --> 02:02:45,000
‪片名：淡蓝之眸

1341
02:08:15,583 --> 02:08:20,583
‪字幕翻译：肖雪



