1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,000
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
‎ใกล้ถึงวันคริสต์มาสแล้ว

5
00:00:41,666 --> 00:00:46,333
‎และหลังจากวันนั้น
‎ฉันก็รู้ว่าชีวิตฉันจะไม่มีวันเหมือนเดิม

6
00:00:48,250 --> 00:00:50,166
‎ฉันรู้สึกกลัวนิดหน่อย

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
‎พูดตามตรง กลัวมากเลย

8
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
‎จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน กับเรา

9
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
‎แล้วก็มีเจคอบน้อย

10
00:01:02,833 --> 00:01:04,916
‎เขาทำไมน่ะเหรอ

11
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
‎ฉันแค่หวังว่าเขาจะสบายดี

12
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
‎(ห้ามเข้า)

13
00:01:33,208 --> 00:01:35,541
‎(ตำรวจชิคาโก)

14
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
‎เขาอยู่นั่นไง

15
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
‎ทุกคนเป็นยังไงบ้าง
‎แล้วเจอกันในนั้น ขอบคุณที่มานะครับ

16
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
‎ในเล่มห้า
‎เราจะได้รู้ความจริงเกี่ยวกับคามิลล์ไหมคะ

17
00:01:59,541 --> 00:02:03,041
‎เธอเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มต่อต้านฝรั่งเศส
‎อย่างที่เธอพูดหรือเปล่า

18
00:02:03,125 --> 00:02:07,625
‎- หรือเธอเป็นสายลับนาซีจริงๆ
‎- ผมเปลี่ยนกลับไปกลับมาในเรื่องนั้น

19
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
‎ทำให้เธอเป็นนางเอก
‎มันโรแมนติกกว่าเยอะเลย

20
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
‎แต่ก็อีกนั่นแหละ เป็นสายลับเซ็กซี่กว่า

21
00:02:13,958 --> 00:02:16,250
‎รู้อะไรไหม สายลับสองหน้าน่ะ

22
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
‎ช่วยเขียนมอบให้เชอร์รี่ได้ไหมคะ
‎ฉันชื่อเชอร์รี่ค่ะ

23
00:02:23,375 --> 00:02:24,916
‎ใช้ "ไอ" หรือ "วาย" ครับ

24
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
‎ใช้ตัวไหนก็ได้ค่ะ

25
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
‎จำฉันได้ไหมคะ เล่มสาม

26
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
‎อ๋อ จำได้ครับ คามิลล์ ทูสแซงต์
‎สบายดีไหมครับ

27
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
‎สบายดีค่ะ สบายดี

28
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
‎สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ คามิลล์

29
00:02:44,750 --> 00:02:46,041
‎ขอบคุณมากค่ะ

30
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
‎- เขียนมอบให้ทอดด์กับมาร์คได้ไหมครับ
‎- ได้ครับ

31
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
‎ขอเป็นมาร์คกับทอดด์ครับ ผมอ่านหนังสือก่อน

32
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
‎คุณจำไม่ได้เหรอ พี่สาวคุณให้ผม

33
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
‎- ไม่ พี่สาวคุณให้ผม ตอนผม…
‎- จะบอกให้ว่าผมจะทำยังไง

34
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
‎ผมจะเซ็นหนังสือสองเล่ม
‎ให้คุณคนละเล่ม โอเคนะ

35
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
‎ผมจ่ายเอง นี่ครับ

36
00:03:07,958 --> 00:03:10,625
‎คุณจะพักอยู่ในเมืองช่วงวันหยุดเหรอคะ

37
00:03:10,708 --> 00:03:13,500
‎คงไม่พักหรอกครับ
‎ต้องกลับบ้านไปหาสาวเอวาของผมน่ะ

38
00:03:14,333 --> 00:03:15,833
‎ไม่ยักรู้ว่าคุณ…

39
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
‎เธอเป็นผู้หญิงที่โชคดีมากเลย

40
00:03:19,958 --> 00:03:22,166
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ

41
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
‎เอวาจ๊ะ ฉันกลับมาแล้ว

42
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
‎เอวา

43
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
‎มานี่สิ มานี่ สาวน้อย
‎ว่าไง เป็นไงบ้าง มานี่ หวัดดี

44
00:04:53,333 --> 00:04:56,041
‎- ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ คุณเจคอบ
‎- ขอบคุณครับ สเว็ต

45
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
‎สวัสดีค่ะ เป็นยังไงบ้าง สวัสดีค่ะ

46
00:04:58,458 --> 00:05:00,291
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม เหรอครับ

47
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
‎- ค่ะ ของเต็มตู้เย็น เอวาอาบน้ำแล้ว
‎- ครับ โอเค

48
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
‎ฉันเอาฟืนเข้ามาเพิ่มแล้ว

49
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
‎และก็จดหมายจากแฟนๆ

50
00:05:10,041 --> 00:05:11,541
‎ฉันว่าเยอะกว่าเล่มที่แล้วอีกนะ

51
00:05:11,625 --> 00:05:13,333
‎ว้าว โอเค จดหมายจากแฟนๆ ดูนั่นสิ

52
00:05:13,416 --> 00:05:15,958
‎ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า
‎สองสามสัปดาห์นี้ผมจะทำอะไร ใช่ไหม

53
00:05:16,041 --> 00:05:18,833
‎ขอบคุณมากที่ช่วยดูแลทุกอย่างให้ตอนที่ผมไม่อยู่

54
00:05:19,791 --> 00:05:21,041
‎เกือบลืมไปเลย

55
00:05:22,125 --> 00:05:24,333
‎สเวตลานา นี่สำหรับคุณ

56
00:05:24,416 --> 00:05:25,833
‎สุขสันต์วันหยุดครับ

57
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
‎- และก็ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง
‎- ขอบคุณค่ะ

58
00:05:29,791 --> 00:05:31,416
‎คุณจะอยู่ได้ใช่ไหมคะ คุณเจคอบ

59
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
‎อยู่ได้ไหมเหรอ หมายความว่าไง
‎นี่ผมนะ ผมอยู่ได้เสมอ

60
00:05:36,208 --> 00:05:37,666
‎แต่ก็อยู่คนเดียวตลอด

61
00:05:38,458 --> 00:05:40,875
‎ผมอยู่คนเดียว
‎เพราะผมชอบแบบนั้นมากกว่า คุณก็รู้

62
00:05:40,958 --> 00:05:44,125
‎และผมก็ไม่ได้อยู่คนเดียว ผมมีเอวาที่ดีที่สุด
‎มันจะอยู่เป็นเพื่อนผม

63
00:05:47,333 --> 00:05:51,500
‎- เจอกันปีหน้าค่ะ คุณเจคอบ
‎- ครับ แล้วเจอกัน

64
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
‎เอวา มานี่

65
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
‎มาดูกันซิว่ามีอะไรบ้าง

66
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
‎เพลงนี้แหละ เอาละ

67
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
‎ดีมาก เพราะดี

68
00:07:07,583 --> 00:07:09,875
‎- ฮัลโหล
‎- สวัสดีครับ นั่นเจคอบ เทอร์เนอร์ใช่ไหม

69
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
‎ครับ ใช่ครับ

70
00:07:14,083 --> 00:07:17,750
‎แต่ผมไม่ต้องการทำความสะอาดพรม
‎หรือเงินกู้ซื้อบ้าน…

71
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
‎ครับ คุณเทอร์เนอร์ ขอโทษที
‎ผมลังเลที่จะฝากข้อความไว้

72
00:07:21,916 --> 00:07:24,750
‎ผมชื่อแมทท์ เซเกรโต เป็นทนาย…

73
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
‎ให้ผมเดานะ คุณมีลูกความ
‎ที่อ้างว่าผมขโมยไอเดียของพวกเขา

74
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
‎ไม่ครับ

75
00:07:30,750 --> 00:07:33,500
‎ผมเป็นผู้จัดการมรดกของแม่คุณ

76
00:07:37,791 --> 00:07:40,791
‎ขอโทษครับ คุณเป็นอะไรนะ

77
00:07:41,375 --> 00:07:45,000
‎ผมเสียใจจริงๆ ที่ต้องเป็นคนบอกคุณ

78
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
‎เธอเสียชีวิตเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

79
00:07:48,750 --> 00:07:49,875
‎ผมนึกว่าคุณรู้แล้วน่ะ

80
00:07:51,000 --> 00:07:52,416
‎ไม่ครับ ผมไม่รู้เลย

81
00:07:58,166 --> 00:08:00,875
‎ผมกับแม่ไม่ได้คุยกันนานแล้ว

82
00:08:00,958 --> 00:08:02,416
‎ความสัมพันธ์ของเรา

83
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
‎มันซับซ้อนน่ะ

84
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
‎ผมเข้าใจ

85
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
‎เธอทิ้งทุกอย่างไว้ให้คุณ
‎ทั้งบ้านและเครื่องเรือนทั้งหมด

86
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
‎มีเอกสารที่คุณต้องเซ็น

87
00:08:16,708 --> 00:08:19,625
‎ผมนัดเจอคุณที่บริดจ์พอร์ต
‎สัปดาห์หน้าวันไหนสักวันได้

88
00:08:19,708 --> 00:08:21,000
‎ถ้าคุณสะดวกนะ

89
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
‎- คุณเทอร์เนอร์
‎- สวัสดีครับ

90
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
‎แมทท์ เซเกรโต

91
00:08:45,375 --> 00:08:46,708
‎- ขอบคุณที่มาเจอผมที่นี่
‎- ครับ

92
00:08:46,791 --> 00:08:48,416
‎- เสียใจด้วยกับการสูญเสีย
‎- ขอบคุณครับ

93
00:08:48,500 --> 00:08:50,583
‎บ้านนี้ต้องทำให้ระลึกถึงความทรงจำเยอะมากแน่

94
00:08:52,625 --> 00:08:53,833
‎คุณไม่รู้หรอกว่ามากแค่ไหน

95
00:08:57,583 --> 00:08:59,041
‎- คุณเข้าไป…
‎- ครับ

96
00:09:11,916 --> 00:09:12,791
‎ระวังนะ

97
00:09:15,208 --> 00:09:16,333
‎โอ้โฮ

98
00:09:19,083 --> 00:09:21,166
‎เพื่อนบ้านบอกว่าเธอไม่ค่อยออกจากบ้าน

99
00:09:21,250 --> 00:09:23,375
‎ตอนพวกเขามาหา
‎เธอไม่เคยให้พวกเขาเข้าบ้าน

100
00:09:23,458 --> 00:09:25,416
‎ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าทำไม

101
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
‎น่าจะมีเปียโนซ่อนอยู่แถวๆ นี้

102
00:09:29,208 --> 00:09:34,375
‎ใช่ จากรายการทรัพย์สิน
‎มันเป็นสไตน์เวย์ รุ่นเอส ปี 1940

103
00:09:34,458 --> 00:09:36,333
‎มีค่าประมาณสี่หมื่น

104
00:09:38,791 --> 00:09:41,666
‎ดูจากสิ่งต่างๆ แล้ว
‎คุณจะต้องขนขยะไปทิ้งเยอะมาก

105
00:09:41,750 --> 00:09:44,208
‎อยากให้ผมเช่าถังขยะมาให้ไหม

106
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
‎หา

107
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
‎- อ๋อ ครับ ขอบคุณ
‎- ครับ

108
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
‎และก็ คุณเทอร์เนอร์…

109
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
‎เจค

110
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
‎ผมก็ไม่อยากรบกวนคุณหรอกนะ
‎แต่ภรรยาผมเป็นแฟนตัวยง…

111
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
‎โอเค

112
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
‎คนธรรมดาๆ อย่างเราไม่มีทาง
‎ดีเท่าชายที่สุภาพสุดๆ ในหนังสือของคุณได้

113
00:10:07,583 --> 00:10:09,583
‎คนพวกนั้นไม่มีอยู่จริง แมทท์

114
00:10:09,666 --> 00:10:12,000
‎ใช่ ไปบอกภรรยาผมสิ

115
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
‎เธอชื่อเมอร์เซดีส

116
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
‎เหมือนรถ

117
00:10:17,291 --> 00:10:21,541
‎- ว้าว ได้เลย นี่ครับ
‎- ขอบคุณครับ

118
00:10:46,041 --> 00:10:47,875
‎(คราวหน้าทำผิดพลาดให้ดีกว่านี้กันเถอะ)

119
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
‎มาเร็ว

120
00:11:23,875 --> 00:11:26,166
‎เอาละ พร้อมไหม โดดขึ้นไป

121
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
‎ดีมาก

122
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
‎ยอดเยี่ยมจริงๆ

123
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
‎เอลลี่ นั่นคุณเหรอ

124
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
‎เจคอบ คุณมาแล้ว

125
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
‎แน่นอน

126
00:11:40,958 --> 00:11:45,875
‎ไม่รู้สิ ฉันเดาว่าคุณจะส่งผู้ช่วยหรือใครสักคนมา

127
00:11:45,958 --> 00:11:47,916
‎เพราะตอนนี้คุณดังมาก

128
00:11:48,000 --> 00:11:51,750
‎บางอย่างคุณก็ต้องทำด้วยตัวเอง
‎ดีใจที่ได้เจอคุณ คุณดูดีมากเลย

129
00:11:51,833 --> 00:11:55,291
‎คุณก็ด้วย ไม่เจอกันนานเลย น่าจะสัก 20 ปีได้

130
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
‎- คุณอายุประมาณ 18 ตอนที่คุณไป
‎- ตอนที่ผมไป ผมอายุ 17

131
00:11:59,000 --> 00:12:01,583
‎นั่นเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากสำหรับคุณ

132
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
‎ใช่ครับ

133
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
‎แต่รู้มาตลอดว่าคุณจะเป็นนักเขียน

134
00:12:06,708 --> 00:12:08,208
‎คุณเป็นเด็กที่น่าสนใจ

135
00:12:08,291 --> 00:12:12,208
‎คุณมีจินตนาการที่ยอดเยี่ยม
‎และคุณก็ชอบคำต่างๆ มาก

136
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
‎ผมจำได้ว่านั่งอยู่ในบ้านคุณหลายชั่วโมง
‎เล่นเกมสแครบเบิลออนไลน์

137
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
‎เมื่อไหร่ก็ตามที่แม่คุณเจอวันที่แย่ๆ

138
00:12:21,541 --> 00:12:25,416
‎- แม่เจอวันแย่ๆ เยอะมาก ว่าไหม
‎- เธอไม่เหมือนเดิมเลย

139
00:12:29,041 --> 00:12:30,291
‎พวกเราไม่มีใครเหมือนเดิม

140
00:12:39,083 --> 00:12:40,250
‎พวกเขาเก่งจัง

141
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
‎- เยี่ยมเลย
‎- น่ารักจัง ขอบคุณนะ

142
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
‎- บ๊ายบายจ้ะ
‎- บาย

143
00:12:47,083 --> 00:12:48,208
‎คุณยังวาดภาพอยู่หรือเปล่า

144
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
‎ถามว่าฉันยังหายใจอยู่หรือเปล่าดีกว่า

145
00:12:52,333 --> 00:12:54,708
‎ดีใจที่เจอนะครับ ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ

146
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
‎ผมกำลังจะไปพอดี ผมต้อง…

147
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
‎พรุ่งนี้ผมต้องกลับมาจัดเก็บอีกห้อง

148
00:13:00,791 --> 00:13:04,000
‎มันต้องทำใจยากมากแน่ๆ
‎ที่รื้อจัดเก็บของของเธอ

149
00:13:04,708 --> 00:13:07,625
‎ใช่ โรเบิร์ต ฟรอสต์พูดว่าอะไรนะ

150
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
‎เขาพูดว่า "ทางออกที่ดีที่สุด
‎คือการผ่านออกไปเสมอ" ใช่ไหม

151
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
‎ถึงผมจะมั่นใจว่าเขาไม่เคยเจอนักสะสมของ

152
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
‎ฉันนึกภาพออก

153
00:13:43,125 --> 00:13:45,708
‎(เบนจามิน เจมส์ เทอร์เนอร์)

154
00:13:45,791 --> 00:13:48,166
‎(เป็นของเราเพียงครู่เดียว
‎1980 - 1987)

155
00:13:48,250 --> 00:13:49,666
‎ที่นี่เหงาจัง

156
00:13:50,750 --> 00:13:51,833
‎ผมคิดถึงพี่นะ

157
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
‎โอ้ พระเจ้า ให้ตายสิ

158
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
‎โธ่ ให้ตายสิ แม่ ถามจริง

159
00:15:00,666 --> 00:15:01,666
‎อะไร

160
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
‎ยังชอบชีสย่างกับซุปมะเขือเทศอยู่ไหม

161
00:15:52,333 --> 00:15:54,958
‎ฉันคิดว่าตอนนี้คุณคงอยากอาหารมากขึ้นน่ะ

162
00:15:55,041 --> 00:15:56,541
‎ล้อเล่นหรือเปล่า ผมหิวจะแย่แล้ว

163
00:15:56,625 --> 00:15:59,833
‎- มันชอบซุปมะเขือเทศไหม โอเคไหม
‎- มันชอบกิน ครับ ได้เลย

164
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
‎เอ้านี่จ้ะ

165
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
‎- มันชอบกินจริงด้วย
‎- ดูนั่นสิ

166
00:16:05,625 --> 00:16:07,916
‎เราไม่รู้จะขอบคุณยังไงใช่ไหม เอวา

167
00:16:08,875 --> 00:16:10,208
‎ใส่ฉันไว้ในนิยายเรื่องต่อไปสิ

168
00:16:10,291 --> 00:16:13,500
‎เดี๋ยวนะ คุณอ่านนิยายของผมจริงๆ เหรอ

169
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
‎ฉันอาจเป็นผู้อ่านคนเดียวที่จำตัวละครบางตัวได้

170
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
‎อย่างเช่นใคร

171
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
‎- ในเรื่องกรีนอายส์
‎- กรีนอายส์ในปารีส

172
00:16:21,875 --> 00:16:23,291
‎ใช่ ช่างภาพ

173
00:16:23,375 --> 00:16:26,083
‎ผู้หญิงสวยและแข็งแกร่งที่สติแตก

174
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
‎แต่เรื่องนั้นมันค่อนข้างชัดเจนใช่ไหม

175
00:16:28,875 --> 00:16:33,000
‎มีตัวละครอีกตัวที่ฉันจำได้ในเรื่อง
‎เที่ยงคืนสุดท้าย

176
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
‎พ่อของทหาร

177
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
‎ตัวละครเล็กมาก เหมือนในชีวิตจริง

178
00:16:37,708 --> 00:16:41,125
‎ความทรงจำของคุณเกี่ยวกับเขา
‎คงไม่แย่ไปซะหมด ถ้าคุณยังใส่นาฬิกาของเขาอยู่

179
00:16:44,208 --> 00:16:46,833
‎เขามางานศพแม่คุณด้วย คุณรู้ไหม

180
00:16:48,125 --> 00:16:51,375
‎มาเคารพศพ แต่ฉันมั่นใจว่า
‎เขาหวังว่าจะได้เจอคุณที่นั่น

181
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
‎ไม่ ผมไม่…

182
00:16:54,583 --> 00:16:56,625
‎ผมไม่คิดอย่างนั้น ไม่ครับ

183
00:16:56,708 --> 00:16:59,000
‎และก็งานศพ ผมรู้สึกว่ามัน…

184
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
‎ก็เข้าใจได้นะ แต่มันไม่สำคัญแล้วละ

185
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
‎นั่นมันตอนนั้น นี่คือตอนนี้

186
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
‎ขอบคุณครับ

187
00:17:07,083 --> 00:17:10,000
‎- ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม
‎- ได้ครับ

188
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
‎- มันเป็นเรื่องส่วนตัวนะ
‎- ครับ

189
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
‎ฉันแก่เกินไปสำหรับมันหรือเปล่า

190
00:17:19,458 --> 00:17:22,083
‎- นี่คำถามของคุณเหรอ
‎- ใช่

191
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
‎ไม่ครับ ไม่เลย

192
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
‎- จริงเหรอ
‎- มันเยี่ยมมากเลย

193
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
‎คุณเคยลองแบบนี้ไหม
‎ไม่เคยอยู่แล้ว คุณจะลองทำไม

194
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
‎ผู้หญิงเข้าแถวรอหน้าบ้านคุณยาวเหยียด

195
00:17:31,416 --> 00:17:33,666
‎ไม่มีผู้หญิงเข้าแถวรอหน้าบ้านผมหรอก

196
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
‎ฉันเห็นนิตยสารพวกนั้นที่ซูเปอร์มาร์เก็ต
‎คุณเดตกับดาราหนัง

197
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
‎ฟังนะ พวกเขาตีพิมพ์ทุกอย่างแหละ

198
00:17:40,416 --> 00:17:43,041
‎เพื่อตอบคำถามคุณ ผมยังไม่ได้ลองใช้แอปหาคู่

199
00:17:43,125 --> 00:17:44,750
‎แต่ผมคิดว่าคุณควรจะใช้มัน

200
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
‎ฉันต้องเขียนอะไรสักอย่าง

201
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
‎- โปรไฟล์หาคู่เหรอ
‎- ใช่

202
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
‎ผมรู้จักนักเขียน ให้ผมช่วยไหม

203
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
‎- คุณจะเขียนโปรไฟล์ของฉันเหรอ
‎- ด้วยความยินดีครับ

204
00:18:10,791 --> 00:18:11,750
‎(ส่วนตัว)

205
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
‎เข้ามาเลย เอลลี่ ประตูเปิดอยู่

206
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
‎สวัสดีค่ะ

207
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
‎คุณไม่ใช่เอลลี่

208
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
‎ไม่ใช่ค่ะ

209
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
‎- ไม่ ผมคิดว่าคุณเป็นเพื่อนบ้านผมน่ะ
‎- ขอโทษค่ะ

210
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
‎- คุณเคยยืนอยู่ที่ถนนฝั่งตรงข้ามใช่ไหม
‎- ใช่ค่ะ ฉันเองแหละ

211
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
‎ฉันไม่ใช่พวกโรคจิตแอบตามนะ
‎ถ้าคุณกำลังคิดอย่างนั้น

212
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
‎เปล่า ผมไม่ได้คิดว่าคุณแอบตาม
‎ปิดประตูหน่อยได้ไหม

213
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
‎ค่ะ ได้ค่ะ

214
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
‎- มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ
‎- ไงจ๊ะ เขาน่ารักจัง เด็กดี

215
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
‎มันเป็นตัวเมียน่ะ ชื่อเอวา

216
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
‎ชื่อเพราะดี หวัดดี เอวา

217
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
‎นี่บ้านเทอร์เนอร์ใช่ไหม

218
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
‎ประมาณนั้น ผมเจค เทอร์เนอร์

219
00:19:36,375 --> 00:19:38,500
‎เยี่ยม ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณเทอร์เนอร์

220
00:19:38,583 --> 00:19:41,250
‎ฉันชื่อเรเชล แคมป์เบล เหตุผลที่ฉันมาที่นี่…

221
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
‎ขอโทษนะคะ เรื่องนี้มันซับซ้อน
‎แต่ฉันพยายามตามหาแม่ฉันอยู่น่ะค่ะ

222
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
‎ฉันคิดว่าคุณอาจช่วยฉันได้

223
00:19:52,500 --> 00:19:55,416
‎เธอเคยอยู่ที่นี่เมื่อนานมาแล้ว คิดว่านะ
‎ฉันหวังว่าอย่างนั้น

224
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
‎แม่คุณเคยอยู่ที่นี่ในบ้านหลังนี้เหรอ

225
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
‎ใช่ค่ะ ตอนฉันเกิด… ก่อนฉันเกิดน่ะค่ะ

226
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
‎นี่บ้านของสกอตต์กับโลอิส เทอร์เนอร์ใช่ไหม

227
00:20:04,541 --> 00:20:08,541
‎ใช่ พ่อแม่ผมเอง

228
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
‎เยี่ยมเลย แม่ฉัน… แม่แท้ๆ ของฉัน
‎เคยอยู่ที่นี่และทำงานให้พวกเขา

229
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
‎แม่คุณเคยทำงานให้พ่อแม่ผมเหรอ

230
00:20:13,458 --> 00:20:16,666
‎เท่าที่ฉันบอกได้
‎เธอเป็นพี่เลี้ยงเด็กของพวกเขาน่ะค่ะ

231
00:20:21,083 --> 00:20:22,833
‎โว้ว ไม่นะ ไม่ๆ

232
00:20:22,916 --> 00:20:24,250
‎โอเค เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว…

233
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
‎ร้อนจริงๆ

234
00:20:25,500 --> 00:20:29,875
‎- ให้ช่วยไหมคะ
‎- ไม่ครับ ผมจัดการได้แล้ว

235
00:20:29,958 --> 00:20:31,083
‎โอเค

236
00:20:31,166 --> 00:20:32,250
‎- ช่างมันเถอะ
‎- โอเค

237
00:20:33,916 --> 00:20:36,625
‎อะไรทำให้แนนซี่ ดรูว์มาที่บ้านเทอร์เนอร์

238
00:20:36,708 --> 00:20:38,416
‎ถ้าไม่รังเกียจที่ผมถาม

239
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
‎มันไม่ง่ายเลย
‎แฟ้มรับบุตรบุญธรรมของฉันถูกปิดผนึก

240
00:20:41,083 --> 00:20:43,541
‎เพื่อนคนหนึ่งทำงานที่แผนกประวัติคอนเนตทิคัต

241
00:20:43,625 --> 00:20:45,333
‎ตามกฎหมายแล้ว เขาบอกชื่อแม่ฉันไม่ได้

242
00:20:45,416 --> 00:20:49,041
‎แต่เขาบอกที่อยู่ล่าสุดของเธอได้ ซึ่งก็คือที่นี่

243
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
‎ผมเข้าใจ แต่ต้องขอโทษด้วยนะ

244
00:20:52,666 --> 00:20:55,708
‎ผมกำลังจะออกไปแล้วน่ะ
‎ผมก็อยากช่วยคุณได้จริงๆ

245
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
‎- แต่ผมคงช่วยไม่ได้
‎- ฉันเข้าใจค่ะ

246
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
‎ฉันแค่ต้องรู้จักลุกไปจากโต๊ะ

247
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
‎นีน่า ซีโมน

248
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
‎ใช่แล้วค่ะ ใช่ เธอเก่งที่สุด

249
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
‎- หนึ่งในนักร้องโปรดของคุณเหรอ
‎- ใช่ค่ะ

250
00:21:10,291 --> 00:21:15,791
‎- มีคนอื่นอีกไหม
‎- เพ็กกี้ ลีกับเอลล่า และก็เลดี้เดย์

251
00:21:15,875 --> 00:21:17,791
‎- อารีทา
‎- อย่าลืมแกลดีส์

252
00:21:17,875 --> 00:21:20,708
‎แกลดีส์เจ๋งสุดๆ พ่อฉัน…

253
00:21:21,791 --> 00:21:24,416
‎เขาเป็นนักดนตรีส่วนตัวของฉัน
‎สอนให้ฉันรู้จักทุกคน

254
00:21:24,500 --> 00:21:26,125
‎ลิตเทิล ริชาร์ด และก็มาร์วิน เกย์

255
00:21:26,208 --> 00:21:28,791
‎- มาร์วิน เราเสียเขาไปตอนผมยังเด็ก
‎- ปี 1984

256
00:21:29,416 --> 00:21:31,375
‎ใช่ ครับ

257
00:21:31,458 --> 00:21:34,666
‎- คุณชอบดนตรีหรืออะไรไหม
‎- ไม่ๆ ผมเป็น…

258
00:21:34,750 --> 00:21:37,583
‎- ผมเขียนหนังสือนิดหน่อย
‎- จริงเหรอ เยี่ยม มีอะไรที่ฉันรู้จักไหม

259
00:21:37,666 --> 00:21:40,666
‎ผม… แบบว่า ไม่ครับ น่าจะไม่มี

260
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
‎- ไม่มีเหรอ มีอะไรที่ฉันน่าจะชอบไหม
‎- ไม่ คงไม่มีหรอก

261
00:21:44,333 --> 00:21:46,375
‎ศิลปินดิ้นรนเหรอ ฉันเข้าใจ

262
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
‎เราทุกคนก็ดิ้นรนกันทั้งนั้น
‎ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง ว่าไหม

263
00:21:50,666 --> 00:21:52,125
‎ก็จริงครับ

264
00:21:52,208 --> 00:21:56,166
‎- ขอโทษนะที่ผมช่วยเรื่องแม่คุณไม่ได้
‎- ค่ะ ไม่ต้องขอโทษหรอก

265
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
‎บอกตามตรง แค่ได้อยู่ในบ้านที่เธอเคยอยู่
‎ทำให้ฉันรู้สึก…

266
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
‎ไม่รู้สิ เชื่อมโยงกับเธอมากขึ้น

267
00:22:05,500 --> 00:22:06,333
‎- เหรอ
‎- ใช่ค่ะ

268
00:22:06,833 --> 00:22:09,208
‎ยังไงก็ขอบคุณนะคะ

269
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
‎ขอบคุณนะคะ ค่ะ

270
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
‎อุ๊ย สุขสันต์วันคริสต์มาส

271
00:22:16,208 --> 00:22:18,208
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสเช่นกัน
‎- ขอบคุณค่ะ

272
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
‎เดี๋ยว เอลลี่…

273
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
‎เดี๋ยว เรเชล

274
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
‎เรเชล เดี๋ยว!

275
00:22:40,291 --> 00:22:41,458
‎ผมคิดออกแล้ว

276
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
‎เพื่อนบ้านผมอยู่ที่นี่มาหลายปี ผมคิดว่าเธอ…

277
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
‎ฉันก็รู้สึกอย่างนั้นค่ะ

278
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
‎เร็วจัง

279
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
‎อะไรคะ

280
00:23:00,250 --> 00:23:01,666
‎ไม่มีอะไร ไว้ผมจะอธิบายให้ฟัง

281
00:23:01,750 --> 00:23:05,833
‎ผมให้เบอร์โทรคุณไว้แล้วกัน
‎พรุ่งนี้คุณส่งข้อความหาผมก็ได้

282
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
‎- ถึงตอนนั้นผมคงได้คุยกับเธอแล้ว
‎- งั้นก็เยี่ยมเลยค่ะ

283
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
‎ที่จริงฉันว่าฉันอาจรอจนกว่าเธอจะกลับมา

284
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
‎- ฉันจะรอในรถ
‎- แน่ใจนะ เธออาจไปนานก็ได้นะ

285
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
‎- ฉันมาไกลขนาดนี้แล้ว ฉะนั้น…
‎- โอเค

286
00:23:17,166 --> 00:23:18,458
‎- โอเคค่ะ
‎- ครับ

287
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
‎ขอบคุณค่ะ

288
00:23:39,416 --> 00:23:40,250
‎- เฮ่
‎- เฮ่

289
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
‎มีอะไรคะ

290
00:23:43,375 --> 00:23:47,750
‎คุณหิวไหม ผมว่าจะไปหาอะไรกิน
‎ถ้าคุณหิวนะ

291
00:23:48,583 --> 00:23:51,833
‎ดีมากเลย คุณเคยมาที่นี่บ่อยเหรอคะ หรือว่า…

292
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
‎ไม่ ที่จริงผมไม่ได้มาที่นี่หลายปีแล้ว

293
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
‎แต่แม่เคยพาผมมาที่นี่บ่อยมากตอนที่ผมยังเด็ก

294
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
‎- เธอชอบที่นี่มากน่ะ
‎- ฉันเข้าใจค่ะว่าเพราะอะไร มันสวยดี

295
00:24:00,000 --> 00:24:02,208
‎- ขอต้อนรับสู่แทรตโตเรีย โทสกานา
‎- ขอบคุณครับ

296
00:24:02,291 --> 00:24:04,416
‎ผมวิตโตริโอ
‎ขออนุญาตแนะนำเมนูพิเศษคืนนี้นะครับ

297
00:24:32,000 --> 00:24:33,958
‎ช่วยบอกเมนูพิเศษเป็นภาษาอังกฤษได้ไหมคะ

298
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
‎ไม่เป็นไร ผมเอาตามที่เธอสั่งแหละครับ

299
00:24:37,791 --> 00:24:39,333
‎ขอไวน์แก้วนึงด้วยครับ

300
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
‎- คุณอยากดื่มไวน์ไหม
‎- ไม่ค่ะ

301
00:24:40,958 --> 00:24:41,916
‎แน่ใจนะ

302
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
‎- อันสุดท้ายที่คุณสั่งน่ะอะไรเหรอครับ
‎- สั่ง…

303
00:24:55,083 --> 00:24:57,000
‎- คิดเงินแยกกันน่ะค่ะ
‎- คิดเงินแยกกันเหรอ

304
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
‎คุณเป็นนักเขียน ฉันอยากเคารพเรื่องนั้น

305
00:24:59,583 --> 00:25:03,041
‎พ่อแม่ฉันเป็นศิลปิน
‎พวกเขาทำและขายเครื่องประดับของตัวเอง

306
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
‎ก็อย่างที่คุณคงนึกภาพออก
‎มีบางครั้งที่แทบจะจ่ายบิลกันไม่ไหว

307
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
‎ฉันเลยคิดว่ามันคงดีกว่า…

308
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
‎ฉันมั่นใจว่าคุณเข้าใจ
‎และตระหนักดีว่าบางครั้งมันก็…

309
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
‎- ขอบคุณครับ ผมซาบซึ้งจริงๆ คุณดีจังเลย
‎- ค่ะ ไม่เป็นไร

310
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
‎คุณพูดภาษาอิตาลีคล่องมาก
‎มันเกิดขึ้นได้ยังไง

311
00:25:19,750 --> 00:25:23,291
‎ที่จริงฉันพูดภาษาฝรั่งเศสและเยอรมันได้ด้วย

312
00:25:24,458 --> 00:25:25,500
‎จีนกลางก็ได้นิดหน่อย

313
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
‎- คุณพูดจีนกลางได้
‎- นิดหน่อย

314
00:25:27,083 --> 00:25:29,083
‎ไม่ได้ล้อเล่นนะ

315
00:25:29,166 --> 00:25:30,291
‎ฉันเรียนเอกภาษาน่ะค่ะ

316
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
‎- เข้าใจแล้ว เยี่ยมเลย คุณไม่ได้ยิน…
‎- แบบว่า…

317
00:25:32,791 --> 00:25:34,375
‎ขอบคุณมากครับ

318
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
‎แล้วทุกวันนี้คุณใช้เวลาไปกับอะไรเหรอ

319
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
‎ที่จริงฉันเพิ่งสมัครเป็นล่ามที่สหประชาชาติ

320
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
‎- โอกาสได้งานมีน้อยมาก
‎- ทำไมมีน้อยมากล่ะ

321
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
‎ทุกอย่างก็เป็นงั้นไม่ใช่เหรอ

322
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
‎- ขอโทษนะ ฉันควรรับสายนี้ แป๊บเดียวค่ะ
‎- ได้ครับ ไม่มีปัญหา ตามสบายเลย

323
00:25:55,416 --> 00:25:56,791
‎เจอกันที่โต๊ะนะ

324
00:25:56,875 --> 00:25:58,041
‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน คนแปลกหน้า

325
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
‎ดิออน สวัสดี สบายดีไหม

326
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
‎- นานแค่ไหนแล้วเนี่ย
‎- นานเลย ตั้งแต่ ม.หก

327
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
‎นายหายไปเลย
‎แล้วนายเรียนมหาวิทยาลัยที่ไหน

328
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
‎ฉันไม่ได้เรียน ฉันไปปารีส โรงเรียนแห่งชีวิต

329
00:26:09,791 --> 00:26:12,166
‎ใช่แล้ว นายยังดูเหมือนเดิมเลย

330
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
‎แค่รวยขึ้น

331
00:26:14,000 --> 00:26:15,041
‎ก็นะ

332
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
‎พวกเขาจะเอา
‎หนังสือใหม่ของนายไปสร้างหนังไหม

333
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
‎ฉันก็ไม่รู้ พวกเขาพูดอย่างนั้น

334
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
‎- ฮีโร่บ้านเกิด
‎- ไม่เอาน่า ขอบคุณมาก นายใจดีมากเลย

335
00:26:25,791 --> 00:26:27,833
‎- ดีใจที่ได้เจอนายนะ
‎- ดีใจที่ได้เจอ

336
00:26:31,500 --> 00:26:33,916
‎ขอโทษนะคะ เราคุยกันถึงไหนแล้ว

337
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
‎เราคุย…

338
00:26:36,083 --> 00:26:38,333
‎งานที่อาจเป็นไปได้ สหประชาชาติ
‎มีโอกาสน้อยมาก

339
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
‎ค่ะ มัน…

340
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
‎ไม่รู้สิ กับงานใหม่นี้ มันอาจท้าทายก็ได้

341
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
‎- เราอาจต้องย้ายบ้านและมันก็…
‎- "เรา" เหรอ

342
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
‎ค่ะ อลันกับฉัน

343
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
‎- อลันเป็นใครครับ
‎- พระเจ้า ขอโทษที อลันเป็นคู่หมั้นฉันค่ะ

344
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
‎คุณหมั้นแล้วเหรอ

345
00:26:56,208 --> 00:26:59,250
‎- ใช่ค่ะ
‎- ยินดีด้วยนะ ผมชอบความรัก

346
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
‎- เยี่ยม ขอบคุณค่ะ
‎- ดื่ม นี่มันเยี่ยมมากเลย

347
00:27:02,875 --> 00:27:04,375
‎เรายังไม่ได้กำหนดวันกันเลย

348
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
‎อลันอยากแต่ง แต่ถ้าฉันได้งานนี้…

349
00:27:10,250 --> 00:27:14,041
‎เราก็ต้องคิดหาวิธี
‎เรายังไม่ได้ไปหาแหวนหมั้นด้วยซ้ำ

350
00:27:14,125 --> 00:27:17,833
‎เราไปกันอาทิตย์ที่แล้ว
‎แต่ฉันไม่รู้จะเลือกวงไหนดี

351
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
‎เราก็เลยออกจากร้านแล้วก็…

352
00:27:20,833 --> 00:27:24,875
‎จริงๆ แล้ว นี่มันน่ารักดี
‎ตอนเดินกลับบ้าน เขาเอานี่ให้ฉัน

353
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
‎- นั่นอะไรเหรอ
‎- มันคือ…

354
00:27:31,166 --> 00:27:32,208
‎แหวนซิการ์

355
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
‎เชื่อไหมล่ะ แหวนนี่ทำให้โล่งใจมากเลย

356
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
‎ฉันไม่ชอบ "เพชรคือ
‎เพื่อนที่ดีที่สุดของผู้หญิง" อะไรแบบนั้น

357
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
‎ความจริงก็คือ
‎ฉันไม่แน่ใจกับความคิดเรื่องการหมั้น

358
00:27:44,541 --> 00:27:46,208
‎ในแง่หนึ่ง ฉันชอบความแน่นอน

359
00:27:46,291 --> 00:27:49,208
‎แต่ในอีกแง่หนึ่ง
‎มันทำให้คุณรู้สึกเหมือนถูกห้อมล้อม

360
00:27:49,291 --> 00:27:52,958
‎ใช่ "ถูกห้อมล้อม" คือสิ่งที่ผมเลี่ยงมาได้ทั้งชีวิต

361
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
‎กรณีของฉันมันยาก
‎เพราะอลันชอบทำอะไรๆ ตามหลักการ

362
00:27:57,208 --> 00:28:00,541
‎มันสำคัญที่ต้องเคารพสิ่งที่อีกฝ่ายต้องการ ใช่ไหม

363
00:28:00,625 --> 00:28:01,833
‎เขาเป็นทนายด้านภาษี

364
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
‎เขาทำงานเก่งมาก แถมยังเป๊ะสุดๆ

365
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
‎เขาจะเป็นคนวางแผนงานแต่งของเรา
‎จนถึงเจาะจงโต๊ะและเก้าอี้ที่แขกจะนั่งเลยค่ะ

366
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
‎มันจะเป็นไปตามแผนทุกอย่าง

367
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
‎สิ่งที่ดี และฉันก็สัญญาว่าไม่พูดอะไร
‎ก็คือฉันคิดว่าอลันกับฉันจะเติมเต็มซึ่งกันและกัน

368
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
‎มันเป็น… มันควรจะเป็นแบบนั้นใช่ไหม

369
00:28:19,041 --> 00:28:22,250
‎ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญเรื่องนี้
‎แต่ก็ใช่ ฟังดูน่าจะเป็นแบบนั้น

370
00:28:22,333 --> 00:28:24,000
‎ไม่ว่าจะดีขึ้นหรือแย่ลง ฉันเชี่ยวชาญค่ะ

371
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
‎ฉันคิดว่าการเป็นลูกบุญธรรม ฉันแค่…

372
00:28:28,750 --> 00:28:31,333
‎ฉันพยายามเติมเต็มความว่างเปล่า
‎อะไรสักอย่างอยู่เสมอ

373
00:28:31,416 --> 00:28:34,291
‎ฉันมองหาความมั่นคง
‎และความน่าเชื่อถืออยู่ตลอด

374
00:28:34,875 --> 00:28:38,625
‎ฉันถึงได้คิดว่าถ้าฉันหาแม่แท้ๆ ของฉันเจอ มัน…

375
00:28:40,791 --> 00:28:44,083
‎มันจะแก้ไขความไม่แน่นอนครั้งใหญ่
‎ในชีวิตฉัน แล้วก็…

376
00:28:46,000 --> 00:28:47,833
‎- ไม่รู้สิ
‎- คุณก็จะเป็นอิสระ

377
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
‎- ใช่ค่ะ
‎- มาสิ

378
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
‎ฉันคงจะยินดีมากเลยถ้าแยกกันจ่าย

379
00:28:57,166 --> 00:29:00,041
‎ไม่ ผมยินดีจ่าย อาหารก็อร่อย เพื่อนก็ดี

380
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
‎เดตแค่สามชั่วโมงเอง

381
00:29:07,166 --> 00:29:09,625
‎ผมว่าจักรวาลให้รางวัลผู้กล้าจริงๆ

382
00:29:12,791 --> 00:29:14,708
‎ผมน่าจะจัดเก็บของอีกสักห้อง

383
00:29:17,083 --> 00:29:18,958
‎เออนี่ ที่จริงฉันสงสัยอยู่น่ะค่ะ

384
00:29:19,041 --> 00:29:21,125
‎คุณคิดว่ามีโอกาสไหม

385
00:29:21,208 --> 00:29:24,333
‎ที่พ่อแม่คุณเก็บอะไรบางอย่างของแม่ฉันไว้

386
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
‎การ์ด รูปถ่าย

387
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
‎มีอะไรไหม

388
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
‎- ระวังนะ
‎- โอเค

389
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
‎- ไหวไหม ดีครับ
‎- ไหวค่ะ โอเค

390
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
‎- วางตรงนี้ก็ได้
‎- โอเค

391
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
‎- มีศพอยู่ในนั้นหรือไงคะ
‎- ผมไม่กล้าดูมัน บอกตามตรง

392
00:29:43,375 --> 00:29:44,458
‎ใครเล่นคะ

393
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
‎ตอนเด็กๆ แม่บังคับให้ผมเรียนน่ะ

394
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
‎- ตอนแรกผมเกลียดมันมากเลย
‎- แล้วหลังจากนั้นล่ะ

395
00:29:50,958 --> 00:29:53,625
‎เธอมีความสุขมากที่ได้ฟังผมเล่น ก็เลย…

396
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
‎เล่นอะไรให้ฉันฟังหน่อยได้ไหม

397
00:29:58,208 --> 00:29:59,875
‎เล่นอะไรให้คุณฟังเหรอ ไม่ละ

398
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
‎จริงๆ นะ ฉันอยากเห็นว่า
‎เปียโนสวยๆ แบบนี้เสียงเพราะไหม

399
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
‎ขอร้องล่ะ

400
00:30:06,375 --> 00:30:10,083
‎ก็ได้ ไม่ได้เล่นนานแล้ว อาจจะเพี้ยนๆ หน่อยนะ

401
00:30:34,041 --> 00:30:38,250
‎เพราะแม่ของคุณโดดเดี่ยวเดียวดาย

402
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
‎ฉันพยายามเพียงใดก็ไร้ผล

403
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
‎จะไม่เรียกชื่อคุณอีกต่อไป

404
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
‎ตอนคุณจากไป หัวใจฉันแหลกสลาย

405
00:31:02,583 --> 00:31:06,916
‎เพราะฉันไม่เคยคิดว่าเราจะแยกจากกัน

406
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
‎ทุกชั่วโมงในแต่ละวัน คุณจะได้ยินฉันพูด

407
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
‎ที่รัก ได้โปรดกลับบ้านได้ไหม

408
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
‎โอ้ บ้าน

409
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
‎ที่รัก…

410
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
‎ได้โปรดกลับบ้านได้ไหม

411
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
‎ว้าว

412
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
‎ความรักของหนุ่มสาว

413
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
‎- สวัสดีจ้ะ
‎- เดตเป็นไงบ้างครับ

414
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
‎ก็ดีจ้ะ

415
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
‎แค่ดีเหรอ

416
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
‎มันดีมากเลยจ้ะ

417
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
‎- นี่เพื่อนผม ชื่อเรเชล
‎- สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก

418
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
‎เรเชลมีคำถามที่ผมคิดว่า
‎อาจมีแต่คุณเท่านั้นที่ตอบได้

419
00:33:12,416 --> 00:33:13,958
‎แน่นอน ฉันจำเธอได้

420
00:33:14,041 --> 00:33:17,333
‎เธอเป็นพี่เลี้ยงเด็ก
‎เป็นพี่เลี้ยงเด็กที่กินอยู่ที่บ้าน

421
00:33:17,416 --> 00:33:19,041
‎เหมือนออแพร์น่ะ

422
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
‎ใช่ค่ะ

423
00:33:20,250 --> 00:33:25,833
‎เธอยังเด็กมาก อายุ 17 มากสุดก็อาจจะ 18

424
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
‎เธอต้องย้ายไปก่อนที่เด็กจะคลอดแน่ๆ

425
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
‎คุณจำชื่อเธอได้ไหม หรือว่า…

426
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
‎นั่นเป็นคำถามที่ดี

427
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
‎ดูเหมือนมันจะเกี่ยวกับคริสต์มาส

428
00:33:36,291 --> 00:33:39,166
‎อย่างคริสติน่าหรือจอย

429
00:33:39,250 --> 00:33:42,333
‎ฉันก็จำไม่ได้ แต่คุณรู้ไหมว่าใครน่าจะรู้

430
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
‎- ใครครับ
‎- พ่อคุณไง

431
00:33:47,291 --> 00:33:48,125
‎อ้อ

432
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
‎ไม่ๆ ผมไม่… ไม่

433
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
‎ยังไงก็เถอะ ตอนนี้เขาอยู่ที่เวอร์มอนต์

434
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
‎มันอยู่บนเขาในเมืองเล็กๆ ที่ชื่อคอร์นวอลล์บริดจ์

435
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
‎ใช้ชีวิตแบบไม่มีสาธารณูปโภคใช้

436
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
‎แล้วคุณ… คุณรู้ได้ยังไง

437
00:34:01,041 --> 00:34:04,041
‎ตอนฉันเจอเขาที่งานศพ เราคุยกันนานเลย

438
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
‎ฉันคิดว่าคุยกันมันไม่เสียหายตรงไหน

439
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
‎คุยกันไม่เสียหายเหรอ ต้องเสียหายแน่
‎ผมไม่ได้คุยกับเขามา 35 ปีแล้ว

440
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
‎ไม่ ฉันรู้ดี แต่…

441
00:34:13,375 --> 00:34:16,916
‎ไม่ๆ ผม… ขอโทษนะ

442
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
‎ขอโทษนะ

443
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
‎โธ่ เจคอบ

444
00:34:26,000 --> 00:34:28,083
‎ตอนนี้คุณรู้แล้วว่า
‎ทำไมเขาถึงไปอยู่ไกลๆ นานมาก

445
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
‎มันคงจะดีสำหรับเขาถ้าเขาทำใจได้

446
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
‎- เรเชล เรเชล เดี๋ยวก่อน
‎- อะไร

447
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
‎- ฟังนะ
‎- คะ

448
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
‎ผมรู้ว่าเรื่องเกี่ยวกับพ่อผม
‎ที่คุยกันในบ้านอาจฟังดูไร้เหตุผล

449
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
‎ขอร้องค่ะ คุณไม่ต้องอธิบายอะไรทั้งนั้น

450
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
‎โอเคนะ ฉันเป็นคนแปลกหน้าที่โผล่มาที่
‎ประตูบ้านคุณ คุณไม่ได้ติดค้างอะไรฉัน

451
00:34:59,416 --> 00:35:03,208
‎คุณช่วยฉันตั้งเยอะแล้ว ฉะนั้นขอบคุณนะคะ

452
00:35:03,291 --> 00:35:08,000
‎ฉันหวังว่าคุณจะมีคริสต์มาสที่มีความสุขนะคะ

453
00:35:08,708 --> 00:35:09,708
‎คุณจะกลับบ้านเหรอ

454
00:35:13,000 --> 00:35:15,166
‎ไม่ค่ะ ฉันจะไปคอร์นวอลล์บริดจ์

455
00:35:16,375 --> 00:35:20,708
‎ฉันอยากรู้ว่าฉันเคยสำคัญกับเธอไหม
‎กับพ่อคุณ คุณก็คงอยากรู้อย่างนั้น

456
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
‎ความจริงก็คือ
‎ถ้าผมเจอเขาผมคงไม่รู้จะพูดอะไรกับเขา

457
00:35:26,166 --> 00:35:28,375
‎บางทีถ้าคุณพร้อมที่จะขับรถ

458
00:35:29,833 --> 00:35:31,500
‎เราอาจเขียนบทพูดกันได้

459
00:35:35,541 --> 00:35:36,541
‎มาเร็ว

460
00:35:44,041 --> 00:35:45,000
‎โดดขึ้นไป

461
00:35:45,833 --> 00:35:50,250
‎คุณจะไปแล้ว คงได้เวลากลับบ้านแล้วสินะ

462
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
‎ก็ทั้งใช่และก็ไม่ใช่ครับ จริงๆ แล้ว

463
00:35:55,166 --> 00:35:58,791
‎- สบายดีไหมครับ เจค เทอร์เนอร์ ยินดีครับ
‎- เอียน เพจ ยินดีที่ได้รู้จัก

464
00:35:58,875 --> 00:36:01,916
‎- ผมเป็นแฟนตัวยงของผลงานคุณ จริงๆ นะ
‎- ขอบคุณครับ

465
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
‎ฉันบอกเอียนว่าคุณเขียนโปรไฟล์ให้ฉัน

466
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
‎เธอบังคับให้ผมเขียนทุกอย่างที่ยั่วอารมณ์น่ะครับ

467
00:36:08,166 --> 00:36:10,500
‎ผมบอกได้แค่ว่าการได้เจอเอลีนอร์

468
00:36:10,583 --> 00:36:13,041
‎เป็นเซอร์ไพรส์วันคริสต์มาสที่ดีที่สุดที่ผมจะขอได้

469
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
‎เอียนเล่นไวโอลินลำดับที่หนึ่ง
‎กับวงฮาร์ตฟอร์ด ซิมโฟนี

470
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
‎- เหรอครับ น่าประทับใจจัง
‎- ขอบคุณครับ

471
00:36:20,125 --> 00:36:23,666
‎หมายความว่ายังไงที่คุณบอกว่าจะไปแล้ว
‎"ทั้งใช่และไม่ใช่"

472
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
‎ใช่ ผมจะไปแล้ว ไม่ ผมไม่ได้กลับบ้าน
‎เรเชลควรจะ…

473
00:36:27,791 --> 00:36:29,500
‎- เธออยู่นั่นไง เฮ่
‎- เฮ่

474
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
‎เธอโน้มน้าวผม… คุณก็ด้วย

475
00:36:33,541 --> 00:36:35,083
‎ผมจะไปหาพ่อผม

476
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
‎เจคอบ

477
00:36:37,416 --> 00:36:38,791
‎ดีแล้วละค่ะ

478
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
‎จักรวาลให้รางวัลแก่ผู้กล้า ใช่ไหม

479
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
‎คุณพร้อมไหม

480
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
‎ไม่พร้อมเลย คุณล่ะ

481
00:36:50,458 --> 00:36:51,416
‎ไม่พร้อมค่ะ

482
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
‎ไปกันเถอะ

483
00:37:05,208 --> 00:37:06,916
‎ใช้เวซจะไม่ง่ายกว่าเหรอ

484
00:37:07,000 --> 00:37:08,208
‎มันง่ายกว่าอยู่แล้ว

485
00:37:08,291 --> 00:37:13,208
‎แต่แผนที่ดีกว่าเยอะ
‎มันเป็นสิ่งที่สัมผัสได้ในโลกเสมือนจริง

486
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
‎ใช่ ผมรู้
‎ผมเคยมีไอเดียเรื่องนั้นสำหรับหนังสือ

487
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
‎- เรื่องสยองขวัญแบบสตีเฟน คิง
‎- เหรอคะ

488
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
‎ใช่ นี่คือสิ่งที่ผมคิดขึ้นมา

489
00:37:22,916 --> 00:37:25,500
‎- มีสามีภรรยาคู่หนึ่งไปฮันนีมูน
‎- โอเค

490
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
‎พวกเขาขับรถเช่าไปกัน

491
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
‎จีพีเอสถูกผีสิงหรืออะไรสักอย่าง
‎หรือไม่แฟนเก่าก็เจาะระบบเข้าไป

492
00:37:32,333 --> 00:37:33,541
‎นั่นอาจจะดีกว่า ผมก็ไม่แน่ใจ

493
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
‎ยังไงก็ตาม
‎จีพีเอสพาพวกเขาไปสู่อันตรายร้ายแรง

494
00:37:39,541 --> 00:37:41,916
‎คุณเกลียดมัน แย่เหรอ มันแย่

495
00:37:42,000 --> 00:37:44,208
‎ไม่ๆ ฉันชอบนะ ฉันชอบ

496
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
‎แต่เกิดอะไรขึ้นต่อจากนั้น
‎หลังจากที่พวกเขาตกอยู่ในอันตรายร้ายแรงน่ะ

497
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
‎ผมก็ไม่รู้ ผมเขียนได้แค่นี้
‎ไม่เคยเขียนมันอีกเลย

498
00:37:52,750 --> 00:37:56,083
‎อย่างที่พ่อฉันบอก
‎"ความคิดสร้างสรรค์ไม่เคยสูญเปล่า"

499
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
‎- นั่นไงล่ะ
‎- ผมชอบนะ

500
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
‎- โอเค อีกสามไมล์ ใช้ถนนไอ 91 เหนือ
‎- 91 เหนือ ได้เลย

501
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
‎อลันมักจะหงุดหงิดเวลาฉันบอกทางเขา

502
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
‎- จริงเหรอ
‎- เขาบอกว่าไม่ต้องการนักบินผู้ช่วย

503
00:38:08,708 --> 00:38:11,291
‎ผมต้องการคนช่วยนำทางทั้งหมดที่หาได้

504
00:38:11,833 --> 00:38:13,666
‎พูดถึงอลัน

505
00:38:13,750 --> 00:38:17,666
‎เขาคิดยังไงกับงานที่คุณสมัครในนิวยอร์ก

506
00:38:17,750 --> 00:38:20,041
‎ที่จริง  เขาไม่…

507
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
‎ฉันยังไม่ได้บอกเขาน่ะค่ะ

508
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
‎- เขาคิดยังไงที่เราเดินทางไปคอร์นวอลล์บริดจ์
‎- เขาไม่ตื่นเต้นเลย

509
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
‎จริงๆ แล้วเขาโกรธนิดหน่อยน่ะ

510
00:38:31,541 --> 00:38:33,791
‎ใช่ ไม่ ผมขอเดานะ

511
00:38:33,875 --> 00:38:36,750
‎เขาโกรธที่คุณเดินทาง
‎กับผู้ชายที่คุณเพิ่งรู้จัก ใช่ไหม

512
00:38:36,833 --> 00:38:40,000
‎ไม่ค่ะ จริงๆ แล้ว ไม่ มันเป็น…

513
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
‎มันเกี่ยวกับค่าน้ำมันน่ะ

514
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
‎- ไม่ มันเป็นนิสัยแปลกๆ อย่างหนึ่งของอลันน่ะ
‎- โอเค

515
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
‎มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ ในโลกใหญ่ใบนี้
‎มันไม่มีความหมายอะไรเลย ใช่ไหม

516
00:38:53,291 --> 00:38:56,666
‎ขอพูดให้เข้าใจตรงกันนะ ผมเหมือนโดนดูถูก
‎เขาไม่ได้กังวลเรื่องผมเลย

517
00:38:56,750 --> 00:38:59,541
‎- เขากังวลเรื่องค่าน้ำมัน
‎- เขาไม่รู้เรื่องคุณ

518
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
‎ซึ่งปรากฏว่า ฉันก็ไม่รู้เรื่องคุณเหมือนกัน

519
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
‎- คุณพูดเรื่องอะไร
‎- ในที่สุดฉันก็วิเคราะห์และกูเกิลดูคุณ

520
00:39:09,250 --> 00:39:10,541
‎โธ่ ไม่เอาน่า

521
00:39:10,625 --> 00:39:14,083
‎พูดตามตรง ฉันพยายามจะยังไม่ทำมัน
‎ฉันไม่ชอบสืบค้นเรื่องคนอื่น

522
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
‎มันดูเหมือนเป็นการบุกรุกน่ะ

523
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
‎- แต่ตอนนี้ ฉันดีใจจริงๆ ที่ทำมัน
‎- ไม่

524
00:39:19,458 --> 00:39:23,375
‎เพราะตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า
‎คุณเป็นนักเขียนนิยายขายดีที่มีชื่อเสียงสุดๆ

525
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
‎- ฉะนั้น…
‎- มีชื่อเสียงสุดๆ มันฟังดูเวอร์ไปหน่อย

526
00:39:26,708 --> 00:39:28,125
‎ขายได้ห้าล้านเล่ม…

527
00:39:28,208 --> 00:39:30,500
‎ตอนนี้ห้าล้านห้าแสนเล่ม แต่ใครนับกันล่ะ

528
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
‎อันดับหนึ่งใน
‎รายชื่อหนังสือขายดีของนิวยอร์กไทมส์

529
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
‎- ผมโชคดีน่ะ
‎- และแปลเป็น 30 ภาษา

530
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
‎ฉันว่านั่นทำให้คุณมีชื่อเสียงสุดๆ นะ
‎แต่นั่นมันแค่…

531
00:39:42,750 --> 00:39:46,166
‎แล้วฉันกลับมากังวลว่า
‎คุณจะจ่ายค่าอาหารค่ำยังไง

532
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
‎ช่วยหยิบกระเป๋าเงินให้ผมหน่อยได้ไหม
‎มันอยู่ในกระเป๋าเป้บนเบาะหลัง

533
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
‎ขอบคุณมากค่ะ

534
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
‎(กรกฎาคม ปี 1987)

535
00:40:21,500 --> 00:40:23,000
‎(ฉันชื่อโนเอล เอลลิส)

536
00:40:23,083 --> 00:40:26,333
‎(อายุ 17 ปี และกำลังจะมีลูก)

537
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
‎เจค คุณรู้ไหมว่านี่คืออะไร

538
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
‎รู้อะไรไหม มันอยู่ในกล่อง
‎ที่เขียนว่า "ส่วนตัว" ที่บ้านแม่ผม

539
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
‎ผมแค่หยิบมันมา
‎แต่ไม่ได้เปิดดูมัน มันคืออะไรเหรอ

540
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
‎โอเค ฟังนะ

541
00:40:48,375 --> 00:40:49,916
‎"ฉันชื่อโนเอล เอลลิส"

542
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
‎"ฉันอายุ 17 ปี และกำลังจะมีลูก"

543
00:40:56,125 --> 00:40:57,666
‎นี่คือสมุดบันทึกของแม่ฉัน

544
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
‎ฉันรู้

545
00:41:02,958 --> 00:41:06,291
‎เธอชื่อโนเอล ไม่อยากเชื่อเลย

546
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
‎ฉันไม่อยาก… ฉัน… ฉันไม่…

547
00:41:12,333 --> 00:41:14,833
‎"พ่อแม่ฉันส่งฉันไปคลอดลูกที่อื่น"

548
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
‎"พวกเขาละอายใจในตัวฉัน"

549
00:41:16,958 --> 00:41:20,083
‎และพวกเขาก็ละอายใจในตัวเด็ก
‎ที่ฉันจะให้กำเนิดมาสู่โลกนี้

550
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
‎ฉะนั้นฉันจะไปจากที่นี่

551
00:41:22,583 --> 00:41:26,291
‎"พวกเขาเชื่อว่ามันผิดที่ผู้หญิงมีลูกนอกสมรส"

552
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
‎"พวกเขาบอกว่า 'พระเจ้าไม่ชอบ'"

553
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
‎แต่พระเจ้าไม่ให้อภัยความผิดพลาดของเราเหรอ

554
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
‎ทุกคนที่ฉันรู้จักและไว้ใจทอดทิ้งฉัน

555
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
‎"โชคดีที่ครอบครัวนี้
‎จ้างฉันมาเป็นพี่เลี้ยงเด็กของพวกเขา"

556
00:41:45,791 --> 00:41:48,166
‎ครอบครัวเทอร์เนอร์มีสี่คน

557
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
‎"สกอตต์กับโลอิสและลูกๆ ของพวกเขา
‎เบนจามินกับเจคอบ"

558
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
‎เบนจี้อายุเจ็ดขวบ และมีพลังเต็มเปี่ยม

559
00:42:02,625 --> 00:42:06,083
‎เจคอายุสี่ขวบ และเขาเป็นคนเงียบๆ

560
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
‎คุณจำมันได้บ้างไหม ฉันรู้ว่าคุณยังเด็ก แต่…

561
00:42:11,708 --> 00:42:12,666
‎ผมจำไม่ได้เลย

562
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
‎เขาชอบให้ฉัน
‎อ่านหนังสือบ้านต้นไม้วิเศษให้เขาฟัง

563
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
‎แล้วตอนนี้เบนอยู่ไหน

564
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
‎ตอนนั้นมีพายุหิมะ ช่วงคริสต์มาส

565
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
‎เรามีต้นเอล์มยักษ์ที่สวนหน้าบ้าน

566
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
‎เบนจี้ชอบปีนมัน เขาอยู่บนต้นไม้นั่นตลอดเวลา

567
00:42:40,833 --> 00:42:46,375
‎คืนนั้นเบนตัดสินใจว่า
‎เขาจะปีนขึ้นไปบนต้นไม้ให้สูงที่สุด…

568
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
‎ไม่รู้ทำไม

569
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
‎ไม่มีตะวันอยู่บนท้องฟ้า พายุพัดมา…

570
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
‎ขอโทษนะที่เมื่อกี้ผมอารมณ์อ่อนไหว
‎ตอนพูดถึงพี่ชายผม

571
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
‎ไม่ค่ะ ไม่ต้องขอโทษหรอก ฉันเข้าใจ

572
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
‎ขอบคุณครับ

573
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
‎มันผ่านมา 30 ปีแล้ว
‎เลยคิดว่าผมคงจะพูดถึงมันได้

574
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
‎คุณรู้จักคำกล่าวที่ว่า
‎"เวลาช่วยเยียวยาแผลทั้งหมด" ไหม

575
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
‎มันไม่ได้เยียวยาเลย

576
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
‎ผ่านมาสองเดือนแล้ว

577
00:44:12,041 --> 00:44:16,875
‎ฉันยังไม่ได้ข่าวจากพ่อแม่หรือปีเตอร์เลย

578
00:44:16,958 --> 00:44:20,000
‎"วันหนึ่งฉันอยู่ในห้อง ร้องไห้ไม่หยุด…"

579
00:44:20,083 --> 00:44:23,000
‎แล้วก็มีเสียงเคาะประตูเบาๆ

580
00:44:23,083 --> 00:44:24,916
‎"แล้วเจคอบน้อยก็เข้ามา"

581
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
‎เขาเอาหัวซบบนไหล่ฉัน เหมือนเขาเข้าใจ

582
00:44:32,875 --> 00:44:35,541
‎ฉันรักเด็กคนนั้นมากขึ้นทุกวัน

583
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
‎ฉันรู้ว่าเราไม่ควรเลือกที่รักมักที่ชัง แต่…

584
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
‎สเต๊กนิวยอร์กหนึ่งที่ แรร์นะคะ

585
00:44:49,500 --> 00:44:50,750
‎อาหารมังสวิรัติหนึ่งที่

586
00:44:50,833 --> 00:44:53,416
‎ไม่ใส่พริกหยวก แคร์รอต หัวหอม
‎ใส่ซอสไว้ข้างๆ

587
00:44:54,000 --> 00:44:55,458
‎ขอบคุณค่ะ เยี่ยมเลย

588
00:44:57,250 --> 00:44:59,375
‎- ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม
‎- ผมห้ามคุณได้ไหมล่ะ

589
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
‎ไม่ได้

590
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
‎ทำไมหนุ่มหล่อ
‎ประสบความสำเร็จอย่างคุณถึงยังโสด

591
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
‎- หล่อเหรอ
‎- อย่าเฉไฉ

592
00:45:10,833 --> 00:45:12,625
‎ผมคงชอบอยู่คนเดียวน่ะ

593
00:45:12,708 --> 00:45:14,250
‎แบบนั้นปลอดภัยกว่า ฉันเข้าใจ

594
00:45:16,166 --> 00:45:17,375
‎แต่คุณหมั้นแล้ว

595
00:45:17,458 --> 00:45:20,875
‎แต่ก็ยังมีดึงดันกันอยู่ตลอดนะ

596
00:45:20,958 --> 00:45:21,916
‎"เข้ามาใกล้ๆ สิ"

597
00:45:22,000 --> 00:45:23,875
‎"ฉันอยากอยู่คนเดียว" เข้าใจไหม

598
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
‎ในอดีตผมเคยมีความสัมพันธ์มาแล้ว
‎อย่าเข้าใจผมผิดนะ

599
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
‎ผมเคยมีความสัมพันธ์จริงๆ จังๆ สองสามครั้ง

600
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
‎แต่สุดท้าย ทุกครั้งมันก็…

601
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
‎สุดท้ายแล้ว ผมไม่ใช่สิ่งที่พวกเธอมองหา

602
00:45:42,958 --> 00:45:44,958
‎พวกเธออาจไม่ใช่สิ่งที่คุณมองหาก็ได้

603
00:45:49,416 --> 00:45:53,458
‎ขอถามหน่อยครับ เรามีโอกาสแค่ไหน
‎ที่จะผ่านพ้นไปได้ก่อนพายุจะมาถึง

604
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
‎- คืนนี้เหรอคะ
‎- ครับ

605
00:45:55,250 --> 00:45:57,041
‎ฉันว่าคงประมาณ

606
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
‎ศูนย์ค่ะ

607
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
‎- เปอร์เซ็นต์เหรอ
‎- เปอร์เซ็นต์

608
00:46:07,416 --> 00:46:10,333
‎คุณไปเช็กอินได้ไหม
‎ฉันว่าเอวาต้องยืดเส้นยืดสายหน่อยน่ะ

609
00:46:10,416 --> 00:46:12,083
‎- ได้ อีก 20 นาทีเจอกันที่นี่นะ
‎- ค่ะ

610
00:46:12,166 --> 00:46:13,041
‎เยี่ยมเลย

611
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
‎- หวัดดีค่ะ
‎- หวัดดี คนแปลกหน้า

612
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
‎ฟังนะ ผมอยากขอโทษเรื่องเมื่อคืนก่อน

613
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
‎เรื่องแม่ของคุณน่ะ การพยายามตามหาเธอ…

614
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
‎ไม่ค่ะ อลัน ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร

615
00:46:32,458 --> 00:46:35,833
‎ฟังนะ ในการคิดวางแผนล่วงหน้า

616
00:46:35,916 --> 00:46:38,333
‎ผมมีไอเดียสำหรับงานหมั้นของเรา

617
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
‎เหรอคะ

618
00:46:40,458 --> 00:46:43,625
‎คุณจำร้านอาหารเม็กซิกันที่คุณชอบได้ไหม
‎ร้านกาซา ฟรีดาน่ะ

619
00:46:44,375 --> 00:46:47,208
‎วันวาเลนไทน์มันว่าง

620
00:46:47,291 --> 00:46:49,583
‎ซึ่งเหมาะกับงานหมั้นเลย ว่าไหม

621
00:46:49,666 --> 00:46:52,208
‎และพวกเขาก็คิดราคาเราถูกมากด้วย

622
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
‎ฟังดูดีมากเลย

623
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
‎เหรอ แผนของผมคือ
‎วางเงินมัดจำกับพวกเขาพรุ่งนี้เช้า

624
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
‎อลัน ไว้เราค่อย…

625
00:47:03,500 --> 00:47:05,333
‎เรื่องร้านกาซา ฟรีดาเอาไว้ก่อนได้ไหม

626
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
‎จนกว่าฉันจะกลับไป

627
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
‎ได้สิ ที่รัก ได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ

628
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
‎- คุณจะกลับเมื่อไหร่
‎- เร็วๆ นี้แหละค่ะ

629
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
‎โอเค รักนะ

630
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
‎ฉันก็รักคุณค่ะ

631
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
‎- คุณโชคดี ผมเหลืออยู่สองห้องพอดี
‎- เยี่ยมครับ เยี่ยมเลย

632
00:47:31,833 --> 00:47:34,375
‎ถ้านี่เป็นหนังรอมคอม คุณคงเหลืออยู่ห้องเดียว

633
00:47:34,458 --> 00:47:35,583
‎เราต้องพักห้องเดียวกัน

634
00:47:36,333 --> 00:47:37,500
‎รอมคอมเหรอ

635
00:47:37,583 --> 00:47:39,166
‎หนังรักตลกน่ะครับ รอมคอม

636
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
‎- อ๋อ ใช่
‎- ครับ

637
00:47:41,958 --> 00:47:43,833
‎ถ้ามันช่วยได้นะ

638
00:47:44,500 --> 00:47:45,708
‎ห้องมันเชื่อมต่อกัน

639
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
‎ขอโทษค่ะ คุณจะปิดแล้ว

640
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
‎ฉันกำลังจะไปงานประกวด
‎แต่เดี๋ยวค่อยไปก็ได้ มีอะไรให้ฉันช่วยคะ

641
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
‎ฉันอยากรู้ว่า
‎คุณมีหนังสือของเจคอบ เทอร์เนอร์ไหม

642
00:48:02,500 --> 00:48:05,333
‎มีสิคะ คุณมาไกลแค่ไหนแล้วในซีรีส์

643
00:48:06,750 --> 00:48:08,958
‎ฉันเพิ่งเริ่มน่ะค่ะ ก็เลยไม่รู้

644
00:48:09,041 --> 00:48:12,583
‎โอเค คุณต้องการเล่มหนึ่ง กรีนอายส์ในปารีส
‎เราน่าจะมีอยู่ค่ะ

645
00:48:12,666 --> 00:48:15,125
‎เยี่ยมเลย มันเกี่ยวกับอะไรคะ

646
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
‎ปารีสในยุค 40

647
00:48:17,000 --> 00:48:20,291
‎ขบวนการต่อต้านฝรั่งเศส
‎การจารกรรม รักต้องห้าม

648
00:48:20,833 --> 00:48:22,375
‎ว้าว ฟังดู…

649
00:48:22,458 --> 00:48:25,125
‎น่าตื่นเต้นใช่ไหม เชื่อฉันสิ มันตื่นเต้นจริงๆ

650
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
‎โลกที่เขาสร้างขึ้น

651
00:48:26,541 --> 00:48:29,666
‎มันเหมือนคุณอยู่ที่นั่นจริงๆ กับตัวละครของเขา

652
00:48:29,750 --> 00:48:31,500
‎มันทำให้หนังสือน่าสนใจมาก

653
00:48:31,583 --> 00:48:35,041
‎อาจเป็นเหตุผลที่ฉันเก็บมันไว้
‎บนชั้นวางหนังสือได้ยาก

654
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
‎ดูนี่สิ คุณโชคดีจัง

655
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
‎ขอบคุณค่ะ

656
00:48:44,125 --> 00:48:45,000
‎ไม่เลวเลยค่ะ

657
00:48:45,083 --> 00:48:47,833
‎ค่ะ เขาเขียนได้แทบจะดีเท่าหน้าตาเขาด้วย

658
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
‎- เฮ่
‎- เฮ่

659
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
‎คุณคิดว่าไง คืนนี้พอแค่นี้ดีไหม หรือยังไม่พอ…

660
00:48:56,500 --> 00:48:58,916
‎ยังค่ะ ยังไม่พอแน่นอน

661
00:49:00,166 --> 00:49:02,208
‎ได้ มาเร็ว

662
00:49:04,291 --> 00:49:07,000
‎(ตอนนี้คุณอยู่ในเมเปิลฟอลส์)

663
00:49:07,083 --> 00:49:08,708
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส

664
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
‎- นี่ครับ
‎- ขอบคุณครับ

665
00:49:21,208 --> 00:49:24,958
‎- ดูนี่สิ
‎- ดูนี่สิ หวัดดีจ้ะ น่ารักจัง

666
00:49:25,041 --> 00:49:27,375
‎พอได้แล้ว มันจะอิจฉานะ

667
00:49:30,375 --> 00:49:32,041
‎- เหลือเชื่อ
‎- ฉันชอบที่นี่

668
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
‎- สบายดีไหม
‎- สวัสดีค่ะ

669
00:49:34,000 --> 00:49:35,750
‎- รังเกียจไหมครับ ถ้าเราขอ…
‎- ได้ค่ะ

670
00:49:35,833 --> 00:49:37,958
‎- ขอบคุณครับ คุณแจกฟรีเหรอ
‎- ไม่คิดเงินค่ะ

671
00:49:38,041 --> 00:49:39,833
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- เป็นเมืองโปรดของผมเลย

672
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
‎- กลิ่นหอมมาก
‎- สุขสันต์วันหยุดค่ะ

673
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
‎ว้าว ดูนั่นสิ
‎ผมไม่ได้ดูหนังเรื่องนี้มาหลายปีแล้ว

674
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
‎- ฉันไม่เคยดูมันเลย
‎- พูดเป็นเล่น คุณจะได้ดูมันแล้ว

675
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
‎ขอโทษนะคะ คุณสองคนอยู่ด้วยกันเหรอ

676
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
‎อ๋อ เปล่า

677
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
‎เหรอ อ๋อ ใช่ เราอยู่…

678
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
‎ใช่ เราอยู่ด้วยกัน

679
00:49:59,416 --> 00:50:00,333
‎เยี่ยม

680
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
‎ไม่เป็นไรใช่ไหม

681
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
‎ผมจะปัดฝุ่นเมืองเล็กๆ ไร้ค่านี่ออกจากเท้า

682
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
‎แล้วผมก็จะได้เห็นโลก อิตาลี กรีซ…

683
00:50:26,125 --> 00:50:30,166
‎ว้าว นั่นอาจเป็นหนังที่ดีที่สุดที่ฉันเคยดูเลยก็ได้

684
00:50:39,041 --> 00:50:44,416
‎เขาสงสัยว่าการเดินทางครั้งนี้
‎จะพลิกผันแบบไม่คาดคิดหรือเปล่า

685
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
‎พระเจ้าช่วย ไม่จริง

686
00:50:58,291 --> 00:50:59,791
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

687
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
‎- หวัดดีค่ะ
‎- หวัดดี

688
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
‎ค่ะ ฉันไม่เป็นไร

689
00:51:05,958 --> 00:51:07,000
‎ครับ

690
00:51:09,750 --> 00:51:12,333
‎- ผมได้ยิน… ผมคิดว่าผมได้ยิน…
‎- ค่ะ ไม่มีอะไร

691
00:51:13,208 --> 00:51:15,250
‎แต่ก็ขอบคุณที่มาถามนะคะ ขอบคุณจริงๆ

692
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
‎โอเค งั้นก็…

693
00:51:18,291 --> 00:51:19,625
‎- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
‎- ราตรีสวัสดิ์

694
00:52:13,041 --> 00:52:14,083
‎หลับสบายไหม

695
00:52:16,958 --> 00:52:18,750
‎ที่จริง เมื่อคืนฉันอ่านหนังสือทั้งคืนเลยน่ะ

696
00:52:19,250 --> 00:52:21,541
‎- มีอะไรน่าสนใจไหม
‎- ค่ะ น่าสนใจมาก

697
00:52:22,458 --> 00:52:25,125
‎- เหรอ
‎- กรีนอายส์ในปารีส รู้จักไหมคะ

698
00:52:25,208 --> 00:52:27,166
‎ผมเคยได้ยินนะ คุณ…

699
00:52:27,791 --> 00:52:31,125
‎- คุณซื้อหนังสือของผมแต่ไม่บอกผมเหรอ
‎- ฉันไม่ได้…

700
00:52:31,208 --> 00:52:34,500
‎- ฉันไม่อยากบอกคุณเผื่อว่า…
‎- เผื่อว่าอะไร

701
00:52:35,583 --> 00:52:37,125
‎เผื่อฉันไม่ชอบน่ะ

702
00:52:37,750 --> 00:52:39,750
‎- เผื่อคุณไม่ชอบเหรอ
‎- ใช่ค่ะ

703
00:52:40,333 --> 00:52:41,333
‎แล้วไง

704
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
‎ก็…

705
00:52:44,750 --> 00:52:47,125
‎ไม่เป็นไร คุณบอกผมได้ อัตตาของผม…

706
00:52:47,208 --> 00:52:48,833
‎ผมคิดว่าผมรับได้

707
00:52:48,916 --> 00:52:51,583
‎- เป็นไง คุณคิดว่าไง
‎- โอเค ก็…

708
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
‎ฉันคิดว่ามันน่าสนใจ

709
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
‎ที่คุณเขียนนิยายที่เต็มไปด้วย
‎ความน่าสงสัยและดราม่า ความรัก

710
00:53:02,000 --> 00:53:04,125
‎แต่ตัวละครหลักของคุณ อองรี

711
00:53:04,208 --> 00:53:06,583
‎เขาไม่เคยยอมให้ใครเข้าใกล้

712
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
‎เหมือนสิ่งที่เราคุยกันเมื่อคืน

713
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
‎อองรีอยู่ในฝรั่งเศสที่ถูกยึดครองใช่ไหม
‎ไว้ใจใครไม่ได้เลย

714
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
‎ใช่ค่ะ แต่…

715
00:53:21,250 --> 00:53:24,208
‎นี่ไม่ใช่อเมริกาที่ถูกยึดครอง
‎แล้วข้ออ้างของคุณคืออะไร

716
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
‎ในอีกแง่หนึ่ง…

717
00:53:32,375 --> 00:53:34,375
‎- ฉันชอบหนังสือเล่มนี้มากเลย
‎- เหรอ

718
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
‎ฉันชอบมาก มัน…

719
00:53:37,250 --> 00:53:39,625
‎ให้ตายสิ ตอนจบ มัน…

720
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
‎มันทำให้ฉันทึ่ง

721
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
‎ดีครับ ดี

722
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
‎ทำให้ตอนจบถูกต้องมันยากเสมอ ใช่

723
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
‎มีความคิดเกี่ยวกับเรื่องที่เขียนอยู่บ้างไหม
‎คุณจะทำให้ตอนจบมันถูกต้องไหม

724
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
‎วันนี้ฉันได้รู้ว่าฉันจะมีลูกสาว

725
00:54:11,833 --> 00:54:14,041
‎ลูกสาวตัวน้อยน่ารัก

726
00:54:14,916 --> 00:54:18,583
‎ก่อนออกจากบ้าน พ่อแม่บอกว่าอย่าตั้งชื่อลูก

727
00:54:19,708 --> 00:54:22,666
‎"เพราะมันมีแต่จะทำให้การบอกลายากขึ้น"

728
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
‎"แต่ฉันก็…

729
00:54:24,208 --> 00:54:25,375
‎ตั้งชื่อให้เธอแล้ว"

730
00:54:27,958 --> 00:54:30,000
‎(แองเจลิก้า)

731
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
‎นางฟ้าของฉัน

732
00:54:38,166 --> 00:54:41,416
‎จอดรถก่อนได้ไหม ฉันอยากสูดอากาศหน่อยน่ะ

733
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
‎- แน่ใจเหรอ ข้างนอกหนาวมากนะ
‎- ค่ะ

734
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
‎โอเค ก็ได้

735
00:54:57,666 --> 00:54:59,458
‎ไง ลงมา

736
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
‎ข้างนอกนี่หนาวมากเลย นี่ครับ

737
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
‎ไม่เป็นไรใช่ไหม

738
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
‎เธอทิ้งมันไว้ทำไม

739
00:55:13,708 --> 00:55:16,125
‎ทำไมต้องลำบากเขียนทุกอย่าง

740
00:55:16,208 --> 00:55:18,375
‎และบันทึกรายละเอียดพวกนี้ทั้งหมด ถ้าเธอไม่…

741
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
‎ถ้าเธอจะทิ้งมันไว้

742
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
‎ผมก็ไม่รู้ เธออาจคิดว่า
‎ในที่สุดมันก็จะกลับมาอยู่กับคุณมั้ง

743
00:55:26,791 --> 00:55:29,125
‎หรือไม่เธอก็อาจอยากลืมทุกอย่าง

744
00:55:30,125 --> 00:55:31,583
‎เหมือนมันไม่เคยมีอยู่จริง

745
00:55:33,333 --> 00:55:34,958
‎- เหมือนฉันไม่เคยมีตัวตน
‎- ไม่หรอก

746
00:55:44,458 --> 00:55:48,125
‎ฉันควรจะหมั้น ฉันควรจะแต่งงาน

747
00:55:57,291 --> 00:55:58,208
‎ไม่นะ

748
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
‎แกจะทำ… เดี๋ยว

749
00:56:00,250 --> 00:56:01,875
‎- ไม่นะ แกจะไป… ไม่
‎- เอวา!

750
00:56:02,625 --> 00:56:03,625
‎เอวา!

751
00:56:04,291 --> 00:56:05,208
‎เอวา ไม่!

752
00:56:05,791 --> 00:56:08,458
‎เอวา เทอร์เนอร์กลับมาเดี๋ยวนี้!

753
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
‎- แกจะทำอะไรถ้าแกจับมันได้
‎- ใช่

754
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
‎สุดยอดเลย

755
00:56:29,250 --> 00:56:31,666
‎ชีวิตอยู่กับการไล่ล่า ว่าไหม เทอร์เนอร์

756
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
‎ผมว่าเราเลี้ยวผิดทาง

757
00:57:03,291 --> 00:57:06,291
‎- คุณหวังว่าเราจะเลี้ยวผิดทางใช่ไหม
‎- ใช่

758
00:57:10,458 --> 00:57:14,416
‎(เทอร์เนอร์)

759
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
‎ช่วยบอกทีว่าจักรวาลให้รางวัลผู้กล้าจริงๆ

760
00:57:27,875 --> 00:57:28,916
‎คุณทำได้ค่ะ

761
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
‎ก็ได้ ลุยละนะ

762
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
‎(กรุณาวางพัสดุไว้ที่หน้าประตู
‎ขอบคุณมาก สกอตต์ เทอร์เนอร์)

763
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
‎มันเป็นวันที่เขาทั้งเฝ้ารอ…

764
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
‎และหวาดกลัว

765
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
‎เจคอบ

766
00:59:35,083 --> 00:59:37,583
‎เอลีนอร์โทรมาบอกว่าลูกอาจจะมา

767
00:59:38,375 --> 00:59:40,333
‎พ่อบอกเธอว่าพ่อไม่เชื่อ

768
00:59:40,416 --> 00:59:43,708
‎แต่เธอพูดซ้ำแล้วซ้ำอีกว่า "เตรียมพร้อมไว้"

769
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
‎แล้วพ่อพร้อมหรือเปล่า

770
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
‎พร้อมสิ พ่อกำลังตัดต้นคริสต์มาสต้นนี้ให้ลูก

771
00:59:53,666 --> 00:59:57,291
‎พ่อรอคอยช่วงเวลานี้มา 30 กว่าปี
‎และตอนนี้มันก็มาถึงแล้ว…

772
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
‎ครับ เหมือนกัน

773
01:00:15,416 --> 01:00:16,750
‎ช่วยพ่อหน่อยได้ไหม

774
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
‎อีกอย่าง ถ้ามีแค่ลูก
‎มันจะมีประโยชน์อะไรใช่ไหม

775
01:00:24,375 --> 01:00:28,041
‎ใช่ ถ้ามันจะปลอบใจได้นะ
‎ผมไม่เคยมีต้นคริสต์มาสเลย

776
01:00:28,125 --> 01:00:29,500
‎ฉะนั้นพ่อล้ำหน้าผม

777
01:00:31,583 --> 01:00:34,458
‎เอาละ ยินดีต้อนรับสู่บ้านอันต่ำต้อยของพ่อ

778
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
‎เอาละ

779
01:00:38,500 --> 01:00:41,083
‎- ทีนี้ก็เอาโคนต้นไว้ตรงนี้
‎- ครับ

780
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
‎ยกมันขึ้นสิ

781
01:00:43,250 --> 01:00:45,083
‎- พ่อจะไปเอาขาตั้งมานะ
‎- ได้ครับ

782
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
‎- พ่ออยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ
‎- ใช่

783
01:00:53,166 --> 01:00:55,416
‎- เอาละ
‎- เอลลี่วาดภาพนั้นใช่ไหม

784
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
‎ตาดีนี่ ใช่ นั่นภาพของเธอ

785
01:01:01,041 --> 01:01:02,125
‎เอาละ

786
01:01:03,708 --> 01:01:05,666
‎- พ่อว่าน่าจะได้แล้วนะ
‎- เหรอครับ

787
01:01:06,916 --> 01:01:08,541
‎- ดูนั่นสิ
‎- ทำได้ดีมาก

788
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
‎ขอโทษนะ

789
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
‎สกอตต์ เทอร์เนอร์ สวัสดีครับ

790
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
‎ครับ

791
01:01:24,500 --> 01:01:26,958
‎(แชมป์ออลอเมริกันฟุตบอลมัธยมปลาย ปี 1974
‎สกอตต์ เทอร์เนอร์)

792
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
‎แล้วเจอกัน

793
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
‎ขอโทษด้วยนะ

794
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
‎ลูกค้าโทรมาน่ะ

795
01:01:46,333 --> 01:01:47,833
‎ลูกค้าของพ่อเหรอ พ่อทำอะไร

796
01:01:47,916 --> 01:01:50,208
‎พ่อเป็นนักสังคมสงเคราะห์
‎ที่กระทรวงการทหารผ่านศึก

797
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
‎พยายามทำสิ่งดีๆ ในโลกเหรอ

798
01:01:54,291 --> 01:01:55,583
‎เน้นที่คำว่า "พยายาม" นะ

799
01:01:57,458 --> 01:02:01,416
‎รู้ไหม พ่อซื้อนี่มานานแล้วตั้งแต่ตอนแรกที่ย้ายมา

800
01:02:01,500 --> 01:02:04,083
‎แต่ไม่เคยแกะมันออกจากกล่องเลย

801
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
‎คิดว่ามันยังใช้ได้ไหม

802
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
‎ผมก็ไม่รู้

803
01:02:12,291 --> 01:02:13,333
‎เจค

804
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
‎- พ่อรู้ว่าคำขอโทษไม่มีความหมายอะไรนัก…
‎- รู้อะไรไหม

805
01:02:20,916 --> 01:02:21,875
‎พ่อไม่ต้องขอโทษก็ได้

806
01:02:21,958 --> 01:02:25,500
‎ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อปรองดองกัน

807
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
‎ผมมาที่นี่แค่เพื่อช่วยเพื่อนเท่านั้น พูดตามตรง

808
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
‎- เพื่อนเหรอ
‎- ใช่ครับ เพื่อน เรื่องมันยาวน่ะ

809
01:02:33,916 --> 01:02:38,458
‎ในเมื่อลูกอยู่ที่นี่แล้ว
‎อย่างน้อยพ่อขอพูดสิ่งที่พ่อรอ…

810
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
‎ผมว่าพ่ออย่าพูดดีกว่า

811
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
‎พ่อเสียใจ

812
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
‎ใช่ พ่อเสียใจ

813
01:02:50,708 --> 01:02:53,791
‎พ่อเสียใจอย่างสุดซึ้งจริงๆ

814
01:02:59,916 --> 01:03:03,375
‎ครับ ดี งั้นเราก็พร้อมคุยกันแล้ว

815
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
‎พ่อทิ้งผมให้อยู่กับแม่ตามลำพัง

816
01:03:07,166 --> 01:03:10,833
‎แล้วพ่อก็หนีมาที่นี่ และก็หายไปเลย

817
01:03:10,916 --> 01:03:12,416
‎แล้วพ่อมาบอกว่าเสียใจงั้นเหรอ

818
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
‎พระเจ้า ผมพูดไว้ว่าผมจะไม่ทำแบบนี้

819
01:03:19,041 --> 01:03:22,000
‎รู้อะไรไหม
‎นี่เป็นความผิดพลาด ผมทำไม่ได้

820
01:03:22,083 --> 01:03:23,875
‎- เจค
‎- ขอให้สนุกกับต้นคริสต์มาสนะ

821
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
‎ไม่ ผมรับไม่ได้ นึกว่ามันเป็นความคิดที่ดีซะอีก

822
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
‎- ไปกันเถอะ
‎- เดี๋ยว พักหายใจก่อน โอเคนะ

823
01:03:35,375 --> 01:03:38,125
‎คุณรู้ว่าถ้าคุณเดินจากไปตอนนี้ มันก็จบ ใช่ไหม

824
01:03:38,208 --> 01:03:39,541
‎มันจะจบ ตลอดไป

825
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
‎- มันจบมา 35 ปีแล้ว…
‎- หยุดก่อน เจค

826
01:03:44,500 --> 01:03:45,541
‎ถ้าคุณไปตอนนี้

827
01:03:46,916 --> 01:03:48,875
‎คุณจะทำเหมือนที่เขาเคยทำเป๊ะเลย

828
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
‎ใช่ไหม

829
01:03:53,166 --> 01:03:56,916
‎ทำไมไม่ลองเป็นผู้ใหญ่คนแรก
‎ในครอบครัวของคุณที่ไม่เดินจากไปล่ะ

830
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
‎ขอร้องล่ะ

831
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
‎เจค มันยากที่จะพูดถึงนะ

832
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
‎แต่สองวันก่อนคริสต์มาส

833
01:04:22,250 --> 01:04:24,791
‎มีพายุหิมะลูกใหญ่ที่สุดในฤดูหนาว

834
01:04:27,625 --> 01:04:30,125
‎และเบนจี้ ก็เหมือนทุกๆ ปี

835
01:04:30,208 --> 01:04:32,875
‎อดใจรอไม่ไหวที่จะ
‎เอาของประดับที่เขาชอบมากขึ้นไปแขวนไว้

836
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
‎สูงขึ้นไปบนกิ่งต้นเอล์ม

837
01:04:38,041 --> 01:04:42,166
‎เขาปีนขึ้นไปบนแท่น
‎ที่พ่อสร้างไว้ให้พวกลูกหลายครั้ง

838
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
‎พ่อรู้ว่ากิ่งไม้อาจจะลื่น

839
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
‎แต่เขาเป็นเด็กที่มุ่งมั่นมาก

840
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
‎พ่อคิดว่า "ฉันจะปล่อยให้เขาแขวนของประดับ"

841
01:05:13,583 --> 01:05:17,541
‎เสียงกิ่งไม้หักนั่น จะดังอยู่ในหัวพ่อตลอดไป

842
01:05:25,291 --> 01:05:26,666
‎พ่อเป็นพ่อของเบนจี้

843
01:05:28,708 --> 01:05:30,291
‎พ่อควรจะห้ามเขา

844
01:05:33,791 --> 01:05:35,000
‎เดือนเมษายนปีต่อมา

845
01:05:36,000 --> 01:05:37,583
‎พ่อก็โค่นต้นไม้ต้นนั้น

846
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
‎มันไม่ได้ช่วยอะไรเลย

847
01:05:45,083 --> 01:05:46,916
‎หลังจากที่โนเอลไป

848
01:05:48,208 --> 01:05:49,416
‎แม่ของลูกกับพ่อ…

849
01:05:51,416 --> 01:05:53,166
‎ก็ปลอบใจกันไม่ได้อีกแล้ว

850
01:05:55,250 --> 01:05:57,833
‎มันถึงจุดที่เราคนหนึ่งต้องไป

851
01:06:00,166 --> 01:06:01,958
‎พ่ออยากเอาลูกมาด้วย

852
01:06:03,208 --> 01:06:04,916
‎แต่พ่อทำแบบนั้นกับเธอไม่ได้

853
01:06:05,416 --> 01:06:06,958
‎เธอเหลือแต่ลูกคนเดียวเท่านั้น

854
01:06:09,666 --> 01:06:12,625
‎พ่อบอกตัวเองว่าถ้าลูกอยู่ที่นั่น

855
01:06:14,708 --> 01:06:16,666
‎เธอคงจะหาทางกลับมาเหมือนเดิมได้

856
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
‎ตอนเด็กๆ ลูกเคยชอบแขวนสายไฟประดับ

857
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
‎จำได้ไหม

858
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
‎บอกฉันมาตามตรงนะ

859
01:06:55,458 --> 01:06:57,875
‎แกคิดว่าเราควรเข้าไป
‎หรือปล่อยให้พวกเขาอยู่ด้วยกัน

860
01:07:05,375 --> 01:07:09,166
‎โอเค เราจะปล่อยให้พวกเขาอยู่ด้วยกัน
‎โอเค ฉันเข้าใจแล้ว

861
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
‎รู้ไหม พ่อพยายามติดต่อหาลูก

862
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
‎ตอนแรกพ่อโทรหา บันทึกข้อความไว้
‎พ่อเขียนจดหมายหาลูกตั้งหลายปี

863
01:07:21,291 --> 01:07:24,625
‎ผมไม่เคยเห็นจดหมายหรือได้ฟังข้อความเลย
‎แม่ไม่เคยบอกผม

864
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
‎- ลูกแต่งงานแล้วเหรอ
‎- แต่งงานเหรอ ไม่ ยังไม่ได้แต่ง

865
01:07:32,250 --> 01:07:34,000
‎พ่ออ่านหนังสือสองเล่มแรกของลูก

866
01:07:34,083 --> 01:07:37,250
‎สายตาพ่อไม่ดีเหมือนเดิม
‎เล่มสามพ่อเลยฟังเสียงเอา

867
01:07:37,333 --> 01:07:40,000
‎มันเป็นครั้งแรก
‎ที่พ่อได้ยินเสียงลูกตอนโตเป็นผู้ใหญ่

868
01:07:40,083 --> 01:07:41,166
‎มันเยี่ยมจริงๆ

869
01:07:43,291 --> 01:07:44,625
‎พ่อชอบมากเลย

870
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
‎ผมจำได้

871
01:07:46,250 --> 01:07:48,708
‎เบนจี้เคยเรียกลูกว่าจอมซุ่มซ่าม

872
01:08:01,916 --> 01:08:04,083
‎- สวยดีนะ
‎- ใช่ครับ

873
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
‎นี่คือความหวัง

874
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
‎เรียบร้อย

875
01:08:24,416 --> 01:08:25,416
‎สำเร็จ

876
01:08:27,166 --> 01:08:29,791
‎ลูกบอกว่ามาที่นี่เพื่อช่วยเพื่อนไม่ใช่เหรอ

877
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
‎เฮ่ อากาศเป็นไงบ้าง

878
01:08:38,750 --> 01:08:40,083
‎ชิลลี่เสร็จแล้ว

879
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
‎มาแล้ว

880
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
‎ขอโทษนะ นี่ไม่ใช่ของแก

881
01:08:46,875 --> 01:08:48,416
‎พระเจ้าประทานโนเอลมาให้

882
01:08:49,958 --> 01:08:51,833
‎หลังจากที่เราเสียพี่ชายของเจคอบไป

883
01:08:51,916 --> 01:08:55,166
‎เธอคือกาวที่ทำให้เราแยกกันไม่ออก

884
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
‎- นี่ครับ
‎- ขอบคุณค่ะ

885
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
‎ทนกินหน่อยนะ พ่อทำชิลลี่กินเองมา 35 ปี

886
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
‎พ่อเลยไม่รู้ว่าคนอื่นกินแล้วจะปลอดภัยหรือเปล่า

887
01:09:04,958 --> 01:09:08,083
‎- หอมน่ากิน ผมบอกได้เลย
‎- เยี่ยมเลยลูก เอ้านี่

888
01:09:11,791 --> 01:09:14,250
‎ยิ่งกว่าปลอดภัยอีก
‎มันอร่อยมากเลย ขอบคุณค่ะ

889
01:09:14,333 --> 01:09:16,541
‎- เยี่ยมเลย
‎- มันอร่อยจริงๆ

890
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
‎เยี่ยมเลย

891
01:09:17,791 --> 01:09:19,791
‎คุณพอจะรู้ไหมคะ

892
01:09:19,875 --> 01:09:22,500
‎ว่าโนเอลย้ายไปอยู่ที่ไหน
‎หรือตอนนี้เธออาจจะอยู่ที่ไหน

893
01:09:24,458 --> 01:09:28,625
‎เธอส่งของบางอย่าง
‎มาให้ผมเมื่อหลายปีก่อน รอเดี๋ยวนะ

894
01:09:28,708 --> 01:09:30,250
‎- เหรอคะ
‎- ขอโทษนะ

895
01:09:33,416 --> 01:09:34,541
‎คุณคิดว่าไง

896
01:09:36,083 --> 01:09:37,208
‎ตาคุณเหมือนเขา

897
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
‎จริงเหรอ

898
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
‎จริงค่ะ

899
01:09:41,875 --> 01:09:42,958
‎มันเป็นเรื่องดีนะ

900
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
‎ก็…

901
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
‎ผม…

902
01:09:54,791 --> 01:09:56,041
‎ขอโทษนะ

903
01:09:56,125 --> 01:09:58,333
‎ผมเก็บนี่ไว้ตลอด อย่าถามว่าทำไม

904
01:10:06,250 --> 01:10:09,666
‎(โนเอล เอลลิส - 11072 ตรอกโอเชียนวิว
‎ริดจ์ฟีลด์ รัฐคอนเนตทิคัต)

905
01:10:19,666 --> 01:10:20,916
‎มันบอกว่าเธอจะอยู่กับ

906
01:10:21,000 --> 01:10:23,916
‎สามีของเธอชื่อชาร์ลส์ เฮย์เดน ในริดจ์ฟิลด์

907
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
‎โนเอล เฮย์เดน

908
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
‎ต้องขอบอกเลย
‎คุณสองคนจะเป็นคู่ที่วิเศษมาก

909
01:10:53,166 --> 01:10:55,708
‎- ไม่หรอก เรเชลหมั้นแล้ว
‎- ใช่

910
01:10:55,791 --> 01:10:57,208
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่ จริงสุดๆ

911
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
‎- ยินดีด้วยครับ
‎- ขอบคุณค่ะ

912
01:11:00,833 --> 01:11:03,916
‎เขาต้องเป็นคนดีมากแน่ๆ
‎เพราะคุณเป็นผู้หญิงที่เยี่ยมมาก

913
01:11:04,000 --> 01:11:05,666
‎- ใช่ครับ
‎- โอเค

914
01:11:06,375 --> 01:11:10,041
‎คุณจะบอกผมใช่ไหมว่าทุกอย่างเป็นยังไง

915
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
‎อ๋อ แน่นอนค่ะ ขอบคุณมากนะคะ

916
01:11:14,333 --> 01:11:15,958
‎ด้วยความยินดี ที่รัก

917
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
‎อวยพรให้ฉันด้วย

918
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
‎- ขอให้โชคดี
‎- ขอบคุณค่ะ

919
01:11:21,833 --> 01:11:23,166
‎เดี๋ยวเจอกัน

920
01:11:25,791 --> 01:11:26,750
‎ผม…

921
01:11:28,958 --> 01:11:30,916
‎ขอบใจนะลูกที่ใส่นาฬิกานั่น

922
01:11:31,625 --> 01:11:33,750
‎บอกไม่ถูกเลยว่า
‎มันมีความหมายกับพ่อมากแค่ไหน

923
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
‎ครับ มาสิ กอดกัน

924
01:11:45,125 --> 01:11:48,000
‎ลูกโตมาดีนะ ดีจริงๆ

925
01:11:51,541 --> 01:11:53,208
‎ติดต่อกันไว้นะครับ

926
01:11:53,916 --> 01:11:55,208
‎- ร้อยเปอร์เซ็นต์
‎- โอเค

927
01:12:26,833 --> 01:12:28,125
‎ไม่เป็นไรใช่ไหม

928
01:12:31,125 --> 01:12:34,291
‎ครับ ผมไม่เป็นไร ขอบคุณครับ

929
01:12:37,458 --> 01:12:38,458
‎ค่ะ

930
01:12:47,166 --> 01:12:50,916
‎วันนี้ลูกสาวที่น่ารักของฉันเกิดแล้ว

931
01:12:52,625 --> 01:12:56,375
‎และฉันก็รู้ว่าฉันจะไม่ได้เจอเธออีก

932
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
‎"ฉะนั้นฉันจะทิ้งไดอารี่นี้ไว้"

933
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
‎"สักวันเธออาจจะได้อ่านมัน
‎และเข้าใจว่าฉันรักเธอมากแค่ไหน"

934
01:13:07,916 --> 01:13:09,666
‎และจะรักตลอดไป

935
01:13:11,708 --> 01:13:12,958
‎"และจะรักตลอดไป"

936
01:13:19,833 --> 01:13:21,666
‎พระเจ้า หวังว่ามันคงจะจริงนะ

937
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
‎ที่เธอพูดว่ารักฉัน

938
01:13:40,916 --> 01:13:43,583
‎ฉันกำลังคิดเรื่องโนเอล

939
01:13:44,333 --> 01:13:47,833
‎ฉันควรโทรหาเธอก่อน
‎หรือคุณคิดว่าพรุ่งนี้ฉันควรไปหาเธอเลย

940
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
‎คุณคิดว่าไง

941
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
‎ผมคิดว่านอนพักผ่อนก่อน
‎แล้วพรุ่งนี้เช้าค่อยตัดสินใจก็ได้

942
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
‎ค่ะ

943
01:13:56,583 --> 01:13:57,958
‎อย่างกับฉันจะนอนหลับงั้นแหละ

944
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
‎ฉันขอเช็กดูให้แน่ใจก่อนนะคะ

945
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
‎โธ่ ตายจริง ต้องขอโทษด้วยนะคะ
‎แต่เรามีห้องว่างแค่ห้องเดียวค่ะ

946
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
‎- โธ่ แย่จัง
‎- ห้องเดียวก็ได้ค่ะ

947
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
‎ห้องเดียวก็ได้เหรอ

948
01:14:17,791 --> 01:14:19,208
‎ใช่ เราจะ…

949
01:14:19,291 --> 01:14:21,916
‎- ห้องเดียวก็ได้ครับ
‎- เยี่ยมค่ะ

950
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
‎ขอบคุณค่ะ

951
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
‎เอ้อ…

952
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
‎ฉันมีเรื่องจะสารภาพ

953
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
‎- สารภาพเหรอ
‎- ค่ะ

954
01:14:42,875 --> 01:14:43,916
‎คุณทำอะไรเหรอ

955
01:14:44,625 --> 01:14:46,375
‎วันนี้เป็นวันเกิดฉัน

956
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
‎- ไม่จริง
‎- จริงค่ะ

957
01:14:49,333 --> 01:14:51,208
‎- วันนี้วันเกิดคุณเหรอ
‎- ค่ะ

958
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
‎ล้อเล่นน่า คุณเพิ่งจะมาบอกผมตอนนี้เหรอ

959
01:14:56,083 --> 01:14:58,541
‎- อะไร คุณน่าจะพูดอะไรสักอย่าง
‎- ค่ะ

960
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
‎นี่เป็นเรื่องใหญ่นะ คุณน่าจะพูดอะไรสักอย่าง

961
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
‎รู้ไหม เราจะได้… มันเป็นวันเกิด นี่มัน…

962
01:15:05,041 --> 01:15:07,750
‎- คุณทำอะไรน่ะ
‎- เราจะฉลองวันเกิดคุณไง

963
01:15:07,833 --> 01:15:10,208
‎สวัสดีครับ นี่เจค เทอร์เนอร์
‎จากห้องแอมเบอร์สวีทนะ

964
01:15:10,291 --> 01:15:11,375
‎ผมอยากรู้ว่า…

965
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
‎ใช่ครับ เจค เทอร์เนอร์คนนั้นแหละ
‎ขอบคุณครับ ขอบคุณจริงๆ

966
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
‎ฟังนะ คุณพอจะช่วยผมหน่อยได้ไหม

967
01:15:17,541 --> 01:15:20,333
‎ผมมีสาวเจ้าของวันเกิดอยู่ที่นี่ ผมเพิ่งรู้น่ะ

968
01:15:20,416 --> 01:15:23,416
‎ผมรู้ว่ามันกะทันหันมาก แต่คุณมีเค้กวันเกิด

969
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
‎หรืออะไรสักอย่าง
‎ของหวานที่ปักเทียนได้ไหมครับ

970
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
‎มีเหรอ เยี่ยมเลย

971
01:15:32,083 --> 01:15:34,833
‎เอางี้นะครับ ขอไวน์แดงเพิ่มอีก

972
01:15:34,916 --> 01:15:36,375
‎ส่งแชมเปญมาด้วยนะครับ

973
01:15:36,458 --> 01:15:39,625
‎เพราะมันเป็นวันเกิด
‎จะได้ดื่มแชมเปญฉลองกันน่ะครับ

974
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
‎เยี่ยมเลย ขอบคุณนะครับ

975
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
‎- อยากเต้นรำไหม
‎- จริงเหรอ

976
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
‎ค่ะ

977
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
‎- เอาจริงเหรอ
‎- ค่ะ มาสิ นี่วันเกิดฉันนะ

978
01:15:54,541 --> 01:15:56,875
‎นี่วันเกิดคุณ คุณพูดถูก โอเค

979
01:17:02,208 --> 01:17:03,666
‎สุขสันต์วันเกิด เรเชล

980
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
‎อธิษฐานสิ

981
01:17:12,000 --> 01:17:13,250
‎อธิษฐานไปตั้งนานแล้วค่ะ

982
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
‎เจคที่รัก

983
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
‎ก่อนอื่น ฉันอยากบอกให้คุณรู้ว่า
‎เมื่อคืนนี้เยี่ยมมากเลย

984
01:18:10,833 --> 01:18:12,708
‎ฉันคงโกหกถ้าไม่ยอมรับว่า

985
01:18:12,791 --> 01:18:15,708
‎ฉันคิดถึงมันตั้งแต่ตอนที่เราเจอกัน

986
01:18:15,791 --> 01:18:19,208
‎แต่ฉันตื่นขึ้นมากลางดึกแล้วรู้สึกสับสน

987
01:18:20,208 --> 01:18:21,666
‎สับสนมากจริงๆ

988
01:18:22,833 --> 01:18:25,000
‎ประเด็นคืออลันรักฉันมาก

989
01:18:26,458 --> 01:18:27,916
‎และนั่นก็ไม่ใช่สิ่งไร้ค่า

990
01:18:29,958 --> 01:18:31,625
‎คุณมีชีวิตที่ต่างกับฉันมาก

991
01:18:31,708 --> 01:18:34,375
‎มีหนังสือขายดี
‎และมีผู้ติดตามในอินสตาแกรมเป็นล้าน

992
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
‎แต่ฉันเพิ่งจะเริ่มต้น

993
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
‎ซึ่งฉันเข้าใจดี อย่างน้อยก็เท่าที่จะเข้าใจได้

994
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
‎ฉันแค่เป็นคนที่ต้องการความแน่นอนมากๆ ในชีวิต

995
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
‎และช่วงเวลานี้กับคุณ มันวิเศษมาก

996
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
‎แต่มันยังไม่ใช่

997
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
‎ฉันเลยคิดว่าเราควรแยกจากกันซะตอนนี้

998
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
‎ก่อนที่มันจะสายเกินไป

999
01:18:59,625 --> 01:19:00,708
‎อย่างน้อยก็สำหรับฉัน

1000
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
‎และฉันได้รู้อย่างอื่นอีก ก็เพราะคุณ

1001
01:19:08,541 --> 01:19:11,458
‎ตลอดชีวิตฉัน ฉันคิดว่าแม่ไม่ต้องการฉัน

1002
01:19:11,958 --> 01:19:14,750
‎และฉันก็ต้องตามหาเธอและถามเธอว่าทำไม

1003
01:19:14,833 --> 01:19:19,166
‎แต่ตอนนี้พอฉันได้อ่านสมุดบันทึกของเธอ
‎ฉันก็รู้ว่าเธอรักฉันจริงๆ

1004
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
‎นั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุด

1005
01:19:22,875 --> 01:19:24,458
‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง

1006
01:19:25,583 --> 01:19:29,208
‎ที่ร่วมในการเดินทางเปลี่ยนแปลงชีวิตครั้งนี้กับฉัน

1007
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
‎ฉันจะไม่มีวันลืมเลย

1008
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
‎และสุดท้ายนี้

1009
01:19:36,291 --> 01:19:37,958
‎ฉันจะไม่มีวันลืมคุณเลย

1010
01:19:38,458 --> 01:19:43,041
‎(โรงพยาบาลเซนต์เพอร์ซี)

1011
01:19:48,208 --> 01:19:51,541
‎- ขอโทษครับ แผนกพยาบาลอยู่ตรงไหนครับ
‎- เดินตรงไปแล้วเลี้ยวขวาค่ะ

1012
01:19:51,625 --> 01:19:53,416
‎- เลี้ยวขวานะ ขอบคุณครับ
‎- ยินดีค่ะ

1013
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
‎ขอโทษนะ สวัสดีครับ บอกได้ไหมว่า
‎จะหาโนเอล เฮย์เดนได้ที่ไหน

1014
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
‎สวัสดีค่ะ ฉันโนเอล

1015
01:20:11,875 --> 01:20:14,000
‎ผมโทรไปที่บ้านคุณ
‎สามีคุณบอกว่าจะหาคุณได้ที่ไหน

1016
01:20:14,083 --> 01:20:16,375
‎ผมไม่รู้ว่าคุณจำผมได้หรือเปล่า

1017
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
‎แต่ผมคือเจคอบ เทอร์เนอร์

1018
01:20:21,541 --> 01:20:22,708
‎เจคอบเหรอ

1019
01:20:26,375 --> 01:20:27,208
‎ว้าว

1020
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
‎พ่อแม่คุณเป็นยังไงบ้าง

1021
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
‎พ่อแม่ผมเหรอ

1022
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
‎แม่ผมเพิ่งตายไปเมื่อเร็วๆ นี้

1023
01:20:41,166 --> 01:20:43,875
‎- เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ
‎- ขอบคุณครับ มันกะทันหันมากเลย

1024
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
‎- แต่พ่อคุณ เขา…
‎- เขาสบายดีครับ เขา…

1025
01:20:49,000 --> 01:20:51,958
‎จริงๆ แล้ว ผมเพิ่งได้เจอเขาครั้งแรก
‎หลังจากผ่านมานานมาก

1026
01:20:52,041 --> 01:20:54,541
‎เขาสบายดี เขาอยู่กับชีวิตที่ลำบากได้

1027
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
‎ก็เหมือนเราทุกคน

1028
01:20:57,333 --> 01:20:59,000
‎ก็เหมือนเราทุกคน ใช่

1029
01:21:02,625 --> 01:21:05,583
‎คุณต้องสงสัยแน่ๆ ว่าผมมาที่นี่ทำไม
‎หลังจากผ่านมาหลายปี

1030
01:21:06,583 --> 01:21:10,000
‎เรื่องมันยาวและก็ซับซ้อนมากเลย

1031
01:21:11,041 --> 01:21:15,166
‎แต่โนเอล ตอนพี่ชายผมตาย

1032
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
‎ผมไม่รู้เลยจนกระทั่งเมื่อเร็วๆ นี้
‎ว่าคุณช่วยครอบครัวผมกับผมมากแค่ไหน

1033
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
‎- ตอนนั้นคุณยังเด็กมากเลย
‎- ผมยังเด็ก แต่ถ้าไม่มีคุณอยู่ที่นั่น…

1034
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
‎แต่ฉันก็อยู่

1035
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
‎และคุณก็ผ่านมันมาได้

1036
01:21:34,458 --> 01:21:36,666
‎ตอนนี้ในเมื่อผมอยู่ตรงนี้แล้ว
‎ในที่สุดผมก็ได้ขอบคุณคุณ

1037
01:21:37,250 --> 01:21:38,500
‎ตอนนี้ในเมื่อคุณอยู่ตรงนี้แล้ว

1038
01:21:39,500 --> 01:21:40,583
‎ด้วยความยินดีค่ะ

1039
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
‎มีอีกเรื่องที่ผมอยากคุยกับคุณก่อนที่ผมไป

1040
01:21:55,416 --> 01:21:58,458
‎ลูกที่คุณเคยมี ลูกสาวคุณ

1041
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
‎เรเชล

1042
01:22:04,125 --> 01:22:07,333
‎เธอเยี่ยมมาก

1043
01:22:07,416 --> 01:22:09,458
‎เธอน่าทึ่งมากเลย

1044
01:22:10,166 --> 01:22:11,458
‎ผมอยากบอกให้คุณรู้

1045
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
‎คุณรู้จักเธอเหรอ

1046
01:22:16,208 --> 01:22:17,541
‎ผมรู้จักเธอ

1047
01:22:19,666 --> 01:22:22,500
‎ใช่ เธออยากมาที่นี่ เธออยากเจอคุณด้วยตัวเอง

1048
01:22:22,583 --> 01:22:25,958
‎ผมคิดว่า หลังจากได้อ่านนี่แล้ว…

1049
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
‎เธอรู้สึกถึงความเชื่อมโยงแน่นอน

1050
01:22:36,291 --> 01:22:38,833
‎และเธอก็เข้าใจทุกอย่าง ทุกอย่างเลย

1051
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
‎ขอบคุณนะที่บอกเรื่องนี้กับฉัน

1052
01:22:50,833 --> 01:22:51,958
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส

1053
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส เจคอบ

1054
01:22:57,291 --> 01:22:58,958
‎และก็ขอบคุณสำหรับสมุดบันทึกนี่นะ

1055
01:22:59,958 --> 01:23:01,333
‎มันเป็นของขวัญที่ล้ำค่า

1056
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
‎และก็ เจค

1057
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
‎ถ้าคุณเจอลูกสาวฉัน

1058
01:23:07,666 --> 01:23:10,750
‎ช่วยบอกเธอได้ไหมว่าถ้าเธออยากติดต่อกับฉัน

1059
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
‎ฉันอยากให้เป็นแบบนั้นมากเลย

1060
01:23:29,041 --> 01:23:30,166
‎เรเชล

1061
01:23:51,083 --> 01:23:53,833
‎พ่อของลูกทำนี่มาตั้งแต่วันขอบคุณพระเจ้า

1062
01:23:54,500 --> 01:23:55,625
‎หนูอยากเห็นจะแย่แล้วค่ะ

1063
01:23:55,708 --> 01:23:58,166
‎แม่ว่ามันเป็นสิ่งที่สวยที่สุดเท่าที่เขาทำมาเลย

1064
01:23:58,250 --> 01:23:59,291
‎เหรอคะ

1065
01:24:01,416 --> 01:24:03,833
‎(เจค เทอร์เนอร์)

1066
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
‎อลันจะมาเมื่อไหร่จ๊ะ

1067
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
‎เร็วๆ นี้แหละค่ะ

1068
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
‎- ดูลูกไม่ค่อยตื่นเต้นเลยนะ
‎- ตื่นเต้นสิคะ หนูแค่…

1069
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
‎ไม่รู้สิ "ตื่นเต้น " เป็นคำที่แรงไปหน่อยน่ะ

1070
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
‎พ่อทำมันไม่ถูกต้อง
‎จนในที่สุดก็ทำได้เมื่อคืนนี้ราวๆ ตีสอง

1071
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
‎ไม่ค่ะ พ่อทำถูกต้องแล้ว มันสวยมากเลย

1072
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
‎หนูชอบมากค่ะ มันสวยจริงๆ ขอบคุณค่ะ

1073
01:24:50,500 --> 01:24:52,625
‎ลูกจ๊ะ ลูกไม่อยากคุยกับอลันเหรอ

1074
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
‎ไม่ค่ะ ไม่ใช่อย่างนั้น เพียงแต่ว่า หนูไม่…

1075
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
‎ไม่รู้สิ อะไรๆ มัน… ไว้เราจะคุยกันทีหลังน่ะค่ะ

1076
01:24:58,250 --> 01:25:00,375
‎ตอนนี้เรากำลังจัดการปัญหาบางอย่างอยู่

1077
01:25:00,458 --> 01:25:02,958
‎"จัดการปัญหาบางอย่าง" เหรอ
‎นึกว่าลูกคืนดีกันแล้วซะอีก

1078
01:25:03,041 --> 01:25:04,625
‎ก็ใช่ค่ะ เราแค่…

1079
01:25:04,708 --> 01:25:07,833
‎ตอนนี้อะไรๆ มันค่อนข้างไม่แน่นอนน่ะค่ะ

1080
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
‎นี่มันชักจะฟังดูเหมือน
‎เรื่องแหวนซิการ์ที่ใช้หมั้นกันนั่นแล้ว

1081
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
‎พ่อ หยุดพูดเถอะค่ะ จริงๆ นะ

1082
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
‎ขอโทษค่ะ แป๊บนึงนะ เดี๋ยวหนูมา

1083
01:25:29,916 --> 01:25:33,750
‎- เจค คุณต้องหยุดโทรหาฉันได้แล้วนะ
‎- ไม่ ผมจะไม่หยุดโทรจนกว่าเราจะได้คุยกัน

1084
01:25:33,833 --> 01:25:36,958
‎ฉันไม่อยากทำแบบนี้ โอเค ฉัน…

1085
01:25:37,708 --> 01:25:39,875
‎ฉะนั้นฉันจะวางสายละนะ

1086
01:25:39,958 --> 01:25:42,041
‎อย่าพยายามตามหาฉัน โอเคนะ

1087
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
‎สายไปแล้ว

1088
01:25:50,416 --> 01:25:51,625
‎คุณทำแบบนี้ทำไม

1089
01:25:53,083 --> 01:25:54,458
‎คุณต้องถามจริงๆ เหรอ

1090
01:25:54,541 --> 01:25:55,958
‎ฉันไม่ออกไปหรอก

1091
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
‎ฉันจะไม่ออกไป ฉันทำไม่ได้

1092
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
‎ทำไมล่ะ ทำไมออกมาไม่ได้ คุณกลัวอะไร
‎จะเกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ

1093
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
‎เจค คุณไม่เข้าใจ

1094
01:26:06,916 --> 01:26:10,625
‎คุณไม่เข้าใจ ในที่สุดฉันก็เจอสิ่งที่ฉัน…

1095
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
‎ฉันไว้ใจได้จริงๆ และก็…

1096
01:26:16,166 --> 01:26:18,541
‎มันอาจจะไม่สมบูรณ์แบบ
‎แต่มันคือสิ่งที่ฉันต้องการ

1097
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
‎มันคือสิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ เข้าใจไหม

1098
01:26:23,125 --> 01:26:24,625
‎ฉันอยากให้คุณเข้าใจเรื่องนั้น

1099
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
‎ผมเข้าใจ ผมเข้าใจทุกอย่าง

1100
01:26:27,333 --> 01:26:28,375
‎ผมเข้าใจว่า

1101
01:26:30,041 --> 01:26:32,708
‎สิ่งที่คุณอาจต้องการก่อนหน้านี้
‎คุณไม่ต้องการมันอีกแล้ว

1102
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
‎มองผมสิ สิ่งเดียวที่ผมต้องการมาทั้งชีวิต
‎คือการอยู่คนเดียว

1103
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
‎มันยากที่คนอย่างเราจะไว้ใจใคร ใช่ไหม
‎ที่จะให้คนเข้ามาในหัวใจเรา

1104
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
‎มันยาก ผมเข้าใจ แต่ผมอยู่นี่แล้ว
‎อยู่ตรงนี้ ตอนนี้

1105
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
‎ผมยืนอยู่ตรงนี้กับเพื่อนคนเดียวที่ผมมีในโลก

1106
01:26:50,833 --> 01:26:53,000
‎ผมกำลังจ้องมองผู้หญิงที่ผมรัก

1107
01:26:53,625 --> 01:26:55,166
‎และผมก็ขอร้องคุณ…

1108
01:26:56,208 --> 01:26:58,458
‎ให้ไว้ใจผม ผมกำลังบอกคุณว่าคุณไว้ใจผมได้

1109
01:27:00,000 --> 01:27:01,583
‎ให้ผมเข้าไปในหัวใจคุณเถอะ

1110
01:27:06,250 --> 01:27:07,166
‎ให้ผมเข้าไปเถอะนะ

1111
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
‎บอกผมสิ

1112
01:27:13,708 --> 01:27:14,791
‎ว่าคุณไม่ได้รักผม

1113
01:27:20,833 --> 01:27:22,500
‎เจค นั่นอลันค่ะ คุณต้องไปแล้วละ

1114
01:27:22,583 --> 01:27:26,416
‎คุณบอกผมสิว่าคุณไม่ได้รักผม แล้วผมจะไป

1115
01:27:37,666 --> 01:27:38,666
‎ฉันไม่ได้รักคุณ

1116
01:29:00,041 --> 01:29:04,000
‎(เจค เทอร์เนอร์
‎83 ถนนวอเตอร์ฟอร์ด)

1117
01:29:04,083 --> 01:29:06,541
‎(สกอตต์ เทอร์เนอร์
‎64 ถนนซากามอร์)

1118
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
‎(แต่ส่วนใหญ่แล้ว พ่อคิดถึงลูกทุกวัน)

1119
01:29:36,333 --> 01:29:38,708
‎(โทรหาพ่อได้ตลอดเวลา
‎พ่อรักลูกมากๆ เลยนะ)

1120
01:29:38,791 --> 01:29:41,000
‎(ลูกจะเป็นลูกของพ่อเสมอ)

1121
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
‎เห็นรถคุณจอดอยู่
‎เลยจะมาอวยพรให้คุณสุขสันต์วันคริสต์มาสน่ะ

1122
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
‎ขอบคุณครับ

1123
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
‎ผมกำลังเก็บของอยู่
‎ผมต้องปิดล็อกบ้านแล้วก็ไป

1124
01:30:00,583 --> 01:30:02,958
‎กินมื้อค่ำกับเราไหม
‎เราอยากให้คุณกินกับเรานะ

1125
01:30:03,041 --> 01:30:05,583
‎จริงๆ นะ เราจะมีคนมากินด้วยสองสามคน

1126
01:30:05,666 --> 01:30:07,666
‎มื้อค่ำวันคริสต์มาส อาหารคริสต์มาสทุกอย่าง

1127
01:30:07,750 --> 01:30:11,583
‎ผมก็อยากกินด้วยนะครับ แต่ผมควรจะไปแล้ว
‎ก่อนที่ถนนจะลื่นเกินไป

1128
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
‎กับพ่อคุณเป็นยังไงบ้างคะ

1129
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
‎ก็ดีกว่าที่คิดไว้ครับ
‎จริงๆ แล้วมันดีกว่าเยอะเลย

1130
01:30:19,333 --> 01:30:20,708
‎- ฉันบอกแล้วไง
‎- ใช่ครับ

1131
01:30:20,791 --> 01:30:22,333
‎แล้วเรเชลกับแม่เธอล่ะ

1132
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
‎ผมคิดว่ามันจะเป็นไปด้วยดีนะ

1133
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
‎นั่นเป็นข่าวดี เยี่ยมเลยค่ะ

1134
01:30:27,291 --> 01:30:30,958
‎บ้าจริง ผมต้องไปเอาเนยทาแฮม
‎แน่ใจนะว่าคุณอยู่กินมื้อค่ำไม่ได้

1135
01:30:31,708 --> 01:30:33,541
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส พ่อหนุ่ม

1136
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
‎- ทาเนยให้สนุกนะครับ
‎- เดี๋ยวฉันตามไปค่ะ

1137
01:30:36,208 --> 01:30:37,291
‎เข้ามาสิ

1138
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
‎แล้วคุณกับเรเชลล่ะ

1139
01:30:46,083 --> 01:30:49,000
‎ไม่เหรอ จริงเหรอ ฉันมั่นใจมากเลยนะ

1140
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
‎เครูแอ็กกล่าวไว้

1141
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
‎"ยังไงทุกอย่างก็จบลงด้วยน้ำตา"

1142
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
‎แต่ผมจะไม่เป็นไร
‎เรเชลก็จะไม่เป็นไรเหมือนกัน

1143
01:30:59,166 --> 01:31:00,208
‎แน่นอน

1144
01:31:01,166 --> 01:31:02,166
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส

1145
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
‎ให้ผมเหรอ คุณทำอะไรมาให้ผมเนี่ย

1146
01:31:12,916 --> 01:31:14,041
‎โอ้ เอลลี่

1147
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
‎คุณวาดต้นไม้ใส่กลับเข้าไป

1148
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
‎ใช่จ้ะ

1149
01:31:23,416 --> 01:31:25,625
‎ฉันมีความทรงจำดีๆ เกี่ยวกับบ้านหลังนี้

1150
01:31:25,708 --> 01:31:28,041
‎คุณกับเบนจี้เล่นอยู่ในสวนหน้าบ้าน

1151
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
‎พ่อแม่คุณด้วย

1152
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส

1153
01:31:36,375 --> 01:31:38,458
‎- ดูแลตัวเองด้วย
‎- คุณก็ดูแลตัวเองด้วยนะครับ

1154
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
‎ขอบคุณครับ นี่มัน…
‎คุณคือคนพิเศษสำหรับผมเลย

1155
01:33:09,666 --> 01:33:11,916
‎(สร้างจากนิยายของริชาร์ด พอล อีแวนส์)

1156
01:38:52,291 --> 01:38:57,291
‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง



