1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,000
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
Julen är nästan här.

5
00:00:41,666 --> 00:00:46,333
Efter den dagen,
vet jag att mitt liv aldrig blir detsamma.

6
00:00:48,250 --> 00:00:50,166
Jag är lite rädd.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
Ärligt talat, är jag mycket rädd.

8
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
Vad kommer att hända med mig? Med oss?

9
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Och sen är det lilla Jacob.

10
00:01:02,833 --> 00:01:04,916
Hur blir det med honom?

11
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
Jag hoppas att han klarar sig.

12
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Där är han!

13
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
Hur mår alla?
Vi ses där inne. Tack för att ni kom.

14
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
I bok fem, får vi äntligen
veta sanningen om Camille?

15
00:01:59,541 --> 00:02:03,041
Är hon del av
franska motståndsrörelsen som hon säger?

16
00:02:03,125 --> 00:02:07,625
-Eller är hon en nazistspion?
-Jag svajar fram och tillbaka där.

17
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Gör henne till en hjältinna.
Det är mycket mer romantiskt.

18
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Men en spion är sexigare.

19
00:02:13,958 --> 00:02:16,250
Vet du vad? Dubbelagent.

20
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
Kan du skriva till Sherri?
Jag heter Sherri.

21
00:02:23,375 --> 00:02:24,916
Är det med "I" eller "Y"?

22
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
Antingen eller går bra.

23
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
Känner du igen mig? Bok tre.

24
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
Mais oui! Camille Toussaint!
Comment allez-vous?

25
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
Très bien, monsieur. Très bien.

26
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
Joyeux Noël, Camille.

27
00:02:44,750 --> 00:02:46,041
Merci beaucoup.

28
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
-Kan du skriva till Todd och Mark?
-Visst.

29
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
Skriv Mark och Todd.
Jag läste boken först.

30
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
Minns du inte? Din syster gav mig den.

31
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
-Nej, din syster gav den till mig…
-Vet ni vad?

32
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
Jag signerar två böcker,
en i var åt er. Okej?

33
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
Jag bjuder. Varsågoda.

34
00:03:07,958 --> 00:03:10,625
Stannar du i stan över julhelgen?

35
00:03:10,708 --> 00:03:13,500
Tyvärr inte.
Jag måste hem till min tjej, Ava.

36
00:03:14,333 --> 00:03:15,833
Jag visste inte att du…

37
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Hon är en kvinna med tur.

38
00:03:19,958 --> 00:03:21,958
-God jul!
-God jul!

39
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
Ava, älskling, jag är hemma.

40
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Ava?

41
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
Kom hit, älskling.
Hur är läget? Hur mår du? Kom hit.

42
00:04:53,333 --> 00:04:56,041
-Välkommen hem, mr Jacob.
-Tack, Svet.

43
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Hej, hej. Hallå?

44
00:04:58,458 --> 00:05:00,291
Är allt under kontroll? Ja?

45
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
-Ja. Kylen är full. Ava har badat.
-Ja. Okej.

46
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
Jag bar in mer ved.

47
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
Och beundrarbrev.

48
00:05:10,041 --> 00:05:13,333
-Fler än förra boken.
-Wow, beundrarbrev.

49
00:05:13,416 --> 00:05:15,958
Nu vet jag vad jag
gör de kommande veckorna.

50
00:05:16,041 --> 00:05:19,166
Tack för att du höll ställningarna
när jag var borta.

51
00:05:19,791 --> 00:05:21,041
Jag glömde nästan.

52
00:05:22,125 --> 00:05:24,333
Det här, Svetlana, är till dig.

53
00:05:24,416 --> 00:05:25,833
God jul.

54
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
-Tack för allting.
-Tack.

55
00:05:29,791 --> 00:05:31,416
Klarar ni er, mr Jacob?

56
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
Okej? Ja, vad menar du?
Jag klarar mig alltid.

57
00:05:36,208 --> 00:05:37,666
Men också alltid ensam.

58
00:05:38,458 --> 00:05:40,875
Jag är ensam för att jag föredrar det.

59
00:05:40,958 --> 00:05:44,125
Dessutom har jag min bästa tjej här, Ava.
Hon håller mig sällskap.

60
00:05:47,333 --> 00:05:51,500
-Vi ses nästa år, mr Jacob.
-Ja. Vi ses, du vet…

61
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
Ava, kom hit.

62
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
Få se vad vi har här.

63
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
Sådär, ja. Okej.

64
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Bra. Det är bra.

65
00:07:07,583 --> 00:07:09,875
-Hej?
-Hej, är det Jacob Turner?

66
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
Ja, det är det,

67
00:07:14,083 --> 00:07:17,750
men jag behöver få mattorna rengjorda
eller ett bostadslån…

68
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Mr Turner, jag ber om ursäkt.
Jag tvekade att lämna ett meddelande.

69
00:07:21,916 --> 00:07:24,750
Jag heter Matt Segreto.
Jag är advokat och…

70
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Du har en klient som påstår
att jag stal deras idé?

71
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
Nej.

72
00:07:30,750 --> 00:07:33,500
Jag är exekutor av din mammas dödsbo.

73
00:07:37,791 --> 00:07:40,791
Förlåt. Vad sa du?

74
00:07:41,375 --> 00:07:45,000
Jag beklagar att jag måste berätta det.

75
00:07:45,958 --> 00:07:47,583
Hon gick bort förra veckan.

76
00:07:48,750 --> 00:07:50,250
Jag trodde att ni visste.

77
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
Nej, det visste jag inte.

78
00:07:58,166 --> 00:08:00,875
Min mamma och jag hade inte
pratat på länge.

79
00:08:00,958 --> 00:08:02,416
Vår relation var…

80
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
…komplicerad.

81
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Jag förstår.

82
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
Hon lämnade allt till dig.
Huset och alla sina möbler.

83
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
Det finns papper som måste signeras.

84
00:08:16,708 --> 00:08:19,625
Jag kan ordna ett möte
i Bridgeport nästa vecka,

85
00:08:19,708 --> 00:08:21,000
om det passar?

86
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
-Mr Turner.
-Hej.

87
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Matt Segreto.

88
00:08:45,375 --> 00:08:46,750
Tack för att du kom.

89
00:08:46,833 --> 00:08:48,416
-Jag beklagar förlusten.
-Tack.

90
00:08:48,500 --> 00:08:50,583
Stället måste väcka många minnen.

91
00:08:52,625 --> 00:08:53,750
Du anar inte.

92
00:08:57,583 --> 00:08:59,041
-Du kan bara…
-Ja.

93
00:09:11,916 --> 00:09:12,791
Försiktigt.

94
00:09:15,208 --> 00:09:16,333
Oj!

95
00:09:19,083 --> 00:09:21,208
Grannarna sa att hon sällan gick ut.

96
00:09:21,291 --> 00:09:23,375
När de kom förbi, fick de inte gå in.

97
00:09:23,458 --> 00:09:25,416
Nu vet jag varför.

98
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
Det borde finnas
ett piano gömt här nånstans.

99
00:09:29,208 --> 00:09:34,375
Ja, enligt inventeringen
är det ett Steinway Model S, 1940.

100
00:09:34,458 --> 00:09:36,333
Det är värt runt 40 000 dollar.

101
00:09:38,791 --> 00:09:41,666
Det ser ut att bli
många turer till tippen.

102
00:09:41,750 --> 00:09:44,208
Ska jag hyra en container åt dig?

103
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
-Ja… Tack.
-Ja.

104
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
Och mr Turner…

105
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Jake…

106
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Jag hatar att störa,
men min fru är ett stort fan.

107
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
Okej.

108
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
Vi vanliga snubbar kan inte leva upp till
de charmanta killarna i dina böcker.

109
00:10:07,583 --> 00:10:09,583
Killarna är inte på riktigt, Matt.

110
00:10:09,666 --> 00:10:12,000
Säg det till min fru.

111
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Hon heter Mercedes.

112
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
Som bilen.

113
00:10:17,291 --> 00:10:21,541
-Wow. Okej. Varsågod.
-Tack.

114
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Kom igen, raring.

115
00:11:23,875 --> 00:11:26,166
Är du redo? Hoppa upp.

116
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Duktig tjej.

117
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Helt utsökt.

118
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
Ellie, är det du?

119
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
Jacob, du kom.

120
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Såklart.

121
00:11:40,958 --> 00:11:45,875
Jag antog att du skulle skicka
en assistent eller nån.

122
00:11:45,958 --> 00:11:47,916
Du är så känd nu.

123
00:11:48,000 --> 00:11:51,750
Vissa saker man måste göra på egen hand.
Kul att se dig. Du ser bra ut.

124
00:11:51,833 --> 00:11:55,291
Du också. Det var länge sen.
Det är nog 20 år.

125
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
-Du var ungefär 18 när du åkte.
-Jag var 17.

126
00:11:59,000 --> 00:12:01,583
Det var en tuff tid för dig.

127
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
Ja, det var det.

128
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
Jag visste att du skulle skriva.

129
00:12:06,708 --> 00:12:08,208
Du var ett intressant barn.

130
00:12:08,291 --> 00:12:12,208
Du hade en underbar fantasi
och du älskade ord.

131
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Jag minns att jag satt i ditt sällskapsrum
i timmar och spelade Alfapet på nätet.

132
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
När din mamma hade en dålig dag.

133
00:12:21,541 --> 00:12:25,416
-Mamma hade många dåliga dagar.
-Hon blev aldrig densamma.

134
00:12:29,083 --> 00:12:30,416
Det blev ingen av oss.

135
00:12:39,083 --> 00:12:40,250
De är bra.

136
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
-Underbart.
-Vad fint. Tack.

137
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
-Hej då.
-Hej då.

138
00:12:47,083 --> 00:12:48,208
Målar du fortfarande?

139
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Som att fråga om jag fortfarande andas.

140
00:12:52,333 --> 00:12:54,708
Jag är glad att jag stötte på dig.
Kul att se dig.

141
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Jag är redo att dra. Jag måste…

142
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
Jag är tillbaka imorgon
och tacklar nästa rum.

143
00:13:00,791 --> 00:13:04,000
Det måste vara svårt att gå igenom allt.

144
00:13:04,708 --> 00:13:07,625
Ja. Vad var det Robert Frost alltid sa?

145
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
Han sa: "Bästa sättet ut är igenom."

146
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Men han stötte nog aldrig på en hamstrare.

147
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Det tror jag nog inte.

148
00:13:45,791 --> 00:13:48,166
VÅR FÖR EN LITEN STUND
1980 -1987

149
00:13:48,250 --> 00:13:49,666
Det är ensamt här ute.

150
00:13:50,750 --> 00:13:51,875
Och jag saknar dig.

151
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
Herregud! Kom igen!

152
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Kom igen, mamma! På riktigt?

153
00:15:00,666 --> 00:15:01,666
Vad?

154
00:15:48,708 --> 00:15:51,750
Gillar du fortfarande varm ostmacka
och tomatsoppa?

155
00:15:52,333 --> 00:15:55,041
Jag tänkte att du skulle vara hungrig nu.

156
00:15:55,125 --> 00:15:56,416
Skojar du? Jag är utsvulten.

157
00:15:56,500 --> 00:15:59,833
-Gillar hon tomatsoppa?
-Hon älskar det. Det är toppen.

158
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Varsågod.

159
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
-Det gör hon!
-Titta!

160
00:16:05,625 --> 00:16:08,000
Vi vet inte hur vi ska tacka. Visst, Ava?

161
00:16:08,875 --> 00:16:13,500
-Ta med mig i din nästa roman.
-Vänta lite… Läser du mina romaner?

162
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Jag är nog din enda läsaren
som kan känna igen några karaktärer.

163
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
Som vem?

164
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
-I Green Eyes…
-Green Eyes of Paris.

165
00:16:21,875 --> 00:16:23,291
Ja, fotografen.

166
00:16:23,375 --> 00:16:26,083
Vacker, stark kvinna
som får ett sammanbrott.

167
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
Men den är ganska uppenbar.

168
00:16:28,875 --> 00:16:33,000
Det finns en annan karaktär
som jag kände igen i The Final Midnight.

169
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Soldatens far.

170
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
En liten karaktär,
precis som i verkligheten.

171
00:16:37,708 --> 00:16:41,125
Dina minnen kan inte vara så dåliga
om du fortfarande har hans klocka.

172
00:16:44,208 --> 00:16:46,875
Han var på din mors begravning.
Visste du det?

173
00:16:48,125 --> 00:16:51,375
För att hedra henne,
men han hoppades säkert se dig där.

174
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Nej…

175
00:16:54,583 --> 00:16:56,625
Nej, det tror jag inte.

176
00:16:56,708 --> 00:16:59,000
Och begravningen, känner jag…

177
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
Det är förståeligt,
men det spelar ingen roll längre.

178
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
Det var då. Det här är nu.

179
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Tack.

180
00:17:07,083 --> 00:17:10,000
-Får jag ställa en fråga?
-Ja.

181
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
-Den är personlig.
-Visst.

182
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Är jag för gammal för det här?

183
00:17:19,458 --> 00:17:22,083
-Är det din fråga?
-Ja.

184
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Nej!

185
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
-Seriöst?
-Det är perfekt.

186
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
Har du provat en sån?
Nej, varför skulle du?

187
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Du har kvinnor på rad utanför din dörr.

188
00:17:31,416 --> 00:17:33,666
Jag har inga kvinnor i kö.

189
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
Jag ser tidningarna i snabbköpet.
Du dejtar filmstjärnor.

190
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
De trycker vad som helst.

191
00:17:40,416 --> 00:17:43,041
Som svar på frågan,
har jag inte testat nån dejtingapp,

192
00:17:43,125 --> 00:17:44,750
men det borde du absolut.

193
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Jag måste skriva nåt.

194
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
-En profil?
-Ja.

195
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Jag känner en författare. Får jag?

196
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
-Ska du skriva min profil?
-Det vore ett nöje.

197
00:18:10,791 --> 00:18:11,750
PERSONLIGT

198
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Kom in, Ellie. Dörren är öppen.

199
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
Hallå?

200
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
Du är inte Ellie.

201
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Nej.

202
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
-Nej, jag trodde att du var min granne.
-Jaha. Förlåt.

203
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
-Var du här förut, på andra sidan gatan?
-Ja, det var jag.

204
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
Jag är ingen konstig stalker
om det är vad du tror.

205
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
Det trodde jag inte.
Kan du stänga dörren bakom dig?

206
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
Självklart. Ja.

207
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
-Vad kan jag göra för dig?
-Hej. Han är söt. Duktig kille.

208
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
Tjej, faktiskt. Det är Ava.

209
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Coolt namn. Hej, Ava.

210
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
Det här är väl Turners bostad?

211
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
På sätt och vis. Jag heter Jake Turner.

212
00:19:36,375 --> 00:19:38,500
Bra. Kul att träffas, mr Turner.

213
00:19:38,583 --> 00:19:41,250
Jag heter Rachel Campbell. Jag är här för…

214
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Förlåt, men det här är lite komplicerat.
Jag försöker hitta min mamma.

215
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
Och jag tror att du kanske kan hjälpa mig.

216
00:19:52,500 --> 00:19:55,416
Hon bodde här för länge sen, tror jag.
Hoppas jag.

217
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Bodde din mamma här?

218
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Ja, när jag föddes…
eller strax innan jag föddes.

219
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
Är det här Scott och Lois Turners hus?

220
00:20:04,541 --> 00:20:08,541
Ja, mina föräldrar.

221
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
Toppen. Min biologiska mamma
bodde här och jobbade för dem.

222
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
Jobbade hon för mina föräldrar?

223
00:20:13,458 --> 00:20:16,666
Som jag förstår det,
var hon deras barnflicka.

224
00:20:21,083 --> 00:20:22,833
Oj! Nej, nej!

225
00:20:22,916 --> 00:20:24,250
Okej, vänta. Vänta…

226
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Den är varm!

227
00:20:25,500 --> 00:20:29,875
-Behöver du hjälp?
-Jag har det under kontroll.

228
00:20:29,958 --> 00:20:31,083
Okej.

229
00:20:31,166 --> 00:20:32,250
-Glöm det.
-Okej.

230
00:20:33,916 --> 00:20:36,625
Vad för Nancy Drew till Turners hus?

231
00:20:36,708 --> 00:20:38,416
Om jag får fråga?

232
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
Det var inte lätt.
Min adoptionsakt var hemlig.

233
00:20:41,083 --> 00:20:43,541
En vän jobbar på arkivdepartementet.

234
00:20:43,625 --> 00:20:45,333
Han fick inte avslöja hennes namn,

235
00:20:45,416 --> 00:20:49,458
men han fick berätta hennes senaste
kända adress, vilket var här.

236
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Jag förstår, men jag är ledsen.

237
00:20:52,666 --> 00:20:55,708
Jag skulle precis åka.
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig.

238
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
-Jag kan nog inte det.
-Jag förstår.

239
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Jag måste lära mig att lämna bordet.

240
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
Nina Simone.

241
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Det stämmer. Ja, hon är bäst.

242
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
-En av dina favoriter?
-Det är hon.

243
00:21:10,291 --> 00:21:15,791
-Har du några andra?
-Peggy Lee, Ella, Lady Day.

244
00:21:15,875 --> 00:21:17,791
-Aretha.
-Glöm inte Gladys.

245
00:21:17,875 --> 00:21:20,708
Gladys, The Baddest. Min pappa…

246
00:21:21,750 --> 00:21:24,416
Han var min egen musikolog
och lärde mig alla.

247
00:21:24,500 --> 00:21:26,125
Little Richard, Marvin Gaye.

248
00:21:26,208 --> 00:21:28,875
-Marvin. Vi miste honom när jag var barn.
-84.

249
00:21:29,416 --> 00:21:31,375
Ja.

250
00:21:31,458 --> 00:21:34,666
-Jobbar du med musik eller nåt?
-Nej. Jag är…

251
00:21:34,750 --> 00:21:37,583
-Jag skriver.
-Jaså? Coolt. Nåt jag känner till?

252
00:21:37,666 --> 00:21:40,666
Jag.… Nej, antagligen inte.

253
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
-Inte? Nåt jag skulle gilla?
-Nej, antagligen inte.

254
00:21:44,333 --> 00:21:46,375
Kämpande konstnär? Jag fattar.

255
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
Vi alla kämpar väl
på ett eller annat sätt?

256
00:21:50,666 --> 00:21:52,125
Så sant.

257
00:21:52,208 --> 00:21:56,166
-Förlåt att jag inte kunde hjälpa dig.
-Be inte om ursäkt.

258
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
Bara att vara i huset där hon bodde känns…

259
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
Jag känner mig närmare henne.

260
00:22:05,500 --> 00:22:06,333
-Jaså?
-Ja.

261
00:22:06,833 --> 00:22:09,208
Hur som helst, tack.

262
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
Tack. Ja.

263
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Hoppsan. God jul.

264
00:22:16,208 --> 00:22:18,208
-God jul på dig.
-Tack.

265
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
Vänta, Ellie…

266
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Vänta… Rachel!

267
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Rachel, vänta!

268
00:22:40,291 --> 00:22:41,458
Jag har en idé.

269
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
Min granne har bott här i åratal.
Hon kan nog…

270
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Jag känner likadant.

271
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Det gick snabbt.

272
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
Vad?

273
00:23:00,250 --> 00:23:01,666
Inget. Jag förklarar sen.

274
00:23:01,750 --> 00:23:05,833
Jag kan ge dig mitt telefonnummer
så kan du messa mig imorgon.

275
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
-Jag pratar med henne till dess.
-Toppen.

276
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Jag tror att jag väntar
tills hon är tillbaka.

277
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
-Jag väntar i bilen.
-Det kan ta ett tag.

278
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
-Jag har rest långt redan, så…
-Okej.

279
00:23:17,166 --> 00:23:18,458
-Okej.
-Japp.

280
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Tack.

281
00:23:39,416 --> 00:23:40,250
-Du…
-Hej.

282
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Vad händer?

283
00:23:43,375 --> 00:23:47,750
Är du hungrig?
Jag tänkte äta nåt, om du är hungrig.

284
00:23:48,583 --> 00:23:51,833
Väldigt coolt.
Är det ett gammalt hak eller…?

285
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
Jag har inte varit här på åratal,

286
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
men mamma brukade
ta med mig hit ofta som barn.

287
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
-Hon älskade stället.
-Jag förstår det. Det är fint.

288
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
-Välkommen till Trattoria Toscana.
-Tack.

289
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
Jag är Vittorio. Kvällens specialmeny?

290
00:24:32,000 --> 00:24:33,958
Kan du upprepa på engelska?

291
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
Nej, det är okej. Jag tar samma som hon.

292
00:24:37,791 --> 00:24:39,333
Och ett glas vin, tack.

293
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
-Vill du ha ett?
-Nej.

294
00:24:40,958 --> 00:24:41,916
Är du säker?

295
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
-Vad var det sista du beställde?
-Det är…

296
00:24:55,083 --> 00:24:57,000
-Separata notor.
-Separata notor?

297
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Du är författare. Jag respekterar det.

298
00:24:59,583 --> 00:25:03,041
Mina föräldrar är konstnärer.
De tillverkar och säljer smycken.

299
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
Som du förstår, är det svårt
att betala räkningarna ibland.

300
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
Så det är bättre att…

301
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Du kan säkert förstå
och uppskatta att ibland så är det…

302
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
-Tack. Jag uppskattar det. Så snällt.
-Självklart.

303
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
Hur kommer det sig
att du talar italienska?

304
00:25:19,750 --> 00:25:23,291
Jag talar även franska och tyska…

305
00:25:24,458 --> 00:25:25,500
…och lite mandarin.

306
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
-Mandarin?
-Lite.

307
00:25:27,083 --> 00:25:29,083
Jag skojar inte!

308
00:25:29,166 --> 00:25:30,291
Språk är mitt huvudämne.

309
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
Jag fattar. Det är coolt.

310
00:25:32,791 --> 00:25:34,375
Tack så mycket.

311
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
Vad jobbar du med nuförtiden?

312
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Jag har precis sökt jobb
som översättare hos FN.

313
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
-Chansen är liten.
-Varför det?

314
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
Så är det med allt.

315
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
-Förlåt, jag borde ta det här. En sekund.
-Visst. Inga problem.

316
00:25:55,416 --> 00:25:56,791
Vi ses vid bordet.

317
00:25:56,875 --> 00:25:58,041
Välkommen hem, främling.

318
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Dion! Hur mår du?

319
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
-Hur länge sen är det?
-Ett tag. 12: e klass.

320
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
Du försvann. Var gick du på college?

321
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
Jag gick aldrig. Jag åkte till Paris.
Livets skola.

322
00:26:09,791 --> 00:26:12,166
Det är sant. Du ser exakt likadan ut.

323
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Bara rikare.

324
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
Gör de din nya bok till film?

325
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Jag vet inte. Det sägs så.

326
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
-Hemstadshjälten.
-Tack så mycket. Du är väldigt snäll.

327
00:26:25,791 --> 00:26:27,833
-Det är kul att se dig.
-Detsamma.

328
00:26:31,500 --> 00:26:33,916
Ursäkta. Var var vi?

329
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Vi var…

330
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
Potentiellt jobb. FN. Långsökt.

331
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Ja, det är…

332
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Jag vet inte, med det här
nya jobbet kan det bli svårt.

333
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
-Vi kanske måste flytta och det är…
-"Vi"?

334
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
Ja, Alan och jag.

335
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
-Och Alan är?
-Förlåt! Alan är min fästman.

336
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Är du förlovad?

337
00:26:56,208 --> 00:26:59,250
-Ja.
-Grattis. Jag älskar kärlek.

338
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
-Bra.
-Skål. Det här är underbart.

339
00:27:02,875 --> 00:27:04,375
Vi har inte bestämt datum än.

340
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
Alan vill, men om jag får det här jobbet…

341
00:27:10,250 --> 00:27:14,041
Vi får lösa det.
Vi har inte ens tittat på ringar än.

342
00:27:14,125 --> 00:27:17,833
Vi åkte förra veckan
och jag kunde inte välja nåt.

343
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Så vi åkte och sen…

344
00:27:20,833 --> 00:27:24,875
Det var gulligt.
Jag fick den här på promenaden hem.

345
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
-Vad är det?
-Det är…

346
00:27:31,166 --> 00:27:32,208
En cigarring.

347
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
Den fåniga ringen kom som en lättnad.

348
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
Jag anser inte att
"diamanter är en flickas bästa vän".

349
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
Jag är faktiskt osäker på
konceptet med förlovning.

350
00:27:44,541 --> 00:27:46,208
Jag gillar säkerheten,

351
00:27:46,291 --> 00:27:49,208
men man känner sig inlåst.

352
00:27:49,291 --> 00:27:52,958
"Inlåst" har jag lyckats undvika
hela mitt liv.

353
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
Det är svårt.
Alan gillar att följa normerna.

354
00:27:57,208 --> 00:28:00,541
Det är viktigt att respektera
vad den andra vill ha.

355
00:28:00,625 --> 00:28:01,833
Han är skattejurist.

356
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
Han är bra på sitt jobb,
och han är väldigt exakt.

357
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Han planerar vårt bröllop
till sista placeringskortet.

358
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
Det kommer att gå som ett urverk.

359
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
Det fina är, sen ska jag vara tyst,
att Alan och jag kompletterar varandra.

360
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
Det är väl så det ska vara?

361
00:28:19,041 --> 00:28:22,250
Jag är ingen expert på ämnet,
men det låter rätt.

362
00:28:22,333 --> 00:28:24,000
På gott och ont, är jag det.

363
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
Som adopterad är jag bara...

364
00:28:28,750 --> 00:28:31,333
Jag försöker ständigt fylla ett tomrum.

365
00:28:31,416 --> 00:28:34,291
Jag söker alltid säkerhet och pålitlighet,

366
00:28:34,875 --> 00:28:38,625
och det är därför jag tror
att om jag hittar min riktiga mamma…

367
00:28:40,791 --> 00:28:44,083
…så löser det
en stor osäkerhet i mitt liv.

368
00:28:46,000 --> 00:28:47,833
-Jag vet inte.
-Du blir fri.

369
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
-Ja.
-Kom igen.

370
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Jag hade gärna delat den.

371
00:28:57,166 --> 00:29:00,041
Nej, det var ett nöje.
God mat, gott sällskap.

372
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
Det är en tre timmars-dejt.

373
00:29:07,166 --> 00:29:09,666
Jag antar att universum belönar de modiga.

374
00:29:12,791 --> 00:29:14,708
Jag borde tackla ett annat rum.

375
00:29:17,083 --> 00:29:18,958
Jag tänkte fråga

376
00:29:19,041 --> 00:29:21,125
om du tror att det finns en chans

377
00:29:21,208 --> 00:29:24,333
att dina föräldrar behöll nåt
som var min mammas?

378
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Ett kort? Ett foto?

379
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Vad som helst?

380
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
-Försiktigt.
-Okej.

381
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
-Har du den?
-Ja. Okej.

382
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
-Ställ den här.
-Okej.

383
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
-Finns det en död kropp däri?
-Jag vågar inte titta.

384
00:29:43,375 --> 00:29:44,458
Vem spelade?

385
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Min mamma tvingade mig
att ta lektioner som barn.

386
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
-Först hatade jag det.
-Och sen?

387
00:29:50,958 --> 00:29:53,625
Det gjorde henne glad
att höra mig spela. Så…

388
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Kan du spela för mig?

389
00:29:58,208 --> 00:29:59,875
Jag har nåt för dig? Nej.

390
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
Jag vill se om pianot låter
så vackert som det ser ut.

391
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Snälla?

392
00:30:06,375 --> 00:30:10,083
Det var ett tag sen.
Jag är lite ringrostig.

393
00:30:34,041 --> 00:30:38,250
För din mamma är så ensam

394
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
Jag har förgäves försökt

395
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
Att aldrig mer ropa ut ditt namn

396
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
När du gick, brast mitt hjärta

397
00:31:02,583 --> 00:31:06,916
Jag trodde aldrig att vi skulle skiljas åt

398
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
Dagligen hör du mig Är det inte så, så säg

399
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
Baby, kan du inte komma hem?

400
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
Åh, hem

401
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Baby…

402
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
Kan du inte komma hem?

403
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
Wow.

404
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Ung kärlek.

405
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
-Hej!
-Hur var dejten?

406
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Den gick bra.

407
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Bara bra?

408
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Det gick jättebra.

409
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
-Det här är min vän Rachel.
-Kul att träffas.

410
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
Rachel har en fråga
som du bara kan svara på.

411
00:33:12,416 --> 00:33:13,958
Självklart minns jag henne.

412
00:33:14,041 --> 00:33:17,333
Hon var barnvakten.
Hon var inneboende barnvakt.

413
00:33:17,416 --> 00:33:19,041
Som en au pair.

414
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
Ja.

415
00:33:20,250 --> 00:33:25,833
Hon var väldigt ung. Sjutton, högst 18.

416
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Hon måste ha flyttat innan barnet föddes.

417
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
Minns du hennes namn?

418
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Bra fråga.

419
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
Det verkar ha nåt att göra med jul.

420
00:33:36,291 --> 00:33:39,166
Som Christina eller Joy.

421
00:33:39,250 --> 00:33:42,333
Jag minns inte, men vet du vem som vet?

422
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
-Vem?
-Din pappa.

423
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
Nej! Nej, jag har inte…

424
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
Han bor i Vermont nu.

425
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
Uppe i bergen
i en liten stad som heter Cornwall Bridge.

426
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
Han lever avskilt.

427
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
Hur vet du allt det?

428
00:34:01,041 --> 00:34:04,041
När vi möttes på begravningen,
pratade vi länge.

429
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
Jag tror inte
att det skulle skada att prata…

430
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
"Skada att prata"? Jo.
Jag har inte pratat med honom på 35 år.

431
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
Nej, jag vet, men…

432
00:34:13,375 --> 00:34:16,916
Nej, nej… Jag är… Ursäkta mig.

433
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Förlåt.

434
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
Åh, Jacob.

435
00:34:26,083 --> 00:34:28,083
Nu vet du varför
han höll sig borta så länge.

436
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
Det vore bra om han kom över det.

437
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
-Rachel! Rachel, vänta!
-Vad?

438
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
-Hördu…
-Ja?

439
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
Allt det där med pappa
verkade nog irrationellt.

440
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Du är inte skyldig mig nån förklaring.

441
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Jag är en främling som dök upp.
Du är inte skyldig mig nåt.

442
00:34:59,416 --> 00:35:03,208
Du har redan hjälpt mig mycket, så tack.

443
00:35:03,291 --> 00:35:08,000
Jag hoppas verkligen
att du får en fin jul.

444
00:35:08,708 --> 00:35:09,708
Är du på väg hem?

445
00:35:13,000 --> 00:35:15,166
Nej, jag ska till Cornwall Bridge.

446
00:35:16,375 --> 00:35:20,708
Jag måste få veta om jag betydde nåt.
Du kanske har undrat det om din pappa?

447
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Jag vet inte
vad jag skulle säga till honom.

448
00:35:26,166 --> 00:35:28,375
Om du vill åka på en biltur…

449
00:35:29,833 --> 00:35:31,500
…kanske vi kommer på nåt.

450
00:35:35,541 --> 00:35:36,541
Kom igen.

451
00:35:44,041 --> 00:35:45,000
Hoppa upp.

452
00:35:45,833 --> 00:35:50,250
Åker du? Är det dags att åka hem?

453
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
Tja… Ja och nej, faktiskt.

454
00:35:55,166 --> 00:35:58,791
-Hur är läget? Jake Turner.
-Ian Page. Trevligt att träffas.

455
00:35:58,875 --> 00:36:01,916
-Jag är ett stort fan av ditt arbete.
-Tack.

456
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Jag sa till Ian att du skrev min profil.

457
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Jag fick ta bort allt fräckt.

458
00:36:08,166 --> 00:36:10,500
Det enda jag kan säga är
att ha träffat Eleanor

459
00:36:10,583 --> 00:36:13,041
är den bästa julöverraskningen nånsin.

460
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ian spelar första fiol
med Hartford Symphony.

461
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
-Säger du det? Det är imponerande.
-Tack.

462
00:36:20,125 --> 00:36:23,666
Vad menade du med att du åker,
både "ja och nej"?

463
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Jag åker, men inte hem.  Rachel ska komma…

464
00:36:27,791 --> 00:36:29,500
-Där är hon.
-Hej.

465
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
Hon har övertygat mig och du.

466
00:36:33,541 --> 00:36:35,083
Jag ska träffa pappa.

467
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
Jacob…

468
00:36:37,416 --> 00:36:38,791
Bra gjort.

469
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
Universum belönar de modiga, eller hur?

470
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
Är du redo?

471
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Absolut inte. Du?

472
00:36:50,458 --> 00:36:51,416
Nej.

473
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
Nu åker vi.

474
00:37:05,208 --> 00:37:08,208
-Vore det inte enklare med Waze?
-Jo.

475
00:37:08,291 --> 00:37:13,208
Men kartor är mycket trevligare.
Det är nåt taktilt i en virtuell värld.

476
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
Ja, jag vet. Jag hade en bokidé om det.

477
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
-Som en Stephen King-thriller.
-Jaså?

478
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Ja, jag tänkte så här…

479
00:37:22,916 --> 00:37:25,500
-Det är ett par på smekmånad.
-Okej.

480
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
De har en hyrbil.

481
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
GPS:en är besatt eller nåt
eller kanske ex-killen har hackat den.

482
00:37:32,375 --> 00:37:33,541
Det kanske är bättre.

483
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
Hur som helst
så för GPS:en dem till daglig fara.

484
00:37:39,541 --> 00:37:41,916
Du hatar den. Dålig? Den är dålig.

485
00:37:42,000 --> 00:37:44,208
Nej, nej. Jag gillar den.

486
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Men vad händer nu?
Jag menar, när de är i livsfara.

487
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
Jag kom inte längre än så.

488
00:37:52,750 --> 00:37:56,083
Som min pappa sa:
"Inga kreativa idéer är bortkastade."

489
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
-Så är det.
-Jag gillar det.

490
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
-Okej, om fem mil, ta I-91 North.
-91 North. Ska bli.

491
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
Alan blir alltid irriterad
när jag ger honom anvisningar.

492
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
-Jaså?
-Han säger att han kan själv.

493
00:38:08,708 --> 00:38:11,291
Jag använder
all navigationshjälp jag kan få.

494
00:38:11,833 --> 00:38:13,666
På tal om Alan,

495
00:38:13,750 --> 00:38:17,666
vad tycker han
om jobbet du sökte i New York?

496
00:38:17,750 --> 00:38:20,041
Faktum är… Han…

497
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
Han vet inte om det än.

498
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
-Och resan till Cornwall Bridge?
-Han är inte jätteglad.

499
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
Han blev faktiskt irriterad.

500
00:38:31,541 --> 00:38:33,791
Ja. Nej, låt mig gissa.

501
00:38:33,875 --> 00:38:36,750
Han är upprörd att du reser
med en kille du just har träffat.

502
00:38:36,833 --> 00:38:40,000
Nej, faktiskt…

503
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
Det handlade om bensinpengarna.

504
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
-En av Alans lustigheter.
-Okej.

505
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
Det är ingen stor grej
och på det stora hela, är det meningslöst.

506
00:38:53,291 --> 00:38:56,666
Jag är lite förolämpad.
Han oroar sig inte för mig.

507
00:38:56,750 --> 00:38:59,541
-Utan för bensinpengar.
-Han vet inte om dig.

508
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
Jag visste ju inte om dig heller.

509
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
-Vad?
-Jag googlade dig till slut.

510
00:39:09,250 --> 00:39:10,541
Kom igen.

511
00:39:10,625 --> 00:39:14,083
Jag försökte skjuta upp det.
Jag ogillar att kolla upp folk.

512
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
Det känns som ett intrång.

513
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
-Men nu är jag glad att jag gjorde det.
-Nej.

514
00:39:19,458 --> 00:39:23,375
Nu vet jag att du är
en superberömd, bästsäljande författare.

515
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
-Superkänd är att ta i.

516
00:39:26,708 --> 00:39:28,125
Fem miljoner exemplar…

517
00:39:28,208 --> 00:39:30,500
Nu är det 5,5 miljoner, men vem räknar?

518
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
Nummer ett på
New York Times bästsäljarlista.

519
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
-Jag hade tur.
-Och översatt till 30 språk.

520
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
Jag anser att det gör dig superkänd,
men det är bara…

521
00:39:42,750 --> 00:39:46,166
Och jag som oroade mig för
att du skulle betala middagen.

522
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Kan du ta min plånbok?
Den ligger i ryggsäcken där bak.

523
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Tack.

524
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
JULI 1987

525
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
Vet du vad det här är?

526
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Den låg i en låda
märkt "Personligt" hos mamma.

527
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Jag plockade upp den
utan att titta i den. Vad är det?

528
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Lyssna på det här:

529
00:40:48,375 --> 00:40:49,916
"Jag heter Noel Ellis."

530
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
"Jag är 17 år och jag ska få barn."

531
00:40:56,125 --> 00:40:57,666
Det är min mammas dagbok.

532
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
Jag vet det.

533
00:41:02,958 --> 00:41:06,291
Hon heter Noel. Jag kan inte fatta det.

534
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Jag kan inte…

535
00:41:12,333 --> 00:41:14,833
"Mina föräldrar skickade iväg mig
att föda barnet.

536
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
De skäms för mig."

537
00:41:16,958 --> 00:41:20,083
De skäms för barnet
som jag ska sätta till världen.

538
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Därför åker jag.

539
00:41:22,583 --> 00:41:26,291
"De anser att det är fel
att en ogift kvinna föder barn."

540
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
De säger att Gud ogillar det.

541
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Men Gud förlåter väl våra misstag?

542
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
Alla jag känner
och litar på har övergett mig.

543
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
"Tack och lov blev jag anlitad
som barnflicka hos en snäll familj."

544
00:41:45,791 --> 00:41:48,166
Turners är en familj på fyra.

545
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
"Scott och Lois och deras små pojkar,
Benjamin och Jacob."

546
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Benji är sju och full av energi.

547
00:42:02,625 --> 00:42:06,083
Jake är fyra och han är den tystlåtne.

548
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Har du nåt minne av det?
Jag vet att du var liten, men…

549
00:42:11,708 --> 00:42:12,666
Nej.

550
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
Han vill att jag läser
Magic Tree House-böckerna för honom.

551
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Var är Ben nu?

552
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Det var snöstorm. Det var runt jul.

553
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Vi hade  ett stort almträd på framsidan.

554
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
Benji älskade att klättra i det.
Han satt där jämt.

555
00:42:40,833 --> 00:42:46,375
Och den kvällen bestämde sig Ben för
att klättra så högt han kunde i trädet…

556
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
Varför vet inte jag

557
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
Solen från himlen är borta idag
Stormigt väder

558
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Förlåt att jag blev känslosam
när jag pratade om min bror.

559
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Du behöver inte be om ursäkt. Jag förstår.

560
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Tack.

561
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
Det har gått drygt 30 år.
Jag borde kunna prata om det.

562
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
Du vet uttrycket: "Tiden läker alla sår"?

563
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Det gör den inte.

564
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
Det har gått två månader nu,

565
00:44:12,041 --> 00:44:16,875
och jag har inte hört nåt
från mina föräldrar eller Peter.

566
00:44:16,958 --> 00:44:20,000
"En dag i mitt rum
kunde jag inte sluta gråta…"

567
00:44:20,083 --> 00:44:23,000
Och det knackade tyst på dörren.

568
00:44:23,083 --> 00:44:24,916
"Och lilla Jacob kom in."

569
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Han lade huvudet på min axel,
och det var som om han förstod.

570
00:44:32,875 --> 00:44:35,541
Jag älskar honom mer och mer för var dag.

571
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
Jag vet att man
inte ska ha favoriter, men…

572
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
En New York, rare.

573
00:44:49,500 --> 00:44:50,750
En vegetarisk tallrik.

574
00:44:50,833 --> 00:44:53,416
Inga paprikor, morötter, lök.
Sås på sidan.

575
00:44:54,000 --> 00:44:55,458
Tack. Perfekt.

576
00:44:57,250 --> 00:44:59,375
-Får jag fråga en sak?
-Kan jag stoppa dig?

577
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Nej.

578
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
Varför är en stilig, framgångsrik
kille som du fortfarande singel?

579
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
-Stilig?
-Byt inte ämne.

580
00:45:10,833 --> 00:45:12,625
Jag gillar väl att vara ensam.

581
00:45:12,708 --> 00:45:14,250
Det är säkrare. Jag fattar.

582
00:45:16,166 --> 00:45:17,375
Men du är förlovad.

583
00:45:17,458 --> 00:45:20,875
Det finns alltid den där växelverkan.

584
00:45:20,958 --> 00:45:21,916
"Kom närmare."

585
00:45:22,000 --> 00:45:23,875
"Jag vill vara ensam." Vet du?

586
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Jag har haft relationer förr.

587
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Jag har haft några seriösa relationer.

588
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
Men i slutändan var de bara…

589
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
I slutändan var jag inte vad de sökte.

590
00:45:42,958 --> 00:45:45,291
De kanske inte var det du sökte.

591
00:45:49,416 --> 00:45:53,458
Vad är oddsen för att vi tar oss
genom passet innan stormen?

592
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
-Ikväll?
-Ja.

593
00:45:55,250 --> 00:45:57,041
Jag skulle säga…

594
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
…noll.

595
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
-Procent?
-Procent.

596
00:46:07,416 --> 00:46:10,333
Checka in oss.
Ava måste nog sträcka på benen.

597
00:46:10,416 --> 00:46:13,041
-Visst. Ses vi här om 20?
-Ja.

598
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
-Hej!
-Hej, främling.

599
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
Jag vill be om ursäkt för häromkvällen.

600
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Det här med att försöka hitta din mamma…

601
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
Nej, Alan. Oroa dig inte. Det är okej.

602
00:46:32,458 --> 00:46:35,833
Så, om vi tänker framåt,

603
00:46:35,916 --> 00:46:38,333
har jag en idé till förlovningsfesten.

604
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
Ja?

605
00:46:40,458 --> 00:46:43,833
Du vet mexikanska restaurangen
som du älskar? Casa Frida?

606
00:46:44,375 --> 00:46:47,208
Den är ledig på alla hjärtans dag.

607
00:46:47,291 --> 00:46:52,208
Det är väl perfekt för en förlovningsfest?
Och de ger oss ett fenomenalt pris.

608
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Det låter toppen.

609
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
Ja? Min plan är att ge dem
en deposition i morgon bitti.

610
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
Alan, kan vi bara…

611
00:47:03,500 --> 00:47:05,333
Kan vi vänta med Casa Frida?

612
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Tills jag är hemma?

613
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Självklart. Ja. Som du vill.

614
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
-När är du tillbaka?
-Snart.

615
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Okej. Jag älskar dig.

616
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
Jag älskar dig också.

617
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
-Ni har tur. Jag har två rum kvar.
-Bra. Fantastiskt.

618
00:47:31,833 --> 00:47:34,375
I en rom-com, hade du haft ett rum kvar.

619
00:47:34,458 --> 00:47:35,583
Vi hade fått dela.

620
00:47:36,333 --> 00:47:37,500
Rom-com?

621
00:47:37,583 --> 00:47:39,166
En romantisk komedi.

622
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
-Just det.
-Ja.

623
00:47:41,958 --> 00:47:43,833
Om det hjälper,

624
00:47:44,500 --> 00:47:45,708
är rummen sammankopplade.

625
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Förlåt, du stänger.

626
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
Jag ska gå till tävlingen,
men den kan vänta. Hur kan jag hjälpa?

627
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
Har du några böcker av Jacob Turner?

628
00:48:02,500 --> 00:48:05,333
Såklart. Hur långt har du kommit?

629
00:48:06,750 --> 00:48:08,958
Jag är i början, så jag vet inte.

630
00:48:09,041 --> 00:48:12,583
Du vill ha bok ett: Green Eyes of Paris.
Vi borde ha den.

631
00:48:12,666 --> 00:48:15,125
Toppen. Vad handlar den om?

632
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
Paris på 40-talet.

633
00:48:17,000 --> 00:48:20,291
Franska motståndsrörelsen,
spionage, förbjuden kärlek.

634
00:48:20,833 --> 00:48:22,375
Wow. Det låter ganska…

635
00:48:22,458 --> 00:48:25,125
Fängslande? Det är det.

636
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
Världen han skapar,

637
00:48:26,541 --> 00:48:29,666
det är som om du är där
med hans karaktärer.

638
00:48:29,750 --> 00:48:31,500
Det gör boken så uppslukande.

639
00:48:31,583 --> 00:48:35,041
Det är nog därför jag har svårt
att ha dem på hyllorna.

640
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Titta, du har tur.

641
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Tack.

642
00:48:44,125 --> 00:48:45,000
Inte illa.

643
00:48:45,083 --> 00:48:48,083
Ja, och han skriver nästan lika bra
som han ser ut.

644
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
-Hej.
-Hej.

645
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
Vad tycker du?
Ska vi ge oss för idag eller?

646
00:48:56,500 --> 00:48:58,916
"Eller." Definitivt "eller".

647
00:49:00,166 --> 00:49:02,208
Ja. Kom igen.

648
00:49:07,083 --> 00:49:08,708
God jul!

649
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
-Varsågod.
-Tack.

650
00:49:21,208 --> 00:49:24,958
-Kolla.
-Titta! Hej! Så gullig.

651
00:49:25,041 --> 00:49:27,375
Bäst att sluta. Hon blir svartsjuk.

652
00:49:30,375 --> 00:49:32,041
-Otroligt.
-Jag älskar det här.

653
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
-Hur mår du?
-Hej.

654
00:49:34,000 --> 00:49:35,750
-Kan vi få…?
-Absolut.

655
00:49:35,833 --> 00:49:38,083
-Tack. Ger du bort dem?
-Huset bjuder.

656
00:49:38,166 --> 00:49:39,833
-Tack!
-Min favoritstad.

657
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
-Det doftar gott.
-God jul.

658
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
Wow, titta på det.
Jag har inte sett den filmen på åratal.

659
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
-Jag har aldrig sett den.
-Inte? Den är så bra.

660
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Ursäkta mig. Är ni tillsammans?

661
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
Nej.

662
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
Ja? Ja, ja. Det var vi…

663
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Ja, det är vi.

664
00:49:59,416 --> 00:50:00,333
Snyggt.

665
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Är det okej?

666
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Jag skakar av mig den här lilla stan

667
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
och jag ska se världen. Italien, Grekland…

668
00:50:26,125 --> 00:50:30,166
Wow! Det kan vara
den bästa filmen jag har sett.

669
00:50:39,041 --> 00:50:44,416
Han undrade om resan
skulle ta en oväntad vändning.

670
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Herregud. Inte en chans.

671
00:50:58,291 --> 00:50:59,791
Är allt okej där inne?

672
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
-Hej.
-Hej.

673
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Ja. Jag mår bra.

674
00:51:05,958 --> 00:51:07,000
Okej.

675
00:51:09,750 --> 00:51:12,333
-Jag tyckte att jag hörde…
-Ja, nej.

676
00:51:13,208 --> 00:51:15,250
Men tack för att du kollade.

677
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
Okej. Ha en…

678
00:51:18,291 --> 00:51:19,625
-God natt.
-God natt.

679
00:52:13,041 --> 00:52:14,083
Hur sov du?

680
00:52:16,958 --> 00:52:18,750
Jag var uppe igår och läste.

681
00:52:19,250 --> 00:52:21,541
-Nåt intressant?
-Ja. Mycket.

682
00:52:22,458 --> 00:52:25,125
-Jaså?
-Green Eyes of Paris. Vet du?

683
00:52:25,208 --> 00:52:27,166
Jag har hört talas om den. Du…

684
00:52:27,791 --> 00:52:31,125
-Köpte du min bok och sa inget?
-Jag…

685
00:52:31,208 --> 00:52:34,500
-Jag ville inte, utifall att…
-Vad?

686
00:52:35,583 --> 00:52:37,125
Om jag inte gillade den.

687
00:52:37,750 --> 00:52:39,750
-Om du inte gillade den?
-Ja.

688
00:52:40,333 --> 00:52:41,333
Och?

689
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
Tja…

690
00:52:44,750 --> 00:52:48,833
Det är okej. Du kan berätta. Mitt ego är…
Jag tror att jag kan ta det.

691
00:52:48,916 --> 00:52:51,583
-Nå? Vad tyckte du ?
-Okej…

692
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
Jag tycker att det är intressant

693
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
att du skriver romaner
fyllda med spänning och drama, romantik,

694
00:53:02,000 --> 00:53:04,125
men din huvudperson, Henri,

695
00:53:04,208 --> 00:53:06,583
han låter aldrig nån komma honom nära.

696
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
Som det vi pratade om igår kväll.

697
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Henri bor i det ockuperade Frankrike.
Han kan inte lita på nån.

698
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
Ja, men…

699
00:53:21,250 --> 00:53:24,208
Det här är inte ockuperade USA.
Vad är din ursäkt?

700
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
Å andra sidan…

701
00:53:32,375 --> 00:53:34,375
-Jag älskade boken.
-Jaså?

702
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
Jag älskade den. Den var…

703
00:53:37,250 --> 00:53:39,625
Herregud, slutet. Det var…

704
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
Jag blev förbluffad.

705
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Bra. Bra.

706
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
Sluten är alltid svåra att få till.

707
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Några tankar om den aktuella historien?
Får du till rätt slut?

708
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
Idag fick jag veta att det blir en flicka.

709
00:54:11,833 --> 00:54:14,041
En söt liten flicka.

710
00:54:14,916 --> 00:54:18,583
Innan jag åkte härifrån sa mina föräldrar
att jag inte skulle namnge mitt barn.

711
00:54:19,708 --> 00:54:22,666
"Det skulle bara göra det svårare
att ta farväl."

712
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
"Men jag har redan…

713
00:54:24,208 --> 00:54:25,541
…gett henne ett namn."

714
00:54:27,958 --> 00:54:30,000
ANGELICA

715
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Min ängel.

716
00:54:38,166 --> 00:54:41,416
Kan du stanna? Jag behöver luft.

717
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
-Är du säker? Det är kallt.
-Ja.

718
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
Okej. Visst.

719
00:54:57,666 --> 00:54:59,458
Hördu, kom igen.

720
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Det är iskallt här ute. Varsågod.

721
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
Hur är det?

722
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
Varför lämnade hon det?

723
00:55:13,708 --> 00:55:16,125
Varför göra sig besväret och skriva allt,

724
00:55:16,208 --> 00:55:18,375
dokumentera alla detaljer, om hon…

725
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
Om hon skulle överge det?

726
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
Hon kanske trodde
att den skulle hamna hos dig till slut?

727
00:55:26,791 --> 00:55:29,125
Eller så kanske hon ville glömma allt.

728
00:55:30,125 --> 00:55:31,666
Som om det aldrig funnits.

729
00:55:33,333 --> 00:55:35,250
-Som om jag aldrig funnits.
-Nej.

730
00:55:44,458 --> 00:55:48,125
Jag ska vara förlovad. Jag ska gifta mig.

731
00:55:57,291 --> 00:55:58,208
Åh, nej!

732
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
Vad ska du…? Vänta.

733
00:56:00,250 --> 00:56:02,083
-Kom igen, vart ska…? Nej!
-Ava!

734
00:56:02,625 --> 00:56:03,625
Ava!

735
00:56:04,291 --> 00:56:05,208
Ava, nej!

736
00:56:05,791 --> 00:56:08,458
Ava Turner, kom genast tillbaka!

737
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
-Vad hade du gjort om du tagit den?
-Ja.

738
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
Det var otroligt.

739
00:56:29,250 --> 00:56:31,666
Livet handlar om jakten, va, Turner?

740
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Jag tror att vi svängde fel.

741
00:57:03,291 --> 00:57:06,291
-Du hoppas att vi svängde fel?
-Exakt.

742
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
Snälla, säg att universum
belönar de modiga.

743
00:57:27,875 --> 00:57:28,916
Du fixar det här.

744
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
Okej. Nu kör vi.

745
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
VÄNLIGEN LÄMNA PAKET PÅ TRAPPAN
TACK,  SCOTT TURNER

746
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
Det var en dag han både hade längtat efter

747
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
och fruktat.

748
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Jacob.

749
00:59:35,083 --> 00:59:37,583
Eleanor ringde och sa att du skulle komma.

750
00:59:38,375 --> 00:59:40,333
Jag sa att jag inte trodde det,

751
00:59:40,416 --> 00:59:43,708
men hon sa om och om igen: "Var beredd."

752
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
Är du det?

753
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Ja. Jag sågar ner julgranen åt dig.

754
00:59:53,666 --> 00:59:57,375
Jag har bara väntat på det här
i 30 år, och nu när det är dags…

755
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
Samma här.

756
01:00:15,416 --> 01:00:16,750
Kan du hjälpa mig?

757
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
Och vad är vitsen om man är ensam?

758
01:00:24,375 --> 01:00:28,041
Om det är nån tröst,
har jag aldrig haft julgran,

759
01:00:28,125 --> 01:00:29,500
så du är före mig.

760
01:00:31,583 --> 01:00:34,458
Okej. Välkommen till mitt enkla hem.

761
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Så där.

762
01:00:38,500 --> 01:00:41,083
-Sätt ner den änden här.
-Ja.

763
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
Kan du resa den?

764
01:00:43,250 --> 01:00:45,083
-Jag hämtar foten.
-Okej.

765
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
-Bor du här ensam?
-Det gör jag.

766
01:00:53,166 --> 01:00:55,416
-Okej.
-Ellie har målat den, va?

767
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Bra noterat. Ja, den är hennes.

768
01:01:01,041 --> 01:01:02,125
Okej.

769
01:01:03,708 --> 01:01:05,666
-Det borde göra susen.
-Ja?

770
01:01:06,916 --> 01:01:08,541
-Kolla.
-Bra jobbat.

771
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Ursäkta mig.

772
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
Scott Turner. Hej?

773
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
Ja.

774
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Vi ses då.

775
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Ursäkta.

776
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
Det var en av mina klienter.

777
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
-Vad jobbar du med?
-Jag är socialarbetare för veteraner.

778
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
Försöker du göra nåt gott i världen?

779
01:01:54,291 --> 01:01:55,625
Understryk "försöker".

780
01:01:57,458 --> 01:02:01,416
Jag köpte dem för en evighet sen,
när jag flyttade in

781
01:02:01,500 --> 01:02:04,083
och tog dem inte ur lådan.

782
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
Funkar de fortfarande?

783
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
Jag vet inte.

784
01:02:12,291 --> 01:02:13,333
Jake…

785
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
-Jag vet att en ursäkt inte räcker långt…
-Vet du?

786
01:02:20,916 --> 01:02:25,500
Du behöver inget säga.
Jag kom inte hit för en försoning.

787
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Jag är bara här för att hjälpa en vän.

788
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
-En vän?
-Ja, en vän. Det är en lång historia.

789
01:02:33,916 --> 01:02:38,458
Eftersom du är här,
kan jag få säga vad jag har väntat…

790
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Jag vill helst att du låter bli.

791
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Förlåt.

792
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
Ja. Du är ledsen.

793
01:02:50,708 --> 01:02:53,791
Jag är väldigt, väldigt ledsen.

794
01:02:59,916 --> 01:03:03,375
Ja. Bra. Så vi är klara då.

795
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
Du lämnade mig ensam med mamma,

796
01:03:07,166 --> 01:03:10,833
flydde upp hit
och sen försvann du helt och hållet.

797
01:03:10,916 --> 01:03:12,416
Och du är ledsen?

798
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
Herregud!
Jag sa att jag inte skulle göra det här.

799
01:03:19,041 --> 01:03:22,000
Vet du vad?
Det här var ett misstag. Jag kan inte.

800
01:03:22,083 --> 01:03:23,875
-Jake!
-Njut av din gran.

801
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Jag kan inte.
Jag trodde att det var en bra idé.

802
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
-Nu åker vi.
-Vänta, ta ett andetag. Okej?

803
01:03:35,375 --> 01:03:38,125
Du vet att om du går nu, så är det över?

804
01:03:38,208 --> 01:03:39,541
Över för evigt.

805
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
-Det har varit över i 35 år…
-Sluta! Jake!

806
01:03:44,500 --> 01:03:45,541
Om du går nu,

807
01:03:46,916 --> 01:03:48,875
gör du precis som han gjorde.

808
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
Eller hur?

809
01:03:53,166 --> 01:03:57,208
Varför inte försöka vara den första vuxna
i din familj som inte drar?

810
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
Snälla.

811
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, det är så svårt att prata om det…

812
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
…men två dagar före jul

813
01:04:22,250 --> 01:04:24,791
kom vinterns största snöstorm.

814
01:04:27,625 --> 01:04:30,125
Och Benji, liksom varje år,

815
01:04:30,208 --> 01:04:32,875
ville hänga upp sitt favoritpynt

816
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
högt uppe i grenarna på vår gamla alm.

817
01:04:38,041 --> 01:04:42,166
Han hade klättrat så många gånger
till plattformen jag hade byggt åt er.

818
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Jag visste att grenarna kunde vara hala…

819
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
men han var en så bestämd liten kille.

820
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Jag tänkte: "Han får hänga upp pyntet."

821
01:05:13,583 --> 01:05:17,541
Ljudet var grenen som spricker
minns jag för alltid.

822
01:05:25,291 --> 01:05:26,666
Jag var Benjis pappa.

823
01:05:28,708 --> 01:05:30,333
Jag borde ha stoppat honom.

824
01:05:33,791 --> 01:05:35,000
Följande april,

825
01:05:36,000 --> 01:05:37,583
kapade jag trädet.

826
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
Det hjälpte inte alls.

827
01:05:45,083 --> 01:05:46,916
När Noel lämnat oss…

828
01:05:48,208 --> 01:05:49,708
…kunde din mamma och jag…

829
01:05:51,416 --> 01:05:53,166
…inte trösta varandra längre.

830
01:05:55,250 --> 01:05:57,833
Den gick så långt att en av oss måste gå.

831
01:06:00,166 --> 01:06:01,958
Jag ville ta dig med mig…

832
01:06:03,208 --> 01:06:04,916
…men kunde inte göra så mot henne.

833
01:06:05,416 --> 01:06:06,958
Du var allt hon hade kvar.

834
01:06:09,666 --> 01:06:12,625
Jag intalade mig själv att med dig där,

835
01:06:14,708 --> 01:06:16,666
skulle hon hitta tillbaka.

836
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
Du älskade att sätta upp belysningen
när du var liten.

837
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
Minns du det?

838
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
Säg mig, ärligt talat,

839
01:06:55,458 --> 01:06:57,791
ska vi gå in eller låta dem hållas?

840
01:07:05,375 --> 01:07:09,166
Vi låter dem hållas. Okej, jag hörde dig.

841
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Jag försökte hålla kontakten.

842
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
Först ringde jag, lämnade meddelanden.
I åratal skrev jag brev till dig.

843
01:07:21,291 --> 01:07:25,166
Jag har aldrig sett brev eller meddelande.
Mamma berättade aldrig.

844
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
-Är du gift?
-Gift? Nej.

845
01:07:32,250 --> 01:07:34,000
Jag läste dina första böcker.

846
01:07:34,083 --> 01:07:37,250
Min syn är inte vad den var,
så jag lyssnade på den tredje.

847
01:07:37,333 --> 01:07:40,000
Första gången jag hörde din vuxna röst.

848
01:07:40,083 --> 01:07:41,166
Fantastiskt.

849
01:07:43,291 --> 01:07:44,625
Jag älskar dem.

850
01:07:46,250 --> 01:07:48,750
Jag tror att Benji kallade dig drullputte.

851
01:08:01,916 --> 01:08:04,083
-Så fint.
-Ja.

852
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
Håll tummarna.

853
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Så där.

854
01:08:24,416 --> 01:08:25,416
Framgång.

855
01:08:27,166 --> 01:08:29,791
Visst sa du att du kom
för att hjälpa en vän?

856
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Hej. Hur är vädret?

857
01:08:38,750 --> 01:08:40,083
Det är chili.

858
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Här kommer den.

859
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
Ursäkta mig. Det här är inte till dig.

860
01:08:46,875 --> 01:08:48,541
Noel var en skänk från ovan.

861
01:08:49,958 --> 01:08:51,833
När vi miste Jacobs bror,

862
01:08:51,916 --> 01:08:55,166
var hon limmet som höll oss samman.

863
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
-Varsågoda.
-Tack.

864
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Ge mig en chans.
Jag har gjort chili åt mig själv i 35 år.

865
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
Jag vet inte om den är säker
för allmän konsumtion.

866
01:09:04,958 --> 01:09:08,083
-Den doftar då gott, i varje fall.
-Min son, varsågod.

867
01:09:11,791 --> 01:09:14,250
Den är mer än säker. Jättegott. Tack.

868
01:09:14,333 --> 01:09:16,541
-Det är toppen.
-Den är jättegod.

869
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Fantastiskt.

870
01:09:17,791 --> 01:09:19,791
Skulle du råka veta

871
01:09:19,875 --> 01:09:22,500
vart Noel flyttade  eller var hon bor nu?

872
01:09:24,458 --> 01:09:28,625
Hon skickade mig nåt
för flera år sen. Vänta.

873
01:09:28,708 --> 01:09:30,250
-På riktigt?
-Ursäkta mig.

874
01:09:33,416 --> 01:09:34,541
Vad tycker du?

875
01:09:36,083 --> 01:09:37,208
Du har hans ögon.

876
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
På riktigt?

877
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Ja.

878
01:09:41,875 --> 01:09:42,958
Det är bra.

879
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
Tja…

880
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
Jag…

881
01:09:54,791 --> 01:09:56,041
Förlåt.

882
01:09:56,125 --> 01:09:58,333
Jag har behållit det. Fråga inte varför.

883
01:10:06,250 --> 01:10:09,666
NOEL ELLIS
RIDGEFIELD, CONNECTICUT

884
01:10:19,666 --> 01:10:20,916
Det står att hon bor

885
01:10:21,000 --> 01:10:23,916
med sin man Charles Hayden i Ridgefield.

886
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Noel Hayden.

887
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Jag måste säga det.
Ni två skulle bli ett otroligt par.

888
01:10:53,166 --> 01:10:55,708
-Nej. Rachel är förlovad.
-Ja.

889
01:10:55,791 --> 01:10:57,208
-Jaså?
-Ja.

890
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
-Grattis!
-Tack.

891
01:11:00,833 --> 01:11:03,916
Han måste vara en bra kille,
för du är ett kap.

892
01:11:04,000 --> 01:11:05,666
-Där är hon.
-Okej.

893
01:11:06,375 --> 01:11:10,041
Berättar du hur allt går?

894
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
Självklart. Tack så mycket.

895
01:11:14,333 --> 01:11:15,958
Ingen orsak, raring.

896
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
Önska mig lycka till!

897
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
-Lycka till.
-Tack.

898
01:11:21,833 --> 01:11:23,166
Vi ses.

899
01:11:25,791 --> 01:11:26,750
Jag…

900
01:11:28,958 --> 01:11:30,916
Tack för att du bär klockan.

901
01:11:31,625 --> 01:11:33,833
Du anar inte vad det betyder för mig.

902
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
Ja, kom igen. Kom.

903
01:11:45,125 --> 01:11:48,000
Du växte upp väl. Riktigt bra.

904
01:11:51,541 --> 01:11:53,208
Håll kontakten.

905
01:11:53,916 --> 01:11:55,208
-Absolut.
-Okej.

906
01:12:26,833 --> 01:12:28,125
Mår du bra?

907
01:12:31,125 --> 01:12:34,291
Ja. Ja, förlåt. Tack.

908
01:12:37,458 --> 01:12:38,458
Ja.

909
01:12:47,166 --> 01:12:50,916
Idag föddes min lilla flicka.

910
01:12:52,625 --> 01:12:56,375
Och jag vet
att jag aldrig får se henne igen.

911
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
"Så jag lämnar den här dagboken.

912
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
En dag kanske hon läser den
och förstår hur mycket jag älskar henne."

913
01:13:07,916 --> 01:13:09,750
Det kommer jag alltid att göra.

914
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
"Det kommer jag alltid att göra."

915
01:13:19,833 --> 01:13:21,666
Jag hoppas att det är sant…

916
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
…vad hon sa om att älska mig.

917
01:13:40,916 --> 01:13:43,583
Så, jag funderade på Noel.

918
01:13:44,333 --> 01:13:47,833
Ska jag ringa henne först
eller bara dyka upp imorgon?

919
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
Vad tycker du?

920
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
Sov på saken och bestäm dig imorgon.

921
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
Ja.

922
01:13:56,625 --> 01:13:58,250
Som om jag kommer att sova.

923
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Låt mig bara trippelkolla.

924
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Förlåt, men vi har bara ett rum.

925
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
-Åh, nej.
-Vi tar det.

926
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
Tar vi det?

927
01:14:17,791 --> 01:14:19,208
Ja,

928
01:14:19,291 --> 01:14:21,916
-Vi tar det.
-Bra.

929
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Tack.

930
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Så…

931
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
Jag måste erkänna en sak.

932
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
-Erkänna?
-Ja.

933
01:14:42,875 --> 01:14:43,916
Vad gjorde hon?

934
01:14:44,625 --> 01:14:46,375
Idag är det min födelsedag.

935
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
-Nej.
-Jo.

936
01:14:49,333 --> 01:14:51,208
-Är det din födelsedag?
-Ja.

937
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Du skojar. Och det säger du först nu?

938
01:14:56,083 --> 01:14:58,541
-Va? Du borde ha sagt nåt.
-Ja.

939
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
Det här är viktigt. Du borde ha sagt nåt.

940
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
Du vet… Det är en födelsedag. De är…

941
01:15:05,041 --> 01:15:07,833
-Vad gör du?
-Vi ska fira din födelsedag.

942
01:15:07,916 --> 01:15:10,208
Hej. Det är Jake Turner, Amber Suite.

943
01:15:10,291 --> 01:15:11,375
Jag undrar om…

944
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
Ja, den Jake Turner.
Tack. Jag uppskattar det.

945
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Du, kan du göra mig en tjänst?

946
01:15:17,541 --> 01:15:20,333
Jag har en födelsedagsflicka här,
fick jag just veta.

947
01:15:20,416 --> 01:15:23,416
Jag vet att det är sent,
men har du nån tårta

948
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
eller nån dessert
som man kan sätta ljus i?

949
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
Har du? Toppen.

950
01:15:32,083 --> 01:15:34,833
Vet du vad? Ja, mer rött vin.

951
01:15:34,916 --> 01:15:36,375
Och lite champagne,

952
01:15:36,458 --> 01:15:39,625
Det är en födelsedag.
Vi firar med champagne.

953
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
Underbart. Tack.

954
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
-Vill du dansa?
-På riktigt?

955
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Ja.

956
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
-På riktigt?
-Kom igen. Det är min födelsedag.

957
01:15:54,541 --> 01:15:56,875
Det är din födelsedag. Du har rätt.

958
01:17:02,208 --> 01:17:03,666
Grattis, Rachel.

959
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
Önska dig nåt.

960
01:17:12,000 --> 01:17:13,375
Jag är steget före dig.

961
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Kära Jake,

962
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Först vill jag att du ska veta
att igår kväll var underbart.

963
01:18:10,833 --> 01:18:15,708
Det vore lögn om jag inte erkände att
tanken slagit mig sen vårt första möte.

964
01:18:15,791 --> 01:18:19,208
Men jag vaknade mitt i natten
och kände mig förvirrad.

965
01:18:20,208 --> 01:18:21,666
Verkligen förvirrad.

966
01:18:22,833 --> 01:18:25,333
Saken är den
att Alan verkligen älskar mig,

967
01:18:26,458 --> 01:18:27,916
och det betyder nåt.

968
01:18:29,958 --> 01:18:31,625
Du lever ett helt annat liv,

969
01:18:31,708 --> 01:18:34,375
med bästsäljande böcker
och en miljon Instagram-följare.

970
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
Och jag har precis börjat,

971
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
vilket jag förstår, i den mån jag kan.

972
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
Jag är en person
som behöver mycket säkerhet i livet.

973
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
Och den här tiden med dig om än underbar,

974
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
är inte det.

975
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Så jag tycker att det är bättre
att vi delar delar på oss nu,

976
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
innan det är för sent.

977
01:18:59,625 --> 01:19:00,708
Åtminstone för mig.

978
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
Och jag insåg nåt annat, tack vare dig.

979
01:19:08,541 --> 01:19:11,458
Hela mitt liv har jag trott
att mamma inte ville ha mig,

980
01:19:11,958 --> 01:19:14,750
och att jag behövde hitta henne
och fråga varför.

981
01:19:14,833 --> 01:19:19,166
Men nu när jag har läst hennes dagbok,
vet jag att hon verkligen älskade mig,

982
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
och det är allt
som verkligen betyder nåt.

983
01:19:22,875 --> 01:19:24,458
Tack för allt.

984
01:19:25,583 --> 01:19:29,208
För att du åkte på en vild,
livsomvälvande resa med mig.

985
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
Jag glömmer det aldrig.

986
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
Och slutligen,

987
01:19:36,291 --> 01:19:37,958
jag glömmer dig aldrig.

988
01:19:48,208 --> 01:19:51,541
-Ursäkta, sköterskan?
-Nere i korridoren, till höger.

989
01:19:51,625 --> 01:19:53,625
-Nere till höger. Tack.
-Välkommen.

990
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Ursäkta. Hej. Kan du berätta
var jag hittar Noel Hayden?

991
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Hej. Jag heter Noel.

992
01:20:11,875 --> 01:20:13,875
Din man sa var du fanns.

993
01:20:13,958 --> 01:20:16,375
Jag vet inte om du minns mig eller inte,

994
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
men jag är Jacob Turner.

995
01:20:21,541 --> 01:20:22,708
Jacob?

996
01:20:26,375 --> 01:20:27,208
Wow.

997
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
Hur mår dina föräldrar?

998
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
Mina föräldrar?

999
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
Min mamma dog nyligen.

1000
01:20:41,166 --> 01:20:43,875
-Jag beklagar.
-Tack. Det hände plötsligt.

1001
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
-Men din pappa…?
-Han mår bra. Han…

1002
01:20:49,000 --> 01:20:51,958
Jag har träffat honom
för första gången på länge.

1003
01:20:52,041 --> 01:20:54,541
Han mår bra. Han håller ut.

1004
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Som resten av oss.

1005
01:20:57,333 --> 01:20:59,000
Som vi andra, ja.

1006
01:21:02,625 --> 01:21:05,583
Du måste undra varför jag är här
efter alla dessa år.

1007
01:21:06,583 --> 01:21:10,000
Det är en lång, komplicerad historia, men…

1008
01:21:11,041 --> 01:21:15,166
Noel, när min bror dog…

1009
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
…jag insåg precis nyligen
hur mycket du hjälpte min familj och mig.

1010
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
-Du var bara en liten unge.
-Om du inte hade varit där…

1011
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Men det var jag.

1012
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
Du tog dig igenom det.

1013
01:21:34,458 --> 01:21:37,166
Nu när jag är här,
kan jag äntligen tacka dig.

1014
01:21:37,250 --> 01:21:38,500
Nu när du är här…

1015
01:21:39,500 --> 01:21:40,583
…ingen orsak.

1016
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
Det finns en sak till
som jag ville prata om innan jag åkte.

1017
01:21:55,416 --> 01:21:58,458
Barnet du fick, din dotter.

1018
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Rachel.

1019
01:22:04,125 --> 01:22:07,333
Hon är…underbar,

1020
01:22:07,416 --> 01:22:09,458
Hon är fantastisk.

1021
01:22:10,166 --> 01:22:11,458
Jag ville berätta det.

1022
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
Känner du henne?

1023
01:22:16,208 --> 01:22:17,541
Jag känner inte henne.

1024
01:22:19,666 --> 01:22:22,500
Hon ville träffa dig personligen.

1025
01:22:22,583 --> 01:22:25,958
Jag tror att efter att ha läst det här…

1026
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
…kände hon en koppling…

1027
01:22:36,291 --> 01:22:38,833
…och hon förstår allt. Allting.

1028
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Tack för att du berättade det.

1029
01:22:50,833 --> 01:22:51,958
God jul!

1030
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
God jul, Jacob.

1031
01:22:57,291 --> 01:22:58,958
Tack för det här.

1032
01:22:59,958 --> 01:23:01,333
Det är en dyrbar gåva.

1033
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
Och Jake,

1034
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
om du träffar min dotter,

1035
01:23:07,666 --> 01:23:10,791
kan du hälsa henne
att om hon nånsin vill ta kontakt,

1036
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
så skulle jag gärna vilja det.

1037
01:23:29,041 --> 01:23:30,166
Rachel.

1038
01:23:51,083 --> 01:23:53,916
Din pappa har jobbat på det här
sen Thanksgiving.

1039
01:23:54,500 --> 01:23:55,625
Jag är så nyfiken.

1040
01:23:55,708 --> 01:23:58,166
Det är det vackraste han nånsin gjort.

1041
01:23:58,250 --> 01:23:59,291
Jaså?

1042
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
När kommer Alan?

1043
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Snart.

1044
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
-Du låter inte så uppspelt.
-Jo, jag bara…

1045
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
Jag vet inte.
"Uppspelt" är ett starkt ord.

1046
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
Jag blev inte klar förrän kl. 02.00 igår.

1047
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Du har rätt, pappa.
Det här är… Det är perfekt.

1048
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Jag älskar det. Det är perfekt. Tack.

1049
01:24:50,500 --> 01:24:52,625
Vill du inte prata med Alan?

1050
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
Nej, det är inte det. Jag vet inte…

1051
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
Jag vet inte. Vi pratar senare.

1052
01:24:58,250 --> 01:25:00,375
Vi löser en del saker just nu.

1053
01:25:00,458 --> 01:25:02,958
"Löser en del saker"?
Har ni inte redan gjort det?

1054
01:25:03,041 --> 01:25:04,625
Jo, vi bara

1055
01:25:04,708 --> 01:25:07,833
Vissa saker är lite oklara just nu.

1056
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Det här låter lite
som cigarrförlovningsringen.

1057
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Pappa, sluta. Allvarligt.

1058
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
En sekund. Jag kommer strax.

1059
01:25:29,916 --> 01:25:33,750
-Jake, du måste sluta ringa.
-Jag slutar inte förrän vi pratat.

1060
01:25:33,833 --> 01:25:36,958
Jag vill inte göra det här. Okej?

1061
01:25:37,708 --> 01:25:39,875
Jag lägger på nu.

1062
01:25:39,958 --> 01:25:42,041
Snälla, sök inte upp mig. Okej?

1063
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
Det är för sent.

1064
01:25:50,416 --> 01:25:51,666
Varför gör du så här?

1065
01:25:53,083 --> 01:25:54,458
Måste du fråga?

1066
01:25:54,541 --> 01:25:55,958
Jag kommer inte ut.

1067
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
Nej. Jag kan inte.

1068
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Varför? Varför inte?
Vad är du rädd för? Vad kan hända?

1069
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
Du förstår inte.

1070
01:26:06,916 --> 01:26:10,625
Du gör inte det. Jag har äntligen
hittat nåt som jag kan…

1071
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
Nåt som jag kan räkna med och…

1072
01:26:16,166 --> 01:26:18,958
Det kanske inte är perfekt,
men jag vill ha det.

1073
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
Det är vad jag behöver. Okej?

1074
01:26:23,125 --> 01:26:24,625
Du måste förstå det.

1075
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Det gör jag. Jag förstår allt.

1076
01:26:27,333 --> 01:26:28,375
Jag förstår att…

1077
01:26:30,041 --> 01:26:32,708
…det du behövde förut,
behöver du inte längre.

1078
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Se på mig. Jag ville bara vara ensam.

1079
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
Det är svårt för folk som oss
att ha tillit, att släppa in folk.

1080
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
Det är svårt. Jag förstår.
Men här är jag, här och nu.

1081
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
Jag står här med min
enda vän i hela världen.

1082
01:26:50,833 --> 01:26:53,000
Jag stirrar på kvinnan jag älskar

1083
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
och ber dig att lita på mig.

1084
01:26:56,708 --> 01:26:58,458
Du kan lita på mig.

1085
01:27:00,000 --> 01:27:01,583
Snälla, släpp in mig.

1086
01:27:06,250 --> 01:27:07,166
Släpp in mig.

1087
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
Säg

1088
01:27:13,708 --> 01:27:14,791
att du inte älskar mig.

1089
01:27:20,833 --> 01:27:22,500
Det är Alan. Du måste gå.

1090
01:27:22,583 --> 01:27:26,416
Säg att du inte älskar mig, så går jag.

1091
01:27:37,666 --> 01:27:38,875
Jag älskar dig inte.

1092
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
MEN MESTADELS SAKNAR JAG DIG
VARJE DAG

1093
01:29:36,333 --> 01:29:38,708
RING MIG NÄR SOM HELST
JAG ÄLSKAR DIG SÅ MYCKET

1094
01:29:38,791 --> 01:29:41,000
DU KOMMER ALLTID ATT VARA MIN POJKE

1095
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
Jag såg din bil och ville önska God jul.

1096
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
Tack.

1097
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
Jag packade ihop några saker.
Jag ska låsa och sen åker jag.

1098
01:30:00,583 --> 01:30:02,958
Vill du följa med på middag?
Du får gärna följa med.

1099
01:30:03,041 --> 01:30:05,583
Det skulle vi verkligen.
Vi har bjudit in lite folk.

1100
01:30:05,666 --> 01:30:07,666
Julmiddag, allt tillbehör.

1101
01:30:07,750 --> 01:30:11,583
Det skulle jag gärna, men jag
borde åka innan det blir halt ute.

1102
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
Hur gick det med din far?

1103
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Bättre än väntat. Mycket bättre, faktiskt.

1104
01:30:19,333 --> 01:30:20,708
-Jag sa ju det.
-Ja.

1105
01:30:20,791 --> 01:30:22,333
Och Rachel och hennes mamma?

1106
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
Jag tror att det löser sig.

1107
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
Det är goda nyheter. Strålande.

1108
01:30:27,291 --> 01:30:30,958
Helvete! Jag måste ösa skinkan.
Kan du verkligen inte stanna?

1109
01:30:31,708 --> 01:30:33,541
God jul, gamle pojk.

1110
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
-Ös på.
-Jag kommer strax.

1111
01:30:36,208 --> 01:30:37,291
Kom in.

1112
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
Och du och Rachel?

1113
01:30:46,083 --> 01:30:49,000
Nej? På riktigt? Jag var så säker.

1114
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Kerouac sa det:

1115
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
"Det slutar ändå i tårar."

1116
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
Men jag klarar mig
och Rachel klarar sig också.

1117
01:30:59,166 --> 01:31:00,208
Såklart.

1118
01:31:01,166 --> 01:31:02,166
God jul!

1119
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
Till mig? Vad har du gjort?

1120
01:31:12,916 --> 01:31:14,041
Åh, Ellie.

1121
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Du har målat tillbaka trädet.

1122
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Ja.

1123
01:31:23,416 --> 01:31:25,625
Jag har underbara minnen av huset.

1124
01:31:25,708 --> 01:31:28,041
Du och Benji leker på gården.

1125
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
Era föräldrar.

1126
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
God jul.

1127
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
-Ta hand om dig.
-Detsamma.

1128
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Och tack. Det här är… Du är speciell.

1129
01:33:09,666 --> 01:33:11,916
BASERAD PÅ ROMANEN AV
RICHARD PAUL EVANS

1130
01:38:52,291 --> 01:38:57,291
Undertexter: Marie Roos



