1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,000
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
O Natal está quase a chegar.

5
00:00:41,666 --> 00:00:42,958
E depois desse dia,

6
00:00:44,166 --> 00:00:46,791
sei que a minha vida
nunca mais será a mesma.

7
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
Estou um pouco assustada.

8
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
Bem, para ser sincera,
estou muito assustada.

9
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
O que me vai acontecer a mim, a nós?

10
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
E depois há o pequeno Jacob.

11
00:01:03,125 --> 00:01:04,375
E ele?

12
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
Só espero que fique bem.

13
00:01:40,666 --> 00:01:41,541
Ali está ele!

14
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
Como estão todos?
Vemo-nos lá dentro. Obrigado por virem.

15
00:01:54,041 --> 00:01:55,791
A ÚLTIMA MEIA-NOITE

16
00:01:55,875 --> 00:01:59,458
No Livro Cinco,
vamos descobrir a verdade sobre a Camille?

17
00:01:59,541 --> 00:02:03,041
Ela faz parte
da Resistência francesa, como diz?

18
00:02:03,125 --> 00:02:07,625
- Ou será mesmo uma espia nazi?
- Tenho andado a pensar nisso.

19
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Faz dela uma heroína.
É muito mais romântico.

20
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Mas uma espia é mais sensual.

21
00:02:13,958 --> 00:02:16,250
Sabes que mais? Agente dupla.

22
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
Pode assinar para a Sherri, por favor?
Sou a Sherri.

23
00:02:23,375 --> 00:02:24,916
É um "I" ou um "Y"?

24
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
Qualquer um está bem.

25
00:02:30,833 --> 00:02:32,250
Reconhece-me, non?

26
00:02:33,416 --> 00:02:34,250
Livro Três.

27
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
Mais oui! Camille Toussaint!
Comment allez-vous?

28
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
Très bien, monsieur. Très bien.

29
00:02:42,375 --> 00:02:43,791
Joyeux Noël, Camille.

30
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Merci beaucoup.

31
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
- Pode assinar para o Todd e Mark?
- Claro.

32
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
Ponha para o Mark e Todd.
Li o livro primeiro.

33
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
Não te lembras? Deu-mo a tua irmã.

34
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
- Não, deu-mo a tua irmã.
- Fazemos assim.

35
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
Vou assinar dois livros,
um para cada um. Está bem?

36
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
Eu ofereço. Aqui têm.

37
00:03:08,208 --> 00:03:10,625
Vai passar o Natal na cidade?

38
00:03:10,708 --> 00:03:13,500
Não. Tenho de voltar
para a minha miúda, a Ava.

39
00:03:14,333 --> 00:03:15,833
Não sabia que era…

40
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Ela é uma sortuda.

41
00:03:20,083 --> 00:03:21,958
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!

42
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
Ava, querida, cheguei!

43
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Ava?

44
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
Vem cá, meu amor. Tudo bem?
Como estás? Anda cá. Olá!

45
00:04:53,333 --> 00:04:56,125
- Bem-vindo a casa, Sr. Jacob.
- Obrigado, Svet.

46
00:04:56,208 --> 00:04:58,375
Como estás? Olá!

47
00:04:58,458 --> 00:05:00,166
Tudo controlado? Sim?

48
00:05:00,250 --> 00:05:02,041
Sim. O frigorífico está cheio.

49
00:05:02,125 --> 00:05:05,625
- Está bem.
- A Ava tomou banho. Trouxe mais lenha.

50
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
E correio de fãs.

51
00:05:10,041 --> 00:05:11,625
Mais que do último livro.

52
00:05:11,708 --> 00:05:15,500
Cartas de fãs. Vejam só.
Já sei o que fazer nas próximas semanas.

53
00:05:16,000 --> 00:05:18,666
Obrigado por cuidar de tudo
na minha ausência.

54
00:05:19,791 --> 00:05:20,875
Já me ia esquecer.

55
00:05:22,125 --> 00:05:25,291
Isto, Svetlana, é para si. Boas festas.

56
00:05:25,916 --> 00:05:27,958
- Obrigado por tudo.
- Obrigada.

57
00:05:29,791 --> 00:05:31,416
Vai ficar bem, Sr. Jacob?

58
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
Como assim? Sou eu. Estou sempre bem.

59
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
Mas também sempre sozinho.

60
00:05:38,458 --> 00:05:42,625
Estou sozinho porque prefiro assim.
E tenho aqui a minha melhor amiga.

61
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
A Ava faz-me companhia.

62
00:05:47,333 --> 00:05:51,500
- Até ao próximo ano, Sr. Jacob.
- Sim. Até…

63
00:05:52,375 --> 00:05:53,250
Ava.

64
00:06:01,875 --> 00:06:03,500
Vamos ver o que temos aqui.

65
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
Aí está. Muito bem.

66
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Isto, sim. Isto é bom.

67
00:07:07,583 --> 00:07:10,000
- Estou?
- Olá, fala o Jacob Turner?

68
00:07:12,958 --> 00:07:17,750
Sim, mas não preciso
de limpar carpetes nem de empréstimos…

69
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Sr. Turner, desculpe.
Hesitei em deixar uma mensagem.

70
00:07:21,916 --> 00:07:24,750
Chamo-me Matt Segreto. Sou advogado…

71
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Tem um cliente que diz
que roubei uma das ideias dele.

72
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Não.

73
00:07:30,750 --> 00:07:33,500
Sou o executor dos bens da sua mãe.

74
00:07:37,916 --> 00:07:40,875
Desculpe, é o… Pode repetir?

75
00:07:41,375 --> 00:07:44,791
Lamento muito ser eu a dizer-lhe.

76
00:07:45,833 --> 00:07:47,625
Ela faleceu na semana passada.

77
00:07:48,750 --> 00:07:49,875
Pensei que sabia.

78
00:07:51,000 --> 00:07:52,416
Não, não sabia.

79
00:07:58,166 --> 00:08:00,875
Eu e a minha mãe
não falávamos há muito tempo.

80
00:08:00,958 --> 00:08:02,500
A nossa relação era…

81
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
… complicada.

82
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Entendo.

83
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
Ela deixou-lhe tudo, a casa e a mobília.

84
00:08:13,916 --> 00:08:16,125
Há papelada que tem de ser assinada.

85
00:08:16,708 --> 00:08:19,625
Podemos encontrar-nos
para a semana em Bridgeport,

86
00:08:19,708 --> 00:08:20,875
se for conveniente.

87
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
- Sr. Turner.
- Olá.

88
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Matt Segreto.

89
00:08:45,375 --> 00:08:46,625
Obrigado por vir.

90
00:08:46,708 --> 00:08:48,416
- Os meus pêsames.
- Obrigado.

91
00:08:49,000 --> 00:08:50,583
Deve trazer-me muitas memórias.

92
00:08:52,625 --> 00:08:53,750
Nem imagina.

93
00:08:57,583 --> 00:08:59,041
- Pode…
- Sim.

94
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Cuidado.

95
00:09:19,083 --> 00:09:23,375
Os vizinhos disseram que raramente saía.
E também não os deixava entrar.

96
00:09:23,458 --> 00:09:24,833
Agora sei porquê.

97
00:09:25,500 --> 00:09:28,708
Deve haver um piano escondido por aqui.

98
00:09:29,208 --> 00:09:34,583
Sim. De acordo com o inventário,
é um Steinway, modelo S, de 1940.

99
00:09:35,083 --> 00:09:36,333
Vale cerca de 40 mil.

100
00:09:38,791 --> 00:09:41,666
Ao que parece,
vai ter de limpar muito lixo.

101
00:09:41,750 --> 00:09:43,750
Quer que alugue um contentor?

102
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
- Sim. Obrigado.
- Sim.

103
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
E, Sr. Turner…

104
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Jake.

105
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Odeio incomodá-lo,
mas a minha mulher é uma grande fã.

106
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
Tudo bem.

107
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
As pessoas normais não conseguem ser
como os tipos finos dos seus livros.

108
00:10:07,583 --> 00:10:09,583
Aqueles tipos não são reais, Matt.

109
00:10:09,666 --> 00:10:12,000
Diga isso à minha mulher.

110
00:10:13,708 --> 00:10:15,083
Chama-se Mercedes.

111
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
Como o carro.

112
00:10:18,625 --> 00:10:21,541
- Certo. Aqui tem.
- Obrigado.

113
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Vamos, fofa.

114
00:11:23,875 --> 00:11:26,166
Pronta? Sobe.

115
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Linda menina.

116
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Simplesmente requintado.

117
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
Ellie?

118
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
Jacob, vieste.

119
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Claro.

120
00:11:40,958 --> 00:11:45,875
Não sei, presumi que enviarias
uma assistente ou alguém,

121
00:11:45,958 --> 00:11:47,916
agora que és famoso.

122
00:11:48,000 --> 00:11:51,750
Há coisas que temos de ser nós a fazer.
É bom vê-la. Está ótima.

123
00:11:51,833 --> 00:11:55,291
Tu também. Há quanto tempo.
Devem ter passado uns 20 anos.

124
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
- Tinhas 18 anos quando partiste.
- Dezassete.

125
00:11:59,000 --> 00:12:00,875
Foi uma altura difícil para ti.

126
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
Sim, foi.

127
00:12:03,583 --> 00:12:05,416
Sempre soube que serias escritor.

128
00:12:06,708 --> 00:12:10,333
Eras um miúdo interessante.
Tinhas uma imaginação maravilhosa

129
00:12:10,416 --> 00:12:12,208
e adoravas as palavras.

130
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Lembro-me de passar horas
no seu escritório a jogar Scrabble online.

131
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
Sempre que a tua mãe tinha um dia mau.

132
00:12:21,541 --> 00:12:25,416
- A mãe teve muitos dias maus, não foi?
- Nunca mais foi a mesma.

133
00:12:29,083 --> 00:12:30,208
Nenhum de nós foi.

134
00:12:39,083 --> 00:12:40,250
São bons.

135
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
- Maravilhoso.
- Tão queridos. Obrigado.

136
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
- Adeus.
- Adeus.

137
00:12:47,083 --> 00:12:48,208
Ainda pinta?

138
00:12:48,916 --> 00:12:51,125
Mais vale perguntar se ainda respiro.

139
00:12:52,333 --> 00:12:54,708
Ainda bem que a encontrei. É bom vê-la.

140
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Estou quase de partida. Tenho de…

141
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
Volto amanhã para tratar de outra sala.

142
00:13:00,791 --> 00:13:04,000
Deve ser muito difícil
mexer nas coisas dela.

143
00:13:04,708 --> 00:13:07,625
Sim. O que dizia o Robert Frost?

144
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
"A melhor saída é enfrentar", certo?

145
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Mas aposto
que nunca conheceu um acumulador.

146
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Suponho que não.

147
00:13:45,791 --> 00:13:48,166
NOSSO POR POUCO TEMPO

148
00:13:48,250 --> 00:13:49,666
Aqui é solitário.

149
00:13:50,708 --> 00:13:52,041
E tenho saudades tuas.

150
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
Céus! Por favor!

151
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Poupa-me! A sério, mãe?

152
00:15:00,666 --> 00:15:01,500
O que foi?

153
00:15:48,500 --> 00:15:51,333
Ainda gostas de tosta de queijo
e sopa de tomate?

154
00:15:52,333 --> 00:15:55,041
Imaginei que já estivesses com fome.

155
00:15:55,125 --> 00:15:56,416
Estou esfomeado.

156
00:15:56,500 --> 00:15:59,791
- Ela gosta de sopa de tomate? Posso?
- Adora. Força.

157
00:15:59,875 --> 00:16:00,833
Aqui tens.

158
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
- Ela gosta.
- Vejam só!

159
00:16:05,625 --> 00:16:07,875
Não sabemos como lhe agradecer, não é?

160
00:16:08,375 --> 00:16:10,208
Inclui-me no próximo romance.

161
00:16:10,291 --> 00:16:13,500
Espere lá. Leu mesmo os meus romances?

162
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Sou talvez a única leitora
que reconhece algumas das personagens.

163
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
Quem, por exemplo?

164
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
- Bem, em Olhos Verdes.
- Olhos Verdes de Paris.

165
00:16:21,875 --> 00:16:22,875
A fotógrafa.

166
00:16:23,375 --> 00:16:26,083
A mulher bonita e forte
que tem um esgotamento.

167
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
Essa é bastante óbvia, certo?

168
00:16:28,875 --> 00:16:33,000
Há outra personagem
que reconheci em A Última Meia-Noite.

169
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
O pai do soldado.

170
00:16:34,541 --> 00:16:37,541
Uma personagem insignificante.
Como na vida real.

171
00:16:37,625 --> 00:16:41,125
Nem todas as memórias
devem ser más, se usas o relógio dele.

172
00:16:44,375 --> 00:16:46,708
Ele veio ao funeral da tua mãe. Sabias?

173
00:16:48,041 --> 00:16:51,458
Para lhe prestar homenagem,
mas decerto esperava ver-te lá.

174
00:16:51,958 --> 00:16:53,250
Não, eu não…

175
00:16:54,583 --> 00:16:56,625
Não me parece.

176
00:16:56,708 --> 00:16:59,000
E para mim, o funeral é…

177
00:16:59,083 --> 00:17:02,375
É compreensível, mas já não importa.

178
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
É passado. Isto é agora.

179
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Obrigado.

180
00:17:07,458 --> 00:17:10,000
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Sim.

181
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
- É pessoal.
- Claro.

182
00:17:16,125 --> 00:17:17,875
Sou velha demais para isto?

183
00:17:19,458 --> 00:17:22,083
- É esta a sua pergunta?
- Sim.

184
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Não!

185
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
- A sério?
- É perfeito.

186
00:17:26,125 --> 00:17:28,916
Já usaste alguma? Claro que não. Porquê?

187
00:17:29,000 --> 00:17:31,083
Tens mulheres a fazer fila à porta.

188
00:17:31,583 --> 00:17:33,666
Não, não tenho.

189
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
Vejo nas revistas. Sais com celebridades.

190
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
Eles publicam seja o que for.

191
00:17:40,416 --> 00:17:44,000
Nunca usei uma aplicação de encontros,
mas a Ellie devia.

192
00:17:44,708 --> 00:17:46,083
Tenho de escrever algo.

193
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
- O perfil?
- Sim.

194
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Conheço um escritor. Posso?

195
00:17:49,291 --> 00:17:52,083
- Vais escrever o meu perfil?
- Seria um prazer.

196
00:18:10,791 --> 00:18:11,750
PESSOAL

197
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Entre. A porta está aberta.

198
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
Olá?

199
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
Não é a Ellie.

200
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Não, não sou.

201
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
- Pensei que era a vizinha.
- Desculpe.

202
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
- Já cá esteve, do outro lado da rua?
- Sim. Era eu.

203
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
Não sou uma assediadora estranha,
se é o que está a pensar.

204
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
Não pensei que fosse.
Importa-se de fechar a porta?

205
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
Claro. Sim.

206
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
- Em que a posso ajudar?
- Olá. Ele é giro. Lindo menino.

207
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
Menina, na verdade. É a Ava.

208
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Que nome fixe. Olá, Ava.

209
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
É a residência dos Turner, certo?

210
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
Mais ou menos. Sou o Jake Turner.

211
00:19:36,375 --> 00:19:38,500
Ótimo. Muito prazer, Sr. Turner.

212
00:19:38,583 --> 00:19:41,250
Chamo-me Rachel Campbell. Vim cá porque…

213
00:19:43,750 --> 00:19:47,416
Desculpe, isto é complicado,
mas tento encontrar a minha mãe.

214
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
E acho que me pode ajudar.

215
00:19:52,500 --> 00:19:55,416
Ela viveu aqui, há muito tempo, acho eu.

216
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
A sua mãe vivia nesta casa?

217
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Sim, quando nasci…
Ou melhor, antes de eu nascer.

218
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
É a casa do Scott e da Lois Turner, certo?

219
00:20:04,541 --> 00:20:08,125
Sim, são os meus pais.

220
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
A minha mãe biológica vivia aqui
e trabalhava para eles.

221
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
Para os meus pais?

222
00:20:13,458 --> 00:20:16,250
Pelo que sei, era a ama deles.

223
00:20:21,083 --> 00:20:22,833
Não! Calma lá!

224
00:20:22,916 --> 00:20:24,250
Espera!

225
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Está quente!

226
00:20:25,500 --> 00:20:29,875
- Precisa de ajuda?
- Não, tenho tudo controlado.

227
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Está bem.

228
00:20:31,291 --> 00:20:32,250
- Esqueça.
- Sim.

229
00:20:33,916 --> 00:20:37,875
O que traz a Nancy Drew à casa dos Turner?
Se é que posso perguntar.

230
00:20:38,375 --> 00:20:41,291
Não foi fácil.
O ficheiro de adoção estava selado.

231
00:20:41,375 --> 00:20:43,583
Tenho um amigo no IRN de Connecticut.

232
00:20:43,666 --> 00:20:47,958
Não me podia dizer o nome dela,
mas podia dizer-me a última morada,

233
00:20:48,041 --> 00:20:49,041
que era aqui.

234
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Entendo, mas lamento.

235
00:20:52,666 --> 00:20:55,708
Estava prestes a sair.
Gostava de poder ajudá-la.

236
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
- Mas acho que não consigo.
- Entendo.

237
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Tenho de aprender "a sair da mesa".

238
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
Nina Simone?

239
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Isso mesmo. Sim, é a melhor.

240
00:21:07,791 --> 00:21:10,250
- É uma das suas favoritas?
- Sim.

241
00:21:10,333 --> 00:21:15,291
- Tem mais?
- Peggy Lee, Ella, Lady Day.

242
00:21:15,791 --> 00:21:17,916
- Aretha.
- Não se esqueça da Gladys.

243
00:21:18,000 --> 00:21:20,708
A Gladys é mais fantástica. O meu pai…

244
00:21:21,791 --> 00:21:24,416
Ele era o meu musicólogo,
falou-me de todos.

245
00:21:24,500 --> 00:21:26,166
Little Richard, Marvin Gaye.

246
00:21:26,250 --> 00:21:28,916
- Perdemo-lo quando era miúdo.
- Em 1984.

247
00:21:29,416 --> 00:21:30,250
Sim.

248
00:21:31,458 --> 00:21:34,666
- É músico?
- Não. Sou…

249
00:21:34,750 --> 00:21:37,583
- Eu escrevo.
- A sério? Algo conhecido?

250
00:21:37,666 --> 00:21:40,666
Eu… Não, provavelmente não.

251
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
- Não? Algo de que eu iria gostar?
- Não, provavelmente não.

252
00:21:44,333 --> 00:21:46,500
Artista com dificuldades? Entendo.

253
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
Parece que estamos todos com dificuldades.

254
00:21:50,666 --> 00:21:52,125
É verdade.

255
00:21:52,208 --> 00:21:56,166
- Desculpe não ter ajudado com a sua mãe.
- Não peça desculpa.

256
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
Na verdade, estar na casa
onde viveu faz-me sentir…

257
00:22:03,166 --> 00:22:05,166
Não sei, mais ligada a ela.

258
00:22:05,250 --> 00:22:06,208
- Sim?
- Sim.

259
00:22:06,833 --> 00:22:09,166
Seja como for, obrigada.

260
00:22:12,375 --> 00:22:14,250
Obrigada. Sim.

261
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
Feliz Natal!

262
00:22:16,500 --> 00:22:18,208
- Feliz Natal!
- Obrigada.

263
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
Espera, a Ellie…

264
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Rachel!

265
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Rachel, espere!

266
00:22:40,375 --> 00:22:41,416
Tenho uma ideia.

267
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
A minha vizinha vive aqui há anos.
Acho que ela…

268
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Penso como tu.

269
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Foi rápido.

270
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
O que foi?

271
00:23:00,250 --> 00:23:01,666
Nada. Explico depois.

272
00:23:01,750 --> 00:23:05,833
Porque não lhe dou o meu número
e manda-me uma mensagem amanhã?

273
00:23:05,916 --> 00:23:08,166
- Já terei falado com ela.
- Ótimo.

274
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Na verdade, vou esperar até ela voltar.

275
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
- Espero no carro.
- Ela pode demorar.

276
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
- Vim até aqui, por isso…
- Está bem.

277
00:23:17,166 --> 00:23:18,458
- Pronto.
- Sim.

278
00:23:18,541 --> 00:23:19,458
Obrigada.

279
00:23:39,416 --> 00:23:40,250
- Olá.
- Olá.

280
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
O que se passa?

281
00:23:43,375 --> 00:23:47,750
Tens fome? Ia comer, se tiveres fome.

282
00:23:48,583 --> 00:23:51,833
Muito fixe. É um lugar favorito?

283
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
Não, não venho cá há anos.

284
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
Mas a minha mãe trazia-me aqui
quando era miúdo.

285
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
- Ela adorava isto.
- Percebo porquê. É bom.

286
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
- Bem-vindos ao Trattoria Toscana.
- Obrigado.

287
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
Sou o Vittorio. Querem ouvir os especiais?

288
00:24:32,000 --> 00:24:33,958
Pode repetir em inglês?

289
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
Não é preciso. Quero o mesmo que ela.

290
00:24:37,791 --> 00:24:39,333
E um copo de vinho.

291
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
- Queres vinho?
- Não.

292
00:24:40,958 --> 00:24:41,833
De certeza?

293
00:24:52,041 --> 00:24:55,000
- O que foi a última coisa que pediste?
- Foi…

294
00:24:55,083 --> 00:24:57,208
- A conta separada.
- Conta separada?

295
00:24:57,291 --> 00:24:59,500
És escritor e quero respeitar isso.

296
00:24:59,583 --> 00:25:03,083
Os meus pais são artistas.
Fazem e vendem as próprias joias.

297
00:25:03,166 --> 00:25:08,125
Como imaginas, houve alturas
em que era difícil pagar as contas.

298
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
Achei que era melhor…

299
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Decerto entendes que, às vezes, é…

300
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
- Obrigado. É simpático da tua parte.
- De nada.

301
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
Fala bem italiano. Como foi isso?

302
00:25:19,750 --> 00:25:25,500
Bem, também falo francês,
alemão e pouco de mandarim.

303
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
- Falas mandarim?
- Um pouco.

304
00:25:27,083 --> 00:25:28,291
Não estou a gozar!

305
00:25:28,375 --> 00:25:30,291
Sou formada em línguas.

306
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
Entendido. Isso é fixe. Não se ouve…

307
00:25:32,791 --> 00:25:33,916
Muito obrigado.

308
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
Então, como é que passas o tempo?

309
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Na verdade, candidatei-me
a um emprego como tradutora na ONU.

310
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
- É um tiro no escuro.
- Porquê?

311
00:25:43,833 --> 00:25:44,875
Não é tudo?

312
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
- Desculpa, é melhor atender. Um segundo.
- Claro. Sem problema.

313
00:25:55,416 --> 00:25:58,041
Vemo-nos na mesa.
Bem-vindo a casa, estranho.

314
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Dion! Como estás?

315
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
- Há quanto tempo!
- Sim. Desde o 12.º ano.

316
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
Desapareceste.
Para que universidade foste?

317
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
Não fui. Fui para Paris. A escola da vida.

318
00:26:09,791 --> 00:26:12,166
Exato. Estás na mesma.

319
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Só que mais rico.

320
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
Vão fazer do livro novo num filme?

321
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Não sei. É o que dizem.

322
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
- O herói da cidade.
- Muito obrigado. És muito gentil.

323
00:26:25,791 --> 00:26:27,833
- É bom ver-te.
- A ti também.

324
00:26:31,500 --> 00:26:33,916
Desculpa. Onde estávamos?

325
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Estávamos…

326
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
Emprego na ONU. Um tiro no escuro.

327
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Sim, é…

328
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Não sei, este novo trabalho
pode ser um desafio.

329
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
- Podemos ter de nos mudar e…
- "Podemos"?

330
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
Sim, eu e o Alan.

331
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
- E o Alan é…
- Desculpa. O Alan é meu noivo.

332
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Estás noiva?

333
00:26:56,208 --> 00:26:59,250
- Sim.
- Parabéns! Adoro o amor.

334
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
- Ótimo. Obrigada.
- Saúde! Isso é fabuloso.

335
00:27:02,875 --> 00:27:04,375
Ainda não temos uma data.

336
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
O Alan quer,
mas se eu conseguir este trabalho…

337
00:27:10,250 --> 00:27:14,208
Vamos ter de pensar nisso.
Ainda nem fomos ver anéis de noivado.

338
00:27:14,291 --> 00:27:17,833
Bem, fomos na semana passada,
mas não consegui escolher nada.

339
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Então, viemos embora e…

340
00:27:20,833 --> 00:27:24,875
Na verdade, até foi giro.
No caminho para casa, ele deu-me isto.

341
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
- O que é isso?
- É um…

342
00:27:31,125 --> 00:27:32,208
… anel de charuto.

343
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
Este anel parvo foi um alívio.

344
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
Não sou do tipo que gosta de diamantes.

345
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
A verdade é que sou ambivalente
quanto ao conceito de se estar noivo.

346
00:27:44,541 --> 00:27:49,208
Por um lado, gosto da certeza,
mas faz-nos sentir encurralados. Entendes?

347
00:27:49,291 --> 00:27:52,541
Sim, é algo
que consegui evitar a vida toda.

348
00:27:54,166 --> 00:27:57,166
O meu caso é complicado.
O Alan adora seguir regras.

349
00:27:57,250 --> 00:28:01,833
É importante respeitar o que o outro quer.
Certo? Ele é advogado fiscal.

350
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
É muito bom no que faz e é muito preciso.

351
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Vai ser ele a planear o casamento
até ao último lugar

352
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
e vai correr como planeado.

353
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
O bom é que, e prometo que me calo,
acho que eu e o Alan nos complementamos.

354
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
É assim… Deve ser assim, certo?

355
00:28:19,041 --> 00:28:22,291
Não sou perito no assunto,
mas parece-me bem.

356
00:28:22,375 --> 00:28:24,166
Para o bem ou para o mal, sou.

357
00:28:24,958 --> 00:28:27,000
Acho que, por ser adotada…

358
00:28:28,750 --> 00:28:31,333
… estou sempre a tentar
preencher um vazio.

359
00:28:31,416 --> 00:28:34,333
Estou sempre à procura
de segurança e confiança e…

360
00:28:34,875 --> 00:28:38,625
É por isso que acho que,
se encontrar a minha mãe biológica…

361
00:28:40,791 --> 00:28:44,083
Isso acabará com esta enorme incerteza
na minha vida e depois…

362
00:28:46,000 --> 00:28:47,708
- Não sei.
- Ficas livre.

363
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
- Sim.
- Anda.

364
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Tê-la-ia dividido com muito gosto.

365
00:28:57,166 --> 00:29:00,041
Não. Foi um prazer.
Boa comida, boa companhia.

366
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
É um encontro de três horas.

367
00:29:07,166 --> 00:29:09,625
O universo recompensa mesmo os corajosos.

368
00:29:12,875 --> 00:29:14,666
É melhor ir limpar outra sala.

369
00:29:17,083 --> 00:29:18,958
Espera, estava a pensar,

370
00:29:19,041 --> 00:29:24,333
achas que os teus pais
guardaram algo da minha mãe?

371
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Um cartão? Uma foto?

372
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Alguma coisa?

373
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
- Cuidado.
- Sim.

374
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
- Estás a segurar?
- Sim.

375
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
- Podes pousá-la aqui.
- Está bem.

376
00:29:37,708 --> 00:29:40,791
- Está aí um cadáver?
- Até tenho medo de olhar.

377
00:29:43,375 --> 00:29:44,458
Quem tocava?

378
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
A minha mãe obrigou-me
a ter aulas em criança.

379
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
- No início, odiei.
- E depois?

380
00:29:50,958 --> 00:29:53,625
Ela ficava feliz por me ouvir tocar.

381
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Tocas algo para mim?

382
00:29:58,208 --> 00:29:59,875
Tocar algo para ti? Não.

383
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
Quero ver se o piano
soa tão bonito como parece.

384
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Por favor?

385
00:30:06,375 --> 00:30:10,208
Está bem. Já não toco há muito,
devo estar um pouco enferrujado.

386
00:30:34,041 --> 00:30:38,250
Porque a tua mãe está sozinha

387
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
Eu tentei em vão

388
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
Nunca mais chamar o teu nome

389
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
Quando partiste, destroçaste-me

390
00:31:02,583 --> 00:31:06,916
Nunca pensei que nos separássemos

391
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
A todas as horas do dia
Vais ouvir-me dizer

392
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
Querido, por favor, vem para casa

393
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
Para casa

394
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Querido…

395
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
Por favor, vem para casa

396
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Amor jovem.

397
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
- Olá!
- Como foi o encontro?

398
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Correu bem.

399
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Só bem?

400
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Correu muito bem.

401
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
- Esta é a minha amiga Rachel.
- Prazer em conhecer-te.

402
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
Ela tem uma pergunta
que só você pode responder.

403
00:33:12,416 --> 00:33:13,958
Claro que me lembro dela.

404
00:33:14,041 --> 00:33:17,333
Ela era a ama. Uma ama que vivia na casa,

405
00:33:17,416 --> 00:33:19,041
uma espécie de au pair.

406
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
Certo.

407
00:33:20,250 --> 00:33:25,833
Era muito nova.
Teria uns 17, talvez 18 anos, no máximo.

408
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Deve ter-se mudado antes de a bebé nascer.

409
00:33:29,208 --> 00:33:30,708
Lembra-se do nome dela?

410
00:33:31,291 --> 00:33:32,541
É uma boa pergunta.

411
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
Acho que tem que ver com o Natal,

412
00:33:36,291 --> 00:33:39,166
tipo, Christina ou Joy.

413
00:33:39,250 --> 00:33:42,333
Não me consigo lembrar,
mas sabes quem saberia?

414
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
- Quem?
- O teu pai.

415
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
Não. Eu não… Não.

416
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
Bem, ele agora vive em Vermont.

417
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
Nas montanhas, numa cidadezinha
chamada Cornwall Bridge,

418
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
a viver uma vida simples.

419
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
Como sabe tudo isso?

420
00:34:01,041 --> 00:34:04,041
Quando o vi no funeral,
tivemos uma longa conversa.

421
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
Acho que não haveria mal nenhum em falar…

422
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
Claro que há. Não falo com ele há 35 anos.

423
00:34:11,416 --> 00:34:16,916
- Sim, eu sei, mas…
- Não. Eu… Com licença.

424
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Desculpem.

425
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
Jacob.

426
00:34:26,041 --> 00:34:28,083
Já sabes porque ficou longe tanto tempo.

427
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
Seria bom para ele
se conseguisse ultrapassar isso.

428
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
- Rachel! Espera!
- O que foi?

429
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
- Ouve.
- Sim?

430
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
Aquilo sobre o meu pai
deve ter parecido irracional.

431
00:34:53,208 --> 00:34:55,708
Por favor, não me deves explicações.

432
00:34:55,791 --> 00:34:59,333
Sou uma estranha que apareceu à tua porta.
Não me deves nada.

433
00:34:59,416 --> 00:35:03,250
Já me ajudaste muito, por isso, obrigada.

434
00:35:03,333 --> 00:35:08,000
E espero que tenhas um bom Natal.

435
00:35:08,708 --> 00:35:09,708
Vais para casa?

436
00:35:13,000 --> 00:35:15,166
Não, vou a Cornwall Bridge.

437
00:35:16,250 --> 00:35:20,708
Quero saber se fui importante para ela.
Decerto pensas o mesmo sobre o teu pai.

438
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Se o visse, não saberia o que lhe dizer.

439
00:35:26,166 --> 00:35:28,375
Se quiseres dar uma volta,

440
00:35:29,791 --> 00:35:31,500
podemos escrever umas frases.

441
00:35:35,541 --> 00:35:36,375
Anda.

442
00:35:45,833 --> 00:35:50,250
Vais-te embora.
Está na hora de ir para casa?

443
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
Bem, na verdade, sim e não.

444
00:35:55,166 --> 00:35:58,791
- Como está? Jake Turner. Prazer.
- Ian Page. Igualmente.

445
00:35:58,875 --> 00:36:01,916
- Sou um grande fã do seu trabalho.
- Obrigado.

446
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Disse ao Ian que escreveste o meu perfil.

447
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Ela obrigou-me a tirar as coisas picantes.

448
00:36:08,166 --> 00:36:10,500
Só posso dizer que conhecer a Eleanor

449
00:36:10,583 --> 00:36:13,125
é a melhor surpresa de Natal
que podia pedir.

450
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
O Ian toca primeiro violino
na Hartford Symphony.

451
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
- A sério? É impressionante.
- Obrigado.

452
00:36:20,125 --> 00:36:23,083
O que querias dizer com "sim e não"?

453
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Sim, vou-me embora.
Não, não vou para casa. A Rachel deve…

454
00:36:27,791 --> 00:36:29,500
- Ali está ela. Olá.
- Olá.

455
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
Ela convenceu-me. E a Ellie.

456
00:36:33,541 --> 00:36:35,083
Vou ver o meu pai.

457
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
Jacob.

458
00:36:37,416 --> 00:36:38,791
Que bom para ti.

459
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
O universo recompensa os corajosos, certo?

460
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
Pronto para isto?

461
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Claro que não. Tu?

462
00:36:50,458 --> 00:36:51,291
Não.

463
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
Vamos.

464
00:37:05,208 --> 00:37:06,916
Não é mais fácil com o Waze?

465
00:37:07,000 --> 00:37:08,208
Claro que sim.

466
00:37:08,291 --> 00:37:13,208
Mas os mapas são muito melhores.
É uma coisa tátil num mundo virtual.

467
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
Sim, eu sei.
Tive uma ideia para um livro sobre isso.

468
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
- Uma coisa à suspense do Stephen King.
- Sim?

469
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Sim, eis o que eu inventei.

470
00:37:22,916 --> 00:37:25,500
- Há um casal em lua de mel.
- Está bem.

471
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
Estão num carro alugado.

472
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
O GPS está possuído, ou talvez
o ex-namorado lhe tenha acedido.

473
00:37:32,375 --> 00:37:33,541
Pode ser melhor.

474
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
Seja como for,
o GPS leva-os para o perigo mortal.

475
00:37:39,541 --> 00:37:40,750
Tu odeias. É mau?

476
00:37:41,791 --> 00:37:44,208
- É mau.
- Não. Eu gosto.

477
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Mas o que acontece a seguir?
Depois de estarem em perigo mortal.

478
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
Não passei daí. Nunca o escrevi.

479
00:37:52,458 --> 00:37:56,083
Como dizia o meu pai:
"Nenhuma ideia criativa é desperdiçada."

480
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
- Aí está.
- Gosto disso.

481
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
- Daqui a 5 km, apanha a I-91 Norte.
- Pela I-91 Norte. Tu mandas.

482
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
O Alan irrita-se sempre
se lhe dou orientações.

483
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
- A sério?
- Ele diz que não precisa.

484
00:38:08,708 --> 00:38:11,291
Eu preciso
de todas as ajudas de navegação.

485
00:38:12,333 --> 00:38:13,666
Por falar no Alan,

486
00:38:13,750 --> 00:38:17,666
o que acha do emprego
a que te candidataste em Nova Iorque?

487
00:38:17,750 --> 00:38:20,041
Na verdade, eu… Ele não…

488
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
Ainda não lhe contei.

489
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
- E da viagem a Cornwall Bridge?
- Não gostou muito.

490
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
Na verdade, até ficou chateado.

491
00:38:31,541 --> 00:38:33,791
Pois. Deixa-me adivinhar.

492
00:38:33,875 --> 00:38:36,750
Por viajares com um tipo
que conheceste agora.

493
00:38:36,833 --> 00:38:40,000
Não, não foi por isso. Foi…

494
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
Foi por causa do dinheiro da gasolina.

495
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
- É uma daquelas manias do Alan.
- Está bem.

496
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
Não é nada de especial
e, no geral, não faz sentido, certo?

497
00:38:53,291 --> 00:38:56,666
Sinto-me insultado.
Ele não está preocupado comigo, certo?

498
00:38:56,750 --> 00:38:59,416
- É o dinheiro da gasolina.
- Não sabe de ti.

499
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
E eu também não sabia.

500
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
- Como assim?
- Desisti e pesquisei no Google.

501
00:39:09,250 --> 00:39:12,125
- Não. Vá lá.
- Tentei adiar.

502
00:39:12,208 --> 00:39:14,083
Odeio pesquisar as pessoas.

503
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
Parece uma intrusão.

504
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
- Mas ainda bem que o fiz.
- Não.

505
00:39:19,458 --> 00:39:23,375
Porque agora sei que és
um romancista de best-sellers renomado.

506
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
- Então…
- Renomado é um pouco exagerado.

507
00:39:25,916 --> 00:39:28,125
Cinco milhões de cópias vendidas.

508
00:39:28,208 --> 00:39:30,500
Cinco milhões e meio. Mas não importa.

509
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
Número um dos best-sellers
do The New York Times.

510
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
- Tive sorte.
- E traduzido para 30 línguas.

511
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
Acho que isso te torna renomado, mas é só…

512
00:39:42,750 --> 00:39:46,166
E eu preocupada
com como ias pagar o jantar.

513
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Importas-te de pegar na minha carteira?
Está na mochila aí atrás.

514
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Muito obrigado.

515
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
JULHO

516
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
Sabes o que é isto?

517
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Estava numa caixa
que dizia "pessoal" em casa da minha mãe.

518
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Trouxe-o, mas não olhei para ele. O que é?

519
00:40:44,750 --> 00:40:45,833
Ouve isto.

520
00:40:48,375 --> 00:40:49,916
"Chamo-me Noel Ellis.

521
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
Tenho 17 anos e vou ter um bebé.

522
00:40:56,125 --> 00:40:57,666
É o diário da minha mãe.

523
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
Tenho a certeza.

524
00:41:02,958 --> 00:41:06,291
O nome dela é Noel. Não acredito nisto.

525
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Eu não… É…

526
00:41:12,333 --> 00:41:14,833
"Os meus pais mandaram-me embora
para ter o bebé.

527
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
Têm vergonha de mim."

528
00:41:16,958 --> 00:41:20,083
E têm vergonha da criança
que trago a este mundo.

529
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Por isso, vou-me embora.

530
00:41:22,583 --> 00:41:26,291
"Eles acham errado uma mulher
ter um filho fora do casamento.

531
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
'Deus desaprova', dizem."

532
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Mas Deus não perdoa os nossos erros?

533
00:41:35,291 --> 00:41:38,375
Todos os que conheço
e em quem confio abandonaram-me.

534
00:41:41,625 --> 00:41:44,833
"Felizmente, esta família simpática
contratou-me como ama."

535
00:41:45,791 --> 00:41:48,333
Os Turner são uma família
de quatro pessoas.

536
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
"Scott, Lois e os seus filhos,
Benjamin e Jacob."

537
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
O Benji tem sete anos e tem muita energia.

538
00:42:02,625 --> 00:42:06,083
O Jake tem quatro anos e é o mais calado.

539
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Lembras-te disso?
Sei que eras pequeno, mas…

540
00:42:11,708 --> 00:42:12,666
Não me lembro.

541
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
Ele gosta que leia
os livros da Casa da Árvore Mágica.

542
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Onde está o Ben agora?

543
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Houve uma tempestade de neve.
Foi na altura do Natal.

544
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Tínhamos um olmo gigante no nosso jardim.

545
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
O Benji adorava escalá-lo.
Estava sempre naquela árvore.

546
00:42:40,833 --> 00:42:46,375
E, naquela noite, o Ben decidiu
que ia subir o mais alto que podia…

547
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
Não sei porquê

548
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
Não há sol no céu
Tempo tempestuoso…

549
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Desculpa ter-me emocionado
a falar do meu irmão.

550
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Não tens de pedir desculpa. Eu entendo.

551
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Obrigado.

552
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
Já passaram mais de 30 anos.
Já devia conseguir falar sobre isso.

553
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
Sabes o ditado
"o tempo cura todas as feridas"?

554
00:44:01,375 --> 00:44:02,291
Não cura.

555
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
Já passaram dois meses

556
00:44:12,041 --> 00:44:16,875
e ainda não tive notícias
dos meus pais nem do Peter.

557
00:44:16,958 --> 00:44:20,000
"Um dia, no meu quarto,
não parava de chorar."

558
00:44:20,083 --> 00:44:23,000
Alguém bateu suavemente à porta.

559
00:44:23,083 --> 00:44:24,916
"E o pequeno Jacob entrou."

560
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Pousou a cabeça no meu ombro
e foi como se compreendesse.

561
00:44:32,875 --> 00:44:35,541
Gosto cada vez mais dele.

562
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
Sei que não devemos ter favoritos, mas…

563
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
Um Nova Iorque malpassado

564
00:44:49,500 --> 00:44:53,416
e um vegetariano. Sem pimentos,
cenouras e cebolas. Molho à parte.

565
00:44:54,000 --> 00:44:55,458
Obrigada. Perfeito.

566
00:44:57,250 --> 00:44:59,458
- Posso fazer uma pergunta?
- Posso parar-te?

567
00:44:59,541 --> 00:45:00,375
Não.

568
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
Como é que um tipo bonito
e bem-sucedido como tu ainda é solteiro?

569
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
- Bonito?
- Não mudes de assunto.

570
00:45:10,833 --> 00:45:12,625
Gosto de estar sozinho, sabes?

571
00:45:12,708 --> 00:45:14,500
É mais seguro assim. Entendo.

572
00:45:16,166 --> 00:45:17,375
Mas estás noiva.

573
00:45:17,458 --> 00:45:20,875
Ainda assim, há sempre aquela coisa
de empurrar e puxar.

574
00:45:20,958 --> 00:45:21,916
"Aproxima-te."

575
00:45:22,000 --> 00:45:23,875
"Quero ficar sozinha." Sabes?

576
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Já tive relações no passado,
não me interpretes mal.

577
00:45:27,916 --> 00:45:30,541
Tive relações sérias. Algumas, pelo menos.

578
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
Mas, no fim, todas elas…

579
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
No fim, eu não era o que elas procuravam.

580
00:45:42,875 --> 00:45:44,958
Talvez não fossem o que procuravas.

581
00:45:49,416 --> 00:45:53,458
Quais são as probabilidades
de passarmos antes da tempestade?

582
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
- Hoje?
- Sim.

583
00:45:55,250 --> 00:45:57,083
Eu diria mais ou menos…

584
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
… zero.

585
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
- Por cento?
- Por cento.

586
00:46:07,416 --> 00:46:10,333
Porque não fazes o check-in?
A Ava tem de passear.

587
00:46:10,416 --> 00:46:11,958
Claro. Aqui em 20 minutos?

588
00:46:12,041 --> 00:46:13,041
- Sim.
- Está bem.

589
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
- Olá!
- Olá, estranha.

590
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
Quero pedir desculpa pela outra noite.

591
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Isto da tua mãe, tentar encontrá-la…

592
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
Alan, não te preocupes. Está tudo bem.

593
00:46:32,458 --> 00:46:35,833
Ouve, a pensar no futuro,

594
00:46:35,916 --> 00:46:38,333
tive uma ideia para a festa de noivado.

595
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
Ai sim?

596
00:46:40,458 --> 00:46:43,625
Aquele restaurante mexicano
que adoras, a Casa Frida?

597
00:46:44,375 --> 00:46:47,208
Está disponível no Dia dos Namorados.

598
00:46:47,291 --> 00:46:49,583
É perfeito para uma festa de noivado.

599
00:46:49,666 --> 00:46:52,208
Além disso, fazem-nos um preço fenomenal.

600
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Parece-me ótimo.

601
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
Sim? O meu plano
é dar-lhes um depósito amanhã de manhã.

602
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
Alan, podemos…

603
00:47:03,500 --> 00:47:05,333
Podemos esperar?

604
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Até eu voltar.

605
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Claro, amor. Sim. O que quiseres.

606
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
- Quando voltas?
- Em breve.

607
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Está bem. Amo-te.

608
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
Também te amo.

609
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
- Está com sorte. Restam dois quartos.
- Ótimo. Fantástico.

610
00:47:31,833 --> 00:47:35,583
Se isto fosse uma com rom, só restava um.
Teríamos de partilhar.

611
00:47:36,333 --> 00:47:37,500
Com rom?

612
00:47:37,583 --> 00:47:39,166
Comédia romântica.

613
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
- Certo.
- Pois.

614
00:47:41,958 --> 00:47:45,708
Se ajudar, os quartos estão ligados.

615
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Desculpe, estás a fechar.

616
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
Ia para o concurso,
mas pode esperar. Posso ajudar?

617
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
Tem livros do Jacob Turner?

618
00:48:02,500 --> 00:48:05,333
Claro.  Vai em que livro?

619
00:48:06,750 --> 00:48:08,958
Estou no início, não sei.

620
00:48:09,041 --> 00:48:12,583
Quer o Livro Um.
Olhos Verdes de Paris. Devemos ter esse.

621
00:48:12,666 --> 00:48:15,125
Ótimo. De que se trata?

622
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
Paris nos anos 40.

623
00:48:17,000 --> 00:48:20,291
A Resistência francesa,
a espionagem, o amor proibido.

624
00:48:21,750 --> 00:48:25,125
- Parece bastante…
- Fascinante, certo? E acredite que é.

625
00:48:25,208 --> 00:48:26,625
O mundo que ele cria,

626
00:48:26,708 --> 00:48:29,666
é como se estivesse lá
com as personagens dele.

627
00:48:29,750 --> 00:48:31,500
Torna o livro tão absorvente.

628
00:48:31,583 --> 00:48:34,958
Deve ser por isso
que é difícil mantê-los nas prateleiras.

629
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Veja só. Está com sorte.

630
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Obrigada.

631
00:48:44,125 --> 00:48:45,000
Nada mau.

632
00:48:45,083 --> 00:48:47,750
Sim, escreve bem e é bonito.

633
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
- Olá.
- Olá.

634
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
O que achas? Vamos dormir ou…

635
00:48:56,500 --> 00:48:58,916
"Ou." Definitivamente "ou".

636
00:49:00,166 --> 00:49:02,208
Sim. Vamos.

637
00:49:07,583 --> 00:49:08,708
Feliz Natal!

638
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
- Aqui está.
- Obrigado.

639
00:49:21,208 --> 00:49:25,000
- Olha para isto.
- Olha! Olá! Tão giro.

640
00:49:25,083 --> 00:49:27,583
É melhor parares.
Ela vai ficar com ciúmes.

641
00:49:30,375 --> 00:49:32,041
- Incrível.
- Adoro isto.

642
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
- Como está?
- Olá!

643
00:49:34,000 --> 00:49:35,791
- Importa-se que…
- Não.

644
00:49:35,875 --> 00:49:38,208
- Obrigado. Está a dar?
- Ofereço.

645
00:49:38,291 --> 00:49:39,833
É a minha cidade favorita.

646
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
- Cheira bem.
- Boas festas.

647
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
Olha só. Não vejo este filme há anos.

648
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
- Nunca o vi.
- Não acredito. Vais adorar.

649
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Com licença. Estão juntos?

650
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
Não.

651
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
Sim? Bem, sim. Nós…

652
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Sim, estamos.

653
00:49:59,416 --> 00:50:00,333
Porreiro!

654
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Estás bem?

655
00:50:03,875 --> 00:50:10,208
Vou deixar esta cidade miserável
e vou ver o mundo. Itália, Grécia…

656
00:50:27,083 --> 00:50:30,166
Talvez tenha sido
o melhor filme que já vi.

657
00:50:39,041 --> 00:50:44,416
Ele questionou-se se esta viagem
iria ter uma reviravolta inesperada.

658
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Meu Deus! Não.

659
00:50:58,291 --> 00:50:59,541
Está tudo bem?

660
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
- Olá.
- Olá.

661
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Sim. Estou ótima.

662
00:51:06,125 --> 00:51:07,000
Certo.

663
00:51:09,750 --> 00:51:12,333
- É que ouvi…
- Não.

664
00:51:13,125 --> 00:51:15,250
Obrigada pela preocupação. Agradeço.

665
00:51:15,333 --> 00:51:18,291
Está bem. Então, tem uma…

666
00:51:18,375 --> 00:51:19,625
- Boa noite.
- Boa noite.

667
00:52:13,041 --> 00:52:14,083
Como dormiste?

668
00:52:16,958 --> 00:52:18,458
Na verdade, estive a ler.

669
00:52:19,250 --> 00:52:21,625
- Algo interessante?
- Sim. Muito.

670
00:52:22,458 --> 00:52:25,125
- Sim?
- Olhos Verdes de Paris. Conheces?

671
00:52:25,208 --> 00:52:27,166
Já ouvi falar. Tu…

672
00:52:27,708 --> 00:52:31,250
- Compraste o meu livro e não me disseste?
- Bem, não queria…

673
00:52:31,333 --> 00:52:34,208
- Não te queria dizer, caso…
- Caso o quê?

674
00:52:35,708 --> 00:52:36,791
Caso não gostasse.

675
00:52:37,750 --> 00:52:39,458
- Caso não gostasses?
- Sim.

676
00:52:40,333 --> 00:52:41,166
E?

677
00:52:42,958 --> 00:52:43,833
Bem…

678
00:52:44,750 --> 00:52:47,125
Tudo bem. Podes dizer-me. O meu ego é…

679
00:52:47,208 --> 00:52:48,833
Consigo lidar com isso.

680
00:52:48,916 --> 00:52:51,250
- E então? O que achas?
- Está bem…

681
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
Acho interessante

682
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
que escrevas estes livros
cheios de suspense e drama, romance

683
00:53:02,000 --> 00:53:04,708
e, no entanto,
a personagem principal, o Henri,

684
00:53:04,791 --> 00:53:06,750
nunca deixa ninguém se aproximar dele.

685
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
É o que falávamos ontem à noite.

686
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
O Henri vive na França sob ocupação nazi.
Não pode confiar em ninguém.

687
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
Sim, mas…

688
00:53:21,208 --> 00:53:24,208
Isto não é a América ocupada.
Qual é a tua desculpa?

689
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
Por outro lado…

690
00:53:32,375 --> 00:53:34,375
- Adorei o livro.
- Sim?

691
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
Adorei. Foi simplesmente…

692
00:53:37,250 --> 00:53:39,625
Meu Deus, o final! Foi…

693
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
Arrebatou-me.

694
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Ótimo.

695
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
Os finais são sempre difíceis de acertar.

696
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Alguma ideia para história atual?
Vais acertar nesse final?

697
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
Descobri hoje que vou ter uma menina,

698
00:54:11,833 --> 00:54:14,041
uma menina querida.

699
00:54:14,833 --> 00:54:18,833
Antes de sair, os meus pais disseram-me
para não dar um nome ao bebé.

700
00:54:19,708 --> 00:54:22,083
"Porque seria mais difícil dizer adeus.

701
00:54:22,750 --> 00:54:23,625
Mas já…

702
00:54:24,208 --> 00:54:25,375
… lhe dei um nome."

703
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
O meu anjo.

704
00:54:38,166 --> 00:54:41,375
Podes encostar? Preciso de apanhar ar.

705
00:54:41,458 --> 00:54:43,333
- De certeza? Está um gelo lá fora.
- Sim.

706
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
Está bem. Claro.

707
00:54:58,958 --> 00:54:59,791
Anda.

708
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Está um gelo. Aqui tens.

709
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
Estás bem?

710
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
Porque o deixaria para trás?

711
00:55:13,791 --> 00:55:18,375
Porquê ter o trabalho de escrever tudo
e registar tantos pormenores se não ia…

712
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
Se ia abandonar tudo?

713
00:55:22,208 --> 00:55:25,833
Não sei. Talvez tenha pensado
que acabaria por voltar para ti?

714
00:55:26,750 --> 00:55:28,708
Ou talvez quisesse esquecer tudo.

715
00:55:30,083 --> 00:55:32,041
Como se nunca tivesse acontecido.

716
00:55:33,333 --> 00:55:35,583
- Como se eu não tivesse existido.
- Não.

717
00:55:44,583 --> 00:55:47,625
Devia estar noiva. Vou casar-me.

718
00:55:57,291 --> 00:55:58,125
Não!

719
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
O que estás… Espera.

720
00:56:00,250 --> 00:56:01,875
- Vá lá, aonde… Não!
- Ava!

721
00:56:03,083 --> 00:56:04,083
Ava!

722
00:56:04,166 --> 00:56:05,208
Ava, não!

723
00:56:05,791 --> 00:56:08,458
Ava Turner, volta já para aqui!

724
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
- O que fazias se o apanhasses?
- Sim.

725
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
Foi incrível.

726
00:56:29,208 --> 00:56:31,666
Parece que a vida
é a perseguição, não é, Turner?

727
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Acho que virámos no sítio errado.

728
00:57:03,291 --> 00:57:05,333
Ou esperas que tenha sido isso?

729
00:57:05,416 --> 00:57:06,416
Exato.

730
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
Por favor, diz-me
que o universo recompensa os corajosos.

731
00:57:27,875 --> 00:57:28,916
Tu consegues.

732
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
Está bem. Vamos a isto.

733
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
POR FAVOR, DEIXE O PACOTE NA PORTA
OBRIGADO

734
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
Foi um dia que ele tinha esperado…

735
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
… e temido.

736
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Jacob.

737
00:59:35,083 --> 00:59:37,583
A Eleanor ligou a dizer que podias vir.

738
00:59:38,375 --> 00:59:40,333
Disse-lhe que não acreditava,

739
00:59:40,416 --> 00:59:43,708
mas ela disse repetidamente: "Prepara-te."

740
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
E estás?

741
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Sim. Vou cortar
esta árvore de Natal para ti.

742
00:59:53,666 --> 00:59:57,291
Espero por este momento há 30 anos
e agora que chegou…

743
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
Sim, eu também.

744
01:00:15,416 --> 01:00:16,791
Importas-te de me ajudar?

745
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
Além disso,
se estamos sozinhos, para quê, certo?

746
01:00:24,375 --> 01:00:26,416
Bem, se te serve de consolo,

747
01:00:26,500 --> 01:00:29,500
nunca tive uma árvore.
Vais um passo à minha frente.

748
01:00:31,583 --> 01:00:34,458
Pronto. Bem-vindos
à minha humilde casinha.

749
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Vamos a isto.

750
01:00:38,666 --> 01:00:41,166
- Pomos esta ponta aqui em baixo.
- Sim.

751
01:00:41,250 --> 01:00:42,291
Podes levantá-la?

752
01:00:43,208 --> 01:00:45,083
- Vou buscar o suporte.
- Está bem.

753
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
- Vives aqui sozinho?
- Sim.

754
01:00:53,166 --> 01:00:55,416
- Pronto.
- A Ellie pintou aquilo, certo?

755
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Bom olho. Sim, foi ela.

756
01:01:01,041 --> 01:01:02,125
Muito bem.

757
01:01:03,666 --> 01:01:05,625
- Acho que já deve segurar.
- Sim?

758
01:01:06,916 --> 01:01:08,541
- Olha só.
- Bom trabalho.

759
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Com licença.

760
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
Scott Turner. Estou?

761
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
Sim.

762
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Até logo.

763
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Desculpa.

764
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
Era um dos meus clientes.

765
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
- Os teus clientes? O que fazes?
- Sou assistente social no DAV.

766
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
Queres fazer algo de bom no mundo?

767
01:01:54,291 --> 01:01:55,416
Eu tento.

768
01:01:57,458 --> 01:02:01,416
Comprei isto há muito tempo,
quando me mudei,

769
01:02:01,500 --> 01:02:04,083
e nunca as tirei da caixa.

770
01:02:04,750 --> 01:02:06,291
Achas que ainda funcionam?

771
01:02:08,083 --> 01:02:09,083
Não sei.

772
01:02:12,291 --> 01:02:13,250
Jake.

773
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
- Pedir desculpa não significa muito…
- Queres saber?

774
01:02:20,958 --> 01:02:25,500
Esquece. Não vim cá
para uma reconciliação.

775
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Só estou aqui para ajudar uma amiga.

776
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
- Uma amiga?
- Sim, uma amiga. É uma longa história.

777
01:02:33,916 --> 01:02:38,458
Bem, já que estás aqui,
posso dizer o que tenho estado à espera…

778
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Preferia que não o fizesses.

779
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Desculpa.

780
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
Sim. Pedes desculpa?

781
01:02:50,708 --> 01:02:53,791
Lamento imenso.

782
01:02:59,916 --> 01:03:01,291
Sim. Ótimo.

783
01:03:01,916 --> 01:03:03,375
Estamos conversados.

784
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
Sabes… Deixaste-me sozinho com a mãe,

785
01:03:07,166 --> 01:03:10,833
vieste para cá,
desapareceste completamente

786
01:03:10,916 --> 01:03:12,291
e lamentas?

787
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
Bolas! Eu disse que não ia fazer isto.

788
01:03:18,958 --> 01:03:22,041
Queres saber?
Isto foi um erro. Não posso fazer isto.

789
01:03:22,125 --> 01:03:23,875
- Jake!
- Desfruta da árvore.

790
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Não aguento isto. Achei que era boa ideia.

791
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
- Vamos.
- Espera, respira fundo. Está bem?

792
01:03:35,375 --> 01:03:38,125
Se te fores embora agora, acabou, certo?

793
01:03:38,208 --> 01:03:39,541
Acabou. Para sempre.

794
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
- Já acabou há 35 anos.
- Para. Jake!

795
01:03:44,500 --> 01:03:45,541
Se saíres agora,

796
01:03:46,916 --> 01:03:48,875
estás a fazer exatamente o que ele fez.

797
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
Certo?

798
01:03:53,166 --> 01:03:57,166
Porque não tentas ser o primeiro adulto
da tua família a não fazê-lo?

799
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
Por favor.

800
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, é tão difícil falar sobre isso…

801
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
… mas, dois dias antes do Natal,

802
01:04:22,250 --> 01:04:24,791
tivemos a maior tempestade de neve
do inverno.

803
01:04:27,625 --> 01:04:30,125
E o Benji, como todos os anos,

804
01:04:30,208 --> 01:04:32,875
não podia esperar
para pendurar o seu enfeite favorito

805
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
nos ramos do nosso velho olmo.

806
01:04:38,041 --> 01:04:41,750
Ele subiu tantas vezes à plataforma
que construí para vocês.

807
01:04:55,125 --> 01:04:57,791
Eu sabia que os ramos
podiam ser escorregadios,

808
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
mas ele era um rapaz muito determinado.

809
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Pensei: "Vou só deixá-lo
pendurar o enfeite."

810
01:05:13,750 --> 01:05:17,541
Nunca esquecerei
o som daquele ramo a partir-se.

811
01:05:25,291 --> 01:05:26,666
Eu era o pai do Benji.

812
01:05:28,708 --> 01:05:30,125
Devia tê-lo impedido.

813
01:05:33,791 --> 01:05:35,291
Em abril do ano seguinte,

814
01:05:36,000 --> 01:05:37,583
cortei a árvore.

815
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
Não ajudou nada.

816
01:05:45,083 --> 01:05:47,083
E quando a Noel se foi embora,

817
01:05:48,208 --> 01:05:49,375
eu e a tua mãe…

818
01:05:51,291 --> 01:05:53,166
… já não nos conseguíamos confortar.

819
01:05:55,208 --> 01:05:57,875
Chegou ao ponto
em que um de nós teve de sair.

820
01:06:00,166 --> 01:06:01,958
Queria levar-te comigo,

821
01:06:03,208 --> 01:06:04,916
mas não lhe podia fazer isso.

822
01:06:05,416 --> 01:06:07,083
Eras tudo o que lhe restava.

823
01:06:09,666 --> 01:06:12,708
Disse a mim mesmo que, contigo lá,

824
01:06:14,708 --> 01:06:16,791
ela encontraria o caminho de volta.

825
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
Quando eras pequeno,
adoravas pendurar as luzes.

826
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
Lembras-te?

827
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
Diz-me, e sê sincera,

828
01:06:55,458 --> 01:06:57,791
devíamos entrar ou deixá-los em paz?

829
01:07:05,375 --> 01:07:09,166
Está bem, vamos deixá-los em paz.
Certo. Eu ouvi-te.

830
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Eu tentei manter o contacto.

831
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
Primeiro, liguei. Deixei-te mensagens.
Durante anos, escrevi-te cartas.

832
01:07:21,291 --> 01:07:24,625
Nunca vi uma carta ou uma mensagem.
A mãe nunca me disse.

833
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
- És casado?
- Casado? Não, não sou. Não.

834
01:07:32,250 --> 01:07:34,000
Li os teus primeiros livros.

835
01:07:34,083 --> 01:07:37,250
A minha visão não é o que era,
então, ouvi o terceiro em áudio.

836
01:07:37,333 --> 01:07:40,000
Foi a primeira vez
que ouvi a tua voz adulta.

837
01:07:40,083 --> 01:07:41,166
Foi fantástico.

838
01:07:43,291 --> 01:07:44,625
Adoro-os.

839
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Eu lembro-me.

840
01:07:46,250 --> 01:07:48,500
Acho que o Benji te chamou desastrado…

841
01:08:01,916 --> 01:08:04,083
- É linda.
- Sim.

842
01:08:04,166 --> 01:08:05,250
Oxalá funcionem.

843
01:08:15,583 --> 01:08:16,625
Aí está.

844
01:08:24,416 --> 01:08:25,416
Sucesso.

845
01:08:27,166 --> 01:08:29,791
Não disseste que vieste ajudar uma amiga?

846
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Olá. Como está o tempo?

847
01:08:38,750 --> 01:08:40,083
É chili.

848
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Aqui vem ele.

849
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
Com licença, menina. Isto não é para ti.

850
01:08:46,875 --> 01:08:48,666
A Noel foi uma dádiva de Deus.

851
01:08:49,958 --> 01:08:51,875
Após perdermos o irmão do Jacob,

852
01:08:51,958 --> 01:08:55,166
foi ela que impediu
que nos afastássemos completamente.

853
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
- Aqui tens.
- Obrigada.

854
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Agora, tenham paciência.
Faço este chili para mim há 35 anos.

855
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
Não sei se é seguro para consumo público.

856
01:09:04,958 --> 01:09:08,083
- Que cheira bem, cheira.
- Toma, filho, aqui tens.

857
01:09:11,791 --> 01:09:14,250
É mais do que seguro.
É muito bom. Obrigada.

858
01:09:14,333 --> 01:09:16,625
- É ótimo.
- É muito bom.

859
01:09:16,708 --> 01:09:17,708
Fantástico.

860
01:09:17,791 --> 01:09:19,791
Por acaso sabe

861
01:09:19,875 --> 01:09:22,666
para onde a Noel se mudou
ou onde possa viver agora?

862
01:09:24,458 --> 01:09:28,625
Ela enviou-me algo há anos. Espera.

863
01:09:28,708 --> 01:09:30,250
- A sério?
- Com licença, querida.

864
01:09:33,416 --> 01:09:34,541
O que achas?

865
01:09:36,083 --> 01:09:37,208
Tens os olhos dele.

866
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
A sério?

867
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Sim.

868
01:09:41,875 --> 01:09:42,958
É uma coisa boa.

869
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
Bem…

870
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
Eu…

871
01:09:54,791 --> 01:09:56,000
Desculpa.

872
01:09:56,083 --> 01:09:58,333
Guardei isto. Não me perguntes porquê.

873
01:10:19,666 --> 01:10:23,541
Diz que vai viver com o marido,
Charles Hayden, em Ridgefield.

874
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Noel Hayden.

875
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Tenho de o dizer.
Vocês fariam um casal fantástico.

876
01:10:53,166 --> 01:10:55,708
- Não. Ela está noiva.
- Sim.

877
01:10:55,791 --> 01:10:57,208
- A sério?
- Sim.

878
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
- Parabéns.
- Obrigada.

879
01:11:00,791 --> 01:11:03,916
Deve ser um tipo fantástico,
porque és um bom partido.

880
01:11:04,000 --> 01:11:05,666
- É verdade.
- Está bem.

881
01:11:06,375 --> 01:11:10,041
Então, depois dizes-me como correu?

882
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
Claro. Muito obrigada.

883
01:11:14,333 --> 01:11:15,958
De nada, querida.

884
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
Desejem-me sorte.

885
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
- Boa sorte.
- Obrigada.

886
01:11:21,833 --> 01:11:22,791
Até já.

887
01:11:25,791 --> 01:11:26,750
Eu…

888
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
Obrigado por usares esse relógio.

889
01:11:31,625 --> 01:11:33,833
Não sabes como é importante para mim.

890
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
Por favor, vá lá. Anda cá.

891
01:11:45,125 --> 01:11:48,000
Cresceste bem. Muito bem.

892
01:11:51,541 --> 01:11:53,208
Pronto. Dás notícias?

893
01:11:53,916 --> 01:11:55,208
- Claro.
- Está bem.

894
01:12:26,833 --> 01:12:28,125
Estás bem?

895
01:12:31,166 --> 01:12:32,041
Sim.

896
01:12:32,666 --> 01:12:34,541
Sim, estou. Obrigado.

897
01:12:37,458 --> 01:12:38,458
Sim.

898
01:12:47,500 --> 01:12:50,916
Hoje, nasceu a minha querida menina.

899
01:12:52,666 --> 01:12:56,375
E sei que nunca mais a verei.

900
01:12:57,791 --> 01:12:59,708
"Vou deixar este diário para trás.

901
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
Talvez um dia ela o leia
e compreenda o quanto a amo."

902
01:13:08,041 --> 01:13:09,583
E sempre amarei.

903
01:13:11,708 --> 01:13:12,958
"E sempre amarei."

904
01:13:19,833 --> 01:13:21,666
Espero que seja verdade.

905
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
O que ela disse sobre amar-me.

906
01:13:40,916 --> 01:13:43,583
Estava a pensar na Noel.

907
01:13:44,333 --> 01:13:47,833
Devo ligar-lhe primeiro
ou achas que devo aparecer amanhã?

908
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
O que… O que achas?

909
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
Acho que deves ir dormir
e decidir de manhã.

910
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
Sim.

911
01:13:56,625 --> 01:13:57,875
Como se fosse dormir.

912
01:14:00,458 --> 01:14:03,291
Deixe-me confirmar três vezes
para ter a certeza.

913
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Céus, desculpem,
mas só temos um quarto disponível.

914
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
- Não.
- Nós aceitamos.

915
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
Aceitamos?

916
01:14:17,791 --> 01:14:20,416
Sim, nós… Nós aceitamos.

917
01:14:21,208 --> 01:14:23,000
- Ótimo.
- Obrigada.

918
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Bem…

919
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
Tenho uma confissão a fazer.

920
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
- Confissão?
- Sim.

921
01:14:42,875 --> 01:14:43,916
O que fez ela?

922
01:14:44,625 --> 01:14:46,375
Hoje é o meu aniversário.

923
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
- Não.
- Sim.

924
01:14:49,333 --> 01:14:51,291
- Hoje é o teu aniversário?
- Sim.

925
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Estás a brincar. Só agora é que me dizes?

926
01:14:56,708 --> 01:14:58,500
- Devias ter dito algo.
- Sim.

927
01:14:58,583 --> 01:15:01,041
Isto é importante. Devias ter dito algo.

928
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
Podemos…  É um aniversário. Vamos…

929
01:15:05,041 --> 01:15:07,833
- O que fazes?
- Vamos celebrar o teu aniversário.

930
01:15:07,916 --> 01:15:10,208
Olá. É o Jake Turner, da suite Amber.

931
01:15:10,291 --> 01:15:11,375
Seria possível…

932
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
Sim, esse Jake Turner. Obrigado. Agradeço.

933
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Podia fazer-me um favor?

934
01:15:17,541 --> 01:15:20,333
Tenho aqui uma aniversariante.
Acabei de saber.

935
01:15:20,416 --> 01:15:23,416
Sei que é tarde,
mas tem um bolo de aniversário

936
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
ou algo assim?
Uma sobremesa onde possa pôr velas?

937
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
Tem? Fantástico.

938
01:15:32,083 --> 01:15:34,833
Sabe que mais? Sim, mais vinho tinto.

939
01:15:34,916 --> 01:15:36,458
E pode mandar champanhe,

940
01:15:36,541 --> 01:15:40,208
porque é um aniversário,
o champanhe é para celebrar.

941
01:15:40,291 --> 01:15:41,666
Fantástico. Obrigado.

942
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
- Queres dançar?
- A sério?

943
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Sim.

944
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
- A sério?
- Sim, vá lá. É o meu aniversário.

945
01:15:54,541 --> 01:15:56,750
É o teu aniversário. Tens razão. Sim.

946
01:17:02,208 --> 01:17:03,666
Parabéns, Rachel.

947
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
Pede um desejo.

948
01:17:12,000 --> 01:17:13,250
Já me adiantei.

949
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Querido Jake.

950
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Primeiro, quero que saibas
que a noite passada foi linda.

951
01:18:10,833 --> 01:18:12,791
Estaria a mentir se não admitisse

952
01:18:12,875 --> 01:18:15,708
que tenho pensado nisso
desde que nos conhecemos.

953
01:18:15,791 --> 01:18:18,875
Mas acordei a meio da noite
a sentir-me confusa.

954
01:18:20,125 --> 01:18:21,666
Mesmo muito confusa.

955
01:18:22,833 --> 01:18:25,000
A questão é que o Alan ama-me

956
01:18:26,458 --> 01:18:27,958
e não posso ignorar isso.

957
01:18:29,958 --> 01:18:31,708
Tens uma vida muito diferente,

958
01:18:31,791 --> 01:18:34,375
com best-sellers
e um milhão de seguidores no Instagram

959
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
e eu estou só a começar,

960
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
o que compreendo perfeitamente,
na medida do possível.

961
01:18:41,250 --> 01:18:44,625
Mas sou uma pessoa
que precisa de muita certeza na vida.

962
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
E estar contigo,
por mais maravilhoso que tenha sido,

963
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
não é isto.

964
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Por isso, acho que é melhor
afastarmo-nos agora,

965
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
antes que seja tarde.

966
01:18:59,458 --> 01:19:00,708
Pelo menos, para mim.

967
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
E percebi outra coisa, graças a ti.

968
01:19:08,541 --> 01:19:11,750
Toda a vida pensei
que a minha mãe não me queria

969
01:19:11,833 --> 01:19:14,750
e que tinha de encontrá-la
e perguntar-lhe porquê.

970
01:19:14,833 --> 01:19:18,583
Mas agora que li o diário dela,
sei que ela realmente me amava

971
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
e isso é tudo o que importa.

972
01:19:22,875 --> 01:19:24,458
Obrigada por tudo,

973
01:19:25,583 --> 01:19:29,208
por fazeres esta viagem louca
e transformadora comigo.

974
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
Nunca o esquecerei.

975
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
E, por último,

976
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
nunca te esquecerei.

977
01:19:48,125 --> 01:19:51,625
- Desculpe, a enfermaria?
- Ao fundo do corredor, à direita.

978
01:19:51,708 --> 01:19:53,375
- Certo. Obrigado.
- De nada.

979
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Desculpe, olá.
Diz-me onde encontro a Noel Hayden?

980
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Olá. Sou a Noel.

981
01:20:11,875 --> 01:20:16,458
O teu marido disse-me onde te encontrar.
Não sei se te lembras de mim, mas…

982
01:20:17,875 --> 01:20:19,041
Sou o Jacob Turner.

983
01:20:21,541 --> 01:20:22,708
Jacob?

984
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
Como estão os teus pais?

985
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
Os meus pais?

986
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
A minha mãe faleceu há pouco.

987
01:20:41,208 --> 01:20:43,958
- Sinto muito.
- Obrigado. Foi repentino.

988
01:20:44,041 --> 01:20:47,041
- Mas o teu pai…
- Está bem. Ele…

989
01:20:49,000 --> 01:20:51,958
Vi-o pela primeira vez
desde há muito tempo.

990
01:20:52,041 --> 01:20:54,541
Está bem. Está a aguentar-se.

991
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Como todos nós.

992
01:20:57,333 --> 01:20:58,916
Como todos nós.

993
01:21:02,625 --> 01:21:05,583
Deves estar a perguntar-te
porque estou aqui tantos anos depois.

994
01:21:06,583 --> 01:21:10,000
É uma história muito longa e complicada,

995
01:21:11,041 --> 01:21:15,166
mas quando o meu irmão morreu…

996
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
Só recentemente me apercebi o quanto
me ajudaste a mim e à minha família.

997
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
- Eras apenas um miúdo.
- Mas se não tivesses estado lá…

998
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Mas estava.

999
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
E superaste aquilo.

1000
01:21:34,458 --> 01:21:36,666
Agora que estou aqui, posso agradecer-te.

1001
01:21:37,250 --> 01:21:38,500
Agora que estás aqui,

1002
01:21:39,500 --> 01:21:40,583
não tens de quê.

1003
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
Há outra coisa
que queria falar contigo antes de ir.

1004
01:21:55,416 --> 01:21:58,458
A criança que tiveste, a tua filha.

1005
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
A Rachel.

1006
01:22:04,125 --> 01:22:07,333
Ela é maravilhosa,

1007
01:22:07,416 --> 01:22:09,458
é incrível.

1008
01:22:10,166 --> 01:22:11,458
Queria que soubesses isso.

1009
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
Conhece-la?

1010
01:22:16,208 --> 01:22:17,625
Sim, conheço.

1011
01:22:19,666 --> 01:22:22,500
Ela queria vir cá
conhecer-te pessoalmente.

1012
01:22:22,583 --> 01:22:26,125
Acho que, depois de ler isto, ela…

1013
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
Ela sentiu uma ligação, sem dúvida,

1014
01:22:36,291 --> 01:22:38,833
e entende tudo. Tudo.

1015
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Obrigada por me dizeres isso.

1016
01:22:50,833 --> 01:22:51,958
Feliz Natal!

1017
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
Feliz Natal, Jacob.

1018
01:22:57,291 --> 01:22:58,958
E obrigada por isto.

1019
01:22:59,958 --> 01:23:01,333
É um presente precioso.

1020
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
E, Jake,

1021
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
se vires a minha filha,

1022
01:23:07,666 --> 01:23:10,750
diz-lhe que, se quiser entrar em contacto,

1023
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
eu ia gostar muito.

1024
01:23:29,041 --> 01:23:30,166
Rachel.

1025
01:23:51,083 --> 01:23:53,833
O teu pai trabalhou nisto
desde o Dia de Ação de Graças.

1026
01:23:54,500 --> 01:23:55,708
Estou ansiosa para ver.

1027
01:23:55,791 --> 01:23:58,166
Acho que é o mais bonito que já fez.

1028
01:23:58,250 --> 01:23:59,291
Ai sim?

1029
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
Quando é que vem o Alan?

1030
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Em breve.

1031
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
- Não pareces muito empolgada.
- Estou, é só que…

1032
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
Não sei, "empolgada" é uma palavra forte.

1033
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
Não conseguia acertar.
Só o consegui acabar ontem às 2 horas.

1034
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Não, acertaste, pai. É perfeito.

1035
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Adoro. É perfeito. Obrigada.

1036
01:24:50,500 --> 01:24:52,708
Querida, não queres falar com o Alan?

1037
01:24:52,791 --> 01:24:54,958
Não, não é isso. Eu não…

1038
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
Não sei. As coisas estão… Falamos depois.

1039
01:24:58,250 --> 01:25:00,375
Estamos a resolver algumas coisas.

1040
01:25:00,458 --> 01:25:02,958
"A resolver algumas coisas"?
Não tinham feito as pazes?

1041
01:25:03,041 --> 01:25:04,625
E fizemos. Só que…

1042
01:25:04,708 --> 01:25:07,833
Há alguma incerteza, neste momento.

1043
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Isto começa a parecer
como o anel de noivado de charuto.

1044
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Pai, para. A sério.

1045
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Com licença. Volto já.

1046
01:25:29,916 --> 01:25:33,583
- Jake, tens de parar de ligar.
- Não vou parar até falarmos.

1047
01:25:33,666 --> 01:25:35,041
Não quero fazer isto.

1048
01:25:36,208 --> 01:25:37,625
Tenho de…

1049
01:25:37,708 --> 01:25:39,875
Vou desligar o telefone.

1050
01:25:39,958 --> 01:25:42,041
Não me tentes encontrar. Está bem?

1051
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
Já é tarde.

1052
01:25:50,416 --> 01:25:51,625
Porque fazes isto?

1053
01:25:53,041 --> 01:25:54,458
Tens mesmo de perguntar?

1054
01:25:54,541 --> 01:25:55,958
Não vou sair.

1055
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
Não vou. Não posso.

1056
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Porquê? Porque não?
De que tens medo? O que vai acontecer?

1057
01:26:03,791 --> 01:26:05,125
Não entendes.

1058
01:26:06,916 --> 01:26:10,625
Finalmente, encontrei algo que posso…

1059
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
Com que posso mesmo contar e…

1060
01:26:16,166 --> 01:26:18,583
Pode não ser perfeito, mas é o que quero.

1061
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
É o que preciso. Está bem?

1062
01:26:23,083 --> 01:26:24,625
Preciso que entendas isso.

1063
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Sim. Eu entendo tudo.

1064
01:26:27,333 --> 01:26:28,458
Entendo que…

1065
01:26:30,083 --> 01:26:32,708
Aquilo que precisavas antes,
já não precisas.

1066
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Olha para mim.
Tudo o que queria era estar sozinho.

1067
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
É difícil para pessoas como nós confiar.
Deixar entrar as pessoas.

1068
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
É difícil. Eu entendo.
Mas aqui estou eu, aqui e agora.

1069
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
Estou aqui com a única amiga
que tenho no mundo inteiro.

1070
01:26:50,833 --> 01:26:53,000
Estou a olhar para a mulher que amo

1071
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
e imploro-te que confies em mim.

1072
01:26:56,708 --> 01:26:58,458
Podes confiar em mim.

1073
01:27:00,000 --> 01:27:01,625
Deixa-me entrar, por favor.

1074
01:27:06,208 --> 01:27:07,166
Deixa-me entrar.

1075
01:27:11,666 --> 01:27:14,791
Diz-me que não me amas.

1076
01:27:20,833 --> 01:27:22,333
É o Alan. Tens de ir.

1077
01:27:22,833 --> 01:27:26,416
Diz-me que não me amas e eu vou.

1078
01:27:37,666 --> 01:27:38,666
Não te amo.

1079
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
MAS SOBRETUDO SINTO A TUA FALTA.
TODOS OS DIAS.

1080
01:29:36,333 --> 01:29:38,708
LIGA-ME A QUALQUER HORA. ADORO-TE.

1081
01:29:38,791 --> 01:29:41,000
SERÁS SEMPRE O MEU MENINO

1082
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
Vimos a carrinha.
Viemos desejar-te feliz Natal.

1083
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
Obrigado.

1084
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
Estava a arrumar umas coisas.
Tenho de fechar e ir embora.

1085
01:30:00,583 --> 01:30:02,958
Queres jantar connosco? Seria um prazer.

1086
01:30:03,041 --> 01:30:05,583
Sim. Vamos receber algumas pessoas.

1087
01:30:05,666 --> 01:30:07,666
Jantar de Natal, as guarnições típicas.

1088
01:30:07,750 --> 01:30:11,583
Adorava, mas é melhor ir
antes que a estrada fique escorregadia.

1089
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
Como foi com o teu pai?

1090
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Bem… Melhor do que esperava.
Muito melhor, na verdade.

1091
01:30:19,333 --> 01:30:20,708
- Eu disse-te.
- Sim.

1092
01:30:20,791 --> 01:30:22,333
E a Rachel e a mãe?

1093
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
Acho que isso se resolverá.

1094
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
São muito boas notícias. Ótimo.

1095
01:30:27,291 --> 01:30:30,958
Raios! Tenho de regar o presunto.
Não pode mesmo ficar?

1096
01:30:31,791 --> 01:30:33,541
Então, feliz Natal, rapaz!

1097
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
- Boa rega.
- Eu já vou.

1098
01:30:36,208 --> 01:30:37,166
Entre.

1099
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
E tu e a Rachel?

1100
01:30:46,083 --> 01:30:49,000
Não? A sério? Tinha tanta certeza.

1101
01:30:50,583 --> 01:30:52,125
Bem, como disse o Kerouac:

1102
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
"Tudo acaba em lágrimas."

1103
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
Mas eu vou ficar bem e a Rachel também.

1104
01:30:59,166 --> 01:31:00,083
Claro.

1105
01:31:01,166 --> 01:31:02,166
Feliz Natal!

1106
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
Para mim? O que foi fazer?

1107
01:31:12,916 --> 01:31:14,041
Ellie.

1108
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Voltou a pôr… a árvore.

1109
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Sim.

1110
01:31:23,416 --> 01:31:28,041
Tenho memórias maravilhosas desta casa.
Tu e o Benji a brincar no jardim,

1111
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
os teus pais.

1112
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
Feliz Natal!

1113
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
- Cuida-te.
- Cuide de si também.

1114
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
E obrigado. Isto é… A Ellie é especial.

1115
01:33:09,666 --> 01:33:12,041
BASEADO NO ROMANCE DE RICHARD PAUL EVANS

1116
01:38:54,250 --> 01:38:57,250
Legendas: Cristiana Antas



