1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,583 --> 00:00:20,208
O DIÁRIO DE NOEL

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
O Natal está chegando.

5
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
Depois desse dia,

6
00:00:44,333 --> 00:00:46,833
sei que minha vida
nunca mais será a mesma.

7
00:00:48,416 --> 00:00:50,166
Estou com um pouco de medo.

8
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
Bem, sinceramente, estou com muito medo.

9
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
O que vai acontecer comigo? Com a gente?

10
00:00:59,291 --> 00:01:01,875
E tem o pequeno Jacob.

11
00:01:03,125 --> 00:01:04,500
E quanto a ele?

12
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
Só espero que ele fique bem.

13
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Ele chegou!

14
00:01:49,458 --> 00:01:50,916
Como estão?

15
00:01:52,041 --> 00:01:53,958
Até depois. Obrigado por virem.

16
00:01:54,041 --> 00:01:55,750
JAKE TURNER
AUTOR DE A ÚLTIMA MEIA-NOITE

17
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
No quinto livro,
descobriremos a verdade sobre a Camille?

18
00:01:59,541 --> 00:02:03,041
Ela faz parte
da Resistência Francesa, como ela diz?

19
00:02:03,125 --> 00:02:07,625
- Ou ela é uma espiã nazista?
- Não consigo me decidir quanto a isso.

20
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Faça dela uma heroína.
É muito mais romântico.

21
00:02:11,166 --> 00:02:13,458
Porém, uma espiã é mais sexy.

22
00:02:14,000 --> 00:02:16,250
Quer saber? Uma agente dupla.

23
00:02:19,041 --> 00:02:21,000
Pode dedicar à Sherri, por favor?

24
00:02:21,083 --> 00:02:22,333
Eu sou a Sherri.

25
00:02:23,333 --> 00:02:24,625
É com "I" ou com "Y"?

26
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
Isso não importa.

27
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Não me reconhece?

28
00:02:33,375 --> 00:02:34,291
Terceiro livro.

29
00:02:34,375 --> 00:02:36,708
Mais oui! Camille Toussaint!

30
00:02:37,583 --> 00:02:38,625
Comment allez-vous?

31
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
Très bien, monsieur. Très bien.

32
00:02:42,333 --> 00:02:43,791
Joyeux Noël, Camille.

33
00:02:44,750 --> 00:02:45,916
Merci beaucoup.

34
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
- Pode dedicar a Todd e Mark?
- Claro.

35
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
Aliás, Mark e Todd.
Eu li o livro primeiro.

36
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
Não se lembra? Sua irmã me deu.

37
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
- Não, sua irmã me deu quando…
- Já sei o que fazer.

38
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
Vou assinar dois livros,
um para cada. Está bem?

39
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
Por minha conta. Pronto.

40
00:03:08,208 --> 00:03:10,625
Vai passar o feriado na cidade?

41
00:03:10,708 --> 00:03:13,375
Receio que não.
Vou voltar para minha garota, Ava.

42
00:03:14,333 --> 00:03:15,833
Eu não sabia que você…

43
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Ela é uma mulher de sorte.

44
00:03:20,083 --> 00:03:21,958
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.

45
00:04:36,666 --> 00:04:39,041
Ava, querida, cheguei.

46
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Ava?

47
00:04:48,541 --> 00:04:53,291
Aqui, garota. E aí? Como vai? Vem cá! Oi!

48
00:04:53,375 --> 00:04:56,208
- Bem-vindo ao lar, Sr. Jacob.
- Obrigado, Svet.

49
00:04:56,291 --> 00:04:58,375
Oi, tudo bem? Olá!

50
00:04:58,458 --> 00:05:00,250
Tudo sob controle? Sim?

51
00:05:00,333 --> 00:05:02,625
- Sim. A geladeira está cheia.
- Certo.

52
00:05:02,708 --> 00:05:04,000
- Ava tomou banho.
- Tá.

53
00:05:04,083 --> 00:05:05,625
Eu trouxe mais lenha.

54
00:05:06,375 --> 00:05:08,500
E cartas de fãs.

55
00:05:10,041 --> 00:05:13,375
- Mais do que o último livro.
- Nossa. Quantas cartas.

56
00:05:13,458 --> 00:05:16,083
- Já tenho o que fazer nos próximos dias.
- Sim.

57
00:05:16,166 --> 00:05:18,333
Obrigado por tomar conta de tudo.

58
00:05:19,791 --> 00:05:20,833
Quase esqueci.

59
00:05:22,166 --> 00:05:24,416
Isto, Svetlana, é para você.

60
00:05:24,500 --> 00:05:25,833
Boas festas.

61
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
- E obrigado por tudo.
- Obrigada.

62
00:05:29,791 --> 00:05:31,416
Vai ficar bem, Sr. Jacob?

63
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
Bem? Como assim?
Sou eu. Eu sempre estou bem.

64
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Mas sempre está sozinho.

65
00:05:38,458 --> 00:05:40,875
Estou sozinho porque prefiro assim.

66
00:05:40,958 --> 00:05:44,125
Aliás, não estou sozinho,
tenho a Ava pra me fazer companhia.

67
00:05:47,333 --> 00:05:51,500
- Até o ano que vem, Sr. Jacob.
- Sim. Até, bem, você sabe…

68
00:05:52,416 --> 00:05:54,208
Ava, venha cá.

69
00:06:01,875 --> 00:06:03,541
Vamos ver o que temos aqui.

70
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
Aí está. Certo.

71
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Ótimo. Essa é boa.

72
00:07:07,583 --> 00:07:10,083
- Alô?
- Olá, é o Jacob Turner?

73
00:07:12,958 --> 00:07:14,041
Sim, é ele,

74
00:07:14,125 --> 00:07:17,750
mas não preciso lavar meus tapetes,
nem de um empréstimo ou…

75
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Sim, Sr. Turner, sinto muito.
Eu preferi não deixar recado.

76
00:07:21,916 --> 00:07:24,833
Meu nome é Matt Segreto. Sou advogado e…

77
00:07:24,916 --> 00:07:28,000
Já sei. Seu cliente alega
que roubei uma ideia dele.

78
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
Não.

79
00:07:30,750 --> 00:07:33,750
Sou o testamenteiro dos bens da sua mãe.

80
00:07:37,875 --> 00:07:41,333
Desculpe, você… Como é?

81
00:07:41,416 --> 00:07:45,000
Lamento ter que lhe dar a notícia.

82
00:07:45,958 --> 00:07:47,750
Ela faleceu na semana passada.

83
00:07:48,750 --> 00:07:50,000
Pensei que soubesse.

84
00:07:51,000 --> 00:07:52,416
Não, eu não sabia.

85
00:07:58,166 --> 00:08:00,875
Minha mãe e eu
não nos falávamos há tempos.

86
00:08:00,958 --> 00:08:02,416
Nossa relação era…

87
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
complicada.

88
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Eu entendo.

89
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
Ela deixou tudo para você,
a casa e os móveis.

90
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
Há uma papelada para assinar.

91
00:08:16,708 --> 00:08:19,625
Posso encontrá-lo
em Bridgeport na semana que vem,

92
00:08:19,708 --> 00:08:21,000
se for conveniente.

93
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
- Sr. Turner.
- Oi.

94
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Matt Segreto.

95
00:08:45,375 --> 00:08:46,750
Obrigado por vir aqui.

96
00:08:46,833 --> 00:08:48,416
- Meus pêsames.
- Obrigado.

97
00:08:49,000 --> 00:08:50,583
A casa deve trazer memórias.

98
00:08:52,625 --> 00:08:53,750
Você não faz ideia.

99
00:08:57,666 --> 00:08:59,041
- Por favor…
- Sim.

100
00:09:11,916 --> 00:09:12,791
Cuidado.

101
00:09:15,208 --> 00:09:16,333
Nossa!

102
00:09:19,083 --> 00:09:21,708
Os vizinhos dizem que ela raramente saía

103
00:09:21,791 --> 00:09:23,375
e não os deixava entrar.

104
00:09:23,958 --> 00:09:25,416
Agora eu sei por quê.

105
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
Deve haver um piano
escondido aqui em algum lugar.

106
00:09:29,208 --> 00:09:34,416
Sim. Segundo o inventário,
é um Steinway Modelo S de 1940.

107
00:09:34,500 --> 00:09:36,458
Vale cerca de 40 mil.

108
00:09:38,916 --> 00:09:41,666
Pelo visto,
terá muita coisa para jogar fora.

109
00:09:41,750 --> 00:09:44,208
Quer alugar uma caçamba de entulho?

110
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
- Sim. Obrigado.
- Certo.

111
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
E, Sr. Turner…

112
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Jake.

113
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Desculpe incomodá-lo,
mas minha esposa é uma grande fã…

114
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
Está bem.

115
00:10:01,750 --> 00:10:06,458
Os homens comuns como eu jamais serão
como os caras dos seus livros.

116
00:10:07,583 --> 00:10:09,833
Esses caras não são reais, Matt.

117
00:10:09,916 --> 00:10:12,083
É, diga isso à minha esposa.

118
00:10:13,541 --> 00:10:15,083
O nome dela é Mercedes.

119
00:10:16,333 --> 00:10:17,208
Como o carro.

120
00:10:18,291 --> 00:10:19,125
Certo.

121
00:10:20,166 --> 00:10:21,541
- Aqui está.
- Obrigado.

122
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Vamos, querida.

123
00:11:23,916 --> 00:11:26,083
Está pronta? Suba.

124
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Boa menina.

125
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Simplesmente incrível.

126
00:11:35,958 --> 00:11:37,125
Ellie, é você?

127
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
Jacob, você veio.

128
00:11:39,916 --> 00:11:40,875
É claro.

129
00:11:40,958 --> 00:11:45,916
Não sei, achei que você
mandaria alguém, tipo um assistente,

130
00:11:46,000 --> 00:11:47,916
agora que é tão famoso.

131
00:11:48,000 --> 00:11:51,750
Não, certas coisas não se delegam.
É um prazer vê-la, você está ótima.

132
00:11:51,833 --> 00:11:55,291
Você também. Faz tanto tempo,
tipo uns 20 anos.

133
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
- Você tinha uns 18 anos quando partiu.
- Tinha 17.

134
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Foi uma época difícil para você.

135
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
Sim, foi.

136
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
Sempre soube que você seria escritor.

137
00:12:06,708 --> 00:12:08,333
Era um garoto interessante.

138
00:12:08,416 --> 00:12:12,208
Você tinha uma imaginação maravilhosa
e adorava palavras.

139
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Eu me lembro de passar horas
fazendo palavras-cruzadas na sua casa.

140
00:12:18,583 --> 00:12:20,791
Sempre que sua mãe tinha um dia ruim.

141
00:12:21,541 --> 00:12:25,500
- Ela teve muitos dias ruins, não foi?
- Ela nunca mais foi a mesma.

142
00:12:29,083 --> 00:12:30,208
Nenhum de nós foi.

143
00:12:39,083 --> 00:12:39,958
Eles são bons.

144
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
- Que maravilha.
- Lindo. Obrigado.

145
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
- Tchau.
- Tchau.

146
00:12:47,083 --> 00:12:48,208
Você ainda pinta?

147
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Pergunte se eu ainda respiro.

148
00:12:52,375 --> 00:12:54,708
Fiquei feliz em vê-la, foi um prazer.

149
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Estou indo embora, tenho que…

150
00:12:58,250 --> 00:13:00,750
Tenho que voltar amanhã
e arrumar outro quarto.

151
00:13:00,833 --> 00:13:04,000
Deve ser bem difícil
ter que organizar as coisas dela.

152
00:13:04,791 --> 00:13:07,625
É. Como é aquela frase de Robert Frost?

153
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
"A melhor saída é o caminho", certo?

154
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Porém, acho que ele
nunca conheceu um acumulador.

155
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Imagino que não.

156
00:13:45,083 --> 00:13:48,166
BENJAMIN JAMES TURNER
CONOSCO POR POUCO TEMPO

157
00:13:48,250 --> 00:13:49,708
É muito solitário aqui.

158
00:13:50,708 --> 00:13:51,958
E eu sinto sua falta.

159
00:14:37,916 --> 00:14:39,250
Meu Deus! Nossa!

160
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Poxa, mãe, sério?

161
00:15:00,666 --> 00:15:01,666
O quê?

162
00:15:48,541 --> 00:15:51,333
Ainda gosta de queijo quente
com sopa de tomate?

163
00:15:52,333 --> 00:15:55,000
Imaginei que você já devia estar com fome.

164
00:15:55,083 --> 00:15:56,500
Está brincando? Faminto.

165
00:15:56,583 --> 00:15:59,833
- Posso dar sopa de tomate para ela?
- Pode, ela adora.

166
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Aqui está.

167
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
- Adora mesmo.
- Olha só!

168
00:16:05,625 --> 00:16:07,958
Não sabemos como agradecer, não é, Ava?

169
00:16:08,875 --> 00:16:11,625
- Me coloque no seu próximo livro.
- Espere aí.

170
00:16:11,708 --> 00:16:13,500
Você leu meus romances?

171
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Devo ser sua única leitora
capaz de reconhecer alguns personagens.

172
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
Como quem?

173
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
- Bem, em Olhos Verdes.
- Olhos Verdes em Paris.

174
00:16:21,875 --> 00:16:23,291
Sim, a fotógrafa.

175
00:16:23,375 --> 00:16:26,083
Uma mulher bonita e forte
que tem um colapso.

176
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
Essa é bem óbvia, não é?

177
00:16:28,875 --> 00:16:33,000
Também reconheço um personagem
de A Última Meia-noite.

178
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
O pai do soldado.

179
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
Um personagem insignificante.
Como na vida real.

180
00:16:37,708 --> 00:16:41,125
Suas lembranças não podem ser tão ruins
se você ainda usa o relógio dele.

181
00:16:44,375 --> 00:16:46,791
Ele foi ao funeral da sua mãe. Você sabia?

182
00:16:48,125 --> 00:16:51,375
Por consideração,
mas sei que ele esperava vê-lo lá.

183
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Não, eu não…

184
00:16:54,583 --> 00:16:56,625
Acho que não.

185
00:16:56,708 --> 00:16:59,000
E o funeral, eu acho que…

186
00:16:59,083 --> 00:17:02,708
É compreensível, mas não importa mais.

187
00:17:02,791 --> 00:17:04,875
Já passou. O que importa é o agora.

188
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Obrigado.

189
00:17:07,083 --> 00:17:10,166
- Posso fazer uma pergunta?
- Pode.

190
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
- É pessoal.
- Claro.

191
00:17:16,166 --> 00:17:17,875
Estou velha demais para isso?

192
00:17:20,291 --> 00:17:22,083
- Essa é a sua pergunta?
- É.

193
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Não.

194
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
- Sério?
- Isso é perfeito.

195
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
Já usou um desses?
É claro que não. Para quê?

196
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Tem mulheres se jogando aos seus pés.

197
00:17:31,416 --> 00:17:33,666
Não tenho mulheres
se jogando aos meus pés.

198
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
Leio revistas de fofoca,
você namora estrelas de cinema.

199
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
Ouça, eles publicam qualquer coisa.

200
00:17:40,416 --> 00:17:43,041
Mas respondendo,
nunca usei aplicativo de namoro,

201
00:17:43,125 --> 00:17:44,750
mas acho que você deveria.

202
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Tenho que escrever algo.

203
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
- Seu perfil?
- Sim.

204
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Conheço um escritor. Posso?

205
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
- Vai escrever meu perfil?
- Será um prazer.

206
00:18:10,791 --> 00:18:11,625
PESSOAL

207
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Entre, Ellie, está aberta.

208
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
Olá?

209
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
Você não é Ellie.

210
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Não, não sou.

211
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
- Pensei que fosse minha vizinha.
- Desculpe.

212
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
- Já a vi antes, do outro lado da rua?
- Sim, era eu.

213
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
Não sou uma perseguidora fanática,
se é o que está pensando.

214
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
Não achei que fosse. Pode fechar a porta?

215
00:19:16,958 --> 00:19:18,000
Sim, claro.

216
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
- Como posso ajudá-la?
- Ei. Ele é uma graça. Bom garoto.

217
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
Garota, na verdade. Essa é a Ava.

218
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Nome legal. Oi, Ava.

219
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
Esta é a residência dos Turners, certo?

220
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
Mais ou menos. Sou Jake Turner.

221
00:19:36,375 --> 00:19:38,541
Certo. Prazer em conhecê-lo, Sr. Turner.

222
00:19:38,625 --> 00:19:41,250
Meu nome é Rachel Campbell.
Estou aqui para…

223
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Desculpe, é meio complicado,
mas estou tentando encontrar minha mãe.

224
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
E acho que você pode me ajudar.

225
00:19:52,500 --> 00:19:55,416
Ela morou aqui
há muito tempo, eu acho. Espero.

226
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Sua mãe morou aqui nesta casa?

227
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Sim, quando eu nasci…
Até pouco antes de eu nascer.

228
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
Esta é a casa de Scott e Lois Turner?

229
00:20:04,541 --> 00:20:08,541
Sim, são os meus pais.

230
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
Ótimo. Minha mãe biológica
morou aqui e trabalhou para eles.

231
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
Trabalhou para os meus pais?

232
00:20:13,458 --> 00:20:16,666
Pelo que sei, ela era a babá deles.

233
00:20:21,083 --> 00:20:22,833
Nossa! Não!

234
00:20:22,916 --> 00:20:24,250
Certo, espere aí…

235
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Está quente!

236
00:20:25,500 --> 00:20:27,333
Precisa de ajuda?

237
00:20:27,416 --> 00:20:30,375
- Não, está tudo sob controle.
- Está bem.

238
00:20:31,083 --> 00:20:32,250
- Esqueça.
- Certo.

239
00:20:33,916 --> 00:20:36,625
O que traz Nancy Drew à casa dos Turners?

240
00:20:36,708 --> 00:20:39,708
- Se não se importa com a pergunta.
- Não foi fácil.

241
00:20:39,791 --> 00:20:43,541
Minha adoção foi selada, e meu amigo
que trabalha no Departamento de Registros

242
00:20:43,625 --> 00:20:45,416
não pôde me dizer o nome dela,

243
00:20:45,500 --> 00:20:49,041
apenas o último endereço conhecido,
que era aqui.

244
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Eu entendo, mas sinto muito.

245
00:20:52,666 --> 00:20:55,750
Eu já estava de saída.
Queria poder ajudar.

246
00:20:55,833 --> 00:20:58,291
- Mas acho que não posso.
- Eu entendo.

247
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
"Tenho que aprender a sair da mesa."

248
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
Nina Simone.

249
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Isso mesmo. Sim, ela é a melhor.

250
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
- É uma das suas favoritas?
- Ela é.

251
00:21:10,291 --> 00:21:15,750
- Quem mais?
- Peggy Lee, Ella, Lady Day.

252
00:21:15,833 --> 00:21:17,958
- Aretha.
- Não se esqueça da Gladys.

253
00:21:18,041 --> 00:21:20,708
Gladys, a mais malvada. Meu pai…

254
00:21:21,791 --> 00:21:24,416
era meu musicólogo pessoal
e me ensinou tudo.

255
00:21:24,500 --> 00:21:26,166
Little Richard, Marvin Gaye.

256
00:21:26,250 --> 00:21:28,916
- Marvin faleceu quando eu era criança.
- Em 84.

257
00:21:29,416 --> 00:21:32,708
- Sim, foi.
- Você é músico ou algo assim?

258
00:21:32,791 --> 00:21:34,666
Não. Eu sou…

259
00:21:34,750 --> 00:21:37,666
- Eu escrevo.
- Sério? Legal. Algo que eu conheça?

260
00:21:37,750 --> 00:21:40,666
Eu… Sabe, não, provavelmente não.

261
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
- Não? Algo do qual eu gostaria?
- Não, provavelmente não.

262
00:21:44,333 --> 00:21:46,375
Artista lutando? Eu entendo.

263
00:21:48,041 --> 00:21:50,583
No final, estamos todos lutando, não é?

264
00:21:50,666 --> 00:21:54,375
Isso é verdade.
Desculpe por não ter ajudado com sua mãe.

265
00:21:54,458 --> 00:21:56,250
Sim. Não se desculpe.

266
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
Só de estar na casa
onde ela morou me faz sentir…

267
00:22:03,208 --> 00:22:05,416
Sei lá, mais ligada a ela.

268
00:22:05,500 --> 00:22:06,333
- É?
- É.

269
00:22:06,833 --> 00:22:09,208
De qualquer forma, obrigada.

270
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
Obrigada. É.

271
00:22:14,291 --> 00:22:16,208
Opa. Feliz Natal.

272
00:22:16,291 --> 00:22:18,208
- Feliz Natal.
- Obrigada.

273
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
Espere, Ellie…

274
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Espere… Rachel.

275
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Rachel, espere!

276
00:22:40,291 --> 00:22:41,458
Eu tenho uma ideia.

277
00:22:46,458 --> 00:22:49,375
Minha vizinha mora aqui há anos.
Talvez ela…

278
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Eu sinto a mesma coisa.

279
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Bem, isso foi rápido.

280
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
O quê?

281
00:23:00,250 --> 00:23:01,666
Nada. Eu explico depois.

282
00:23:01,750 --> 00:23:05,833
Vou te dar meu telefone
e você me manda uma mensagem amanhã.

283
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
- Até lá, eu falo com ela.
- Seria ótimo.

284
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Na verdade, acho que vou esperar
até ela voltar.

285
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
- Vou esperar no carro.
- Tem certeza? Ela pode demorar.

286
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
- Eu vim até aqui, então…
- Certo.

287
00:23:17,166 --> 00:23:18,458
- Beleza.
- Sim.

288
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Obrigada.

289
00:23:39,416 --> 00:23:40,250
- Ei.
- Ei.

290
00:23:41,625 --> 00:23:42,458
E aí?

291
00:23:43,375 --> 00:23:47,750
Está com fome?
Eu ia comer, se estiver com fome.

292
00:23:48,583 --> 00:23:51,833
Bem legal. Você vem aqui sempre ou…

293
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
Não, eu não venho aqui há anos,

294
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
mas minha mãe me trazia
quando eu era criança.

295
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
- Ela adorava.
- Entendo por quê. É legal.

296
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
- Bem-vindos à Trattoria Toscana.
- Obrigado.

297
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
Sou Vittorio. Querem saber os especiais?

298
00:24:32,000 --> 00:24:33,958
Pode repetir os especiais para ele?

299
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
Não, tudo bem. Vou querer o mesmo que ela.

300
00:24:37,791 --> 00:24:39,333
E uma taça de vinho, por favor.

301
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
- Quer uma?
- Não.

302
00:24:40,958 --> 00:24:41,791
Certeza?

303
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
- Qual foi a última coisa que você pediu?
- Foi só…

304
00:24:55,083 --> 00:24:57,041
- Contas separadas.
- Contas separadas?

305
00:24:57,125 --> 00:24:59,500
Você é escritor e eu respeito isso.

306
00:24:59,583 --> 00:25:03,000
Meus pais são artistas.
Eles fazem e vendem bijuterias.

307
00:25:03,083 --> 00:25:08,125
Como pode imaginar,
em alguns momentos, as contas apertam.

308
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
Então, achei melhor…

309
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Sei que você entende que às vezes…

310
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
- Obrigado. Foi bem legal da sua parte.
- Sim, claro.

311
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
Você fala italiano. Como isso aconteceu?

312
00:25:19,750 --> 00:25:23,291
Na verdade, também falo francês, alemão

313
00:25:24,458 --> 00:25:25,500
e um pouco de mandarim.

314
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
- Mandarim?
- Um pouco.

315
00:25:27,083 --> 00:25:28,333
Não estou brincando!

316
00:25:28,416 --> 00:25:30,291
Não, é que… eu estudo línguas.

317
00:25:30,375 --> 00:25:32,666
Entendi. Legal, não é algo que se vê…

318
00:25:32,750 --> 00:25:34,000
Muito obrigado.

319
00:25:34,500 --> 00:25:37,333
E o que você faz atualmente?

320
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Acabei de me candidatar
a uma vaga de tradutora na ONU.

321
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
- Mas é difícil dar certo.
- Por quê?

322
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
Tudo é difícil, não é?

323
00:25:48,333 --> 00:25:52,041
- Desculpe, mas preciso atender.
- Claro. Sem problemas.

324
00:25:55,416 --> 00:25:56,791
Vejo você na mesa.

325
00:25:56,875 --> 00:25:58,041
Bem-vindo, sumido.

326
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Dion! Como vai?

327
00:26:00,708 --> 00:26:03,375
- Há quanto tempo?
- Bastante. Desde a escola.

328
00:26:03,458 --> 00:26:06,208
Você sumiu. Onde fez faculdade?

329
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
Eu não fiz. Fui a Paris, a escola da vida.

330
00:26:09,791 --> 00:26:12,166
Entendi. Você está exatamente igual.

331
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Só que mais rico.

332
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
Vão fazer um filme do seu novo livro?

333
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Não sei. É o que dizem.

334
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
- O herói da cidade.
- Obrigado. Você é muito gentil.

335
00:26:25,791 --> 00:26:27,541
- Bom ver você.
- Você também.

336
00:26:31,583 --> 00:26:33,000
Me desculpe.

337
00:26:33,583 --> 00:26:35,583
- Onde estávamos?
- Nós estávamos…

338
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
Um possível emprego na ONU. Difícil.

339
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
É, bem…

340
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Não sei, esse novo trabalho
pode ser um desafio.

341
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
- Nós teríamos que nos mudar e…
- "Nós"?

342
00:26:48,875 --> 00:26:50,458
Sim, Alan e eu.

343
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
- Quem é Alan?
- Nossa, desculpe. Alan é meu noivo.

344
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Você está noiva?

345
00:26:56,333 --> 00:26:59,250
- Estou.
- Parabéns. Eu amo o amor.

346
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
- Ótimo. Obrigada.
- Saúde. Que maravilha.

347
00:27:02,875 --> 00:27:04,375
Ainda não marcamos a data.

348
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
O Alan quer marcar,
mas se eu conseguir esse emprego…

349
00:27:10,250 --> 00:27:14,083
Vamos ver como vai ser.
Ainda nem temos as alianças.

350
00:27:14,166 --> 00:27:17,833
Procuramos na semana passada,
mas não consegui escolher nada.

351
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Então nós fomos embora e…

352
00:27:20,833 --> 00:27:25,041
Na verdade, isso foi fofo.
No caminho para casa, ele me deu isto.

353
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
- O que é isso?
- É…

354
00:27:31,166 --> 00:27:32,208
Anel de charuto.

355
00:27:33,208 --> 00:27:35,833
Este anel bobo foi um alívio.

356
00:27:35,916 --> 00:27:38,875
Não sou do tipo que se derrete
por um diamante.

357
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
A verdade é que tenho sentimentos opostos
sobre o conceito de noivado.

358
00:27:44,541 --> 00:27:49,208
Por um lado, é bom ter certeza,
mas você também se sente preso, sabe?

359
00:27:49,291 --> 00:27:52,750
Passei minha vida toda
evitando me sentir preso.

360
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
Meu caso é complicado,
pois Alan gosta de regras.

361
00:27:57,208 --> 00:27:59,541
E é importante
respeitar a vontade do outro.

362
00:27:59,625 --> 00:28:00,500
- É.
- Certo?

363
00:28:00,583 --> 00:28:03,666
Ele é advogado tributarista
e é muito bom no que faz.

364
00:28:03,750 --> 00:28:05,000
Ele é superpreciso.

365
00:28:05,083 --> 00:28:08,791
Ele vai planejar
cada detalhe do nosso casamento.

366
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
E será tudo perfeito.

367
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
O bom é que, juro que vou parar de falar,
Alan e eu nos complementamos.

368
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
E é assim… É como deve ser, não é?

369
00:28:19,041 --> 00:28:22,291
Não sou especialista, mas parece que sim.

370
00:28:22,375 --> 00:28:24,000
Querendo ou não, eu sou.

371
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
Acho que, por ser adotada, eu…

372
00:28:28,791 --> 00:28:31,333
estou sempre tentando preencher um vazio.

373
00:28:31,416 --> 00:28:34,291
Estou sempre em busca
de garantia e segurança,

374
00:28:34,875 --> 00:28:38,458
e pensei que se eu achasse
minha mãe biológica, isso…

375
00:28:40,875 --> 00:28:44,000
Isso resolveria
essa incerteza na minha vida e…

376
00:28:46,000 --> 00:28:47,833
- Não sei.
- Você seria livre.

377
00:28:50,166 --> 00:28:51,291
- Sim.
- Vamos.

378
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Eu teria ficado feliz em dividir a conta.

379
00:28:57,166 --> 00:29:00,041
Não. Foi um prazer.
Boa comida e boa companhia.

380
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
É um encontro de três horas.

381
00:29:07,166 --> 00:29:09,625
O universo recompensa os corajosos.

382
00:29:12,958 --> 00:29:14,708
Eu deveria arrumar outro quarto.

383
00:29:17,166 --> 00:29:18,958
Ei, eu estava pensando,

384
00:29:19,041 --> 00:29:21,166
você acha que há uma chance

385
00:29:21,250 --> 00:29:24,333
dos seus pais
terem guardado algo da minha mãe?

386
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Um cartão? Uma foto?

387
00:29:28,000 --> 00:29:28,916
Qualquer coisa?

388
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
- Cuidado.
- Certo.

389
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
- Consegue? Certo.
- Sim, consigo.

390
00:29:34,250 --> 00:29:36,250
- Aqui está bom.
- Certo.

391
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
- Tem um cadáver aí dentro?
- Estou com medo de olhar.

392
00:29:43,458 --> 00:29:44,458
Ei, quem tocava?

393
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Minha mãe me obrigava a fazer aulas.

394
00:29:48,458 --> 00:29:50,958
- No começo, eu odiava.
- E depois?

395
00:29:51,041 --> 00:29:53,625
Ela ficava feliz por me ouvir tocar.
Então…

396
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Pode tocar algo para mim?

397
00:29:58,208 --> 00:29:59,875
Tocar para você? Não.

398
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
Quero ver se o piano
soa tão bonito quanto parece.

399
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Por favor?

400
00:30:06,375 --> 00:30:10,083
Está bem. Já faz um tempo,
então estou meio enferrujado.

401
00:30:34,166 --> 00:30:38,333
Porque sua mãe está tão só

402
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
Eu tentei em vão

403
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
Nunca mais chamar o seu nome

404
00:30:55,041 --> 00:30:59,958
Você foi embora
E partiu meu coração

405
00:31:02,833 --> 00:31:07,041
Pois nunca pensei
Que nos separaríamos

406
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
A cada hora do dia
Você vai me ouvir dizer

407
00:31:16,750 --> 00:31:21,333
Meu bem, por que você não volta pra casa?

408
00:31:21,416 --> 00:31:23,875
Pra casa

409
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Meu bem

410
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
Por que você não volta pra casa?

411
00:31:49,375 --> 00:31:50,208
Uau!

412
00:32:51,541 --> 00:32:52,500
Paixão nova.

413
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
- Oi!
- Como foi o encontro?

414
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Foi bem.

415
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Só bem?

416
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Foi muito bem.

417
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
- Esta é minha amiga, Rachel.
- Prazer.

418
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
Ela tem uma pergunta
que só você pode responder.

419
00:33:12,416 --> 00:33:13,958
Claro que me lembro dela.

420
00:33:14,041 --> 00:33:17,375
Ela era a babá e morava na casa,

421
00:33:17,458 --> 00:33:19,041
sabe, como uma au pair.

422
00:33:19,125 --> 00:33:20,250
Certo.

423
00:33:20,333 --> 00:33:25,833
Ela era muito jovem.
Tinha 17 ou 18 anos, no máximo.

424
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Ela deve ter se mudado
antes de o bebê nascer.

425
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
Você se lembra do nome dela?

426
00:33:31,291 --> 00:33:32,541
Boa pergunta.

427
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
Acho que tem algo a ver com o Natal,

428
00:33:36,291 --> 00:33:39,166
como Natalina ou Graça.

429
00:33:39,250 --> 00:33:42,333
Eu não me lembro bem.
Mas sabe quem lembraria?

430
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
- Quem?
- Seu pai.

431
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
Não. Eu não…

432
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
Enfim, ele mora em Vermont agora.

433
00:33:53,750 --> 00:33:56,958
Fica nas montanhas,
numa cidadezinha chamada Cornwall Bridge,

434
00:33:57,041 --> 00:33:58,916
quase fora do mapa.

435
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Como sabe de tudo isso?

436
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
Eu conversei bastante com ele no funeral.

437
00:34:04,166 --> 00:34:07,333
Acho que não faria mal se você falasse…

438
00:34:07,416 --> 00:34:11,333
"Não faria mal"? Faria, sim.
Não falo com ele há 35 anos.

439
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
Eu sei, mas…

440
00:34:13,375 --> 00:34:16,916
Não. Eu… Com licença.

441
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Desculpe.

442
00:34:24,208 --> 00:34:25,166
Ah, Jacob.

443
00:34:26,083 --> 00:34:28,083
Por isso ele passou tanto tempo longe.

444
00:34:29,375 --> 00:34:31,708
Faria bem a ele conseguir superar.

445
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
- Rachel, espere!
- O quê?

446
00:34:48,291 --> 00:34:49,666
- Escute.
- Sim?

447
00:34:49,750 --> 00:34:53,125
Sei que aquilo sobre o meu pai
parece ser irracional.

448
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Por favor, você não me deve explicação.

449
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Sou alguém que bateu na sua porta.
Você não me deve nada.

450
00:34:59,416 --> 00:35:03,250
Você já me ajudou muito, então, obrigada.

451
00:35:03,333 --> 00:35:08,000
E eu espero que você tenha um ótimo Natal.

452
00:35:08,833 --> 00:35:09,708
Vai para casa?

453
00:35:13,125 --> 00:35:15,166
Não, vou para Cornwall Bridge.

454
00:35:16,375 --> 00:35:20,708
Preciso saber se ela se importava comigo.
Talvez queira saber o mesmo sobre seu pai.

455
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Se eu o visse, não saberia o que dizer.

456
00:35:26,166 --> 00:35:28,291
Se você quiser dar uma volta,

457
00:35:29,666 --> 00:35:31,458
podemos ensaiar algumas falas.

458
00:35:35,541 --> 00:35:36,541
Vamos.

459
00:35:44,166 --> 00:35:45,000
Suba.

460
00:35:45,833 --> 00:35:47,250
Você está indo embora.

461
00:35:47,333 --> 00:35:49,833
Chegou a hora de ir para casa?

462
00:35:50,333 --> 00:35:53,666
Bem, sim e não, na verdade.

463
00:35:55,250 --> 00:35:58,875
- Como vai? Prazer, Jake Turner.
- Ian Page. O prazer é meu.

464
00:35:58,958 --> 00:36:01,916
- Sou um grande fã do seu trabalho.
- Obrigado.

465
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Eu disse ao Ian
que você escreveu o meu perfil.

466
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Bem, ela me fez tirar as partes picantes.

467
00:36:08,166 --> 00:36:10,708
Só posso dizer que conhecer a Eleanor

468
00:36:10,791 --> 00:36:12,916
foi a melhor surpresa de Natal.

469
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ian toca violino na Hartford Symphony.

470
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
- É mesmo? Impressionante.
- Obrigado, amigo.

471
00:36:20,125 --> 00:36:23,125
O que quis dizer com "sim e não"?

472
00:36:23,750 --> 00:36:26,625
Sim, estou indo embora.
Não, não vou para casa.

473
00:36:26,708 --> 00:36:27,791
Rachel deve estar…

474
00:36:27,875 --> 00:36:29,500
- Lá está ela. Oi.
- Oi.

475
00:36:30,083 --> 00:36:31,875
Ela me convenceu… Você também.

476
00:36:33,666 --> 00:36:35,083
Vou ver meu pai.

477
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
Jacob.

478
00:36:37,416 --> 00:36:38,375
Que bom.

479
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
Bem, o universo
recompensa os corajosos, certo?

480
00:36:45,833 --> 00:36:46,708
Está pronto?

481
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
De jeito nenhum. E você?

482
00:36:50,458 --> 00:36:51,333
Não.

483
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
Vamos lá.

484
00:37:05,208 --> 00:37:06,916
Não é mais fácil usar o Waze?

485
00:37:07,000 --> 00:37:07,875
É, sim.

486
00:37:08,375 --> 00:37:13,208
Mas mapas são mais legais.
É algo tátil em um mundo virtual, sabe?

487
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
Sim, eu sei.
Tive uma ideia para um livro sobre isso.

488
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
- Tipo um suspense do Stephen King.
- Sério?

489
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Sim, vou contar a história
que eu inventei.

490
00:37:22,916 --> 00:37:25,458
- Tem um casal em lua de mel.
- Certo.

491
00:37:25,541 --> 00:37:27,083
Estão em um carro alugado.

492
00:37:27,166 --> 00:37:31,416
O GPS está possuído
ou foi hackeado pelo ex-namorado dela.

493
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
Talvez seja melhor.

494
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
De qualquer forma,
o GPS os leva a um perigo mortal.

495
00:37:39,541 --> 00:37:40,750
Você odiou. É ruim?

496
00:37:41,750 --> 00:37:44,333
- É ruim.
- Não, eu gostei.

497
00:37:44,833 --> 00:37:49,500
Mas o que acontece depois?
Depois do perigo mortal.

498
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
Só cheguei até aí. Nunca escrevi.

499
00:37:52,916 --> 00:37:56,083
Como meu pai diz:
"Criatividade não se desperdiça."

500
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
- Então, é isso.
- Gostei.

501
00:37:57,875 --> 00:38:02,333
- Certo, pegue a I-91 em 5km.
- Pegar a I-91. Beleza.

502
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
Alan sempre se irrita
quando eu dou instruções.

503
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
- Sério?
- Ele diz que não precisa de copiloto.

504
00:38:08,708 --> 00:38:11,041
Toda ajuda de navegação é bem-vinda.

505
00:38:12,333 --> 00:38:13,791
Falando do Alan,

506
00:38:13,875 --> 00:38:17,666
o que ele acha do emprego
para o qual se candidatou em Nova York?

507
00:38:17,750 --> 00:38:20,041
Na verdade, ele não…

508
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
Eu ainda não contei a ele.

509
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
- E quanto a sua ida a Cornwall Bridge?
- Ele não está muito feliz.

510
00:38:26,875 --> 00:38:29,583
Ele até ficou meio irritado.

511
00:38:31,541 --> 00:38:33,750
Sim. Deixe-me adivinhar.

512
00:38:33,833 --> 00:38:36,750
Está chateado por você viajar
com um cara que acabou de conhecer.

513
00:38:36,833 --> 00:38:40,083
Na verdade, não. Foi pelo…

514
00:38:42,291 --> 00:38:44,875
Foi pelo dinheiro da gasolina.

515
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
- É uma das peculiaridades do Alan.
- Certo.

516
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
Não é grande coisa e, no geral,
é uma bobagem, certo?

517
00:38:53,291 --> 00:38:56,750
Espere aí, estou ofendido.
Ele não se importa comigo.

518
00:38:56,833 --> 00:38:59,541
- Ele se importa com o dinheiro.
- Ele não sabe de você.

519
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
Acontece que eu também não sabia de você.

520
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
- Como assim?
- Eu pesquisei você no Google.

521
00:39:09,250 --> 00:39:10,583
Ah, qual é?

522
00:39:10,666 --> 00:39:14,083
Eu tentei evitar.
Não gosto de pesquisar sobre as pessoas.

523
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
Parece uma intromissão.

524
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
- Mas ainda bem que pesquisei.
- Não.

525
00:39:19,458 --> 00:39:23,500
Porque agora eu sei que você é
um romancista superfamoso.

526
00:39:23,583 --> 00:39:25,833
- Então…
- Superfamoso é exagero.

527
00:39:26,708 --> 00:39:28,125
Cinco milhões de exemplares…

528
00:39:28,208 --> 00:39:30,500
Cinco e meio. Mas quem está contando?

529
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
Número um da lista do New York Times.

530
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
- Tive sorte.
- Traduzido para 30 idiomas.

531
00:39:37,083 --> 00:39:39,500
Acho que isso o torna superfamoso, mas…

532
00:39:42,750 --> 00:39:46,041
E eu preocupada
em como você ia pagar pelo jantar.

533
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Pode pegar minha carteira?
Está na mochila aí atrás.

534
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Muito obrigado.

535
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
JULHO DE 1987

536
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
Sabe o que é isso?

537
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Estava numa caixa rotulada "pessoal"
na casa da minha mãe.

538
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Eu só peguei e não cheguei a olhar.
O que é?

539
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Certo, escute.

540
00:40:48,458 --> 00:40:49,916
"Meu nome é Noel Ellis.

541
00:40:51,500 --> 00:40:53,791
Tenho 17 anos e vou ter um bebê."

542
00:40:56,166 --> 00:40:57,666
É o diário da minha mãe.

543
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
Eu sei que é.

544
00:41:03,125 --> 00:41:04,625
O nome dela era Noel.

545
00:41:04,708 --> 00:41:06,291
Não acredito nisso.

546
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Eu não… Não posso…

547
00:41:12,333 --> 00:41:14,833
"Meus pais me mandaram embora
para ter o bebê.

548
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
Eles têm vergonha de mim."

549
00:41:16,958 --> 00:41:20,083
E têm vergonha da criança
que estou trazendo ao mundo.

550
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Então, eu vou embora.

551
00:41:23,083 --> 00:41:26,625
"Eles acham errado uma mulher
ter um filho fora do casamento.

552
00:41:27,166 --> 00:41:29,000
Eles dizem que Deus desaprova."

553
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Mas Deus não perdoa os nossos erros?

554
00:41:35,333 --> 00:41:38,416
Todos que conheço e confio me abandonaram.

555
00:41:41,708 --> 00:41:44,833
"Felizmente, uma família
me contratou como babá."

556
00:41:45,791 --> 00:41:48,416
Os Turners são uma família
de quatro pessoas.

557
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
"Scott e Lois com seus filhos,
Benjamin e Jacob."

558
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Benji tem sete anos e tem muita energia.

559
00:42:02,625 --> 00:42:06,083
Jake tem quatro anos, e ele é o quieto.

560
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Você tem alguma memória disso?
Sei que você era pequeno, mas…

561
00:42:11,708 --> 00:42:12,666
Não tenho.

562
00:42:13,500 --> 00:42:16,750
Ele gosta que eu leia
A Casa da Árvore Mágica para ele.

563
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Onde está o Ben agora?

564
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Houve uma tempestade de neve.
Foi perto do Natal.

565
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Tínhamos uma árvore gigante
no nosso jardim.

566
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
Benji adorava subir nela.
Ele vivia naquela árvore.

567
00:42:40,833 --> 00:42:46,250
Naquela noite, Ben decidiu subir
o mais alto que podia na árvore…

568
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
Não sei por quê

569
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
O sol não brilha no céu
Tempestade…

570
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Desculpe ter me emocionado
falando do meu irmão.

571
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Não precisa se desculpar. Eu entendo.

572
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Obrigado.

573
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
Faz mais de 30 anos.
Eu já devia ser capaz de falar sobre isso.

574
00:43:54,875 --> 00:43:57,250
Sabe aquele ditado, "o tempo cura tudo"?

575
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Não cura.

576
00:44:09,541 --> 00:44:11,333
Já faz dois meses,

577
00:44:12,041 --> 00:44:17,083
e eu ainda não recebi notícias
dos meus pais nem do Peter.

578
00:44:17,166 --> 00:44:20,250
"Um dia, no meu quarto,
eu não conseguia parar de chorar…"

579
00:44:20,333 --> 00:44:23,000
E alguém bateu na porta.

580
00:44:23,083 --> 00:44:24,791
"Era o pequeno Jacob."

581
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Ele deitou a cabeça no meu ombro
e foi como se me entendesse.

582
00:44:32,958 --> 00:44:35,541
Amo esse garoto cada vez mais.

583
00:44:42,500 --> 00:44:46,250
Sei que não se deve ter favoritos, mas…

584
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
Um bife malpassado

585
00:44:49,500 --> 00:44:50,750
e um vegetariano.

586
00:44:50,833 --> 00:44:53,416
Sem pimentão, cenoura e cebola.
Molho à parte.

587
00:44:54,000 --> 00:44:55,541
Obrigada. Perfeito.

588
00:44:57,416 --> 00:44:58,583
Posso fazer uma pergunta?

589
00:44:58,666 --> 00:45:00,166
- Posso impedi-la?
- Não.

590
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
Por que um cara bonito
e bem-sucedido como você está solteiro?

591
00:45:05,708 --> 00:45:07,791
- Bonito?
- Não mude de assunto.

592
00:45:10,833 --> 00:45:14,250
- Gosto de ficar sozinho, sabe?
- É mais seguro. Entendo.

593
00:45:16,166 --> 00:45:17,375
Mas você está noiva.

594
00:45:17,458 --> 00:45:20,875
Ainda assim,
tem aquele empurra e puxa, sabe?

595
00:45:20,958 --> 00:45:23,750
"Chegue mais. Quero ficar sozinha." Sabe?

596
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Já tive relacionamentos antes,
não me entenda mal.

597
00:45:27,916 --> 00:45:30,500
Ao menos alguns deles foram sérios.

598
00:45:31,166 --> 00:45:32,791
Mas, no fim, todos eles…

599
00:45:37,500 --> 00:45:41,333
No fim, eu não era
o que elas estavam procurando, sabe?

600
00:45:42,958 --> 00:45:44,958
Talvez não fossem o que você procurava.

601
00:45:49,541 --> 00:45:53,458
Quais são as chances de chegarmos
à passagem antes da tempestade?

602
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
- Esta noite?
- Sim.

603
00:45:55,250 --> 00:45:57,041
Eu diria que…

604
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
é zero.

605
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
- Por cento?
- Por cento.

606
00:46:07,416 --> 00:46:10,333
Por que não faz o check-in?
Vou passear com a Ava.

607
00:46:10,416 --> 00:46:12,083
- Sim. Nos vemos em 20min?
- Isso.

608
00:46:12,166 --> 00:46:13,041
Certo.

609
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
- Oi!
- Oi, sumida.

610
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
Eu queria me desculpar por aquela noite.

611
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Essa coisa de tentar encontrar a sua mãe…

612
00:46:29,250 --> 00:46:31,666
Alan, não se preocupe. Tudo bem.

613
00:46:32,500 --> 00:46:35,750
Então, ouça, pensando no futuro,

614
00:46:35,833 --> 00:46:38,333
tive uma ideia
para nossa festa de noivado.

615
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
É?

616
00:46:40,458 --> 00:46:43,375
Sabe aquele restaurante mexicano
que você ama?

617
00:46:44,375 --> 00:46:47,208
Está disponível para o Dia dos Namorados,

618
00:46:47,291 --> 00:46:49,583
o dia perfeito para um noivado, certo?

619
00:46:49,666 --> 00:46:52,208
Além disso, o preço é fenomenal.

620
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Parece ótimo.

621
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
É? Então, meu plano é
fazer um depósito amanhã cedo.

622
00:47:00,916 --> 00:47:02,250
Alan, podemos…

623
00:47:03,500 --> 00:47:05,333
esperar para reservar?

624
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Até eu voltar.

625
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Claro, querida. Como você quiser.

626
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
- Quando você volta?
- Logo.

627
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Está bem. Eu te amo.

628
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
Eu também te amo.

629
00:47:27,875 --> 00:47:31,750
- Está com sorte. Tenho dois quartos.
- Ótimo.

630
00:47:31,833 --> 00:47:35,583
Se fosse uma rom-com,
só teria um quarto e teríamos que dividir.

631
00:47:36,333 --> 00:47:37,500
Rom-com?

632
00:47:37,583 --> 00:47:39,166
Comédia romântica, rom-com.

633
00:47:40,375 --> 00:47:41,875
- Certo.
- É.

634
00:47:41,958 --> 00:47:43,833
Bem, não sei se ajuda,

635
00:47:44,416 --> 00:47:45,708
mas os quartos se conectam.

636
00:47:54,500 --> 00:47:56,000
Desculpe, está fechando.

637
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
Eu ia para o concurso,
mas pode esperar. Como posso ajudar?

638
00:47:59,916 --> 00:48:02,458
Tem algum livro de Jacob Turner?

639
00:48:02,541 --> 00:48:05,416
Claro. Em que parte da série você está?

640
00:48:06,833 --> 00:48:08,958
Estou no começo, então não sei.

641
00:48:09,041 --> 00:48:12,625
Leia o primeiro livro,
Olhos Verdes em Paris. Está aqui.

642
00:48:12,708 --> 00:48:15,125
Ótimo. Do que se trata?

643
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
Paris nos anos 40.

644
00:48:17,000 --> 00:48:20,291
Resistência francesa,
espionagem, amor proibido.

645
00:48:20,833 --> 00:48:22,458
Nossa! Parece bem…

646
00:48:22,541 --> 00:48:25,125
Cativante, certo? E acredite, é.

647
00:48:25,208 --> 00:48:26,500
O mundo que ele cria…

648
00:48:26,583 --> 00:48:29,666
É como se você
estivesse lá com os personagens.

649
00:48:29,750 --> 00:48:31,500
Você se perde no livro.

650
00:48:31,583 --> 00:48:34,750
É por isso que não para na prateleira.

651
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Veja só, você está com sorte.

652
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Obrigada.

653
00:48:44,166 --> 00:48:45,000
Nada mau.

654
00:48:45,083 --> 00:48:47,833
Sim, e além de bom escritor, ele é lindo.

655
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
- Oi.
- Oi.

656
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
O que você acha?
Vamos encerrar a noite ou…

657
00:48:56,500 --> 00:48:58,916
"Ou." Vamos de "ou".

658
00:49:00,291 --> 00:49:02,208
Está bem. Vamos.

659
00:49:04,166 --> 00:49:07,000
VOCÊ ESTÁ EM MAPLE FALLS

660
00:49:07,583 --> 00:49:08,708
Feliz Natal!

661
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
- Aqui está.
- Obrigado.

662
00:49:21,208 --> 00:49:24,916
- Olha só.
- Olha! Oi! Que fofo!

663
00:49:25,000 --> 00:49:27,375
Pare com isso, ela vai ficar com ciúmes.

664
00:49:30,375 --> 00:49:32,166
- Incrível.
- Eu adorei aqui.

665
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
- Como vai?
- Oi!

666
00:49:34,000 --> 00:49:35,708
- Pode nos dar…
- Com certeza.

667
00:49:35,791 --> 00:49:38,041
- Obrigado. É grátis?
- Por conta da casa.

668
00:49:38,125 --> 00:49:39,833
- Obrigada!
- A melhor cidade.

669
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
- Que cheiro bom.
- Boas festas.

670
00:49:42,375 --> 00:49:44,875
Olha só. Não vejo esse filme há anos.

671
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
- Eu nunca vi.
- Jura? Você vai gostar.

672
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Com licença. Vocês estão juntos?

673
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
Não.

674
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
Estamos? Bem, sim. Nós…

675
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Estamos, sim.

676
00:49:59,500 --> 00:50:00,333
Suave.

677
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Você está bem?

678
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Vou sacudir a poeira
desta cidadezinha dos meus pés

679
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
e vou ver o mundo. Itália, Grécia…

680
00:50:26,125 --> 00:50:30,166
Nossa! Deve ser o melhor filme que já vi.

681
00:50:39,041 --> 00:50:44,416
Ele se perguntava se essa jornada
tomaria um rumo inesperado.

682
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Meu Deus. Não pode ser.

683
00:50:58,291 --> 00:50:59,500
Está tudo bem aí?

684
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
- Oi.
- Oi.

685
00:51:03,541 --> 00:51:04,416
Está tudo bem.

686
00:51:06,166 --> 00:51:07,000
Certo.

687
00:51:09,750 --> 00:51:12,333
- Eu ouvi… Acho que ouvi…
- Não, tudo bem.

688
00:51:13,208 --> 00:51:15,250
Mas obrigada por verificar.

689
00:51:15,333 --> 00:51:18,250
Está bem. Então, tenha…

690
00:51:18,333 --> 00:51:20,041
- Boa noite.
- Boa noite.

691
00:52:13,041 --> 00:52:14,083
Dormiu bem?

692
00:52:17,000 --> 00:52:19,166
Na verdade, passei a noite lendo.

693
00:52:19,250 --> 00:52:21,708
- Algo interessante?
- Sim. Muito.

694
00:52:22,583 --> 00:52:25,166
- É?
- Olhos Verdes em Paris. Conhece?

695
00:52:25,250 --> 00:52:27,166
Já ouvi falar. Você…

696
00:52:27,833 --> 00:52:31,250
- Comprou meu livro e não me contou?
- Bem, eu não…

697
00:52:31,333 --> 00:52:34,291
- Eu não quis te contar caso…
- Caso o quê?

698
00:52:35,625 --> 00:52:36,958
Caso eu não gostasse.

699
00:52:37,750 --> 00:52:39,750
- Caso você não gostasse?
- É.

700
00:52:40,375 --> 00:52:41,250
E?

701
00:52:42,916 --> 00:52:43,750
Bem…

702
00:52:44,750 --> 00:52:47,208
Está tudo bem. Pode me dizer. Meu ego é…

703
00:52:47,291 --> 00:52:48,833
Acho que eu aguento.

704
00:52:48,916 --> 00:52:51,333
- E aí? O que achou?
- Está bem. Eu…

705
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
Acho interessante

706
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
que você escreva essas histórias
cheias de suspense, drama e romance,

707
00:53:02,000 --> 00:53:04,125
mas seu personagem principal, Henri,

708
00:53:04,208 --> 00:53:06,500
não deixa ninguém se aproximar dele.

709
00:53:08,208 --> 00:53:09,833
É sobre o que falamos ontem.

710
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Henri vive na ocupação da França, certo?
Não pode confiar em ninguém.

711
00:53:15,958 --> 00:53:17,083
Sim, mas…

712
00:53:21,208 --> 00:53:24,333
Não vivemos na ocupação da América.
Qual é a sua desculpa?

713
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
Por outro lado…

714
00:53:32,375 --> 00:53:34,458
- Eu adorei o livro.
- É?

715
00:53:35,041 --> 00:53:36,666
Eu adorei. Foi…

716
00:53:37,375 --> 00:53:39,833
Nossa, o final. Aquilo foi…

717
00:53:41,958 --> 00:53:43,333
Me deixou sem palavras.

718
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Que bom.

719
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
É sempre difícil de acertar o final, né?

720
00:53:52,208 --> 00:53:56,083
E quanto à história atual?
Vai acertar esse final também?

721
00:54:07,583 --> 00:54:10,958
Hoje eu descobri que vou ter uma menina,

722
00:54:11,875 --> 00:54:13,791
uma linda garotinha.

723
00:54:14,916 --> 00:54:18,708
Quando eu saí de casa, meus pais
me disseram para não escolher um nome.

724
00:54:19,708 --> 00:54:22,250
"Pois só deixaria
mais difícil dizer adeus.

725
00:54:22,750 --> 00:54:23,708
Mas eu já…

726
00:54:24,208 --> 00:54:25,333
dei um nome a ela."

727
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Meu anjo.

728
00:54:38,166 --> 00:54:41,416
Pode encostar? Preciso tomar um ar.

729
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
- Certeza? Está muito frio.
- Sim.

730
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
Sim, claro.

731
00:54:57,666 --> 00:54:59,458
Ei. Vamos.

732
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Está congelando. Aqui está.

733
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
Você está bem?

734
00:55:09,791 --> 00:55:11,625
Por que ela deixaria para trás?

735
00:55:13,791 --> 00:55:16,125
Por que se dar ao trabalho de escrever

736
00:55:16,208 --> 00:55:18,375
todos esses detalhes se ela não ia…

737
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
Se ela ia deixar para trás?

738
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
Não sei. E se ela pensou
que um dia chegaria até você?

739
00:55:26,791 --> 00:55:29,125
Ou talvez ela quisesse esquecer tudo.

740
00:55:30,125 --> 00:55:31,583
Como se nunca tivesse existido.

741
00:55:33,291 --> 00:55:35,208
- Como se eu nunca tivesse existido.
- Não.

742
00:55:44,458 --> 00:55:47,708
Eu estou noiva e vou me casar.

743
00:55:57,291 --> 00:55:58,208
Essa não.

744
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
O que você… Espere.

745
00:56:00,250 --> 00:56:01,875
- Aonde você… Não!
- Ava!

746
00:56:02,583 --> 00:56:03,583
Ava!

747
00:56:04,166 --> 00:56:05,208
Ava, não!

748
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
Ava Turner, volte aqui agora!

749
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
- O que ia fazer se o pegasse?
- É.

750
00:56:23,000 --> 00:56:24,166
Isso foi incrível.

751
00:56:29,250 --> 00:56:31,666
A vida é uma perseguição, não é, Turner?

752
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Acho que erramos o caminho.

753
00:57:03,291 --> 00:57:06,291
- Ou espera que tenhamos errado o caminho?
- Exato.

754
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
Diga que o universo
realmente recompensa os corajosos.

755
00:57:27,875 --> 00:57:28,916
Você consegue.

756
00:57:32,375 --> 00:57:33,791
Certo. Lá vamos nós.

757
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
FAVOR DEIXAR O PACOTE NA PORTA
OBRIGADO, SCOTT TURNER

758
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
Era um dia que ele tanto esperava…

759
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
quanto temia.

760
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Jacob.

761
00:59:35,083 --> 00:59:37,750
Eleanor ligou para dizer
que você talvez viesse.

762
00:59:38,458 --> 00:59:40,416
Eu disse que não acreditava,

763
00:59:40,500 --> 00:59:43,625
mas ela só repetia: "Esteja pronto."

764
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
Você está?

765
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Sim. Estou cortando
esta árvore de Natal para você.

766
00:59:53,708 --> 00:59:57,291
Faz 30 anos que espero
por este momento, e agora que está aqui…

767
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
É, idem.

768
01:00:15,416 --> 01:00:16,666
Pode me dar uma mão?

769
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
Além disso, se é só você,
qual é o sentido, certo?

770
01:00:24,375 --> 01:00:28,041
Bem, se serve de consolo,
nunca tive uma árvore,

771
01:00:28,125 --> 01:00:29,500
então você está ganhando.

772
01:00:31,583 --> 01:00:34,708
Certo. Bem-vindo à minha humilde morada.

773
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Aqui está.

774
01:00:38,500 --> 01:00:41,083
- Coloque este lado aqui.
- Sim.

775
01:00:41,166 --> 01:00:42,291
Pode levantá-la?

776
01:00:43,250 --> 01:00:45,041
- Vou pegar o suporte.
- Certo.

777
01:00:47,375 --> 01:00:49,750
- Você mora aqui sozinho?
- Moro.

778
01:00:53,208 --> 01:00:55,416
- Certo.
- Ellie pintou aquele, não é?

779
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Bom olho. Sim, é dela.

780
01:01:01,083 --> 01:01:02,125
Está bem.

781
01:01:03,708 --> 01:01:05,541
- Isso deve bastar.
- É?

782
01:01:07,041 --> 01:01:08,541
- Veja só.
- Bom trabalho.

783
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Com licença.

784
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
Scott Turner. Alô?

785
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
Sim.

786
01:01:24,500 --> 01:01:26,958
SCOTT TURNER
CAMPEÃO DE FUTEBOL AMERICANO 1974

787
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Até logo.

788
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Desculpe por isso.

789
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
Era um dos meus clientes.

790
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
- Clientes? O que você faz?
- Sou assistente social.

791
01:01:50,791 --> 01:01:52,541
Tentando fazer algo de bom?

792
01:01:54,291 --> 01:01:55,500
Exato, "tentando".

793
01:01:57,458 --> 01:02:01,416
Comprei isto há muito tempo,
logo que me mudei,

794
01:02:01,500 --> 01:02:04,083
e nunca tirei da caixa.

795
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
Acha que ainda funcionam?

796
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
Não sei.

797
01:02:12,291 --> 01:02:13,166
Jake.

798
01:02:16,166 --> 01:02:19,166
- Sei que pedir desculpa não resolve…
- Quer saber?

799
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Não se desculpe.

800
01:02:22,000 --> 01:02:25,541
Não vim aqui para uma reconciliação.

801
01:02:25,625 --> 01:02:28,333
Na verdade, só vim ajudar uma amiga.

802
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
- Uma amiga?
- É, uma amiga. É uma longa história.

803
01:02:34,125 --> 01:02:38,708
Já que está aqui, posso ao menos
dizer algo que estou esperando…

804
01:02:38,791 --> 01:02:39,625
Eu…

805
01:02:40,208 --> 01:02:41,291
Acho melhor não.

806
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Eu sinto muito.

807
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
Sim. Você sente muito.

808
01:02:50,708 --> 01:02:53,791
Sinto muito mesmo.

809
01:02:59,916 --> 01:03:03,416
Ótimo. Então, está tudo certo.

810
01:03:03,500 --> 01:03:07,083
Sabe, você me deixou sozinho
com a minha mãe,

811
01:03:07,166 --> 01:03:10,833
fugiu para cá e desapareceu completamente,

812
01:03:10,916 --> 01:03:12,416
e sente muito?

813
01:03:14,958 --> 01:03:18,166
Meu Deus! Eu disse que não ia fazer isso.

814
01:03:19,125 --> 01:03:21,958
Quer saber?
Isso foi um erro. Eu não consigo.

815
01:03:22,041 --> 01:03:23,875
- Jake…
- Aproveite sua árvore.

816
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
- Ei!
- Não dá. Achei que era uma boa ideia…

817
01:03:31,833 --> 01:03:34,875
- Vamos embora.
- Espere. Respire fundo, sim?

818
01:03:35,375 --> 01:03:38,125
Sabe que se for embora agora,
é o fim, certo?

819
01:03:38,208 --> 01:03:39,541
Acaba. Para sempre.

820
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
- Acabou há 35 anos…
- Espere. Jake!

821
01:03:44,500 --> 01:03:45,708
Se for embora agora,

822
01:03:46,916 --> 01:03:48,875
fará exatamente o que ele fez.

823
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
Não é?

824
01:03:53,166 --> 01:03:55,833
Por que não tenta ser
o primeiro adulto da sua família

825
01:03:55,916 --> 01:03:57,125
a não ir embora?

826
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
Por favor.

827
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, é tão difícil falar sobre isso…

828
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
Mas, dois dias antes do Natal,

829
01:04:22,250 --> 01:04:24,541
tivemos a maior nevasca do inverno.

830
01:04:27,625 --> 01:04:30,125
E Benji, como todos os anos,

831
01:04:30,208 --> 01:04:32,958
mal podia esperar
para pendurar seu enfeite favorito

832
01:04:33,041 --> 01:04:35,250
no alto dos galhos da nossa árvore.

833
01:04:38,041 --> 01:04:42,166
Ele tinha subido tantas vezes
na plataforma que construí para vocês.

834
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Eu sabia que os galhos
podiam ser escorregadios,

835
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
mas ele era um garotinho determinado.

836
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Eu pensei:
"Vou deixá-lo pendurar o enfeite."

837
01:05:13,583 --> 01:05:17,750
Eu nunca vou me esquecer
do som daquele galho quebrando.

838
01:05:25,291 --> 01:05:26,875
Eu era o pai do Benji.

839
01:05:28,708 --> 01:05:30,291
Eu deveria tê-lo impedido.

840
01:05:33,791 --> 01:05:35,291
No mês de abril seguinte,

841
01:05:36,000 --> 01:05:37,791
eu cortei aquela árvore.

842
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
Não ajudou em nada.

843
01:05:45,083 --> 01:05:46,916
E depois que Noel foi embora,

844
01:05:48,208 --> 01:05:49,416
sua mãe e eu não…

845
01:05:51,375 --> 01:05:53,166
podíamos mais nos consolar.

846
01:05:55,250 --> 01:05:57,833
Chegou ao ponto
em que um de nós teve que partir.

847
01:06:00,166 --> 01:06:01,958
Eu queria te levar comigo,

848
01:06:03,208 --> 01:06:05,333
mas não podia fazer isso com ela.

849
01:06:05,416 --> 01:06:07,083
Você era tudo que ela tinha.

850
01:06:09,750 --> 01:06:12,750
Eu disse a mim mesmo que com você lá,

851
01:06:14,750 --> 01:06:16,833
ela encontraria o caminho de volta.

852
01:06:35,791 --> 01:06:39,125
Você adorava colocar as luzes
quando era pequeno.

853
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
Lembra?

854
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
Então, seja honesta,

855
01:06:55,541 --> 01:06:57,666
devemos entrar ou deixá-los a sós?

856
01:07:05,375 --> 01:07:09,291
Está bem, vamos deixá-los a sós.
Você que manda.

857
01:07:13,750 --> 01:07:16,125
Sabe, eu tentei manter contato.

858
01:07:16,708 --> 01:07:19,666
No começo, eu ligava
e te deixava mensagens.

859
01:07:19,750 --> 01:07:21,250
E te escrevi muitas cartas.

860
01:07:21,333 --> 01:07:24,708
Nunca vi uma carta ou mensagem.
Minha mãe nunca me contou.

861
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
- Então, você é casado?
- Casado? Não, não sou. Não.

862
01:07:32,375 --> 01:07:34,083
Eu li seus primeiros livros.

863
01:07:34,166 --> 01:07:37,250
Minha visão não é o que era,
então ouvi o terceiro em áudio.

864
01:07:37,333 --> 01:07:40,041
Foi a primeira vez
que ouvi sua voz adulta.

865
01:07:40,125 --> 01:07:41,166
Foi fantástico.

866
01:07:43,458 --> 01:07:44,625
Adorei os livros.

867
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Sim, eu me lembro.

868
01:07:46,250 --> 01:07:48,583
O Benji chamava você de trapalhão…

869
01:08:02,083 --> 01:08:04,083
- Ficou lindo.
- É.

870
01:08:04,166 --> 01:08:05,291
Tomara que acendam.

871
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Aí está.

872
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Sucesso.

873
01:08:27,166 --> 01:08:29,291
Não disse que veio ajudar uma amiga?

874
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Ei. Como está o tempo?

875
01:08:38,750 --> 01:08:40,125
É tempo de comer.

876
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Aqui está.

877
01:08:42,916 --> 01:08:45,500
Desculpe, garota, mas não é para você.

878
01:08:47,041 --> 01:08:48,500
Noel era divina.

879
01:08:49,958 --> 01:08:51,833
Quando perdemos o irmão do Jacob,

880
01:08:51,916 --> 01:08:54,875
ela foi a cola
que nos impediu de desmoronar.

881
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
- Aqui está.
- Obrigada.

882
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Agora, precisam me dar um desconto.
Faço este chili para mim há 35 anos,

883
01:09:01,791 --> 01:09:04,791
então não sei se é seguro
para consumo público.

884
01:09:04,875 --> 01:09:08,083
- O cheiro é bom, devo dizer.
- Pronto, aqui está.

885
01:09:11,791 --> 01:09:14,333
É mais que seguro, é muito bom. Obrigada.

886
01:09:14,416 --> 01:09:16,541
- Que ótimo.
- Muito bom.

887
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Fantástico.

888
01:09:18,291 --> 01:09:19,791
Por acaso você sabe

889
01:09:19,875 --> 01:09:22,458
para onde ela foi
ou onde pode estar morando?

890
01:09:24,541 --> 01:09:28,583
Sabe, ela me mandou algo
há alguns anos. Espere.

891
01:09:28,666 --> 01:09:30,000
- Sério?
- Com licença.

892
01:09:33,500 --> 01:09:34,541
O que acha?

893
01:09:36,083 --> 01:09:37,333
Você tem os olhos dele.

894
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
Sério?

895
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Sim.

896
01:09:41,875 --> 01:09:42,958
É uma coisa boa.

897
01:09:46,583 --> 01:09:47,458
Bem…

898
01:09:53,125 --> 01:09:54,125
Eu…

899
01:09:54,791 --> 01:09:55,625
Desculpe.

900
01:09:56,125 --> 01:09:58,333
Sempre guardei isto, não sei por quê.

901
01:10:19,875 --> 01:10:23,750
Diz que ela foi morar com o marido,
Charles Hayden, em Ridgefield.

902
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Noel Hayden.

903
01:10:48,791 --> 01:10:52,166
Devo dizer, vocês dois fariam
um casal incrível.

904
01:10:53,208 --> 01:10:55,708
- Não. Rachel está noiva.
- Pois é.

905
01:10:55,791 --> 01:10:57,208
- Sério?
- Seríssimo.

906
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
- Parabéns.
- Obrigada.

907
01:11:00,875 --> 01:11:03,916
Ele deve ser um cara legal,
pois você é um partidão.

908
01:11:04,000 --> 01:11:05,875
- Isso ela é.
- Beleza.

909
01:11:06,500 --> 01:11:10,041
Então, vai me contar como foi depois?

910
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
É claro. Muito obrigada.

911
01:11:14,333 --> 01:11:15,625
De nada, querida.

912
01:11:18,250 --> 01:11:19,458
Me deseje sorte.

913
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
- Boa sorte.
- Obrigada.

914
01:11:21,833 --> 01:11:23,041
Até mais.

915
01:11:26,083 --> 01:11:26,916
Eu…

916
01:11:28,958 --> 01:11:30,916
Obrigado por usar esse relógio, filho.

917
01:11:31,708 --> 01:11:33,625
Isso significa o mundo para mim.

918
01:11:37,250 --> 01:11:39,708
Certo, venha cá.

919
01:11:45,291 --> 01:11:48,083
Você cresceu bem. Muito bem.

920
01:11:51,625 --> 01:11:53,250
Vamos nos falando.

921
01:11:53,958 --> 01:11:55,333
- Com certeza.
- Certo.

922
01:12:27,000 --> 01:12:28,125
Você está bem?

923
01:12:31,250 --> 01:12:34,458
Sim, estou bem. Obrigado.

924
01:12:37,458 --> 01:12:38,375
É.

925
01:12:47,375 --> 01:12:51,166
Hoje, nasceu minha linda garotinha.

926
01:12:52,625 --> 01:12:56,375
E sei que nunca mais a verei.

927
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
"Então, vou deixar este diário para trás.

928
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
Talvez um dia ela o leia
e saiba o quanto eu a amo."

929
01:13:08,041 --> 01:13:09,666
E sempre amarei.

930
01:13:11,708 --> 01:13:12,958
"E sempre amarei."

931
01:13:19,833 --> 01:13:21,541
Espero que seja verdade…

932
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
o que ela disse sobre me amar.

933
01:13:40,916 --> 01:13:43,583
Então, eu estava pensando na Noel.

934
01:13:44,333 --> 01:13:47,916
Devo ligar para ela antes
ou devo só aparecer amanhã?

935
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
O que você acha?

936
01:13:50,583 --> 01:13:52,875
Acho que deve dormir e decidir amanhã.

937
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
Sim.

938
01:13:56,625 --> 01:13:57,875
Como se eu fosse dormir.

939
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Vou checar pela terceira vez
para ter certeza.

940
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Sinto muito,
mas só temos um quarto disponível.

941
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
- Essa não…
- Pode ser.

942
01:14:16,208 --> 01:14:17,166
Pode?

943
01:14:17,833 --> 01:14:18,750
Está bem…

944
01:14:19,375 --> 01:14:21,916
- Pode ser.
- Ótimo.

945
01:14:22,000 --> 01:14:22,833
Obrigada.

946
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Então…

947
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
tenho uma confissão a fazer.

948
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
- Confissão?
- Sim.

949
01:14:42,875 --> 01:14:43,916
O que você fez?

950
01:14:44,708 --> 01:14:46,458
Hoje é meu aniversário.

951
01:14:48,208 --> 01:14:49,250
- Não.
- Sim.

952
01:14:49,333 --> 01:14:51,208
- Hoje é seu aniversário?
- É.

953
01:14:52,750 --> 01:14:55,250
Está brincando? E só me contou agora?

954
01:14:56,125 --> 01:14:58,541
- O quê? Devia ter me contado.
- Pois é.

955
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
Isso é importante. Devia ter me contado.

956
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
Sabe, nós podemos…
É seu aniversário. Temos que…

957
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
- O que está fazendo?
- Comemorando seu aniversário.

958
01:15:07,875 --> 01:15:10,208
Oi. Aqui é Jake Turner, da suíte Amber.

959
01:15:10,291 --> 01:15:11,208
Eu gostaria…

960
01:15:12,166 --> 01:15:15,458
Sim, aquele Jake Turner.
Obrigado, eu agradeço.

961
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Será que pode me fazer um favor?

962
01:15:17,541 --> 01:15:20,416
Acabei de descobrir
que estou com uma aniversariante.

963
01:15:20,500 --> 01:15:23,416
Sei que é tarde,
mas teria um bolo de aniversário

964
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
ou uma sobremesa
para colocar velas em cima?

965
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
Você tem? Ótimo.

966
01:15:32,083 --> 01:15:34,833
Quer saber? Sim, mais vinho tinto.

967
01:15:34,916 --> 01:15:36,458
Mande champanhe também,

968
01:15:36,541 --> 01:15:39,625
pois é um aniversário,
e champanhe é para comemorar.

969
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
Maravilha. Obrigado.

970
01:15:48,291 --> 01:15:50,041
- Quer dançar?
- Sério?

971
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Sim.

972
01:15:51,041 --> 01:15:52,500
- Sério?
- Sim, vamos.

973
01:15:52,583 --> 01:15:54,500
É meu aniversário.

974
01:15:54,583 --> 01:15:56,875
É seu aniversário. Tem razão. Beleza.

975
01:17:02,208 --> 01:17:03,791
Feliz aniversário, Rachel.

976
01:17:04,875 --> 01:17:05,875
Faça um pedido.

977
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Eu já fiz.

978
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Querido Jake.

979
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Primeiro, quero que saiba
que a noite passada foi linda.

980
01:18:10,916 --> 01:18:12,750
Eu estaria mentindo se dissesse

981
01:18:12,833 --> 01:18:15,708
que não pensei nisso
desde que nos conhecemos.

982
01:18:15,791 --> 01:18:18,958
Mas acordei no meio da noite
me sentindo confusa.

983
01:18:20,208 --> 01:18:21,666
Muito confusa.

984
01:18:22,833 --> 01:18:25,000
A questão é que Alan me ama muito,

985
01:18:26,458 --> 01:18:27,958
e isso não é irrelevante.

986
01:18:29,958 --> 01:18:31,625
Sua vida é muito diferente,

987
01:18:31,708 --> 01:18:34,375
com livros de sucesso
e um milhão de seguidores,

988
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
mas eu estou só começando,

989
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
o que eu entendo,
pelo menos até onde eu posso.

990
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
Mas eu sou uma pessoa
que precisa de muita certeza na vida.

991
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
E apesar desse tempo
com você ter sido maravilhoso,

992
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
não é seguro.

993
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Então, acho melhor nos separarmos agora,

994
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
antes que seja tarde,

995
01:18:59,625 --> 01:19:00,708
ao menos para mim.

996
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
E percebi outra coisa, graças a você.

997
01:19:08,541 --> 01:19:11,833
Passei a vida achando
que minha mãe não me queria,

998
01:19:11,916 --> 01:19:14,750
e que eu devia encontrá-la
e perguntar por quê.

999
01:19:14,833 --> 01:19:18,750
Mas agora que li o diário dela,
sei que ela me amava,

1000
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
e isso é tudo que importa.

1001
01:19:22,958 --> 01:19:24,458
Obrigada por tudo,

1002
01:19:25,583 --> 01:19:29,791
por ir comigo nessa viagem louca
que mudou a minha vida.

1003
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
Eu nunca vou esquecer.

1004
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
E, por fim,

1005
01:19:36,291 --> 01:19:38,500
eu nunca vou me esquecer de você.

1006
01:19:48,166 --> 01:19:51,583
- Com licença, a enfermaria?
- No fim do corredor, à direita.

1007
01:19:51,666 --> 01:19:53,250
- Obrigado.
- De nada.

1008
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Olá. Pode me dizer
onde encontrar Noel Hayden?

1009
01:20:08,041 --> 01:20:09,916
Oi, sou a Noel.

1010
01:20:11,875 --> 01:20:13,875
Seu marido me disse onde encontrá-la.

1011
01:20:13,958 --> 01:20:16,375
Não sei se você se lembra de mim ou não,

1012
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
mas sou Jacob Turner.

1013
01:20:21,583 --> 01:20:22,583
Jacob?

1014
01:20:26,375 --> 01:20:27,208
Nossa!

1015
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
Como estão seus pais?

1016
01:20:33,250 --> 01:20:34,750
Meus pais?

1017
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
Minha mãe faleceu recentemente.

1018
01:20:41,166 --> 01:20:43,875
- Sinto muito.
- Obrigado. Foi bem repentino.

1019
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
- Mas seu pai está…
- Ele está bem, sim, ele…

1020
01:20:49,000 --> 01:20:52,041
Eu o vi pela primeira vez em muito tempo.

1021
01:20:52,125 --> 01:20:54,541
Ele está bem, está se virando.

1022
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Como o resto de nós.

1023
01:20:57,333 --> 01:20:59,000
Como o resto de nós.

1024
01:21:02,625 --> 01:21:05,583
Deve estar se perguntando
o que eu faço aqui após tantos anos.

1025
01:21:06,708 --> 01:21:10,000
É uma história longa e complicada, mas…

1026
01:21:11,041 --> 01:21:15,416
Noel, quando meu irmão morreu,

1027
01:21:16,958 --> 01:21:21,291
você ajudou muito a mim e à minha família,
e eu só percebi isso agora.

1028
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
- Você era uma criança.
- Mas se você não estivesse lá…

1029
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Mas eu estava.

1030
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
E você superou.

1031
01:21:34,500 --> 01:21:36,666
Já que estou aqui, posso agradecer.

1032
01:21:37,333 --> 01:21:38,500
Já que está aqui,

1033
01:21:39,500 --> 01:21:40,583
de nada.

1034
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
Há outra coisa que eu quero
falar com você antes de ir embora.

1035
01:21:55,541 --> 01:21:58,583
O bebê que você teve, a sua filha.

1036
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Rachel.

1037
01:22:04,166 --> 01:22:05,166
Ela é…

1038
01:22:06,541 --> 01:22:09,666
maravilhosa. Ela é incrível.

1039
01:22:10,166 --> 01:22:11,458
Queria que soubesse disso.

1040
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
Você a conhece?

1041
01:22:16,208 --> 01:22:17,541
Eu a conheço.

1042
01:22:19,666 --> 01:22:22,500
Ela queria vir aqui
e conhecê-la pessoalmente.

1043
01:22:22,583 --> 01:22:25,958
Acho que, depois de ler isto…

1044
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
ela certamente sentiu uma conexão e…

1045
01:22:36,416 --> 01:22:38,833
ela entende tudo. Tudo.

1046
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Obrigada por me contar.

1047
01:22:50,833 --> 01:22:51,916
Feliz Natal.

1048
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
Feliz Natal, Jacob.

1049
01:22:57,291 --> 01:22:58,958
E obrigada por isto.

1050
01:22:59,958 --> 01:23:01,333
É um presente precioso.

1051
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
E, Jake,

1052
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
se vir minha filha,

1053
01:23:07,666 --> 01:23:10,500
diga que se ela quiser entrar em contato,

1054
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
eu ficaria muito feliz.

1055
01:23:29,041 --> 01:23:30,041
Rachel.

1056
01:23:51,083 --> 01:23:53,833
Seu pai está trabalhando nisso
desde o Dia de Ação de Graças.

1057
01:23:54,500 --> 01:23:55,666
Mal posso esperar.

1058
01:23:55,750 --> 01:23:57,833
É o mais bonito que ele já fez.

1059
01:23:58,333 --> 01:23:59,166
Sério?

1060
01:24:06,041 --> 01:24:07,708
Quando o Alan vai chegar?

1061
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Logo.

1062
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
- Você não parece muito animada.
- Eu estou, é que…

1063
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
Não sei, "animada" é uma palavra forte.

1064
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
Eu só consegui acertar
ontem às duas da manhã.

1065
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Você acertou, pai. Ele é perfeito.

1066
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Adorei. É perfeito. Obrigada.

1067
01:24:50,500 --> 01:24:52,625
Querida, não quer falar com o Alan?

1068
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
Não é isso. É que eu…

1069
01:24:55,541 --> 01:24:58,166
Não sei. As coisas estão…
Depois nos falamos.

1070
01:24:58,250 --> 01:25:00,375
Estamos resolvendo algumas coisas.

1071
01:25:00,458 --> 01:25:02,958
"Resolvendo algumas coisas"?
Achei que estavam bem.

1072
01:25:03,041 --> 01:25:04,833
Nós estamos. É só que…

1073
01:25:04,916 --> 01:25:07,916
As coisas estão meio que no ar agora.

1074
01:25:08,000 --> 01:25:11,541
Está começando a soar
como aquele anel de noivado de charuto.

1075
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Pai, pare. Sério.

1076
01:25:16,458 --> 01:25:18,166
Só um segundo. Eu já volto.

1077
01:25:29,958 --> 01:25:33,750
- Jake, você tem que parar de ligar.
- Não vou parar até conversarmos.

1078
01:25:33,833 --> 01:25:35,125
Não quero conversar.

1079
01:25:36,166 --> 01:25:37,291
Está bem? Eu…

1080
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
Eu vou desligar o telefone agora.

1081
01:25:39,958 --> 01:25:42,083
Por favor, não tente me encontrar. Certo?

1082
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
Tarde demais.

1083
01:25:50,416 --> 01:25:51,625
Por que está fazendo isso?

1084
01:25:53,208 --> 01:25:54,458
Precisa perguntar?

1085
01:25:54,541 --> 01:25:55,958
Não vou sair.

1086
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
Não vou. Não posso.

1087
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Por quê? Por que não?
Do que tem medo? O que vai acontecer?

1088
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
Jake, você não entende.

1089
01:26:06,958 --> 01:26:10,833
Você não entende.
Eu finalmente encontrei algo com o qual

1090
01:26:11,833 --> 01:26:14,250
posso contar e…

1091
01:26:16,166 --> 01:26:18,708
Pode não ser perfeito,
mas é o que eu quero.

1092
01:26:20,041 --> 01:26:22,500
É o que eu preciso. Está bem?

1093
01:26:23,125 --> 01:26:24,625
Preciso que entenda isso.

1094
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Eu entendo. Eu entendo tudo.

1095
01:26:27,333 --> 01:26:28,375
Eu entendo que…

1096
01:26:30,041 --> 01:26:32,708
talvez você não precise mais
do que precisava antes.

1097
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Olhe para mim. Passei a vida
querendo ficar sozinho.

1098
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
É difícil para a gente confiar, certo?
Para se abrir para as pessoas.

1099
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
É difícil. Eu sei. Mas estou aqui agora.

1100
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
Estou aqui com a única amiga
que tenho no mundo.

1101
01:26:50,833 --> 01:26:53,125
Estou olhando para a mulher que eu amo

1102
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
e implorando para que confie em mim.

1103
01:26:56,708 --> 01:26:58,291
Você pode confiar em mim.

1104
01:27:00,000 --> 01:27:01,625
Me deixe entrar, por favor.

1105
01:27:06,208 --> 01:27:07,166
Me deixe entrar.

1106
01:27:11,708 --> 01:27:12,833
Diga

1107
01:27:13,708 --> 01:27:14,791
que não me ama.

1108
01:27:20,958 --> 01:27:22,500
É o Alan. Você tem que ir.

1109
01:27:22,583 --> 01:27:26,541
Diga que não me ama e eu vou embora.

1110
01:27:37,666 --> 01:27:38,666
Eu não te amo.

1111
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
MAS EU SINTO SUA FALTA.
TODOS OS DIAS.

1112
01:29:36,333 --> 01:29:38,708
LIGUE QUANDO QUISER.
EU TE AMO MUITO.

1113
01:29:38,791 --> 01:29:41,000
VOCÊ SEMPRE SERÁ MEU MENINO

1114
01:29:51,166 --> 01:29:53,958
Vi sua caminhonete
e viemos desejar Feliz Natal.

1115
01:29:54,041 --> 01:29:55,125
Obrigado.

1116
01:29:55,625 --> 01:29:59,916
Estava arrumando algumas coisas.
Preciso trancar e ir embora.

1117
01:30:00,708 --> 01:30:02,958
Quer jantar conosco? Nós adoraríamos.

1118
01:30:03,041 --> 01:30:05,583
Adoraríamos, mesmo.
Vamos receber algumas pessoas.

1119
01:30:05,666 --> 01:30:07,666
Jantar de Natal, tudo incluso.

1120
01:30:07,750 --> 01:30:11,583
Eu adoraria, mas devo ir
antes que a estrada fique escorregadia.

1121
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
Como foram as coisas com seu pai?

1122
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Sabe, melhor do que o esperado.
Muito melhor, na verdade.

1123
01:30:19,333 --> 01:30:20,750
- Eu disse.
- Você disse.

1124
01:30:20,833 --> 01:30:22,333
E a Rachel e a mãe dela?

1125
01:30:22,916 --> 01:30:24,458
Isso ainda vai se resolver.

1126
01:30:24,541 --> 01:30:26,958
É uma ótima notícia. Maravilha.

1127
01:30:27,458 --> 01:30:30,958
Droga, preciso regar o presunto.
Tem certeza que não pode ficar?

1128
01:30:31,750 --> 01:30:33,541
Bem, Feliz Natal, amigo.

1129
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
- Boa rega.
- Eu já vou.

1130
01:30:36,208 --> 01:30:37,041
Entre.

1131
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
E você e a Rachel?

1132
01:30:46,166 --> 01:30:49,166
Não? Sério? Eu tinha tanta certeza.

1133
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Bem, Kerouac já dizia:

1134
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
"Tudo termina em lágrimas."

1135
01:30:56,583 --> 01:30:59,083
Mas eu vou ficar bem, e a Rachel também.

1136
01:30:59,166 --> 01:31:00,208
É claro.

1137
01:31:01,166 --> 01:31:02,166
Feliz Natal.

1138
01:31:02,916 --> 01:31:05,333
Para mim? O que você inventou?

1139
01:31:12,916 --> 01:31:14,166
Oh, Ellie.

1140
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Você colocou a árvore de volta.

1141
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Sim.

1142
01:31:23,541 --> 01:31:25,625
Tenho ótimas lembranças desta casa.

1143
01:31:25,708 --> 01:31:28,041
Você e Benji brincando no pátio,

1144
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
seus pais.

1145
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
Feliz Natal.

1146
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
- Se cuide.
- Você também.

1147
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
E obrigado. Isso é… Você é especial.

1148
01:33:09,666 --> 01:33:11,916
BASEADO NO ROMANCE DE RICHARD PAUL EVANS

1149
01:38:51,500 --> 01:38:56,500
Legendas: Anna Savian



