1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,000
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
Julen er snart her.

5
00:00:41,666 --> 00:00:42,958
Og etter den dagen

6
00:00:44,291 --> 00:00:46,791
vet jeg at livet mitt
aldri blir det samme.

7
00:00:48,416 --> 00:00:49,416
Jeg er litt redd.

8
00:00:50,250 --> 00:00:53,625
Vel, for å være ærlig, mye redd.

9
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
Hva vil skje med meg, med oss?

10
00:00:59,291 --> 00:01:01,750
Og så er det lille Jacob.

11
00:01:02,833 --> 00:01:04,125
Hva med ham?

12
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
Jeg håper bare at han vil klare seg.

13
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Der er han!

14
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
Hvordan går det med alle?
Vi ses der inne. Takk for at dere kom.

15
00:01:55,833 --> 00:01:59,208
I bok fem, vil vi endelig
få vite sannheten om Camille?

16
00:01:59,291 --> 00:02:01,541
Er hun med
i den franske motstandsbevegelsen,

17
00:02:01,625 --> 00:02:03,166
som hun sier?

18
00:02:03,250 --> 00:02:07,625
-Eller er hun virkelig en nazi-spion?
-Jeg har gått frem og tilbake på det.

19
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Gjør henne til en heltinne.
Det er mye mer romantisk.

20
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Men så er jo en spion mer sexy.

21
00:02:13,958 --> 00:02:16,250
Vet du hva? En dobbelagent.

22
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
Kan du skrive den til Sherri?
Jeg er Sherri.

23
00:02:23,375 --> 00:02:24,916
Er det med "I" eller "Y"?

24
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
Begge deler går bra.

25
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
Du kjenner meg vel igjen, non? Bok tre.

26
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
Mais oui! Camille Toussaint!
Comment allez-vous?

27
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
Très bien, monsieur. Très bien.

28
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
Joyeux Noël, Camille.

29
00:02:44,750 --> 00:02:45,708
Merci beaucoup.

30
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
-Kan du skrive: "Til Todd og Mark"?
-Klart.

31
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
Skriv "Mark og Todd".
Jeg leste boken først.

32
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
Husker du? Søsteren din ga meg den.

33
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
-Nei, søsteren din ga den til meg…
-Hør her, karer.

34
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
Jeg signerer to bøker,
en til hver av dere. Ok?

35
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
Jeg spanderer. Vær så god.

36
00:03:07,958 --> 00:03:10,625
Blir du her i byen i julen?

37
00:03:10,708 --> 00:03:13,500
Dessverre ikke.
Jeg må hjem til jenta mi, Ava.

38
00:03:14,333 --> 00:03:15,666
Visste ikke at du var…

39
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Vel, hun er en veldig heldig kvinne.

40
00:03:20,125 --> 00:03:21,833
-God jul.
-God jul.

41
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
Ava, vennen, jeg er hjemme.

42
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Ava?

43
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
Kom her! Kom, vennen. Hva skjer?
Går det bra? Kom hit. Hei!

44
00:04:53,333 --> 00:04:56,041
-Velkommen hjem, Mr. Jacob.
-Takk, Svet.

45
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Hei, hvordan går det? Hallo!

46
00:04:58,458 --> 00:05:00,291
Er alt under kontroll? Ja?

47
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
-Ja. Kjøleskapet er fullt. Ava har badet.
-Ja. Ok.

48
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
Jeg hentet ekstra ved.

49
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
Og fanpost.

50
00:05:10,041 --> 00:05:13,291
-Enda mer enn for forrige bok.
-Oi. Ok. Fanpost. Se der.

51
00:05:13,375 --> 00:05:16,083
Nå vet jeg hva jeg må gjøre
de neste par ukene.

52
00:05:16,166 --> 00:05:18,916
Takk for at du holdt fortet
mens jeg var borte.

53
00:05:19,791 --> 00:05:21,125
Det glemte jeg nesten.

54
00:05:22,125 --> 00:05:24,333
Dette, Svetlana, er til deg.

55
00:05:24,416 --> 00:05:25,833
God jul.

56
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
-Og takk for alt.
-Takk.

57
00:05:29,750 --> 00:05:31,416
Da klarer du deg, Mr. Jacob?

58
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
Hva mener du?
Det er meg. Jeg klarer meg alltid.

59
00:05:36,000 --> 00:05:37,666
Men du er også alltid alene.

60
00:05:38,458 --> 00:05:40,875
Jeg er alene fordi jeg foretrekker det.

61
00:05:40,958 --> 00:05:44,541
Jeg har den beste jenta her, Ava.
Hun holder meg med selskap.

62
00:05:47,333 --> 00:05:51,500
-Ses neste år, Mr. Jacob.
-Ja. Vi ses, du vet…

63
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
Ava, kom her.

64
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
La oss se hva vi har her.

65
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
Sånn, ja. Greit.

66
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Det er bra.

67
00:07:07,583 --> 00:07:09,875
-Hallo?
-Hei, er dette Jacob Turner?

68
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
Ja, det er det,

69
00:07:14,083 --> 00:07:17,750
men jeg trenger ikke tepperens
eller et boliglån eller…

70
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Mr. Turner, beklager.
Jeg nølte med å legge igjen en beskjed.

71
00:07:21,916 --> 00:07:24,750
Jeg heter Matt Segreto. Jeg er en advokat…

72
00:07:24,833 --> 00:07:28,083
Få høre. Du har en klient
som sier jeg stjal en ide.

73
00:07:28,166 --> 00:07:29,083
Nei.

74
00:07:30,750 --> 00:07:33,500
Jeg er bostyrer for din mors dødsbo.

75
00:07:37,791 --> 00:07:40,791
Beklager. Du er… Hva var det du sa?

76
00:07:41,375 --> 00:07:45,000
Jeg er lei for
at jeg er den som forteller deg det.

77
00:07:45,958 --> 00:07:47,625
Hun gikk bort i forrige uke.

78
00:07:48,666 --> 00:07:50,166
Jeg trodde du visste det.

79
00:07:50,958 --> 00:07:52,458
Nei, det visste jeg ikke.

80
00:07:58,166 --> 00:08:01,000
Min mor og jeg
hadde ikke pratet sammen på lenge.

81
00:08:01,083 --> 00:08:02,416
Forholdet vårt var

82
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
komplisert.

83
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Jeg forstår.

84
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
Hun overlot alt til deg,
huset og alle møblene.

85
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
Det er papirer som må signeres.

86
00:08:16,708 --> 00:08:19,625
Jeg kan møte deg
i Bridgeport en dag neste uke,

87
00:08:19,708 --> 00:08:21,000
om det passer.

88
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
-Mr. Turner.
-Hei.

89
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Matt Segreto.

90
00:08:45,375 --> 00:08:46,750
Takk for at du kom hit.

91
00:08:46,833 --> 00:08:48,416
-Kondolerer.
-Takk.

92
00:08:48,500 --> 00:08:50,583
Stedet må vekke mange minner.

93
00:08:52,625 --> 00:08:53,750
Du aner ikke.

94
00:08:57,583 --> 00:08:59,041
-Bare…
-Ja.

95
00:09:11,916 --> 00:09:12,791
Forsiktig.

96
00:09:15,208 --> 00:09:16,333
Jøss.

97
00:09:19,083 --> 00:09:23,375
Naboene sa hun sjelden forlot huset.
Kom de hit, slapp hun dem ikke inn.

98
00:09:23,458 --> 00:09:25,416
Nå vet jeg hvorfor.

99
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
Det burde være et piano
som gjemmer seg her et sted.

100
00:09:29,208 --> 00:09:34,375
Ja. Ifølge inventarlisten
er det en Steinway Model S fra 1940.

101
00:09:34,458 --> 00:09:36,333
Det er verdt rundt 40 000.

102
00:09:38,833 --> 00:09:41,666
Det ser ut til
at du må mange turer på fyllinga.

103
00:09:41,750 --> 00:09:44,208
Skal jeg leie en container til deg?

104
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
-Ja. Takk.
-Ja.

105
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
Og Mr. Turner…

106
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Jake.

107
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Jeg vil ikke plage deg,
men kona er en stor fan…

108
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
Ok.

109
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
Vi vanlige folk kan aldri leve opp
til de superstilige karene i bøkene dine.

110
00:10:07,500 --> 00:10:09,208
De fyrene er ikke ekte, Matt.

111
00:10:09,708 --> 00:10:12,000
Ja, si det til kona mi.

112
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Hun heter Mercedes.

113
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
Som bilen.

114
00:10:17,291 --> 00:10:21,541
-Jøss. Ja. Vær så god.
-Takk.

115
00:11:16,833 --> 00:11:17,750
Kom an, vennen.

116
00:11:23,875 --> 00:11:26,166
Er du klar? Hopp opp.

117
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Flink jente.

118
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Rett og slett utsøkt.

119
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
Ellie, er det deg?

120
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
Jacob, du kom.

121
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Selvsagt.

122
00:11:40,958 --> 00:11:45,875
Jeg antok at du ville sende
en assistent eller noe,

123
00:11:45,958 --> 00:11:47,916
for du er så berømt nå.

124
00:11:48,000 --> 00:11:51,750
Noen ting må man gjøre selv.
Så godt å se deg. Du ser flott ut.

125
00:11:51,833 --> 00:11:55,291
Du også. Det er lenge siden.
Det er nok 20 år.

126
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
-Du var 18 da du dro.
-Sytten da jeg dro.

127
00:11:59,000 --> 00:12:01,583
Det var en vanskelig tid for deg.

128
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
Ja, det var det.

129
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
Jeg visste du ville bli forfatter.

130
00:12:06,708 --> 00:12:12,208
Du var en interessant gutt.
Du hadde en utrolig fantasi og elsket ord.

131
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Jeg husker at jeg satt hos deg i timevis
og spilte Scrabble på nettet.

132
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
Når moren din hadde en dårlig dag.

133
00:12:21,541 --> 00:12:25,416
-Mamma hadde mange dårlige dager, hva?
-Hun ble aldri den samme.

134
00:12:29,083 --> 00:12:30,333
Ingen av oss ble det.

135
00:12:39,083 --> 00:12:40,250
De er flinke.

136
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
-Fantastisk.
-Det er søtt. Takk.

137
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
-Ha det.
-Ha det.

138
00:12:47,083 --> 00:12:51,125
-Maler du enda?
-Kan like godt spørre om jeg puster enda.

139
00:12:52,333 --> 00:12:54,708
Jeg er glad vi møttes. Godt å se deg.

140
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Jeg er klar til å dra. Jeg må…

141
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
Jeg kommer i morgen og tar et nytt rom.

142
00:13:00,875 --> 00:13:04,000
Det må være vanskelig
å gå gjennom tingene hennes.

143
00:13:04,708 --> 00:13:07,625
Ja. Hva var det Robert Frost alltid sa?

144
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
Han sa:
"Den beste veien ut er alltid gjennom."

145
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Men han hadde sikkert
aldri møtt en hamstrer.

146
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Det vil jeg ikke tro.

147
00:13:44,833 --> 00:13:48,166
VÅR BARE EN LITEN STUND

148
00:13:48,250 --> 00:13:49,666
Det er ensomt her ute.

149
00:13:50,750 --> 00:13:51,833
Og jeg savner deg.

150
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
Å, herregud! Kom igjen!

151
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Kom igjen, mamma! Virkelig?

152
00:15:00,666 --> 00:15:01,666
Hva?

153
00:15:48,708 --> 00:15:51,166
Liker du enda ostesmørbrød og tomatsuppe?

154
00:15:52,333 --> 00:15:56,416
-Jeg tenkte du hadde jobbet deg sulten.
-Seriøst? Jeg er skrubbsulten.

155
00:15:56,500 --> 00:15:59,833
-Liker hun tomatsuppe? Er det greit?
-Hun elsker det. Ja.

156
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Vær så god.

157
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
-Det gjør hun.
-Se på det.

158
00:16:05,625 --> 00:16:07,916
Vi kan ikke takke deg nok. Hva, Ava?

159
00:16:08,875 --> 00:16:13,500
-Ta meg med i neste roman.
-Vent litt. Har du lest romanene mine?

160
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Jeg er nok din eneste leser
som kan gjenkjenne noen av figurene.

161
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
Som hvem da?

162
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
-Vel, i Grønne øyne.
-Paris' grønne øyne.

163
00:16:21,875 --> 00:16:23,166
Ja, fotografen.

164
00:16:23,250 --> 00:16:26,083
Vakker, sterk kvinne som får sammenbrudd.

165
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
Det er ganske åpenbart, ikke sant?

166
00:16:28,875 --> 00:16:33,000
Jeg gjenkjente en annen figur
fra Den siste midnatt.

167
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Faren til soldaten.

168
00:16:34,541 --> 00:16:37,125
Veldig liten karakter.
Som i virkeligheten.

169
00:16:37,625 --> 00:16:41,125
Du kan ikke ha bare dårlige minner.
Det er hans klokke.

170
00:16:44,375 --> 00:16:46,583
Han kom i begravelsen. Visste du det?

171
00:16:48,125 --> 00:16:51,375
For å vise respekt,
men han håpet sikkert å se deg der.

172
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Nei, jeg tror…

173
00:16:54,583 --> 00:16:56,625
Jeg tror ikke det, nei.

174
00:16:56,708 --> 00:16:59,000
Og begravelsen, jeg føler at det er…

175
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
Det er forståelig,
men det betyr ikke noe mer.

176
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
Det var da. Dette er nå.

177
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Takk.

178
00:17:07,083 --> 00:17:10,000
-Kan jeg stille deg et spørsmål?
-Ja.

179
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
-Det er personlig.
-Greit.

180
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Er jeg for gammel til dette?

181
00:17:19,458 --> 00:17:22,083
-Er du… Er det spørsmålet ditt?
-Ja.

182
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Nei.

183
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
-Seriøst?
-Dette er perfekt.

184
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
Har du prøvd sånne?
Glem det. Det trengs ikke.

185
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Damene står i kø på trappa di.

186
00:17:31,416 --> 00:17:33,666
Ingen damer står i kø på trappa mi.

187
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
Jeg ser bladene på butikken.
Du dater filmstjerner.

188
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
De skriver hva som helst.

189
00:17:40,416 --> 00:17:44,000
Men nei, jeg har ikke prøvd dating-apper,
men det bør du.

190
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Jeg må skrive noe.

191
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
-Datingprofil?
-Ja.

192
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Jeg vet om en forfatter. Får jeg?

193
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
-Skal du skrive profilen?
-Det vil jeg gjerne.

194
00:18:10,791 --> 00:18:11,750
PERSONLIG

195
00:18:51,458 --> 00:18:53,250
Kom inn, Ellie. Døren er åpen.

196
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
Hallo?

197
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
Du er ikke Ellie.

198
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Nei.

199
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
-Nei, jeg trodde du var naboen min.
-Å, beklager.

200
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
-Du var her tidligere, over gata?
-Ja. Det var meg.

201
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
Jeg er ikke en rar stalker
hvis det er det du tenker.

202
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
Jeg trodde ikke du var det.
Kan du lukke døren bak deg?

203
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
Naturligvis. Ja.

204
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
-Hva kan jeg hjelpe deg med?
-Hei. Han er søt. Flink gutt.

205
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
Jente, faktisk. Det er Ava.

206
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Kult navn. Hei, Ava.

207
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
Dette er Turner-huset, ikke sant?

208
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
På en måte. Jeg er Jake Turner.

209
00:19:36,375 --> 00:19:38,500
Flott. Fint å møte deg, Mr. Turner.

210
00:19:38,583 --> 00:19:41,250
Jeg er Rachel Campbell. Jeg er her fordi…

211
00:19:43,666 --> 00:19:47,416
Beklager, det er komplisert,
men jeg prøver å finne moren min.

212
00:19:49,041 --> 00:19:51,500
Og jeg tror du kan hjelpe meg.

213
00:19:52,458 --> 00:19:55,416
Hun bodde her for lenge siden, tror jeg.
Håper jeg.

214
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Bodde moren din i dette huset?

215
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Ja, da jeg ble født…
Nei, rett før jeg ble født.

216
00:20:01,958 --> 00:20:04,458
Er dette huset til Scott og Lois Turner?

217
00:20:04,541 --> 00:20:08,541
Ja, foreldrene mine.

218
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
Flott. Min biologiske mor bodde her
og jobbet for dem.

219
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
For foreldrene mine?

220
00:20:13,458 --> 00:20:16,666
Såvidt jeg skjønner,
var hun barnepiken deres.

221
00:20:21,083 --> 00:20:22,833
Hei! Nei.

222
00:20:22,916 --> 00:20:24,250
Ok, vent litt. Vent…

223
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Det er varmt.

224
00:20:25,500 --> 00:20:29,875
-Trenger du hjelp?
-Nei, jeg har kontroll.

225
00:20:29,958 --> 00:20:31,083
Ok.

226
00:20:31,166 --> 00:20:32,250
-Glem det.
-Ok.

227
00:20:33,916 --> 00:20:36,625
Hva bringer Nancy Drew til Turner-huset?

228
00:20:36,708 --> 00:20:38,416
Om jeg får spørre.

229
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
Det var tøft.
Adopsjonsmappen min var låst.

230
00:20:41,083 --> 00:20:45,416
En venn jobber i Connecticuts arkiv.
Loven hindret ham i å si hva hun het,

231
00:20:45,500 --> 00:20:49,041
men han kunne oppgi siste kjente adresse,
som var her.

232
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Jeg forstår, men jeg beklager.

233
00:20:52,666 --> 00:20:55,708
Jeg skulle akkurat til å dra.
Skulle gjerne hjulpet.

234
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
-Men jeg tror ikke jeg kan det.
-Skjønner.

235
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Jeg må lære å gå fra bordet.

236
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
Nina Simone.

237
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Det stemmer. Ja, hun er best.

238
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
-En av favorittene dine?
-Det er hun.

239
00:21:10,291 --> 00:21:15,791
-Har du noen andre?
-Peggy Lee, Ella, Lady Day.

240
00:21:15,875 --> 00:21:17,791
-Aretha.
-Ikke glem Gladys.

241
00:21:17,875 --> 00:21:20,708
Gladys er en badass. Faren min…

242
00:21:21,708 --> 00:21:24,416
Han var min egen musikolog,
han lærte meg alle.

243
00:21:24,500 --> 00:21:26,166
Little Richard, Marvin Gaye.

244
00:21:26,250 --> 00:21:28,958
-Marvin. Vi mistet ham da jeg var liten.
-1984.

245
00:21:29,458 --> 00:21:31,375
Ja. Jepp.

246
00:21:31,458 --> 00:21:34,666
-Driver du med musikk eller noe?
-Nei, jeg er en…

247
00:21:34,750 --> 00:21:37,583
-Jeg skriver litt.
-Å? Kult. Noe jeg har lest?

248
00:21:37,666 --> 00:21:40,666
Jeg… Du vet, nei, sikkert ikke.

249
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
-Ikke? Noe jeg ville likt?
-Nei, sikkert ikke.

250
00:21:44,333 --> 00:21:46,375
Strevende kunstner? Skjønner.

251
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
Alle strever vel
på en eller annen måte, hva?

252
00:21:50,666 --> 00:21:54,208
Sant nok. Lei for at jeg ikke kunne hjelpe
med moren din.

253
00:21:54,291 --> 00:21:56,166
Ja. Ikke vær lei deg.

254
00:21:57,500 --> 00:22:00,583
Å være i huset
hun bodde i får meg til å føle…

255
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
Jeg vet ikke, som om vi er tettere.

256
00:22:05,500 --> 00:22:06,333
-Virkelig?
-Ja.

257
00:22:06,833 --> 00:22:09,208
Uansett, takk.

258
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
Takk. Ja.

259
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Oi sann. God jul.

260
00:22:16,208 --> 00:22:18,208
-God jul til deg.
-Takk.

261
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
Vent, Ellie…

262
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Vent… Rachel!

263
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Rachel, vent!

264
00:22:40,291 --> 00:22:41,458
Jeg har en idé.

265
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
Naboen min har bodd her i årevis.
Jeg tror hun…

266
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Jeg føler det samme.

267
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Det gikk fort.

268
00:22:58,541 --> 00:23:01,666
-Hva da?
-Ikke noe. Jeg forklarer senere.

269
00:23:01,750 --> 00:23:05,833
Jeg gir deg nummeret mitt,
så kan du skrive i morgen.

270
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
-Da har jeg snakket med henne.
-Supert.

271
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Jeg tror bare jeg venter
til hun er tilbake.

272
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
-Jeg blir i bilen.
-Sikker? Det kan ta tid.

273
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
-Jeg kom helt hit, så…
-Ok.

274
00:23:17,166 --> 00:23:18,458
-Ok.
-Jepp.

275
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Takk.

276
00:23:39,416 --> 00:23:40,250
-Hei.
-Hei.

277
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Hva skjer?

278
00:23:43,375 --> 00:23:47,750
Er du sulten?
Jeg skulle ta en matbit, om du er sulten.

279
00:23:48,583 --> 00:23:51,833
Veldig kult. Er dette et gammelt stamsted?

280
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
Nei. Har ikke vært her på årevis,

281
00:23:54,125 --> 00:23:56,916
men moren min
tok meg ofte med hit som barn.

282
00:23:57,000 --> 00:23:59,916
-Hun elsket stedet.
-Det forstår jeg. Det er fint.

283
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
-Velkommen til Trattoria Toscana.
-Takk.

284
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
Jeg er Vittorio.
Vil dere høre dagens retter?

285
00:24:32,000 --> 00:24:33,958
Kan du si rettene på engelsk?

286
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
Nei, det går bra.
Jeg tar det hun bestilte.

287
00:24:37,791 --> 00:24:39,333
Og et glass vin, takk.

288
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
-Vil du ha vin?
-Nei.

289
00:24:40,958 --> 00:24:41,916
Er du sikker?

290
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
-Hva var det siste du bestilte?
-Det var…

291
00:24:55,083 --> 00:24:56,916
-Delt regning.
-Delt regning?

292
00:24:57,000 --> 00:24:59,500
Du er forfatter,
og jeg vil respektere det.

293
00:24:59,583 --> 00:25:03,041
Foreldrene mine er kunstnere.
De lager og selger smykker.

294
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
Du skjønner sikkert at regningene
noen ganger har vært utfordrende.

295
00:25:08,208 --> 00:25:13,083
Jeg tenkte det var bedre…
Du kan nok forstå at det noen ganger er…

296
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
-Takk. Setter pris på det. Det er snilt.
-Ja, selvfølgelig.

297
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
Du snakker italiensk. Hvorfor det?

298
00:25:19,750 --> 00:25:23,291
Jeg snakker faktisk også fransk, tysk

299
00:25:24,458 --> 00:25:25,500
og litt mandarin.

300
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
-Mandarin?
-Litt.

301
00:25:27,083 --> 00:25:29,083
Jeg tuller ikke.

302
00:25:29,166 --> 00:25:30,291
Jeg tar språkfag.

303
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
-Skjønner. Kult. Du hører ikke…
-Du vet…

304
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Tusen takk.

305
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
Så hvordan får du tiden til å gå om dagen?

306
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Jeg har nettopp søkt på jobb
som oversetter hos FN.

307
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
-Det er usannsynlig.
-Hvorfor?

308
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
Er ikke alt det?

309
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
-Beklager, jeg må ta den. Et øyeblikk.
-Ikke noe problem. Ok.

310
00:25:55,416 --> 00:25:58,041
Vi ses ved bordet.
Velkommen hjem, fremmede.

311
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Dion! Står til?

312
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
-Hvor lenge er det siden?
-Tolvte klasse.

313
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
Du forsvant. Hvor gikk du på college?

314
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
Jeg gjorde ikke det.
Jeg dro til Paris. Livets skole.

315
00:26:09,791 --> 00:26:12,166
Det stemmer. Du ser helt lik ut.

316
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Bare rikere.

317
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
Lager de film av din nye bok?

318
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Jeg vet ikke. De sier så.

319
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
-Byens helt.
-Takk skal du ha. Du er veldig snill.

320
00:26:25,791 --> 00:26:27,583
-Fint å se deg.
-Godt å se deg.

321
00:26:31,500 --> 00:26:33,916
Beklager det. Hvor var vi?

322
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Vi var…

323
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
Potensiell jobb. FN. Usannsynlig.

324
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Ja, det er…

325
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Jeg vet ikke med den nye jobben,
det kan bli utfordrende.

326
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
-Vi må kanskje flytte, og det…
-"Vi"?

327
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
Ja, Alan og jeg.

328
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
-Og Alan er?
-Beklager. Alan er min forlovede.

329
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Er du forlovet?

330
00:26:56,208 --> 00:26:59,250
-Ja.
-Hei, gratulerer. Jeg elsker kjærlighet.

331
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
-Flott. Takk.
-Skål. Dette er fantastisk.

332
00:27:02,875 --> 00:27:04,375
Vi har ikke satt en dato.

333
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
Alan vil, men hvis jeg får denne jobben…

334
00:27:10,250 --> 00:27:14,041
Vi må finne ut av det.
Vi har ikke sett på ringer engang.

335
00:27:14,125 --> 00:27:17,833
Vi dro forrige uke,
og jeg klarte ikke å velge noen.

336
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Så vi dro, og så…

337
00:27:20,833 --> 00:27:24,875
Det var faktisk litt søtt.
På vei hjem ga han meg denne.

338
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
-Hva er det?
-Det er…

339
00:27:31,166 --> 00:27:32,208
…en sigarring.

340
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
Denne dumme ringen kom som en lettelse.

341
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
Jeg synes ikke diamanter
er en jentes beste venner.

342
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
Sannheten er at jeg er usikker
på begrepet å være forlovet.

343
00:27:44,541 --> 00:27:46,208
Jeg liker sikkerheten,

344
00:27:46,291 --> 00:27:49,208
men det får deg til
å føle deg fanget, ikke sant?

345
00:27:49,291 --> 00:27:52,958
"Fanget" er noe jeg har klart
å unngå hele livet mitt.

346
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
Det er vanskelig.
Alan vil gjøre alt etter boken.

347
00:27:57,208 --> 00:28:00,541
Man må respektere den andres ønsker.
Eller hva?

348
00:28:00,625 --> 00:28:04,875
Han er skatteadvokat.
Han er flink i jobben og veldig nøye.

349
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Han vil planlegge bryllupet
ned til siste bordkort.

350
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
Alt vil gå som smurt.

351
00:28:10,791 --> 00:28:15,625
Det som er bra, og så holder jeg kjeft,
er at jeg og Alan utfyller hverandre.

352
00:28:15,708 --> 00:28:18,958
Det er sånn… Det er meningen
at det skal være sånn, hva?

353
00:28:19,041 --> 00:28:22,250
Jeg er ikke ekspert på temaet,
men det høres rett ut.

354
00:28:22,333 --> 00:28:26,916
På godt og vondt er jeg det.
Når jeg er adoptert…

355
00:28:28,750 --> 00:28:31,333
…prøver jeg alltid å fylle et tomrom.

356
00:28:31,416 --> 00:28:34,291
Jeg leter alltid
etter sikkerhet og pålitelighet,

357
00:28:34,875 --> 00:28:38,625
og derfor tror jeg at
om jeg finner min biologiske mor, kan det…

358
00:28:40,791 --> 00:28:44,083
…løse denne
enorme usikkerheten i livet mitt, og…

359
00:28:46,000 --> 00:28:47,833
-Jeg vet ikke.
-Du blir fri.

360
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
-Ja.
-Kom igjen.

361
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Det hadde gått fint for meg å dele.

362
00:28:57,166 --> 00:29:00,041
Nei. Det var en glede.
God mat, godt selskap.

363
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
Det var en tretimers date.

364
00:29:07,166 --> 00:29:09,625
Universet belønner virkelig de modige.

365
00:29:12,791 --> 00:29:14,708
Jeg bør starte på et nytt rom.

366
00:29:17,083 --> 00:29:18,958
Hei, jeg lurte på noe,

367
00:29:19,041 --> 00:29:21,125
tror du det er en sjanse

368
00:29:21,208 --> 00:29:24,333
for at foreldrene dine
beholdt noe som var min mors?

369
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Et kort? Et bilde?

370
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Noe?

371
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
-Vær forsiktig.
-Ok.

372
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
-Har du den? Greit.
-Ja. Ok.

373
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
-Bare sett den her.
-Ok.

374
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
-Er det et lik der inne?
-Jeg er redd for å se.

375
00:29:43,458 --> 00:29:44,458
Hei, hvem spilte?

376
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Mamma tvang meg til å ta timer som barn.

377
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
-Først hatet jeg det.
-Og så?

378
00:29:50,958 --> 00:29:53,625
Hun ble glad av å høre meg spille. Så…

379
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Kan du spille for meg?

380
00:29:58,083 --> 00:29:59,875
-Spille for deg? Nei.
-Seriøst.

381
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
Jeg vil se om pianoet låter
like fint som det ser ut.

382
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Vær så snill?

383
00:30:06,375 --> 00:30:10,083
Greit. Det er lenge siden,
så jeg er nok litt rusten.

384
00:30:34,041 --> 00:30:38,083
For moren din er helt alene

385
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
Jeg har prøvd forgjeves

386
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
Å aldri mer si ditt navn

387
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
Da du dro, knuste du meg

388
00:31:02,583 --> 00:31:06,916
For jeg trodde aldri du skulle dra din vei

389
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
Gjennom alle dagens timer
Vil du høre meg si det

390
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
Baby, kan du ikke komme hjem?

391
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
Å, hjem

392
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Baby

393
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
Kan du ikke komme hjem?

394
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
Jøss.

395
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Ung kjærlighet.

396
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
-Hei!
-Hvordan var daten?

397
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Den gikk bra.

398
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Bare bra?

399
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Den gikk veldig bra.

400
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
-Dette er min venn, Rachel.
-Fint å møte deg.

401
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
Rachel har et spørsmål
som bare du kan besvare.

402
00:33:12,416 --> 00:33:17,333
Selvfølgelig husker jeg henne.
Hun var barnepiken, hun bodde der,

403
00:33:17,416 --> 00:33:19,041
som en au pair.

404
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
Ja.

405
00:33:20,250 --> 00:33:25,833
Hun var veldig ung, 17,
kanskje 18 på det meste.

406
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Hun må ha flyttet før babyen ble født.

407
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
Husker du navnet hennes?

408
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Det er et godt spørsmål.

409
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
Det har visst noe å gjøre med julen,

410
00:33:36,291 --> 00:33:39,250
som Christina eller Joy.

411
00:33:39,333 --> 00:33:42,333
Jeg husker ikke,
men vet dere hvem som vet det?

412
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
-Hvem da?
-Faren din.

413
00:33:48,666 --> 00:33:51,250
Nei. Jeg vil ikke…

414
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
Vel, han bor i Vermont nå.

415
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
Oppe i fjellene
i en liten by som heter Cornwall Bridge,

416
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
hvor han lever offline.

417
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
Hvordan vet du alt det?

418
00:34:01,041 --> 00:34:04,041
Da jeg traff ham i begravelsen,
pratet vi lenge

419
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
Jeg tror ikke
det er noen skade i å snakke…

420
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
"Skade i å snakke"? Å, jo.
Jeg har ikke snakket med ham på 35 år.

421
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
Jeg vet det, men…

422
00:34:13,375 --> 00:34:16,916
Nei. Jeg er… Unnskyld meg.

423
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Beklager.

424
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
Å, Jacob.

425
00:34:26,000 --> 00:34:31,708
Nå vet du hvorfor han var borte så lenge.
Det vil gjøre ham godt å komme over det.

426
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
-Rachel! Vent, Rachel!
-Hva?

427
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
-Hør her.
-Ja?

428
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
Alt det der inne
med faren min virket nok irrasjonelt.

429
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Du skylder meg ingen forklaring.

430
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Jeg er en fremmed som dukket opp.
Du skylder meg ingenting.

431
00:34:59,416 --> 00:35:03,208
Du har allerede hjulpet meg mye, så takk.

432
00:35:03,291 --> 00:35:08,000
Og jeg håper du får en flott jul.

433
00:35:08,708 --> 00:35:09,708
Skal du hjem?

434
00:35:13,000 --> 00:35:15,166
Nei, jeg skal til Cornwall Bridge.

435
00:35:16,291 --> 00:35:20,708
Jeg må vite om jeg betydde noe for henne.
Har du lurt på det om faren din?

436
00:35:21,791 --> 00:35:24,500
Om jeg møter ham,
vet jeg ikke hva jeg skal si.

437
00:35:26,166 --> 00:35:28,375
Vel, hvis du har lyst på en kjøretur,

438
00:35:29,791 --> 00:35:31,500
kan vi jo skrive noen linjer.

439
00:35:35,541 --> 00:35:36,541
Kom igjen.

440
00:35:44,041 --> 00:35:45,000
Hopp opp.

441
00:35:45,833 --> 00:35:50,250
Du drar. Det er vel på tide å dra hjem?

442
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
Vel, ja og nei, faktisk.

443
00:35:55,166 --> 00:35:58,791
-Står til? Jake Turner. Hyggelig.
-Ian Page. Fint å møte deg.

444
00:35:58,875 --> 00:36:01,916
-Jeg er en stor fan av arbeidet ditt.
-Takk.

445
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Jeg sa til Ian at du skrev profilen min.

446
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Hun ba meg fjerne alt det rampete.

447
00:36:08,166 --> 00:36:13,041
Vel, jeg må si at å møte Eleanor
var tidenes flotteste juleoverraskelse.

448
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ian spiller førstefiolin
ved Hartford Symphony.

449
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
-Jaså? Det er imponerende.
-Takk, kompis.

450
00:36:20,125 --> 00:36:22,958
Hva mente du med
at du skulle dra, "ja og nei"?

451
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Ja, jeg drar. Nei, jeg skal ikke hjem.
Rachel skal…

452
00:36:27,791 --> 00:36:29,500
-Der er hun. Hei.
-Hei.

453
00:36:30,083 --> 00:36:31,916
Hun overbeviste meg. Du også.

454
00:36:33,541 --> 00:36:35,083
Jeg skal møte faren min.

455
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
Jacob.

456
00:36:37,416 --> 00:36:38,791
Bra for deg.

457
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
Vel, universet belønner de modige, hva?

458
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
Klar for dette?

459
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Absolutt ikke. Du?

460
00:36:50,458 --> 00:36:51,416
Niks.

461
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
La oss dra.

462
00:37:05,208 --> 00:37:06,916
Ville ikke GPS vært enklere?

463
00:37:07,000 --> 00:37:08,208
Jo, selvsagt.

464
00:37:08,291 --> 00:37:13,208
Men kart er mye finere.
De er taktile i en virtuell verden.

465
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
Ja, jeg vet det.
Jeg hadde en ide om en bok om det.

466
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
-En Stephen King-type thriller.
-Ja vel?

467
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Her er det jeg fant på.

468
00:37:22,916 --> 00:37:25,500
-Det er et par på bryllupsreise.
-Ok.

469
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
De er i en leiebil.

470
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
GPS-en er besatt eller noe,
eller kanskje eksen hacket den.

471
00:37:32,375 --> 00:37:33,541
Det er nok bedre.

472
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
Uansett, hva det enn er,
fører GPS-en dem ut i livsfare.

473
00:37:39,541 --> 00:37:41,916
Du hater det. Ille? Det er ille.

474
00:37:42,000 --> 00:37:44,208
Nei. Jeg liker det.

475
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Men hva skjer så?
Du vet, etter den livsfaren?

476
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
Jeg kom ikke lenger. Skrev den aldri.

477
00:37:52,750 --> 00:37:56,083
Som pappa sa:
"Ingen kreative ideer er bortkastet."

478
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
-Der ser du.
-Det liker jeg.

479
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
-Ok, om fem kilometer, ta I-91 nord.
-Nittién nord. Skal bli.

480
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
Alan blir irritert
når jeg gir ham anvisninger.

481
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
-Hva?
-Han vil ikke ha en andrepilot.

482
00:38:08,708 --> 00:38:11,291
Jeg trenger
all navigeringshjelp jeg kan få.

483
00:38:11,833 --> 00:38:13,666
Apropos Alan,

484
00:38:13,750 --> 00:38:17,666
hva synes han om jobben
du har søkt på i New York?

485
00:38:17,750 --> 00:38:21,666
Faktisk har jeg… Han vet ikke…
Jeg har ikke fortalt ham det.

486
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
-Hva med denne turen til Cornwall Bridge?
-Han er ikke begeistret.

487
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
Og han ble faktisk irritert.

488
00:38:31,541 --> 00:38:33,791
Ja. La meg gjette.

489
00:38:33,875 --> 00:38:36,750
Han er sur for at du drar på tur
med en du nettopp traff.

490
00:38:36,833 --> 00:38:40,000
Faktisk ikke. Det var…

491
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
Det var bensinpengene.

492
00:38:46,041 --> 00:38:49,333
-En av Alans små særegenheter.
-Ok.

493
00:38:49,416 --> 00:38:53,208
Det er ikke så farlig.
I den store sammenhengen er det ingenting.

494
00:38:53,291 --> 00:38:56,666
Jeg er litt fornærmet.
Han er ikke bekymret for meg.

495
00:38:56,750 --> 00:38:59,375
-Bare for bensinpenger.
-Han vet ikke om deg.

496
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
Jeg visste heller ikke om deg.

497
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
-Hva?
-Jeg knakk til slutt og googlet deg.

498
00:39:09,250 --> 00:39:10,541
Gi deg.

499
00:39:10,625 --> 00:39:14,083
Jeg prøvde å utsette det.
Jeg liker ikke å søke opp folk.

500
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
Det virker så invaderende.

501
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
-Men nå er jeg glad jeg gjorde det.
-Nei.

502
00:39:19,458 --> 00:39:23,375
For nå vet jeg at du er en superberømt,
bestselgende forfatter.

503
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
-Så…
-Superberømt er å ta i.

504
00:39:26,708 --> 00:39:30,500
-Fem millioner kopier solgt…
-Fem og en halv, men hvem teller?

505
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
På topp
på New York Times' bestselgerliste.

506
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
-Jeg var heldig.
-Og oversatt til 30 språk.

507
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
Jeg tror det gjør deg superberømt.

508
00:39:42,750 --> 00:39:46,166
Og her uroet lille jeg meg for
om du hadde råd til middag.

509
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Kan du ta lommeboka mi?
Den er i ryggsekken i baksetet.

510
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Tusen takk.

511
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
JULI 1987

512
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
Vet du hva dette er?

513
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Vet du hva? Den var i en boks
merket "personlig" hos mamma.

514
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Jeg tok den, men så ikke på den.
Hva er det?

515
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Ok, hør på dette.

516
00:40:48,375 --> 00:40:49,916
"Jeg heter Noel Ellis.

517
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
Jeg er 17 år, og jeg skal ha barn."

518
00:40:56,125 --> 00:40:57,666
Dette er min mors dagbok.

519
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
Jeg vet det.

520
00:41:02,958 --> 00:41:06,291
Hun heter Noel. Jeg kan ikke tro dette.

521
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Jeg kan ikke… Jeg bare…

522
00:41:12,333 --> 00:41:16,791
"Mine foreldre sendte meg bort for å føde.
De skammer seg over meg."

523
00:41:16,875 --> 00:41:20,083
Og de skammer seg over barnet
jeg bringer inn i verden.

524
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Så jeg drar.

525
00:41:22,583 --> 00:41:26,291
"De mener det er galt
at en kvinne får barn utenfor ekteskapet.

526
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
'Gud misliker det', sier de."

527
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Men tilgir ikke Gud våre feil?

528
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
Alle jeg kjenner
og stoler på har forlatt meg.

529
00:41:41,541 --> 00:41:44,750
"Heldigvis ansatte
en snill familie meg som barnepike."

530
00:41:45,791 --> 00:41:48,166
Turner-familien er en familie på fire.

531
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
"Scott og Lois og guttene deres,
Benjamin og Jacob."

532
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Benji er sju og har masse energi.

533
00:42:02,625 --> 00:42:06,083
Jake er fire, og han er den stille.

534
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Har du noe minne om det?
Jeg vet at du var liten, men…

535
00:42:11,708 --> 00:42:12,750
Jeg har ikke det.

536
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
Han liker at jeg leser
Det magiske trehuset for ham.

537
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Hvor er Ben nå?

538
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Det var en snøstorm.
Det var rundt juletider.

539
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Vi hadde en stor alm i hagen vår.

540
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
Benji elsket å klatre i den.
Han var i det treet hele tiden.

541
00:42:40,833 --> 00:42:46,000
Og den kvelden bestemte Ben seg for
å klatre så høyt han kunne i det treet…

542
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
Ikke vet jeg

543
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
Men det er ingen sol her uten deg
Stormen truer

544
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Beklager at jeg ble emosjonell
om broren min.

545
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Nei, du trenger ikke si unnskyld.
Jeg forstår.

546
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Takk.

547
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
Det har gått over 30 år.
Man skulle tro jeg kunne snakke om det.

548
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
Du vet det de sier:
"Tiden leger alle sår"?

549
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Den gjør ikke det.

550
00:44:09,541 --> 00:44:11,208
Det har gått to måneder nå,

551
00:44:12,041 --> 00:44:16,708
og jeg har fortsatt ikke hørt noe
fra foreldrene mine eller Peter.

552
00:44:17,208 --> 00:44:20,000
"En dag på rommet mitt
satt jeg bare og gråt."

553
00:44:20,083 --> 00:44:23,000
Plutselig banket det på døren.

554
00:44:23,083 --> 00:44:24,916
"Og lille Jacob kom inn."

555
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Han la hodet på skulderen min,
og det var som om han forsto.

556
00:44:32,875 --> 00:44:35,541
Jeg blir mer og mer glad i ham hver dag.

557
00:44:42,541 --> 00:44:46,250
Jeg vet at man ikke
skal ha favoritter, men…

558
00:44:47,083 --> 00:44:50,750
En New York-biff, rå,
og en vegetartallerken.

559
00:44:50,833 --> 00:44:54,000
Ingen paprika, gulrøtter eller løk.
Saus på siden.

560
00:44:54,083 --> 00:44:55,458
Takk. Perfekt.

561
00:44:57,208 --> 00:44:58,541
Kan jeg spørre om noe?

562
00:44:58,625 --> 00:45:00,416
-Kan jeg stoppe deg?
-Nei.

563
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
Hvorfor er en kjekk,
vellykket fyr som deg fortsatt singel?

564
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
-Kjekk?
-Ikke skift tema.

565
00:45:10,750 --> 00:45:14,666
-Jeg liker å være alene. Ikke sant?
-Det er tryggere. Jeg skjønner.

566
00:45:16,166 --> 00:45:17,375
Men du er forlovet.

567
00:45:17,458 --> 00:45:20,875
Men det er alltid noe som drar
i begge retninger.

568
00:45:20,958 --> 00:45:21,916
"Kom nærmere."

569
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
"Jeg vil være alene." Skjønner du?

570
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Jeg har hatt forhold før, ikke misforstå.

571
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Jeg har hatt seriøse forhold,
noen var det.

572
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
Men til slutt var alle bare…

573
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
Til slutt var jeg ikke den de ville ha.

574
00:45:42,958 --> 00:45:44,958
Kanskje de ikke var den du vil ha.

575
00:45:49,416 --> 00:45:53,458
Hva er sjansen for at vi kommer
gjennom passet før stormen treffer?

576
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
-I kveld?
-Ja.

577
00:45:55,250 --> 00:45:57,041
Jeg vil si omtrent

578
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
null.

579
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
-Prosent?
-Prosent.

580
00:46:07,416 --> 00:46:10,333
Kan ikke du sjekke inn?
Ava må strekke på føttene.

581
00:46:10,416 --> 00:46:12,000
-Ok. Møtes her om 20?
-Ja.

582
00:46:12,083 --> 00:46:13,041
Greit.

583
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
-Hei!
-Hei, fremmede.

584
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
Jeg vil be om unnskyldning
for her om kvelden.

585
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Det med moren din, at du vil finne henne…

586
00:46:29,250 --> 00:46:31,666
Nei, Alan. Ikke vær redd. Det går bra.

587
00:46:32,458 --> 00:46:35,833
Hør her, om vi ser fremover,

588
00:46:35,916 --> 00:46:38,333
har jeg en ide til forlovelsesfesten vår.

589
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
Har du?

590
00:46:40,458 --> 00:46:43,625
Den meksikanske restauranten
du elsker, Casa Frida?

591
00:46:44,375 --> 00:46:49,583
Den er ledig på valentindagen,
det er jo perfekt for en forlovelsesfest.

592
00:46:49,666 --> 00:46:52,208
Og de gir oss en fantastisk pris.

593
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Det høres flott ut.

594
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
Ja. Planen min er å gi dem
et depositum i morgen tidlig.

595
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
Alan, kan vi bare…

596
00:47:03,500 --> 00:47:05,333
Kan vi vente med Casa Frida?

597
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Til jeg er tilbake.

598
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Selvsagt, skatt. Ja. Hva enn du ønsker.

599
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
-Når er du tilbake?
-Snart.

600
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Ok. Elsker deg.

601
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
Elsker deg også.

602
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
-Du har flaks. Jeg har to rom igjen.
-Flott. Fantastisk.

603
00:47:31,833 --> 00:47:35,583
Var dette en rom-kom, ville du hatt ett.
Da måtte vi ha delt.

604
00:47:36,333 --> 00:47:39,166
-Rom-kom?
-Romantisk komedie, rom-kom.

605
00:47:40,166 --> 00:47:41,000
-Akkurat.
-Ja.

606
00:47:42,041 --> 00:47:45,708
Vel, hvis det hjelper,
er rommene koblet sammen.

607
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Beklager, du stenger.

608
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
Jeg skulle til konkurransen,
men den kan vente. Hva trenger du?

609
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
Har du noen bøker av Jacob Turner?

610
00:48:02,500 --> 00:48:05,333
Selvsagt.
Hvor langt er du kommet i serien?

611
00:48:06,750 --> 00:48:08,958
Jeg begynner nå, så jeg vet ikke.

612
00:48:09,041 --> 00:48:12,583
Du vil ha første bok,
Paris' grønne øyne. Den har vi.

613
00:48:12,666 --> 00:48:15,125
Flott. Hva handler den om?

614
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
Paris på 1940-tallet.

615
00:48:17,000 --> 00:48:20,291
Fransk motstand,
spionasje og forbudt kjærlighet.

616
00:48:20,833 --> 00:48:22,375
Jøss. Høres ganske…

617
00:48:22,458 --> 00:48:25,125
Fascinerende, hva? Og tro meg, det er den.

618
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
Verdenen han skaper,

619
00:48:26,541 --> 00:48:29,666
det er som om du er der med figurene hans.

620
00:48:29,750 --> 00:48:31,500
Boken trekker deg inn.

621
00:48:31,583 --> 00:48:35,041
Det er nok derfor jeg har vanskelig for
å ha dem i hyllene.

622
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Se der, du har flaks.

623
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Takk.

624
00:48:44,125 --> 00:48:45,000
Ikke verst.

625
00:48:45,083 --> 00:48:48,000
Nei. Skrivingen er nesten
like bra som utseendet.

626
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
-Hei.
-Hei.

627
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
Hva tror du? Skal vi ta kveld, eller…

628
00:48:56,500 --> 00:48:58,916
"Eller". Helt klart "eller".

629
00:49:00,166 --> 00:49:02,208
Ja. Kom igjen.

630
00:49:07,083 --> 00:49:08,708
God jul!

631
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
-Vær så god.
-Takk.

632
00:49:21,208 --> 00:49:24,958
-Se på dette.
-Se på dette! Hei! Så søt.

633
00:49:25,041 --> 00:49:27,375
Kutt ut. Hun blir sjalu.

634
00:49:30,375 --> 00:49:32,583
-Utrolig.
-Jeg elsker å være her.

635
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
-Står til?
-Hei!

636
00:49:34,000 --> 00:49:35,750
-Kan vi få…
-Absolutt.

637
00:49:35,833 --> 00:49:38,083
-Takk. Gir du dem bort?
-På huset.

638
00:49:38,166 --> 00:49:39,833
-Takk!
-Favorittbyen min.

639
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
-Lukter godt.
-God jul.

640
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
Jøss, se der.
Har ikke sett den filmen på årevis.

641
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
-Jeg har aldri sett den.
-Seriøst? Bare gled deg.

642
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Unnskyld meg. Er dere to sammen?

643
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
Nei.

644
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
Ja? Vel, jo. Vi var, du vet…

645
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Ja, det er vi.

646
00:49:59,416 --> 00:50:00,333
Elegant.

647
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Går det bra?

648
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Jeg rister støvet
fra denne lille byen av føttene mine,

649
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
og jeg skal se verden. Italia, Hellas…

650
00:50:26,125 --> 00:50:30,166
Jøss! Det er kanskje
den beste filmen jeg har sett.

651
00:50:39,041 --> 00:50:44,416
Han lurte på om denne reisen
holdt på å ta en uventet vending.

652
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Herregud. Du fleiper.

653
00:50:58,291 --> 00:50:59,791
Er alt i orden der inne?

654
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
-Hei.
-Hei.

655
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Ja. Det går bra.

656
00:51:05,958 --> 00:51:07,000
Ok.

657
00:51:09,750 --> 00:51:12,333
-Jeg hørte… Jeg syntes jeg hørte…
-Ja, nei.

658
00:51:13,208 --> 00:51:15,250
Men takk for at du sjekket.

659
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
Ok. Vel, ha en…

660
00:51:18,291 --> 00:51:19,625
-God natt.
-God natt.

661
00:52:13,041 --> 00:52:14,083
Hvordan sov du?

662
00:52:16,958 --> 00:52:18,750
Jeg lå og leste i går kveld.

663
00:52:19,250 --> 00:52:21,541
-Noe interessant?
-Ja. Veldig.

664
00:52:22,458 --> 00:52:25,125
-Å?
-Paris' grønne øyne. Hørt om den?

665
00:52:25,208 --> 00:52:27,166
Jeg har hørt om den. Du…

666
00:52:27,791 --> 00:52:31,125
-Du kjøpte boken min og sa det ikke?
-Vel, jeg…

667
00:52:31,208 --> 00:52:34,500
-Jeg ville ikke si det hvis…
-Hvis hva da?

668
00:52:35,583 --> 00:52:37,125
Hvis jeg ikke likte den.

669
00:52:37,750 --> 00:52:39,750
-Hvis du ikke likte den?
-Ja.

670
00:52:40,333 --> 00:52:41,333
Og?

671
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
Vel…

672
00:52:44,750 --> 00:52:47,125
Det går bra. Du kan si det. Mitt ego er…

673
00:52:47,208 --> 00:52:48,833
Jeg tror jeg tåler det.

674
00:52:48,916 --> 00:52:51,583
-Vel? Hva syntes du?
-Ok, vel…

675
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
Jeg synes det er interessant

676
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
at du skriver disse romanene
fylt med spenning, drama og romantikk,

677
00:53:02,000 --> 00:53:04,125
men hovedpersonen din, Henri,

678
00:53:04,208 --> 00:53:06,583
lar ingen komme innpå ham.

679
00:53:08,208 --> 00:53:09,833
Som det vi pratet om i går.

680
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Henri bor i det okkuperte Frankrike, hva?
Kan ikke stole på noen.

681
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
Vel, ja, men…

682
00:53:21,250 --> 00:53:24,333
Dette er ikke okkuperte USA.
Hva er din unnskyldning?

683
00:53:28,500 --> 00:53:29,625
På den andre siden…

684
00:53:32,375 --> 00:53:34,375
-…elsket jeg boken.
-Virkelig?

685
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
Jeg elsket den. Den var…

686
00:53:37,375 --> 00:53:39,750
Herregud, slutten. Den var…

687
00:53:42,000 --> 00:53:43,333
Jeg ble tatt på senga.

688
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Bra.

689
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
Det er alltid vanskelig
å få slutten rett. Ja.

690
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Noen tanker om denne historien?
Skal du få den slutten rett?

691
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
I dag fikk jeg vite at jeg får en jente,

692
00:54:11,833 --> 00:54:14,041
en søt, liten jente.

693
00:54:14,875 --> 00:54:18,583
Før jeg dro hjemmefra,
ba mine foreldre meg ikke gi babyen navn.

694
00:54:19,750 --> 00:54:22,208
"Da ville det bli verre å ta farvel.

695
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
Men jeg har allerede

696
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
gitt henne et navn."

697
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Engelen min.

698
00:54:38,166 --> 00:54:41,333
Kan du stoppe? Jeg trenger litt luft.

699
00:54:41,416 --> 00:54:43,333
-Sikker? Det er iskaldt ute.
-Ja.

700
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
Ok. Ja visst.

701
00:54:57,666 --> 00:54:59,458
Hei. Kom igjen.

702
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Det er iskaldt her ute. Vær så god.

703
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
Går det bra?

704
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
Hvorfor la hun den igjen?

705
00:55:13,791 --> 00:55:18,375
Hvorfor bry seg om å skrive alt
og dokumentere detaljene om hun ikke…

706
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
Hvis hun skulle forlate den?

707
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
Jeg vet ikke. Kanskje hun trodde
den ville finne veien til deg?

708
00:55:26,791 --> 00:55:28,708
Kanskje hun ville glemme alt.

709
00:55:30,125 --> 00:55:31,791
Som om den aldri fantes.

710
00:55:33,250 --> 00:55:35,083
-Som om jeg aldri fantes.
-Nei.

711
00:55:44,458 --> 00:55:48,125
Jeg skal liksom være forlovet.
Jeg skal liksom gifte meg.

712
00:55:57,291 --> 00:55:58,208
Å nei.

713
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
Hva skal du… Vent.

714
00:56:00,250 --> 00:56:02,000
-Hei, hvor skal du… Nei!
-Ava!

715
00:56:02,625 --> 00:56:03,625
Ava!

716
00:56:04,291 --> 00:56:05,208
Ava, nei!

717
00:56:05,791 --> 00:56:08,458
Ava Turner, kom tilbake hit umiddelbart!

718
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
-Hva skulle du gjøre om du tok den?
-Ja.

719
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
Det var utrolig.

720
00:56:29,166 --> 00:56:31,666
Livet handler visst om jakten,
hva, Turner?

721
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Jeg tror vi kjørte feil.

722
00:57:03,291 --> 00:57:06,291
-Du mener du håper vi kjørte feil?
-Nettopp.

723
00:57:24,750 --> 00:57:27,291
Fortell meg at universet
belønner de modige.

724
00:57:27,875 --> 00:57:28,916
Du fikser dette.

725
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
Ok. Nå gjør vi det.

726
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
LEGG PAKKEN PÅ TRAPPA
TAKK, SCOTT TURNER

727
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
Det var en dag
han både hadde sett frem til…

728
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
…og fryktet.

729
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Jacob.

730
00:59:35,083 --> 00:59:37,583
Eleanor ringte for å si at du kanskje kom.

731
00:59:38,375 --> 00:59:40,333
Jeg sa at jeg ikke trodde det,

732
00:59:40,416 --> 00:59:43,458
men hun sa om og om igjen:
"Bare vær forberedt."

733
00:59:45,125 --> 00:59:46,041
Er du det?

734
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Ja. Jeg hogger dette juletreet til deg.

735
00:59:53,791 --> 00:59:56,791
Jeg har bare ventet på dette
i drøyt 30 år, og nå…

736
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
Ja. Samme her.

737
01:00:15,416 --> 01:00:16,666
Kan du hjelpe meg?

738
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
Om det bare er deg, hva er poenget?

739
01:00:24,375 --> 01:00:27,458
Ja. Om det er noen trøst,
har jeg aldri hatt et tre,

740
01:00:27,958 --> 01:00:29,000
så du leder.

741
01:00:31,583 --> 01:00:34,458
Greit. Velkommen til min ringe bolig.

742
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Sånn, ja.

743
01:00:38,500 --> 01:00:41,083
-Sett denne enden ned her.
-Ja.

744
01:00:41,166 --> 01:00:42,416
Kan du bikke det opp?

745
01:00:43,250 --> 01:00:45,083
-Jeg henter foten.
-Greit.

746
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
-Bor du alene her ute?
-Det gjør jeg.

747
01:00:53,166 --> 01:00:55,083
-Ok.
-Ellie malte det, ikke sant?

748
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Godt øye. Ja, det er hennes.

749
01:01:01,041 --> 01:01:02,125
Greit.

750
01:01:03,708 --> 01:01:05,541
-Jeg tror det holder.
-Gjør du?

751
01:01:06,916 --> 01:01:08,541
-Se på det.
-Bra jobbet.

752
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Unnskyld meg.

753
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
Scott Turner. Hallo?

754
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
Ja.

755
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Vi ses da.

756
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Beklager det der.

757
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
Det var en av klientene mine.

758
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
-Klientene? Hva gjør du?
-Jeg er sosialarbeider for veteraner.

759
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
Prøver du å gjøre noe godt i verden?

760
01:01:54,291 --> 01:01:55,791
Med strek under "prøver".

761
01:01:57,458 --> 01:02:01,416
Jeg kjøpte disse for kjempelenge siden,
da jeg flyttet inn,

762
01:02:01,500 --> 01:02:04,083
og jeg tok dem aldri ut av esken.

763
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
Tror du de funker enda?

764
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
Jeg vet ikke.

765
01:02:12,291 --> 01:02:13,333
Jake.

766
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
-En unnskyldning betyr ikke stort…
-Vet du hva?

767
01:02:20,916 --> 01:02:21,875
Spar deg.

768
01:02:21,958 --> 01:02:25,500
Jeg kom ikke hit for en forsoning.

769
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Jeg er bare her for å hjelpe en venn.

770
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
-En venn?
-Ja, en venn. Det er en lang historie.

771
01:02:33,916 --> 01:02:38,458
Siden du er her,
kan jeg i alle fall si det jeg har ventet…

772
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Jeg foretrekker at du lar være.

773
01:02:41,375 --> 01:02:42,875
Jeg er lei for det.

774
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
Ja. Du er lei for det.

775
01:02:50,708 --> 01:02:53,791
Jeg er veldig lei for det.

776
01:02:59,916 --> 01:03:03,375
Ja. Bra. Så da er alt i orden.

777
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
Du lot meg være alene med mamma,

778
01:03:07,166 --> 01:03:10,833
og så dro du opp hit og forsvant,

779
01:03:10,916 --> 01:03:12,416
og du er lei for det?

780
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
Herregud!
Jeg sa jeg ikke skulle gjøre dette.

781
01:03:18,916 --> 01:03:22,000
Vet du hva? Dette var en feil.
Jeg klarer ikke dette.

782
01:03:22,083 --> 01:03:23,791
-Jake.
-Kos deg med treet.

783
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Det går ikke.
Jeg trodde det var en god ide.

784
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
-La oss dra.
-Vent, bare pust. Ok?

785
01:03:35,333 --> 01:03:39,541
Du vet at hvis du stikker nå,
er det over, hva? Det er over. For alltid.

786
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
-Det har vært over i 35 år…
-Jake!

787
01:03:44,500 --> 01:03:45,541
Hvis du drar nå,

788
01:03:46,916 --> 01:03:48,875
gjør du akkurat det han gjorde.

789
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
Ikke sant?

790
01:03:53,166 --> 01:03:56,916
Kan ikke du være familiens første voksne
og ikke stikke av?

791
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
Vær så snill.

792
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, det er vanskelig å snakke om…

793
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
…men to dager før jul,

794
01:04:22,250 --> 01:04:24,791
hadde vi vinterens største snøstorm.

795
01:04:27,625 --> 01:04:29,708
Og Benji, som hvert år,

796
01:04:30,208 --> 01:04:32,875
gledet seg til å henge favorittpynten sin

797
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
høyt oppe i grenene på vår gamle alm.

798
01:04:38,041 --> 01:04:41,750
Han hadde ofte klatret
opp til plattformen jeg bygde til dere.

799
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Jeg visste at greinene kunne være glatte…

800
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
…men han var en bestemt liten fyr.

801
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Jeg tenkte:
"Jeg lar ham henge opp pynten."

802
01:05:13,583 --> 01:05:17,541
Lyden av den greinen som knakk
vil aldri forlate meg.

803
01:05:25,291 --> 01:05:26,666
Jeg var Benjis far.

804
01:05:28,708 --> 01:05:30,208
Jeg burde ha stoppet ham.

805
01:05:33,791 --> 01:05:35,000
Neste april

806
01:05:36,000 --> 01:05:37,583
hogg jeg ned det treet.

807
01:05:40,333 --> 01:05:41,500
Det hjalp ikke noe.

808
01:05:45,083 --> 01:05:46,625
Og etter at Noel dro,

809
01:05:48,125 --> 01:05:49,666
kunne ikke din mor og jeg…

810
01:05:51,416 --> 01:05:53,166
…trøste hverandre mer.

811
01:05:55,250 --> 01:05:57,833
Det gikk så langt at en av oss måtte dra.

812
01:06:00,166 --> 01:06:04,833
Jeg ville ta deg med meg,
men jeg kunne ikke gjøre det mot henne.

813
01:06:05,333 --> 01:06:06,958
Du var alt hun hadde igjen.

814
01:06:09,666 --> 01:06:12,625
Jeg sa til meg selv at med deg der…

815
01:06:14,708 --> 01:06:16,666
…ville hun finne veien tilbake.

816
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
Du elsket å strekke lysene
da du var liten.

817
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
Husker du det?

818
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
Så si meg, vær ærlig…

819
01:06:55,458 --> 01:06:57,875
…bør vi gå inn eller la dem være?

820
01:07:05,375 --> 01:07:09,166
Ok, vi lar dem være. Ok. Jeg hørte deg.

821
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Du vet, jeg prøvde å holde kontakten.

822
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
Først ringte jeg. La igjen beskjeder.
I årevis har jeg skrevet brev til deg.

823
01:07:21,291 --> 01:07:24,791
Har aldri sett et brev eller en melding.
Mamma sa det aldri.

824
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
-Er du gift?
-Gift? Nei, det er jeg ikke.

825
01:07:32,250 --> 01:07:34,083
Jeg leste dine første to bøker.

826
01:07:34,166 --> 01:07:37,250
Synet er ikke som før,
så den tredje ble som lydbok.

827
01:07:37,333 --> 01:07:41,166
Første gang jeg fikk høre
din voksne stemme. Det var fantastisk.

828
01:07:43,291 --> 01:07:44,625
Jeg elsker dem.

829
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Jeg husker det.

830
01:07:46,250 --> 01:07:48,708
Jeg tror Benji kalte deg en klossmajor…

831
01:08:01,916 --> 01:08:04,083
-Det er vakkert.
-Ja.

832
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
Nå får vi håpe.

833
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Se der, ja.

834
01:08:24,416 --> 01:08:25,416
Suksess.

835
01:08:27,166 --> 01:08:29,666
Sa du ikke at du kom for å hjelpe en venn?

836
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Hei. Hvordan er været?

837
01:08:38,750 --> 01:08:40,083
Kjølig.

838
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Her kommer den.

839
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
Unnskyld meg, jente.
Dette er ikke til deg.

840
01:08:46,875 --> 01:08:48,416
Noel var en gudegave.

841
01:08:50,041 --> 01:08:51,833
Da vi mistet broren til Jacob,

842
01:08:51,916 --> 01:08:54,666
var hun limet som holdt oss oppreist.

843
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
-Vær så god.
-Takk.

844
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Bær over med meg. Jeg har laget
denne gryta til meg selv i 35 år.

845
01:09:01,791 --> 01:09:04,750
Jeg vet ikke om den er trygg
for offentlig konsum.

846
01:09:04,833 --> 01:09:08,083
-Lukter godt. Det kan jeg si. Takk.
-Ok, sønn, her.

847
01:09:11,666 --> 01:09:14,333
Den er mer enn trygg.
Den er veldig god. Takk.

848
01:09:14,416 --> 01:09:16,541
-Det er godt.
-Det er kjempegodt.

849
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Fantastisk.

850
01:09:17,791 --> 01:09:19,791
Så vet du tilfeldigvis

851
01:09:19,875 --> 01:09:22,500
hvor Noel flyttet, eller hvor hun bor nå?

852
01:09:24,458 --> 01:09:28,625
Hun sendte meg noe for flere år siden.
Vent litt.

853
01:09:28,708 --> 01:09:30,250
-Virkelig?
-Unnskyld meg.

854
01:09:33,416 --> 01:09:34,541
Hva synes du?

855
01:09:36,083 --> 01:09:37,208
Du har øynene hans.

856
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
Virkelig?

857
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Ja.

858
01:09:42,041 --> 01:09:42,875
Det er bra.

859
01:09:46,583 --> 01:09:47,416
Vel…

860
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
Jeg…

861
01:09:54,666 --> 01:09:58,333
Beklager. Jeg har alltid
tatt vare på dette. Ikke spør hvorfor.

862
01:10:06,250 --> 01:10:09,666
CONNECTICUT

863
01:10:19,666 --> 01:10:23,458
Det står at hun skal bo med mannen,
Charles Hayden, i Ridgefield.

864
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Noel Hayden.

865
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Jeg må si det.
Dere ville blitt et fantastisk par.

866
01:10:53,166 --> 01:10:55,708
-Nei. Rachel er forlovet.
-Ja.

867
01:10:55,791 --> 01:10:57,291
-Virkelig?
-Ja, skikkelig.

868
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
-Gratulerer.
-Takk.

869
01:11:00,833 --> 01:11:03,916
Han er nok en flott fyr,
for du er litt av en fangst.

870
01:11:04,000 --> 01:11:05,666
-Det er hun.
-Ok.

871
01:11:06,375 --> 01:11:10,041
Gir du beskjed
om hvordan det går med alt sammen?

872
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
Selvsagt. Tusen takk.

873
01:11:14,333 --> 01:11:15,958
Ingen årsak, vennen.

874
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
Ønsk meg lykke til.

875
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
-Lykke til.
-Takk.

876
01:11:21,833 --> 01:11:23,166
Vi ses.

877
01:11:25,791 --> 01:11:26,750
Jeg…

878
01:11:28,958 --> 01:11:31,083
Takk for at du bruker klokken, sønn.

879
01:11:31,625 --> 01:11:33,666
Det betyr så utrolig mye for meg.

880
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
Ja, kom igjen.

881
01:11:45,125 --> 01:11:48,000
Du vokste opp til å bli en bra mann.
Veldig bra.

882
01:11:51,541 --> 01:11:53,208
Vel, hold kontakten.

883
01:11:53,916 --> 01:11:55,208
-Hundre prosent.
-Ok.

884
01:12:26,833 --> 01:12:28,125
Går det bra?

885
01:12:31,125 --> 01:12:34,291
Ja, det går bra. Takk.

886
01:12:37,458 --> 01:12:38,458
Ja.

887
01:12:47,166 --> 01:12:51,041
I dag ble min søte jente født.

888
01:12:52,625 --> 01:12:56,375
Og jeg vet
at jeg aldri får se henne igjen.

889
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
"Så jeg legger igjen dagboken.

890
01:13:02,375 --> 01:13:06,125
Kanskje hun leser den
og forstår hvor høyt jeg elsker henne."

891
01:13:07,916 --> 01:13:09,666
For alltid.

892
01:13:11,625 --> 01:13:13,250
"For alltid."

893
01:13:19,833 --> 01:13:21,750
Herregud, jeg håper det er sant…

894
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
…det hun sa om å elske meg.

895
01:13:40,916 --> 01:13:43,583
Så jeg tenkte på Noel.

896
01:13:44,333 --> 01:13:47,833
Skal jeg ringe henne først,
eller bare dukke opp i morgen?

897
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
Hva synes du?

898
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
At du må sove litt
og bestemme deg i morgen.

899
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
Ja.

900
01:13:56,625 --> 01:13:57,875
Som om jeg får sove.

901
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
La meg trippelsjekke for å være sikker.

902
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Beklager, men vi har bare ett ledig rom.

903
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
-Å nei.
-Vi tar det.

904
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
Tar vi det?

905
01:14:17,791 --> 01:14:19,208
Ja, vi…

906
01:14:19,291 --> 01:14:21,916
-Du vet, vi tar det.
-Flott.

907
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Takk.

908
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Så…

909
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
Jeg må tilstå noe.

910
01:14:41,625 --> 01:14:42,750
-Tilstå?
-Jepp.

911
01:14:42,833 --> 01:14:43,916
Hva har hun gjort?

912
01:14:44,625 --> 01:14:46,375
Jeg har bursdag i dag.

913
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
-Nei.
-Jo.

914
01:14:49,333 --> 01:14:51,208
-Har du bursdag i dag?
-Ja.

915
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Du fleiper. Og det sier du først nå?

916
01:14:56,083 --> 01:14:58,541
-Hva? Du burde ha sagt noe.
-Ja.

917
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
Det er stort. Du burde ha sagt noe.

918
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
Du vet, vi kan…
Det er en bursdag. Disse er…

919
01:15:05,041 --> 01:15:07,750
-Hva gjør du?
-Vi skal feire bursdagen din.

920
01:15:07,833 --> 01:15:11,375
Hei. Det er Jake Turner fra Amber-suiten.
Jeg lurte på om…

921
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
Ja, den Jake Turner. Jeg…
Takk. Det setter jeg pris på.

922
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Kan du gjøre meg en tjeneste?

923
01:15:17,541 --> 01:15:20,375
Jeg har en bursdagsjente her.
Jeg fant det ut nå.

924
01:15:20,458 --> 01:15:23,416
Jeg vet det er sent,
men har du en bursdagskake

925
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
eller noe, en dessert du kan sette lys i?

926
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
Har du? Flott.

927
01:15:32,083 --> 01:15:34,833
Vet du hva? Ja, mer rødvin.

928
01:15:34,916 --> 01:15:36,333
Send opp champagne også,

929
01:15:36,416 --> 01:15:39,625
for det er en bursdag,
og champagne er til feiring.

930
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
Fantastisk. Takk.

931
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
-Vil du danse?
-Virkelig?

932
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Ja.

933
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
-Virkelig?
-Kom igjen. Det er bursdagen min.

934
01:15:54,541 --> 01:15:56,875
Det er bursdagen din. Du har rett. Ok.

935
01:17:02,208 --> 01:17:03,916
Gratulerer med dagen, Rachel.

936
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
Ønsk deg noe.

937
01:17:12,000 --> 01:17:13,250
Langt foran deg.

938
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Kjære Jake.

939
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Først og fremst vil jeg si
at i går kveld var vakker.

940
01:18:10,833 --> 01:18:12,708
Jeg ville løyet om jeg ikke sa

941
01:18:12,791 --> 01:18:15,166
at jeg har tenkt på det siden vi møttes.

942
01:18:15,791 --> 01:18:18,666
Men jeg våknet midt på natten, forvirret.

943
01:18:20,208 --> 01:18:21,458
Skikkelig forvirret.

944
01:18:22,833 --> 01:18:25,041
Saken er at Alan virkelig elsker meg,

945
01:18:26,416 --> 01:18:27,916
og det er ikke ingenting.

946
01:18:29,958 --> 01:18:34,375
Du har et helt annet liv med bestselgere
og en million Instagram-følgere,

947
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
og jeg kommer akkurat på banen,

948
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
og jeg forstår det,
i den grad jeg kan forstå.

949
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
Det er bare at jeg er en person
som trenger mye sikkerhet i livet.

950
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
Og denne tiden med deg,
så vakker den enn var,

951
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
er ikke det.

952
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Så jeg tror det er bedre at vi skilles nå,

953
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
før det er for sent,

954
01:18:59,500 --> 01:19:00,708
i alle fall for meg.

955
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
Og jeg innså noe annet, takket være deg.

956
01:19:08,541 --> 01:19:11,791
Hele livet har jeg trodd
at moren min ikke ville ha meg,

957
01:19:11,875 --> 01:19:14,750
og at jeg måtte finne henne
og spørre hvorfor.

958
01:19:14,833 --> 01:19:19,166
Men nå som jeg har lest dagboken hennes,
vet jeg at hun var glad i meg,

959
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
og det er alt som betyr noe.

960
01:19:22,875 --> 01:19:24,458
Takk for alt,

961
01:19:25,583 --> 01:19:29,208
for at du tok denne ville,
livsforandrende turen med meg.

962
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
Jeg vil aldri glemme det.

963
01:19:33,625 --> 01:19:34,708
Og avslutningsvis,

964
01:19:36,291 --> 01:19:37,958
jeg vil aldri glemme deg.

965
01:19:48,208 --> 01:19:51,541
-Unnskyld, sykepleierstasjonen?
-Ned i gangen, til høyre.

966
01:19:51,625 --> 01:19:53,250
-Ja. Takk.
-Vær så god.

967
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Unnskyld. Kan du si meg
hvor jeg finner Noel Hayden?

968
01:20:08,041 --> 01:20:09,833
Hei, jeg er Noel.

969
01:20:12,041 --> 01:20:13,875
Mannen din sa hvor du var.

970
01:20:13,958 --> 01:20:16,375
Jeg vet ikke om du husker meg eller ikke,

971
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
men jeg er Jacob Turner.

972
01:20:21,541 --> 01:20:22,708
Jacob?

973
01:20:26,375 --> 01:20:27,208
Jøss.

974
01:20:30,416 --> 01:20:32,125
Står til med foreldrene dine?

975
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
Foreldrene mine?

976
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
Moren min døde nylig.

977
01:20:41,166 --> 01:20:43,875
-Jeg er så lei for det.
-Takk. Det kom brått.

978
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
-Men faren din, han er…
-Han har det bra.

979
01:20:49,000 --> 01:20:51,958
Jeg traff ham
for første gang på veldig lenge.

980
01:20:52,041 --> 01:20:54,541
Han har det bra. Han holder ut.

981
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Som resten av oss.

982
01:20:57,333 --> 01:20:58,666
Som resten av oss, ja.

983
01:21:02,666 --> 01:21:05,583
Du lurer vel på
hvorfor jeg kom etter så mange år.

984
01:21:06,708 --> 01:21:10,000
Det er en lang og komplisert historie,

985
01:21:11,041 --> 01:21:15,166
men Noel, da broren min døde,

986
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
ante jeg ikke hvor mye
du hjalp familien min og meg.

987
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
-Du var bare en liten gutt.
-Men hvis du ikke var der…

988
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Men det var jeg.

989
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
Og du kom gjennom det.

990
01:21:34,458 --> 01:21:36,666
Nå som jeg er her, kan jeg si takk.

991
01:21:37,250 --> 01:21:38,500
Nå som du er her,

992
01:21:39,500 --> 01:21:40,583
vær så god.

993
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
Det er en ting til
jeg vil snakke med deg om før jeg drar.

994
01:21:55,541 --> 01:21:58,458
Barnet du fikk, datteren din.

995
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Rachel.

996
01:22:04,166 --> 01:22:05,083
Hun er

997
01:22:06,416 --> 01:22:07,333
fantastisk,

998
01:22:07,416 --> 01:22:11,458
Hun er utrolig.
Jeg ville du skulle vite det.

999
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
Kjenner du henne?

1000
01:22:16,208 --> 01:22:17,291
Jeg kjenner henne.

1001
01:22:19,875 --> 01:22:22,500
Hun ville komme hit og møte deg personlig.

1002
01:22:22,583 --> 01:22:25,958
Jeg tror, etter å ha lest denne…

1003
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
…at hun absolutt
kjente en tilknytning, og…

1004
01:22:36,291 --> 01:22:38,833
…hun forstår alt. Alt sammen.

1005
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Takk for at du sa det.

1006
01:22:50,833 --> 01:22:51,791
God jul.

1007
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
God jul, Jacob.

1008
01:22:57,291 --> 01:22:58,958
Og takk for denne.

1009
01:22:59,958 --> 01:23:01,333
Det er en dyrebar gave.

1010
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
Og Jake…

1011
01:23:06,375 --> 01:23:10,750
…om du treffer datteren min,
kan du si at om hun ønsker kontakt,

1012
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
vil jeg gjerne det.

1013
01:23:29,041 --> 01:23:30,166
Rachel.

1014
01:23:51,000 --> 01:23:53,958
Faren din har jobbet med det
siden høsttakkefesten.

1015
01:23:54,500 --> 01:23:58,166
-Gleder meg til å se det.
-Det er det vakreste han har laget.

1016
01:23:58,250 --> 01:23:59,291
Er det?

1017
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
Når kommer Alan?

1018
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Snart.

1019
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
-Du høres ikke så glad ut.
-Jeg er det, jeg bare…

1020
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
Jeg vet ikke, "glad" er et for sterkt ord.

1021
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
Jeg fikk det ikke riktig
før klokken to i natt.

1022
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Du fikk det riktig, pappa.
Dette er perfekt.

1023
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Jeg elsker det. Det er perfekt. Takk.

1024
01:24:50,500 --> 01:24:52,625
Vennen, vil du ikke snakke med Alan?

1025
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
Nei, det er ikke det. Jeg bare…

1026
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
Jeg vet ikke. Vi kan snakke senere.

1027
01:24:58,250 --> 01:25:00,250
Vi ordner opp i noe nå.

1028
01:25:00,333 --> 01:25:02,958
Ordner opp i noe?
Jeg trodde dere var venner.

1029
01:25:03,041 --> 01:25:04,625
Ja da. Vi bare…

1030
01:25:04,708 --> 01:25:07,833
Alt er bare litt usikkert nå.

1031
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Dette begynner å høres ut
som den sigar-forlovelsesringen.

1032
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Kutt ut, pappa. Alvorlig talt.

1033
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Et øyeblikk. Kommer straks.

1034
01:25:29,916 --> 01:25:32,958
-Jake, slutt å ringe.
-Ikke før vi snakker.

1035
01:25:33,833 --> 01:25:36,958
Jeg vil ikke gjøre dette. Ok?

1036
01:25:37,833 --> 01:25:39,875
Jeg legger på nå.

1037
01:25:39,958 --> 01:25:41,750
Ikke prøv å finne meg. Ok?

1038
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
For sent.

1039
01:25:50,291 --> 01:25:51,625
Hvorfor gjør du dette?

1040
01:25:53,083 --> 01:25:54,458
Må du virkelig spørre?

1041
01:25:54,541 --> 01:25:55,958
Jeg kommer ikke ut.

1042
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
Jeg kan ikke.

1043
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Hvorfor ikke?
Hva er du redd for? Hva vil skje?

1044
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
Du forstår ikke.

1045
01:26:06,916 --> 01:26:10,625
Det gjør du ikke. Jeg har endelig
funnet noe jeg virkelig kan…

1046
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
Noe jeg kan stole på, og…

1047
01:26:16,166 --> 01:26:18,625
…det er ikke perfekt, men jeg vil ha det.

1048
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
Jeg trenger det. Ok?

1049
01:26:23,125 --> 01:26:24,625
Du må forstå det.

1050
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Det gjør jeg. Jeg forstår alt.

1051
01:26:27,333 --> 01:26:28,250
Jeg forstår at…

1052
01:26:30,041 --> 01:26:32,708
…det du trengte før
ikke er det du trenger nå.

1053
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Se på meg.
Jeg har bare villet være alene hele livet.

1054
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
Det er vanskelig for folk som oss
å ha tillit. Å slippe folk inn.

1055
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
Det er tøft. Jeg vet.
Men jeg er akkurat her, akkurat nå.

1056
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
Jeg står her
med min eneste venn i hele verden.

1057
01:26:50,833 --> 01:26:53,000
Jeg stirrer på kvinnen jeg elsker,

1058
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
og jeg trygler deg om å stole på meg.

1059
01:26:56,708 --> 01:26:58,458
Du kan stole på meg.

1060
01:27:00,000 --> 01:27:01,666
Slipp meg inn, vær så snill.

1061
01:27:06,250 --> 01:27:07,166
Slipp meg inn.

1062
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
Fortell meg

1063
01:27:13,708 --> 01:27:14,791
at du ikke elsker meg.

1064
01:27:20,833 --> 01:27:22,500
Det er Alan. Du må dra.

1065
01:27:22,583 --> 01:27:26,416
Si at du ikke elsker meg, så drar jeg.

1066
01:27:37,666 --> 01:27:38,875
Jeg elsker deg ikke.

1067
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
MEN MEST AV ALT SAVNER JEG DEG. HVER DAG.

1068
01:29:36,333 --> 01:29:38,833
RING MEG NÅR DU VIL. JEG ER SÅ GLAD I DEG.

1069
01:29:38,916 --> 01:29:41,000
DU VIL ALLTID VÆRE GUTTEN MIN

1070
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
Vi så bilen din
og ville ønske deg en god jul.

1071
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
Takk.

1072
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
Jeg pakket noen ting.
Jeg må låse her og dra.

1073
01:30:00,583 --> 01:30:02,958
Vil du spise med oss? Vi vil ha deg der.

1074
01:30:03,041 --> 01:30:05,583
Virkelig. Det kommer noen gjester.

1075
01:30:05,666 --> 01:30:07,666
Julemiddag, alt tilbehøret.

1076
01:30:07,750 --> 01:30:11,583
Gjerne, men jeg bør dra
før veiene blir for glatte.

1077
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
Gikk det bra med faren din?

1078
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Bedre enn forventet. Mye bedre, faktisk.

1079
01:30:19,333 --> 01:30:20,750
-Det var det jeg sa.
-Ja.

1080
01:30:20,833 --> 01:30:22,333
Og Rachel og moren?

1081
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
Jeg tror det ordner seg.

1082
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
Det er veldig gode nyheter. Flott.

1083
01:30:27,291 --> 01:30:30,958
Pokker, jeg må pensle skinken.
Sikker på at du ikke kan bli?

1084
01:30:31,708 --> 01:30:33,541
Vel, god jul, tjommi.

1085
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
-God pensling.
-Jeg kommer straks.

1086
01:30:36,208 --> 01:30:37,291
Kom inn.

1087
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
Og du og Rachel?

1088
01:30:46,083 --> 01:30:49,000
Nei? Virkelig? Jeg var så sikker.

1089
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Vel, Kerouac sa det.

1090
01:30:53,041 --> 01:30:54,833
"Det ender med tårer uansett."

1091
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
Men jeg klarer meg,
og det gjør Rachel også.

1092
01:30:59,166 --> 01:31:00,000
Selvsagt.

1093
01:31:01,166 --> 01:31:02,166
God jul.

1094
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
Til meg? Hva har du gjort her?

1095
01:31:12,916 --> 01:31:14,041
Å, Ellie.

1096
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Du satte treet på plass.

1097
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Ja.

1098
01:31:23,541 --> 01:31:28,041
Jeg har herlige minner fra dette huset.
Du og Benji som lekte i hagen,

1099
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
foreldrene deres.

1100
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
God jul.

1101
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
-Ta vare på deg selv.
-Du også.

1102
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Og takk. Dette er bare… Du er spesiell.

1103
01:33:09,666 --> 01:33:12,000
BASERT PÅ ROMANEN AV RICHARD PAUL EVANS

1104
01:38:52,291 --> 01:38:57,291
Tekst: Susanne Katrine Høyersten



