1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
Krismas dah hampir tiba.

5
00:00:41,666 --> 00:00:46,333
Selepas hari itu,
saya tahu hidup saya takkan sama.

6
00:00:48,250 --> 00:00:50,166
Saya agak takut.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
Sejujurya, takut sangat.

8
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
Apa akan terjadi kepada saya, kepada kami?

9
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Kemudian, si Jacob kecil.

10
00:01:02,833 --> 00:01:04,916
Bagaimana dengan dia?

11
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
Saya harap dia akan okey.

12
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Itu dia!

13
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
Apa khabar semua?
Jumpa di dalam nanti. Terima kasih datang.

14
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
Dalam Buku Lima, kita akan tahu
kebenaran tentang Camille?

15
00:01:59,541 --> 00:02:03,166
Dia sebahagian daripada
Pemberontak Perancis seperti dia kata?

16
00:02:03,250 --> 00:02:07,625
- Atau dia memang pengintip Nazi?
- Saya belum pasti tentang itu.

17
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Jadikan dia heroin. Itu lebih romantik.

18
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Pengintip pun lebih seksi.

19
00:02:13,958 --> 00:02:16,250
Awak nak tahu? Ejen berganda.

20
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
Boleh tandatangan untuk Sherri?
Saya Sherri.

21
00:02:23,375 --> 00:02:24,916
Guna huruf "I" atau "Y"?

22
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
Mana-mana pun boleh.

23
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
Awak kenal saya, bukan? Buku Tiga.

24
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
Sudah tentu! Camille Toussaint!
Apa khabar?

25
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
Saya sihat, tuan. Saya sihat.

26
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
Selamat Hari Krismas.

27
00:02:44,750 --> 00:02:46,041
Terima kasih.

28
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
- Boleh tandatangan untuk Todd dan Mark?
- Ya.

29
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
Tulis Mark dan Todd.
Saya baca buku itu dulu.

30
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
Ingat, kakak awak beri kepada saya?

31
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
- Tak, kakak awak beri kepada saya.
- Begini sajalah.

32
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
Saya akan tandatangan dua buku,
setiap seorang dapat satu. Okey?

33
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
Saya belanja. Ambillah.

34
00:03:07,958 --> 00:03:10,625
Awak akan bercuti di bandar?

35
00:03:10,708 --> 00:03:13,500
Taklah. Saya balik
jumpa kesayangan saya, Ava.

36
00:03:14,333 --> 00:03:15,833
Saya tak tahu awak…

37
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Dia wanita yang sangat bertuah.

38
00:03:19,958 --> 00:03:22,125
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.

39
00:04:04,541 --> 00:04:07,625
PENULIS TERBAIK TAHUN 2019
PENULIS TERBAIK TAHUN 2018

40
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
Ava! Sayang, saya dah balik.

41
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Ava?

42
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
Mari sini! Mari sini, sayang.
Apa khabar? Mari sini! Hai!

43
00:04:53,333 --> 00:04:56,250
- Selamat pulang, En. Jacob.
- Terima kasih, Svet.

44
00:04:56,333 --> 00:04:58,375
Hai, apa khabar? Helo!

45
00:04:58,458 --> 00:05:00,291
Semuanya okey? Ya?

46
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
- Ya. Peti sejuk penuh. Ava dah mandi.
- Ya. Okey.

47
00:05:04,041 --> 00:05:05,750
Saya bawa kayu api tambahan.

48
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
Ada surat daripada peminat.

49
00:05:10,041 --> 00:05:13,333
- Lebih daripada sebelum ini.
- Surat peminat. Banyak.

50
00:05:13,416 --> 00:05:16,041
- Inilah aktiviti saya beberapa minggu.
- Ya.

51
00:05:16,125 --> 00:05:18,833
Terima kasih jagakan rumah
semasa saya tiada.

52
00:05:19,791 --> 00:05:21,041
Saya hampir terlupa.

53
00:05:22,125 --> 00:05:24,333
Svetlana, ini untuk awak.

54
00:05:24,416 --> 00:05:25,833
Selamat bercuti.

55
00:05:25,916 --> 00:05:28,250
- Terima kasih untuk segalanya.
- Terima kasih.

56
00:05:29,750 --> 00:05:31,416
Awak tak apa-apa, En. Jacob?

57
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
Okey? Apa maksud awak? Saya sentiasa okey.

58
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
Sentiasa keseorangan juga.

59
00:05:38,458 --> 00:05:40,875
Saya keseorangan sebab saya suka begitu.

60
00:05:40,958 --> 00:05:44,125
Lagipun, ada kawan baik saya
teman saya di sini, Ava.

61
00:05:47,333 --> 00:05:51,500
- Jumpa lagi tahun depan, En. Jacob.
- Ya. Jumpa lagi…

62
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
Ava, mari sini.

63
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
Mari kita dengar lagu.

64
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
Dapat pun. Bagus.

65
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Ini bagus.

66
00:07:07,583 --> 00:07:09,875
- Helo?
- Hai, ini Jacob Turner?

67
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
Ya, saya,

68
00:07:14,083 --> 00:07:17,750
tapi saya tak perlu
cuci karpet atau pinjaman…

69
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Maaf, En. Turner.
Saya teragak-agak untuk tinggalkan mesej.

70
00:07:21,916 --> 00:07:24,625
Nama saya Matt Segreto. Saya peguam…

71
00:07:24,708 --> 00:07:28,083
Biar saya teka. Awak ada klien
kata saya curi idea mereka.

72
00:07:28,166 --> 00:07:29,083
Tak.

73
00:07:30,750 --> 00:07:33,500
Saya wasi hartanah mak awak.

74
00:07:37,791 --> 00:07:40,791
Maaf. Awak… Apa itu?

75
00:07:41,375 --> 00:07:45,000
Saya minta maaf
awak terpaksa dengar daripada saya.

76
00:07:46,000 --> 00:07:47,666
Dia meninggal minggu lepas.

77
00:07:48,750 --> 00:07:50,000
Saya ingat awak tahu.

78
00:07:51,000 --> 00:07:52,416
Tak, saya tak tahu.

79
00:07:58,166 --> 00:08:00,875
Saya dan mak saya dah lama tak bercakap.

80
00:08:00,958 --> 00:08:02,416
Hubungan kami

81
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
rumit.

82
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Saya faham.

83
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
Dia wasiatkan segalanya kepada awak.
Rumah dan semua perabotnya.

84
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
Ada beberapa dokumen
awak perlu tandatangan.

85
00:08:16,708 --> 00:08:19,625
Kita boleh jumpa
di Bridgeport salah satu hari

86
00:08:19,708 --> 00:08:21,208
minggu depan kalau boleh?

87
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
- Encik Turner.
- Hai!

88
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Matt Segreto.

89
00:08:45,333 --> 00:08:46,750
Terima kasih jumpa saya.

90
00:08:46,833 --> 00:08:48,416
- Takziah.
- Terima kasih.

91
00:08:48,500 --> 00:08:50,583
Tempat ini mesti
kembalikan banyak kenangan.

92
00:08:52,625 --> 00:08:53,833
Tak dapat bayangkan.

93
00:08:57,583 --> 00:08:59,041
- Awak boleh…
- Ya.

94
00:09:11,916 --> 00:09:12,791
Hati-hati.

95
00:09:15,208 --> 00:09:16,333
Wah!

96
00:09:19,083 --> 00:09:21,208
Jiran cakap dia jarang keluar rumah.

97
00:09:21,291 --> 00:09:23,375
Dia tak benarkan tetamu masuk.

98
00:09:23,458 --> 00:09:25,416
Sekarang saya tahu sebabnya.

99
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
Patut ada piano tersembunyi di sini.

100
00:09:29,208 --> 00:09:34,375
Ya. Menurut senarai,
ia Model Steinway S, 1940.

101
00:09:34,458 --> 00:09:36,333
Harganya lebih kurang 40 ribu.

102
00:09:38,791 --> 00:09:41,666
Nampaknya banyak benda awak perlu buang.

103
00:09:41,750 --> 00:09:44,208
Nak saya sewakan tong sampah untuk awak?

104
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
- Ya. Terima kasih.
- Okey.

105
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
Ya, En. Turner…

106
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Jake.

107
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Maaf ganggu,
tapi isteri saya peminat besar…

108
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
Okey.

109
00:10:01,625 --> 00:10:06,458
Lelaki biasa seperti kita takkan dapat
tepati ciri lelaki hebat dalam buku awak.

110
00:10:07,583 --> 00:10:09,583
Lelaki-lelaki itu tak benar, Matt.

111
00:10:09,666 --> 00:10:12,000
Ya, beritahu isteri saya.

112
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Namanya Mercedes.

113
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
Seperti kereta.

114
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
Wah! Baiklah.

115
00:10:20,291 --> 00:10:22,291
- Sudah.
- Terima kasih.

116
00:10:43,458 --> 00:10:45,583
FANTASI SENTIASA MENGATASI REALITI

117
00:10:45,666 --> 00:10:47,875
LAKUKANLAH KESILAPAN YANG LEBIH BAIK

118
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Ayuh, sayang.

119
00:11:23,875 --> 00:11:26,166
Sedia? Masuk.

120
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Bagus.

121
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Cantik sekali.

122
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
Ellie, awak?

123
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
Jacob, sampai pun awak.

124
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Tentulah.

125
00:11:40,958 --> 00:11:45,500
Saya fikir awak akan hantar
pembantu atau seseorang kerana

126
00:11:45,583 --> 00:11:47,916
- awak amat terkenal sekarang.
- Taklah.

127
00:11:48,000 --> 00:11:51,833
Ada perkara perlu buat sendiri.
Gembira jumpa. Awak nampak hebat.

128
00:11:51,916 --> 00:11:55,291
Awak juga. Lama tak jumpa.
Mungkin dah 20 tahun.

129
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
- Awak 18 tahun semasa pergi.
- Saya 17 tahun.

130
00:11:59,000 --> 00:12:01,583
Itu masa yang sukar untuk awak.

131
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
Ya.

132
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
Saya tahu awak akan jadi penulis.

133
00:12:06,708 --> 00:12:08,208
Awak budak yang menarik.

134
00:12:08,291 --> 00:12:12,208
Imaginasi awak hebat
dan awak pandai berkata-kata.

135
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Saya ingat lagi duduk di rumah awak
berjam-jam bermain Scrabble dalam talian.

136
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
Setiap kali mak awak lalui hari buruk.

137
00:12:21,541 --> 00:12:25,416
- Mak ada banyak hari buruk, bukan?
- Dia tak pernah sama.

138
00:12:29,083 --> 00:12:30,208
Kita pun begitu.

139
00:12:39,083 --> 00:12:40,250
Mereka bagus.

140
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
- Bagus.
- Baiknya. Terima kasih.

141
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
- Jumpa lagi.
- Ya.

142
00:12:47,083 --> 00:12:48,208
Awak masih melukis?

143
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Ya, selagi masih bernafas.

144
00:12:52,333 --> 00:12:54,708
Saya gembira dapat jumpa awak.

145
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Saya dah nak balik. Saya perlu…

146
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
Saya akan kembali esok
dan kemas bilik lain.

147
00:13:00,875 --> 00:13:04,000
Mesti susah nak kemas semua barang dia.

148
00:13:04,708 --> 00:13:07,625
Ya. Apa yang Robert Frost selalu cakap?

149
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
"Penyelesaian terbaik
adalah hadapinya." Betul?

150
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Mesti dia tak pernah jumpa
pengumpul barang yang banyak.

151
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Mesti tak pernah.

152
00:13:43,125 --> 00:13:45,708
BENJAMIN JAMES TURNER

153
00:13:45,791 --> 00:13:48,166
HANYALAH PINJAMAN SEKETIKA
1980 - 1987

154
00:13:48,250 --> 00:13:49,666
Sepi di sini.

155
00:13:50,750 --> 00:13:51,833
Saya rindu abang.

156
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
Aduhai! Teruknya!

157
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Aduhai mak ini!

158
00:15:00,666 --> 00:15:01,666
Apa?

159
00:15:48,500 --> 00:15:51,333
Masih suka sandwic keju panggang
dan sup tomato?

160
00:15:52,333 --> 00:15:55,041
Saya pasti awak suka makan sekarang.

161
00:15:55,125 --> 00:15:56,416
Mestilah! Saya lapar.

162
00:15:56,500 --> 00:15:59,833
- Ava suka sup tomato? Ini okey?
- Ava suka. Berilah.

163
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Makanlah.

164
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
- Ava suka.
- Tengok itu!

165
00:16:05,625 --> 00:16:07,958
Kami amat berterima kasih. Betul, Ava?

166
00:16:08,875 --> 00:16:13,500
- Sertakan saya dalam novel seterusnya.
- Sebentar. Awak baca novel saya?

167
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Mungkin hanya saya pembaca
yang boleh mengenali beberapa watak.

168
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
Contohnya siapa?

169
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
- Ya, dalam Green Eyes.
- Green Eyes of Paris.

170
00:16:21,875 --> 00:16:23,291
Ya, jurugambar.

171
00:16:23,375 --> 00:16:26,083
Wanita cantik dan kuat yang ada masalah.

172
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
Itu agak jelas, bukan?

173
00:16:28,875 --> 00:16:33,000
Ada watak lain yang saya kenal
dalam The Final Midnight.

174
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Ayah askar.

175
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
Watak yang sangat kecil.
Seperti dalam hidup sebenar.

176
00:16:37,708 --> 00:16:41,125
Kenangan awak tentangnya taklah teruk
jika masih pakai jam tangannya.

177
00:16:44,208 --> 00:16:46,916
Dia datang ke pengebumian mak awak.
Awak tahu?

178
00:16:48,125 --> 00:16:51,375
Untuk beri penghormatan,
tapi pasti dia mahu jumpa awak.

179
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Tak, saya tak…

180
00:16:54,583 --> 00:16:56,625
Saya tak rasa begitu.

181
00:16:56,708 --> 00:16:59,000
Pengebumian, saya rasa ia…

182
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
Saya faham, tapi itu tak penting lagi.

183
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
Itu dah lepas. Ini sekarang.

184
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Terima kasih.

185
00:17:07,083 --> 00:17:10,000
- Boleh saya tanya?
- Ya.

186
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
- Soalan peribadi.
- Ya.

187
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Saya terlalu tua untuk ini?

188
00:17:19,458 --> 00:17:22,083
- Awak… Ini soalan awak?
- Ya.

189
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Tak.

190
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
- Biar betul?
- Boleh saja.

191
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
Awak pernah cuba ini?
Tentulah tak. Buat apa?

192
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Ramai wanita beratur depan pintu awak.

193
00:17:31,375 --> 00:17:33,666
Tak ada yang beratur depan pintu saya.

194
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
Saya nampak majalah di pasar raya.
Awak bercinta dengan bintang filem.

195
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
Mereka akan cetak apa-apa saja.

196
00:17:40,416 --> 00:17:43,041
Saya tak pernah cuba aplikasi janji temu,

197
00:17:43,125 --> 00:17:46,083
- tapi awak patut cuba.
- Saya perlu tulis sesuatu.

198
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
- Profil?
- Ya.

199
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Saya kenal seorang penulis. Berilah.

200
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
- Awak akan tulis profil saya?
- Saya gembira tolong.

201
00:18:10,791 --> 00:18:11,750
PERIBADI

202
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Masuklah, Ellie. Pintu terbuka.

203
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
Helo?

204
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
Awak bukan Ellie.

205
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Ya, bukan.

206
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
- Tak, saya ingat awak jiran saya.
- Maaf.

207
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
- Awak yang berdiri di seberang jalan?
- Ya. Sayalah.

208
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
Saya bukan penghendap pelik
jika itu yang awak fikirkan.

209
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
Saya tak sangka begitu.
Boleh tutup pintu itu?

210
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
Sudah tentu. Ya.

211
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
- Apa yang saya boleh bantu?
- Hei! Comelnya. Bagus.

212
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
Betina. Itu Ava.

213
00:19:26,541 --> 00:19:28,083
Nama yang hebat. Hei, Ava!

214
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
Ini kediaman Turner, bukan?

215
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
Lebih kurang begitu. Saya Jake Turner.

216
00:19:36,375 --> 00:19:38,500
Gembira bertemu awak, En. Turner.

217
00:19:38,583 --> 00:19:41,250
Nama saya Rachel Campbell.
Saya ke sini sebab…

218
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Maaf, ini agak rumit,
tapi saya cuba cari ibu saya.

219
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
Saya rasa awak mungkin boleh bantu saya.

220
00:19:52,500 --> 00:19:55,416
Dulu dia tinggal di sini.
Saya harap begitu.

221
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Mak awak tinggal di rumah ini?

222
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Ya, dia tinggal di sini
sebelum saya dilahirkan.

223
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
Ini rumah Scott dan Lois Turner, bukan?

224
00:20:04,541 --> 00:20:08,541
Ya, ibu bapa saya.

225
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
Bagus. Ibu kandung saya
tinggal di sini dan kerja untuk mereka.

226
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
Dia kerja untuk ibu bapa saya?

227
00:20:13,458 --> 00:20:16,666
Setahu saya,
dia sebenarnya pengasuh mereka.

228
00:20:21,083 --> 00:20:22,833
Alamak! Tidak!

229
00:20:22,916 --> 00:20:24,250
Okey, tunggu. Tunggu…

230
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Panas!

231
00:20:25,500 --> 00:20:29,875
- Nak saya tolong?
- Tak, saya boleh uruskan.

232
00:20:29,958 --> 00:20:31,000
Okey.

233
00:20:31,083 --> 00:20:32,250
- Biar saja.
- Okey.

234
00:20:33,916 --> 00:20:38,416
Kenapa Nancy Drew ke rumah Turner?
Kalau awak tak kisah saya tanya.

235
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
Ini tak mudah.
Fail anak angkat saya dimeterai.

236
00:20:41,083 --> 00:20:43,541
Saya ada kawan bekerja
di Jabatan Rekod Connecticut.

237
00:20:43,625 --> 00:20:45,333
Dia tak boleh dedah nama mak saya

238
00:20:45,416 --> 00:20:49,041
tapi dia boleh beritahu saya
alamat terakhirnya di sini.

239
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Saya faham, tapi saya minta maaf.

240
00:20:52,666 --> 00:20:55,708
Saya baru nak keluar.
Saya harap boleh bantu awak.

241
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
- Saya rasa tak boleh.
- Saya faham.

242
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Saya perlu belajar terima kenyataan.

243
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
Nina Simone.

244
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Betul. Ya, dia yang terbaik.

245
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
- Salah seorang kegemaran awak?
- Betul.

246
00:21:10,291 --> 00:21:15,791
- Ada orang lain awak gemar?
- Peggy Lee, Ella, Lady Day.

247
00:21:15,875 --> 00:21:17,791
- Aretha.
- Jangan lupa Gladys.

248
00:21:17,875 --> 00:21:20,708
Gladys yang paling teruk. Ayah saya…

249
00:21:21,791 --> 00:21:24,416
Dia pakar muzik saya, ajar saya semuanya.

250
00:21:24,500 --> 00:21:26,125
Little Richard, Marvin Gaye.

251
00:21:26,208 --> 00:21:28,791
- Marvin meninggal ketika saya kecil.
- Tahun 1984.

252
00:21:29,416 --> 00:21:31,375
Ya.

253
00:21:31,458 --> 00:21:34,666
- Awak aktif dalam muzik?
- Tak. Saya…

254
00:21:34,750 --> 00:21:37,583
- Saya tulis sikit.
- Ya? Hebat. Ada apa-apa yang saya tahu?

255
00:21:37,666 --> 00:21:40,666
Saya… Tak, mungkin tak.

256
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
- Tak? Ada apa-apa yang saya akan suka?
- Tak, mungkin tak.

257
00:21:44,333 --> 00:21:46,708
Penulis yang masih bergelut? Saya faham.

258
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
Nampaknya kita semua
bergelut dengan sesuatu.

259
00:21:50,666 --> 00:21:52,125
Tepat sekali.

260
00:21:52,208 --> 00:21:56,208
- Maaf tak dapat tolong tentang mak awak.
- Ya. Tak perlu minta maaf.

261
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
Berada di rumah
dia pernah tinggal buat saya rasa…

262
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
Entahlah, rasa lebih rapat dengan dia.

263
00:22:05,500 --> 00:22:06,333
- Ya?
- Ya.

264
00:22:06,833 --> 00:22:09,208
Apa-apa pun, terima kasih.

265
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
Terima kasih. Ya.

266
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Selamat Hari Krismas.

267
00:22:16,208 --> 00:22:18,458
- Selamat Hari Krismas.
- Terima kasih.

268
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
Tunggu, Ellie…

269
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Tunggu… Rachel.

270
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Rachel, tunggu!

271
00:22:40,291 --> 00:22:41,458
Saya ada idea.

272
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
Jiran saya dah lama tinggal di sini.
Mungkin dia…

273
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Saya pun rasa begitu.

274
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Cepatnya.

275
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
Apa?

276
00:23:00,166 --> 00:23:01,750
Tak, nanti saya jelaskan.

277
00:23:01,833 --> 00:23:05,833
Apa kata awak ambil nombor telefon saya
dan awak mesej saya esok?

278
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
- Saya akan bercakap dengannya nanti.
- Boleh.

279
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Saya rasa saya mungkin tunggu
sehingga dia balik.

280
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
- Tunggu dalam kereta.
- Pasti? Dia mungkin lama.

281
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
- Saya dah datang dari jauh.
- Okey.

282
00:23:17,166 --> 00:23:18,458
- Okey.
- Ya.

283
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Terima kasih.

284
00:23:39,416 --> 00:23:40,250
- Hei!
- Hei!

285
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Ya?

286
00:23:43,375 --> 00:23:47,750
Awak lapar? Saya nak keluar makan.
Marilah kalau lapar.

287
00:23:48,500 --> 00:23:51,833
Cantik tempat ini.
Ini restoran awak selalu datang atau…?

288
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
Tak, saya dah lama tak datang,

289
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
tapi mak selalu bawa saya
ke sini semasa kecil.

290
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
- Dia suka sini.
- Saya faham sebabnya. Cantik.

291
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
- Selamat datang ke Trattoria Toscana.
- Ya.

292
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
Saya Vittorio.
Nak tahu hidangan khas malam ini?

293
00:24:32,000 --> 00:24:33,958
Boleh ulang dalam bahasa Inggeris?

294
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
Tak perlu.
Saya akan pesan sama sepertinya.

295
00:24:37,791 --> 00:24:39,333
Segelas wain juga.

296
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
- Awak mahu wain?
- Tak.

297
00:24:40,958 --> 00:24:41,916
Awak pasti?

298
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
- Apa benda terakhir yang awak pesan?
- Itu…

299
00:24:55,083 --> 00:24:57,000
- Bil asing.
- Bil asing?

300
00:24:57,083 --> 00:24:59,291
Awak penulis, saya hormatinya.

301
00:24:59,375 --> 00:25:03,041
Ibu bapa saya artis.
Mereka buat dan jual barang kemas sendiri.

302
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
Seperti awak boleh bayangkan,
ada masa kewangan kami susah.

303
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
Jadi, lebih baik…

304
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Saya pasti awak faham dan hargainya.

305
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
- Terima kasih. Saya hargainya.
- Ya, sudah tentu.

306
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
Bagaimana pandai berbahasa Itali?

307
00:25:19,750 --> 00:25:23,291
Sebenarnya, saya juga
berbahasa Perancis dan Jerman,

308
00:25:24,458 --> 00:25:25,500
sedikit Mandarin.

309
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
- Mandarin?
- Sikit.

310
00:25:27,083 --> 00:25:29,000
Saya tak bergurau!

311
00:25:29,083 --> 00:25:30,291
Saya jurusan bahasa.

312
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
- Okey. Hebatnya. Awak tak tahu…
- Saya…

313
00:25:32,791 --> 00:25:34,375
Terima kasih.

314
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
Jadi, macam mana
awak luangkan masa sekarang?

315
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Sebenarnya, saya baru mohon kerja
sebagai penterjemah di PBB.

316
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
- Peluangnya tipis.
- Kenapa pula?

317
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
Semuanya, bukan?

318
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
- Maaf, saya perlu jawab. Sebentar.
- Ya. Silakan.

319
00:25:55,416 --> 00:25:58,041
Jumpa di meja.
Selamat pulang, orang asing.

320
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Dion! Apa khabar?

321
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
- Lama tak jumpa.
- Lama juga. Gred 12.

322
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
Awak ghaib. Awak masuk kolej di mana?

323
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
Saya tak pergi. Saya ke Paris.
Masuk The School of Life.

324
00:26:09,791 --> 00:26:12,166
Okey. Awak langsung tak berubah.

325
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Cuma lebih kaya.

326
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
Mereka akan adaptasi
buku baharu awak jadi filem?

327
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Entah. Itu yang mereka cakap.

328
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
- Wira kampung.
- Terima kasih banyak. Awak sangat baik.

329
00:26:25,791 --> 00:26:27,833
- Seronok jumpa awak.
- Sama.

330
00:26:31,500 --> 00:26:33,916
Maaf. Kita cakap apa tadi?

331
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Kita…

332
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
Potensi kerja. PBB. Peluang tipis.

333
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Ya, saya…

334
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Kerja baharu ini tentu mencabar. Entahlah.

335
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
- Kami mungkin perlu pindah dan itu…
- "Kami"?

336
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
Ya, saya dan Alan.

337
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
- Siapa Alan?
- Aduhai, maaf. Alan tunang saya.

338
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Dah bertunang?

339
00:26:56,208 --> 00:26:59,250
- Ya.
- Hei, tahniah! Saya suka cinta.

340
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
- Bagus. Terima kasih.
- Minum. Baguslah.

341
00:27:02,875 --> 00:27:04,375
Kami belum tetapkan tarikh.

342
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
Alan mahu tetapkan,
tapi jika saya dapat kerja ini, nanti…

343
00:27:10,250 --> 00:27:14,041
Tengoklah nanti.
Kami belum beli cincin pertunangan pun.

344
00:27:14,125 --> 00:27:17,833
Kami pergi minggu lepas
dan saya tak dapat pilih apa-apa.

345
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Jadi, kami balik dan…

346
00:27:20,833 --> 00:27:24,875
Ini agak comel.
Dalam perjalanan pulang, dia beri ini.

347
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
- Apa itu?
- Ini…

348
00:27:31,166 --> 00:27:32,208
Cincin cerut.

349
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
Cincin mengarut ini memberi kelegaan.

350
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
Saya bukannya jenis yang suka berlian.

351
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
Sebenarnya, saya agak ambivalen
tentang konsep bertunang.

352
00:27:44,541 --> 00:27:46,208
Saya memang suka kepastian,

353
00:27:46,291 --> 00:27:49,208
tapi itu juga buat saya rasa terikat.
Awak faham?

354
00:27:49,291 --> 00:27:52,958
Ya, itu sesuatu yang saya berjaya
elakkan sepanjang hidup saya.

355
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
Kes saya rumit sebab
Alan suka buat semua ikut buku.

356
00:27:57,291 --> 00:28:00,541
Kita pula patut hormat
kemahuan orang lain, bukan?

357
00:28:00,625 --> 00:28:01,833
Dia peguam cukai.

358
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
Dia amat mahir dalam kerjanya
dan sangat teliti.

359
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Dia akan rancang
semua perkara untuk perkahwinan kami.

360
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
Ia akan berjalan lancar.

361
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
Saya janji akan ikut saja.
Saya rasa saya dan Alan saling melengkapi.

362
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
Begitulah… Sepatutnya begitulah, bukan?

363
00:28:19,041 --> 00:28:22,250
Saya bukan pakar dalam subjek ini,
tapi itu betul.

364
00:28:22,333 --> 00:28:24,000
Saya terima seadanya.

365
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
Saya rasa, sebagai anak angkat,

366
00:28:28,750 --> 00:28:31,333
saya sentiasa cuba isi sesuatu kekosongan.

367
00:28:31,416 --> 00:28:34,333
Saya selalu cari
keselamatan dan kebolehpercayaan.

368
00:28:34,875 --> 00:28:38,625
Sebab itu saya fikir
jika saya jumpa ibu kandung saya,…

369
00:28:40,791 --> 00:28:44,125
itu selesaikan ketidakpastian besar
dalam hidup saya dan…

370
00:28:46,000 --> 00:28:47,833
- Entahlah.
- Awak akan bebas.

371
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
- Ya.
- Mari.

372
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Saya tak kisahlah nak bayar asing tadi.

373
00:28:57,166 --> 00:29:00,333
Tak apalah, saya belanja.
Awak dah teman untuk makan.

374
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
Itu janji temu tiga jam.

375
00:29:07,166 --> 00:29:09,708
Nampaknya alam semesta
beri ganjaran kepada yang berani.

376
00:29:12,791 --> 00:29:14,916
Mungkin saya patut kemas bilik lain.

377
00:29:17,083 --> 00:29:18,958
Hei, saya tertanya-tanya,

378
00:29:19,041 --> 00:29:21,125
ada kemungkinan ibu bapa awak

379
00:29:21,208 --> 00:29:24,333
simpan sesuatu milik mak saya?

380
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Kad? Gambar?

381
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Apa-apa saja?

382
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
- Hati-hati.
- Okey.

383
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
- Boleh? Baiklah.
- Ya. Okey.

384
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
- Letak di sini.
- Okey.

385
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
- Ada mayat di dalam?
- Saya takut nak tengok.

386
00:29:43,375 --> 00:29:44,458
Siapa main?

387
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Mak saya paksa saya belajar semasa kecil.

388
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
- Pada mulanya, saya benci.
- Kemudian?

389
00:29:50,958 --> 00:29:53,625
Dia gembira dengar saya mainkannya. Jadi,…

390
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Boleh mainkan buat saya?

391
00:29:58,208 --> 00:29:59,875
Untuk awak? Tak naklah.

392
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
Saya nak dengar
kalau bunyinya seindah rupa.

393
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Tolonglah.

394
00:30:06,375 --> 00:30:10,250
Baiklah. Dah lama saya tak mainkan,
jadi mungkin tak berapa bagus.

395
00:30:34,041 --> 00:30:38,250
Kerana ibumu bersendirian

396
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
Percubaanku sia-sia

397
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
Tidak panggil namamu lagi

398
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
Pabila dikau pergi, dikau patahkan hatiku

399
00:31:02,583 --> 00:31:06,916
Kerana tidak kusangka kita berpisah

400
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
Tiap jam dalam sehari akan dikau dengar

401
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
Sayang, tak mahukah dikau pulang?

402
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
Oh, pulang

403
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Sayang…

404
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
Tak mahukah dikau pulang?

405
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
Wah!

406
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Cinta muda.

407
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
- Hai!
- Bagaimana janji temu awak?

408
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Ia berjalan lancar.

409
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Cukup baik?

410
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Sangat baik.

411
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
- Ini kawan saya, Rachel.
- Gembira berjumpa.

412
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
Rachel ada soalan yang
hanya awak boleh jawab.

413
00:33:12,416 --> 00:33:13,958
Mestilah saya ingat.

414
00:33:14,041 --> 00:33:17,333
Dia pengasuh,
pengasuh yang tinggal bersama-sama.

415
00:33:17,416 --> 00:33:19,041
Dah seperti ahli keluarga.

416
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
Betul.

417
00:33:20,250 --> 00:33:25,833
Dia sangat muda.
Umurnya 17, tak pun 18 tahun.

418
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Tentu dia pindah
sebelum bayi itu dilahirkan.

419
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
Awak ingat namanya atau…?

420
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Soalan yang bagus.

421
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
Namanya sesuatu yang
ada kaitan dengan Krismas,

422
00:33:36,291 --> 00:33:39,166
seperti Christina atau Joy.

423
00:33:39,250 --> 00:33:42,333
Saya ingat-ingat lupa,
tapi awak tahu siapa tahu?

424
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
- Siapa?
- Ayah awak.

425
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
Tak. Saya tak nak… Tak.

426
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
Dia tinggal di Vermont sekarang.

427
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
Pekan kecil di atas gunung
bernama Jambatan Cornwall,

428
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
kawasan kurang kemudahan awam.

429
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
Bagaimana awak tahu semua itu?

430
00:34:01,041 --> 00:34:04,041
Kami bual panjang
apabila berjumpa di pengebumian.

431
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
Saya rasa tak ada salahnya bercakap…

432
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
"Tak ada salah"? Akan ada.
Dah 35 tahun saya tak bercakap dengannya.

433
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
Tak, saya tahu tapi…

434
00:34:13,375 --> 00:34:16,916
Tak. Saya… Maaf.

435
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Maaf.

436
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
Oh, Jacob.

437
00:34:26,083 --> 00:34:28,083
Sekarang awak tahu sebab dia menjauh.

438
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
Baguslah kalau dia boleh lupakan.

439
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
- Rachel! Rachel, tunggu!
- Apa?

440
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
- Dengar sini.
- Ya?

441
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
Mungkin awak pelik
dengar tentang ayah saya.

442
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Tak apa-apa, awak tak perlu jelaskan.

443
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Saya orang asing yang tiba-tiba muncul.
Tak perlu jelaskan apa-apa.

444
00:34:59,416 --> 00:35:03,250
Awak dah banyak tolong saya. Terima kasih.

445
00:35:03,333 --> 00:35:08,000
Saya harap sambutan
Krismas awak yang indah.

446
00:35:08,708 --> 00:35:09,708
Awak nak balik?

447
00:35:13,000 --> 00:35:15,166
Tak, saya akan ke Jambatan Cornwall.

448
00:35:16,333 --> 00:35:20,708
Saya perlu tahu jika mak sayang saya.
Awak pun nak tahu daripada ayah awak.

449
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Kalau jumpa ayah pun,
saya tak tahu perkara nak cakap.

450
00:35:26,166 --> 00:35:28,375
Mungkin kalau awak nak ikut,

451
00:35:29,833 --> 00:35:31,833
kita boleh reka beberapa dialog.

452
00:35:35,541 --> 00:35:36,541
Ayuh.

453
00:35:44,041 --> 00:35:45,000
Masuk.

454
00:35:45,833 --> 00:35:50,250
Awak nak pergi?
Nampaknya masa untuk balik.

455
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
Sebenarnya, ya dan tidak.

456
00:35:55,166 --> 00:35:59,000
- Sihat? Jake Turner. Gembira jumpa.
- Ian Page. Gembira berjumpa.

457
00:35:59,083 --> 00:36:01,916
- Saya peminat besar novel awak.
- Terima kasih.

458
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Saya beritahu Ian
yang awak tulis profil saya.

459
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Dia buat saya tulis begitu.

460
00:36:08,166 --> 00:36:10,583
Saya cuma boleh cakap yang jumpa Eleanor

461
00:36:10,666 --> 00:36:13,041
merupakan kejutan Krismas terhebat.

462
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ian pemain biola utama
dalam Hartford Symphony.

463
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
- Ya? Mengagumkan.
- Terima kasih.

464
00:36:20,125 --> 00:36:23,666
Apa maksud "Ya dan tidak"
yang awak cakap tadi?

465
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Ya, saya nak pergi. Tak, saya bukan
balik rumah. Rachel sepatutnya…

466
00:36:27,791 --> 00:36:29,500
- Itu pun dia. Hei!
- Hei!

467
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
Dia yakinkan saya. Awak juga.

468
00:36:33,541 --> 00:36:35,083
Saya nak jumpa ayah saya.

469
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
Jacob.

470
00:36:37,416 --> 00:36:38,791
Baguslah.

471
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
Alam semesta beri ganjaran
kepada yang berani, bukan?

472
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
Dah bersedia?

473
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Langsung tak. Awak?

474
00:36:50,458 --> 00:36:51,416
Tak.

475
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
Mari.

476
00:37:05,208 --> 00:37:06,916
Bukan Waze lebih mudah?

477
00:37:07,000 --> 00:37:08,208
Sudah tentu.

478
00:37:08,291 --> 00:37:13,208
Namun, peta lebih baik.
Seperti peta sentuh dalam dunia maya.

479
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
Ya, saya tahu.
Saya ada idea untuk buku tentang itu.

480
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
- Seram seperti cerita Stephen King.
- Ya?

481
00:37:20,291 --> 00:37:22,791
Ya, inilah yang saya fikirkan.

482
00:37:22,875 --> 00:37:25,500
- Ada satu pasangan pergi bulan madu.
- Okey.

483
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
Mereka naik kereta sewa.

484
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
GPS bagaikan dirasuk
atau digodam bekas kekasihnya.

485
00:37:32,375 --> 00:37:33,541
Itu mungkin lebih baik.

486
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
Apa-apa pun, GPS membawa mereka
kepada bahaya besar.

487
00:37:39,541 --> 00:37:41,916
Awak tak suka. Teruk? Teruklah itu.

488
00:37:42,000 --> 00:37:44,208
Taklah. Saya suka.

489
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Apa terjadi selepas itu?
Selepas terdedah kepada bahaya besar.

490
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
Itu saja setakat ini. Belum sambung.

491
00:37:52,666 --> 00:37:56,083
Seperti ayah saya kata,
"Tiada idea kreatif yang sia-sia."

492
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
- Begitulah.
- Saya suka.

493
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
- Okey, dalam tiga batu, ikut Utara I-90.
- Utara I-90. Baiklah.

494
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
Alan selalu marah
kalau saya beri arahan jalan.

495
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
- Ya?
- Katanya tak perlu juruterbang bersama.

496
00:38:08,708 --> 00:38:11,333
Saya boleh gunakan
apa-apa saja bantuan pandu arah.

497
00:38:11,833 --> 00:38:13,666
Bercakap tentang Alan,

498
00:38:13,750 --> 00:38:17,666
apa pendapat dia tentang kerja
yang awak mohon di New York?

499
00:38:17,750 --> 00:38:20,041
Sebenarnya, saya… Dia tak…

500
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
Saya belum beritahu dia.

501
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
- Tentang lawatan ke Jambatan Cornwall?
- Dia tak gembira.

502
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
Sebenarnya dia agak tak puas hati.

503
00:38:31,541 --> 00:38:33,791
Ya. Biar saya teka.

504
00:38:33,875 --> 00:38:36,750
Dia marah pergi dengan
lelaki awak baru jumpa.

505
00:38:36,833 --> 00:38:40,000
Sebenarnya bukan. Sebab…

506
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
Sebab duit petrol.

507
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
- Ini salah satu sifat pelik Alan.
- Okey.

508
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
Ini bukan masalah besar.
Tak ada apa-apa makna pun.

509
00:38:53,291 --> 00:38:56,666
Sebentar, saya rasa terhina.
Dia tak peduli tentang saya.

510
00:38:56,750 --> 00:38:59,541
- Dia risau tentang duit petrol.
- Dia tak tahu tentang awak.

511
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
Rupanya saya pun tak tahu tentang awak.

512
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
- Maksudnya?
- Saya buat carian tentang awak di Google.

513
00:39:09,250 --> 00:39:10,541
Aduhai!

514
00:39:10,625 --> 00:39:14,083
Saya memang tak nak buat begitu
sebab saya tak suka.

515
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
Nampak macam pencerobohan.

516
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
- Namun, mujurlah saya buat begitu.
- Tak.

517
00:39:19,458 --> 00:39:23,375
Sekarang saya tahu
awak penulis novel yang sangat terkenal.

518
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
- Jadi,…
- Sangat terkenal itu agak keterlaluan.

519
00:39:26,625 --> 00:39:28,125
Lima juta naskah terjual…

520
00:39:28,208 --> 00:39:30,500
Lima juta setengah.
Siapa sangat yang mengira?

521
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
Nombor satu dalam
Senarai Jualan Terlaris New York Times.

522
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
- Saya bertuah.
- Diterjemahkan kepada 30 bahasa.

523
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
Saya rasa itu buat awak sangat terkenal,
tapi itu cuma…

524
00:39:42,750 --> 00:39:46,166
Saya pula risaukan
awak tak mampu nak bayar bil makan.

525
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Boleh awak ambil dompet saya?
Ada di dalam beg galas di belakang.

526
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Terima kasih banyak.

527
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
JULAI 1987

528
00:40:21,500 --> 00:40:23,000
NAMA SAYA NOEL ELLIS

529
00:40:23,083 --> 00:40:24,875
BERUSIA 17 TAHUN

530
00:40:24,958 --> 00:40:26,333
MELAHIRKAN BAYI

531
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
Awak tahu ini apa?

532
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Itu ada dalam kotak yang tertulis
"Peribadi" di rumah mak saya.

533
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Saya cuma ambil dan tak tengok. Apa itu?

534
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Okey, dengar sini.

535
00:40:48,375 --> 00:40:49,916
"Nama saya Noel Ellis."

536
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
"Saya berusia 17 tahun dan
saya akan melahirkan anak."

537
00:40:56,125 --> 00:40:57,666
Ini diari mak saya.

538
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
Saya tahu.

539
00:41:02,958 --> 00:41:06,291
Namanya Noel. Saya tak percaya.

540
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Saya tak… Saya betul-betul…

541
00:41:12,333 --> 00:41:14,833
"Ibu bapa saya halau saya
apabila mahu melahirkan anak."

542
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
"Mereka malu sebab saya."

543
00:41:16,958 --> 00:41:20,083
Mereka malu dengan anak
yang saya akan bawa ke dunia ini.

544
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Jadi, saya akan pergi.

545
00:41:22,583 --> 00:41:26,458
"Mereka sangat percaya melahirkan anak
tanpa berkahwin itu salah."

546
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
"'Tuhan tak mengaku,' kata mereka."

547
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Namun, bukankah Tuhan
maafkan kesilapan kita?

548
00:41:35,291 --> 00:41:38,833
Semua orang yang saya kenal
dan percaya dah tinggalkan saya.

549
00:41:41,708 --> 00:41:44,791
"Mujur keluarga baik ini
upah saya sebagai pengasuh."

550
00:41:45,791 --> 00:41:48,166
Keluarga Turner ada empat orang.

551
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
Scott, Lois dan anak-anak mereka,
Benjamin dan Jacob.

552
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Benji berusia tujuh tahun
dan penuh tenaga.

553
00:42:02,625 --> 00:42:06,083
Jake berusia empat tahun,
pendiam orangnya.

554
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Awak ingat tak?
Saya tahu awak masih kecil, tapi…

555
00:42:11,708 --> 00:42:12,666
Saya tak ingat.

556
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
Dia suka saya bacakan
buku Magic Tree House kepadanya.

557
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Di mana Ben sekarang?

558
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Ada ribut salji berlaku
dekat-dekat Krismas.

559
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Kami ada pokok elm gergasi
di laman depan kami.

560
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
Benji suka memanjatnya.
Dia selalu berada di pokok itu.

561
00:42:40,833 --> 00:42:46,375
Pada malam itu, Ben mahu
panjat pokok itu setinggi yang boleh…

562
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
Entah mengapa

563
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
Tiada matahari terbit di langit
Cuaca buruk…

564
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Maaf sebab saya
beremosi tentang abang saya.

565
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Tak, awak tak perlu minta maaf.
Saya faham.

566
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Terima kasih.

567
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
Dah lebih 30 tahun.
Saya fikir boleh bercakap tentangnya.

568
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
Awak tahu pepatah,
"Masa menyembuhkan luka"?

569
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Itu tak betul.

570
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
Sudah dua bulan sekarang.

571
00:44:12,041 --> 00:44:16,875
Saya tak ada berita
daripada ibu bapa saya atau Peter.

572
00:44:16,958 --> 00:44:20,000
Suatu hari, saya tak boleh
berhenti menangis di dalam bilik saya…

573
00:44:20,083 --> 00:44:23,000
Kemudian ada orang
ketuk pintu secara perlahan.

574
00:44:23,083 --> 00:44:24,916
"Si Jacob kecil datang."

575
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Dia letak kepala di bahu saya
dan seolah-olah dia faham.

576
00:44:32,875 --> 00:44:35,541
Semakin hari,
saya semakin sayang budak ini.

577
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
Saya tahu kita
tak patut ada kegemaran, tapi…

578
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
Satu Stik New York, kurang masak,

579
00:44:49,500 --> 00:44:50,708
dan satu vegetarian.

580
00:44:50,791 --> 00:44:53,416
Tiada lada, lobak merah, bawang.
Sos di tepi.

581
00:44:54,000 --> 00:44:55,458
Terima kasih. Bagus.

582
00:44:57,250 --> 00:44:59,458
- Boleh saya tanya?
- Boleh saya halang?

583
00:44:59,541 --> 00:45:00,416
Tak.

584
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
Kenapa lelaki kacak dan berjaya
seperti awak masih bujang?

585
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
- Kacak?
- Jangan tukar topik.

586
00:45:10,833 --> 00:45:12,625
Saya suka bersendirian.

587
00:45:12,708 --> 00:45:14,250
Lebih selamat. Saya faham.

588
00:45:16,166 --> 00:45:17,375
Awak dah bertunang.

589
00:45:17,458 --> 00:45:20,875
Masih ada perkara yang tak tentu.

590
00:45:20,958 --> 00:45:21,916
"Datang dekat."

591
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
"Saya nak sendirian." Awak tahu?

592
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Dulu saya ada hubungan,
jangan salah faham.

593
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Saya pernah ada
beberapa hubungan yang serius.

594
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
Namun, akhirnya, mereka semua…

595
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
Akhirnya, saya bukan
seperti yang mereka cari.

596
00:45:42,958 --> 00:45:45,041
Mungkin mereka bukan
seperti yang awak cari.

597
00:45:49,416 --> 00:45:53,458
Apa kemungkinan kami melepasi
tempat ini sebelum ribut melanda?

598
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
- Malam ini?
- Ya.

599
00:45:55,250 --> 00:45:57,041
Saya rasa

600
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
kosong.

601
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
- Peratus?
- Peratus.

602
00:46:07,416 --> 00:46:10,333
Pergilah daftar masuk.
Saya rasa Ava perlu rehat.

603
00:46:10,416 --> 00:46:12,000
- Ya. Jumpa dalam 20 minit.
- Ya.

604
00:46:12,083 --> 00:46:13,041
Baiklah.

605
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
- Hei!
- Hei, orang asing.

606
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
Saya nak minta maaf untuk malam itu.

607
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Tentang mak awak dan awak cuba mencarinya…

608
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
Taklah, Alan. Jangan risau. Tak apa-apa.

609
00:46:32,458 --> 00:46:35,750
Dengar sini,
tentang perancangan akan datang,

610
00:46:35,833 --> 00:46:38,333
saya ada idea
untuk parti pertunangan kita.

611
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
Ya?

612
00:46:40,458 --> 00:46:43,625
Awak tahu restoran Mexico
yang awak suka, Casa Frida?

613
00:46:44,375 --> 00:46:47,208
Restoran itu boleh ditempah
untuk Hari Kekasih.

614
00:46:47,291 --> 00:46:49,583
Sangat sesuai untuk
majlis pertunangan, bukan?

615
00:46:49,666 --> 00:46:52,208
Lagipun, mereka beri kita
harga yang luar biasa.

616
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Bagus.

617
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
Ya? Jadi, saya rancang
bayar deposit awal pagi esok.

618
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
Alan, boleh kita…

619
00:47:03,500 --> 00:47:05,291
Boleh tangguh dulu Casa Frida?

620
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Sehingga saya kembali.

621
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Dah tentu, sayang. Suka hati awaklah.

622
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
- Bila awak balik?
- Tak lama lagi.

623
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Okey. Sayang awak.

624
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
Sayang awak juga.

625
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
- Awak bernasib baik. Saya dua bilik lagi.
- Bagus. Hebat.

626
00:47:31,833 --> 00:47:34,375
Jika ini rom-com,
awak ada satu bilik lagi.

627
00:47:34,458 --> 00:47:35,583
Kami perlu kongsi.

628
00:47:36,333 --> 00:47:37,500
Rom-com?

629
00:47:37,583 --> 00:47:39,166
Komedi romantik, rom-com.

630
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
- Okey.
- Ya.

631
00:47:41,958 --> 00:47:43,833
Baiklah, jika ia membantu,

632
00:47:44,500 --> 00:47:45,708
bilik bersambung.

633
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Maaf, awak dah nak tutup.

634
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
Saya nak ke pertunjukan,
tapi boleh tunggu. Boleh saya bantu?

635
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
Awak ada buku Jacob Turner?

636
00:48:02,500 --> 00:48:05,333
Sudah tentu.
Awak dah sejauh mana dalam siri ini?

637
00:48:06,750 --> 00:48:08,958
Saya tahap awal, jadi saya tak tahu.

638
00:48:09,041 --> 00:48:12,583
Awak mahu Buku Satu. Green Eyes of Paris.
Kami ada.

639
00:48:12,666 --> 00:48:15,125
Bagus. Ceritanya tentang apa?

640
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
Paris pada tahun 40-an.

641
00:48:17,000 --> 00:48:20,291
Pemberontak Perancis, pengintipan,
cinta terlarang.

642
00:48:20,833 --> 00:48:22,375
Wah! Nampaknya…

643
00:48:22,458 --> 00:48:25,125
Mengagumkan? Percayalah, memang ya.

644
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
Dunia yang dia cipta,

645
00:48:26,541 --> 00:48:29,666
seperti awak memang di sana
dengan watak-watak itu.

646
00:48:29,750 --> 00:48:31,500
Buku itu sangat memukau.

647
00:48:31,583 --> 00:48:35,041
Mungkin sebab itu
saya susah nak simpan balik di rak.

648
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Ini pun, awak bernasib baik.

649
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Terima kasih.

650
00:48:44,125 --> 00:48:45,000
Boleh tahan.

651
00:48:45,083 --> 00:48:47,833
Ya, penulisan dia sehebat orangnya.

652
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
- Hei!
- Hei!

653
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
Macam mana?
Kita berhenti berehat dulu atau…

654
00:48:56,500 --> 00:48:58,916
"Atau". Pasti "atau".

655
00:49:00,166 --> 00:49:02,208
Ya. Ayuh.

656
00:49:07,083 --> 00:49:08,708
Selamat Hari Krismas!

657
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
- Ambil.
- Terima kasih.

658
00:49:21,208 --> 00:49:24,958
- Tengok ini.
- Tengok ini! Comelnya.

659
00:49:25,041 --> 00:49:27,375
Lebih baik hentikan. Ava akan cemburu.

660
00:49:30,291 --> 00:49:32,166
- Hebat.
- Saya suka tempat ini.

661
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
- Apa khabar?
- Hai!

662
00:49:34,000 --> 00:49:35,750
- Boleh kami nak…
- Boleh.

663
00:49:35,833 --> 00:49:38,083
- Terima kasih. Ini percuma?
- Percuma.

664
00:49:38,166 --> 00:49:39,833
- Terima kasih!
- Bagusnya.

665
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
- Harumnya.
- Selamat bercuti.

666
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
Wah, tengoklah.
Dah lama saya tak tonton filem ini.

667
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
- Saya tak pernah tonton.
- Ya? Sekarang boleh.

668
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Maaf. Kamu datang sekali?

669
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
Oh, tidak.

670
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
Ya? Ya. Kami…

671
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Kami sekali.

672
00:49:59,416 --> 00:50:00,333
Lancar.

673
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Awak okey?

674
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Saya akan tinggalkan bandar kolot ini

675
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
dan saya akan lihat dunia. Itali, Greece…

676
00:50:26,125 --> 00:50:30,166
Wah! Ini mungkin
filem terbaik saya pernah tonton.

677
00:50:39,041 --> 00:50:44,416
Dia tertanya-tanya jika perjalanan ini
akan beri perubahan tak terjangka.

678
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Oh, Tuhan. Tak mungkin.

679
00:50:58,291 --> 00:50:59,791
Semuanya okey?

680
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
- Hai!
- Hai!

681
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Ya. Saya okey.

682
00:51:05,958 --> 00:51:07,000
Okey.

683
00:51:09,708 --> 00:51:12,333
- Saya dengar seperti…
- Ya. Tak ada apa-apa.

684
00:51:13,208 --> 00:51:15,291
Terima kasih tanya. Saya hargainya.

685
00:51:15,375 --> 00:51:18,208
Okey. Awak…

686
00:51:18,291 --> 00:51:19,625
- Selamat malam.
- Ya.

687
00:52:13,041 --> 00:52:14,083
Lena tidur?

688
00:52:16,958 --> 00:52:18,750
Saya membaca sepanjang malam.

689
00:52:19,250 --> 00:52:21,541
- Ada yang menarik?
- Ya. Sangat.

690
00:52:22,458 --> 00:52:25,125
- Ya?
- Green Eyes of Paris. Tahu yang itu?

691
00:52:25,208 --> 00:52:27,166
Saya pernah dengar. Awak…

692
00:52:27,791 --> 00:52:31,125
- Awak tak beritahu pun beli buku saya.
- Saya tak nak…

693
00:52:31,208 --> 00:52:34,500
- Saya tak mahu beritahu awak kalau-kalau…
- Apa?

694
00:52:35,583 --> 00:52:37,125
Kalau saya tak suka.

695
00:52:37,750 --> 00:52:39,750
- Kalau awak tak suka?
- Ya.

696
00:52:40,333 --> 00:52:41,333
Kemudian?

697
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
Saya…

698
00:52:44,750 --> 00:52:46,250
Beritahu sajalah.

699
00:52:46,333 --> 00:52:48,833
Saya boleh kawal ego saya.

700
00:52:48,916 --> 00:52:51,583
- Apa pendapat awak?
- Baiklah…

701
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
Saya rasa ia menarik

702
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
yang awak tulis novel ini
penuh dengan suspen dan drama, cinta,

703
00:53:02,000 --> 00:53:04,125
tapi watak utama awak, Henri,

704
00:53:04,208 --> 00:53:06,583
dia tak benarkan sesiapa mendekati dia.

705
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
Seperti kita bincangkan semalam.

706
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Henri tinggal di era perang Perancis.
Tak boleh percayakan sesiapa.

707
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
Ya, tapi…

708
00:53:21,250 --> 00:53:24,333
Ini bukan era perang Amerika.
Jadi, apa alasan awak?

709
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
Apa-apa pun…

710
00:53:32,375 --> 00:53:34,375
- Saya sangat suka buku itu.
- Ya?

711
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
Saya suka. Ia sangat…

712
00:53:37,250 --> 00:53:39,625
Pengakhirannya. Itu sangat…

713
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
Saya terkesima.

714
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Bagus.

715
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
Pengakhiran selalunya
susah nak dapat yang bagus.

716
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Ada idea untuk cerita terbaharu?
Pengakhiran awak bagus?

717
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
Hari ini, saya dapat tahu
saya akan lahirkan anak perempuan,

718
00:54:11,833 --> 00:54:14,041
anak perempuan yang comel.

719
00:54:14,916 --> 00:54:18,916
Sebelum keluar rumah, ibu bapa saya
suruh jangan namakan anak saya.

720
00:54:19,708 --> 00:54:22,666
"Sebab itu menyukarkan
untuk ucap selamat tinggal."

721
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
"Namun, saya dah

722
00:54:24,208 --> 00:54:25,375
beri dia nama."

723
00:54:27,958 --> 00:54:30,000
ANGELICA

724
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Malaikat saya.

725
00:54:38,166 --> 00:54:41,416
Boleh berhenti? Saya perlukan udara.

726
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
- Boleh. Sejuk di luar.
- Ya.

727
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
Okey. Baiklah.

728
00:54:57,666 --> 00:54:59,458
Hei! Ayuh.

729
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Sejuk betul di sini. Pakailah.

730
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
Awak okey?

731
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
Kenapa dia tinggalkannya?

732
00:55:13,708 --> 00:55:16,125
Kenapa susah-susah tulis semuanya,

733
00:55:16,208 --> 00:55:18,375
mendokumenkan semua butiran kalau

734
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
dia nak tinggalkannya?

735
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
Tak tahu. Mungkin dia fikir
ia akan kembali kepada awak?

736
00:55:26,791 --> 00:55:29,125
Atau mungkin dia nak lupakan semuanya.

737
00:55:30,125 --> 00:55:31,583
Macam tak pernah wujud.

738
00:55:33,333 --> 00:55:35,041
- Macam saya tak wujud.
- Tak.

739
00:55:44,458 --> 00:55:48,125
Saya sepatutnya bertunang.
Saya sepatutnya berkahwin.

740
00:55:57,291 --> 00:55:58,208
Alamak!

741
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
Apa yang…? Tunggu!

742
00:56:00,250 --> 00:56:01,916
- Nak ke mana? Jangan!
- Ava!

743
00:56:02,625 --> 00:56:03,625
Ava!

744
00:56:04,291 --> 00:56:05,208
Ava, jangan!

745
00:56:05,791 --> 00:56:08,458
Ava Turner, kembali ke sini sekarang!

746
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
- Nak buat apa kalau tangkap pun?
- Ya.

747
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
Hebatnya.

748
00:56:29,166 --> 00:56:31,666
Nampaknya hidup ini terus mengejar, bukan?

749
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Rasanya kita salah belok.

750
00:57:03,291 --> 00:57:06,291
- Maksud awak, awak harap kita tersilap?
- Ya.

751
00:57:10,458 --> 00:57:14,416
TURNER

752
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
Katakan alam semesta ini
beri ganjaran kepada yang berani.

753
00:57:27,875 --> 00:57:28,916
Awak akan dapat.

754
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
Okey. Kita masuk.

755
00:57:58,625 --> 00:58:01,583
LETAK BARANG DEPAN PINTU
TERIMA KASIH, SCOTT TURNER

756
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
Hari itu hari yang diharapkan…

757
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
dan ditakutkan.

758
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Jacob.

759
00:59:35,083 --> 00:59:37,750
Eleanor telefon beritahu
awak mungkin datang.

760
00:59:38,375 --> 00:59:40,333
Ayah kata ayah tak percaya,

761
00:59:40,416 --> 00:59:43,708
tapi dia berulang kali kata,
"Bersedialah."

762
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
Ya?

763
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Ya. Ayah tebang
pokok Krismas ini untuk awak.

764
00:59:53,666 --> 00:59:57,291
Ayah tunggu saat ini
selama 30 tahun dan sekarang masanya…

765
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
Ya, sama.

766
01:00:15,416 --> 01:00:16,750
Boleh tolong ayah?

767
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
Lagipun, kalau seorang saja,
apa gunanya, bukan?

768
01:00:24,375 --> 01:00:28,041
Ya. Sebenarnya saya tak pernah ada pokok,

769
01:00:28,125 --> 01:00:29,500
jadi ayah lebih bagus.

770
01:00:31,583 --> 01:00:34,458
Okey. Selamat datang ke rumah ayah.

771
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Bawa masuk.

772
01:00:38,500 --> 01:00:41,083
- Letakkan di sini.
- Ya.

773
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
Boleh naikkan?

774
01:00:43,250 --> 01:00:45,333
- Ayah ambil alat penyokong.
- Okey.

775
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
- Ayah tinggal seorang diri?
- Ya.

776
01:00:53,166 --> 01:00:55,416
- Okey.
- Ellie melukisnya, bukan?

777
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Tajam mata. Ya, dia lukis.

778
01:01:01,041 --> 01:01:02,125
Okey.

779
01:01:03,708 --> 01:01:05,666
- Ayah rasa dah boleh tegak.
- Ya?

780
01:01:06,916 --> 01:01:08,541
- Tengok itu.
- Bagus.

781
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Sebentar.

782
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
Scott Turner. Helo?

783
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
Ya.

784
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Jumpa nanti.

785
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Maaf.

786
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
Itu salah seorang klien ayah.

787
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
- Klien? Ayah kerja apa?
- Pekerja sosial di Jabatan Veteran.

788
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
Cuba buat kebaikan di dunia?

789
01:01:54,291 --> 01:01:55,416
Ya, "mencuba".

790
01:01:57,458 --> 01:02:01,416
Dah lama ayah beli ini,
ketika baru-baru pindah,

791
01:02:01,500 --> 01:02:04,083
tapi ayah tak pernah keluarkannya.

792
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
Agaknya masih berfungsi?

793
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
Saya tak tahu.

794
01:02:12,291 --> 01:02:13,333
Jake.

795
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
- Ayah tahu maaf tak cukup untuk…
- Beginilah.

796
01:02:20,916 --> 01:02:21,875
Tak perlu.

797
01:02:21,958 --> 01:02:25,500
Saya tak datang untuk berdamai.

798
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Sebenarnya, saya cuma nak tolong kawan.

799
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
- Kawan?
- Ya, kawan. Panjang ceritanya.

800
01:02:33,916 --> 01:02:38,458
Memandangkan awak di sini, boleh ayah
katakan perkara yang ayah tunggu…

801
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Lebih baik tak perlu.

802
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Ayah minta maaf.

803
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
Ya. Ayah minta maaf?

804
01:02:50,708 --> 01:02:53,791
Ayah minta maaf sangat.

805
01:02:59,916 --> 01:03:03,375
Ya. Bagus. Jadi, kita bersedia.

806
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
Ayah tinggalkan saya
bersendirian dengan mak,

807
01:03:07,166 --> 01:03:10,833
kemudian ayah lari ke sini
dan hilang terus.

808
01:03:10,916 --> 01:03:12,416
Sekarang ayah minta maaf?

809
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
Ya, Tuhan! Saya kata
saya takkan buat begini.

810
01:03:19,041 --> 01:03:22,000
Ini satu kesilapan.
Saya tak boleh teruskan.

811
01:03:22,083 --> 01:03:23,875
- Jake!
- Nikmati pokok ayah.

812
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Saya tak tahan. Saya rasa ini idea baik.

813
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
- Mari kita pergi.
- Tunggu, tarik nafas. Okey?

814
01:03:35,333 --> 01:03:38,125
Jika pergi sekarang,
setakat itu saja, bukan?

815
01:03:38,208 --> 01:03:39,541
Ia berakhir selamanya.

816
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
- Sudah 35 tahun berakhir pun…
- Tunggu. Jake!

817
01:03:44,458 --> 01:03:46,000
Kalau awak pergi sekarang,

818
01:03:46,916 --> 01:03:48,875
awak buat sama seperti dia buat.

819
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
Betul tak?

820
01:03:53,166 --> 01:03:57,291
Apa kata awak jadi orang pertama
dalam keluarga yang cari jalan keluar?

821
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
Tolonglah.

822
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, ini sukar untuk dibincangkan…

823
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
tapi dua hari sebelum Krismas,

824
01:04:22,250 --> 01:04:24,791
ada ribut salji terbesar musim sejuk.

825
01:04:27,625 --> 01:04:30,125
Benji, seperti setiap tahun,

826
01:04:30,208 --> 01:04:32,875
tak sabar untuk gantung
hiasan kegemarannya

827
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
di atas pokok elm lama kita.

828
01:04:38,041 --> 01:04:42,166
Dia pernah banyak kali naik tangga
yang ayah bina untuk kamu.

829
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Ayah tahu ranting itu mungkin licin…

830
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
tapi dia seorang yang nekad.

831
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Ayah fikir, "Ayah akan
biar dia gantung perhiasan."

832
01:05:13,583 --> 01:05:17,541
Bunti retak ranting itu
akan terus menghantui ayah.

833
01:05:25,291 --> 01:05:26,666
Ayah ini ayah Benji.

834
01:05:28,708 --> 01:05:30,291
Ayah patut halang dia.

835
01:05:33,791 --> 01:05:35,166
Pada April berikutnya,

836
01:05:36,000 --> 01:05:37,583
ayah tebang pokok itu.

837
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
Itu langsung tak membantu.

838
01:05:45,083 --> 01:05:46,916
Selepas Noel pergi,

839
01:05:48,208 --> 01:05:49,416
mak awak dan ayah…

840
01:05:51,416 --> 01:05:53,166
tak dapat saling menenangkan.

841
01:05:55,250 --> 01:05:57,833
Sampai satu tahap
salah seorang perlu pergi.

842
01:06:00,166 --> 01:06:01,958
Ayah nak bawa awak sekali,

843
01:06:03,208 --> 01:06:07,250
tapi ayah tak sanggup buat begitu
pada mak awak. Dia cuma ada awak.

844
01:06:09,666 --> 01:06:12,625
Ayah beritahu diri ayah, kalau awak ada,…

845
01:06:14,708 --> 01:06:16,833
mak awak akan kembali jadi dirinya.

846
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
Awak suka gantung lampu semasa kecil.

847
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
Awak ingat tak?

848
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
Beritahu secara jujur,

849
01:06:55,458 --> 01:06:58,000
kita patut masuk atau biarkan saja mereka?

850
01:07:05,375 --> 01:07:09,166
Okey, saya rasa kita biarkan mereka.
Okey. Saya dengar.

851
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Ayah cuba berhubung.

852
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
Mula-mula, ayah telefon. Tinggalkan mesej.
Bertahun-tahun ayah tulis surat.

853
01:07:21,291 --> 01:07:24,916
Saya tak pernah lihat surat atau mesej.
Mak tak beritahu saya.

854
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
- Awak dah berkahwin?
- Berkahwin? Tak. Belum.

855
01:07:32,250 --> 01:07:34,000
Ayah baca beberapa buku pertama awak.

856
01:07:34,083 --> 01:07:37,250
Penglihatan ayah tak baik,
jadi ayah dengar buku ketiga dalam audio.

857
01:07:37,333 --> 01:07:40,000
Itu kali pertama ayah dapat dengar
suara dewasa awak.

858
01:07:40,083 --> 01:07:41,166
Ayah gembira.

859
01:07:43,291 --> 01:07:44,625
Buku awak bagus.

860
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Ya, saya ingat.

861
01:07:46,250 --> 01:07:48,708
Ayah rasa Benji panggil awak si cemerkap…

862
01:08:01,916 --> 01:08:04,083
- Cantik.
- Ya.

863
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
Harap boleh.

864
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Menyala pun.

865
01:08:24,416 --> 01:08:25,416
Berjaya.

866
01:08:27,166 --> 01:08:29,791
Bukan awak kata datang untuk bantu kawan?

867
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Bagaimana keadaan cuaca?

868
01:08:38,750 --> 01:08:40,083
Kita ada stew cili.

869
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Ini pun.

870
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
Maaf, Ava. Bukan untuk Ava.

871
01:08:46,875 --> 01:08:48,541
Noel datang sebagai rahmat.

872
01:08:49,958 --> 01:08:51,833
Selepas kami kehilangan Benji,

873
01:08:51,916 --> 01:08:55,166
Noel yang membuat
kami sekeluarga tidak terlerai.

874
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
- Silakan.
- Terima kasih.

875
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Maaflah. Saya dah buat stew cili ini
selama 35 tahun untuk diri sendiri,

876
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
jadi entah jika ini selamat
untuk semua makan.

877
01:09:04,958 --> 01:09:08,083
- Baunya sedap.
- Okey, silakan.

878
01:09:11,791 --> 01:09:14,250
Ini sangat sedap. Terima kasih.

879
01:09:14,333 --> 01:09:16,541
- Sedap.
- Sangat sedap.

880
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Baguslah.

881
01:09:17,791 --> 01:09:19,791
Agaknya pak cik tahu

882
01:09:19,875 --> 01:09:22,791
ke mana Noel pindah
atau tinggal di mana sekarang?

883
01:09:24,458 --> 01:09:28,625
Awak tahu, dia hantar sesuatu
beberapa tahun yang lalu. Tunggu.

884
01:09:28,708 --> 01:09:30,250
- Ya?
- Maaf.

885
01:09:33,416 --> 01:09:34,541
Apa pendapat awak?

886
01:09:36,083 --> 01:09:37,208
Mata kamu sama.

887
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
Ya?

888
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Ya.

889
01:09:41,875 --> 01:09:42,958
Baguslah.

890
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
Saya…

891
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
Saya…

892
01:09:54,791 --> 01:09:56,000
Maaf.

893
01:09:56,083 --> 01:09:58,333
Saya masih simpan. Jangan tanya sebab.

894
01:10:06,250 --> 01:10:09,666
NOEL ELLIS
11072 OCEAN VIEW LANE, RIDGEFIELD, CT

895
01:10:19,666 --> 01:10:20,916
Katanya dia tinggal

896
01:10:21,000 --> 01:10:23,916
dengan suaminya, Charles Hayden,
di Ridgefield.

897
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Noel Hayden.

898
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Kamu berdua akan jadi pasangan yang hebat.

899
01:10:53,166 --> 01:10:55,708
- Tak. Rachel dah bertunang.
- Ya.

900
01:10:55,791 --> 01:10:57,208
- Betul?
- Ya, betul.

901
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
- Tahniah.
- Terima kasih.

902
01:11:00,833 --> 01:11:03,916
Mesti dia lelaki yang baik
sebab awak memang hebat.

903
01:11:04,000 --> 01:11:05,666
- Ya.
- Okey.

904
01:11:06,375 --> 01:11:10,041
Nanti beritahu pak cik apa yang berlaku?

905
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
Sudah tentu. Terima kasih banyak.

906
01:11:14,333 --> 01:11:15,958
Sama-sama, sayang.

907
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
Doakan saya.

908
01:11:19,541 --> 01:11:21,208
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

909
01:11:21,833 --> 01:11:23,166
Nanti saya datang.

910
01:11:25,791 --> 01:11:26,750
Ayah…

911
01:11:28,958 --> 01:11:30,916
Terima kasih sebab pakai jam itu.

912
01:11:31,625 --> 01:11:33,666
Itu sangat bermakna untuk ayah.

913
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
Peluklah. Sini.

914
01:11:45,125 --> 01:11:48,000
Awak membesar dengan baik. Sangat baik.

915
01:11:51,541 --> 01:11:53,208
Kita akan berhubung.

916
01:11:53,916 --> 01:11:55,208
- Sudah pasti.
- Okey.

917
01:12:26,833 --> 01:12:28,125
Awak okey?

918
01:12:31,125 --> 01:12:34,291
Ya. Ya, saya okey. Terima kasih.

919
01:12:37,458 --> 01:12:38,458
Ya.

920
01:12:47,166 --> 01:12:50,916
Hari ini, anak comel saya dilahirkan.

921
01:12:52,625 --> 01:12:56,375
Saya tahu saya takkan jumpa dia lagi.

922
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
"Jadi, saya akan tinggalkan diari ini."

923
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
"Mungkin suatu hari dia baca
dan faham betapa saya sayang dia."

924
01:13:07,916 --> 01:13:09,666
Selamanya.

925
01:13:11,708 --> 01:13:12,958
"Selamanya."

926
01:13:19,833 --> 01:13:21,666
Saya harap itu benar…

927
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
yang dia sayang saya.

928
01:13:40,916 --> 01:13:43,583
Saya berfikir tentang Noel.

929
01:13:44,333 --> 01:13:47,833
Saya telefon dia dulu atau
awak rasa saya patut datang esok?

930
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
Apa pendapat awak?

931
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
Awak tidur dulu dan
buat keputusan pagi esok.

932
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
Ya.

933
01:13:56,625 --> 01:13:57,916
Macamlah saya tidur.

934
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Biar saya periksa
tiga kali untuk pastikan.

935
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Maaf, tapi kami cuma ada
satu bilik kosong.

936
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
- Oh, tidak.
- Kami akan ambil.

937
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
Kita akan ambil?

938
01:14:17,791 --> 01:14:19,208
Ya, kami…

939
01:14:19,291 --> 01:14:21,916
- Kami ambil.
- Bagus.

940
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Terima kasih.

941
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Jadi,…

942
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
Saya nak buat pengakuan.

943
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
- Pengakuan?
- Ya.

944
01:14:42,875 --> 01:14:43,916
Apa awak buat?

945
01:14:44,625 --> 01:14:46,375
Hari ini hari lahir saya.

946
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
- Tak.
- Ya.

947
01:14:49,333 --> 01:14:51,250
- Hari ini hari lahir awak?
- Ya.

948
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Awak bergurau. Baru sekarang awak cakap?

949
01:14:56,083 --> 01:14:58,541
- Apa? Cakaplah awal-awal.
- Ya.

950
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
Ini hal besar. Awak patut cakap sesuatu.

951
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
Kita boleh… Ini hari lahir awak. Ini…

952
01:15:05,041 --> 01:15:07,833
- Apa awak buat?
- Kita akan raikan.

953
01:15:07,916 --> 01:15:10,208
Hai! Ini Jake Turner dari Suite Amber.

954
01:15:10,291 --> 01:15:11,375
Agaknya…

955
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
Ya, Jake Turner sama. Saya…
Terima kasih. Saya hargainya.

956
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Boleh awak tolong saya?

957
01:15:17,541 --> 01:15:20,333
Ada kawan sambut hari lahir.
Saya baru tahu.

958
01:15:20,416 --> 01:15:23,416
Saya tahu lambat beritahu
tapi awak ada kek

959
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
atau pencuci mulut
yang awak boleh letak lilin?

960
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
Ada? Bagus.

961
01:15:32,083 --> 01:15:34,833
Ya, bawa lagi wain merah.

962
01:15:34,916 --> 01:15:36,333
Hantar champagne juga

963
01:15:36,416 --> 01:15:39,625
sebab hari ini hari lahir,
champagne untuk meraikannya.

964
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
Bagus. Terima kasih.

965
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
- Awak nak menari?
- Betul?

966
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Ya.

967
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
- Betul?
- Ya, ayuh. Ini hari lahir saya.

968
01:15:54,541 --> 01:15:56,875
Ini hari lahir awak. Betul. Okey.

969
01:17:02,208 --> 01:17:03,833
Selamat hari lahir, Rachel.

970
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
Buat hajat.

971
01:17:12,000 --> 01:17:13,250
Dah buat awal-awal.

972
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Kepada Jake.

973
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Pertama sekali, saya nak
awak tahu yang malam tadi indah.

974
01:18:10,833 --> 01:18:12,708
Saya akan menipu jika

975
01:18:12,791 --> 01:18:15,708
tak mengaku saya
memikirkannya sejak kita bertemu.

976
01:18:15,791 --> 01:18:19,208
Namun, saya bangun tengah malam,
saya rasa keliru.

977
01:18:20,208 --> 01:18:21,666
Betul-betul keliru.

978
01:18:22,833 --> 01:18:25,000
Alan sangat sayangkan saya

979
01:18:26,458 --> 01:18:27,916
dan itu tak penting.

980
01:18:29,958 --> 01:18:31,208
Hidup awak berbeza

981
01:18:31,291 --> 01:18:34,375
dengan buku terlaris
dan jutaan pengikut Instagram.

982
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
Saya baru nak mulakan.

983
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
Setidak-tidaknya, saya faham.

984
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
Cuma saya seorang yang
perlukan kepastian dalam hidup.

985
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
Masa bersama-sama awak, walaupun indah,

986
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
tapi tak begitu.

987
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Jadi, saya rasa lebih baik
kita berpisah sebelum

988
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
kita terlambat,

989
01:18:59,625 --> 01:19:00,708
bagi saya.

990
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
Saya sedar satu lagi perkara,
terima kasih untuk awak.

991
01:19:08,541 --> 01:19:11,458
Sepanjang hidup,
saya fikir mak tak mahukan saya

992
01:19:11,958 --> 01:19:14,750
dan saya perlu cari dia
serta tanya sebabnya.

993
01:19:14,833 --> 01:19:19,166
Namun, selepas baca diari dia,
saya tahu dia benar-benar sayang saya.

994
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
Itu saja yang penting.

995
01:19:22,875 --> 01:19:24,625
Terima kasih untuk segalanya,

996
01:19:25,458 --> 01:19:29,375
untuk teman saya dalam perjalanan
yang gila dan mengubah hidup ini.

997
01:19:30,458 --> 01:19:32,416
Saya takkan sesekali lupakannya.

998
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
Akhir sekali,

999
01:19:36,291 --> 01:19:38,291
saya takkan sesekali lupakan awak.

1000
01:19:38,375 --> 01:19:40,333
HOSPITAL ST. PERCYS

1001
01:19:48,208 --> 01:19:51,541
- Maaf, di mana stesen jururawat?
- Depan, ke kanan.

1002
01:19:51,625 --> 01:19:53,666
- Okey. Terima kasih.
- Sama-sama.

1003
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Maaf. Hai, boleh tahu
di mana nak cari Noel Hayden?

1004
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Hai, saya Noel.

1005
01:20:11,875 --> 01:20:13,958
Suami awak kata cari awak di sini.

1006
01:20:14,041 --> 01:20:16,375
Entah awak ingat saya atau tidak, tapi

1007
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
saya Jacob Turner.

1008
01:20:21,541 --> 01:20:22,708
Jacob?

1009
01:20:26,375 --> 01:20:27,208
Wah!

1010
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
Ibu bapa awak apa khabar?

1011
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
Ibu bapa saya?

1012
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
Mak saya baru saja meninggal.

1013
01:20:41,166 --> 01:20:43,875
- Maaf.
- Terima kasih. Ya, tiba-tiba.

1014
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
- Ayah awak, dia…
- Dia sihat. Dia…

1015
01:20:49,000 --> 01:20:51,958
Saya baru jumpa dia selepas begitu lama.

1016
01:20:52,041 --> 01:20:54,541
Dia sihat. Dia teruskan hidup.

1017
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Seperti kita semua.

1018
01:20:57,333 --> 01:20:59,000
Seperti kita semua, ya.

1019
01:21:02,625 --> 01:21:05,583
Awak mesti tertanya-tanya
sebab saya ke sini.

1020
01:21:06,583 --> 01:21:10,000
Panjang ceritanya, rumit.

1021
01:21:11,041 --> 01:21:15,166
Noel, semasa abang saya meninggal,

1022
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
saya tak sedar betapa
awak bantu keluarga saya. Saya baru tahu.

1023
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
- Awak masih kecil.
- Namun, jika awak tak ada di sana…

1024
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Saya ada.

1025
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
Awak berjaya melaluinya.

1026
01:21:34,458 --> 01:21:36,666
Sekarang saya boleh berterima kasih.

1027
01:21:37,250 --> 01:21:38,500
Sekarang saya pun

1028
01:21:39,500 --> 01:21:40,750
boleh ucap sama-sama.

1029
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
Ada satu lagi perkara
saya nak cakap sebelum saya pergi.

1030
01:21:55,416 --> 01:21:58,458
Anak yang awak lahirkan, anak awak.

1031
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Rachel.

1032
01:22:04,125 --> 01:22:07,333
Dia… hebat,

1033
01:22:07,416 --> 01:22:09,458
dia baik.

1034
01:22:10,166 --> 01:22:11,458
Saya nak awak tahu.

1035
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
Awak kenal dia?

1036
01:22:16,208 --> 01:22:17,541
Saya kenal dia.

1037
01:22:19,666 --> 01:22:22,500
Dia nak datang jumpa awak sendiri.

1038
01:22:22,583 --> 01:22:25,958
Saya rasa, selepas baca ini…

1039
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
dia rasai hubungan…

1040
01:22:36,291 --> 01:22:38,833
dan dia faham semuanya. Semuanya.

1041
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Terima kasih beritahu saya.

1042
01:22:50,833 --> 01:22:52,125
Selamat Hari Krismas.

1043
01:22:53,208 --> 01:22:54,875
Selamat Hari Krismas, Jacob.

1044
01:22:57,291 --> 01:22:58,958
Terima kasih untuk ini.

1045
01:22:59,958 --> 01:23:01,333
Ini hadiah berharga.

1046
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
Jake,

1047
01:23:06,208 --> 01:23:07,750
jika awak jumpa anak saya,

1048
01:23:07,833 --> 01:23:10,750
boleh beritahu dia
jika dia mahu berhubung,

1049
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
saya akan gembira.

1050
01:23:29,041 --> 01:23:30,166
Rachel.

1051
01:23:51,083 --> 01:23:53,833
Ayah awak dah rancang
sejak Hari Kesyukuran.

1052
01:23:54,500 --> 01:23:55,625
Tak sabar nak tengok.

1053
01:23:55,708 --> 01:23:58,166
Saya rasa ini paling cantik
dia pernah buat.

1054
01:23:58,250 --> 01:23:59,291
Ya?

1055
01:24:01,416 --> 01:24:03,833
JAKE TURNER

1056
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
Bila Alan akan datang?

1057
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Tak lama lagi.

1058
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
- Awak tak teruja, sayang.
- Saya teruja, cuma…

1059
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
Entahlah,
perkataan "teruja" agak keterlaluan.

1060
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
Ayah tak jumpa yang cantik
sehinggalah jam dua pagi semalam.

1061
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Tak, ayah dapat yang cantik. Ini… cantik.

1062
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Saya suka. Sempurna. Terima kasih.

1063
01:24:50,500 --> 01:24:52,625
Awak tak mahu bercakap dengan Alan?

1064
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
Tak, bukan begitu. Cuma, saya tak…

1065
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
Saya tak tahu. Kami akan bincang nanti.

1066
01:24:58,250 --> 01:25:00,375
Kami sedang selesaikan beberapa perkara.

1067
01:25:00,458 --> 01:25:02,958
Selesaikan? Ayah sangka kamu okey.

1068
01:25:03,041 --> 01:25:04,625
Ya. Cuma kami…

1069
01:25:04,708 --> 01:25:07,833
Cuma ada perkara perlukan kepastian.

1070
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Ini mula kedengaran
seperti cincin pertunangan cerut.

1071
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Ayah, sudahlah. Janganlah.

1072
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Sebentar. Saya akan kembali.

1073
01:25:29,916 --> 01:25:33,750
- Jake, awak perlu berhenti telefon.
- Tak, hingga kita bercakap.

1074
01:25:33,833 --> 01:25:36,958
Saya tak nak buat begini. Okey? Saya…

1075
01:25:37,708 --> 01:25:39,875
Saya nak matikan panggilan.

1076
01:25:39,958 --> 01:25:42,041
Tolong jangan cari saya. Okey?

1077
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
Dah terlambat.

1078
01:25:50,416 --> 01:25:51,625
Kenapa buat begini?

1079
01:25:53,083 --> 01:25:54,458
Awak perlu tanya lagi?

1080
01:25:54,541 --> 01:25:55,958
Saya takkan keluar.

1081
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
Takkan. Tak boleh.

1082
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Kenapa? Apa yang awak takutkan?
Apa yang akan berlaku?

1083
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
Awak tak faham.

1084
01:26:06,916 --> 01:26:10,625
Awak tak faham. Akhirnya saya jumpa
sesuatu yang saya boleh…

1085
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
Saya boleh harapkan dan…

1086
01:26:16,166 --> 01:26:18,583
Ia mungkin tak sempurna,
tapi itu yang saya mahu.

1087
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
Itu yang saya perlukan. Okey?

1088
01:26:23,125 --> 01:26:24,625
Saya harap awak faham.

1089
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Ya. Saya faham semuanya.

1090
01:26:27,333 --> 01:26:28,375
Saya faham

1091
01:26:30,041 --> 01:26:32,708
perkara awak perlukan sebelum ini,
awak tak perlukan lagi.

1092
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Lihatlah saya.
Saya hanya mahu hidup bersendirian.

1093
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
Sukar untuk orang macam kita percaya,
untuk terima orang.

1094
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
Sukar. Saya faham.
Namun, saya di sini sekarang.

1095
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
Saya berdiri dengan satu-satunya
kawan saya di seluruh dunia.

1096
01:26:50,833 --> 01:26:53,125
Saya merenung wanita yang saya cintai.

1097
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
Saya merayu awak percayakan saya.

1098
01:26:56,708 --> 01:26:58,458
Awak boleh percayakan saya.

1099
01:27:00,000 --> 01:27:01,625
Tolong benarkan saya masuk.

1100
01:27:06,250 --> 01:27:07,458
Benarkan saya masuk.

1101
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
Katakan

1102
01:27:13,708 --> 01:27:15,208
awak tak mencintai saya.

1103
01:27:20,833 --> 01:27:22,500
Itu Alan. Awak perlu pergi.

1104
01:27:22,583 --> 01:27:26,416
Awak beritahu awak tak mencintai saya
dan saya akan pergi.

1105
01:27:37,625 --> 01:27:39,041
Saya tak mencintai awak.

1106
01:29:00,041 --> 01:29:04,000
JAKE TURNER

1107
01:29:04,083 --> 01:29:06,541
SCOTT TURNER

1108
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
AYAH RINDU AWAK
SETIAP HARI

1109
01:29:36,333 --> 01:29:38,708
TELEFON BILA-BILA SAJA
AYAH SAYANG AWAK

1110
01:29:38,791 --> 01:29:41,000
AWAK SENTIASA ANAK AYAH

1111
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
Kami saja singgah
ucap Selamat Hari Krismas.

1112
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
Terima kasih.

1113
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
Saya nak kemas barang.
Kemudian kunci dan balik.

1114
01:30:00,583 --> 01:30:03,083
Nak sertai makan malam? Kami akan gembira.

1115
01:30:03,166 --> 01:30:05,583
Ya. Kami jemput beberapa orang lagi.

1116
01:30:05,666 --> 01:30:07,666
Makan malam Krismas.

1117
01:30:07,750 --> 01:30:11,666
Saya nak datang, tapi saya harus
pergi sebelum jalan terlalu licin.

1118
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
Bagaimana perjumpaan dengan ayah awak?

1119
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Lebih baik daripada yang dijangka.
Lebih baik, sebenarnya.

1120
01:30:19,333 --> 01:30:20,708
- Saya dah cakap.
- Ya.

1121
01:30:20,791 --> 01:30:22,333
Rachel dan ibunya?

1122
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
Saya rasa itu akan berjaya.

1123
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
Itu berita baik. Bagus.

1124
01:30:27,291 --> 01:30:30,958
Saya dah kena mula kerja masak.
Awak pasti tak boleh datang?

1125
01:30:31,708 --> 01:30:33,541
Selamat Hari Krismas.

1126
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
- Selamat memasak.
- Nanti saya datang.

1127
01:30:36,208 --> 01:30:37,291
Masuklah.

1128
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
Awak dan Rachel?

1129
01:30:46,083 --> 01:30:49,000
Tak? Betul? Saya sangat yakin.

1130
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Kerouac ada cakap.

1131
01:30:53,083 --> 01:30:54,833
"Semuanya berakhir dengan air mata."

1132
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
Saya akan okey dan Rachel juga akan okey.

1133
01:30:59,166 --> 01:31:00,208
Sudah tentu.

1134
01:31:01,166 --> 01:31:02,208
Selamat Hari Krismas.

1135
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
Untuk saya? Apa ini?

1136
01:31:12,916 --> 01:31:14,041
Ellie.

1137
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Awak lukis semula pokok itu.

1138
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Ya.

1139
01:31:23,416 --> 01:31:25,625
Saya ada kenangan indah tentang rumah ini.

1140
01:31:25,708 --> 01:31:28,041
Kamu dan Benji bermain di laman,

1141
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
ibu bapa awak.

1142
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
Selamat Hari Krismas.

1143
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
- Jaga diri.
- Jaga diri awak juga.

1144
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Terima kasih. Ini… Awak istimewa.

1145
01:33:09,666 --> 01:33:11,916
BERDASARKAN NOVEL
RICHARD PAUL EVANS

1146
01:38:52,291 --> 01:38:57,291
Terjemahan sari kata oleh Haseenah Musa



