1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,000
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
Τα Χριστούγεννα πλησιάζουν.

5
00:00:41,666 --> 00:00:46,333
Και μετά από εκείνη τη μέρα,
η ζωή μου δεν θα είναι ποτέ ξανά η ίδια.

6
00:00:48,250 --> 00:00:49,500
Φοβάμαι λίγο.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,500
Για να είμαι ειλικρινής, φοβάμαι πολύ.

8
00:00:54,833 --> 00:00:57,625
Τι θα μου συμβεί; Τι θα συμβεί σ' εμάς;

9
00:00:59,208 --> 00:01:01,708
Και μετά, είναι και ο μικρός Τζέικομπ.

10
00:01:02,833 --> 00:01:04,083
Τι θα γίνει μ' αυτόν;

11
00:01:06,500 --> 00:01:08,458
Ελπίζω μόνο ότι θα είναι καλά.

12
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Να τος!

13
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
Τι κάνετε;
Θα τα πούμε μέσα. Ευχαριστώ που ήρθατε.

14
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
Στο πέμπτο βιβλίο,
θα μάθουμε την αλήθεια για την Καμίλ;

15
00:01:59,541 --> 00:02:03,041
Είναι μέλος της Γαλλικής Αντίστασης,
όπως λέει;

16
00:02:03,125 --> 00:02:07,625
-Ή μήπως είναι κατάσκοπος των ναζί;
-Αμφιταλαντεύομαι γι' αυτό, ξέρετε.

17
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Να την κάνετε ηρωίδα.
Είναι πολύ πιο ρομαντικό.

18
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Από την άλλη, κατάσκοπος είναι πιο σέξι.

19
00:02:13,958 --> 00:02:16,000
Ξέρετε κάτι; Διπλός πράκτορας.

20
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
Θα το αφιερώσετε στη Σέρι;
Εγώ είμαι η Σέρι.

21
00:02:23,250 --> 00:02:24,750
Γράφεται με "ι" ή με "υ";

22
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
Είναι και τα δύο μια χαρά.

23
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
Με αναγνωρίζετε, έτσι; Βιβλίο Τρία.

24
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
Mais oui! Camille Toussaint!
Comment allez-vous?

25
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
Très bien, monsieur. Très bien.

26
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
Joyeux Noël, Camille.

27
00:02:44,750 --> 00:02:46,041
Merci beaucoup.

28
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
-Θα το αφιερώσετε στον Τοντ και τον Μαρκ;
-Σαφώς.

29
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
Κάντε το Μαρκ και Τοντ.
Διάβασα το βιβλίο πρώτος.

30
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
Ξέχασες; Η αδερφή σου μου το έδωσε.

31
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
-Όχι, η αδερφή σου μου το έδωσε…
-Ακούστε, παιδιά.

32
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
Θα υπογράψω δύο βιβλία,
από ένα για τον καθένα. Εντάξει;

33
00:03:04,166 --> 00:03:05,708
Δώρο από εμένα. Ορίστε.

34
00:03:07,958 --> 00:03:10,625
Θα μείνετε στην πόλη για τις γιορτές;

35
00:03:10,708 --> 00:03:13,625
Φοβάμαι πως όχι.
Γυρίζω στο κορίτσι μου, την Έιβα.

36
00:03:14,333 --> 00:03:15,833
Δεν ήξερα ότι είχατε…

37
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Λοιπόν, είναι πολύ τυχερή γυναίκα.

38
00:03:19,958 --> 00:03:21,833
-Χρόνια πολλά.
-Χρόνια πολλά.

39
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
Έιβα, μωρό μου, γύρισα.

40
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Έιβα;

41
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
Έλα δω! Έλα εδώ, μωρό μου.
Τι είναι; Πώς είσαι; Έλα δω! Γεια!

42
00:04:53,333 --> 00:04:56,041
-Καλώς ήρθατε, κύριε Γιάκομπ.
-Ευχαριστώ, Σβετ.

43
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Πώς είσαι; Γεια.

44
00:04:58,458 --> 00:05:00,291
Όλα υπό έλεγχο; Ναι;

45
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
-Το ψυγείο γεμάτο. Η Έιβα κάνει μπάνιο.
-Ναι. Εντάξει.

46
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
Φέρνω και άλλα καυσόξυλα.

47
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
Και γράμματα από θαυμαστές.

48
00:05:10,041 --> 00:05:13,458
-Πιο πολλά από προηγούμενο βιβλίο.
-Γράμματα από θαυμαστές.

49
00:05:13,541 --> 00:05:15,958
Ξέρω τι θα κάνω τις επόμενες βδομάδες.

50
00:05:16,041 --> 00:05:18,833
Ευχαριστώ που κράτησες το οχυρό
όσο έλειπα.

51
00:05:19,708 --> 00:05:21,041
Παραλίγο να το ξεχάσω.

52
00:05:22,125 --> 00:05:24,333
Αυτό, Σβετλάνα, είναι για εσένα.

53
00:05:24,416 --> 00:05:25,833
Καλές γιορτές.

54
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
-Σ' ευχαριστώ για όλα.
-Ευχαριστώ.

55
00:05:29,708 --> 00:05:31,416
Θα είστε καλά, κύριε Γιάκομπ;

56
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
Εντάξει; Τι εννοείς;
Εγώ είμαι. Πάντα είμαι καλά.

57
00:05:36,208 --> 00:05:37,666
Αλλά και πάντα μόνος.

58
00:05:38,458 --> 00:05:40,875
Είμαι μόνος γιατί το προτιμώ έτσι.

59
00:05:40,958 --> 00:05:44,041
Έχω και το κορίτσι μου, την Έιβα.
Θα μου κρατά παρέα.

60
00:05:47,333 --> 00:05:51,166
-Τα λέμε του χρόνου, κύριε Γιάκομπ.
-Ναι. Τα λέμε, ξέρεις…

61
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
Έιβα, έλα εδώ.

62
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
Για να δούμε τι έχουμε εδώ.

63
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
Τώρα μάλιστα. Ωραία.

64
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Ωραία. Αυτό είναι καλό.

65
00:07:07,541 --> 00:07:09,875
-Εμπρός;
-Γεια, είστε ο Τζέικομπ Τέρνερ;

66
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
Ναι, εγώ είμαι,

67
00:07:14,083 --> 00:07:17,750
αλλά δεν θέλω καθαρισμό χαλιών
ούτε δάνειο για σπίτι ούτε…

68
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Κύριε Τέρνερ, ζητώ συγγνώμη.
Δίσταζα να αφήσω μήνυμα.

69
00:07:21,916 --> 00:07:24,750
Με λένε Ματ Σεγκρέτο. Είμαι δικηγόρος…

70
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Και κάποιος πελάτης σας
λέει ότι του έκλεψα την ιδέα.

71
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
Όχι.

72
00:07:30,750 --> 00:07:33,791
Είμαι ο διαχειριστής
της περιουσίας της μητέρας σας.

73
00:07:37,791 --> 00:07:40,791
Συγγνώμη. Είστε… Τι είπατε;

74
00:07:41,375 --> 00:07:47,333
Λυπάμαι πολύ που το μαθαίνετε από εμένα.
Πέθανε την περασμένη εβδομάδα.

75
00:07:48,750 --> 00:07:50,000
Νόμιζα ότι το ξέρατε.

76
00:07:51,000 --> 00:07:52,375
Όχι, δεν το ήξερα.

77
00:07:58,166 --> 00:08:02,416
Με τη μητέρα μου είχαμε να μιλήσουμε
αρκετό καιρό. Η σχέση μας ήταν

78
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
περίπλοκη.

79
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Καταλαβαίνω.

80
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
Τα άφησε όλα σ' εσάς,
το σπίτι και όλα τα έπιπλά της.

81
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
Πρέπει να υπογράψετε μερικά έγγραφα.

82
00:08:16,708 --> 00:08:20,708
Μπορούμε να βρεθούμε στο Μπρίτζπορτ
την άλλη βδομάδα, αν σας βολεύει.

83
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
-Κύριε Τέρνερ.
-Γεια.

84
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Ματ Σεγκρέτο.

85
00:08:45,375 --> 00:08:46,750
Ευχαριστώ που ήρθατε.

86
00:08:46,833 --> 00:08:48,416
-Συλλυπητήρια.
-Ευχαριστώ.

87
00:08:48,500 --> 00:08:50,583
Θα σας κατακλύζουν οι αναμνήσεις.

88
00:08:52,625 --> 00:08:53,583
Ούτε φαντάζεστε.

89
00:08:57,583 --> 00:08:58,958
-Απλώς…
-Ναι.

90
00:09:11,916 --> 00:09:12,791
Προσεκτικά.

91
00:09:19,083 --> 00:09:23,375
Οι γείτονες είπαν ότι σπάνια έβγαινε.
Αν περνούσαν, δεν τους καλούσε μέσα.

92
00:09:23,458 --> 00:09:24,916
Τώρα ξέρω γιατί.

93
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
Κάπου εδώ πρέπει να κρύβεται ένα πιάνο.

94
00:09:29,208 --> 00:09:34,375
Ναι. Σύμφωνα με την απογραφή,
είναι ένα Steinway, μοντέλο S, 1940.

95
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Αξίζει περίπου 40 χιλιάρικα.

96
00:09:38,791 --> 00:09:41,666
Όπως φαίνεται, θα πετάξετε πολλά.

97
00:09:41,750 --> 00:09:44,208
Θέλετε να σας βρω έναν νοικιασμένο κάδο;

98
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
-Ναι. Ευχαριστώ.
-Ναι.

99
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
Και, κύριε Τέρνερ…

100
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Τζέικ.

101
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Συγγνώμη που σε ενοχλώ,
αλλά η γυναίκα μου είναι θαυμάστρια…

102
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
Εντάξει.

103
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
Οι κανονικοί άνθρωποι δεν συγκρινόμαστε
με τους γόηδες στα βιβλία σου.

104
00:10:07,583 --> 00:10:09,583
Δεν είναι αληθινοί, Ματ.

105
00:10:09,666 --> 00:10:12,000
Ναι, να το πεις στη γυναίκα μου.

106
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Τη λένε Μερσέντες.

107
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
Σαν το αμάξι.

108
00:10:18,583 --> 00:10:21,541
-Μάλιστα. Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

109
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Έλα, μωρό μου.

110
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
Εντάξει, έτοιμη; Πήδα επάνω.

111
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Καλό κορίτσι.

112
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Απλώς εξαιρετικό.

113
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
Έλι, εσύ είσαι;

114
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
Τζέικομπ, ήρθες.

115
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Φυσικά.

116
00:11:40,958 --> 00:11:45,875
Δεν ξέρω, για κάποιον λόγο υπέθεσα
ότι θα έστελνες κάποιον βοηθό,

117
00:11:45,958 --> 00:11:47,916
μια και είσαι τόσο διάσημος πια.

118
00:11:48,000 --> 00:11:51,750
Κάποια πράγματα τα κάνεις μόνος.
Χάρηκα πολύ. Φαίνεσαι καλά.

119
00:11:51,833 --> 00:11:55,250
Και εσύ. Πάει καιρός.
Θα 'ναι καμιά 20 χρόνια.

120
00:11:55,333 --> 00:11:58,333
-Ήσουν περίπου 18 όταν έφυγες.
-Ήμουν 17 όταν έφυγα.

121
00:11:58,958 --> 00:12:00,875
Ήταν δύσκολη περίοδος για εσένα.

122
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
Ναι, ήταν.

123
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
Ήξερα ότι θα γίνεις συγγραφέας.

124
00:12:06,708 --> 00:12:08,208
Ήσουν ενδιαφέρον παιδί.

125
00:12:08,291 --> 00:12:12,208
Είχες υπέροχη φαντασία
και αγαπούσες τις λέξεις.

126
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Θυμάμαι που καθόμουν στο γραφείο σου
με τις ώρες παίζοντας Scrabble ονλάιν.

127
00:12:18,583 --> 00:12:20,500
Όποτε η μαμά σου είχε κακή μέρα.

128
00:12:21,541 --> 00:12:25,166
-Η μαμά είχε πολλές κακές μέρες.
-Δεν ήταν ποτέ ξανά η ίδια.

129
00:12:29,083 --> 00:12:30,291
Κανείς μας δεν ήταν.

130
00:12:39,083 --> 00:12:40,000
Είναι καλοί.

131
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
-Υπέροχα.
-Πολύ γλυκό. Ευχαριστούμε.

132
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
-Αντίο τώρα.
-Αντίο.

133
00:12:47,083 --> 00:12:48,208
Ζωγραφίζεις ακόμα;

134
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Σαν να ρωτάς αν αναπνέω ακόμα.

135
00:12:52,333 --> 00:12:54,708
Χαίρομαι που σε πέτυχα και που σε είδα.

136
00:12:54,791 --> 00:12:56,958
Θα έφευγα τώρα. Πρέπει

137
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
να γυρίσω αύριο, να πιάσω άλλο δωμάτιο.

138
00:13:00,791 --> 00:13:04,000
Θα είναι δύσκολο
να τακτοποιήσεις όλα τα πράγματά της.

139
00:13:04,708 --> 00:13:07,625
Ναι. Τι ήταν αυτό
που πάντα έλεγε ο Ρόμπερτ Φροστ;

140
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
"Ο καλύτερος δρόμος διαφυγής
είναι διαμέσου".

141
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Αν και αυτός μάλλον
δεν είχε γνωρίσει καμιά μαζώχτρα.

142
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Μάλλον όχι, φαντάζομαι.

143
00:13:43,125 --> 00:13:45,708
ΜΠΕΝΤΖΑΜΙΝ ΤΖΕΪΜΣ ΤΕΡΝΕΡ

144
00:13:45,791 --> 00:13:48,166
ΔΙΚΟΣ ΜΑΣ ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΜΟΝΟ
1980 -1987

145
00:13:48,250 --> 00:13:49,416
Είναι μοναχικά εδώ.

146
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
Και μου λείπεις.

147
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
Έλεος! Έλα τώρα!

148
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Έλα, ρε μαμά, σοβαρά τώρα;

149
00:15:00,666 --> 00:15:01,666
Τι;

150
00:15:48,625 --> 00:15:51,250
Ακόμα σου αρέσει
το τοστ και η ντοματόσουπα;

151
00:15:52,333 --> 00:15:56,416
-Υπέθεσα ότι ως τώρα θα έχεις πεινάσει.
-Πλάκα κάνεις; Λιμοκτονώ.

152
00:15:56,500 --> 00:15:59,833
-Της αρέσει η ντοματόσουπα; Κάνει;
-Τη λατρεύει. Εμπρός.

153
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Ορίστε.

154
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
-Όντως της αρέσει!
-Κοίτα!

155
00:16:05,625 --> 00:16:07,625
Σε ευχαριστούμε πολύ, έτσι, Έιβα;

156
00:16:08,375 --> 00:16:10,208
Βάλε με στο επόμενο βιβλίο σου.

157
00:16:10,291 --> 00:16:13,500
Για στάσου.
Στ' αλήθεια διαβάζεις τα βιβλία μου;

158
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Μάλλον είμαι η μόνη
που αναγνωρίζει μερικούς χαρακτήρες.

159
00:16:17,500 --> 00:16:18,750
Ποιους, ας πούμε;

160
00:16:18,833 --> 00:16:21,791
-Στα Πράσινα Μάτια.
-Τα Πράσινα Μάτια του Παρισιού.

161
00:16:21,875 --> 00:16:23,208
Ναι, η φωτογράφος.

162
00:16:23,291 --> 00:16:26,083
Πανέμορφη, δυνατή γυναίκα
που παθαίνει κλονισμό.

163
00:16:26,666 --> 00:16:28,375
Αυτό είναι προφανές, έτσι;

164
00:16:28,875 --> 00:16:32,916
Αναγνώρισα και άλλον χαρακτήρα
στα Τελευταία Μεσάνυχτα.

165
00:16:33,000 --> 00:16:34,458
Ο πατέρας του στρατιώτη.

166
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
Πολύ ασήμαντος χαρακτήρας.
Όπως στην πραγματική ζωή.

167
00:16:37,708 --> 00:16:41,125
Δεν θα 'ναι τόσο κακές οι αναμνήσεις,
αν ακόμα φοράς το ρολόι του.

168
00:16:44,208 --> 00:16:46,708
Ήρθε στην κηδεία της μαμάς σου. Το ήξερες;

169
00:16:48,125 --> 00:16:51,375
Για να την αποχαιρετήσει,
αλλά σίγουρα ήλπιζε να σε δει.

170
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Όχι, δεν…

171
00:16:54,583 --> 00:16:59,000
Δεν το νομίζω, όχι.
Και η κηδεία, νομίζω ότι είναι…

172
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
Είναι κατανοητό,
αλλά πλέον δεν έχει σημασία.

173
00:17:02,875 --> 00:17:04,375
Άλλο τότε, άλλο τώρα.

174
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Ευχαριστώ.

175
00:17:07,083 --> 00:17:10,000
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Ναι.

176
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
-Είναι προσωπικό.
-Βεβαίως.

177
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Είμαι πολύ μεγάλη γι' αυτό;

178
00:17:19,416 --> 00:17:21,666
-Είσαι… Αυτή είναι η ερώτησή σου;
-Ναι.

179
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Όχι.

180
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
-Σοβαρά;
-Είναι τέλειο.

181
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
Τα έχεις δοκιμάσει;
Φυσικά όχι. Γιατί να το κάνεις;

182
00:17:28,958 --> 00:17:33,666
-Οι γυναίκες κάνουν ουρά για εσένα.
-Δεν κάνουν ουρά οι γυναίκες.

183
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
Βλέπω τα περιοδικά στο σούπερ.
Βγαίνεις με αστέρες.

184
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
Άκου, γράφουν ό,τι θέλουν.

185
00:17:40,416 --> 00:17:44,750
Αλλά όχι, δεν έχω δοκιμάσει
εφαρμογή γνωριμιών. Εσύ όμως να το κάνεις.

186
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Πρέπει να γράψω κάτι.

187
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
-Προφίλ;
-Ναι.

188
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Ξέρω έναν συγγραφέα. Μπορώ;

189
00:17:49,291 --> 00:17:51,916
-Θα γράψεις το προφίλ μου;
-Θα ήταν χαρά μου.

190
00:18:10,791 --> 00:18:11,750
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ

191
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Πέρνα, Έλι. Είναι ανοιχτά.

192
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
Παρακαλώ;

193
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
Δεν είσαι η Έλι.

194
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Όχι, δεν είμαι.

195
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
-Όχι, απλώς σε πέρασα για τη γειτόνισσα.
-Συγγνώμη.

196
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
-Ήσουν εδώ και πριν, απέναντι στον δρόμο;
-Ναι. Εγώ ήμουν.

197
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
Δεν είμαι καμιά περίεργη καταδιώκτρια,
αν αυτό σκέφτεσαι.

198
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
Όχι, δεν σκεφτόμουν αυτό.
Θα κλείσεις την πόρτα;

199
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
Φυσικά. Ναι.

200
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
-Τι μπορώ να κάνω για εσένα;
-Γεια. Είναι γλυκούλης. Καλό αγόρι.

201
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
Βασικά, είναι κορίτσι. Από δω η Έιβα.

202
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Ωραίο όνομα. Γεια, Έιβα.

203
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
Είναι το σπίτι των Τέρνερ, έτσι;

204
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
Περίπου. Είμαι ο Τζέικ Τέρνερ.

205
00:19:36,375 --> 00:19:38,500
Τέλεια. Χαίρω πολύ, κύριε Τέρνερ.

206
00:19:38,583 --> 00:19:41,250
Με λένε Ρέιτσελ Κάμπελ. Ο λόγος που ήρθα…

207
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Συγγνώμη, είναι λίγο περίπλοκο,
αλλά προσπαθώ να βρω τη μητέρα μου.

208
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
Και νομίζω
ότι ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε.

209
00:19:52,500 --> 00:19:55,416
Ζούσε εδώ, πριν από πολύ καιρό.
Νομίζω. Ελπίζω.

210
00:19:55,500 --> 00:20:00,583
-Η μητέρα σου έμενε σ' αυτό το σπίτι;
-Ναι, όταν γεννήθηκα… Πριν γεννηθώ.

211
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
Εδώ είναι το σπίτι
του Σκοτ και της Λόις Τέρνερ;

212
00:20:04,541 --> 00:20:08,541
Ναι, οι γονείς μου.

213
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
Τέλεια. Η βιολογική μητέρα μου
ζούσε και δούλευε εδώ.

214
00:20:11,958 --> 00:20:16,666
-Δούλευε για τους γονείς μου;
-Ήταν η νταντά τους, απ' όσο κατάλαβα.

215
00:20:21,083 --> 00:20:22,833
Όχι!

216
00:20:22,916 --> 00:20:24,250
Εντάξει, στάσου…

217
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Καίει!

218
00:20:25,500 --> 00:20:29,875
-Χρειάζεσαι βοήθεια;
-Όχι, το έχω υπό έλεγχο.

219
00:20:29,958 --> 00:20:31,083
Εντάξει.

220
00:20:31,166 --> 00:20:32,250
-Ξέχνα το.
-Καλά.

221
00:20:33,916 --> 00:20:36,625
Τι φέρνει τη μικρή ντετέκτιβ στους Τέρνερ;

222
00:20:36,708 --> 00:20:41,000
-Αν δεν σε πειράζει που ρωτώ.
-Ο φάκελος υιοθεσίας μου έχει σφραγιστεί.

223
00:20:41,083 --> 00:20:43,541
Ένας φίλος δουλεύει στο ληξιαρχείο.

224
00:20:43,625 --> 00:20:49,041
Δεν μπορούσε να μου πει το όνομά της,
μόνο την τελευταία της διεύθυνση, εδώ.

225
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Καταλαβαίνω, αλλά λυπάμαι.

226
00:20:52,666 --> 00:20:55,708
Θα έφευγα τώρα.
Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω.

227
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
-Αλλά δεν νομίζω ότι μπορώ.
-Καταλαβαίνω.

228
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Πρέπει να μάθω να φεύγω από το τραπέζι.

229
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
Νίνα Σιμόν.

230
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Σωστά. Ναι, είναι η καλύτερη.

231
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
-Από τις αγαπημένες σου;
-Ναι.

232
00:21:10,291 --> 00:21:15,250
-Έχεις άλλες;
-Η Πέγκι Λι, η Έλα, η λαίδη Χόλιντεϊ.

233
00:21:15,833 --> 00:21:17,833
-Η Αρίθα.
-Μην ξεχνάς την Γκλάντις.

234
00:21:17,916 --> 00:21:20,708
Η Γκλάντις η φοβερή. Ο μπαμπάς μου…

235
00:21:21,791 --> 00:21:26,125
Ο μουσικολόγος μου. Μου τους έμαθε όλους.
Λιτλ Ρίτσαρντ, Μάρβιν Γκέι.

236
00:21:26,208 --> 00:21:28,875
-Μάρβιν. Τον χάσαμε όταν ήμουν παιδί.
-Το '84.

237
00:21:29,416 --> 00:21:31,375
Ναι. Όντως.

238
00:21:31,458 --> 00:21:34,666
-Ασχολείσαι με τη μουσική;
-Όχι. Είμαι…

239
00:21:34,750 --> 00:21:37,583
-Γράφω λιγάκι.
-Αλήθεια; Ωραία. Κάτι που ξέρω;

240
00:21:37,666 --> 00:21:40,666
Εγώ… Βασικά, όχι. Μάλλον όχι.

241
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
-Όχι; Κάτι που θα μου άρεσε;
-Όχι, μάλλον όχι.

242
00:21:44,333 --> 00:21:46,375
Φτωχός καλλιτέχνης; Καταλαβαίνω.

243
00:21:47,958 --> 00:21:51,625
-Μάλλον όλοι παλεύουμε στη ζωή μας, έτσι;
-Πες το ψέματα.

244
00:21:52,208 --> 00:21:56,166
-Λυπάμαι που δεν βοήθησα με τη μαμά σου.
-Ναι. Μη ζητάς συγγνώμη.

245
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
Και μόνο που ήμουν στο σπίτι
όπου ζούσε κάποτε, νιώθω…

246
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
Δεν ξέρω, πιο συνδεδεμένη μαζί της.

247
00:22:05,500 --> 00:22:06,333
-Ναι;
-Ναι.

248
00:22:06,833 --> 00:22:09,000
Τέλος πάντων, ευχαριστώ.

249
00:22:12,375 --> 00:22:13,500
Ευχαριστώ.

250
00:22:13,583 --> 00:22:16,125
Ναι. Καλά Χριστούγεννα.

251
00:22:16,208 --> 00:22:18,208
-Καλά Χριστούγεννα.
-Ευχαριστώ.

252
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
Περίμενε. Η Έλι…

253
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Περίμενε… Ρέιτσελ!

254
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Ρέιτσελ, περίμενε!

255
00:22:40,291 --> 00:22:41,333
Έχω μια ιδέα.

256
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
Η γειτόνισσά μου ζει χρόνια εδώ.
Ίσως αυτή…

257
00:22:50,333 --> 00:22:51,583
Και εγώ έτσι νιώθω.

258
00:22:54,875 --> 00:22:55,958
Αυτό ήταν γρήγορο.

259
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
Τι;

260
00:23:00,250 --> 00:23:04,208
Τίποτα. Θα σου εξηγήσω μετά.
Άκου, θα σου δώσω το νούμερό μου.

261
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
Στείλε μου μήνυμα αύριο.

262
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
-Ως τότε θα έχω μιλήσει μαζί της.
-Τέλεια.

263
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Βασικά, ίσως να περιμένω μέχρι να γυρίσει.

264
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
-Θα κάτσω στο αμάξι.
-Σίγουρα; Ίσως αργήσει.

265
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
-Έκανα ήδη τόσο δρόμο, οπότε…
-Καλά.

266
00:23:17,166 --> 00:23:18,458
-Εντάξει.
-Ναι.

267
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Ευχαριστώ.

268
00:23:39,416 --> 00:23:40,250
-Γεια.
-Γεια.

269
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Τι είναι;

270
00:23:43,375 --> 00:23:47,083
Πεινάς; Θα πήγαινα για φαγητό, αν πεινάς.

271
00:23:48,583 --> 00:23:51,833
Πολύ ωραίο. Είναι κάποιο παλιό στέκι ή…

272
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
Όχι, έχω χρόνια να έρθω.

273
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
Η μαμά μου με έφερνε συχνά εδώ
όταν ήμουν μικρός.

274
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
-Το λάτρευε.
-Κατανοητό. Είναι ωραίο.

275
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
-Καλώς τους στην Τρατορία Τοσκάνα.
-Ευχαριστώ.

276
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
Είμαι ο Βιτόριο. Να πω τις σπεσιαλιτέ;

277
00:24:32,000 --> 00:24:33,958
Θα τα ξαναπείτε στα αγγλικά;

278
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
Δεν πειράζει. Θα πάρω το ίδιο.

279
00:24:37,791 --> 00:24:39,333
Και ένα ποτήρι κρασί.

280
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
-Θέλεις κρασί;
-Όχι.

281
00:24:40,958 --> 00:24:41,916
Είσαι σίγουρη;

282
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
-Τι παρήγγειλες στο τέλος;
-Είναι…

283
00:24:55,083 --> 00:24:57,000
-Ξεχωριστοί λογαριασμοί.
-Ναι;

284
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Είσαι συγγραφέας και θέλω να το σεβαστώ.

285
00:24:59,583 --> 00:25:03,041
Οι γονείς μου είναι καλλιτέχνες.
Φτιάχνουν κοσμήματα.

286
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
Όπως φαντάζεσαι, κατά καιρούς
δυσκολεύονται με τους λογαριασμούς.

287
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
Οπότε είπα καλύτερα…

288
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Σίγουρα θα καταλαβαίνεις
ότι καμιά φορά είναι…

289
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
-Ευχαριστώ, το εκτιμώ. Καλοσύνη σου.
-Ναι, εννοείται.

290
00:25:17,625 --> 00:25:23,291
-Πώς και έτσι μιλάς άπταιστα ιταλικά;
-Βασικά, μιλάω και γαλλικά και γερμανικά.

291
00:25:24,458 --> 00:25:25,500
Λίγα κινέζικα.

292
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
-Μιλάς κινέζικα;
-Λίγα.

293
00:25:27,083 --> 00:25:29,083
Μαύρη αλήθεια!

294
00:25:29,166 --> 00:25:30,291
Σπουδάζω γλώσσες.

295
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
-Κατάλαβα. Κουλ. Δεν ακούς…
-Ξέρεις…

296
00:25:32,791 --> 00:25:34,375
Ευχαριστώ πολύ.

297
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
Πώς περνάς τον χρόνο σου αυτό το διάστημα;

298
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Μόλις έκανα αίτηση για δουλειά
ως μεταφράστρια στον ΟΗΕ.

299
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
-Είναι λίγο λαχείο.
-Γιατί;

300
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
Δεν είναι όλα έτσι;

301
00:25:48,333 --> 00:25:52,250
-Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. Ένα λεπτό.
-Φυσικά. Κανένα πρόβλημα.

302
00:25:55,416 --> 00:25:56,791
Τα λέμε στο τραπέζι.

303
00:25:56,875 --> 00:25:58,041
Καλώς τον ξένο!

304
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Ντίον! Πώς είσαι;

305
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
-Πόσος καιρός πάει;
-Πολύς. Γ' Λυκείου.

306
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
Εξαφανίστηκες. Σε ποιο κολέγιο πήγες;

307
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
Δεν πήγα. Πήγα στο Παρίσι.
Το σχολείο της ζωής.

308
00:26:09,791 --> 00:26:11,583
Σωστά. Είσαι ολόιδιος.

309
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Αλλά πλούσιος.

310
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
Θα κάνουν ταινία το νέο σου βιβλίο;

311
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Δεν ξέρω. Έτσι λένε.

312
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
-Ο ήρωας της πόλης.
-Ευχαριστώ. Καλοσύνη σου που το λες.

313
00:26:25,791 --> 00:26:27,500
-Χάρηκα που σε είδα.
-Κι εγώ.

314
00:26:31,500 --> 00:26:33,916
Συγγνώμη γι' αυτό. Πού είχαμε μείνει;

315
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Λέγαμε για…

316
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
Αίτηση δουλειάς. ΟΗΕ. Λίγο λαχείο.

317
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Ναι, είναι…

318
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Δεν ξέρω, με αυτήν τη νέα δουλειά,
ίσως είναι δύσκολο.

319
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
-Ίσως πρέπει να μετακομίσουμε και…
-Ποιοι;

320
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
Ναι, εγώ και ο Άλαν.

321
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
-Κι ο Άλαν είναι;
-Συγγνώμη. Ο αρραβωνιαστικός μου.

322
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Είσαι αρραβωνιασμένη;

323
00:26:56,208 --> 00:26:59,250
-Ναι.
-Συγχαρητήρια. Λατρεύω την αγάπη.

324
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
-Τέλεια. Ευχαριστώ.
-Εβίβα! Υπέροχα.

325
00:27:02,875 --> 00:27:07,875
Δεν έχουμε ορίσει ημερομηνία.
Ο Άλαν θέλει, αλλά αν πάρω τη δουλειά…

326
00:27:10,250 --> 00:27:14,041
Θα το βρούμε τότε.
Ούτε καν κοιτάξαμε για δαχτυλίδι αρραβώνα.

327
00:27:14,125 --> 00:27:17,833
Βασικά πήγαμε τις προάλλες,
αλλά δεν διάλεξα τίποτα.

328
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Και έτσι, απλώς φύγαμε και μετά…

329
00:27:20,833 --> 00:27:24,875
Βασικά, αυτό ήταν γλυκό.
Καθώς γυρνούσαμε, μου έδωσε αυτό.

330
00:27:26,791 --> 00:27:28,125
-Τι είναι αυτό;
-Είναι…

331
00:27:31,166 --> 00:27:32,375
Δαχτυλίδι από πούρο.

332
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
Αυτό το χαζό δαχτυλίδι
ήταν μια ανακούφιση.

333
00:27:35,875 --> 00:27:39,000
Δεν είμαι από τις γυναίκες
που λατρεύουν τα διαμάντια.

334
00:27:39,083 --> 00:27:44,458
Η αλήθεια είναι ότι έχω αμφιβολίες
για την ιδέα του να αρραβωνιάζεσαι.

335
00:27:44,541 --> 00:27:49,208
Μ' αρέσει η βεβαιότητα, αλλά από την άλλη,
νιώθεις λίγο εγκλωβισμένος, έτσι;

336
00:27:49,291 --> 00:27:52,958
Έχω καταφέρει στη ζωή μου
ποτέ να μη νιώσω εγκλωβισμένος.

337
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
Μ' εμένα είναι δύσκολα.
Ο Άλαν τα κάνει όλα όπως πρέπει.

338
00:27:57,208 --> 00:28:00,541
Είναι σημαντικό να σέβεσαι
αυτό που θέλει ο άλλος. Σωστά;

339
00:28:00,625 --> 00:28:01,833
Είναι φοροτεχνικός.

340
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
Είναι πολύ καλός στη δουλειά του,
πολύ ακριβής.

341
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Αυτός θα σχεδιάσει τον γάμο μας,
ως και τις θέσεις των καλεσμένων.

342
00:28:08,875 --> 00:28:10,291
Όλα θα πάνε ρολόι.

343
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
Το καλό είναι, και μετά το βουλώνω,
ότι αλληλοσυμπληρωνόμαστε μαζί του.

344
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
Κι έτσι… Έτσι θα έπρεπε να είναι, σωστά;

345
00:28:19,041 --> 00:28:22,250
Δεν είμαι ειδικός στο θέμα,
αλλά αυτό ακούγεται σωστό.

346
00:28:22,333 --> 00:28:24,000
Καλώς ή κακώς, εγώ είμαι.

347
00:28:24,958 --> 00:28:26,625
Όντας υιοθετημένη, απλώς…

348
00:28:28,750 --> 00:28:31,333
Πάντα προσπαθώ να γεμίσω ένα κενό.

349
00:28:31,416 --> 00:28:34,291
Πάντα ψάχνω ασφάλεια και αξιοπιστία.

350
00:28:34,875 --> 00:28:38,250
Γι' αυτό νομίζω ότι αν βρω
τη βιολογική μου μητέρα, είναι…

351
00:28:40,791 --> 00:28:44,000
Θα λύσει μια τεράστια αβεβαιότητα
στη ζωή μου και μετά…

352
00:28:46,000 --> 00:28:47,708
-Δεν ξέρω.
-Θα είσαι ελεύθερη.

353
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
-Ναι.
-Έλα.

354
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Δεν θα είχα θέμα να τον είχαμε μοιραστεί.

355
00:28:57,166 --> 00:28:59,875
Όχι, ήταν χαρά μου.
Καλό φαγητό, καλή παρέα.

356
00:29:05,166 --> 00:29:09,500
Τρεις ώρες σε ραντεβού. Μάλλον το σύμπαν
όντως ανταμείβει τους γενναίους.

357
00:29:12,791 --> 00:29:14,791
Καλύτερα να πιάσω κι άλλο δωμάτιο.

358
00:29:17,083 --> 00:29:18,958
Βασικά, αναρωτιόμουν,

359
00:29:19,041 --> 00:29:24,333
πιστεύεις ότι είναι πιθανό οι γονείς σου
να έχουν κρατήσει κάτι από τη μητέρα μου;

360
00:29:25,250 --> 00:29:26,666
Μια κάρτα; Ή φωτογραφία;

361
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Οτιδήποτε;

362
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
-Πρόσεχε.
-Εντάξει.

363
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
-Το κρατάς; Ωραία.
-Ναι. Εντάξει.

364
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
-Βάλ' το εδώ. Μια χαρά.
-Εντάξει.

365
00:29:37,666 --> 00:29:41,000
-Υπάρχει πτώμα εκεί μέσα;
-Ειλικρινά, φοβάμαι να κοιτάξω.

366
00:29:43,375 --> 00:29:44,458
Ποιος έπαιζε;

367
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Η μαμά μου με ανάγκασε να κάνω μαθήματα.

368
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
-Στην αρχή, το μισούσα.
-Και μετά;

369
00:29:50,958 --> 00:29:53,375
Μετά, χαιρόταν όταν έπαιζα, οπότε…

370
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Θα μου παίξεις κάτι;

371
00:29:58,208 --> 00:29:59,833
Να σου παίξω κάτι; Όχι.

372
00:29:59,916 --> 00:30:03,041
Να δω αν το πιάνο ακούγεται
τόσο ωραία όσο φαίνεται.

373
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Σε παρακαλώ;

374
00:30:06,375 --> 00:30:10,083
Άντε, καλά.
Πάει καιρός, μάλλον έχω σκουριάσει λίγο.

375
00:30:34,041 --> 00:30:38,250
Γιατί η μαμά σου είναι μόνη

376
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
Προσπάθησα μάταια

377
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
Να μην ξαναπώ αυτό το όνομα

378
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
Όταν έφυγες, μου ράγισες την καρδιά

379
00:31:02,583 --> 00:31:06,916
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα είμαστε μακριά

380
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
Κάθε ώρα και στιγμή
Θα ακούς τη δική μου τη φωνή

381
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
Μωρό μου, γύρνα σπίτι, σε παρακαλώ

382
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
Γύρνα σπίτι

383
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Μωρό μου…

384
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
Γύρνα σπίτι, σε παρακαλώ

385
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Νεαρή αγάπη.

386
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
-Γεια!
-Πώς πήγε το ραντεβού;

387
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Καλά πήγε.

388
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Μόνο καλά;

389
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Πήγε πολύ καλά.

390
00:33:05,458 --> 00:33:08,041
-Από δω η φίλη μου, η Ρέιτσελ.
-Χάρηκα.

391
00:33:08,125 --> 00:33:11,041
Έχει μια ερώτηση
και μόνο εσύ ξέρεις την απάντηση.

392
00:33:12,416 --> 00:33:13,958
Φυσικά και τη θυμάμαι.

393
00:33:14,041 --> 00:33:17,333
Ήταν η μπέιμπι σίτερ. Έμενε εδώ.

394
00:33:17,416 --> 00:33:19,041
Σαν εσωτερική νταντά.

395
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
Μάλιστα.

396
00:33:20,250 --> 00:33:25,375
Ήταν πολύ νέα. 17 ετών, το πολύ 18.

397
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Μάλλον θα μετακόμισε
πριν γεννηθεί το μωρό.

398
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
Θυμάσαι το όνομά της ή…

399
00:33:31,291 --> 00:33:32,458
Καλή ερώτηση.

400
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
Νομίζω πως έχει κάποια σχέση
με τα Χριστούγεννα,

401
00:33:36,291 --> 00:33:39,166
κάτι σαν Κριστίνα ή Τζόι.

402
00:33:39,250 --> 00:33:42,333
Δεν το θυμάμαι,
αλλά ξέρεις ποιος θα ξέρει;

403
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
-Ποιος;
-Ο μπαμπάς σου.

404
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
Όχι. Εγώ δεν… Όχι.

405
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
Τέλος πάντων. Τώρα ζει στο Βερμόντ.

406
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
Ψηλά στα βουνά,
σε μια κωμόπολη, το Κόρνγουολ Μπριτζ.

407
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
Ζει ουσιαστικά αυτόνομα.

408
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
Πώς… Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;

409
00:34:01,041 --> 00:34:07,291
Όταν τον είδα στην κηδεία, τα είπαμε.
Δεν νομίζω ότι θα ήταν κακό να μιλήσεις…

410
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
Δεν θα ήταν κακό; Όχι, θα ήταν.
Έχω να του μιλήσω 35 χρόνια.

411
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
Όχι, το ξέρω, αλλά…

412
00:34:13,375 --> 00:34:16,916
Όχι. Είμαι… Με συγχωρείτε.

413
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Συγγνώμη.

414
00:34:24,208 --> 00:34:28,083
Αχ, Τζέικομπ. Τώρα ξέρεις
γιατί έμεινε μακριά για τόσο καιρό.

415
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
Θα του έκανε καλό να το ξεπεράσει.

416
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
-Ρέιτσελ! Περίμενε!
-Τι;

417
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
-Άκου.
-Ναι;

418
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
Ξέρω ότι αυτό με τον μπαμπά μου
μάλλον σου φάνηκε παράλογο.

419
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Σε παρακαλώ, δεν μου χρωστάς εξηγήσεις.

420
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Είμαι μια ξένη που εμφανίστηκε απρόσκλητη.
Δεν χρωστάς κάτι.

421
00:34:59,416 --> 00:35:03,250
Ήδη με βοήθησες πολύ, οπότε σε ευχαριστώ.

422
00:35:03,333 --> 00:35:08,000
Και ελπίζω ειλικρινά
να περάσεις όμορφα Χριστούγεννα.

423
00:35:08,708 --> 00:35:09,708
Πηγαίνεις σπίτι;

424
00:35:13,000 --> 00:35:15,166
Όχι, πηγαίνω στο Κόρνγουολ Μπριτζ.

425
00:35:16,291 --> 00:35:17,958
Για να μάθω αν με νοιαζόταν.

426
00:35:18,041 --> 00:35:20,708
Ίσως κι εσύ το αναρωτιέσαι
για τον μπαμπά σου.

427
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Αν τον έβλεπα, δεν θα ήξερα τι να του πω.

428
00:35:26,166 --> 00:35:28,166
Λοιπόν, αν έχεις όρεξη για ταξίδι,

429
00:35:29,833 --> 00:35:31,500
θα γράψουμε μερικές γραμμές.

430
00:35:35,541 --> 00:35:36,541
Έλα.

431
00:35:44,041 --> 00:35:45,000
Πήδα επάνω.

432
00:35:45,833 --> 00:35:49,666
Φεύγεις; Είναι ώρα
να γυρίσεις σπίτι, υποθέτω;

433
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
Βασικά, και ναι και όχι.

434
00:35:55,166 --> 00:35:58,791
-Πώς είσαι; Τζέικ Τέρνερ. Χάρηκα.
-Ίαν Πέιτζ. Χαίρω πολύ.

435
00:35:58,875 --> 00:36:01,916
-Θαυμάζω πολύ τη δουλειά σου.
-Ευχαριστώ.

436
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Είπα στον Ίαν
ότι ουσιαστικά έγραψες το προφίλ μου.

437
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Με έβαλε να βγάλω όλα τα πικάντικα.

438
00:36:08,166 --> 00:36:12,750
Η γνωριμία με την Έλενορ
ήταν η καλύτερη χριστουγεννιάτικη έκπληξη.

439
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ο Ίαν παίζει πρώτο βιολί
στη Συμφωνική του Χάρτφορντ.

440
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
-Αλήθεια; Εντυπωσιακό.
-Ευχαριστώ, φίλε.

441
00:36:20,125 --> 00:36:22,958
Τι εννοούσες όταν είπες και ναι και όχι;

442
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Ναι, φεύγω. Όχι, δεν πάω σπίτι.
Η Ρέιτσελ είναι να…

443
00:36:27,791 --> 00:36:29,500
-Ήρθε κιόλας. Γεια.
-Γεια.

444
00:36:30,083 --> 00:36:31,458
Με έπεισε… Κι εσύ μαζί.

445
00:36:33,541 --> 00:36:35,083
Πάω να δω τον μπαμπά μου.

446
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
Τζέικομπ.

447
00:36:37,416 --> 00:36:38,791
Χαίρομαι για εσένα.

448
00:36:38,875 --> 00:36:42,333
Το σύμπαν
ανταμείβει τους γενναίους, σωστά;

449
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
Είσαι έτοιμος;

450
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Καθόλου. Εσύ;

451
00:36:50,458 --> 00:36:51,416
Μπα.

452
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
Πάμε.

453
00:37:05,208 --> 00:37:06,916
Δεν είναι πιο εύκολα με Waze;

454
00:37:07,000 --> 00:37:08,208
Φυσικά.

455
00:37:08,291 --> 00:37:13,208
Αλλά οι χάρτες είναι πιο ωραίοι.
Είναι κάτι απτό σε έναν εικονικό κόσμο.

456
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
Ναι, το ξέρω.
Είχα μια ιδέα για ένα βιβλίο γι' αυτό.

457
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
-Ένα θρίλερ τύπου Στίβεν Κινγκ.
-Ναι;

458
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Ναι, άκου τι σκέφτηκα.

459
00:37:22,916 --> 00:37:25,500
-Ένα ζευγάρι στον μήνα του μέλιτος.
-Ωραία.

460
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
Με νοικιασμένο αμάξι.

461
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
Το GPS είναι δαιμονισμένο ή κάτι τέτοιο,
ή ο πρώην το έχει χακάρει.

462
00:37:32,375 --> 00:37:33,541
Ίσως καλύτερα έτσι.

463
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
Τέλος πάντων.
Το GPS τούς οδηγεί σε θανάσιμο κίνδυνο.

464
00:37:39,541 --> 00:37:41,916
Δεν σ' αρέσει. Κακό; Είναι κακό.

465
00:37:42,000 --> 00:37:44,208
Όχι. Μου αρέσει.

466
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Αλλά τι θα γίνει μετά;
Εννοώ, αφού κινδυνεύσουν θανάσιμα.

467
00:37:49,583 --> 00:37:52,708
Μέχρι εκεί έφτασα. Δεν το έγραψα ποτέ.

468
00:37:52,791 --> 00:37:56,083
Όπως είπε ο μπαμπάς μου
"Καμιά ιδέα δεν πάει χαμένη".

469
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
-Ορίστε.
-Μου αρέσει αυτό.

470
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
-Σε πέντε χιλιόμετρα, πάρε τον Ι-91.
-Τον Ι-91. Έγινε.

471
00:38:03,541 --> 00:38:06,208
Ο Άλαν πάντα ενοχλείται
όταν του δίνω οδηγίες.

472
00:38:06,291 --> 00:38:08,625
-Αλήθεια;
-Δεν θέλει συγκυβερνήτη, λέει.

473
00:38:08,708 --> 00:38:11,166
Εγώ εκτιμώ κάθε οδηγία που βρίσκω.

474
00:38:11,833 --> 00:38:13,666
Μια που λέμε για τον Άλαν,

475
00:38:13,750 --> 00:38:17,666
τι πιστεύει για τη δουλειά στη Νέα Υόρκη;

476
00:38:17,750 --> 00:38:20,041
Βασικά… Αυτός δεν…

477
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
Δεν του το έχω πει ακόμα.

478
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
-Και γι' αυτό το ταξίδι;
-Δεν πολυχάρηκε.

479
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
Βασικά θύμωσε λίγο.

480
00:38:31,541 --> 00:38:36,750
Ναι. Να μαντέψω. Νευρίασε
που έφυγες με κάποιον που μόλις γνώρισες.

481
00:38:36,833 --> 00:38:40,000
Βασικά, όχι. Ήταν…

482
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
Το θέμα ήταν τα λεφτά για τα καύσιμα.

483
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
-Είναι μια από τις παραξενιές του Άλαν.
-Μάλιστα.

484
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
Τίποτα σπουδαίο,
και στο σύνολο, δεν έχει σημασία, έτσι;

485
00:38:53,291 --> 00:38:56,291
Προσβλήθηκα λίγο.
Δεν προβληματίζεται για εμένα.

486
00:38:56,375 --> 00:38:59,166
-Τον απασχολούν τα λεφτά.
-Δεν ξέρει για εσένα.

487
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
Όπως φαίνεται, ούτε εγώ ήξερα για εσένα.

488
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
-Τι εννοείς;
-Ενέδωσα και σε γκούγκλαρα.

489
00:39:09,250 --> 00:39:10,541
Έλα τώρα!

490
00:39:10,625 --> 00:39:14,083
Προσπάθησα να το αναβάλω.
Δεν μ' αρέσει να ψάχνω τον κόσμο.

491
00:39:14,166 --> 00:39:15,875
Μοιάζει με αδιακρισία.

492
00:39:15,958 --> 00:39:19,375
-Αλλά τώρα, χαίρομαι που το έκανα.
-Όχι.

493
00:39:19,458 --> 00:39:23,375
Γιατί τώρα ξέρω ότι είσαι
ένας πολύ διάσημος, δημοφιλής συγγραφέας.

494
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
-Οπότε…
-Πολύ διάσημος είναι υπερβολή.

495
00:39:26,666 --> 00:39:30,500
-Πέντε εκατομμύρια αντίτυπα…
-Πλέον είναι 5,5. Αλλά ποιος μετρά;

496
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
Πρώτος στη λίστα των Νew York Times.

497
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
-Στάθηκα τυχερός.
-Και μεταφρασμένος σε 30 γλώσσες.

498
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
Θεωρώ ότι αυτό σε κάνει
πολύ διάσημο, αλλά…

499
00:39:42,750 --> 00:39:45,875
Και εγώ η δόλια ανησυχούσα
πώς θα πληρώσεις το φαγητό.

500
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Μπορείς να πιάσεις το πορτοφόλι μου;
Είναι στο σακίδιο πίσω.

501
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Ευχαριστώ πολύ.

502
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
ΙΟΥΛΙΟΣ 1987

503
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
Ξέρεις τι είναι αυτό;

504
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Ήταν σε ένα κουτί της μαμάς μου
όπου έγραφε "Προσωπικά".

505
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Το πήρα και δεν το κοίταξα. Τι είναι;

506
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Εντάξει, άκου αυτό.

507
00:40:48,375 --> 00:40:49,916
"Με λένε Νοέλ Έλις.

508
00:40:51,500 --> 00:40:53,541
Είμαι 17 ετών και θα κάνω μωρό".

509
00:40:56,125 --> 00:41:01,208
Είναι το ημερολόγιο της μαμάς μου.
Το ξέρω.

510
00:41:02,958 --> 00:41:06,291
Τη λένε Νοέλ. Δεν το πιστεύω.

511
00:41:06,375 --> 00:41:09,208
Δεν μπορώ… Απλώς… Δεν μπορώ…

512
00:41:12,250 --> 00:41:16,708
"Οι γονείς μου με έστειλαν μακριά
για να γεννήσω. Ντρέπονται για εμένα".

513
00:41:16,791 --> 00:41:19,583
Και ντρέπονται
για το παιδί που θα γεννήσω.

514
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Κι έτσι, φεύγω.

515
00:41:22,583 --> 00:41:26,291
"Το θεωρούν λάθος
μια γυναίκα να κάνει παιδί εκτός γάμου.

516
00:41:27,166 --> 00:41:29,000
'Ο Θεός το καταδικάζει', λένε".

517
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Αλλά δεν συγχωρεί ο Θεός τα λάθη μας;

518
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
Όλοι όσους ξέρω και εμπιστεύομαι
με εγκατέλειψαν.

519
00:41:41,625 --> 00:41:44,750
"Ευτυχώς, μια καλή οικογένεια
με προσέλαβε ως νταντά".

520
00:41:45,791 --> 00:41:48,291
Οι Τέρνερ είναι μια τετραμελής οικογένεια.

521
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
"Ο Σκοτ και η Λόις και τα αγοράκια τους,
ο Μπέντζαμιν και ο Τζέικομπ".

522
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Ο Μπέντζι είναι εφτά
και έχει πολλή ενέργεια.

523
00:42:02,625 --> 00:42:06,083
Ο Τζέικ είναι τεσσάρων.
Είναι το ήσυχο παιδί.

524
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Το θυμάσαι καθόλου αυτό;
Ξέρω ότι ήσουν μικρός, αλλά…

525
00:42:11,708 --> 00:42:12,666
Καθόλου.

526
00:42:13,500 --> 00:42:16,291
Του αρέσει
να του διαβάζω Το μαγικό δεντρόσπιτο.

527
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Πού είναι ο Μπεν τώρα;

528
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Έγινε μια χιονοθύελλα.
Ήταν κοντά στα Χριστούγεννα.

529
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Είχαμε μια τεράστια λεύκα στην αυλή.

530
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
Ο Μπέντζι λάτρευε να σκαρφαλώνει.
Ήταν συνέχεια στο δέντρο.

531
00:42:40,833 --> 00:42:46,000
Και εκείνο το βράδυ, ο Μπεν αποφάσισε
ότι θα ανέβαινε όσο πιο ψηλά μπορούσε…

532
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
Δεν ξέρω γιατί

533
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
Δεν υπάρχει ήλιος στον ουρανό
Καταιγίδες…

534
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Συγγνώμη,
ταράχτηκα όταν έλεγα για τον αδερφό μου.

535
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
Καταλαβαίνω.

536
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Ευχαριστώ.

537
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
Έχουν περάσει πάνω από 30 χρόνια.
Θα περίμενε κανείς να μπορώ να το συζητώ.

538
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
Ξέρεις το ρητό
"Ο χρόνος θεραπεύει κάθε πληγή";

539
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Δεν θεραπεύει.

540
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
Πάνε δύο μήνες τώρα.

541
00:44:12,041 --> 00:44:16,875
Ακόμα δεν έχω κανένα νέο
από τους γονείς μου ή από τον Πίτερ.

542
00:44:16,958 --> 00:44:20,000
"Μια μέρα,
έκλαιγα ασταμάτητα στο δωμάτιό μου…"

543
00:44:20,083 --> 00:44:23,000
Ακούστηκε ένα σιγανό χτύπημα στην πόρτα.

544
00:44:23,083 --> 00:44:24,708
"Μπήκε ο μικρός Τζέικομπ".

545
00:44:26,250 --> 00:44:30,500
Έγειρε το κεφάλι στον ώμο μου
και ήταν σαν να το καταλάβαινε.

546
00:44:32,875 --> 00:44:35,666
Κάθε μέρα,
αγαπώ αυτό το παιδί όλο και πιο πολύ.

547
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
Ξέρω ότι δεν πρέπει
να έχεις προτιμήσεις, αλλά…

548
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
Μια μπριζόλα, σενιάν.

549
00:44:49,500 --> 00:44:53,416
Κι ένα νηστίσιμο. Χωρίς πιπεριά,
καρότο, κρεμμύδι. Σάλτσα στο πλάι.

550
00:44:54,000 --> 00:44:55,458
Ευχαριστούμε. Τέλεια.

551
00:44:57,250 --> 00:44:59,500
-Να ρωτήσω κάτι;
-Μπορώ να σε εμποδίσω;

552
00:44:59,583 --> 00:45:00,500
Όχι.

553
00:45:01,666 --> 00:45:05,625
Γιατί ένας τόσο όμορφος,
πετυχημένος άντρας είναι ακόμα ανύπαντρος;

554
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
-Όμορφος;
-Μην αλλάζεις θέμα.

555
00:45:10,791 --> 00:45:14,458
-Μάλλον μ' αρέσει να 'μαι μόνος.
-Είναι ασφαλέστερο. Κατανοητό.

556
00:45:16,166 --> 00:45:20,791
-Όμως εσύ είσαι αρραβωνιασμένη.
-Και πάλι, υπάρχει απώθηση και έλξη.

557
00:45:20,875 --> 00:45:23,958
"Έλα πιο κοντά".
"Θέλω να μείνω μόνη". Καταλαβαίνεις;

558
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Είχα σχέσεις στο παρελθόν,
μη με παρεξηγείς.

559
00:45:27,916 --> 00:45:30,458
Είχα σοβαρές σχέσεις, έστω λίγες, αλλά…

560
00:45:31,166 --> 00:45:32,625
Στο τέλος, όλες…

561
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
Στο τέλος,
απλώς δεν ήμουν αυτό που αναζητούσαν.

562
00:45:42,958 --> 00:45:45,041
Ίσως δεν ήταν ό,τι αναζητούσες εσύ.

563
00:45:49,416 --> 00:45:53,458
Τι πιθανότητα έχουμε να προλάβουμε
το πέρασμα πριν την καταιγίδα;

564
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
-Απόψε;
-Ναι.

565
00:45:55,250 --> 00:45:57,041
Θα έλεγα περίπου

566
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
μηδέν.

567
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
-Τοις εκατό;
-Τοις εκατό.

568
00:46:07,416 --> 00:46:10,458
Θα πάρεις δωμάτια;
Η Έιβα θέλει να ξεμουδιάσει λίγο.

569
00:46:10,541 --> 00:46:12,083
-Καλά. Τα λέμε σε 20;
-Ναι.

570
00:46:12,166 --> 00:46:13,041
Εντάξει.

571
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
-Γεια!
-Γεια σου, ξένη.

572
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
Κοίτα, θέλω να ζητήσω
συγγνώμη για τις προάλλες.

573
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Αυτό το θέμα, που αναζητάς τη μαμά σου…

574
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
Όχι, Άλαν. Μην ανησυχείς. Δεν πειράζει.

575
00:46:32,458 --> 00:46:35,833
Που λες, καθώς σκεφτόμουν για το μέλλον,

576
00:46:35,916 --> 00:46:38,333
είχα μια ιδέα για το πάρτι αρραβώνων.

577
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
Ναι;

578
00:46:40,458 --> 00:46:43,625
Το μεξικάνικο εστιατόριο
που αγαπάς; Το Κάζα Φρίντα;

579
00:46:44,375 --> 00:46:47,208
Είναι διαθέσιμο του Αγίου Βαλεντίνου.

580
00:46:47,291 --> 00:46:49,583
Τέλειο για πάρτι αρραβώνων, έτσι;

581
00:46:49,666 --> 00:46:52,208
Άσε που μας δίνουν απίθανη τιμή.

582
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Ακούγεται τέλειο.

583
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
Ναι; Σχεδίαζα να τους δώσω προκαταβολή
αύριο, πρωί πρωί.

584
00:47:00,833 --> 00:47:02,083
Άλαν, γίνεται να

585
00:47:03,500 --> 00:47:05,333
περιμένουμε με το Κάζα Φρίντα;

586
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Μέχρι να γυρίσω.

587
00:47:07,666 --> 00:47:09,916
Φυσικά, μωρό μου. Ναι. Ό,τι θέλεις.

588
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
-Πότε θα γύρισες;
-Σύντομα.

589
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Εντάξει. Σ' αγαπάω.

590
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
Και εγώ σ' αγαπώ.

591
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
-Είσαι τυχερός. Έχουν μείνει δύο δωμάτια.
-Τέλεια. Υπέροχα.

592
00:47:31,833 --> 00:47:35,583
Αν ήταν ρομ-κομ, θα ήταν ένα.
Θα έπρεπε να το μοιραστούμε.

593
00:47:36,333 --> 00:47:37,500
Ρομ-κομ;

594
00:47:37,583 --> 00:47:39,166
Ρομαντική κωμωδία.

595
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
-Μάλιστα.
-Ναι.

596
00:47:41,958 --> 00:47:45,708
Αν βοηθάει, τα δωμάτια συνδέονται.

597
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Συγγνώμη, κλείνετε.

598
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
Θα πήγαινα στη γιορτή,
αλλά μπορεί να περιμένει. Πώς να βοηθήσω;

599
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
Έχετε κανένα βιβλίο του Τζέικομπ Τέρνερ;

600
00:48:02,500 --> 00:48:05,333
Φυσικά. Μέχρι πού έχεις φτάσει στη σειρά;

601
00:48:06,750 --> 00:48:08,958
Είμαι στην αρχή, οπότε δεν ξέρω.

602
00:48:09,041 --> 00:48:12,583
Άρα το ένα. Τα Πράσινα Μάτια του Παρισιού.
Λογικά το έχουμε.

603
00:48:12,666 --> 00:48:15,125
Τέλεια. Περί τίνος πρόκειται;

604
00:48:15,208 --> 00:48:17,000
Το Παρίσι τη δεκαετία του '40.

605
00:48:17,083 --> 00:48:20,291
Γαλλική Αντίσταση,
κατασκοπεία, απαγορευμένη αγάπη.

606
00:48:21,708 --> 00:48:25,125
-Ακούγεται πολύ…
-Καθηλωτικό, έτσι; Πίστεψέ με, είναι.

607
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
Ο κόσμος που χτίζει

608
00:48:26,541 --> 00:48:29,666
είναι σαν να βρίσκεσαι εκεί,
με τους χαρακτήρες του.

609
00:48:29,750 --> 00:48:34,708
Γι' αυτό είναι τόσο συναρπαστικό.
Γι' αυτό δεν μένουν στα ράφια.

610
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Ορίστε, είσαι τυχερή.

611
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Ευχαριστώ.

612
00:48:44,125 --> 00:48:45,000
Όχι άσχημα.

613
00:48:45,083 --> 00:48:47,833
Γράφει σχεδόν τόσο ωραία όσο μοιάζει.

614
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
-Γεια.
-Γεια.

615
00:48:52,333 --> 00:48:54,625
Τι λες; Το διαλύουμε από τώρα ή…

616
00:48:56,500 --> 00:48:58,916
"Ή". Σίγουρα "ή".

617
00:49:00,166 --> 00:49:02,125
Ναι. Έλα.

618
00:49:07,083 --> 00:49:08,708
Καλά Χριστούγεννα!

619
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
-Ορίστε.
-Ευχαριστούμε.

620
00:49:21,208 --> 00:49:24,958
-Κοίτα εδώ.
-Κοίτα! Γεια σου! Τι γλυκό!

621
00:49:25,041 --> 00:49:27,375
Κόφ' το καλύτερα. Θα ζηλέψει.

622
00:49:30,375 --> 00:49:32,041
-Απίστευτο.
-Μου αρέσει εδώ.

623
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
-Τι κάνετε;
-Γεια!

624
00:49:34,000 --> 00:49:35,666
-Να πάρουμε…
-Φυσικά.

625
00:49:35,750 --> 00:49:38,083
-Ευχαριστώ. Απλώς τα δίνετε;
-Κερασμένα.

626
00:49:38,166 --> 00:49:39,833
-Ευχαριστώ!
-Η αγαπημένη μου πόλη.

627
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
-Μυρίζει τέλεια.
-Καλές γιορτές.

628
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
Κοίτα! Έχω χρόνια να δω αυτήν την ταινία.

629
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
-Δεν την έχω δει.
-Πλάκα κάνεις! Θα ξετρελαθείς.

630
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Συγγνώμη. Είστε μαζί;

631
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
Όχι.

632
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
Ναι; Βασικά, ναι. Ήμασταν…

633
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Είμαστε μαζί.

634
00:49:59,416 --> 00:50:00,333
Ωραίος.

635
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Είσαι καλά;

636
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Θα σκουπίσω τη σκόνη αυτής της πόλης
από τα πόδια μου

637
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
και θα δω τον κόσμο.
Την Ιταλία, την Ελλάδα…

638
00:50:27,041 --> 00:50:30,166
Παίζει να είναι η καλύτερη ταινία
που έχω δει ποτέ.

639
00:50:39,041 --> 00:50:44,541
Αναρωτιόταν αν αυτό το ταξίδι
θα έπαιρνε μια απρόσμενη τροπή.

640
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Θεέ μου. Αποκλείεται.

641
00:50:58,291 --> 00:50:59,541
Όλα καλά εκεί μέσα;

642
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
-Γεια.
-Γεια.

643
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Ναι. Μια χαρά.

644
00:51:05,958 --> 00:51:07,000
Μάλιστα.

645
00:51:09,750 --> 00:51:12,333
-Νόμιζα ότι άκουσα…
-Ναι, όχι.

646
00:51:13,208 --> 00:51:15,250
Ευχαριστώ που ρώτησες. Το εκτιμώ.

647
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
Εντάξει. Απλώς… Καλή σου…

648
00:51:18,291 --> 00:51:19,625
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.

649
00:52:13,041 --> 00:52:14,083
Πώς κοιμήθηκες;

650
00:52:16,958 --> 00:52:18,750
Βασικά, ξενύχτησα διαβάζοντας.

651
00:52:19,250 --> 00:52:21,541
-Τίποτα ενδιαφέρον;
-Ναι. Πολύ.

652
00:52:22,458 --> 00:52:25,250
-Ναι;
-Τα Πράσινα Μάτια του Παρισιού. Το ξέρεις;

653
00:52:25,333 --> 00:52:27,166
Το έχω ακουστά.

654
00:52:27,791 --> 00:52:31,125
-Αγόρασες το βιβλίο μου και δεν το είπες;
-Δεν…

655
00:52:31,208 --> 00:52:34,041
-Δεν ήθελα να σου πω, μήπως και…
-Μήπως τι;

656
00:52:35,583 --> 00:52:36,833
Μήπως δεν μου αρέσει.

657
00:52:37,750 --> 00:52:39,458
-Μήπως δεν σου αρέσει;
-Ναι.

658
00:52:40,333 --> 00:52:41,333
Και;

659
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
Λοιπόν…

660
00:52:44,750 --> 00:52:47,125
Δεν πειράζει. Πες. Ο εγωισμός μου…

661
00:52:47,208 --> 00:52:48,833
Θα το αντέξω, πιστεύω.

662
00:52:48,916 --> 00:52:51,333
-Λοιπόν, πώς σου φάνηκε;
-Εντάξει, να…

663
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
Το βρίσκω ενδιαφέρον

664
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
ότι γράφεις αυτά τα μυθιστορήματα
γεμάτα αγωνία, δράμα, ειδύλλια,

665
00:53:02,000 --> 00:53:04,125
αλλά ο πρωταγωνιστής σου, ο Ανρί,

666
00:53:04,208 --> 00:53:06,583
δεν αφήνει κανέναν να τον πλησιάσει.

667
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
Όπως αυτά που λέγαμε χθες βράδυ.

668
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Ο Ανρί ζει στην κατεχόμενη Γαλλία.
Δεν εμπιστεύεται κανέναν.

669
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
Καλά, ναι, αλλά…

670
00:53:21,125 --> 00:53:24,333
Εδώ δεν είναι κατεχόμενη Αμερική.
Τι δικαιολογία έχεις;

671
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
Από την άλλη…

672
00:53:32,375 --> 00:53:34,375
-μου άρεσε πολύ το βιβλίο.
-Ναι;

673
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
Το λάτρεψα. Ήταν…

674
00:53:37,250 --> 00:53:39,750
Θεέ μου, το τέλος! Ήταν…

675
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
Με συντάραξε.

676
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Ωραία.

677
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
Πάντα είναι δύσκολο
να πετύχεις σωστά το τέλος. Ναι.

678
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Τι σκέφτεσαι για την τωρινή ιστορία;
Θα πετύχεις το τέλος;

679
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
Σήμερα ανακάλυψα ότι θα κάνω κορίτσι,

680
00:54:11,833 --> 00:54:13,708
ένα γλυκό κοριτσάκι.

681
00:54:14,916 --> 00:54:18,583
Οι γονείς μου είπαν
να μη δώσω όνομα στο μωρό μου.

682
00:54:19,708 --> 00:54:23,500
"Γιατί θα είναι πιο δύσκολο
να το αποχαιρετίσω. Αλλά εγώ ήδη…

683
00:54:24,208 --> 00:54:25,375
την έχω ονομάσει".

684
00:54:27,958 --> 00:54:30,000
ΑΝΤΖΕΛΙΚΑ

685
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Ο άγγελός μου.

686
00:54:38,166 --> 00:54:41,333
Μπορείς να σταματήσεις; Θέλω λίγο αέρα.

687
00:54:41,416 --> 00:54:43,333
-Σίγουρα; Έχει παγωνιά έξω.
-Ναι.

688
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
Εντάξει. Φυσικά.

689
00:54:58,916 --> 00:54:59,791
Έλα.

690
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Κάνει παγωνιά εδώ. Ορίστε.

691
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
Είσαι καλά;

692
00:55:09,833 --> 00:55:11,375
Γιατί το άφησε πίσω;

693
00:55:13,708 --> 00:55:18,375
Γιατί μπήκε στον κόπο να τα γράφει όλα
με τόσες λεπτομέρειες, αν δεν σκόπευε…

694
00:55:18,875 --> 00:55:20,541
Αν ήταν να το παρατήσει;

695
00:55:22,208 --> 00:55:25,541
Δεν ξέρω. Ίσως πίστευε
ότι εν καιρώ θα σε ξαναβρεί;

696
00:55:26,791 --> 00:55:28,666
Ή ίσως ήθελε να τα ξεχάσει όλα.

697
00:55:30,125 --> 00:55:31,500
Σαν να μην υπήρξε ποτέ.

698
00:55:33,250 --> 00:55:34,958
-Σαν να μην υπήρξα ποτέ.
-Όχι.

699
00:55:44,458 --> 00:55:47,500
Υποτίθεται ότι είμαι αρραβωνιασμένη.
Θα παντρευτώ.

700
00:55:57,291 --> 00:55:58,208
Όχι!

701
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
Πού πας… Στάσου!

702
00:56:00,250 --> 00:56:01,875
-Έλα, πού… Όχι!
-Έιβα!

703
00:56:02,583 --> 00:56:03,583
Έιβα!

704
00:56:04,208 --> 00:56:05,208
Έιβα, όχι!

705
00:56:05,791 --> 00:56:08,250
Έιβα Τέρνερ, γύρνα αμέσως!

706
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
-Τι θα έκανες αν το έπιανες;
-Ναι.

707
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
Ήταν απίστευτο.

708
00:56:29,166 --> 00:56:31,666
Μάλλον η ζωή
είναι στο κυνηγητό, ε, Τέρνερ;

709
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Μάλλον στρίψαμε λάθος.

710
00:57:03,291 --> 00:57:06,208
-Εννοείς ότι ελπίζεις να στρίψαμε λάθος;
-Ακριβώς.

711
00:57:10,458 --> 00:57:14,416
ΤΕΡΝΕΡ

712
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
Πες μου
ότι το σύμπαν ανταμείβει τους γενναίους.

713
00:57:27,875 --> 00:57:28,916
Το 'χεις.

714
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
Εντάξει. Πάμε.

715
00:57:58,750 --> 00:58:01,583
ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΔΕΜΑ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΣΚΟΤ ΤΕΡΝΕΡ

716
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
Ήταν μια μέρα που ταυτόχρονα περίμενε…

717
00:58:16,333 --> 00:58:17,416
και φοβόταν.

718
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Τζέικομπ.

719
00:59:35,083 --> 00:59:37,583
Η Έλενορ πήρε να μου πει ότι ίσως έρθεις.

720
00:59:38,375 --> 00:59:43,583
Της είπα ότι δεν το πιστεύω, αλλά είπε,
ξανά και ξανά, "Να είσαι έτοιμος".

721
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
Είσαι έτοιμος;

722
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Ναι. Κόβω αυτό το έλατο για εσένα.

723
00:59:53,666 --> 00:59:56,916
Το περίμενα εδώ και 30 χρόνια.
Τώρα που ήρθε η στιγμή…

724
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
Ναι, και εγώ το ίδιο.

725
01:00:15,416 --> 01:00:16,750
Θα με βοηθήσεις;

726
01:00:18,875 --> 01:00:23,750
Άσε που αν είσαι μόνος,
τι νόημα έχει, σωστά;

727
01:00:24,375 --> 01:00:29,083
Ναι. Αν σε παρηγορεί, ποτέ δεν είχα έλατο,
οπότε είσαι πιο μπροστά από εμένα.

728
01:00:31,583 --> 01:00:34,458
Καλώς ήρθες στο ταπεινό σπιτικό μου.

729
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Ωραία.

730
01:00:38,500 --> 01:00:41,083
-Βάλε αυτήν την άκρη εδώ.
-Ναι.

731
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
Θα το σηκώσεις;

732
01:00:43,250 --> 01:00:44,833
-Θα φέρω τη βάση.
-Εντάξει.

733
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
-Ζεις εδώ ολομόναχος;
-Ναι.

734
01:00:53,166 --> 01:00:55,416
-Ωραία.
-Αυτό το ζωγράφισε η Έλι, έτσι;

735
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Καλό μάτι. Ναι, δικό της είναι.

736
01:01:01,041 --> 01:01:02,125
Εντάξει.

737
01:01:03,708 --> 01:01:05,541
-Νομίζω ότι είναι εντάξει.
-Ναι;

738
01:01:06,916 --> 01:01:08,541
-Κοίτα το.
-Μπράβο.

739
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Συγγνώμη.

740
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
Σκοτ Τέρνερ. Εμπρός;

741
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
Ναι.

742
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Τα λέμε εκεί.

743
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Συγγνώμη γι' αυτό.

744
01:01:42,791 --> 01:01:45,208
Ήταν ένας από τους πελάτες μου.

745
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
-Οι πελάτες σου; Τι κάνεις;
-Κοινωνικός λειτουργός για βετεράνους.

746
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
Προσπαθείς να κάνεις κάτι καλό;

747
01:01:54,208 --> 01:01:55,500
Τόνισε το "προσπαθώ".

748
01:01:57,458 --> 01:02:01,416
Τα αγόρασα πριν από αιώνες,
όταν μετακόμισα εδώ.

749
01:02:01,500 --> 01:02:04,083
Ούτε καν τα έβγαλα από το κουτί.

750
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
Λες να δουλεύουν ακόμα;

751
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
Δεν ξέρω.

752
01:02:12,291 --> 01:02:13,333
Τζέικ.

753
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
-Μια συγγνώμη δεν σημαίνει πολλά…
-Ξέρεις κάτι;

754
01:02:20,916 --> 01:02:21,875
Να μου λείπει.

755
01:02:21,958 --> 01:02:23,125
Δεν ήρθα εδώ για

756
01:02:24,333 --> 01:02:25,500
συμφιλίωση.

757
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Ειλικρινά, ήρθα μόνο
για να βοηθήσω μια φίλη.

758
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
-Φίλη;
-Ναι, φίλη. Είναι μεγάλη ιστορία.

759
01:02:33,916 --> 01:02:38,458
Αφού είσαι εδώ,
μπορώ τουλάχιστον να πω όσα περίμενα…

760
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Θα… Θα προτιμούσα να μην τα πεις.

761
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Λυπάμαι.

762
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
Ναι. Λυπάσαι.

763
01:02:50,708 --> 01:02:53,666
Ειλικρινά, λυπάμαι πάρα πολύ.

764
01:02:59,916 --> 01:03:03,375
Ναι. Ωραία. Είμαστε εντάξει, τότε.

765
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
Ξέρεις, με άφησες μόνο μου με τη μαμά.

766
01:03:07,166 --> 01:03:10,833
Το έσκασες κι ήρθες εδώ πάνω,
εξαφανίστηκες τελείως.

767
01:03:10,916 --> 01:03:12,208
Και λυπάσαι;

768
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
Θεέ μου! Είπα ότι δεν θα το κάνω αυτό.

769
01:03:19,041 --> 01:03:22,000
Ξέρεις κάτι;
Ήταν λάθος. Δεν μπορώ να το κάνω.

770
01:03:22,083 --> 01:03:23,916
-Τζέικ!
-Να χαρείς το έλατό σου.

771
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Δεν μπορώ. Το θεωρούσα καλή ιδέα.

772
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
-Πάμε.
-Περίμενε, πάρε μια ανάσα. Εντάξει;

773
01:03:35,375 --> 01:03:39,541
Ξέρεις πως αν φύγεις τώρα,
θα 'ναι το τέλος, έτσι; Τέλος. Για πάντα.

774
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
-Έχει τελειώσει 35 χρόνια τώρα…
-Σταμάτα. Τζέικ!

775
01:03:44,500 --> 01:03:48,541
Αν φύγεις τώρα,
κάνεις ακριβώς αυτό που έκανε εκείνος.

776
01:03:49,791 --> 01:03:50,708
Σωστά;

777
01:03:53,166 --> 01:03:56,916
Γιατί δεν προσπαθείς
να είσαι ο πρώτος στο σόι που δεν φεύγει;

778
01:04:02,625 --> 01:04:03,875
Σε παρακαλώ.

779
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Τζέικ, είναι πολύ δύσκολο
να μιλήσω γι' αυτό…

780
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
αλλά δύο μέρες πριν τα Χριστούγεννα,

781
01:04:22,166 --> 01:04:24,791
είχαμε τη μεγαλύτερη χιονοθύελλα
του χειμώνα.

782
01:04:27,625 --> 01:04:30,000
Και ο Μπέντζι, όπως κάθε χρόνο,

783
01:04:30,083 --> 01:04:32,916
ανυπομονούσε να κρεμάσει
το αγαπημένο του στολίδι

784
01:04:33,000 --> 01:04:35,250
στα κλαδιά της γέρικης λεύκας μας.

785
01:04:37,958 --> 01:04:41,750
Είχε σκαρφαλώσει τόσες φορές
στην πλατφόρμα που σας είχα φτιάξει.

786
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Ήξερα ότι τα κλαδιά ίσως γλιστράνε…

787
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
αλλά εκείνος
ήταν ένα αποφασισμένο αγοράκι.

788
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Σκέφτηκα
"Θα τον αφήσω να κρεμάσει το στολίδι".

789
01:05:13,583 --> 01:05:17,541
Ο ήχος του κλαδιού που έσπασε
δεν θα με αφήσει ποτέ.

790
01:05:25,250 --> 01:05:26,916
Ήμουν ο πατέρας του Μπέντζι.

791
01:05:28,625 --> 01:05:30,416
Έπρεπε να τον είχα σταματήσει.

792
01:05:33,791 --> 01:05:35,000
Τον επόμενο Απρίλιο,

793
01:05:36,000 --> 01:05:37,583
έκοψα το δέντρο.

794
01:05:40,291 --> 01:05:41,500
Δεν βοήθησε καθόλου.

795
01:05:45,083 --> 01:05:46,708
Και αφού έφυγε η Νοέλ,

796
01:05:48,208 --> 01:05:53,166
με τη μαμά σου απλώς αδυνατούσαμε
να παρηγορήσουμε πια ο ένας τον άλλον.

797
01:05:55,250 --> 01:05:57,375
Εν τέλει, ο ένας έπρεπε να φύγει.

798
01:06:00,166 --> 01:06:01,833
Ήθελα να σε πάρω μαζί μου.

799
01:06:03,208 --> 01:06:06,916
Όμως, δεν μπορούσα να της το κάνω.
Μόνο εσύ της είχες απομείνει.

800
01:06:09,666 --> 01:06:12,625
Έλεγα στον εαυτό μου
πως αν σε έχει κοντά της,

801
01:06:14,708 --> 01:06:16,708
κάπως θα κατάφερνε να ορθοποδήσει.

802
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
Σου άρεσε
να κρεμάς τα φωτάκια όταν ήσουν μικρός.

803
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
Το θυμάσαι;

804
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
Πες μου, την αλήθεια πες,

805
01:06:55,500 --> 01:06:57,625
λες να πάμε μέσα ή να τους αφήσουμε;

806
01:07:05,375 --> 01:07:09,166
Εντάξει, θα τους αφήσουμε.
Εντάξει. Σε άκουσα.

807
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Προσπάθησα να κρατήσω επαφή.

808
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
Στην αρχή τηλεφωνούσα. Σου άφηνα μηνύματα.
Για χρόνια, σου έγραψα γράμματα.

809
01:07:21,291 --> 01:07:24,708
Ποτέ δεν πήρα γράμμα ή μήνυμα.
Η μαμά δεν μου το είπε ποτέ.

810
01:07:27,500 --> 01:07:31,208
-Είσαι παντρεμένος, λοιπόν;
-Παντρεμένος; Όχι, δεν είμαι. Όχι.

811
01:07:32,166 --> 01:07:33,833
Διάβασα τα πρώτα σου βιβλία.

812
01:07:33,916 --> 01:07:37,250
Τα μάτια μου δεν είναι όπως παλιά
και το τρίτο το άκουσα.

813
01:07:37,333 --> 01:07:40,000
Πρώτη φορά άκουγα τη φωνή σου ως ενήλικας.

814
01:07:40,083 --> 01:07:41,166
Ήταν καταπληκτικό.

815
01:07:43,291 --> 01:07:44,625
Τα λατρεύω.

816
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Ναι, το θυμάμαι.

817
01:07:46,250 --> 01:07:48,541
Νομίζω ότι ο Μπέντζι σε έλεγε ατζαμή…

818
01:08:01,916 --> 01:08:04,083
-Είναι όμορφο.
-Ναι.

819
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
Στην ελπίδα!

820
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Ορίστε.

821
01:08:24,416 --> 01:08:25,416
Επιτυχία.

822
01:08:27,166 --> 01:08:29,291
Δεν είπες ότι ήρθες με κάποια φίλη;

823
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Πώς είναι ο καιρός;

824
01:08:38,750 --> 01:08:40,416
Παγωνιά, αλλά θα ζεσταθούμε.

825
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Ορίστε.

826
01:08:42,916 --> 01:08:45,458
Συγγνώμη, κορίτσι μου.
Δεν είναι για εσένα.

827
01:08:46,875 --> 01:08:48,416
Η Νοέλ ήταν δώρο Θεού.

828
01:08:49,958 --> 01:08:54,833
Αφού χάσαμε τον αδελφό του Τζέικομπ,
αυτή δεν μας άφησε να καταρρεύσουμε.

829
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

830
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Δείξτε κατανόηση. Κάνω αυτό το τσίλι
για τον εαυτό μου εδώ και 35 χρόνια.

831
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
Δεν ξέρω αν είναι ασφαλές
για κατανάλωση από άλλους.

832
01:09:04,958 --> 01:09:08,083
-Πάντως μοσχοβολάει.
-Εντάξει, γιε μου. Ορίστε.

833
01:09:11,791 --> 01:09:14,250
Παραπάνω από ασφαλές. Τέλειο. Ευχαριστώ.

834
01:09:14,333 --> 01:09:16,541
-Φοβερό.
-Είναι πολύ καλό.

835
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Υπέροχα.

836
01:09:17,791 --> 01:09:19,791
Λοιπόν, μήπως ξέρεις

837
01:09:19,875 --> 01:09:22,166
πού πήγε η Νοέλ ή πού ζει τώρα;

838
01:09:24,458 --> 01:09:27,291
Μου έστειλε κάτι πριν από χρόνια.

839
01:09:27,916 --> 01:09:29,083
-Περίμενε.
-Αλήθεια;

840
01:09:29,166 --> 01:09:30,166
Συγγνώμη.

841
01:09:33,416 --> 01:09:34,416
Τι λες;

842
01:09:36,083 --> 01:09:37,208
Έχεις τα μάτια του.

843
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
Αλήθεια;

844
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Ναι.

845
01:09:41,875 --> 01:09:42,875
Είναι καλό.

846
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
Λοιπόν…

847
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
Εγώ…

848
01:09:54,791 --> 01:09:56,041
Συγγνώμη.

849
01:09:56,125 --> 01:09:58,333
Το φύλαξα. Μη ρωτήσεις γιατί.

850
01:10:06,250 --> 01:10:09,666
ΝΟΕΛ ΕΛΙΣ - 11072 ΟΣΙΑΝ ΒΙΟΥ ΛΕΪΝ,
ΡΙΤΖΦΙΛΝΤ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ

851
01:10:19,666 --> 01:10:23,666
Λέει ότι ζει με τον άντρα της,
τον Τσαρλς Χέιντεν, στο Ρίτζφιλντ.

852
01:10:31,250 --> 01:10:32,333
Νοέλ Χέιντεν.

853
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Οφείλω να το πω.
Θα ήσασταν φοβερό ζευγάρι.

854
01:10:53,166 --> 01:10:55,708
-Όχι. Η Ρέιτσελ είναι αρραβωνιασμένη.
-Ναι.

855
01:10:55,791 --> 01:10:57,416
-Αλήθεια;
-Ναι, σοβαρά.

856
01:10:58,541 --> 01:11:00,041
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.

857
01:11:00,791 --> 01:11:03,916
Θα 'ναι σπουδαίος άντρας
γιατί είσαι φοβερό κελεπούρι.

858
01:11:04,000 --> 01:11:05,666
-Πράγματι.
-Εντάξει.

859
01:11:06,375 --> 01:11:10,041
Λοιπόν, θα μου πεις
πώς θα εξελιχθούν τα πράγματα;

860
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
Φυσικά. Σ' ευχαριστώ πολύ.

861
01:11:14,333 --> 01:11:15,583
Παρακαλώ, γλυκιά μου.

862
01:11:18,125 --> 01:11:19,458
Ευχήσου μου καλή τύχη.

863
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.

864
01:11:21,833 --> 01:11:23,166
Τα λέμε.

865
01:11:25,791 --> 01:11:26,750
Εγώ…

866
01:11:28,916 --> 01:11:33,625
Ευχαριστώ που φοράς το ρολόι, γιε μου.
Δεν μπορώ να σου πω τι σημαίνει για εμένα.

867
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
Ναι, έλα. Έλα.

868
01:11:45,125 --> 01:11:48,000
Έγινες καλός άντρας. Πολύ καλός.

869
01:11:51,541 --> 01:11:53,208
Μη χαθούμε.

870
01:11:53,916 --> 01:11:55,208
-Εννοείται.
-Εντάξει.

871
01:12:26,833 --> 01:12:28,125
Είσαι καλά;

872
01:12:31,125 --> 01:12:34,291
Ναι. Ναι, είμαι καλά. Σ' ευχαριστώ.

873
01:12:37,458 --> 01:12:38,458
Ναι.

874
01:12:47,166 --> 01:12:50,916
Σήμερα γεννήθηκε το γλυκό μου κοριτσάκι.

875
01:12:52,625 --> 01:12:56,208
Και ξέρω ότι δεν θα την ξαναδώ ποτέ.

876
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
"Θα αφήσω πίσω το ημερολόγιο.

877
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
Ίσως κάποτε το διαβάσει
και μάθει πόσο την αγαπώ".

878
01:13:07,916 --> 01:13:09,666
Και πάντα θα την αγαπώ.

879
01:13:11,625 --> 01:13:13,125
"Και πάντα θα την αγαπώ".

880
01:13:19,833 --> 01:13:21,458
Θεέ μου, ελπίζω να ισχύει.

881
01:13:24,875 --> 01:13:26,500
Αυτό που είπε ότι με αγαπά.

882
01:13:40,916 --> 01:13:43,458
Λοιπόν, σκεφτόμουν τη Νοέλ.

883
01:13:44,333 --> 01:13:47,833
Λες να της τηλεφωνήσω πρώτα
ή απλώς να εμφανιστώ αύριο;

884
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
Τι λες;

885
01:13:50,083 --> 01:13:52,208
Κοιμήσου και αποφάσισε το πρωί.

886
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
Ναι.

887
01:13:56,625 --> 01:13:57,750
Λες και θα κοιμηθώ.

888
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Ας το ξανατσεκάρω για να βεβαιωθώ.

889
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Λυπάμαι, αλλά έχουμε μόνο ένα δωμάτιο.

890
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
-Όχι.
-Θα το πάρουμε.

891
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
Θα το πάρουμε;

892
01:14:17,791 --> 01:14:19,208
Ναι, θα το…

893
01:14:19,291 --> 01:14:21,916
-Ναι, θα το πάρουμε.
-Τέλεια.

894
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Ευχαριστούμε.

895
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Λοιπόν…

896
01:14:39,708 --> 01:14:41,541
Πρέπει να κάνω μια εξομολόγηση.

897
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
-Εξομολόγηση;
-Ναι.

898
01:14:42,875 --> 01:14:43,916
Τι έκανε;

899
01:14:44,625 --> 01:14:46,375
Έχω γενέθλια σήμερα.

900
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
-Όχι!
-Ναι.

901
01:14:49,333 --> 01:14:51,041
-Έχεις γενέθλια σήμερα;
-Ναι.

902
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Πλάκα κάνεις! Και μου το λες τώρα;

903
01:14:56,083 --> 01:14:58,541
-Τι; Έπρεπε να είχες πει κάτι.
-Ναι.

904
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
Είναι σημαντικό. Έπρεπε να πεις κάτι.

905
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
Μπορούμε να… Γενέθλια είναι. Είναι…

906
01:15:05,041 --> 01:15:07,750
-Τι κάνεις;
-Θα γιορτάσουμε τα γενέθλιά σου.

907
01:15:07,833 --> 01:15:11,375
Γεια. Ο Τζέικ Τέρνερ εδώ,
από τη Σουίτα Άμπερ. Αναρωτιόμουν…

908
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
Ναι, αυτός ο Τζέικ Τέρνερ.
Εγώ… Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.

909
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Ακούστε, θα ήθελα μια χάρη.

910
01:15:17,541 --> 01:15:20,333
Κάποια εδώ έχει γενέθλια. Μόλις το έμαθα.

911
01:15:20,416 --> 01:15:23,500
Ξέρω, είναι τελευταία στιγμή,
αλλά μήπως έχετε τούρτα

912
01:15:23,583 --> 01:15:26,708
ή κάποιο γλυκό όπου να βάλετε κεράκια;

913
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
Έχετε; Υπέροχα.

914
01:15:32,083 --> 01:15:34,833
Ξέρετε κάτι; Ναι, και άλλο κόκκινο κρασί.

915
01:15:34,916 --> 01:15:36,375
Στείλτε και σαμπάνια

916
01:15:36,458 --> 01:15:39,625
γιατί είναι γενέθλια,
γιορτάζεις με σαμπάνια.

917
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
Υπέροχα. Ευχαριστώ.

918
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
-Θέλεις να χορέψουμε;
-Αλήθεια;

919
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Ναι.

920
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
-Αλήθεια;
-Ναι, έλα. Έχω γενέθλια.

921
01:15:54,541 --> 01:15:56,750
Έχεις γενέθλια. Έχεις δίκιο. Εντάξει.

922
01:17:02,208 --> 01:17:03,666
Χρόνια πολλά, Ρέιτσελ.

923
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
Κάνε μια ευχή.

924
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Σε πρόλαβα.

925
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Αγαπητέ Τζέικ.

926
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Πρώτα απ' όλα, θέλω να ξέρεις
ότι η χθεσινή βραδιά ήταν υπέροχη.

927
01:18:10,833 --> 01:18:12,750
Θα ήταν ψέμα αν δεν παραδεχόμουν

928
01:18:12,833 --> 01:18:15,708
ότι το σκεφτόμουν
από την ώρα που γνωριστήκαμε.

929
01:18:15,791 --> 01:18:18,666
Αλλά στη μέση της νύχτας,
ξύπνησα μπερδεμένη.

930
01:18:20,166 --> 01:18:21,625
Πάρα πολύ μπερδεμένη.

931
01:18:22,833 --> 01:18:27,708
Το θέμα είναι ότι ο Άλαν
με αγαπά αληθινά. Αυτό δεν είναι αμελητέο.

932
01:18:29,958 --> 01:18:31,625
Έχεις μια διαφορετική ζωή,

933
01:18:31,708 --> 01:18:34,375
με δημοφιλή βιβλία
και μυριάδες ακόλουθους,

934
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
ενώ εγώ μόλις τώρα ξεκινώ.

935
01:18:37,500 --> 01:18:40,541
Το κατανοώ απόλυτα,
έστω στον βαθμό που μπορώ.

936
01:18:41,166 --> 01:18:44,583
Απλώς είμαι ένα άτομο
που χρειάζεται βεβαιότητα στη ζωή.

937
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
Και ο χρόνος μαζί σου,
όσο υπέροχος και αν ήταν,

938
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
δεν είναι αυτό.

939
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Οπότε, καλύτερα να χωρίσουμε τώρα,

940
01:18:56,541 --> 01:18:57,916
προτού είναι πολύ αργά,

941
01:18:59,541 --> 01:19:00,708
έστω για εμένα.

942
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
Και συνειδητοποίησα κάτι ακόμα,
χάρη σ' εσένα.

943
01:19:08,541 --> 01:19:11,458
Μια ζωή νόμιζα
ότι η μητέρα μου δεν με ήθελε

944
01:19:11,958 --> 01:19:14,750
και ότι πρέπει να τη βρω,
να τη ρωτήσω γιατί.

945
01:19:14,833 --> 01:19:18,666
Αλλά τώρα που διάβασα το ημερολόγιο,
ξέρω ότι με αγαπούσε αληθινά.

946
01:19:19,250 --> 01:19:20,875
Μόνο αυτό έχει σημασία.

947
01:19:22,875 --> 01:19:24,458
Σε ευχαριστώ για όλα.

948
01:19:25,583 --> 01:19:29,208
Που έκανες αυτό το τρελό ταξίδι
που άλλαξε τη ζωή μου.

949
01:19:30,458 --> 01:19:32,000
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.

950
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
Και τέλος,

951
01:19:36,291 --> 01:19:38,041
ποτέ δεν θα ξεχάσω εσένα.

952
01:19:48,166 --> 01:19:51,541
-Συγγνώμη, το γραφείο των νοσοκόμων;
-Πιο κάτω, στα δεξιά.

953
01:19:51,625 --> 01:19:53,083
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

954
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Συγγνώμη.
Πού μπορώ να βρω τη Νοέλ Χέιντεν;

955
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Γεια. Εγώ είμαι η Νοέλ.

956
01:20:11,875 --> 01:20:16,375
Ο άντρας σου μου είπε πού θα σε βρω.
Δεν ξέρω αν με θυμάσαι, αλλά

957
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
είμαι ο Τζέικομπ Τέρνερ.

958
01:20:21,541 --> 01:20:22,708
Τζέικομπ;

959
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
Πώς είναι οι δικοί σου;

960
01:20:33,208 --> 01:20:34,583
Οι δικοί μου;

961
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
Η μαμά μου πέθανε πρόσφατα.

962
01:20:41,166 --> 01:20:43,875
-Λυπάμαι πολύ.
-Ευχαριστώ. Ήταν πολύ ξαφνικό.

963
01:20:43,958 --> 01:20:46,916
-Αλλά ο μπαμπάς σου, είναι…
-Είναι καλά. Είναι…

964
01:20:49,000 --> 01:20:52,083
Βασικά, μόλις τον είδα
για πρώτη φορά μετά από καιρό.

965
01:20:52,166 --> 01:20:54,541
Είναι καλά. Κρατιέται.

966
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Όπως όλοι μας.

967
01:20:57,333 --> 01:20:58,833
Όπως όλοι μας, ναι.

968
01:21:02,625 --> 01:21:05,625
Θα αναρωτιέσαι
γιατί είμαι εδώ μετά από τόσα χρόνια.

969
01:21:06,583 --> 01:21:10,000
Είναι μια μεγάλη, μπερδεμένη ιστορία,

970
01:21:11,041 --> 01:21:15,291
αλλά, Νοέλ, όταν πέθανε ο αδερφός μου,

971
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
δεν συνειδητοποιούσα, ως πρόσφατα,
πόσο βοήθησες εμένα και τους δικούς μου.

972
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
-Ήσουν παιδάκι.
-Ναι, αλλά αν δεν ήσουν εκεί…

973
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Όμως ήμουν.

974
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
Και το ξεπέρασες.

975
01:21:34,458 --> 01:21:40,291
-Επιτέλους μπορώ να σε ευχαριστήσω τώρα.
-Τώρα που είσαι εδώ, παρακαλώ.

976
01:21:49,708 --> 01:21:52,875
Ήθελα να σου μιλήσω
για κάτι ακόμα πριν φύγω.

977
01:21:55,416 --> 01:21:58,458
Το παιδί που γέννησες, η κόρη σου.

978
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Η Ρέιτσελ.

979
01:22:04,166 --> 01:22:07,333
Είναι υπέροχη,

980
01:22:07,416 --> 01:22:09,458
είναι καταπληκτική.

981
01:22:10,166 --> 01:22:11,458
Ήθελα να το ξέρεις.

982
01:22:13,458 --> 01:22:14,500
Την ξέρεις;

983
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Την ξέρω.

984
01:22:19,666 --> 01:22:22,500
Ήθελε να έρθει να σε γνωρίσει από κοντά.

985
01:22:22,583 --> 01:22:25,958
Νομίζω πως αφότου διάβασε αυτό…

986
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
σίγουρα ένιωσε ένα δέσιμο…

987
01:22:36,291 --> 01:22:38,833
και καταλαβαίνει τα πάντα. Τα πάντα.

988
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Σ' ευχαριστώ που μου το είπες.

989
01:22:50,833 --> 01:22:51,958
Καλά Χριστούγεννα.

990
01:22:52,708 --> 01:22:54,458
Καλά Χριστούγεννα, Τζέικομπ.

991
01:22:57,291 --> 01:22:58,958
Και σ' ευχαριστώ γι' αυτό.

992
01:22:59,916 --> 01:23:01,333
Είναι ένα πολύτιμο δώρο.

993
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
Και, Τζέικ,

994
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
αν δεις την κόρη μου,

995
01:23:07,666 --> 01:23:10,500
πες της
πως αν ποτέ θελήσει να επικοινωνήσει,

996
01:23:12,041 --> 01:23:13,833
θα το ήθελα πολύ.

997
01:23:29,041 --> 01:23:29,958
Ρέιτσελ.

998
01:23:51,083 --> 01:23:53,750
Ο μπαμπάς σου
το ετοίμαζε από τις Ευχαριστίες.

999
01:23:54,500 --> 01:23:55,625
Ανυπομονώ να το δω.

1000
01:23:55,708 --> 01:23:58,166
Από τα πιο ωραία που έχει κάνει.

1001
01:23:58,250 --> 01:23:59,291
Ναι;

1002
01:24:01,416 --> 01:24:03,833
ΤΖΕΪΚ ΤΕΡΝΕΡ

1003
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
Πότε θα έρθει ο Άλαν;

1004
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Σύντομα.

1005
01:24:10,583 --> 01:24:13,416
-Δεν φαίνεσαι ενθουσιασμένη.
-Πώς, πώς, απλώς…

1006
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
"Ενθουσιασμένη" είναι λίγο δυνατή λέξη.

1007
01:24:19,666 --> 01:24:23,958
Δεν μου έβγαινε σωστά,
μέχρι χτες, στις δύο τη νύχτα.

1008
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Όχι, το πέτυχες, μπαμπά.
Είναι… Είναι τέλειο.

1009
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Το λατρεύω. Είναι τέλειο. Σ' ευχαριστώ.

1010
01:24:50,500 --> 01:24:52,625
Δεν θες να μιλήσεις στον Άλαν;

1011
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
Όχι, δεν είναι αυτό. Απλώς δεν…

1012
01:24:55,458 --> 01:24:58,250
Δεν ξέρω. Όλα είναι λίγο…
Θα μιλήσουμε αργότερα.

1013
01:24:58,333 --> 01:25:00,375
Ξεκαθαρίζουμε κάποια πράγματα.

1014
01:25:00,458 --> 01:25:02,958
Ξεκαθαρίζετε; Νόμιζα ότι τα βρήκατε.

1015
01:25:03,041 --> 01:25:04,625
Ναι, τα βρήκαμε. Απλώς…

1016
01:25:04,708 --> 01:25:07,833
Τα πράγματα είναι κάπως αβέβαια τώρα.

1017
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Αρχίζει να μοιάζει λίγο
με εκείνο το δαχτυλίδι από πούρο.

1018
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Σταμάτα, μπαμπά. Σοβαρά.

1019
01:25:16,333 --> 01:25:18,166
Συγγνώμη, ένα λεπτό. Επιστρέφω.

1020
01:25:29,916 --> 01:25:33,625
-Τζέικ, πάψε να τηλεφωνείς.
-Δεν θα πάψω μέχρι να μιλήσουμε.

1021
01:25:33,708 --> 01:25:36,958
Δεν θέλω να το κάνω αυτό. Εντάξει; Εγώ…

1022
01:25:37,708 --> 01:25:39,875
Οπότε τώρα θα κλείσω.

1023
01:25:39,958 --> 01:25:41,958
Σε παρακαλώ, μη με ψάχνεις. Ναι;

1024
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
Πολύ αργά.

1025
01:25:50,375 --> 01:25:51,625
Γιατί το κάνεις αυτό;

1026
01:25:53,083 --> 01:25:55,958
-Αλήθεια χρειάζεται να το ρωτάς;
-Δεν θα βγω.

1027
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
Όχι. Δεν μπορώ.

1028
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Γιατί; Γιατί όχι;
Τι φοβάσαι τόσο πολύ; Τι θα συμβεί;

1029
01:26:03,791 --> 01:26:05,291
Τζέικ, δεν καταλαβαίνεις.

1030
01:26:06,916 --> 01:26:10,625
Επιτέλους βρήκα κάτι
στο οποίο μπορώ πραγματικά να…

1031
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
Στο οποίο μπορώ να βασιστώ και…

1032
01:26:16,166 --> 01:26:18,583
Ίσως να μην είναι τέλειο, αλλά αυτό θέλω.

1033
01:26:20,041 --> 01:26:24,625
Αυτό χρειάζομαι. Εντάξει;
Θέλω να το καταλάβεις αυτό.

1034
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Τα καταλαβαίνω όλα μια χαρά.

1035
01:26:27,333 --> 01:26:28,375
Καταλαβαίνω ότι

1036
01:26:30,041 --> 01:26:32,541
πλέον δεν χρειάζεσαι
ό,τι χρειαζόσουν πριν.

1037
01:26:34,875 --> 01:26:38,333
Κοίτα με. Μια ζωή ήθελα να είμαι μόνος.

1038
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
Άνθρωποι όπως εμείς δύσκολα εμπιστεύονται.
Δεν αφήνουν να τους πλησιάζουν.

1039
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
Είναι δύσκολο. Καταλαβαίνω.
Αλλά να με, εδώ και τώρα.

1040
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
Στέκομαι εδώ,
με τη μοναδική φίλη μου στον κόσμο.

1041
01:26:50,833 --> 01:26:52,750
Κοιτάζω τη γυναίκα που αγαπώ

1042
01:26:53,625 --> 01:26:58,083
και σε ικετεύω να με εμπιστευτείς.
Σου λέω, μπορείς να με εμπιστευτείς.

1043
01:26:59,958 --> 01:27:01,750
Άσε με κοντά σου, σε παρακαλώ.

1044
01:27:06,166 --> 01:27:07,166
Άσε με κοντά σου.

1045
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
Πες μου

1046
01:27:13,708 --> 01:27:14,791
ότι δεν με αγαπάς.

1047
01:27:20,833 --> 01:27:22,625
Ήρθε ο Άλαν. Πρέπει να φύγεις.

1048
01:27:22,708 --> 01:27:26,416
Πες μου ότι δεν με αγαπάς και θα φύγω.

1049
01:27:37,666 --> 01:27:38,666
Δεν σε αγαπώ.

1050
01:29:00,041 --> 01:29:04,000
ΤΖΕΪΚ ΤΕΡΝΕΡ

1051
01:29:04,083 --> 01:29:06,541
ΣΚΟΤ ΤΕΡΝΕΡ

1052
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
ΑΛΛΑ ΚΥΡΙΩΣ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΕΣΥ. ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ.

1053
01:29:36,333 --> 01:29:38,708
ΠΑΡΕ ΜΕ ΟΠΟΤΕ ΘΕΣ. ΣΕ ΑΓΑΠΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ.

1054
01:29:38,791 --> 01:29:41,000
ΠΑΝΤΑ ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΜΟΥ.

1055
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
Είδα το αμάξι σου
και είπαμε να σου ευχηθούμε.

1056
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
Ευχαριστώ.

1057
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
Μάζευα μερικά πράγματα.
Πρέπει να κλειδώσω και θα φύγω.

1058
01:30:00,583 --> 01:30:02,958
Θα έρθεις για φαγητό; Θα χαρούμε πολύ.

1059
01:30:03,041 --> 01:30:07,666
Ναι. Θα έχουμε μερικούς καλεσμένους.
Γεύμα Χριστουγέννων, όλα τα καλούδια.

1060
01:30:07,750 --> 01:30:11,750
Θα το ήθελα, αλλά πρέπει
να φύγω πριν γίνουν γλιστεροί οι δρόμοι.

1061
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
Πώς πήγε με τον πατέρα σου;

1062
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Καλύτερα απ' όσο περίμενα.
Πολύ καλύτερα, βασικά.

1063
01:30:19,333 --> 01:30:20,708
-Σου το είπα.
-Όντως.

1064
01:30:20,791 --> 01:30:22,333
Η Ρέιτσελ και η μαμά της;

1065
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
Αυτό θα τακτοποιηθεί, νομίζω.

1066
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
Πολύ καλά νέα. Έξοχα.

1067
01:30:27,291 --> 01:30:31,000
Να πάρει, πρέπει να αλείψω το χοιρομέρι.
Σίγουρα δεν θα μείνεις;

1068
01:30:31,708 --> 01:30:33,541
Καλά Χριστούγεννα, γέρο.

1069
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
-Καλό άλειμμα.
-Έρχομαι αμέσως.

1070
01:30:36,208 --> 01:30:37,291
Πέρνα μέσα.

1071
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
Και εσύ με τη Ρέιτσελ;

1072
01:30:46,083 --> 01:30:49,000
Όχι; Αλήθεια; Ήμουν τόσο σίγουρη.

1073
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Ο Κέρουακ το είπε.

1074
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
"Όλα τελειώνουν με δάκρυα".

1075
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
Αλλά θα 'μαι καλά. Και η Ρέιτσελ.

1076
01:30:59,166 --> 01:31:00,208
Φυσικά.

1077
01:31:01,083 --> 01:31:02,166
Καλά Χριστούγεννα.

1078
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
Για εμένα; Τι έφτιαξες εδώ;

1079
01:31:12,916 --> 01:31:14,041
Έλι.

1080
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Ξαναέβαλες το δέντρο.

1081
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Ναι.

1082
01:31:23,416 --> 01:31:25,625
Έχω υπέροχες αναμνήσεις από το σπίτι.

1083
01:31:25,708 --> 01:31:28,041
Εσύ κι ο Μπέντζι που παίζατε στην αυλή,

1084
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
οι δικοί σου.

1085
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
Καλά Χριστούγεννα.

1086
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
-Να προσέχεις.
-Κι εσύ.

1087
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Ευχαριστώ. Αυτό είναι… Είσαι ξεχωριστή.

1088
01:33:09,666 --> 01:33:11,958
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΠΟΛ ΕΒΑΝΣ

1089
01:38:52,291 --> 01:38:54,291
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα



