1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,083
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
C'est bientôt Noël.

5
00:00:41,666 --> 00:00:46,583
Après ce jour, je sais que ma vie
ne sera plus jamais la même.

6
00:00:48,416 --> 00:00:49,541
J'ai un peu peur.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
Pour être honnête, même très peur.

8
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
Qu'adviendra-t-il de moi ? De nous ?

9
00:00:59,208 --> 00:01:02,000
Et puis, il y a le petit Jacob.

10
00:01:03,041 --> 00:01:04,250
Que deviendra-t-il ?

11
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
J'espère que tout ira bien pour lui.

12
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Le voilà !

13
00:01:49,458 --> 00:01:53,708
Comment ça va ? On se voit à l'intérieur.
Merci d'être venus.

14
00:01:54,208 --> 00:01:55,708
QUAND VINT MINUIT

15
00:01:55,791 --> 00:01:59,458
Découvrira-t-on la vérité
sur Camille dans le cinquième livre ?

16
00:01:59,541 --> 00:02:03,041
Fait-elle vraiment partie
de la Résistance française ?

17
00:02:03,125 --> 00:02:07,625
- Ou est-ce une espionne nazie ?
- J'ai pas mal hésité à ce sujet.

18
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Faites-en une héroïne.
C'est tellement plus romantique.

19
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Cela dit, une espionne, c'est plus sexy.

20
00:02:13,958 --> 00:02:16,250
Vous savez quoi ? Un agent double.

21
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
Pourriez-vous le dédicacer à Sherri ?
C'est moi.

22
00:02:23,291 --> 00:02:24,708
Avec un "I" ou un "Y" ?

23
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
Peu importe.

24
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
Vous me reconnaissez, non ? Volume trois.

25
00:02:47,916 --> 00:02:50,333
Pouvez-vous écrire "À Todd et Mark" ?

26
00:02:50,416 --> 00:02:53,708
- D'accord.
- "À Mark et Todd". Je l'ai lu en premier.

27
00:02:53,791 --> 00:02:57,958
- Tu as oublié ? Ta sœur me l'a offert.
- Non, ta sœur me l'a offert…

28
00:02:58,041 --> 00:02:59,791
Vous savez quoi ?

29
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
Je vais vous dédicacer deux livres,
un pour chacun. D'accord ?

30
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
Je vous l'offre. Voilà.

31
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
Vous restez en ville pour les fêtes ?

32
00:03:10,708 --> 00:03:13,708
Je crains que non.
Je dois retrouver ma chérie, Ève.

33
00:03:14,333 --> 00:03:15,625
J'ignorais que vous…

34
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Elle a beaucoup de chance.

35
00:03:20,083 --> 00:03:21,958
Joyeux Noël.

36
00:04:36,666 --> 00:04:39,166
Ève, ma belle, je suis là.

37
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
Viens ici. Viens, ma belle.
Alors, ça va ? Coucou !

38
00:04:53,333 --> 00:04:56,125
- Bienvenue, M. Jacob.
- Merci, Svet.

39
00:04:56,208 --> 00:04:58,375
Coucou, ça va ? Salut !

40
00:04:58,458 --> 00:05:00,208
Tout va bien ? Oui ?

41
00:05:00,291 --> 00:05:02,625
Oui, le réfrigérateur est plein.

42
00:05:02,708 --> 00:05:03,958
Ève a pris le bain.

43
00:05:04,041 --> 00:05:05,750
J'ai ajouté du bois.

44
00:05:06,375 --> 00:05:08,500
Et le courrier des fans.

45
00:05:10,041 --> 00:05:13,375
- Plus que pour le dernier livre.
- Voyez-vous ça !

46
00:05:13,458 --> 00:05:16,041
Je sais ce qui m'attend ces deux semaines.

47
00:05:16,125 --> 00:05:18,666
Merci d'avoir monté la garde
en mon absence.

48
00:05:19,791 --> 00:05:21,000
J'allais oublier.

49
00:05:22,125 --> 00:05:24,333
C'est pour vous, Svetlana.

50
00:05:24,416 --> 00:05:25,416
Joyeuses fêtes.

51
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
- Merci pour tout.
- Merci.

52
00:05:29,833 --> 00:05:31,416
Ça va aller, M. Jacob ?

53
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
Comment ? Bien sûr. Je vais toujours bien.

54
00:05:36,125 --> 00:05:40,875
- Mais vous êtes aussi toujours seul.
- Parce que je le préfère, vous le savez.

55
00:05:40,958 --> 00:05:44,541
Et j'ai ma meilleure amie, Ève.
Elle me tiendra compagnie.

56
00:05:47,333 --> 00:05:50,541
- À l'année prochaine, M. Jacob.
- Oui, à…

57
00:05:50,625 --> 00:05:51,458
C'est ça.

58
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
Ève, viens ici.

59
00:06:01,833 --> 00:06:03,500
Voyons ce qu'il y a.

60
00:06:16,375 --> 00:06:18,458
Voilà. C'est ça.

61
00:06:19,666 --> 00:06:22,208
Ça, c'est pas mal.

62
00:07:07,583 --> 00:07:10,083
- Allô ?
- Bonjour. Jacob Turner ?

63
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
Oui, c'est moi,

64
00:07:14,083 --> 00:07:17,750
mais je n'ai besoin ni de ménage,
ni d'un prêt immobilier, ni…

65
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
M. Turner, toutes mes excuses.
J'hésitais à vous laisser un message.

66
00:07:21,916 --> 00:07:24,833
Je m'appelle Matt Segreto.
Je suis avocat et…

67
00:07:24,916 --> 00:07:28,041
Laissez-moi deviner.
Votre client m'accuse de plagiat.

68
00:07:28,125 --> 00:07:29,083
Non.

69
00:07:30,750 --> 00:07:34,125
Je suis l'exécuteur testamentaire
des biens de votre mère.

70
00:07:37,791 --> 00:07:41,291
Pardon. Vous êtes… Quoi ?

71
00:07:41,375 --> 00:07:45,083
Je suis vraiment navré
d'avoir à vous annoncer ça.

72
00:07:45,958 --> 00:07:49,875
Elle est décédée la semaine dernière.
Je croyais que vous saviez.

73
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
Non, je l'ignorais.

74
00:07:58,166 --> 00:08:00,958
Ça faisait longtemps
qu'on ne s'était pas parlé.

75
00:08:01,041 --> 00:08:05,041
Notre relation était compliquée.

76
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Je comprends.

77
00:08:08,125 --> 00:08:12,416
Elle vous a tout légué.
Sa maison et tous ses meubles.

78
00:08:13,916 --> 00:08:16,125
Il y a des papiers à signer.

79
00:08:16,666 --> 00:08:21,208
On peut se rencontrer à Bridgeport
la semaine prochaine, si ça vous convient.

80
00:08:40,375 --> 00:08:41,208
M. Turner.

81
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Matt Segreto.

82
00:08:45,375 --> 00:08:46,708
Merci d'être venu.

83
00:08:46,791 --> 00:08:48,416
- Mes condoléances.
- Merci.

84
00:08:49,000 --> 00:08:50,583
Ça doit évoquer des souvenirs.

85
00:08:52,625 --> 00:08:53,875
Vous n'avez pas idée.

86
00:08:57,583 --> 00:08:58,416
Vous pouvez…

87
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Attention.

88
00:09:19,083 --> 00:09:23,375
Les voisins disent qu'elle sortait peu
et ne les laissait jamais entrer.

89
00:09:23,458 --> 00:09:25,000
Je comprends pourquoi.

90
00:09:25,500 --> 00:09:28,791
Il devrait y avoir un piano quelque part.

91
00:09:28,875 --> 00:09:34,375
Oui. D'après l'inventaire,
c'est un Steinway modèle S, 1940.

92
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Ça vaut environ 40 000 $.

93
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
Vous allez devoir jeter pas mal de choses.

94
00:09:41,833 --> 00:09:44,208
Vous voulez que je vous loue une benne ?

95
00:09:47,833 --> 00:09:49,958
Oui, merci.

96
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
Et M. Turner,

97
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Jake.

98
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Ça m'ennuie de vous embêter,
mais ma femme est une grande fan et…

99
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
Les mecs normaux comme moi ne seront
jamais à la hauteur de vos personnages.

100
00:10:07,541 --> 00:10:09,541
Ces mecs ne sont pas réels, Matt.

101
00:10:11,083 --> 00:10:12,375
Dites-le à ma femme.

102
00:10:13,708 --> 00:10:17,208
Elle s'appelle Mercedes. Comme la voiture.

103
00:10:18,541 --> 00:10:21,541
- D'accord. Tenez.
- Merci.

104
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Allez, ma belle.

105
00:11:23,875 --> 00:11:26,166
Prête ? Allez, grimpe.

106
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
C'est bien.

107
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Tout simplement magnifique.

108
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
Ellie, c'est toi ?

109
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
Jacob, tu es revenu.

110
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Bien sûr.

111
00:11:40,958 --> 00:11:45,916
Je ne sais pas pourquoi, mais je pensais
que tu enverrais quelqu'un d'autre.

112
00:11:46,000 --> 00:11:47,916
Tu es si célèbre maintenant.

113
00:11:48,000 --> 00:11:51,708
Je devais le faire moi-même.
Ravi de te voir. Tu es en forme.

114
00:11:51,791 --> 00:11:55,333
Toi aussi. Ça fait longtemps.
Ça doit faire 20 ans, non ?

115
00:11:55,416 --> 00:11:58,333
- Tu avais 18 ans quand tu es parti.
- 17 ans.

116
00:11:59,000 --> 00:12:02,791
- Ça a été une période difficile pour toi.
- Oui, ça l'a été.

117
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
Je savais que tu serais écrivain.

118
00:12:06,708 --> 00:12:08,208
Tu étais un gamin intéressant.

119
00:12:08,291 --> 00:12:12,208
Tu avais une imagination débordante
et tu aimais les mots.

120
00:12:12,291 --> 00:12:18,500
Je me souviens avoir passé des heures
à jouer au Scrabble en ligne chez toi.

121
00:12:18,583 --> 00:12:20,875
Quand ta mère avait une mauvaise journée.

122
00:12:21,541 --> 00:12:25,458
- Elle en avait beaucoup, non ?
- Elle n'a plus jamais été la même.

123
00:12:29,083 --> 00:12:30,208
Comme nous tous.

124
00:12:39,083 --> 00:12:40,166
Ils chantent bien.

125
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
- C'est magnifique.
- Adorable. Merci.

126
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Au revoir.

127
00:12:47,083 --> 00:12:51,125
- Tu peins toujours ?
- Autant me demander si je respire encore.

128
00:12:52,333 --> 00:12:54,666
Je suis content de t'avoir revue.

129
00:12:54,750 --> 00:12:57,083
Je m'apprêtais à y aller. Je dois…

130
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
Je dois venir vider
une autre pièce demain.

131
00:13:00,875 --> 00:13:04,000
Ça doit être dur
de trier toutes ses affaires.

132
00:13:04,791 --> 00:13:07,625
Oui. Que disait Robert Frost, déjà ?

133
00:13:07,750 --> 00:13:10,541
"Pour s'en sortir,
il faut aller au travers des choses."

134
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Mais je crois
qu'il n'a jamais rencontré de Diogène.

135
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Je crois bien que non.

136
00:13:45,791 --> 00:13:48,166
À NOUS POUR UN BREF INSTANT
1980-1987

137
00:13:48,250 --> 00:13:49,666
On se sent seuls ici.

138
00:13:50,750 --> 00:13:51,833
Tu me manques.

139
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
La vache !

140
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Mince, maman, c'est pas vrai !

141
00:15:00,666 --> 00:15:01,500
Quoi ?

142
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Un sandwich au fromage
avec soupe de tomate ?

143
00:15:52,333 --> 00:15:56,500
- J'ai pensé que tu devais avoir faim.
- Tu rigoles ? Je meurs de faim.

144
00:15:56,583 --> 00:15:59,833
- Elle aime la soupe de tomate ? Je peux ?
- Elle adore. Oui.

145
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Tiens, voilà.

146
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
- Elle aime !
- Eh bien !

147
00:16:05,625 --> 00:16:07,958
Comment peut-on la remercier ? Hein, Ève ?

148
00:16:08,875 --> 00:16:13,500
- Inclus-moi dans ton prochain roman.
- Attends, tu as lu mes romans ?

149
00:16:13,583 --> 00:16:17,541
Je suis sans doute la seule
à pouvoir reconnaître les personnages.

150
00:16:17,625 --> 00:16:18,791
Comme qui ?

151
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
- Dans Des yeux verts.
- Des yeux verts à Paris.

152
00:16:21,875 --> 00:16:23,166
Oui, la photographe.

153
00:16:23,250 --> 00:16:26,083
Une femme belle et forte
qui fait une dépression.

154
00:16:26,666 --> 00:16:28,375
C'est assez évident, non ?

155
00:16:28,875 --> 00:16:33,000
J'en ai reconnu un autre
dans Quand vint minuit.

156
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Le père du soldat.

157
00:16:34,541 --> 00:16:37,500
Un personnage secondaire.
Comme dans la vraie vie.

158
00:16:37,583 --> 00:16:41,125
Tes souvenirs ne sont pas tous mauvais
si tu portes encore sa montre.

159
00:16:44,375 --> 00:16:46,708
Il est venu à l'enterrement de ta mère.

160
00:16:48,041 --> 00:16:51,458
Pour lui rendre hommage,
mais je suis sûre qu'il espérait te voir.

161
00:16:51,958 --> 00:16:53,291
Non, je ne…

162
00:16:54,791 --> 00:16:59,000
Je ne crois pas.
Et l'enterrement, je trouve…

163
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
C'est compréhensible,
mais peu importe à présent.

164
00:17:02,875 --> 00:17:04,458
C'est du passé maintenant.

165
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Merci.

166
00:17:07,083 --> 00:17:09,458
Je peux te poser une question ?

167
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
- C'est personnel.
- D'accord.

168
00:17:16,125 --> 00:17:17,875
Je suis trop vieille pour ça ?

169
00:17:19,416 --> 00:17:20,250
Tu…

170
00:17:20,333 --> 00:17:21,666
C'est ça ta question ?

171
00:17:22,166 --> 00:17:24,291
Non.

172
00:17:24,375 --> 00:17:26,041
- Vraiment ?
- C'est parfait.

173
00:17:26,125 --> 00:17:28,750
Tu as déjà essayé ? Bien sûr que non.

174
00:17:28,833 --> 00:17:31,333
Les filles se bousculent à ta porte.

175
00:17:31,416 --> 00:17:33,666
Elles ne se bousculent pas à ma porte.

176
00:17:33,750 --> 00:17:37,541
Je vois les magazines au supermarché.
Tu sors avec des stars.

177
00:17:38,041 --> 00:17:40,333
Ils impriment n'importe quoi.

178
00:17:40,416 --> 00:17:44,666
Mais non, je n'ai jamais essayé
d'appli de rencontres, mais tu devrais.

179
00:17:44,750 --> 00:17:47,291
- Je dois écrire quelque chose.
- Un profil ?

180
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Je connais un écrivain. Je peux ?

181
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
- Tu vas écrire mon profil ?
- Avec plaisir.

182
00:18:10,791 --> 00:18:11,625
PERSONNEL

183
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
Entre, Ellie. C'est ouvert.

184
00:18:57,875 --> 00:18:59,583
- Bonjour ?
- Vous n'êtes pas Ellie.

185
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Non.

186
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
- Je croyais que c'était la voisine.
- Désolée.

187
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
- Vous étiez là tout à l'heure, non ?
- Oui. C'était moi.

188
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
Je ne suis pas une harceleuse,
si c'est ce que vous pensez.

189
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
Pas du tout.
Vous pourriez fermer la porte ?

190
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
Bien sûr. Oui.

191
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
- Que puis-je pour vous ?
- Il est mignon. Bon chien.

192
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
"Elle", en fait. Elle s'appelle Ève.

193
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Joli nom. Salut, Ève.

194
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
C'est bien la maison des Turner ?

195
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
En quelque sorte. Je suis Jake Turner.

196
00:19:36,375 --> 00:19:38,458
Super. Enchantée, M. Turner.

197
00:19:38,541 --> 00:19:41,250
Je m'appelle Rachel Campbell.
Je suis ici, car…

198
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Désolée, c'est un peu compliqué,
mais j'essaie de retrouver ma mère.

199
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
Et je pense que vous pourriez m'aider.

200
00:19:52,541 --> 00:19:55,458
Elle a vécu ici
il y a longtemps, je crois. J'espère.

201
00:19:55,541 --> 00:19:57,291
Votre mère a vécu ici ?

202
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Oui, quand je suis née.
Enfin, juste avant.

203
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
C'est bien la maison
de Scott et Lois Turner ?

204
00:20:04,541 --> 00:20:08,541
Oui, c'étaient mes parents.

205
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
Super. Ma mère vivait ici
et travaillait pour eux.

206
00:20:11,958 --> 00:20:16,666
- Elle travaillait pour eux ?
- Je crois que c'était la nounou.

207
00:20:21,083 --> 00:20:24,250
Non, mince ! Attendez un instant.

208
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
C'est chaud !

209
00:20:25,500 --> 00:20:29,875
- Je vous aide ?
- Non, c'est bon, tout est sous contrôle.

210
00:20:30,458 --> 00:20:32,250
N'importe quoi.

211
00:20:33,916 --> 00:20:37,708
Qu'amène Nancy Drew chez les Turner ?
Si ce n'est pas indiscret.

212
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
Ça a été dur.
Le dossier d'adoption était scellé.

213
00:20:41,083 --> 00:20:43,541
Un ami travaille
aux archives du Connecticut.

214
00:20:43,625 --> 00:20:45,333
Il ne pouvait pas me dire son nom,

215
00:20:45,416 --> 00:20:49,041
mais il pouvait me donner
sa dernière adresse connue. Ici.

216
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Je comprends, mais je suis désolé.

217
00:20:52,666 --> 00:20:55,791
J'allais partir.
J'aurais aimé pouvoir vous aider.

218
00:20:55,875 --> 00:20:58,291
- Mais je ne saurais pas comment.
- Je comprends.

219
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Je dois juste apprendre
à quitter la table.

220
00:21:02,958 --> 00:21:04,125
Nina Simone.

221
00:21:04,208 --> 00:21:06,708
C'est exact. C'est la meilleure.

222
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
- L'une de vos préférées ?
- Oui.

223
00:21:10,291 --> 00:21:15,791
- Vous en avez d'autres ?
- Peggy Lee, Ella, Lady Day.

224
00:21:15,875 --> 00:21:17,708
- Aretha.
- Sans oublier Gladys.

225
00:21:17,791 --> 00:21:19,500
Gladys est la meilleure.

226
00:21:19,583 --> 00:21:24,416
Mon père est mon musicologue personnel.
Il me les a tous fait écouter.

227
00:21:24,500 --> 00:21:26,166
Little Richard, Marvin Gaye.

228
00:21:26,250 --> 00:21:29,166
- Marvin. Il est mort quand j'étais petit.
- 1984.

229
00:21:31,583 --> 00:21:35,708
- Vous êtes dans la musique ou quoi ?
- Non. J'écris, un peu.

230
00:21:35,791 --> 00:21:40,583
- Ah oui ? Cool. Est-ce que je connais ?
- Je… Non, probablement pas.

231
00:21:40,666 --> 00:21:44,250
- Non ? Je pourrais aimer ?
- Non, probablement pas.

232
00:21:44,333 --> 00:21:46,625
Un artiste qui galère ? Je connais ça.

233
00:21:48,041 --> 00:21:50,541
Au fond, on galère tous, non ?

234
00:21:50,625 --> 00:21:54,333
C'est vrai. Navré de ne pas pouvoir
vous aider pour votre mère.

235
00:21:54,416 --> 00:21:56,458
Pas la peine de s'excuser.

236
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
Rien que d'être dans la maison
où elle a vécu, ça m'a…

237
00:22:03,166 --> 00:22:05,708
Ça m'a rapprochée d'elle en quelque sorte.

238
00:22:06,833 --> 00:22:09,208
Enfin, bref. Merci.

239
00:22:12,458 --> 00:22:13,291
Merci.

240
00:22:15,458 --> 00:22:16,291
Joyeux Noël.

241
00:22:16,375 --> 00:22:18,208
- À vous aussi.
- Merci.

242
00:22:21,666 --> 00:22:22,875
Un instant. Ellie…

243
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Attendez. Rachel !

244
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
Rachel, attendez !

245
00:22:40,375 --> 00:22:41,458
J’ai une idée.

246
00:22:46,416 --> 00:22:49,958
Ma voisine habite ici
depuis des années et elle pourrait…

247
00:22:50,458 --> 00:22:52,000
Je suis du même avis.

248
00:22:54,875 --> 00:22:56,000
Ça a été rapide.

249
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
Quoi ?

250
00:23:00,250 --> 00:23:01,666
Rien. Je vous dirai.

251
00:23:01,750 --> 00:23:04,291
Si je vous donnais
mon numéro de téléphone ?

252
00:23:04,375 --> 00:23:05,833
Écrivez-moi demain.

253
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
- Je lui aurai parlé d'ici là.
- Parfait.

254
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Vous savez quoi ?
Je vais attendre son retour.

255
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
- Dans la voiture.
- Elle pourrait tarder.

256
00:23:14,500 --> 00:23:17,208
- J'ai fait tout ce chemin, alors…
- D'accord.

257
00:23:18,541 --> 00:23:19,416
Merci.

258
00:23:41,625 --> 00:23:42,458
Qu'y a-t-il ?

259
00:23:43,375 --> 00:23:47,750
Tu as faim ?
J'allais manger un bout, si ça te dit.

260
00:23:48,708 --> 00:23:51,833
Sympa. Tu viens ici souvent ou…

261
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
Non, ça faisait un bail, en fait.

262
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
Ma mère m'y emmenait
souvent quand j'étais petit.

263
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
- Elle aimait cet endroit.
- Je comprends. C'est joli.

264
00:24:00,000 --> 00:24:04,416
Bienvenue. Je suis Vittorio.
Voulez-vous savoir les plats de ce soir ?

265
00:24:32,000 --> 00:24:37,208
- Pourriez-vous répéter en anglais ?
- C'est bon. Je prendrai comme elle.

266
00:24:37,791 --> 00:24:40,291
Et un verre de vin. Tu en veux ?

267
00:24:40,875 --> 00:24:41,708
Tu es sûre ?

268
00:24:51,958 --> 00:24:53,375
C'était quoi à la fin ?

269
00:24:53,458 --> 00:24:57,000
- Rien. L'addition séparée.
- L'addition séparée ?

270
00:24:57,083 --> 00:24:59,375
Tu es écrivain et je le respecte.

271
00:24:59,458 --> 00:25:03,000
Mes parents sont artistes.
Ils créent et vendent des bijoux.

272
00:25:03,083 --> 00:25:08,125
Comme tu peux l'imaginer,
les fins de mois ont été parfois dures.

273
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
J'ai donc pensé que…

274
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Je suis sûre que tu comprends
et apprécies que parfois…

275
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
- Merci. J'apprécie. C'est gentil.
- Oui, bien sûr.

276
00:25:17,666 --> 00:25:19,666
Tu parles donc couramment italien ?

277
00:25:19,750 --> 00:25:25,500
En fait, je parle aussi
français, allemand, un peu de mandarin.

278
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
- Mandarin ?
- Un peu.

279
00:25:27,083 --> 00:25:28,333
Je ne plaisante pas !

280
00:25:28,416 --> 00:25:30,291
En fait, j'étudie les langues.

281
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
Je vois. Cool. On n'entend pas ça…

282
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Merci beaucoup.

283
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
Sinon, tu fais quoi de beau en ce moment ?

284
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Je viens de postuler
pour un poste de traductrice à l'ONU.

285
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
- Ce n'est pas gagné.
- Pourquoi ?

286
00:25:43,875 --> 00:25:44,875
Comme tout, non ?

287
00:25:48,333 --> 00:25:52,291
- Désolée, je dois répondre. Un instant.
- Oui, pas de problème.

288
00:25:55,416 --> 00:25:56,750
Je te rejoins.

289
00:25:56,833 --> 00:25:58,041
Regardez qui voilà !

290
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Dion ! Ça va ?

291
00:26:00,708 --> 00:26:03,416
- Ça fait un bail, non ?
- Depuis la terminale.

292
00:26:03,500 --> 00:26:06,208
Tu as disparu. Tu es allé où à la fac ?

293
00:26:06,291 --> 00:26:09,791
Je n'y suis pas allé.
Je suis allé à Paris. L'école de la vie.

294
00:26:09,875 --> 00:26:12,166
C'est vrai. Tu es exactement le même.

295
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
En plus riche.

296
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
On va adapter ton livre au cinéma ?

297
00:26:19,375 --> 00:26:21,791
Je ne sais pas. C'est ce qu'on dit.

298
00:26:21,875 --> 00:26:24,875
- Le héros local.
- Merci beaucoup. C'est gentil.

299
00:26:25,750 --> 00:26:27,708
- Ravi de t'avoir vu.
- Moi aussi.

300
00:26:31,500 --> 00:26:33,916
Désolée. Où en étions-nous ?

301
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
On en était à…

302
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
Emploi potentiel. ONU. Pas gagné.

303
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Oui, c'est…

304
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Je ne sais pas.
Ce travail pourrait compliquer les choses.

305
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
- On devra peut-être déménager et…
- "On" ?

306
00:26:48,791 --> 00:26:50,875
Oui, Alan et moi.

307
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
- Alan ?
- Mince, désolée. C'est mon fiancé.

308
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Tu es fiancée ?

309
00:26:56,333 --> 00:26:59,166
- Oui.
- Félicitations. J'adore l'amour.

310
00:26:59,250 --> 00:27:01,916
- Super. Merci.
- Santé. C'est merveilleux.

311
00:27:02,958 --> 00:27:04,375
On n'a pas fixé de date.

312
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
Alan voudrait bien,
mais si j'obtiens ce poste, alors…

313
00:27:10,166 --> 00:27:14,083
Il faudra trouver une solution.
On n'a même pas regardé les bagues.

314
00:27:14,166 --> 00:27:17,833
On y est allés la semaine dernière
et je n'ai rien pu choisir.

315
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Alors, on est partis et…

316
00:27:20,833 --> 00:27:25,166
J'ai trouvé ça plutôt mignon.
En rentrant, il m'a donné ça.

317
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
- C'est quoi ?
- C'est…

318
00:27:31,291 --> 00:27:32,416
Une bague à cigare.

319
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
Cette bague ridicule m'a plutôt soulagée.

320
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
Les diamants n'ont pas
tant d'importance pour moi.

321
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
En fait, je suis assez partagée
sur la question des fiançailles.

322
00:27:44,541 --> 00:27:49,208
D'un côté, j'aime l'idée de certitude,
mais de l'autre, on se sent coincé.

323
00:27:49,291 --> 00:27:52,958
Je comprends très bien.
C'est ce que j'ai fui toute ma vie.

324
00:27:54,291 --> 00:27:57,125
Dans mon cas, c'est délicat,
Alan aime suivre les règles.

325
00:27:57,208 --> 00:28:00,500
C'est important de respecter
le désir de l'autre, non ?

326
00:28:00,583 --> 00:28:01,833
C'est un fiscaliste.

327
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
Il est très doué
dans son travail et très carré.

328
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Crois-moi, il organisera
notre mariage dans les moindres détails.

329
00:28:08,875 --> 00:28:10,833
Tout ira comme sur des roulettes.

330
00:28:10,916 --> 00:28:15,750
La bonne chose, et je vais la fermer,
c'est qu'Alan et moi, on se complète.

331
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
Et c'est censé être comme ça, non ?

332
00:28:19,041 --> 00:28:24,000
- Je ne m'y connais pas trop, mais oui.
- Pour le meilleur ou le pire, moi oui.

333
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
Je crois qu'ayant été adoptée,

334
00:28:28,750 --> 00:28:31,333
j'essaie toujours de combler un manque.

335
00:28:31,416 --> 00:28:34,333
Je recherche toujours
la sécurité et la fiabilité.

336
00:28:34,875 --> 00:28:38,250
C'est pour ça
que si je retrouve ma mère biologique…

337
00:28:40,791 --> 00:28:44,000
Ça résoudra
ce grand doute dans ma vie, et…

338
00:28:45,958 --> 00:28:47,916
- Je sais pas.
- Tu seras libre.

339
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
- C'est ça.
- Allez.

340
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Vraiment, j'aurais été ravie de partager.

341
00:28:57,166 --> 00:29:00,291
Non, c'était un plaisir.
Bon repas, bonne compagnie.

342
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
Un rencard de trois heures.

343
00:29:07,166 --> 00:29:09,708
L'univers récompense
vraiment les courageux.

344
00:29:12,916 --> 00:29:14,875
Je devrais vider une autre pièce.

345
00:29:18,333 --> 00:29:19,958
Tu penses qu'il y a

346
00:29:20,708 --> 00:29:24,500
une chance que tes parents
aient gardé quelque chose de ma mère ?

347
00:29:25,250 --> 00:29:26,625
Une carte ? Une photo ?

348
00:29:28,000 --> 00:29:28,916
Quelque chose ?

349
00:29:31,000 --> 00:29:32,083
Attention.

350
00:29:32,166 --> 00:29:33,125
Tu tiens ?

351
00:29:33,208 --> 00:29:34,166
Très bien.

352
00:29:34,250 --> 00:29:35,500
Pose-la ici, ça ira.

353
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
- Il y a un cadavre là-dedans ?
- J'ai peur de regarder.

354
00:29:43,416 --> 00:29:44,500
Qui en jouait ?

355
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Ma mère m'a obligé quand j'étais petit.

356
00:29:48,458 --> 00:29:50,958
- Au début, je détestais ça.
- Et puis ?

357
00:29:51,041 --> 00:29:53,375
Elle adorait m'entendre jouer, alors…

358
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Tu me joues un morceau ?

359
00:29:58,166 --> 00:29:59,875
Te jouer un morceau ? Non.

360
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
Si. Pour voir
s'il sonne aussi bien qu'il en a l'air.

361
00:30:04,291 --> 00:30:05,208
S'il te plait ?

362
00:30:06,375 --> 00:30:10,083
D'accord. Ça fait longtemps,
donc je suis un peu rouillé.

363
00:30:34,041 --> 00:30:38,375
Car ta maman est toute seule

364
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
J'ai essayé en vain

365
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
De ne plus invoquer ton nom

366
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
En partant, tu m'as brisé le cœur

367
00:31:02,708 --> 00:31:06,916
Je ne pensais pas qu'on se séparerait

368
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
À toutes les heures de la journée
Tu m'entendras répéter

369
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
Chéri
Rentre à la maison, je t'en prie

370
00:31:21,291 --> 00:31:23,916
À la maison

371
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Chéri

372
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
Rentre à la maison, je t'en prie

373
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Amour naissant.

374
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
- Salut !
- Alors, ce rencard ?

375
00:32:58,458 --> 00:33:00,375
Ça s'est bien passé.

376
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Juste bien ?

377
00:33:01,416 --> 00:33:03,125
Ça s'est très bien passé.

378
00:33:05,458 --> 00:33:08,166
- Voici mon amie Rachel.
- Enchantée.

379
00:33:08,250 --> 00:33:11,041
Tu es la seule
à pouvoir répondre à ses questions.

380
00:33:12,416 --> 00:33:15,708
Bien sûr que je m'en souviens.
C'était la baby-sitter.

381
00:33:15,791 --> 00:33:19,041
Elle vivait chez vous,
un peu comme une fille au pair.

382
00:33:19,125 --> 00:33:22,083
- C'est ça, c'était elle.
- Elle était très jeune.

383
00:33:22,583 --> 00:33:25,833
Elle devait avoir 17 ans
ou 18 tout au plus.

384
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Je crois qu'elle a déménagé
avant la naissance du bébé.

385
00:33:29,208 --> 00:33:32,541
- Vous vous souvenez de son nom ?
- Bonne question.

386
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
Je crois que ça avait
un rapport avec Noël,

387
00:33:36,291 --> 00:33:39,250
comme Noëlie ou Marie.

388
00:33:39,333 --> 00:33:42,333
J'ai oublié,
mais tu sais qui pourrait le savoir ?

389
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
- Qui ?
- Ton père.

390
00:33:48,625 --> 00:33:51,208
Non. Je ne…

391
00:33:51,291 --> 00:33:53,583
En tout cas, il vit dans le Vermont.

392
00:33:53,666 --> 00:33:56,958
À la montagne,
dans un village nommé Cornwall Bridge.

393
00:33:57,041 --> 00:34:00,958
- Un endroit plutôt isolé.
- Comment tu sais tout ça ?

394
00:34:01,041 --> 00:34:03,625
À l'enterrement, on a parlé un bon moment.

395
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
Tu sais, ça ne te ferait
pas de mal de lui parler…

396
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
"Pas de mal" ? Si.
Ça fait 35 ans qu'on ne s'est pas parlé.

397
00:34:11,416 --> 00:34:15,333
- Je sais bien, mais…
- Non, je…

398
00:34:16,083 --> 00:34:16,916
Excusez-moi.

399
00:34:21,125 --> 00:34:22,416
Désolé, c'est…

400
00:34:24,125 --> 00:34:28,083
Jacob. À présent, vous comprenez
pourquoi il est parti si longtemps.

401
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
Ça serait bien qu'il ferme le chapitre.

402
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
- Rachel, attends !
- Quoi ?

403
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
- Écoute.
- Oui ?

404
00:34:49,625 --> 00:34:52,875
Tout ça avec mon père
doit te sembler irrationnel.

405
00:34:52,958 --> 00:34:55,625
Tu n'as pas à t'expliquer.

406
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
Je ne suis qu'une inconnue.
Tu ne me dois rien.

407
00:34:59,416 --> 00:35:03,208
Tu m'as déjà beaucoup aidée, alors merci.

408
00:35:03,291 --> 00:35:08,000
Et j'espère que tu passeras un bon Noël.

409
00:35:08,875 --> 00:35:09,708
Tu rentres ?

410
00:35:13,000 --> 00:35:15,166
Non, je vais à Cornwall Bridge.

411
00:35:16,375 --> 00:35:20,708
Je dois savoir si j'ai compté pour elle.
Pas toi, à propos de ton père ?

412
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Si je le voyais,
je ne saurais pas quoi dire.

413
00:35:26,166 --> 00:35:28,291
Si ça te dit de prendre la route,

414
00:35:29,708 --> 00:35:31,666
on peut préparer quelques répliques.

415
00:35:35,541 --> 00:35:36,375
Allez, viens !

416
00:35:44,041 --> 00:35:44,875
Allez, grimpe.

417
00:35:45,833 --> 00:35:47,250
Tu pars ?

418
00:35:47,333 --> 00:35:50,250
Il est temps
de rentrer chez toi, j'imagine ?

419
00:35:50,333 --> 00:35:53,583
En fait, oui et non.

420
00:35:55,166 --> 00:35:58,791
- Bonjour. Jake Turner. C'est un plaisir.
- Ian Page. Enchanté.

421
00:35:58,875 --> 00:36:01,916
- J'adore votre travail.
- Merci.

422
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
J'ai raconté à Ian
que tu avais écrit mon profil.

423
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Elle m'a fait enlever
tous les trucs un peu osés.

424
00:36:08,166 --> 00:36:09,666
En tout cas,

425
00:36:09,750 --> 00:36:13,166
rencontrer Eleanor maintenant
est la plus grande surprise de Noël.

426
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ian est premier violon
à la philharmonie de Hartford.

427
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
- Ah bon ? Impressionnant. C'est super.
- Merci.

428
00:36:20,125 --> 00:36:23,250
Pourquoi tu as dit
que tu partais "oui et non" ?

429
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Oui, je m'en vais. Non, je ne rentre pas.
Rachel est censée…

430
00:36:27,791 --> 00:36:28,833
Tiens, la voilà.

431
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
Elle m'a convaincu. Et toi.

432
00:36:33,666 --> 00:36:35,083
Je vais voir mon père.

433
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
Jacob.

434
00:36:37,375 --> 00:36:38,375
C'est bien.

435
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
L'univers récompense les courageux, non ?

436
00:36:45,875 --> 00:36:46,708
Tu es prêt ?

437
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Absolument pas. Toi ?

438
00:36:50,458 --> 00:36:51,291
Non.

439
00:36:52,125 --> 00:36:52,958
Allons-y.

440
00:37:05,083 --> 00:37:09,666
- Ça serait plus facile avec Waze, non ?
- Oui, mais je préfère les cartes.

441
00:37:09,750 --> 00:37:13,208
Quelque chose de tactile
dans un monde virtuel.

442
00:37:13,291 --> 00:37:14,458
Oui, je comprends.

443
00:37:14,541 --> 00:37:17,416
J'avais eu une idée
pour un livre là-dessus.

444
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
- Un thriller à la Stephen King.
- Oui ?

445
00:37:20,291 --> 00:37:22,750
Oui, voilà ce que j'avais pensé.

446
00:37:22,833 --> 00:37:27,000
Il y a un couple en lune de miel
et ils ont loué une voiture.

447
00:37:27,083 --> 00:37:29,791
Le GPS a l'air d'être possédé.

448
00:37:29,875 --> 00:37:33,541
Ou il a été piraté par l'ex de la fille.
C'est peut-être mieux.

449
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
Bref, le GPS les met en danger de mort.

450
00:37:39,541 --> 00:37:44,708
- T'aimes pas. C'est nul ? Oui, ça l'est.
- Non. Ça me plait.

451
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Mais qu'est-ce qui se passe après ?
Je veux dire, après le danger de mort.

452
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
C'est tout. Je ne l'ai jamais écrit.

453
00:37:52,708 --> 00:37:56,083
Comme mon père disait :
"Une idée, c'est mieux que rien."

454
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
- Alors, voilà.
- J'aime ça.

455
00:37:57,875 --> 00:38:01,041
Dans cinq kilomètres, prends la I-91 nord.

456
00:38:01,125 --> 00:38:02,458
I-91 nord. C'est noté.

457
00:38:03,541 --> 00:38:06,958
- Alan s'énerve quand j'indique la route.
- Ah bon ?

458
00:38:07,041 --> 00:38:11,333
- Il dit qu'il n'a pas besoin de copilote.
- Moi, c'est tout le contraire.

459
00:38:12,333 --> 00:38:13,750
À propos d'Alan,

460
00:38:13,833 --> 00:38:17,666
il en pense quoi du poste
pour lequel tu as postulé à New York ?

461
00:38:17,750 --> 00:38:21,666
À vrai dire, il ne…
Je ne lui ai encore rien dit.

462
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
- Et cette virée à Cornwall Bridge ?
- Il n'est pas ravi.

463
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
En fait, il était un peu irrité.

464
00:38:31,541 --> 00:38:33,666
Laisse-moi deviner.

465
00:38:33,750 --> 00:38:36,750
Il est contrarié
que tu partes avec un quasi-inconnu.

466
00:38:36,833 --> 00:38:40,041
En fait, non. C'était…

467
00:38:42,291 --> 00:38:44,875
C'était pour l'argent de l'essence.

468
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
- Ce sont juste les bizarreries d'Alan.
- D'accord.

469
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
Ce n'est pas grave, et au fond,
ça n'a pas d'importance, non ?

470
00:38:53,291 --> 00:38:57,958
C'est vexant. Il n'est pas inquiet
pour moi, mais pour l'argent de l'essence.

471
00:38:58,041 --> 00:38:59,458
Il ne sait pas pour toi.

472
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
En fait, moi non plus.

473
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
- Pourquoi ?
- Je t'ai cherché sur Google.

474
00:39:09,250 --> 00:39:10,625
J'y crois pas.

475
00:39:10,708 --> 00:39:14,041
J'ai voulu me retenir.
Je n'aime pas chercher les gens.

476
00:39:14,125 --> 00:39:15,625
Je trouve ça intrusif.

477
00:39:15,708 --> 00:39:18,791
Mais là, je suis contente de l'avoir fait.

478
00:39:19,375 --> 00:39:23,375
Maintenant, je sais que tu es
un écrivain à succès super célèbre.

479
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
- Donc…
- C'est un peu exagéré.

480
00:39:26,708 --> 00:39:30,500
- Cinq millions d'exemplaires vendus…
- Cinq et demi, mais peu importe.

481
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
En tête des best-sellers
du New York Times.

482
00:39:33,250 --> 00:39:36,916
- J'ai eu de la chance.
- Et traduit en 30 langues.

483
00:39:37,000 --> 00:39:39,666
Je pense que ça te rend
super célèbre, mais bon…

484
00:39:42,750 --> 00:39:46,000
Et moi qui m'inquiétais
de comment tu payerais le dîner.

485
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Tu veux bien prendre mon portefeuille ?
Il est dans le sac à dos.

486
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Merci beaucoup.

487
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
JUILLET 1987

488
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
C'est quoi, ça ?

489
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
C'était dans une boîte
marquée "Personnel" chez ma mère.

490
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Je l'ai ramassé sans regarder.
C'est quoi ?

491
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Écoute ça.

492
00:40:48,375 --> 00:40:50,000
"Je m'appelle Noëlle Ellis.

493
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
"J'ai 17 ans et je vais avoir un bébé."

494
00:40:56,125 --> 00:40:57,791
C'est le journal de ma mère.

495
00:40:59,041 --> 00:41:01,250
J'en suis sûre.

496
00:41:02,958 --> 00:41:06,291
Elle s'appelle Noëlle.
Je n'arrive pas à y croire !

497
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
C'est juste… Je n'arrive pas…

498
00:41:12,291 --> 00:41:14,833
"Mes parents
m'ont éloignée pour accoucher.

499
00:41:15,625 --> 00:41:16,750
"Ils ont honte de moi."

500
00:41:16,833 --> 00:41:20,083
Et ils ont honte de l'enfant
que je vais mettre au monde.

501
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Alors, je pars.

502
00:41:22,583 --> 00:41:26,791
"Ils croient qu'une femme ne devrait pas
avoir d'enfant hors mariage.

503
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
"'Dieu désapprouve.'"

504
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Mais Dieu
ne pardonne-t-il pas nos offenses ?

505
00:41:35,250 --> 00:41:38,791
Tous ceux en qui
j'avais confiance m'ont abandonnée.

506
00:41:41,708 --> 00:41:44,916
"Heureusement,
cette famille m'a engagée comme nounou."

507
00:41:45,791 --> 00:41:48,583
Les Turner sont une famille
de quatre personnes.

508
00:41:49,083 --> 00:41:53,666
"Scott et Lois, et leurs petits garçons,
Benjamin et Jacob."

509
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Benji a sept ans et il déborde d'énergie.

510
00:42:02,708 --> 00:42:06,083
Jake a quatre ans
et c'est le plus sage des deux.

511
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Tu t'en souviens ?
Je sais que tu étais petit, mais…

512
00:42:11,791 --> 00:42:12,750
Pas du tout.

513
00:42:13,500 --> 00:42:16,750
Il aime que je lui lise
les livres de La cabane magique.

514
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Et Ben, où est-il maintenant ?

515
00:42:26,791 --> 00:42:32,041
Il y a eu une tempête de neige.
C'était vers Noël.

516
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
On avait un orme géant devant chez nous.

517
00:42:35,833 --> 00:42:39,458
Benji adorait y grimper.
Il passait son temps sur cet arbre.

518
00:42:40,833 --> 00:42:44,333
Ce soir-là,
Ben avait décidé qu'il allait grimper

519
00:42:44,416 --> 00:42:46,416
le plus haut possible…

520
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
J'ignore pourquoi

521
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
Il n'y a pas de soleil dans le ciel
Temps orageux…

522
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Désolé, je suis toujours ému
en parlant de mon frère.

523
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Non, tu n'as pas à t'excuser.
Je comprends.

524
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Merci.

525
00:43:48,458 --> 00:43:53,416
Ça fait plus de 30 ans.
Je devrais pouvoir en parler.

526
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
Tu connais le dicton :
"Le temps guérit toute blessure" ?

527
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Ce n'est pas vrai.

528
00:44:09,541 --> 00:44:11,250
Ça fait deux mois

529
00:44:12,041 --> 00:44:17,041
et je n'ai toujours pas
de nouvelles de mes parents ni de Peter.

530
00:44:17,125 --> 00:44:20,208
"Un jour, je n'arrêtais pas de pleurer… "

531
00:44:20,291 --> 00:44:23,000
Puis, quelqu'un
a frappé doucement à la porte.

532
00:44:23,083 --> 00:44:24,916
"Et le petit Jacob est entré."

533
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Il a posé sa tête sur mon épaule,
et c'était comme s'il comprenait.

534
00:44:32,875 --> 00:44:35,541
J'aime ce petit chaque jour un peu plus.

535
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
Je sais qu'il ne faudrait pas
avoir de préférences, mais…

536
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
Un steak New York, saignant.

537
00:44:49,500 --> 00:44:50,833
Et un plat végétarien,

538
00:44:50,916 --> 00:44:54,000
sans poivron, ni carotte,
ni oignon, sauce à part.

539
00:44:54,083 --> 00:44:55,458
Merci. Parfait.

540
00:44:57,375 --> 00:44:59,791
- Je peux te poser une question ?
- J'ai le choix ?

541
00:45:01,791 --> 00:45:05,625
Pourquoi un beau gosse accompli
comme toi est encore célibataire ?

542
00:45:05,708 --> 00:45:07,791
- Beau ?
- N'élude pas la question.

543
00:45:10,791 --> 00:45:12,625
J'aime être seul, je crois.

544
00:45:12,708 --> 00:45:14,625
C'est plus sûr. Je comprends.

545
00:45:16,166 --> 00:45:17,375
Mais tu es fiancée.

546
00:45:17,458 --> 00:45:20,875
Mais il y a toujours
une attraction et répulsion.

547
00:45:20,958 --> 00:45:21,916
"Approche-toi."

548
00:45:22,000 --> 00:45:23,875
"Je veux être seule." Tu vois ?

549
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Enfin, j'ai eu des relations
dans le passé, bien sûr.

550
00:45:27,916 --> 00:45:30,625
J'ai eu quelques relations sérieuses.

551
00:45:31,125 --> 00:45:33,041
Mais au final, elles…

552
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
Au final, je n'étais pas
celui qu'elles recherchaient.

553
00:45:43,041 --> 00:45:44,958
Ou elles ne l'étaient pas.

554
00:45:49,458 --> 00:45:53,458
Quelle est la probabilité
qu'on puisse passer le col avant l'orage ?

555
00:45:53,541 --> 00:45:54,375
Ce soir ?

556
00:45:55,291 --> 00:45:57,041
Je dirais environ

557
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
zéro.

558
00:45:59,291 --> 00:46:01,125
- Pour cent ?
- Pour cent.

559
00:46:07,416 --> 00:46:08,833
Tu nous enregistres ?

560
00:46:08,916 --> 00:46:10,333
Ève doit marcher un peu.

561
00:46:10,416 --> 00:46:12,000
On se retrouve dans 20 minutes ?

562
00:46:12,083 --> 00:46:13,041
Très bien.

563
00:46:22,083 --> 00:46:23,458
Salut, vagabonde.

564
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
Je voulais m'excuser pour l'autre soir.

565
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Cette histoire avec ta mère,
tes recherches…

566
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
Alan. Ne t'inquiète pas. C'est bon.

567
00:46:32,458 --> 00:46:35,833
Alors, écoute, à propos de nos projets,

568
00:46:35,916 --> 00:46:38,333
j'ai eu une idée pour nos fiançailles.

569
00:46:40,083 --> 00:46:43,708
Tu te souviens du resto mexicain
que tu adores, Casa Frida ?

570
00:46:44,375 --> 00:46:49,583
Il est disponible pour la Saint-Valentin.
C'est parfait pour des fiançailles, non ?

571
00:46:49,666 --> 00:46:52,208
En plus, ils nous font un prix incroyable.

572
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
C'est génial.

573
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
Oui ? Je pensais leur verser
un acompte demain matin, première heure.

574
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
Alan, est-ce qu'on peut…

575
00:47:03,458 --> 00:47:05,458
On peut attendre pour Casa Frida ?

576
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Jusqu'à mon retour.

577
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Bien sûr, chérie. Comme tu préfères.

578
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
- Tu reviens quand ?
- Bientôt.

579
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
D'accord. Je t'aime.

580
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Je t'aime aussi.

581
00:47:27,750 --> 00:47:30,666
Vous avez de la chance.
Il me reste deux chambres.

582
00:47:30,750 --> 00:47:31,750
Parfait. Génial.

583
00:47:31,833 --> 00:47:35,583
Dans une rom-com,
on aurait dû partager la dernière chambre.

584
00:47:36,333 --> 00:47:37,500
Une rom-com ?

585
00:47:37,583 --> 00:47:41,000
- Une comédie romantique. Une rom-com.
- Je vois.

586
00:47:41,958 --> 00:47:45,708
Si ça peut vous aider,
les chambres sont communicantes.

587
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Désolée, vous fermiez.

588
00:47:56,083 --> 00:47:58,625
J'allais au défilé, mais ça peut attendre.

589
00:47:58,708 --> 00:48:02,500
- Que puis-je pour vous ?
- Avez-vous des livres de Jacob Turner ?

590
00:48:02,583 --> 00:48:05,500
Bien sûr. Vous en êtes où dans la série ?

591
00:48:06,875 --> 00:48:08,958
Au tout début, donc je ne sais pas.

592
00:48:09,041 --> 00:48:12,666
Le tome un, alors. Des yeux verts à Paris.
On devrait l'avoir.

593
00:48:12,750 --> 00:48:15,125
Super. Ça parle de quoi ?

594
00:48:15,208 --> 00:48:16,958
Paris dans les années 40.

595
00:48:17,041 --> 00:48:20,291
La Résistance française,
l'espionnage, l'amour interdit.

596
00:48:21,708 --> 00:48:23,625
- Ça a l'air…
- Captivant ?

597
00:48:23,708 --> 00:48:25,166
Croyez-moi, ça l'est.

598
00:48:25,250 --> 00:48:26,458
Le monde qu'il crée,

599
00:48:26,541 --> 00:48:29,750
c'est comme si on y était
avec les personnages.

600
00:48:29,833 --> 00:48:34,791
C'est ce qui rend le livre si prenant.
J'ai du mal à garder des exemplaires.

601
00:48:35,708 --> 00:48:37,916
Tenez, vous avez de la chance.

602
00:48:38,791 --> 00:48:39,958
Merci.

603
00:48:44,375 --> 00:48:47,875
- Pas mal.
- Et sa plume est tout aussi séduisante.

604
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
Qu'est-ce que tu crois ?
On va se reposer ou…

605
00:48:56,666 --> 00:48:58,916
"Ou." Sans aucun doute.

606
00:49:01,000 --> 00:49:02,208
Allez, allons-y.

607
00:49:07,583 --> 00:49:08,708
Joyeux Noël !

608
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
- Tenez.
- Merci.

609
00:49:21,208 --> 00:49:23,000
Regarde ça !

610
00:49:23,083 --> 00:49:25,125
Salut toi ! Trop mignon.

611
00:49:25,208 --> 00:49:27,375
Arrête, tu vas la rendre jalouse.

612
00:49:30,375 --> 00:49:32,583
- Incroyable.
- J'adore cet endroit.

613
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
- Ça va ?
- Bonsoir !

614
00:49:34,000 --> 00:49:35,666
- On pourrait…
- Bien sûr.

615
00:49:35,750 --> 00:49:38,083
- Merci. C'est offert ?
- Par la maison.

616
00:49:38,166 --> 00:49:39,833
- Merci !
- J'aime cette ville.

617
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
- Ça sent bon.
- Joyeuses fêtes.

618
00:49:41,875 --> 00:49:44,958
Regarde. Ça fait un bail
que je n'ai pas vu ce film.

619
00:49:45,041 --> 00:49:47,875
- Je ne l'ai jamais vu.
- Tu rigoles ? Tu vas adorer.

620
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Excusez-moi. Vous êtes ensemble ?

621
00:49:56,208 --> 00:49:57,708
Si, enfin, on est…

622
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Oui, on l'est.

623
00:49:59,500 --> 00:50:00,333
Bien joué.

624
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Ça va ?

625
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Je vais quitter cette ville poussiéreuse

626
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
pour parcourir le monde !
L'Italie, la Grèce…

627
00:50:27,083 --> 00:50:30,583
C'est peut-être le plus beau film
que j'aie jamais vu.

628
00:50:39,041 --> 00:50:44,583
Il se demanda si ce voyage
n'allait pas prendre un tour inattendu.

629
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Mon Dieu ! C'est pas possible.

630
00:50:58,291 --> 00:50:59,500
Tout va bien ?

631
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
Salut.

632
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Oui, ça va.

633
00:51:06,166 --> 00:51:07,000
Bien.

634
00:51:09,875 --> 00:51:12,333
- J'ai cru entendre…
- Non, c'est rien.

635
00:51:13,208 --> 00:51:15,250
Mais merci d'être venu voir.

636
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
Bon, alors, bonne…

637
00:51:18,291 --> 00:51:19,625
Bonne nuit.

638
00:52:13,000 --> 00:52:14,083
Tu as bien dormi ?

639
00:52:16,958 --> 00:52:18,791
En fait, j'ai lu toute la nuit.

640
00:52:19,291 --> 00:52:21,541
- C'était intéressant ?
- Oui, très.

641
00:52:23,208 --> 00:52:27,708
- Des yeux verts à Paris. Tu connais ?
- J'en ai entendu parler. Tu as…

642
00:52:27,791 --> 00:52:31,250
- Tu as acheté mon livre à mon insu ?
- Je ne voulais pas…

643
00:52:31,333 --> 00:52:34,500
- Je ne voulais pas te le dire au cas où…
- Quoi ?

644
00:52:35,583 --> 00:52:38,791
- Au cas où je n'aimerais pas.
- Tu n'aimerais pas ?

645
00:52:40,333 --> 00:52:41,166
Et ?

646
00:52:42,875 --> 00:52:43,708
Eh bien…

647
00:52:44,708 --> 00:52:47,208
C'est bon.
Tu peux me le dire. Mon égo est…

648
00:52:47,291 --> 00:52:48,833
Je peux encaisser.

649
00:52:48,916 --> 00:52:51,750
- Alors ? Qu'est-ce que tu en penses ?
- Eh bien…

650
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
Je trouve ça intéressant

651
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
que tu écrives ces romans
pleins de suspense, de drame, de romance,

652
00:53:02,000 --> 00:53:06,791
alors que ton personnage principal, Henri,
ne laisse personne s'approcher de lui.

653
00:53:08,208 --> 00:53:09,833
On parlait de ça hier soir.

654
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Henri vit sous l'Occupation.
Il ne peut faire confiance à personne.

655
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
D'accord, mais…

656
00:53:21,125 --> 00:53:24,375
Ici, on n'est pas sous l'Occupation.
Quelle est ton excuse ?

657
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
Cela dit…

658
00:53:32,291 --> 00:53:33,500
J'ai adoré le livre.

659
00:53:34,958 --> 00:53:36,666
Je l'ai adoré. C'était juste…

660
00:53:37,375 --> 00:53:39,875
Bon sang, la fin. C'était…

661
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
Ça m'a époustouflée.

662
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Génial.

663
00:53:46,208 --> 00:53:50,750
La fin, c'est toujours très dur à réussir.

664
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Des idées pour ta nouvelle histoire ?
La fin sera réussie ?

665
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
J'ai appris aujourd'hui
que j'attends une fille.

666
00:54:11,833 --> 00:54:14,041
Une adorable petite fille.

667
00:54:14,916 --> 00:54:18,958
Avant de partir, mes parents
m'ont dit de ne pas nommer mon bébé.

668
00:54:19,708 --> 00:54:22,666
"Ce serait encore plus dur
de lui dire au revoir.

669
00:54:22,791 --> 00:54:24,125
"Mais je lui ai déjà…

670
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
"donné un nom."

671
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Mon ange.

672
00:54:37,583 --> 00:54:42,500
- Tu peux t'arrêter ? J'ai besoin d'air.
- Tu es sûre ? Il fait froid dehors.

673
00:54:42,583 --> 00:54:44,791
- S'il te plait.
- D'accord. Bien sûr.

674
00:54:59,000 --> 00:54:59,833
Allez, viens.

675
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Il gèle ici. Tiens.

676
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
Ça va ?

677
00:55:09,750 --> 00:55:11,666
Pourquoi l'a-t-elle laissé ?

678
00:55:13,791 --> 00:55:18,458
Pourquoi se donner la peine de tout écrire
dans les moindres détails si elle ne…

679
00:55:18,958 --> 00:55:20,666
si elle allait l'abandonner ?

680
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
Je ne sais pas.
Elle pensait que tu le lirais un jour ?

681
00:55:26,750 --> 00:55:31,500
Ou elle voulait juste tout oublier.
Comme si ça n'avait pas existé.

682
00:55:33,291 --> 00:55:35,083
Comme si je n'avais pas existé.

683
00:55:44,458 --> 00:55:47,583
Je suis censée être fiancée.
Je suis censée me marier.

684
00:55:58,916 --> 00:56:01,875
Qu'est-ce que tu…
Attends ! Où est-ce que tu vas ?

685
00:56:02,583 --> 00:56:05,291
Ève ! Ève, non !

686
00:56:05,791 --> 00:56:08,458
Ève Turner, reviens tout de suite !

687
00:56:18,625 --> 00:56:20,541
Tu l'aurais attrapé, et ensuite ?

688
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
C'était incroyable.

689
00:56:29,250 --> 00:56:31,666
La vie, c'est une course-poursuite, non ?

690
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Je crois qu'on s'est trompés.

691
00:57:03,291 --> 00:57:06,291
- Ou tu espères qu'on s'est trompés ?
- C'est ça.

692
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
J'espère que l'univers
récompense vraiment les courageux.

693
00:57:28,041 --> 00:57:28,916
Ça va aller.

694
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
Bon, j'y vais.

695
00:57:58,791 --> 00:58:01,583
LAISSER LE COLIS SUR LE PAS DE LA PORTE
SCOTT TURNER

696
00:58:11,166 --> 00:58:14,166
Ce jour, il l'avait tellement attendu…

697
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
mais aussi redouté.

698
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Jacob.

699
00:59:35,083 --> 00:59:37,750
Eleanor m'a appelé
pour dire que tu viendrais.

700
00:59:38,375 --> 00:59:43,708
Je lui ai dit que je n'y croyais pas,
mais elle m'a répété de me tenir prêt.

701
00:59:45,125 --> 00:59:46,041
Tu l'es ?

702
00:59:48,541 --> 00:59:52,583
Oui. Je coupe ce sapin de Noël pour toi.

703
00:59:53,666 --> 00:59:57,291
J'attends ce moment depuis 30 ans,
et maintenant que tu es là…

704
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
Oui, pareil.

705
01:00:15,416 --> 01:00:16,750
Tu veux bien m'aider ?

706
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
En plus, quand on est seul,
quel est l'intérêt ?

707
01:00:24,375 --> 01:00:28,000
Si ça peut te consoler,
je n'ai jamais eu de sapin.

708
01:00:28,083 --> 01:00:29,541
Tu as une longueur d'avance.

709
01:00:31,583 --> 01:00:34,625
Bon. Bienvenue dans mon humble demeure.

710
01:00:35,750 --> 01:00:36,750
Voilà.

711
01:00:38,708 --> 01:00:40,541
Je vais le poser ici.

712
01:00:41,041 --> 01:00:42,375
Tu peux le redresser ?

713
01:00:43,250 --> 01:00:44,791
- Je prends le pied.
- OK.

714
01:00:47,375 --> 01:00:49,708
- Tu vis ici tout seul ?
- Oui.

715
01:00:53,166 --> 01:00:55,375
- Voilà.
- C'est Ellie qui l'a peint ?

716
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
T'as l'œil. Oui, c'est bien elle.

717
01:01:01,041 --> 01:01:02,125
Bon.

718
01:01:03,708 --> 01:01:05,500
- Ça devrait le faire.
- Oui ?

719
01:01:07,083 --> 01:01:08,625
- Regarde ça.
- Bon boulot.

720
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Excuse-moi.

721
01:01:14,541 --> 01:01:15,958
Scott Turner. Allô ?

722
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
À bientôt.

723
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Désolé.

724
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
C'était un de mes clients.

725
01:01:46,333 --> 01:01:47,833
Clients ? Tu fais quoi ?

726
01:01:47,916 --> 01:01:50,208
Assistant social pour les vétérans.

727
01:01:50,791 --> 01:01:52,541
Pour changer le monde ?

728
01:01:54,208 --> 01:01:55,625
Ou plutôt, j'essaie.

729
01:01:57,500 --> 01:02:01,541
Je les ai achetées
il y a des lustres quand j'ai emménagé.

730
01:02:01,625 --> 01:02:04,083
Je ne les ai jamais sorties de la boîte.

731
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
Elles marchent encore ?

732
01:02:08,083 --> 01:02:09,083
Je ne sais pas.

733
01:02:12,291 --> 01:02:13,250
Jake.

734
01:02:16,083 --> 01:02:19,166
- Je sais que te demander pardon ne…
- Tu sais quoi ?

735
01:02:20,958 --> 01:02:25,500
Laisse tomber.
Je ne suis pas venu pour nous réconcilier.

736
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Je suis juste venu pour aider une amie.

737
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
- Une amie ?
- Oui. C'est une longue histoire.

738
01:02:33,916 --> 01:02:38,458
Puisque tu es là,
puis-je au moins te dire ce que j'aurais…

739
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Je préfère pas.

740
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Je suis désolé.

741
01:02:48,291 --> 01:02:50,625
C'est ça. Tu es désolé.

742
01:02:50,708 --> 01:02:53,791
Je suis profondément désolé.

743
01:03:00,000 --> 01:03:03,375
Parfait. Tout est réglé, alors.

744
01:03:03,458 --> 01:03:08,916
Tu sais, tu m'as laissé tout seul
avec maman pour venir t'enfuir ici,

745
01:03:09,000 --> 01:03:12,416
tu as disparu du jour au lendemain,
et tu es désolé ?

746
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
Merde ! J'avais dit
que je ne voulais pas en parler.

747
01:03:19,041 --> 01:03:22,458
Tu sais quoi ?
C'était une erreur. Je ne peux pas.

748
01:03:22,541 --> 01:03:23,875
Décore bien ton arbre.

749
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Non, je croyais
que c'était une bonne idée.

750
01:03:31,833 --> 01:03:34,875
- On s'en va.
- Attends, respire. D'accord ?

751
01:03:35,375 --> 01:03:39,541
Si tu pars, c'est fini. Tu le sais, non ?
C'est fini. Pour toujours.

752
01:03:39,625 --> 01:03:42,875
- Ça fait 35 ans que c'est fini…
- Arrête. Jake.

753
01:03:44,500 --> 01:03:45,833
Si tu pars maintenant,

754
01:03:46,875 --> 01:03:48,958
tu fais exactement ce qu'il a fait.

755
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
Non ?

756
01:03:53,125 --> 01:03:57,375
Pourquoi ne pas être le premier adulte
de ta famille à ne pas s'enfuir ?

757
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
S'il te plait.

758
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, c'est dur de parler de ça…

759
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
mais deux jours avant Noël,

760
01:04:22,250 --> 01:04:24,791
on a eu la plus grosse tempête de l'hiver.

761
01:04:27,625 --> 01:04:32,875
Benji, comme chaque année,
avait hâte d'accrocher sa boule préférée

762
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
au sommet de notre vieil orme.

763
01:04:38,041 --> 01:04:42,166
Il avait grimpé tant de fois
sur la plateforme que je vous avais faite.

764
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Les branches pouvaient être glissantes…

765
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
mais c'était un petit garçon si déterminé.

766
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Je me suis dit :
"Je le laisse juste accrocher la boule."

767
01:05:13,583 --> 01:05:17,625
Le craquement de cette branche
me hantera toujours.

768
01:05:25,333 --> 01:05:26,791
J'étais son père.

769
01:05:28,708 --> 01:05:30,083
J'aurais dû l'arrêter.

770
01:05:33,791 --> 01:05:35,208
Le mois d'avril suivant,

771
01:05:36,000 --> 01:05:37,750
j'ai abattu cet arbre.

772
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
Ça ne m'a pas soulagé.

773
01:05:45,166 --> 01:05:46,916
Une fois Noëlle partie,

774
01:05:48,208 --> 01:05:49,416
ta mère et moi…

775
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
on n'arrivait plus à se réconforter.

776
01:05:55,208 --> 01:05:57,833
Jusqu'au point
où l'un de nous devait partir.

777
01:06:00,166 --> 01:06:04,791
J'ai voulu t'emmener,
mais je ne pouvais pas lui faire ça.

778
01:06:05,416 --> 01:06:06,958
Il ne lui restait que toi.

779
01:06:09,750 --> 01:06:12,833
Je me suis dit
que si tu restais avec elle,

780
01:06:14,708 --> 01:06:16,833
elle aurait retrouvé le chemin.

781
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
Petit, tu adorais accrocher les lumières.

782
01:06:40,916 --> 01:06:42,000
Tu t'en souviens ?

783
01:06:51,583 --> 01:06:53,500
Alors, dis-moi, et sois honnête.

784
01:06:55,458 --> 01:06:57,791
On devrait y aller ou les laisser ?

785
01:07:05,375 --> 01:07:09,416
D'accord, on va les laisser.
C'est bon, j'ai compris.

786
01:07:13,250 --> 01:07:16,708
Tu sais, j'ai essayé de garder le contact.

787
01:07:16,791 --> 01:07:21,166
J'appelais, je te laissais des messages.
Je t'ai écrit pendant des années.

788
01:07:21,250 --> 01:07:24,875
Je n'ai pas vu de lettre ni de message.
Maman ne m'a jamais rien dit.

789
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
- Alors, tu es marié ?
- Marié ? Non.

790
01:07:32,250 --> 01:07:34,000
J'ai lu tes premiers livres.

791
01:07:34,083 --> 01:07:37,250
Mais ma vue a baissé,
alors j'ai écouté le troisième.

792
01:07:37,333 --> 01:07:41,166
J'entendais pour la première fois
ta voix d'adulte. C'était génial.

793
01:07:43,375 --> 01:07:44,625
Je les ai adorés.

794
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Je m'en souviens.

795
01:07:46,250 --> 01:07:48,750
Je crois que Benji
t'a traité de maladroit…

796
01:08:02,041 --> 01:08:03,333
Magnifique.

797
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
À voir.

798
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Voilà.

799
01:08:24,416 --> 01:08:25,541
Ça a marché.

800
01:08:27,166 --> 01:08:29,583
Tu n'étais pas venu pour aider une amie ?

801
01:08:36,541 --> 01:08:40,375
Quel temps fait-il ?
Le temps parfait pour un ragoût !

802
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Voilà.

803
01:08:42,916 --> 01:08:45,541
Désolé, ma belle. Ce n'est pas pour toi.

804
01:08:47,041 --> 01:08:48,541
Noëlle a été une aubaine.

805
01:08:49,958 --> 01:08:54,958
Après avoir perdu le frère de Jacob,
c'est elle qui nous a maintenus ensemble.

806
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
- Tiens.
- Merci.

807
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Maintenant, soyez indulgents.
Je me prépare ce chili depuis 35 ans,

808
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
je ne sais pas
s'il est comestible pour les autres.

809
01:09:04,958 --> 01:09:08,083
- Ça sent bon, en tout cas.
- Voilà, fiston.

810
01:09:11,791 --> 01:09:14,250
C'est plus que comestible.
C'est délicieux. Merci.

811
01:09:14,333 --> 01:09:16,541
- C'est bon.
- C'est vraiment bon.

812
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Super.

813
01:09:17,791 --> 01:09:19,791
Sauriez-vous, par hasard,

814
01:09:19,875 --> 01:09:22,541
où a déménagé Noëlle,
ou bien où elle vit ?

815
01:09:24,458 --> 01:09:28,583
Je crois qu'elle m'a envoyé
quelque chose il y a des années. Attendez.

816
01:09:28,666 --> 01:09:30,375
- Vraiment ?
- Pardon, chérie.

817
01:09:33,541 --> 01:09:34,541
Qu'en penses-tu ?

818
01:09:36,083 --> 01:09:37,208
Tu as ses yeux.

819
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
Vraiment ?

820
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Oui.

821
01:09:42,000 --> 01:09:42,916
C'est bien.

822
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
Bon…

823
01:09:53,125 --> 01:09:54,083
Je…

824
01:09:54,791 --> 01:09:55,625
Pardon.

825
01:09:56,125 --> 01:09:58,916
Je l'ai toujours gardée.
J'ignore pourquoi.

826
01:10:19,875 --> 01:10:23,708
Elle dit qu'elle va vivre avec son mari,
Charles Hayden, à Ridgefield.

827
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Noëlle Hayden.

828
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Je dois le dire.
Vous feriez un très beau couple.

829
01:10:53,166 --> 01:10:54,791
Non. Rachel est fiancée.

830
01:10:55,791 --> 01:10:57,208
- Vraiment ?
- Oui.

831
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
- Félicitations.
- Merci.

832
01:11:00,833 --> 01:11:03,916
Ça doit être un gars bien,
car vous êtes une perle.

833
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
C'est vrai.

834
01:11:06,375 --> 01:11:10,041
Bon, tenez-moi au courant, d'accord ?

835
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
Bien sûr. Merci beaucoup.

836
01:11:14,333 --> 01:11:15,958
Avec plaisir, ma chérie.

837
01:11:18,208 --> 01:11:20,333
- Souhaitez-moi bonne chance.
- Toujours.

838
01:11:20,416 --> 01:11:21,250
Merci.

839
01:11:21,833 --> 01:11:23,000
Je te rejoins.

840
01:11:28,958 --> 01:11:30,666
Merci de porter cette montre.

841
01:11:31,708 --> 01:11:33,666
Ça compte beaucoup pour moi.

842
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
Allez, viens là.

843
01:11:45,291 --> 01:11:48,000
Je suis fier de toi. Vraiment.

844
01:11:51,541 --> 01:11:53,250
Bon, on s'appelle.

845
01:11:53,916 --> 01:11:55,125
Absolument.

846
01:12:26,958 --> 01:12:28,125
Ça va ?

847
01:12:31,250 --> 01:12:34,291
Oui, ça va. Merci.

848
01:12:47,375 --> 01:12:51,083
Aujourd'hui, ma petite fille est née.

849
01:12:52,708 --> 01:12:56,375
Et je sais que je ne la reverrai jamais.

850
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
"Je vais laisser ce journal.

851
01:13:02,375 --> 01:13:06,166
"Elle le lira peut-être un jour
et comprendra combien je l'aime."

852
01:13:08,041 --> 01:13:09,666
Aujourd'hui et toujours.

853
01:13:11,708 --> 01:13:13,125
"Aujourd'hui et toujours."

854
01:13:19,833 --> 01:13:21,666
J'espère que c'est vrai…

855
01:13:24,958 --> 01:13:26,458
qu'elle m'aime vraiment.

856
01:13:40,833 --> 01:13:43,583
Je pensais à Noëlle.

857
01:13:44,333 --> 01:13:47,833
Je devrais l'appeler
ou juste aller chez elle demain ?

858
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
Qu'est-ce que tu en penses ?

859
01:13:50,583 --> 01:13:52,875
Tu devrais dormir et décider demain.

860
01:13:56,666 --> 01:13:57,916
Si j'arrive à dormir.

861
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Je vais vérifier une troisième fois.

862
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Désolée, mais il ne me reste
qu'une seule chambre de libre.

863
01:14:13,166 --> 01:14:14,000
On la prend.

864
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
On la prend ?

865
01:14:17,791 --> 01:14:18,708
Bon, oui.

866
01:14:19,291 --> 01:14:21,916
- On va la prendre.
- Parfait.

867
01:14:22,000 --> 01:14:22,833
Merci.

868
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Alors…

869
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
J'ai un aveu à te faire.

870
01:14:41,625 --> 01:14:43,916
Un aveu ? Qu'est-ce qu'elle a fait ?

871
01:14:44,625 --> 01:14:46,708
C'est mon anniversaire aujourd'hui.

872
01:14:49,333 --> 01:14:51,041
C'est ton anniversaire ?

873
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Tu plaisantes. Et tu ne m'as rien dit ?

874
01:14:56,083 --> 01:14:58,541
Quoi ? Tu aurais dû me le dire.

875
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
C'est important. Tu aurais dû le dire.

876
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
Bon, on va…
Tu sais, c'est un anniversaire. Il faut…

877
01:15:05,041 --> 01:15:07,833
- Qu'est-ce que tu fais ?
- On va fêter ça.

878
01:15:07,916 --> 01:15:10,166
Ici Jake Turner, de la suite Amber.

879
01:15:10,250 --> 01:15:11,375
Je me demandais si…

880
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
Oui, lui-même. Merci, c'est gentil.

881
01:15:15,541 --> 01:15:17,500
Pourriez-vous me rendre service ?

882
01:15:17,583 --> 01:15:20,333
C'est l'anniversaire de mon amie,
je viens de l'apprendre.

883
01:15:20,416 --> 01:15:23,541
Il est tard, mais auriez-vous
un gâteau d'anniversaire

884
01:15:23,625 --> 01:15:27,208
ou un dessert sur lequel
on pourrait mettre des bougies ?

885
01:15:30,208 --> 01:15:32,166
Vraiment ? Parfait.

886
01:15:32,250 --> 01:15:34,833
Et une autre bouteille de vin rouge.

887
01:15:34,916 --> 01:15:36,291
Et aussi du champagne,

888
01:15:36,375 --> 01:15:39,625
car fêter un anniversaire sans champagne…

889
01:15:39,708 --> 01:15:41,666
Super. Merci.

890
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
- Tu veux danser ?
- Vraiment ?

891
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Oui.

892
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
- Vraiment ?
- Allez. C'est mon anniversaire.

893
01:15:54,541 --> 01:15:56,875
C'est ton anniversaire. Tu as raison.

894
01:17:02,208 --> 01:17:03,875
Joyeux anniversaire, Rachel.

895
01:17:04,875 --> 01:17:05,750
Fais un vœu.

896
01:17:12,000 --> 01:17:13,250
C'est déjà fait.

897
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Cher Jake,

898
01:18:05,791 --> 01:18:10,083
tout d'abord, je veux que tu saches
que la nuit dernière a été magnifique.

899
01:18:10,833 --> 01:18:12,708
Je mentirais en n'admettant pas

900
01:18:12,791 --> 01:18:15,291
que j'y ai pensé dès le premier jour.

901
01:18:15,791 --> 01:18:19,208
Mais je me suis réveillée
cette nuit l'esprit confus.

902
01:18:20,208 --> 01:18:21,666
Vraiment confus.

903
01:18:22,833 --> 01:18:25,000
Alan m'aime vraiment,

904
01:18:26,458 --> 01:18:27,791
ce qui n’est pas rien.

905
01:18:29,958 --> 01:18:31,625
Ta vie est très différente,

906
01:18:31,708 --> 01:18:34,375
avec des best-sellers
et un million d'abonnés.

907
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
Moi, je débute à peine.

908
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
Et je comprends tout à fait,
ou du moins je crois.

909
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
Mais j'ai besoin de beaucoup
de certitudes dans ma vie.

910
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
Et ce moment passé avec toi,
même si c'était merveilleux,

911
01:18:49,750 --> 01:18:50,833
ce n'est pas ça.

912
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Donc, je pense qu'il vaut mieux
qu'on se sépare maintenant,

913
01:18:56,583 --> 01:18:58,000
tant qu'il est encore temps

914
01:18:59,625 --> 01:19:00,708
du moins pour moi.

915
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
Et j'ai compris autre chose, grâce à toi.

916
01:19:08,541 --> 01:19:11,875
Toute ma vie, j'ai cru
que ma mère ne voulait pas de moi.

917
01:19:11,958 --> 01:19:14,833
Je devais la retrouver
pour lui demander pourquoi.

918
01:19:14,916 --> 01:19:19,166
Maintenant que j'ai lu son journal,
je sais qu'elle m'aimait vraiment,

919
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
et c'est tout ce qui compte.

920
01:19:22,875 --> 01:19:24,458
Merci pour tout,

921
01:19:25,583 --> 01:19:29,791
Merci de m'avoir accompagnée
dans cette folle aventure d'une vie.

922
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
Je ne l'oublierai jamais.

923
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
Et surtout,

924
01:19:36,291 --> 01:19:38,583
je ne t'oublierai jamais.

925
01:19:48,208 --> 01:19:51,541
- Excusez-moi, la réception ?
- Au fond à droite.

926
01:19:51,625 --> 01:19:53,291
- D'accord. Merci.
- De rien.

927
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Excusez-moi. Je cherche Noëlle Hayden.

928
01:20:07,916 --> 01:20:09,958
Bonjour, je suis Noëlle.

929
01:20:12,041 --> 01:20:13,958
Votre mari m'a dit où vous trouver.

930
01:20:14,041 --> 01:20:16,583
Je ne sais pas
si vous vous souvenez de moi,

931
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
je suis Jacob Turner.

932
01:20:21,541 --> 01:20:22,375
Jacob ?

933
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
Comment vont tes parents ?

934
01:20:33,208 --> 01:20:34,666
Mes parents ?

935
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
Ma mère vient de décéder.

936
01:20:41,166 --> 01:20:43,875
- Désolée.
- Merci. C'était très soudain.

937
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
- Mais ton père, il…
- Il va bien. Il…

938
01:20:48,833 --> 01:20:52,041
Je l'ai vu pour la première fois
après très longtemps.

939
01:20:52,125 --> 01:20:54,541
Il va bien. Il tient le coup.

940
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Comme nous tous.

941
01:20:57,333 --> 01:20:59,000
Comme nous tous, c'est ça.

942
01:21:02,625 --> 01:21:05,791
Vous devez vous demander
pourquoi je suis là après tant d'années.

943
01:21:06,708 --> 01:21:10,000
C'est une histoire longue et compliquée,

944
01:21:11,041 --> 01:21:15,416
mais Noëlle, quand mon frère est mort,

945
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
j'ai réalisé récemment à quel point
vous nous avez aidés, ma famille et moi.

946
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
- Tu n'étais qu'un enfant.
- Oui, mais sans vous…

947
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Mais j'étais là.

948
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
Et tu l'as surmonté.

949
01:21:34,458 --> 01:21:36,083
Je peux enfin vous remercier.

950
01:21:37,250 --> 01:21:40,583
Et moi, te dire qu'il n'y a pas de quoi.

951
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
Il y a autre chose
que je voulais vous dire avant de partir.

952
01:21:55,500 --> 01:21:58,458
L'enfant que vous avez eue, votre fille.

953
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Rachel.

954
01:22:04,125 --> 01:22:07,333
Elle est merveilleuse.

955
01:22:07,416 --> 01:22:11,458
Elle est formidable.
Je voulais que vous le sachiez.

956
01:22:13,583 --> 01:22:14,958
Tu la connais ?

957
01:22:16,208 --> 01:22:17,666
Oui, je la connais.

958
01:22:19,833 --> 01:22:22,500
Elle voulait venir vous voir en personne.

959
01:22:22,583 --> 01:22:25,958
Je pense qu'après avoir lu ça…

960
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
elle a senti
un certain lien avec vous, et…

961
01:22:36,416 --> 01:22:37,916
Elle comprend tout.

962
01:22:38,000 --> 01:22:38,833
Tout.

963
01:22:43,250 --> 01:22:44,916
Merci de me dire ça.

964
01:22:50,833 --> 01:22:51,750
Joyeux Noël.

965
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
Joyeux Noël, Jacob.

966
01:22:57,250 --> 01:23:01,333
Et merci pour ça.
C'est un précieux cadeau.

967
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
Et, Jake,

968
01:23:06,375 --> 01:23:07,583
si tu vois ma fille,

969
01:23:07,666 --> 01:23:10,541
tu peux lui dire
que si elle veut me contacter,

970
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
j'en serai très heureuse.

971
01:23:29,041 --> 01:23:29,958
Rachel.

972
01:23:51,083 --> 01:23:53,916
Ton père l'a commencé à Thanksgiving.

973
01:23:54,500 --> 01:23:55,750
J'ai hâte de le voir.

974
01:23:55,833 --> 01:23:57,750
C'est sa plus belle création.

975
01:23:58,291 --> 01:23:59,125
C'est vrai ?

976
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
Quand vient Alan ?

977
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Bientôt.

978
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
- Tu n'as pas l'air enthousiaste, chérie.
- Si, mais…

979
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
"Enthousiaste", c'est un peu fort.

980
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
Je n'ai réussi à le terminer qu'hier,
à deux heures du matin.

981
01:24:33,750 --> 01:24:37,333
Non, c'est très réussi. Il est parfait.

982
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Je l'adore. Il est parfait. Merci.

983
01:24:50,000 --> 01:24:52,625
Chérie, tu ne veux pas parler à Alan ?

984
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
Non, ce n'est pas ça, c'est juste…

985
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
Je ne sais pas. Les choses…
On parlera plus tard.

986
01:24:58,250 --> 01:25:00,250
On a quelques trucs à régler.

987
01:25:00,333 --> 01:25:02,958
Ah bon ?
Vous vous étiez réconciliés, je croyais.

988
01:25:03,041 --> 01:25:04,625
On l'a fait, mais…

989
01:25:04,708 --> 01:25:07,833
Les choses sont un peu floues
en ce moment.

990
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Ça commence à ressembler
à cette histoire de bague à cigare.

991
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Papa, arrête. Vraiment.

992
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Désolée. Je reviens de suite.

993
01:25:30,041 --> 01:25:33,750
- Jake, tu dois arrêter de m'appeler.
- Pas tant qu'on n'aura pas parlé.

994
01:25:33,833 --> 01:25:37,000
Je ne veux pas faire ça, d'accord ?

995
01:25:37,833 --> 01:25:39,875
Je vais raccrocher maintenant.

996
01:25:39,958 --> 01:25:42,416
N'essaie pas de me retrouver. D'accord ?

997
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
Trop tard.

998
01:25:50,375 --> 01:25:51,625
Pourquoi tu fais ça ?

999
01:25:53,166 --> 01:25:56,208
- Tu ne sais vraiment pas ?
- Je ne vais pas sortir.

1000
01:25:57,666 --> 01:25:58,875
Non. Je ne peux pas.

1001
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Pourquoi ? De quoi as-tu peur ?
Que va-t-il se passer ?

1002
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
Tu ne comprends pas.

1003
01:26:06,916 --> 01:26:10,916
J'ai enfin trouvé quelque chose
sur lequel je peux vraiment…

1004
01:26:11,791 --> 01:26:14,333
je peux vraiment compter et…

1005
01:26:16,166 --> 01:26:18,708
ce n'est pas parfait,
mais c'est ce que je veux.

1006
01:26:20,041 --> 01:26:24,625
C'est ce dont j'ai besoin. D'accord ?
Il faut que tu le comprennes.

1007
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Oui. Je comprends tout ça.

1008
01:26:27,333 --> 01:26:28,375
Je comprends que

1009
01:26:30,000 --> 01:26:32,666
tu n'as plus besoin
des mêmes choses qu'avant.

1010
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Regarde-moi.
Je voulais être seul toute ma vie.

1011
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
C'est dur pour nous de faire confiance,
de laisser les gens s'approcher.

1012
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
C'est dur. Je comprends.
Mais je suis là, maintenant.

1013
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
Je suis ici
avec la seule amie que j'ai au monde.

1014
01:26:50,833 --> 01:26:53,000
Je regarde la femme que j'aime

1015
01:26:53,625 --> 01:26:54,958
et je te supplie,

1016
01:26:56,208 --> 01:26:58,583
fais-moi confiance.
Tu peux me faire confiance.

1017
01:27:00,000 --> 01:27:01,958
Laisse-moi entrer, s'il te plait.

1018
01:27:06,208 --> 01:27:07,291
Laisse-moi entrer.

1019
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
Dis-moi

1020
01:27:13,708 --> 01:27:15,208
que tu ne m'aimes pas.

1021
01:27:20,958 --> 01:27:22,666
C'est Alan. Tu dois y aller.

1022
01:27:22,750 --> 01:27:26,416
Dis-moi que tu ne m'aimes pas
et je partirai.

1023
01:27:37,666 --> 01:27:38,666
Je ne t'aime pas.

1024
01:29:32,875 --> 01:29:35,875
MAIS SURTOUT, TU ME MANQUES.
CHAQUE JOUR.

1025
01:29:35,958 --> 01:29:38,708
APPELLE-MOI QUAND TU VEUX.
JE T'AIME BEAUCOUP.

1026
01:29:38,791 --> 01:29:41,000
TU SERAS TOUJOURS
MON PETIT GARÇON

1027
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
J'ai vu ta voiture.
On vient te souhaiter un joyeux Noël.

1028
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
Merci.

1029
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
J'emballais quelques affaires.
Je dois fermer et partir.

1030
01:30:00,583 --> 01:30:03,000
Tu veux dîner avec nous ?
On en serait ravis.

1031
01:30:03,083 --> 01:30:07,666
Très. Il y aura quelques invités.
Un dîner avec tous les plats de Noël.

1032
01:30:07,750 --> 01:30:11,916
Avec plaisir, mais je dois partir
tant que les routes sont praticables.

1033
01:30:12,416 --> 01:30:19,250
- Comment ça s'est passé avec ton père ?
- Mieux que prévu. Beaucoup mieux, même.

1034
01:30:19,333 --> 01:30:20,833
- Je te l'avais dit.
- Oui.

1035
01:30:20,916 --> 01:30:22,333
Et Rachel et sa mère ?

1036
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
Je pense que ça ira.

1037
01:30:24,541 --> 01:30:26,958
C'est une très bonne nouvelle. Parfait.

1038
01:30:27,458 --> 01:30:30,958
Mince. Je dois arroser le jambon.
Tu ne peux pas rester ?

1039
01:30:31,708 --> 01:30:33,541
Joyeux Noël, mon ami.

1040
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
- Bon arrosage.
- J'arrive.

1041
01:30:36,208 --> 01:30:37,291
Entre.

1042
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
Et Rachel et toi ?

1043
01:30:46,083 --> 01:30:49,166
Non ? Vraiment ?
J'étais tellement sûre.

1044
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Kerouac le disait.

1045
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
"Ça se finit toujours en larmes."

1046
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
Mais je m'en remettrai, et Rachel aussi.

1047
01:30:59,166 --> 01:31:00,208
Bien sûr.

1048
01:31:01,166 --> 01:31:02,166
Joyeux Noël !

1049
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
Pour moi ? Qu'est-ce que tu as fait ?

1050
01:31:12,916 --> 01:31:14,041
Oh, Ellie.

1051
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Tu as rajouté l'arbre.

1052
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Oui.

1053
01:31:23,416 --> 01:31:25,625
J'ai de merveilleux souvenirs
de cette maison.

1054
01:31:25,708 --> 01:31:28,375
Benji et toi jouant dans le jardin,

1055
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
tes parents.

1056
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
Joyeux Noël !

1057
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
- Prends soin de toi.
- Toi aussi.

1058
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Et merci. Tu es unique.

1059
01:33:09,708 --> 01:33:11,958
D'APRÈS LE ROMAN DE RICHARD PAUL EVANS.

1060
01:38:52,291 --> 01:38:57,291
Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger



