1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,000
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
Joulu on melkein täällä.

5
00:00:41,666 --> 00:00:46,333
Ja tiedän, että sen päivän jälkeen
elämäni ole enää koskaan ennallaan.

6
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
Olen vähän peloissani.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
Totta puhuen tosi peloissani.

8
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
Mitä minulle tapahtuu? Ja meille?

9
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Sitten on pikku Jacob.

10
00:01:02,833 --> 00:01:04,916
Entä hän?

11
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
Toivottavasti hän pärjää.

12
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Tuolla hän on!

13
00:01:49,458 --> 00:01:53,375
Mitä kaikille kuuluu?
Nähdään sisällä. Kiitos, että tulitte.

14
00:01:54,041 --> 00:01:55,750
JAKE TURNER
BESTSELLER-KIRJAILIJA

15
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
Kuulemmeko viidennessä kirjassa
vihdoin totuuden Camillesta?

16
00:01:59,541 --> 00:02:03,041
Kuuluuko hän Ranskan vastarintaliikkeeseen
kuten väittää?

17
00:02:03,125 --> 00:02:07,625
Vai onko hän oikeasti natsivakooja?
-Olenkin pohtinut asiaa.

18
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Tee hänestä sankaritar.
Se on paljon romanttisempaa.

19
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Mutta toisaalta vakooja on seksikkäämpi.

20
00:02:13,958 --> 00:02:16,250
Tiedätkö mitä? Kaksoisagentti.

21
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
Voitko omistaa sen Sherrille?
Olen Sherri.

22
00:02:23,375 --> 00:02:24,916
I- vai y-kirjaimella?

23
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
I… han sama.

24
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
Tunnistatko minut? Kolmas kirja.

25
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
Mais oui! Camille Toussaint!
Comment allez-vous?

26
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
Très bien, monsieur. Très bien.

27
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
Joyeux Noël, Camille.

28
00:02:44,750 --> 00:02:46,041
Merci beaucoup.

29
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
Omistaisitko sen Toddille ja Markille?
-Toki.

30
00:02:50,875 --> 00:02:55,875
Markille ja Toddille. Luin kirjan ensin.
-Etkö muista? Siskosi antoi sen minulle.

31
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
Ei, siskosi antoi sen minulle…
-Tehdäänpä näin.

32
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
Signeeraan kaksi kirjaa.
Yhden kummallekin. Sopiiko?

33
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
Minä tarjoan. Olkaa hyvät.

34
00:03:08,083 --> 00:03:10,625
Oletko juhlapyhät kaupungissa?

35
00:03:10,708 --> 00:03:13,500
En. Palaan kotiin tyttöni, Avan, luo.

36
00:03:14,333 --> 00:03:15,791
En tiennyt, että olet…

37
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
No, hän on hyvin onnekas nainen.

38
00:03:19,958 --> 00:03:21,958
Hyvää joulua.

39
00:04:06,666 --> 00:04:08,708
DEKKARISEURA
VUODEN KIRJAILIJA 2018

40
00:04:36,666 --> 00:04:39,000
Ava, kulta, olen kotona.

41
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Ava?

42
00:04:48,541 --> 00:04:51,625
Tule tänne. Tänne, kulta.
Mitä kuuluu?

43
00:04:51,708 --> 00:04:53,250
Heippa.

44
00:04:53,333 --> 00:04:56,041
Tervetuloa kotiin, hra Jacob.
-Kiitos, Svet.

45
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Hei, mitä kuuluu? Heippa!

46
00:04:58,458 --> 00:05:00,291
Onko kaikki hallinnassa?

47
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
Kyllä. Jääkaappi on täynnä.
Ava on kylvetetty.

48
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
Tuon lisää polttopuita.

49
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
Ja fanipostia.

50
00:05:10,041 --> 00:05:13,375
Jopa enemmän kuin viime kirjan kanssa.
-Jaahas. Kas vain.

51
00:05:13,458 --> 00:05:15,958
Nyt tiedän, mitä teen parin viikon ajan.

52
00:05:16,041 --> 00:05:18,833
Kiitos, kun katsoit talon perään.

53
00:05:19,791 --> 00:05:20,958
Melkein unohdin.

54
00:05:22,125 --> 00:05:25,833
Tämä on sinulle, Svetlana. Hyvää joulua.

55
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
Ja kiitos kaikesta.
-Kiitos.

56
00:05:29,791 --> 00:05:31,416
Pärjäätkö sinä, hra Jacob?

57
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
Mitä tarkoitat? Pärjään aina.

58
00:05:36,125 --> 00:05:40,875
Mutta olet myös aina yksin.
-Olen yksin, koska pidän siitä.

59
00:05:40,958 --> 00:05:44,125
Ja onhan minulla tyttöni, Ava.
Hän pitää seuraa.

60
00:05:47,333 --> 00:05:51,500
Nähdään ensi vuonna, hra Jacob.
-Kyllä. Nähdään…

61
00:05:52,375 --> 00:05:54,291
Ava, tule tänne.

62
00:06:01,791 --> 00:06:03,583
Katsotaan, mitä täältä tulee.

63
00:06:16,250 --> 00:06:18,250
Kas niin.

64
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Hienoa. Näin on hyvä.

65
00:07:07,583 --> 00:07:09,958
Haloo?
-Hei, onko tämä Jacob Turner?

66
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
Kyllä,

67
00:07:14,083 --> 00:07:17,750
mutta en tarvitse matonpesupalvelua
tai asuntolainaa…

68
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Hra Turner, pahoitteluni.
En halunnut jättää viestiä.

69
00:07:21,916 --> 00:07:24,750
Minun nimeni on Matt Segreto.
Olen asianajaja.

70
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Voin arvata. Asiakkaasi väittää,
että vein hänen ideansa.

71
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
Ei.

72
00:07:30,750 --> 00:07:33,583
Hallinnoin äitinne kuolinpesää.

73
00:07:37,916 --> 00:07:41,291
Anteeksi, mitä sanoit?

74
00:07:41,375 --> 00:07:45,000
Olen pahoillani,
että minun on kerrottava tämä teille.

75
00:07:45,958 --> 00:07:49,875
Hän menehtyi viime viikolla.
Luulin, että tiesitte.

76
00:07:51,000 --> 00:07:52,416
Ei, en tiennyt.

77
00:07:58,166 --> 00:08:00,875
En ole puhunut äitini kanssa aikoihin.

78
00:08:00,958 --> 00:08:02,416
Suhteemme oli -

79
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
monimutkainen.

80
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Ymmärrän.

81
00:08:07,625 --> 00:08:12,458
Hän jätti kaiken teille.
Hänen talonsa kalusteineen.

82
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
Teidän on allekirjoitettava
muutama asiakirja.

83
00:08:16,708 --> 00:08:19,625
Voimme tavata Bridgeportissa
ensi viikolla,

84
00:08:19,708 --> 00:08:21,000
jos se sopii.

85
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
Hra Turner.
-Hei.

86
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Matt Segreto.

87
00:08:45,375 --> 00:08:46,708
Kiitos, että tulit.

88
00:08:46,791 --> 00:08:48,416
Otan osaa suruunne.
-Kiitos.

89
00:08:48,500 --> 00:08:50,583
Teillä on varmasti muistoja täältä.

90
00:08:52,625 --> 00:08:53,750
Et arvaakaan.

91
00:08:57,583 --> 00:08:58,416
Voit…

92
00:09:11,916 --> 00:09:12,833
Ole varovainen.

93
00:09:19,083 --> 00:09:23,375
Äitinne kuulemma lähti kotoa harvoin.
Hän ei päästänyt vieraita sisään.

94
00:09:23,458 --> 00:09:25,416
Nyt tiedän, miksi.

95
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
Täällä pitäisi olla jossain
piano piilossa.

96
00:09:29,875 --> 00:09:34,375
Inventaarion mukaan
se on vuoden 1940 Steinway.

97
00:09:34,458 --> 00:09:36,500
Sen arvo on noin 40 000 dollaria.

98
00:09:38,791 --> 00:09:41,666
Joudutte heittämään
melkoisesti tavaraa roskiin.

99
00:09:41,750 --> 00:09:44,208
Vuokraanko teille roskalavan?

100
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
Kyllä. Kiitos.

101
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
Ja hra Turner…

102
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Jake.

103
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
En halua häiritä,
mutta vaimoni on vain suuri fanisi…

104
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
Selvä.

105
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
Me Matti Meikäläiset
emme vedä vertoja kirjojesi sankareille.

106
00:10:07,583 --> 00:10:09,583
He eivät ole oikeita, Matt.

107
00:10:11,041 --> 00:10:12,291
Kerro se vaimolleni.

108
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Hänen nimensä on Mercedes.

109
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
Kuten se auto.

110
00:10:18,583 --> 00:10:21,541
No niin. Tässä.
-Kiitos.

111
00:10:41,666 --> 00:10:43,375
MATKALLA
NUORUUTENI PARIISI

112
00:10:43,458 --> 00:10:45,291
FANTASIA VOITTAA TODELLISUUDEN

113
00:10:46,291 --> 00:10:47,875
TULEVAT VIRHEEMME OVAT PAREMPIA

114
00:11:16,833 --> 00:11:17,666
Tule, kulta.

115
00:11:24,125 --> 00:11:26,166
Valmiina? Hyppää kyytiin.

116
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Hyvä tyttö.

117
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Kuinka ihastuttavaa.

118
00:11:35,875 --> 00:11:39,000
Ellie, sinäkö se olet?
-Jacob, sinä tulit.

119
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Ilman muuta.

120
00:11:40,958 --> 00:11:47,416
Oletin, että lähetät avustajan tai jonkun,
koska olet nykyään niin kuuluisa.

121
00:11:47,500 --> 00:11:51,750
Jotkut asiat pitää tehdä itse.
Mukava nähdä. Näytät hyvältä.

122
00:11:51,833 --> 00:11:55,291
Sinäkin. Siitä on pitkä aika.
Kaiketi 20 vuotta.

123
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
Olit noin 18, kun lähdit.
-Seitsemäntoista.

124
00:11:59,000 --> 00:12:00,791
Ne olivat rankkoja aikoja.

125
00:12:01,666 --> 00:12:05,416
Niin olivat.
-Tiesin, että sinusta tulisi kirjailija.

126
00:12:06,708 --> 00:12:08,208
Olit mielenkiintoinen poika.

127
00:12:08,291 --> 00:12:12,208
Sinulla oli upea mielikuvitus
ja rakastit sanoja.

128
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Muistan, kun istuin luonasi tuntikausia
pelaamassa Scrabblea.

129
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
Aina, kun äidilläsi oli huono päivä.

130
00:12:21,541 --> 00:12:25,416
Äidillä oli niitä paljon.
-Hän ei ikinä palannut ennalleen.

131
00:12:28,958 --> 00:12:30,333
Kuten ei kukaan meistä.

132
00:12:38,583 --> 00:12:39,916
He ovat hyviä.

133
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
Kaunista.
-Herttaista. Kiitos.

134
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Näkemiin.
-Hei hei.

135
00:12:47,083 --> 00:12:51,125
Maalaatko yhä?
-Niin pitkään kuin hengitän.

136
00:12:52,333 --> 00:12:55,333
Kiva, että törmäsin sinuun.
Oli mukava nähdä.

137
00:12:55,416 --> 00:13:00,708
Olen lähdössä. Palaan huomenna
siivoamaan toisen huoneen.

138
00:13:00,791 --> 00:13:04,000
Hänen tavaroitaan on vaikeaa käydä läpi.

139
00:13:04,708 --> 00:13:07,625
Niin. Mitä Robert Frost aina sanoi?

140
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
"Asiat järjestyvät vain ne kohtaamalla."
Eikö niin?

141
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Vaikka hän
tuskin ikinä tapasi hamstraajaa.

142
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Tuskinpa vain.

143
00:13:45,791 --> 00:13:48,166
MEIDÄN VAIN HETKEN
1980 - 1987

144
00:13:48,250 --> 00:13:49,666
Täällä on yksinäistä.

145
00:13:50,750 --> 00:13:51,833
Ja ikävöin sinua.

146
00:14:37,875 --> 00:14:39,833
Jessus! Ei ole totta!

147
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Älä viitsi, äiti. Oikeastiko?

148
00:15:00,666 --> 00:15:01,500
Mitä?

149
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
Pidätkö yhä
juustoleivistä ja tomaattikeitosta?

150
00:15:52,333 --> 00:15:56,416
Ajattelinkin sinun olevan nälkäinen.
-Olin kuolemassa nälkään.

151
00:15:56,500 --> 00:15:59,833
Tykkääkö se tomaattikeitosta?
-Kyllä. Anna mennä vain.

152
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Olepa hyvä.

153
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
Se todella pitää siitä!

154
00:16:05,625 --> 00:16:10,208
Miten voimme kiittää tästä, Ava?
-Pane minut seuraavaan kirjaasi.

155
00:16:10,291 --> 00:16:13,500
Hetkinen! Luetko oikeasti kirjojani?

156
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Olen luultavasti ainoa lukijasi,
joka tunnistaa osan hahmoista.

157
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
Kuten kenet?

158
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
No, Green Eyesissä.
-Green Eyes of Paris.

159
00:16:21,875 --> 00:16:23,083
Se valokuvaaja.

160
00:16:23,166 --> 00:16:26,083
Kaunis, vahva nainen,
joka saa hermoromahduksen.

161
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
Se on melko ilmiselvä, vai mitä?

162
00:16:28,875 --> 00:16:33,000
Tunnistin toisenkin hahmon.
The Final Midnightissä.

163
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Sotilaan isä.

164
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
Hyvin pieni osa.
Vähän kuin oikeassa elämässä.

165
00:16:37,708 --> 00:16:41,125
Tuskin kaikki muistosi ovat huonoja.
Pidit hänen kellonsakin.

166
00:16:44,208 --> 00:16:46,833
Hän tulit äitisi hautajaisiin.
Tiesitkö sen?

167
00:16:48,125 --> 00:16:51,375
Hän toivoi varmasti
näkevänsä sinut siellä.

168
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Ei. En…

169
00:16:54,583 --> 00:16:55,500
Enpä usko.

170
00:16:56,708 --> 00:16:59,000
Ja hautajaiset…

171
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
Ymmärrän kyllä,
mutta sillä ei ole enää väliä.

172
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
Se oli silloin. Nyt on nyt.

173
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Kiitos.

174
00:17:07,083 --> 00:17:10,000
Saanko kysyä jotain?
-Toki.

175
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
Se on henkilökohtainen.
-Selvä.

176
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Olenko liian vanha tähän?

177
00:17:19,458 --> 00:17:22,083
Onko tämä se kysymyksesi?
-Kyllä.

178
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Et ole.

179
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
Varmastiko?
-Loistava idea.

180
00:17:26,125 --> 00:17:28,750
Oletko kokeillut tällaista? Et tietenkään.

181
00:17:28,833 --> 00:17:30,791
Naiset jonottavat ovellasi.

182
00:17:31,416 --> 00:17:33,666
Eivät naiset jonota ovellani.

183
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
Olen nähnyt lehdet kaupassa.
Tapailet leffatähtiä.

184
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
Kuuntele, ne julkaisevat mitä vain.

185
00:17:40,416 --> 00:17:44,708
En ole kokeillut deittisovellusta,
mutta minusta sinun pitäisi.

186
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
On kirjoitettava jotain.
-Treffiprofiiliko?

187
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Tunnen kirjailijan. Saanko?

188
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
Kirjoitatko profiilini?
-Se olisi ilo.

189
00:18:10,791 --> 00:18:11,750
HENKILÖKOHTAINEN

190
00:18:27,208 --> 00:18:29,208
RUNOKILPAILUN KUNNIAMAININTA
JACOB TURNER

191
00:18:30,291 --> 00:18:33,625
JACOB TURNER
USA TODAYN MYYDYIMPIEN LISTALLE

192
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Tule vain, Ellie. Ovi on auki.

193
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
Huhuu?

194
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
Et ole Ellie.

195
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
En olekaan.

196
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
Luulin, että olet naapurini.
-Anteeksi.

197
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
Olitko aiemmin kadun toisella puolella?
-Kyllä. Se olin minä.

198
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
En ole mikään outo stalkkeri,
jos niin luulet.

199
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
En luullut niin.
Voisitko sulkea oven takanasi?

200
00:19:16,958 --> 00:19:18,000
Ilman muuta.

201
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
Miten voin auttaa?
-Mikä söpöliini! Hyvä poika.

202
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
Tyttö, itse asiassa. Se on Ava.

203
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Siisti nimi. Hei, Ava.

204
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
Onko tämä Turnerien kotipaikka?

205
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
Tavallaan. Olen Jake Turner.

206
00:19:36,375 --> 00:19:38,500
Hienoa. Hauska tavata, hra Turner.

207
00:19:38,583 --> 00:19:41,250
Olen Rachel Campbell.
Tulin tänne…

208
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Anteeksi, asia on monimutkainen,
mutta yritän löytää äitini.

209
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
Ja voisit ehkä auttaa minua.

210
00:19:52,500 --> 00:19:55,416
Hän asui täällä kauan sitten.
Toivottavasti.

211
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Asuiko äitisi tässä talossa?

212
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Kyllä, kun synnyin…
Tai juuri ennen syntymääni.

213
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
Onhan tämä Scott ja Lois Turnerin talo?

214
00:20:04,541 --> 00:20:08,541
Kyllä, vanhempani.

215
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
Hienoa. Biologinen äitini
työskenteli heille täällä.

216
00:20:11,958 --> 00:20:16,666
Työskentelikö hän vanhemmilleni?
-Hän oli heidän lastenhoitajansa.

217
00:20:21,083 --> 00:20:24,250
Ei. Hetkinen. Mitä…

218
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Polttaa.

219
00:20:25,500 --> 00:20:27,333
Tarvitsetko apua?

220
00:20:27,416 --> 00:20:30,291
En, tilanne on hallinnassa.
-Selvä.

221
00:20:31,166 --> 00:20:32,250
Pikkujuttu.
-Selvä.

222
00:20:33,916 --> 00:20:37,416
Kuinka neiti Etsivä päätyi
Turnerien taloon? Jos saan kysyä.

223
00:20:38,500 --> 00:20:39,541
Se oli hankalaa.

224
00:20:39,625 --> 00:20:43,541
Adoptiotiedot ovat salaisia.
Mutta kaverini on töissä osavaltiolle.

225
00:20:43,625 --> 00:20:49,041
Hän ei voinut kertoa äitini nimeä
mutta kertoi viimeisimmän osoitteen.

226
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Ymmärrän, mutta olen pahoillani.

227
00:20:52,666 --> 00:20:55,708
Olin juuri lähdössä. Kunpa voisin auttaa.

228
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
Mutten taida pystyä siihen.
-Ymmärrän.

229
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Kuten biisissä sanotaan:
"…learn to leave the table."

230
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
Nina Simone.

231
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Aivan. Hän on paras.

232
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
Onko hän yksi suosikeistasi?
-Kyllä.

233
00:21:10,291 --> 00:21:15,791
Entä muut suosikkisi?
-Peggy Lee, Ella, Lady Day.

234
00:21:15,875 --> 00:21:17,791
Aretha.
-Älä unohda Gladysia.

235
00:21:17,875 --> 00:21:19,541
Gladys oli kova mimmi.

236
00:21:19,625 --> 00:21:24,416
Isä oli oikea musiikkitieteilijä.
Hän opetti minulle suuret nimet.

237
00:21:24,500 --> 00:21:26,166
Little Richard, Marvin Gaye.

238
00:21:26,250 --> 00:21:28,791
Marvin. Hän kuoli, kun olin lapsi.
-84.

239
00:21:31,458 --> 00:21:34,625
Työskenteletkö musiikkialalla?
-En. Olen…

240
00:21:34,708 --> 00:21:37,625
Kunhan kirjoittelen.
-Siistiä. Tunnenko teoksiasi?

241
00:21:37,708 --> 00:21:40,666
Minä… Enpä usko.

242
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
Enkö? Onko mitään, mistä pitäisin?
-Tuskinpa.

243
00:21:44,333 --> 00:21:46,541
Kärsivä taiteilija? Ymmärrän.

244
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
Me kai kaikki
kärsimme tavalla tai toisella.

245
00:21:50,666 --> 00:21:52,125
Pitää kutinsa.

246
00:21:52,208 --> 00:21:56,166
Anteeksi, etten voinut auttaa sinua.
-Älä suotta pahoittele.

247
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
Jo se, että kävin talossa,
jossa hän joskus asui…

248
00:22:03,166 --> 00:22:06,333
En tiedä. Tunnen olevani lähempänä häntä.
-Niinkö?

249
00:22:06,833 --> 00:22:09,208
Kiitos kuitenkin.

250
00:22:12,375 --> 00:22:13,458
Kiitos.

251
00:22:15,416 --> 00:22:17,625
Hyvää joulua!
-Samoin.

252
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
Odota, Ellie…

253
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Odot… Rachel!

254
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Rachel, odota!

255
00:22:40,291 --> 00:22:41,458
Sain ajatuksen.

256
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
Naapurini on asunut täällä vuosia.
Ehkä hän…

257
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Olen samaa mieltä.

258
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Sepä kävi nopeasti.

259
00:22:58,541 --> 00:23:01,666
Mikä?
-Ei mikään. Selitän myöhemmin.

260
00:23:01,750 --> 00:23:05,833
Anna sinulle numeroni,
jotta voit tekstata huomenna.

261
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
Puhun hänelle ennen sitä.
-Se olisi hienoa.

262
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Itse asiassa taidan odottaa,
kunnes hän palaa.

263
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
Odotan autossa.
-Varmastiko? Tässä voi kestää.

264
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
Tulin jo näin pitkälle, joten…
-Selvä.

265
00:23:18,541 --> 00:23:19,375
Kiitos.

266
00:23:41,625 --> 00:23:42,458
Mitä nyt?

267
00:23:43,375 --> 00:23:47,750
Onko sinulla nälkä?
Ajattelin hakea ruokaa, jos maistuu.

268
00:23:48,583 --> 00:23:51,833
Tosi siisti paikka.
Oletko käynyt täällä ennenkin?

269
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
En ole käynyt täällä vuosiin,

270
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
mutta äiti toi minut
tänne usein lapsena.

271
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
Hän rakasti tätä paikkaa.
-Ymmärrän hyvin. Se on kiva.

272
00:24:00,000 --> 00:24:04,416
Tervetuloa Trattoria Toscanaan.
Olen Vittorio. Kerronko suosituksemme?

273
00:24:32,000 --> 00:24:37,208
Toistaisitko saman englanniksi?
-Ei tarvitse. Otan samaa kuin hänkin.

274
00:24:37,791 --> 00:24:39,875
Ja lasillinen viiniä. Otatko sinä?

275
00:24:39,958 --> 00:24:41,458
En.
-Oletko varma?

276
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
Mitä sanoit viimeiseksi?
-Että -

277
00:24:55,083 --> 00:24:57,000
maksamme erikseen.
-Erikseenkö?

278
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Olet kirjailija, ja kunnioitan sitä.

279
00:24:59,583 --> 00:25:03,041
Vanhempani ovat taiteilijoita.
He myyvät tekemiään koruja.

280
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
Kuten voit kuvitella,
toisinaan laskut ovat kaatuneet niskaan.

281
00:25:08,208 --> 00:25:13,083
Ajattelin, että on parempi…
Ymmärrät varmasti, että toisinaan…

282
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
Kiitos. Arvostan sitä. Ystävällistä.
-Toki.

283
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
Puhut sujuvasti italiaa. Miksi?

284
00:25:19,750 --> 00:25:25,500
Puhun myös ranskaa, saksaa
ja vähän mandariinia.

285
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
Mandariinikiinaako?
-Vähän.

286
00:25:27,083 --> 00:25:28,291
Olen tosissani!

287
00:25:28,375 --> 00:25:32,708
Ei… Opiskelin kieliä yliopistossa.
-Selvä. Siistiä.

288
00:25:32,791 --> 00:25:34,375
Paljon kiitoksia.

289
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
Miten sitten kulutat päiväsi nykyään?

290
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Itse asiassa hain juuri
työpaikkaa YK:n kääntäjänä.

291
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
Melkoista hakuammuntaa.
-Miksi?

292
00:25:43,916 --> 00:25:44,875
Eikö kaikki ole?

293
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
Anteeksi, minun pitää vastata. Hetki.
-Toki. Älä huoli.

294
00:25:55,375 --> 00:25:58,041
Tulen perässä.
Tervetuloa kotiin, muukalainen.

295
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Dion! Mitä kuuluu?

296
00:26:00,708 --> 00:26:03,375
Milloin näimme viimeksi?
-Kai 18-vuotiaina.

297
00:26:03,458 --> 00:26:06,208
Sinä katosit. Missä kävit collegen?

298
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
En käynyt sitä.
Muutin Pariisiin. Elämänkoulu.

299
00:26:09,791 --> 00:26:12,166
Niinhän se olikin. Näytät aivan samalta.

300
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Vain rikkaammalta.

301
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
Tehdäänkö kirjastasi todella elokuva?

302
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
En tiedä. Niin sanotaan.

303
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
Kotikaupunkimme sankari.
-Älä nyt. Ystävällisesti sanottu.

304
00:26:25,791 --> 00:26:27,833
Mukava nähdä sinua.
-Samoin.

305
00:26:31,500 --> 00:26:35,000
Anteeksi tuota. Mihin jäimmekään?
-Jäimme…

306
00:26:36,166 --> 00:26:39,500
Mahdollinen työ YK:ssa. Hakuammuntaa.
-Aivan. Se…

307
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
En tiedä.
Uusi työpaikka voisi tuoda haasteita.

308
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
Me joutuisimme ehkä muuttamaan, ja se…
-Me?

309
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
Niin, Alan ja minä.

310
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
Ja Alan on…?
-Jestas. Anteeksi. Hän on sulhaseni.

311
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Oletko kihloissa?

312
00:26:56,208 --> 00:26:59,250
Kyllä.
-Onnittelut. Rakastan rakkautta.

313
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
Hienoa. Kiitos.
-Kippis. Sepä ihanaa.

314
00:27:02,875 --> 00:27:07,875
Emme ole päättäneet päivää häille.
Alan haluaisi, mutta jos saan tämän työn…

315
00:27:10,250 --> 00:27:14,041
Meidän on puhuttava siitä.
Meillä ei ole edes sormuksia vielä.

316
00:27:14,125 --> 00:27:17,833
Menimme ostamaan niitä viime viikolla,
enkä osannut valita.

317
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Lähdimme kaupasta, ja sitten…

318
00:27:20,833 --> 00:27:24,875
Tämä oli aika söpöä.
Kotimatkalla hän antoi minulle tämän.

319
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
Mikä se on?
-Se on -

320
00:27:31,291 --> 00:27:32,333
rengas sikarista.

321
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
Tämä hölmö sormus oli minulle helpotus.

322
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
En pidä kaikesta timanttihömpästä.

323
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
Totuus on, että ajatukseni
kihloissa olosta ovat ristiriitaiset.

324
00:27:44,541 --> 00:27:46,208
Pidän varmuudesta,

325
00:27:46,291 --> 00:27:49,208
mutta samalla sitä
jotenkin jumittuu paikoilleen.

326
00:27:49,291 --> 00:27:52,791
Itse olen onnistuneesti vältellyt
sitä jumia koko elämäni.

327
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
Tilanteeni on hankala.
Alan on perinteinen.

328
00:27:57,208 --> 00:28:00,541
On kunnioitettava sitä,
mitä toinen haluaa. Eikö niin?

329
00:28:00,625 --> 00:28:04,875
Ja Alan on verojuristi.
Hän on tosi hyvä työssään ja supertarkka.

330
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Hän suunnittelee häämme
aina viimeistä paikkakorttia myöten.

331
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
Kaikki toimii kellontarkasti.

332
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
Hienointa on, ja tämän jälkeen
tukin suuni, että täydennämme toisiamme.

333
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
Sellaistahan sen pitäisi olla, eikö vain?

334
00:28:19,041 --> 00:28:22,250
En ole asiantuntija,
mutta se kuulostaa oikealta.

335
00:28:22,333 --> 00:28:24,041
Minä taas toisaalta olen.

336
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
Koska minut adoptoitiin,

337
00:28:28,750 --> 00:28:31,458
yritän aina täyttää
jonkin tyhjiön elämässäni.

338
00:28:31,541 --> 00:28:34,291
Etsin aina
turvallisuutta ja luotettavuutta.

339
00:28:34,875 --> 00:28:38,458
Siksi luulen,
että biologisen äitini löytäminen -

340
00:28:40,791 --> 00:28:44,083
ratkaisisi epävarmuuden elämässäni
ja sitten…

341
00:28:46,000 --> 00:28:47,833
En tiedä.
-Sitten olisit vapaa.

342
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
Juuri niin.
-Tule.

343
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Olisin maksanut mielelläni oman osani.

344
00:28:57,166 --> 00:29:00,083
Älä nyt. Tämä oli ilo.
Hyvää ruokaa, hyvää seuraa.

345
00:29:05,166 --> 00:29:09,625
Kolmen tunnin treffit.
Universumi kai oikeasti palkitsee rohkeat.

346
00:29:12,791 --> 00:29:14,791
Aika käydä toisen huoneen kimppuun.

347
00:29:18,333 --> 00:29:21,208
Mieleeni tuli eräs asia.
Olisiko mahdollista,

348
00:29:21,291 --> 00:29:24,333
että vanhempasi
säilyttivät jotain äidiltäni?

349
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Kortin? Kuvan?

350
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Mitä tahansa?

351
00:29:31,000 --> 00:29:34,166
Ole varovainen. Saitko sen?
-Kyllä.

352
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
Tiputa se tähän.
-Jestas.

353
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
Onkohan siellä ruumis?
-Pelottaa katsoa.

354
00:29:43,458 --> 00:29:44,458
Kuka soitti?

355
00:29:45,875 --> 00:29:48,416
Äiti pakotti minut
ottamaan tunteja lapsena.

356
00:29:48,500 --> 00:29:50,875
Aluksi inhosin sitä.
-Entä sitten?

357
00:29:50,958 --> 00:29:53,625
Hän oli iloinen, kun kuuli soittoani.
Joten…

358
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Soittaisitko minulle?

359
00:29:58,208 --> 00:29:59,875
Soittaisinko? Älä nyt.
-Oikeasti.

360
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
Haluan kuulla, onko ääni
yhtä kaunis kuin ulkokuori.

361
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Pyydän?

362
00:30:06,375 --> 00:30:10,083
Hyvä on. Viime kerrasta on aikaa,
joten voin olla ruosteessa.

363
00:30:34,041 --> 00:30:38,250
Koska naisesi on ypöyksin

364
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
Oon yrittänyt turhaan

365
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
En enää koskaan nimeäs ilmaan kuiskaa

366
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
Kun lähdit, särjit sydämein

367
00:31:02,583 --> 00:31:06,916
Sua yksin kaipaamaan jäin

368
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
Tunteina päivän jokaisen
Kuulet huokauksein

369
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
Kulta, etkö vois tulla kotiin?

370
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
Voi, kotiin

371
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Kulta

372
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
Etkö vois tulla kotiin?

373
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Nuorta rakkautta.

374
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
Hei!
-Miten treffit menivät?

375
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Ne menivät hyvin.

376
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Hyvinkö vain?

377
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Todella hyvin.

378
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
Tämä on ystäväni, Rachel.
-Hauska tavata.

379
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
Hänellä on kysymys,
johon vain sinä voit vastata.

380
00:33:12,416 --> 00:33:13,958
Totta kai muistan hänet.

381
00:33:14,041 --> 00:33:17,333
Hän oli lapsenvahti,
joka asui perheesi luona.

382
00:33:17,416 --> 00:33:19,041
Vähän kuin au pair.

383
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
Aivan.

384
00:33:20,250 --> 00:33:25,833
Hän oli kovin nuori. 17, ehkä 18-vuotias.

385
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Hän kaiketi muutti pois
ennen vauvan syntymää.

386
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
Muistatko hänen nimensä?

387
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Hyvä kysymys.

388
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
Se taisi liittyä jotenkin jouluun,

389
00:33:36,291 --> 00:33:39,166
kuten Christina tai Joy.

390
00:33:39,250 --> 00:33:42,333
Minulla lyö tyhjää.
Tiedätkö, kuka tietää sen?

391
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
Kuka?
-Isäsi.

392
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
Ei. En… Ei.

393
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
Hän asuu nykyään Vermontissa.

394
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
Pienessä vuoristokaupungissa,
Cornwall Bridgessä.

395
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
Hän elää eristyksissä.

396
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
Kuinka tiedät tuon kaiken?

397
00:34:01,041 --> 00:34:04,041
Kun näin hänet hautajaisissa,
juttelimme pitkään.

398
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
En usko, että puhumisesta olisi haittaa…

399
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
Eikö? Kylläpäs.
En ole puhunut hänelle 35 vuoteen.

400
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
Tiedän sen, mutta…

401
00:34:13,375 --> 00:34:16,916
Ei. Minä… Anteeksi.

402
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Anteeksi.

403
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
Voi, Jacob.

404
00:34:26,083 --> 00:34:31,708
Nyt tiedät, miksei hän ole käynyt täällä.
Hänen kannattaisi päästä siitä yli.

405
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
Rachel, odota!
-Mitä?

406
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
Kuuntele.
-Niin?

407
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
Kaikki puhe isästäni
vaikutti varmasti järjettömältä.

408
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Et ole selityksiä velkaa.

409
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Olen vain tuntematon nainen,
joka ilmestyi ovellesi.

410
00:34:59,416 --> 00:35:03,208
Autoit jo minua paljon,
joten kiitos siitä.

411
00:35:03,291 --> 00:35:08,000
Toivottavasti joulustasi tulee ihana.

412
00:35:08,791 --> 00:35:09,708
Menetkö kotiin?

413
00:35:13,000 --> 00:35:15,166
En, menen Cornwall Bridgeen.

414
00:35:16,333 --> 00:35:20,708
Haluan tietää, rakastiko äitini minua.
Ehkä olet miettinyt samaa isästäsi.

415
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Jos näen hänet, en tiedä, mitä sanoisin.

416
00:35:26,166 --> 00:35:31,500
Jos reissuseura kelpaa,
voisimme keksiä matkalla sanottavaa.

417
00:35:35,541 --> 00:35:36,375
Tule.

418
00:35:44,041 --> 00:35:45,000
Hyppää kyytiin.

419
00:35:45,833 --> 00:35:50,125
Sinä lähdet. Panetko nokan kohti kotia?

420
00:35:50,208 --> 00:35:53,416
No, kyllä ja ei.

421
00:35:55,166 --> 00:35:59,458
Mitä kuuluu? Jake Turner. Mukava tavata.
-Ian Page. Samoin.

422
00:35:59,541 --> 00:36:01,916
Pidän kovasti työstäsi.
-Kiitos.

423
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Kerroin Ianille,
että kirjoitit profiilini.

424
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Hän pakotti jättämään rivoudet pois.

425
00:36:08,166 --> 00:36:12,833
Voin vain sanoa, että Eleanorin tapaaminen
on joululahjoista parhain.

426
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ian soittaa ykkösviulua
Hartfordin sinfoniaorkesterissa.

427
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
Ihanko totta? Vaikuttavaa.
-Kiitos.

428
00:36:20,125 --> 00:36:23,666
Mitä tarkoitit,
kun vastasit kysymykseeni kotiin menosta?

429
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Että kyllä, lähden. Mutta en kotiin.
Rachelin pitäisi…

430
00:36:27,791 --> 00:36:28,791
Tuolla hän onkin.

431
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
Hän vakuutti minut. Ja sinä.

432
00:36:33,541 --> 00:36:35,083
Menen tapaamaan isääni.

433
00:36:35,166 --> 00:36:38,250
Jacob. Tosi hieno juttu.

434
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
Universumi palkitsee rohkeat, vai mitä?

435
00:36:45,833 --> 00:36:46,708
Oletko valmis?

436
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Ehdottomasti en. Entä sinä?

437
00:36:50,458 --> 00:36:51,291
En.

438
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
Lähdetään.

439
00:37:05,208 --> 00:37:08,208
Eikö tämä olisi helpompaa GPS:llä?
-Tietysti olisi.

440
00:37:08,291 --> 00:37:13,208
Mutta kartat ovat paljon kivempia.
Jotain todellista virtuaalimaailmassamme.

441
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
Tiedän. Sain siitä ajatuksen
uutta kirjaa varten.

442
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
Sellaista Stephen King -trilleriä.
-Niinkö?

443
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Ajattelin näin.

444
00:37:22,916 --> 00:37:25,500
Pariskunta on häämatkalla.
-Selvä.

445
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
He ovat vuokra-autossa.

446
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
GPS on riivattu tai ehkä
ex-poikaystävä hakkeroitui siihen.

447
00:37:32,375 --> 00:37:37,500
Ehkä se on parempi. Oli miten oli,
GPS johtaa heidät hengenvaaraan.

448
00:37:39,541 --> 00:37:41,916
Inhoat sitä. Onko se huono? On.

449
00:37:42,000 --> 00:37:44,208
Ei. Pidän siitä.

450
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Mutta mitä seuraavaksi tapahtuu?
Hengenvaaran jälkeen.

451
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
En tiedä. En ikinä kirjoittanut sitä.

452
00:37:52,750 --> 00:37:56,083
Kuten isäni sanoi:
"Luova idea ei koskaan mene hukkaan."

453
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
Sillä lailla.
-Pidän tuosta.

454
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
Pian käännymme 91-tietä pohjoiseen.
-91:stä pohjoiseen. Selvä.

455
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
Alan ärsyyntyy aina,
kun annan hänelle ohjeita.

456
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
Niinkö?
-Hän ei muka tarvitse apukuskeja.

457
00:38:08,708 --> 00:38:11,041
Minulle kelpaa kaikki navigointiapu.

458
00:38:11,833 --> 00:38:13,666
Alanista puheen ollen,

459
00:38:13,750 --> 00:38:17,666
mitä hän ajattelee työstä,
jota hait New Yorkissa?

460
00:38:17,750 --> 00:38:21,666
Itse asiassa hän…
En ole kertonut siitä vielä.

461
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
Entä matkasta Cornwall Bridgeen?
-Hän ei ole siitä innoissaan.

462
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
Itse asiassa hän oli siitä ärtynyt.

463
00:38:31,541 --> 00:38:36,750
Voin arvata. Hän on vihainen,
kun lähdit matkalle toisen miehen kanssa.

464
00:38:36,833 --> 00:38:40,000
Ei oikeastaan. Kyse -

465
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
oli bensarahasta.

466
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
Yksi Alanin pikku outouksista.
-Selvä.

467
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
Se ei ole iso juttu.
Ei sillä ole väliä kaiken muun keskellä.

468
00:38:53,291 --> 00:38:55,916
Olen loukkaantunut.
Hän ei huolehdi minusta.

469
00:38:56,416 --> 00:38:59,541
Hän on huolissaan bensarahasta.
-Hän ei tiedä sinusta.

470
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
Enhän minäkään oikeastaan tiennyt.

471
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
Mitä tarkoitat?
-Luovutin ja googlasin sinut.

472
00:39:09,250 --> 00:39:10,541
Älä viitsi.

473
00:39:10,625 --> 00:39:14,083
Yritin vältellä sitä.
En tykkää etsiä ihmisiä.

474
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
Se tuntuu tunkeilulta.

475
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
Mutta nyt olen siitä iloinen.
-Ei.

476
00:39:19,458 --> 00:39:23,958
Nyt tiedän, että olet
superkuuluisa bestseller-kirjailija.

477
00:39:24,041 --> 00:39:25,833
Superkuuluisa on liiottelua.

478
00:39:26,708 --> 00:39:30,500
Viisi miljoonaa myytyä kirjaa…
-Viisi ja puoli. Mutta kuka laskee?

479
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
Olit ekana
New York Timesin bestseller-listalla.

480
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
Minulla kävi tuuri.
-Teoksiasi on käännetty 30 kielelle.

481
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
Minusta se tekee sinusta superkuuluisan.

482
00:39:42,750 --> 00:39:46,000
Ja minä kun huolehdin,
onko sinulla varaa illalliseen.

483
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Ottaisitko lompakkoni?
Se on repussa takapenkillä.

484
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Paljon kiitoksia.

485
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
HEINÄKUU 1987

486
00:40:21,500 --> 00:40:23,000
OLEN NOEL ELLIS

487
00:40:23,083 --> 00:40:25,125
SEITSEMÄNTOISTAVUOTIAS

488
00:40:25,208 --> 00:40:26,333
ODOTAN LASTA

489
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
Mikä tämä on?

490
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Se oli laatikossa,
jossa luki "Henkilökohtainen".

491
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Otin kirjan, mutten lukenut sitä.
Mikä se on?

492
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Kuuntele tätä.

493
00:40:48,375 --> 00:40:49,916
"Olen Noel Ellis.

494
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
Olen 17-vuotias ja odotan lasta."

495
00:40:56,125 --> 00:40:57,666
Tämä on äitini päiväkirja.

496
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
Tiedän sen.

497
00:41:03,083 --> 00:41:06,291
Hänen nimensä on Noel. En voi uskoa tätä.

498
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
En voi…

499
00:41:12,333 --> 00:41:16,875
"Minut häädettiin kotoa raskauden takia.
Vanhempani häpeävät minua."

500
00:41:16,958 --> 00:41:20,083
He häpeävät lasta,
jonka tuon tähän maailmaan.

501
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Ja siksi lähden.

502
00:41:22,583 --> 00:41:26,416
"He uskovat, että on väärin
saada lapsi avioliiton ulkopuolella.

503
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
Jumala ei muka hyväksy sitä."

504
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Mutta eikö Hän anna virheemme anteeksi?

505
00:41:35,291 --> 00:41:38,625
Kaikki, jotka tunnen ja joihin luotan,
ovat hylänneet minut.

506
00:41:41,666 --> 00:41:44,750
"Onneksi eräs perhe
palkkasi minut lastenhoitajaksi."

507
00:41:45,791 --> 00:41:48,166
Turnerit ovat neljän hengen perhe.

508
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
"Scott, Lois ja heidän pienet poikansa,
Benjamin ja Jacob."

509
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Benji on seitsemän ja täynnä energiaa.

510
00:42:02,625 --> 00:42:06,083
Jake on nelivuotias ja hiljainen.

511
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Muistatko sitä?
Tiedän, että olit pieni, mutta…

512
00:42:11,708 --> 00:42:12,666
En lainkaan.

513
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
Jake haluaa,
että luen hänelle lastenkirjoja.

514
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Missä Ben on nyt?

515
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Oli lumimyrsky.
Tämä tapahtui joulun aikaan.

516
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Pihallamme oli jättimäinen jalava.

517
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
Benji rakasti kiipeämistä.
Hän oli puussa jatkuvasti.

518
00:42:40,833 --> 00:42:46,375
Sinä yönä Ben päätti kiivetä
niin korkealle puuhun kuin pystyi…

519
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
En tiedä, miksi

520
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
Aurinko ei paistakaan
On myrskyisää

521
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Anteeksi aiempaa.
Benistä puhuminen meni tunteisiin.

522
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
Ymmärrän kyllä.

523
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Kiitos.

524
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
Siitä on yli 30 vuotta.
Luulisi, että voisin puhua siitä.

525
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
Tiedätkö sanonnan:
"Aika parantaa kaikki haavat"?

526
00:44:01,375 --> 00:44:02,375
Se ei ole totta.

527
00:44:09,541 --> 00:44:11,208
On kulunut kaksi kuukautta,

528
00:44:12,041 --> 00:44:16,875
enkä ole kuullut sanaakaan
vanhemmistani tai Peteristä.

529
00:44:16,958 --> 00:44:20,000
"En kerran voinut lakata itkemästä
huoneessani."

530
00:44:20,083 --> 00:44:23,000
Joku koputti hiljaa oveeni.

531
00:44:23,083 --> 00:44:24,916
"Pikku Jacob tuli huoneeseen."

532
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Hän pani päänsä olkapäälleni
aivan kuin ymmärtäisi minua.

533
00:44:32,875 --> 00:44:35,666
Rakastan sitä muksua
yhä enemmän joka päivä.

534
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
Tiedän, ettei pitäisi olla suosikkeja,
mutta…

535
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
New York -pihvi raakana -

536
00:44:49,500 --> 00:44:53,416
ja kasvislautanen. Ilman paprikaa,
porkkanaa ja sipulia. Kastike sivussa.

537
00:44:54,000 --> 00:44:55,458
Kiitos. Täydellistä.

538
00:44:57,250 --> 00:44:59,375
Voinko kysyä jotain?
-Onko vaihtoehtoja?

539
00:44:59,458 --> 00:45:00,291
Ei.

540
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
Miksi kaltaisesi
komea ja menestyvä mies on yhä sinkku?

541
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
Komeako?
-Älä vaihda aihetta.

542
00:45:10,833 --> 00:45:14,416
Tykkään olla yksin.
-Se on turvallisempaa. Ymmärrän.

543
00:45:16,166 --> 00:45:20,875
Mutta olet kihloissa.
-Sekin on aina sellaista peliä.

544
00:45:20,958 --> 00:45:21,916
"Tule lähemmäs."

545
00:45:22,000 --> 00:45:23,875
"Haluan olla yksin." Tiedätkö?

546
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Olen ollut suhteissa, älä ymmärrä väärin.

547
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Muutamassa vakavassakin.

548
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
Mutta lopulta ne kaikki…

549
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
Lopulta en ollut sitä, mitä he etsivät.
Tiedätkö?

550
00:45:42,958 --> 00:45:44,958
Ehkä se olikin toisinpäin.

551
00:45:49,708 --> 00:45:53,458
Millä todennäköisyydellä pääsemme
läpi solasta ennen myrskyä?

552
00:45:53,541 --> 00:45:57,041
Tänä iltanako?
-Sanoisin, että -

553
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
nolla.

554
00:45:59,291 --> 00:46:01,125
Prosenttiako?
-Juuri niin.

555
00:46:02,125 --> 00:46:07,333
AAMIAISMAJOITUS

556
00:46:07,416 --> 00:46:12,208
Kirjaudu sisään. Avan pitää jaloitella.
-Toki. Nähdäänkö 20 minuutin päästä?

557
00:46:13,125 --> 00:46:18,958
K. J. JULIA -KIRJAKAUPPA

558
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
Hei!
-Hei, muukalainen.

559
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
Haluan pyytää anteeksi toissailtaista.

560
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Tämä äitisi etsiminen…

561
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
Älä huoli, Alan. Ei se mitään.

562
00:46:32,458 --> 00:46:35,833
Tulevaisuutta ajatellen -

563
00:46:35,916 --> 00:46:38,333
minulla on idea kihlajaisia varten.

564
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
Niinkö?

565
00:46:40,458 --> 00:46:43,625
Se meksikolainen ravintola,
jota rakastat, Casa Frida.

566
00:46:44,375 --> 00:46:49,583
Se on vapaa ystävänpäivänä,
joka on täydellinen päivä kihlajaisille.

567
00:46:49,666 --> 00:46:52,208
He myös tekivät lyömättömän tarjouksen.

568
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Kuulostaa hyvältä.

569
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
Niinkö? Ajattelin maksaa varausmaksun
huomenaamulla.

570
00:47:00,833 --> 00:47:02,250
Alan, voiko…

571
00:47:03,500 --> 00:47:07,000
Voiko se odottaa hetken? Kunnes palaan.

572
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Tietenkin. Miten vain haluat.

573
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
Milloin palaat?
-Pian.

574
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Selvä. Rakastan sinua.

575
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
Ja minä sinua.

576
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
Minulla on kaksi huonetta jäljellä.
-Hienoa. Loistavaa.

577
00:47:31,833 --> 00:47:35,583
Jos tämä olisi nyyhkyleffa,
niitä olisi vain yksi.

578
00:47:36,333 --> 00:47:37,500
Mikä?

579
00:47:37,583 --> 00:47:39,166
Romanttinen komedia.

580
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
Aivan.
-Niin.

581
00:47:41,958 --> 00:47:45,708
Jos se auttaa, huoneiden välillä on ovi.

582
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Anteeksi, olet sulkemassa.

583
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
Joulujuhla voi odottaa. Miten voin auttaa?

584
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
Onko teillä Jacob Turnerin kirjoja?

585
00:48:02,500 --> 00:48:05,500
Tietenkin. Kuinka pitkällä olet sarjassa?

586
00:48:06,750 --> 00:48:08,958
Olen alussa, joten en tiedä mitään.

587
00:48:09,041 --> 00:48:12,583
Ota eka kirja. Green Eyes of Paris.
Meillä pitäisi olla se.

588
00:48:12,666 --> 00:48:15,125
Hienoa. Mistä se kertoo?

589
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
Pariisista 40-luvulla.

590
00:48:17,000 --> 00:48:20,333
Ranskan vastarintaliike, agentteja,
kiellettyä rakkautta.

591
00:48:21,750 --> 00:48:25,125
Kuulostaapa…
-Mukaansatempaavaltako? Sitä se onkin.

592
00:48:25,208 --> 00:48:29,666
Sitä lukiessa tuntuu siltä,
että olisi hänen hahmojensa joukossa.

593
00:48:29,750 --> 00:48:35,041
Kirjoja on vaikea laskea kädestä.
Ja minun on vaikea pitää niitä hyllyillä.

594
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Kappas. Sinulla kävi tuuri.

595
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Kiitos.

596
00:48:44,166 --> 00:48:45,000
Ei hassumpi.

597
00:48:45,083 --> 00:48:47,833
Teksti on melkein yhtä hyvää
kuin ulkonäkökin.

598
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
Mitä mieltä olet?
Mennäänkö nukkumaan vai…?

599
00:48:56,666 --> 00:48:58,958
"Vai." Ehdottomasti "vai".

600
00:49:00,333 --> 00:49:01,875
Selvä. Tule.

601
00:49:04,333 --> 00:49:07,000
TERVETULOA MAPLE FALLSIIN

602
00:49:07,083 --> 00:49:09,458
Hauskaa joulua!

603
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
Olkaa hyvät.
-Kiitos.

604
00:49:21,208 --> 00:49:24,958
Kappas vain.
-Katso! Heippa! Söpöliini.

605
00:49:25,041 --> 00:49:27,375
Kannattaa lopettaa. Ava on kateellinen.

606
00:49:30,375 --> 00:49:32,583
Uskomatonta.
-Ihana paikka.

607
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
Mitä kuuluu?
-Hei!

608
00:49:34,000 --> 00:49:35,750
Saammeko…?
-Ehdottomasti.

609
00:49:35,833 --> 00:49:38,083
Kiitos. Ovatko ne ilmaisia?
-Talo tarjoaa.

610
00:49:38,166 --> 00:49:39,833
Tämä on nyt lempikaupunkini.

611
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
Tuoksuu hyvältä.
-Hyvää joulua.

612
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
Katso!
En ole nähnyt tuota elokuvaa vuosiin.

613
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
En ole ikinä nähnyt sitä.
-Eihän. Nautit varmasti.

614
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Anteeksi. Oletteko yhdessä?

615
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
Emme.

616
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
Olemmeko? Olemme. Me…

617
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Olemme.

618
00:49:59,416 --> 00:50:00,333
Sulavaa.

619
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Kaikki hyvin?

620
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Karistan tämän pikkukaupungin pölyt
jaloistani -

621
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
ja lähden maailmalle.
Italiaan, Kreikkaan…

622
00:50:26,125 --> 00:50:26,958
LOPPU

623
00:50:27,041 --> 00:50:30,166
Tämä oli ehkä parhain näkemäni elokuva.

624
00:50:39,041 --> 00:50:44,625
Hän mietti,
tekisikö matka odottamattoman käänteen.

625
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Jestas. Eihän.

626
00:50:58,291 --> 00:50:59,666
Onko kaikki hyvin?

627
00:51:03,041 --> 00:51:04,541
Kyllä. Kaikki hyvin.

628
00:51:06,083 --> 00:51:07,000
Selvä.

629
00:51:09,750 --> 00:51:12,333
Luulin kuulleeni…
-Ei.

630
00:51:13,208 --> 00:51:18,208
Kiitos tarkistuksesta. Arvostan sitä.
-Selvä. Sitten kai vain…

631
00:51:18,291 --> 00:51:19,625
Hyvää yötä.

632
00:52:13,041 --> 00:52:14,083
Kuinka nukuit?

633
00:52:16,958 --> 00:52:18,750
Itse asiassa valvoin ja luin.

634
00:52:19,250 --> 00:52:21,541
Jotain mielenkiintoistako?
-Todella.

635
00:52:22,458 --> 00:52:25,125
Niinkö?
-Green Eyes of Paris. Tiedätkö sen?

636
00:52:25,208 --> 00:52:27,166
Olen kuullut siitä. Sinä…

637
00:52:27,791 --> 00:52:31,125
Ostitko kirjani salaa?
-En halunnut…

638
00:52:31,208 --> 00:52:34,250
En halunnut kertoa sinulle, jos…
-Jos mitä?

639
00:52:35,583 --> 00:52:36,875
Jos en pitäisi siitä.

640
00:52:37,750 --> 00:52:39,625
Jos et pitäisi siitä.
-Niin.

641
00:52:40,333 --> 00:52:41,166
Ja?

642
00:52:42,875 --> 00:52:43,708
No…

643
00:52:44,750 --> 00:52:47,125
Älä huoli. Sano suoraan. Egoni on…

644
00:52:47,208 --> 00:52:48,833
Uskon kestäväni sen.

645
00:52:48,916 --> 00:52:50,666
Mitä mieltä olit?
-Hyvä on.

646
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
Minusta on mielenkiintoista,

647
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
että kirjoitat romaaneja
täynnä jännitystä, draamaa ja romanssia,

648
00:53:02,000 --> 00:53:04,125
mutta päähenkilö, Henri,

649
00:53:04,208 --> 00:53:06,583
ei koskaan päästä ketään lähellensä.

650
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
Muistuttaa eilistä keskusteluamme.

651
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Henri asuu miehitetyssä Ranskassa.
Hän ei voi luottaa keneenkään.

652
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
Totta, mutta…

653
00:53:21,250 --> 00:53:24,208
Tämä ei ole miehitetty Amerikka.
Mikä on tekosyysi?

654
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
Toisaalta…

655
00:53:32,375 --> 00:53:34,375
Pidin kirjasta kovasti.
-Niinkö?

656
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
Todella. Se oli vain…

657
00:53:37,250 --> 00:53:39,625
Luoja, ja se loppu. Se oli…

658
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
Se yllätti minut.

659
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Hyvä.

660
00:53:46,208 --> 00:53:50,708
Loppua on aina vaikea saada toimimaan.

661
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Mitä mieltä olet tästä tarinasta?
Saatko lopun toimimaan?

662
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
Sain tänään tietää, että saan tytön,

663
00:54:11,833 --> 00:54:14,041
suloisen pikkutytön.

664
00:54:14,916 --> 00:54:18,958
Ennen kuin lähdin kotoa,
vanhempani käskivät olla nimeämättä lasta.

665
00:54:19,708 --> 00:54:22,666
"Koska se vain
vaikeuttaisi hyvästelemistä.

666
00:54:22,750 --> 00:54:25,375
Mutta olen jo antanut hänelle nimen."

667
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Enkelini.

668
00:54:38,166 --> 00:54:41,416
Voitko pysähtyä? Tarvitsen raitista ilmaa.

669
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
Oletko varma? Ulkona on kylmä.

670
00:54:43,416 --> 00:54:44,416
Selvä. Toki.

671
00:54:59,000 --> 00:54:59,833
Tulehan.

672
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Täällä on jäätävän kylmä. Tässä.

673
00:55:03,791 --> 00:55:04,750
Oletko kunnossa?

674
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
Miksi hän jätti päiväkirjan?

675
00:55:13,708 --> 00:55:18,375
Miksi kirjoittaa ja dokumentoida kaikki
yksityiskohtaisesti, jos hän ei…

676
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
Jos hän vain jättäisi sen?

677
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
En tiedä. Ehkä hän ajatteli,
että löytäisit lopulta sen.

678
00:55:26,791 --> 00:55:31,583
Tai ehkä hän halusi unohtaa kaiken.
Kuin sitä ei olisi koskaan tapahtunut.

679
00:55:33,333 --> 00:55:35,166
Kuin minua ei olisi.
-Ei.

680
00:55:44,458 --> 00:55:47,833
Olen kihloissa.
Minun pitäisi mennä naimisiin.

681
00:55:57,291 --> 00:55:58,125
Voi ei.

682
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
Mitä sinä…? Odota.

683
00:56:00,250 --> 00:56:02,000
Älä viitsi! Minne menet?
-Ava!

684
00:56:04,208 --> 00:56:05,208
Ava, ei!

685
00:56:05,791 --> 00:56:08,458
Ava Turner, tule tänne! Heti!

686
00:56:18,625 --> 00:56:20,541
Mitä muka tekisit jäniksellä?

687
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
Tuo oli uskomatonta.

688
00:56:29,250 --> 00:56:31,666
Takaa-ajo on elämän suola.
Vai mitä, Turner?

689
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Taisimme kääntyä väärin.

690
00:57:03,291 --> 00:57:06,375
Tarkoitatko, että toivot niin?
-Aivan.

691
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
Toivottavasti universumi
todella palkitsee rohkeat.

692
00:57:27,875 --> 00:57:28,916
Pystyt tähän.

693
00:57:33,208 --> 00:57:34,041
Nyt mennään.

694
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
JÄTÄ PAKETTI PORTAILLE
KIITOS, SCOTT TURNER

695
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
Se oli päivä,
jota hän oli sekä odottanut -

696
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
että kammonnut.

697
00:59:29,541 --> 00:59:30,375
Jacob.

698
00:59:35,083 --> 00:59:37,583
Eleanor soitti ja sanoi,
että saatat tulla.

699
00:59:38,375 --> 00:59:40,333
Sanoin, etten usko sitä,

700
00:59:40,416 --> 00:59:43,708
mutta hän vain intti
ja käski olla valmiina.

701
00:59:45,041 --> 00:59:46,041
Oletko valmis?

702
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Kyllä.
Kaadan tämän joulukuusen sinua varten.

703
00:59:53,666 --> 00:59:57,250
Olen odottanut tätä hetkeä yli 30 vuotta,
mutta nyt…

704
01:00:02,041 --> 01:00:02,875
Niinpä.

705
01:00:03,666 --> 01:00:04,500
Sama täällä.

706
01:00:15,416 --> 01:00:16,666
Voisitko auttaa?

707
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
Jos on yksin,
mitä järkeä kuusi on edes hankkia?

708
01:00:24,375 --> 01:00:28,041
Jos se lohduttaa,
minulla ei ole koskaan ollut joulukuusta.

709
01:00:28,125 --> 01:00:29,500
Olet ainakin minua edellä.

710
01:00:33,166 --> 01:00:34,833
Tervetuloa matalaan majaani.

711
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Kas noin.

712
01:00:38,500 --> 01:00:42,375
Panen tyven tähän.
Voitko nostaa sen pystyyn?

713
01:00:43,250 --> 01:00:45,083
Haen kuusenjalan.
-Selvä.

714
01:00:47,375 --> 01:00:49,791
Asutko täällä ihan yksin?
-Kyllä vain.

715
01:00:53,166 --> 01:00:55,416
No niin.
-Ellie maalasi tuon, vai mitä?

716
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Hyvä silmä. Kyllä, hänen työnsä.

717
01:01:03,708 --> 01:01:05,541
Eiköhän se pysy siinä.
-Niinkö?

718
01:01:06,916 --> 01:01:08,541
Kappas vain.
-Hyvää työtä.

719
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Anteeksi.

720
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
Scott Turner. Haloo?

721
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
Kyllä.

722
01:01:24,500 --> 01:01:26,958
AMERIKKALAISEN JALKAPALLON
HIGH SCHOOL -MESTARI

723
01:01:38,041 --> 01:01:39,041
Nähdään silloin.

724
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Anteeksi tuosta.

725
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
Se oli yksi asiakkaistani.

726
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
Mikä olet ammatiltasi?
-Sosiaalityöntekijä. Autan veteraaneja.

727
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
Yritätkö parantaa maailmaa?

728
01:01:54,291 --> 01:01:55,458
Nimen omaan yritän.

729
01:01:57,458 --> 01:02:01,416
Ostin nämä aikoja sitten,
kun muutin tänne,

730
01:02:01,500 --> 01:02:05,666
enkä edes ottanut niitä pois laatikosta.
Toimivatkohan ne yhä?

731
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
En tiedä.

732
01:02:12,291 --> 01:02:13,166
Jake.

733
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
Tiedän, ettei anteeksipyyntö…
-Tiedätkö mitä?

734
01:02:20,916 --> 01:02:25,500
Säästä sanasi.
En tullut sopimaan välejämme.

735
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Tulin vain auttaakseni ystävää.

736
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
Ystävääkö?
-Kyllä, ystävää. Se on pitkä tarina.

737
01:02:35,916 --> 01:02:38,458
Kun kerran olet täällä,
voinko edes sanoa…

738
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Mieluummin et.

739
01:02:41,375 --> 01:02:42,875
Olen pahoillani.

740
01:02:49,375 --> 01:02:50,625
Olet pahoillasi?

741
01:02:50,708 --> 01:02:53,958
Olen syvästi pahoillani.

742
01:03:00,458 --> 01:03:03,375
Hyvä. Asia onkin sitten käsitelty.

743
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
Jätit minut yksin äidin kanssa,

744
01:03:07,166 --> 01:03:12,541
pakenit tänne ja katosit täysin.
Ja sanot olevasi pahoillasi?

745
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
Luoja! Sanoin, etten tekisi tätä.

746
01:03:19,041 --> 01:03:22,000
Tiedätkö mitä?
Tämä oli virhe. En pysty tähän.

747
01:03:22,083 --> 01:03:23,875
Jake!
-Nauti puustasi.

748
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
En kestä tätä. Pidin tätä hyvänä ideana.

749
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
Mennään.
-Odota, hengitä. Onko selvä?

750
01:03:35,375 --> 01:03:39,541
Jos lähdet nyt, paluuta ei ole.
Kaikki on ohi. Ikuisesti.

751
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
Se on ollut ohi jo 35 vuotta…
-Lopeta! Jake!

752
01:03:44,500 --> 01:03:45,541
Jos lähdet nyt,

753
01:03:46,916 --> 01:03:48,791
teet juuri niin kuin hän.

754
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
Vai mitä?

755
01:03:53,166 --> 01:03:56,916
Olisitko ensimmäinen perheesi aikuinen,
joka ei vain häivy?

756
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
Ole kiltti.

757
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, siitä on vaikea puhua.

758
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
Kaksi päivää ennen joulua -

759
01:04:22,250 --> 01:04:24,500
iski talven suurin lumimyrsky.

760
01:04:27,625 --> 01:04:30,125
Benji, kuten joka vuosi,

761
01:04:30,208 --> 01:04:32,875
odotti innolla
lempikoristeensa ripustamista -

762
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
vanhan jalavan yläoksille.

763
01:04:38,041 --> 01:04:42,166
Hän oli kiivennyt monesti ennenkin
rakentamalleni tasolle.

764
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Tiesin, että oksat voivat olla liukkaita,

765
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
mutta hän oli päättäväinen pikkumies.

766
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Ajattelin,
että annan hänen ripustaa koristeen.

767
01:05:13,583 --> 01:05:17,750
Katkeavan oksan ääni
kummittelee ikuisesti mielessäni.

768
01:05:25,291 --> 01:05:30,291
Olin Benjin isä.
Minun olisi pitänyt pysäyttää hänet.

769
01:05:33,791 --> 01:05:35,166
Seuraavana huhtikuuna -

770
01:05:36,000 --> 01:05:37,708
kaadoin sen jalavan.

771
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
Se ei auttanut.

772
01:05:45,083 --> 01:05:49,416
Ja kun Noel lähti,
emme osanneet äitisi kanssa -

773
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
tukea enää toisiamme.

774
01:05:55,250 --> 01:05:57,541
Toisen meistä oli lähdettävä.

775
01:06:00,166 --> 01:06:01,958
Halusin ottaa sinut mukaani,

776
01:06:03,208 --> 01:06:06,958
mutta en voinut tehdä sitä äidillesi.
Hänellä ei ollut muuta.

777
01:06:09,666 --> 01:06:12,791
Ajattelin, että kun hänellä on sinut,

778
01:06:14,708 --> 01:06:16,708
hän olisi joskus vielä onnellinen.

779
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
Tykkäsit valojen ripustamisesta pienenä.

780
01:06:40,458 --> 01:06:41,791
Muistatko?

781
01:06:51,583 --> 01:06:53,541
Kerro minulle rehellisesti.

782
01:06:55,458 --> 01:06:57,625
Pitäisikö mennä sisään?

783
01:07:05,375 --> 01:07:09,333
Selvä. Annetaan heidän olla.
Hyvä on. Perille meni.

784
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Yritin pysyä yhteydessä.

785
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
Ensin soittelin. Jätin viestejä.
Kirjoitin sinulle kirjeitä vuosia.

786
01:07:21,291 --> 01:07:24,625
En ole nähnyt yhtäkään kirjettä.
Äiti ei kertonut.

787
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
Oletko naimisissa?
-En ole.

788
01:07:32,250 --> 01:07:34,000
Luin pari ekaa kirjaasi.

789
01:07:34,083 --> 01:07:37,250
Näköni on huonontunut,
joten kolmannen kuuntelin äänikirjana.

790
01:07:37,333 --> 01:07:40,000
Kuulin ensimmäisen kerran
äänesi aikuisena.

791
01:07:40,083 --> 01:07:41,166
Se oli upeaa.

792
01:07:43,291 --> 01:07:44,625
Pidin niistä kovasti.

793
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Muistan.

794
01:07:46,250 --> 01:07:48,208
Benji kutsui sinua mämmikouraksi…

795
01:08:01,916 --> 01:08:03,000
Siitä tuli kaunis.

796
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
Peukut pystyyn.

797
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Sillä lailla.

798
01:08:24,416 --> 01:08:25,416
Onnistuimme.

799
01:08:27,166 --> 01:08:29,416
Etkö puhunut jostain ystävästä?

800
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Katsokaas tuota säätä.

801
01:08:38,750 --> 01:08:42,416
Jauhelihakastike lämmittää meitä.
Täältä tulee.

802
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
Anteeksi, tyttö. Tämä ei ole sinulle.

803
01:08:46,875 --> 01:08:48,416
Noel oli taivaan lahja.

804
01:08:49,958 --> 01:08:51,833
Kun menetimme Jacobin veljen,

805
01:08:51,916 --> 01:08:54,833
hän oli kuin liima,
joka esti perhettä hajoamasta.

806
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
Tässä.
-Kiitos.

807
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Koettakaa kestää.
Olen tehnyt tätä vain itselleni 35 vuotta,

808
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
joten en tiedä,
onko teidän turvallista syödä sitä.

809
01:09:04,958 --> 01:09:08,083
Se ainakin tuoksuu hyvältä.
-No niin. Tässä, poika.

810
01:09:11,750 --> 01:09:14,250
Ehdottoman turvallista.
Tosi hyvää. Kiitos.

811
01:09:14,333 --> 01:09:16,541
Herkullista.
-Tosi hyvää.

812
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Fantastista.

813
01:09:17,791 --> 01:09:22,500
Tiedätkö, minne Noel muutti
tai missä hän asuu nykyään?

814
01:09:24,458 --> 01:09:28,625
Hän lähetti minulle jotain
vuosia sitten. Hetki.

815
01:09:28,708 --> 01:09:30,250
Todellako?
-Menen vain ohi.

816
01:09:33,416 --> 01:09:34,541
Mitä mieltä olet?

817
01:09:36,083 --> 01:09:38,958
Sinulla on hänen silmänsä.
-Oikeastiko?

818
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Kyllä.

819
01:09:41,958 --> 01:09:42,958
Se on hyvä asia.

820
01:09:46,583 --> 01:09:47,416
No…

821
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
Minä…

822
01:09:54,791 --> 01:09:58,333
Anteeksi. Pidin tämän aina säilössä.
En tiedä, miksi.

823
01:10:14,083 --> 01:10:18,833
MEILLÄ ON ILO KUTSUA TEIDÄT VIHKIÄISIIMME…

824
01:10:19,666 --> 01:10:23,916
Tämän mukaan hän asuu miehensä,
Charles Haydenin, kanssa Ridgefieldissä.

825
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Noel Hayden.

826
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Minun on sanottava se.
Teistä tulisi loistava pari.

827
01:10:53,166 --> 01:10:55,125
Ei. Rachel on kihloissa.

828
01:10:55,791 --> 01:10:57,208
Todellako?
-Kyllä vain.

829
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
Onnittelut.
-Kiitos.

830
01:11:00,833 --> 01:11:03,916
Hän on varmasti hyvä tyyppi,
koska olet melkoinen saalis.

831
01:11:04,000 --> 01:11:05,750
Totta puhut.
-No niin.

832
01:11:07,958 --> 01:11:14,250
Ilmoitathan minulle, miten kaikki menee?
-Ilman muuta. Suurkiitokset.

833
01:11:14,333 --> 01:11:15,791
Ole hyvä, kultaseni.

834
01:11:18,208 --> 01:11:19,541
Pidä minulle peukkuja.

835
01:11:19,625 --> 01:11:21,000
Onnea matkaan.
-Kiitos.

836
01:11:21,833 --> 01:11:23,166
Nähdään.

837
01:11:25,958 --> 01:11:26,833
Minä…

838
01:11:28,958 --> 01:11:33,666
Kiitos, että käytät kelloa, poika.
Et uskokaan, mitä se merkitsee minulle.

839
01:11:37,208 --> 01:11:39,791
Älä viitsi. Tule.

840
01:11:45,125 --> 01:11:48,125
Sinusta tuli hyvä mies. Oikein hyvä.

841
01:11:52,458 --> 01:11:53,833
Ollaan yhteyksissä.

842
01:11:53,916 --> 01:11:55,208
Varmasti.
-Selvä.

843
01:12:26,958 --> 01:12:28,125
Onko kaikki hyvin?

844
01:12:32,708 --> 01:12:34,458
Kaikki hyvin. Kiitos.

845
01:12:47,166 --> 01:12:51,041
Tänään suloinen tyttöni syntyi.

846
01:12:52,625 --> 01:12:56,375
Ja tiedän, etten näe häntä enää koskaan.

847
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
"Jätän päiväkirjan jälkeeni."

848
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
"Ehkä hän lukee sen ja ymmärtää,
miten paljon rakastan häntä."

849
01:13:08,041 --> 01:13:09,666
Ja tulen aina rakastamaan.

850
01:13:11,708 --> 01:13:13,083
"Ja tulen aina rakastamaan."

851
01:13:19,833 --> 01:13:21,666
Toivottavasti se on totta.

852
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
Puhe rakastamisestani.

853
01:13:40,916 --> 01:13:43,583
Ajattelin Noelia.

854
01:13:44,333 --> 01:13:47,833
Pitäisikö soittaa ensin
vai ilmestynkö huomenna vain ovelle?

855
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
Mitä mieltä olet?

856
01:13:50,583 --> 01:13:52,875
Nuku ja päätä asiasta aamulla.

857
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
Aivan.

858
01:13:56,625 --> 01:13:57,875
Ihan kuin nukkuisin.

859
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Varmistan asian kolmesti,
jotta se on varmaa.

860
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Anteeksi, mutta meillä on
vain yksi huone vapaana.

861
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
Voi ei.
-Otamme sen.

862
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
Otammeko sen?

863
01:14:17,791 --> 01:14:21,916
Kyllä. Me otamme sen.
-Hienoa.

864
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Kiitos.

865
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Joten -

866
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
minun on tunnustettava jotain.

867
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
Tunnustusko?
-Kyllä.

868
01:14:42,875 --> 01:14:43,916
Mitä sinä teit?

869
01:14:44,625 --> 01:14:46,375
Tänään on syntymäpäiväni.

870
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
Eihän.
-Kyllä.

871
01:14:49,333 --> 01:14:51,208
Onko syntymäpäiväsi?

872
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Et ole tosissasi. Ja kerrot vasta nyt.

873
01:14:56,791 --> 01:14:58,541
Olisit sanonut jotain.

874
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
Tämä on iso juttu.
Olisit sanonut jotain.

875
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
Voimme… Nämä ovat synttärisi.

876
01:15:05,041 --> 01:15:07,833
Mitä teet?
-Juhlimme syntymäpäivääsi.

877
01:15:07,916 --> 01:15:11,291
Hei. Tässä on Jake Turner
Amber-sviitistä. Ajattelin, jos…

878
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
Kyllä. Se Jake Turner.
Kiitos. Arvostan sitä.

879
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Voisitko tehdä palveluksen?

880
01:15:17,541 --> 01:15:20,333
Täällä on synttärityttö.
Sain juuri tietää.

881
01:15:20,416 --> 01:15:23,416
Sattuuko teillä olemaan
syntymäpäiväkakkua -

882
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
tai jotain jälkiruokaa,
johon voi laittaa kynttilöitä?

883
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
Niinkö? Loistavaa.

884
01:15:32,083 --> 01:15:36,375
Tiedätkö mitä? Kyllä, lisää punaviiniä.
Lähettäkää samppanjaakin,

885
01:15:36,458 --> 01:15:39,625
koska on syntymäpäivä
ja samppanja kuuluu juhlaan.

886
01:15:39,708 --> 01:15:41,666
Hienoa. Paljon kiitoksia.

887
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
Haluatko tanssia?
-Oikeastiko?

888
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Kyllä.

889
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
Ihanko oikeasti?
-Älä viitsi. On synttärini.

890
01:15:54,541 --> 01:15:56,875
Nämä ovat synttärisi. Olet oikeassa.

891
01:17:02,208 --> 01:17:05,916
Hyvää syntymäpäivää, Rachel. Toivo jotain.

892
01:17:12,000 --> 01:17:13,208
Tein sen jo.

893
01:18:04,125 --> 01:18:05,166
Rakas Jake.

894
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Ensinnäkin haluan sanoa,
että viime yö oli mitä ihanin.

895
01:18:10,833 --> 01:18:12,708
Valehtelisin, jos sanoisin,

896
01:18:12,791 --> 01:18:15,708
etten olisi ajatellut sitä
heti tavattuamme.

897
01:18:15,791 --> 01:18:19,083
Mutta heräsin keskellä yötä
ja oloni oli hämmentynyt.

898
01:18:20,208 --> 01:18:21,666
Todella hämmentynyt.

899
01:18:22,833 --> 01:18:25,000
Alan todella rakastaa minua,

900
01:18:26,458 --> 01:18:27,916
ja se on arvokasta.

901
01:18:29,958 --> 01:18:34,375
Olet jo kirjoittanut bestseller-kirjoja
ja sinulla on miljoona seuraaja,

902
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
kun taas minä olen matkani alussa.

903
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
Ymmärrän sen,
ainakin siinä määrin kuin voin.

904
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
Olen vain henkilö,
joka tarvitsee paljon varmuutta elämäänsä.

905
01:18:45,208 --> 01:18:48,708
Ja tämä aika kanssasi,
vaikka se oli ihanaa,

906
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
ei tuo sitä.

907
01:18:51,958 --> 01:18:57,916
On siis parempi, että eroamme nyt,
ennen kuin se on liian myöhäistä.

908
01:18:59,625 --> 01:19:00,708
Ainakin minulle.

909
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
Tajusin myös jotain muuta ansiostasi.

910
01:19:08,541 --> 01:19:11,875
Ajattelin koko elämäni,
ettei äitini halunnut minua -

911
01:19:11,958 --> 01:19:14,750
ja halusin kysyä häneltä syytä siihen.

912
01:19:14,833 --> 01:19:18,583
Luettuani päiväkirjan tiedän,
että hän todella rakasti minua,

913
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
ja vain sillä on väliä.

914
01:19:22,875 --> 01:19:24,583
Kiitos kaikesta.

915
01:19:25,583 --> 01:19:29,791
Kiitos, että lähdit kanssani villille,
elämää mullistavalle matkalle.

916
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
En unohda sitä koskaan.

917
01:19:33,625 --> 01:19:34,875
Ja lopuksi…

918
01:19:36,291 --> 01:19:37,958
En koskaan unohda sinua.

919
01:19:38,625 --> 01:19:43,041
ST. PERCYN SAIRAALA

920
01:19:48,208 --> 01:19:51,541
Anteeksi. Vastaanotto?
-Käytävän päässä oikealla.

921
01:19:51,625 --> 01:19:53,250
Selvä. Kiitos.
-Ole hyvä.

922
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Anteeksi. Voitko kertoa,
mistä löydän Noel Haydenin?

923
01:20:07,875 --> 01:20:09,916
Hei, olen Noel.

924
01:20:11,875 --> 01:20:16,375
Miehesi kertoi, mistä sinut löytää.
En tiedä, muistatko minua, mutta -

925
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
olen Jacob Turner.

926
01:20:21,541 --> 01:20:22,708
Jacob?

927
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
Kuinka vanhempasi voivat?

928
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
Vanhempaniko?

929
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
Äitini kuoli hiljattain.

930
01:20:41,166 --> 01:20:43,875
Otan osaa.
-Kiitos. Se tapahtui äkisti.

931
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
Mutta onko isäsi…?
-Hän on kunnossa.

932
01:20:49,000 --> 01:20:51,958
Näin hänet juuri
ensimmäistä kertaa pitkään aikaan.

933
01:20:52,041 --> 01:20:54,541
Hän voi hyvin. Hän sinnittelee.

934
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Kuten me muutkin.

935
01:20:57,333 --> 01:20:59,000
Kuten me muutkin. Aivan.

936
01:21:02,625 --> 01:21:05,583
Mietit varmasti, miksi tulin tänne.

937
01:21:06,583 --> 01:21:10,083
Tarina on pitkä ja mutkikas, mutta -

938
01:21:11,041 --> 01:21:15,291
Noel, kun veljeni kuoli,

939
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
en tiennyt,
kuinka paljon autoit perhettäni ja minua.

940
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
Olit vasta pikkulapsi.
-Mutta ilman sinua…

941
01:21:25,875 --> 01:21:27,083
Mutta olin paikalla.

942
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
Ja selvisit siitä.

943
01:21:34,458 --> 01:21:38,500
Nyt voin vihdoin kiittää sinua.
-Nyt voin vihdoin sanoa -

944
01:21:39,500 --> 01:21:40,583
ole hyvä.

945
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
Halusin vielä puhua sinulle
yhdestä asiasta.

946
01:21:55,416 --> 01:21:58,583
Lapsi, jonka sait. Tyttäresi.

947
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Rachel.

948
01:22:04,125 --> 01:22:07,333
Hän on ihastuttava.

949
01:22:07,416 --> 01:22:11,458
Mieletön. Haluan, että tiedät sen.

950
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
Tunnetko hänet?

951
01:22:16,208 --> 01:22:17,541
Tunnen.

952
01:22:19,833 --> 01:22:22,500
Hän halusi tulla tänne itse.

953
01:22:22,583 --> 01:22:26,083
Luettuaan tämän -

954
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
hän tunsi läheytesi.

955
01:22:36,291 --> 01:22:38,833
Hän ymmärtää kaiken. Aivan kaiken.

956
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Kiitos, että kerroit.

957
01:22:50,833 --> 01:22:51,958
Hyvää joulua.

958
01:22:52,708 --> 01:22:54,583
Hyvää joulua, Jacob.

959
01:22:57,250 --> 01:22:58,958
Ja kiitos tästä.

960
01:22:59,958 --> 01:23:01,333
Se on arvokas lahja.

961
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
Ja, Jake,

962
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
jos näet tytärtäni,

963
01:23:07,666 --> 01:23:10,458
kertoisitko,  että jos hän haluaa jutella,

964
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
pitäisin siitä kovasti.

965
01:23:29,041 --> 01:23:30,166
Rachel.

966
01:23:51,083 --> 01:23:53,708
Isäsi on tehnyt tätä
kiitospäivästä lähtien.

967
01:23:54,500 --> 01:23:58,166
Kuinka jännittävää.
-Se on kaunein koru, minkä hän on tehnyt.

968
01:23:58,250 --> 01:23:59,083
Niinkö?

969
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
Milloin Alan tulee?

970
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Pian.

971
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
Et kuulosta kovin innostuneelta.
-Olen, minä vain…

972
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
En tiedä. "Innokas" on voimakas sana.

973
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
Sain sen viimein näyttämään hyvältä
viime yönä kahden aikaan.

974
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Sait sen näyttämään tosi hyvältä, isä.
Tämä on täydellinen.

975
01:24:41,000 --> 01:24:43,458
Rakastan sitä. Se on täydellinen. Kiitos.

976
01:24:50,000 --> 01:24:52,625
Kulta, etkö halua puhua Alanille?

977
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
Ei. En vain…

978
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
En tiedä. Asiat ovat… Puhumme myöhemmin.

979
01:24:58,250 --> 01:25:02,958
Selvitämme asioita juuri nyt.
-Luulin, että teitte sovinnon.

980
01:25:03,041 --> 01:25:07,833
Teimmekin. Me vain…
Kaikki on hieman auki tällä hetkellä.

981
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Tämä alkaa kuulostaa siltä
sikarikihlasormukselta.

982
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Lopeta, isä. Ihan totta.

983
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Anteeksi, hetki. Palaan pian.

984
01:25:29,916 --> 01:25:33,750
Jake, lakkaa soittelemasta.
-En lopeta, ennen kuin puhumme.

985
01:25:33,833 --> 01:25:36,958
En halua tehdä tätä. Onko selvä?

986
01:25:37,708 --> 01:25:39,875
Katkaisen puhelun nyt.

987
01:25:39,958 --> 01:25:42,041
Älä yritä löytää minua. Onko selvä?

988
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
Liian myöhäistä.

989
01:25:50,416 --> 01:25:51,625
Miksi teet tämän?

990
01:25:53,083 --> 01:25:54,458
Etkö muka tiedä?

991
01:25:54,541 --> 01:25:55,958
En tule ulos.

992
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
En tule. En voi.

993
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Mikset? Mitä pelkäät? Mitä tapahtuu?

994
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
Et ymmärrä.

995
01:26:06,916 --> 01:26:10,625
Olen vihdoin löytänyt jotain, johon voin -

996
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
todella luottaa ja…

997
01:26:16,166 --> 01:26:18,666
Suhde ei ole täydellinen,
mutta haluan sen.

998
01:26:20,041 --> 01:26:22,625
Tarvitsen sen. Onko selvä?

999
01:26:23,125 --> 01:26:24,625
Sinun on ymmärrettävä se.

1000
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Kyllä. Ymmärrän kaiken.

1001
01:26:27,333 --> 01:26:32,708
Ymmärrän, ettet tarvitse enää sitä,
mitä tarvitsit aiemmin.

1002
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Katso minua.
Halusin koko elämäni vain olla yksin.

1003
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
Meidänlaistemme on vaikea luottaa.
Päästää toisia lähelle.

1004
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
Se on vaikeaa. Ymmärrän.
Mutta olen tässä nyt.

1005
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
Seison tässä ainoan ystäväni kanssa.

1006
01:26:50,833 --> 01:26:53,000
Tuijotan rakastamaani naista -

1007
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
ja pyydän sinua luottamaan minuun.

1008
01:26:56,708 --> 01:26:58,458
Voit luottaa minuun.

1009
01:27:00,000 --> 01:27:01,583
Älä torju minua, pyydän.

1010
01:27:06,166 --> 01:27:07,208
Älä torju minua!

1011
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
Sano,

1012
01:27:13,708 --> 01:27:15,208
ettet rakastat minua.

1013
01:27:20,833 --> 01:27:26,500
Tuo on Alan. Sinun on mentävä.
-Sano, ettet rakasta minua, niin lähden.

1014
01:27:37,666 --> 01:27:38,666
En rakasta sinua.

1015
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
MUTTA ENIMMÄKSEEN KAIPAAN SINUA.
JOKA PÄIVÄ.

1016
01:29:36,333 --> 01:29:38,833
SOITA MILLOIN VAIN.
RAKASTAN SINUA KOVASTI.

1017
01:29:38,916 --> 01:29:41,000
OLET IKUISESTI POIKANI

1018
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
Halusimme vain toivottaa hyvää joulua.

1019
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
Kiitos.

1020
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
Olin vain pakkaamassa.
Panen vain paikat lukkoon ja lähden.

1021
01:30:00,666 --> 01:30:02,958
Tulisitko syömään luoksemme?
Se olisi mukavaa.

1022
01:30:03,041 --> 01:30:05,583
Todella. Meille tulee pari vierasta.

1023
01:30:05,666 --> 01:30:07,666
Jouluateria kaikilla höysteillä.

1024
01:30:07,750 --> 01:30:11,666
Muuten kyllä, mutta minun pitää lähteä
ennen kuin tiet liukastuvat.

1025
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
Miten isäsi kanssa meni?

1026
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Odotettua paremmin.
Paljon paremmin, oikeastaan.

1027
01:30:19,333 --> 01:30:20,708
Minähän sanoin.
-Totta.

1028
01:30:20,791 --> 01:30:24,458
Entä Rachel ja hänen äitinsä?
-Uskon, että sekin selviää.

1029
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
Sepä hyvä uutinen. Erinomainen.

1030
01:30:27,291 --> 01:30:30,958
Hittolainen. Kinkku on uunissa.
Etkö varmasti voi jäädä?

1031
01:30:31,708 --> 01:30:33,541
Hauskaa joulua sitten vain.

1032
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
Hauskaa kinkkuhetkeä.
-Tulen kohta.

1033
01:30:36,208 --> 01:30:37,041
Tule sisään.

1034
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
Entä sinä ja Rachel?

1035
01:30:46,083 --> 01:30:49,000
Eikö? Todellako? Olin niin varma.

1036
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Niinhän Kerouac sanoi.

1037
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
"Kaikki päättyy kyyneliin."

1038
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
Mutta pärjään kyllä kuten Rachelkin.

1039
01:30:59,166 --> 01:31:00,208
Tietenkin.

1040
01:31:01,166 --> 01:31:02,166
Hyvää joulua.

1041
01:31:02,875 --> 01:31:05,458
Minulleko? Mitä tämä on?

1042
01:31:12,916 --> 01:31:14,166
Voi, Ellie.

1043
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Maalasit puun takaisin.

1044
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Kyllä.

1045
01:31:23,416 --> 01:31:28,041
Minulla on upeita muistoja tästä talosta.
Sinä ja Benji leikkimässä pihalla,

1046
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
vanhempanne.

1047
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
Hyvää joulua.

1048
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
Kaikkea hyvää.
-Kuin myös.

1049
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Ja kiitos. Tämä on… Olet tärkeä.

1050
01:33:09,791 --> 01:33:11,916
PERUSTUU RICHARD PAUL EVANSIN NOVELLIIN

1051
01:38:52,291 --> 01:38:54,750
Tekstitys: Vesa Puosi



