1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,583 --> 00:00:20,166
EL DIARIO DE NOEL

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
Ya casi es Navidad.

5
00:00:41,666 --> 00:00:46,333
Y, después de ese día,
mi vida cambiará para siempre.

6
00:00:48,375 --> 00:00:49,750
Tengo un poco de miedo.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,666
Bueno, para ser sinceros, mucho miedo.

8
00:00:54,833 --> 00:00:57,708
¿Qué será de mí? ¿De nosotros?

9
00:00:59,208 --> 00:01:01,833
Y luego está el pequeño Jacob.

10
00:01:03,125 --> 00:01:04,500
¿Qué será de él?

11
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
Espero que le vaya bien.

12
00:01:40,666 --> 00:01:41,666
¡Ahí está!

13
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
¿Cómo estáis todos?
Os veo dentro. Gracias por venir.

14
00:01:54,041 --> 00:01:55,875
JAKE TURNER
LA ÚLTIMA MEDIANOCHE

15
00:01:55,958 --> 00:01:59,500
¿Sabremos por fin la verdad sobre Camille
en el quinto libro?

16
00:01:59,583 --> 00:02:02,708
¿Es parte de la resistencia francesa
como afirma ella?

17
00:02:03,208 --> 00:02:07,625
- ¿O es una espía nazi?
- Le he estado dando muchas vueltas.

18
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Haga que sea una heroína,
es mucho más romántico.

19
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Aunque una espía es más sugerente.

20
00:02:13,958 --> 00:02:16,250
¿Sabe qué? Una agente doble.

21
00:02:19,041 --> 00:02:21,916
¿Podrías dedicárselo a Sherri?
Yo soy Sherri.

22
00:02:23,333 --> 00:02:24,666
¿Con "i" o con "y"?

23
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
Con… lo que quieras.

24
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
Sabes quién soy, non? Del tercer libro.

25
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
Mais oui! Camille Toussaint!
Comment allez-vous?

26
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
Très bien, monsieur. Très bien.

27
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
Joyeux Noël, Camille.

28
00:02:44,750 --> 00:02:45,958
Merci beaucoup.

29
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
- ¿Puedes dedicarlo a Todd y Mark?
- Claro.

30
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
Que sea a Mark y Todd.
Yo leí el libro primero.

31
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
No, me lo regaló tu hermana.

32
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
- No, tu hermana me lo regaló…
- ¿Qué os parece esto?

33
00:02:59,875 --> 00:03:03,666
Voy a firmaros dos libros,
uno para cada uno, ¿vale?

34
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
De mi parte. Tomad.

35
00:03:08,250 --> 00:03:10,625
¿Pasarás las fiestas por aquí?

36
00:03:10,708 --> 00:03:13,500
Me temo que no, me espera mi chica, Ava.

37
00:03:14,333 --> 00:03:15,666
No sabía que estabas…

38
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Bueno, es una mujer con suerte.

39
00:03:20,041 --> 00:03:21,958
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.

40
00:04:36,666 --> 00:04:39,041
Ava, cielo, ya he vuelto.

41
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
¿Ava?

42
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
¡Ven aquí, bonita! ¿Qué pasa?
¿Cómo estás? ¡Ven! Hola.

43
00:04:53,333 --> 00:04:56,041
- Hola, señor Jacob.
- Gracias, Svet.

44
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Hola, ¿cómo estás? ¡Hola!

45
00:04:58,458 --> 00:05:00,291
¿Todo bien? ¿Sí?

46
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
- Sí, la nevera está llena y se ha bañado.
- Vale.

47
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
He entrado más leña.

48
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
Y cartas de admiradores.

49
00:05:10,041 --> 00:05:13,333
- Más que con el último libro.
- Anda, caray, cartas.

50
00:05:13,416 --> 00:05:15,958
- Ya sé qué haré las próximas semanas.
- Sí.

51
00:05:16,041 --> 00:05:18,875
Gracias por guardar el fuerte
mientras no estaba.

52
00:05:19,791 --> 00:05:21,041
Casi me olvido.

53
00:05:22,125 --> 00:05:24,500
Esto es para ti, Svetlana.

54
00:05:24,583 --> 00:05:25,833
Felices fiestas.

55
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
- Gracias por todo.
- Gracias.

56
00:05:29,791 --> 00:05:31,416
¿Estará bien, señor Jacob?

57
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
¿Bien? Ya me conoces, siempre estoy bien.

58
00:05:36,208 --> 00:05:37,666
Pero también solo.

59
00:05:38,583 --> 00:05:40,958
Estoy solo porque así lo prefiero.

60
00:05:41,041 --> 00:05:44,125
Y tengo a mi chica Ava.
Ella me hace compañía.

61
00:05:47,333 --> 00:05:51,208
- Hasta el año que viene, señor Jacob.
- Sí, hasta el, ya sabes…

62
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
Ava, ven aquí.

63
00:06:01,833 --> 00:06:03,625
A ver qué tenemos aquí.

64
00:06:16,375 --> 00:06:18,458
Así. Muy bien.

65
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Muy bien. Estupendo.

66
00:07:07,583 --> 00:07:10,083
- ¿Diga?
- Hola, ¿Jacob Turner?

67
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
Sí, soy yo,

68
00:07:14,083 --> 00:07:17,750
pero no quiero que me limpien la alfombra
ni un préstamo ni…

69
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Ya. Disculpe, señor Turner,
no sabía si dejarle un mensaje.

70
00:07:21,916 --> 00:07:25,000
Soy Matt Segreto, soy abogado y…

71
00:07:25,083 --> 00:07:28,000
Adivino: un cliente
dice que le robé su idea.

72
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
No.

73
00:07:30,750 --> 00:07:33,583
Soy el albacea de la herencia de su madre.

74
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
Perdone, es… ¿Qué ha dicho?

75
00:07:41,375 --> 00:07:45,000
Siento ser el que se lo comunique.

76
00:07:45,958 --> 00:07:47,500
Falleció la semana pasada.

77
00:07:48,750 --> 00:07:49,875
Creía que lo sabía.

78
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
No, no tenía ni idea.

79
00:07:58,208 --> 00:08:00,958
Hacía tiempo que no nos hablábamos.

80
00:08:01,041 --> 00:08:02,416
Nuestra relación era…

81
00:08:04,000 --> 00:08:05,041
complicada.

82
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Entiendo.

83
00:08:07,625 --> 00:08:12,375
Le dejó todo a usted,
la casa y todo el mobiliario.

84
00:08:13,916 --> 00:08:16,041
Necesito que firme unos papeles.

85
00:08:16,708 --> 00:08:19,625
Puedo verle en Bridgeport
la semana que viene

86
00:08:19,708 --> 00:08:21,000
si le viene bien.

87
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
- Señor Turner.
- Hola.

88
00:08:42,291 --> 00:08:43,208
Matt Segreto.

89
00:08:45,375 --> 00:08:48,416
- Gracias por venir. Gracias.
- Mis condolencias.

90
00:08:49,000 --> 00:08:50,583
Esto le traerá recuerdos.

91
00:08:52,625 --> 00:08:53,791
Ni se lo imagina.

92
00:08:57,625 --> 00:08:58,958
- Voy a…
- Sí.

93
00:09:11,916 --> 00:09:12,916
Con cuidado.

94
00:09:15,208 --> 00:09:16,333
Caray.

95
00:09:19,083 --> 00:09:23,375
Parece que apenas salía
y nunca dejaba entrar a nadie.

96
00:09:23,458 --> 00:09:24,875
Ahora sé por qué.

97
00:09:25,500 --> 00:09:28,750
Debería haber un piano escondido por aquí.

98
00:09:29,250 --> 00:09:34,416
Sí, según el inventario,
es un Steinway, modelo S, de 1940.

99
00:09:34,500 --> 00:09:36,458
Vale unos 40 000 dólares.

100
00:09:38,833 --> 00:09:41,708
Parece que tendrá que tirar muchas cosas.

101
00:09:41,791 --> 00:09:44,208
¿Le pido un contenedor de alquiler?

102
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
- Sí, gracias.
- Nada.

103
00:09:50,750 --> 00:09:52,958
Y, señor Turner…

104
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Jake.

105
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Siento molestarle,
pero mi mujer es una gran admiradora…

106
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
Vale.

107
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
La gente normal no está a la altura
de los tiarrones de sus libros.

108
00:10:07,583 --> 00:10:09,291
Esos no son reales, Matt.

109
00:10:09,916 --> 00:10:12,166
Ya, dígaselo a mi mujer.

110
00:10:13,666 --> 00:10:15,083
Se llama Mercedes.

111
00:10:16,333 --> 00:10:17,208
Como el coche.

112
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
Caray. Vale.

113
00:10:20,333 --> 00:10:21,541
- Tome.
- Gracias.

114
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Ven.

115
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
Vale, ¿lista? Sube.

116
00:11:26,750 --> 00:11:27,833
Buena chica.

117
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Qué bonito.

118
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
Ellie, ¿eres tú?

119
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
Jacob, has venido.

120
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Claro.

121
00:11:40,958 --> 00:11:45,833
No sé, supuse que enviarías
a una ayudante o alguien.

122
00:11:45,916 --> 00:11:47,375
Como eres famoso…

123
00:11:47,458 --> 00:11:51,750
Hay cosas que tienes que hacer tú.
Me alegra verte. Estás estupenda.

124
00:11:51,833 --> 00:11:55,291
Y tú. Hace mucho tiempo. Lo menos 20 años.

125
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
- Tendrías 18 años cuando te fuiste.
- Tenía 17.

126
00:11:59,000 --> 00:12:00,916
Fue una época dura para ti.

127
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
Sí.

128
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
Sabía que serías escritor.

129
00:12:06,708 --> 00:12:08,208
Eras un niño curioso.

130
00:12:08,291 --> 00:12:12,208
Tenías una imaginación maravillosa
y te encantaban las palabras.

131
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Recuerdo pasar horas en tu despacho
jugando al Scrabble online.

132
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
Cuando tu madre tenía un mal día.

133
00:12:21,541 --> 00:12:25,250
- Tenía muchos, ¿no?
- No volvió a ser la misma.

134
00:12:29,083 --> 00:12:30,208
Ninguno.

135
00:12:39,083 --> 00:12:40,250
Son buenos.

136
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
- Estupendo.
- Qué bonito. Gracias.

137
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
- Adiós.
- Chao.

138
00:12:47,083 --> 00:12:48,208
¿Aún pintas?

139
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Es como preguntarme si aún respiro.

140
00:12:52,333 --> 00:12:54,708
Bueno, me alegra haberte visto.

141
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Ya me iba. Tengo…

142
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
Tengo que volver mañana y seguir.

143
00:13:00,791 --> 00:13:04,000
Debe ser muy duro
tener que revisar todas sus cosas.

144
00:13:04,750 --> 00:13:07,625
Sí, ¿qué decía Robert Frost?

145
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
"Lo mejor para acabar es empezar", ¿no?

146
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Seguro que no conoció
a nadie con síndrome de Diógenes.

147
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Me imagino que no.

148
00:13:45,541 --> 00:13:48,166
CON NOSOTROS DURANTE POCO TIEMPO

149
00:13:48,250 --> 00:13:49,500
Me siento solo.

150
00:13:50,750 --> 00:13:51,875
Y te echo de menos.

151
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
¡Dios! ¡Venga ya!

152
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Venga ya, mamá, ¿en serio?

153
00:15:00,666 --> 00:15:01,666
¿Qué?

154
00:15:48,708 --> 00:15:51,208
¿Un sándwich de queso
y una sopa de tomate?

155
00:15:52,333 --> 00:15:55,041
Suponía que estarías con hambre.

156
00:15:55,125 --> 00:15:56,416
Me muero de hambre.

157
00:15:56,500 --> 00:15:59,833
- ¿Le gusta la sopa? ¿Está bien?
- Le encanta. Sí.

158
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Toma.

159
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
- Sí que le gusta.
- Mira.

160
00:16:05,625 --> 00:16:07,958
No sabemos cómo agradecértelo, ¿eh?

161
00:16:08,875 --> 00:16:10,208
Méteme en tus libros.

162
00:16:10,291 --> 00:16:13,500
Espera, ¿has leído mis libros?

163
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Debo ser la única
que reconoce algunos personajes.

164
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
¿Como cuál?

165
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
- En Los ojos verdes.
- Los ojos verdes de París.

166
00:16:21,875 --> 00:16:23,166
Sí, la fotógrafa.

167
00:16:23,250 --> 00:16:26,083
Una mujer guapa y fuerte
que sufre una crisis.

168
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
Ese es bastante obvio, ¿no?

169
00:16:28,875 --> 00:16:32,500
Y reconocí a otro personaje
en La última medianoche.

170
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
El padre del soldado.

171
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
Un personaje muy secundario.
Como en la vida real.

172
00:16:37,708 --> 00:16:41,125
Tampoco tendrás tan malos recuerdos
si aún llevas su reloj.

173
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
Vino al entierro de tu madre, ¿lo sabías?

174
00:16:48,125 --> 00:16:51,250
A presentar sus respetos,
pero querría verte.

175
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
No, lo…

176
00:16:54,541 --> 00:16:56,625
Lo dudo. No.

177
00:16:56,708 --> 00:16:59,000
Y lo del entierro, creo que es…

178
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
Es comprensible, pero ya da igual.

179
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
Eso fue entonces y esto es ahora.

180
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Gracias.

181
00:17:07,083 --> 00:17:10,000
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Sí.

182
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
- Es personal.
- Adelante.

183
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
¿Soy muy vieja para esto?

184
00:17:19,458 --> 00:17:21,666
- ¿Esa es tu pregunta?
- Sí.

185
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
No.

186
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
- ¿En serio?
- Es perfecto.

187
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
¿Las has probado?

188
00:17:27,541 --> 00:17:31,333
Claro que no, ¿para qué?
Las mujeres hacen cola por ti.

189
00:17:31,416 --> 00:17:33,666
Qué van a hacer cola por mí.

190
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
Veo las revistas del súper.
Sales con estrellas de cine.

191
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
Esa gente publica lo que sea.

192
00:17:40,416 --> 00:17:43,041
Contestando a tu pregunta,
no las he usado,

193
00:17:43,125 --> 00:17:44,750
pero creo que tú deberías.

194
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Debo escribir algo.

195
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
- ¿Tu perfil?
- Sí.

196
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Conozco a un escritor, ¿puedo?

197
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
- ¿Vas a escribir mi perfil?
- Será un placer.

198
00:18:51,458 --> 00:18:53,250
Pasa, Ellie, está abierto.

199
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
¿Hola?

200
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
Tú no eres Ellie.

201
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
No.

202
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
- Perdona, creía que eras mi vecina.
- Lo siento.

203
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
- Ya te he visto, ¿no? Enfrente.
- Sí, era yo.

204
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
No soy una acosadora, si es lo que cree.

205
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
No es lo que creía.
¿Puedes cerrar la puerta al entrar?

206
00:19:16,958 --> 00:19:18,000
Claro, sí.

207
00:19:20,291 --> 00:19:23,000
- ¿Cómo puedo ayudarte?
- Hola. Qué mono es.

208
00:19:23,083 --> 00:19:24,083
Buen chico.

209
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
Chica, en realidad. Se llama Ava.

210
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Bonito nombre. Hola, Ava.

211
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
¿Es la residencia de los Turner?

212
00:19:33,750 --> 00:19:36,291
Más o menos. Soy Jake Turner.

213
00:19:36,375 --> 00:19:38,500
Qué bien, encantada, señor Turner.

214
00:19:38,583 --> 00:19:41,250
Soy Rachel Campbell, y estoy aquí porque…

215
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Lo siento, esto es un poco complicado,
pero busco a mi madre.

216
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
Y creo que podría ayudarme.

217
00:19:52,583 --> 00:19:55,416
Vivía aquí hace mucho tiempo, creo.
Espero.

218
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
¿Tu madre vivía en esta casa?

219
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Sí, cuando nací…
O antes de que naciera, mejor dicho.

220
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
Esta es la casa
de Scott y Lois Turner, ¿verdad?

221
00:20:04,541 --> 00:20:08,500
Sí, soy su hijo.

222
00:20:08,583 --> 00:20:11,875
Genial, pues mi madre vivía aquí,
trabajaba para ellos.

223
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
¿Para mis padres?

224
00:20:13,458 --> 00:20:16,208
Por lo que sé, era su niñera.

225
00:20:21,083 --> 00:20:22,833
¡Ostras! No.

226
00:20:22,916 --> 00:20:24,250
Vale, a ver. Espera…

227
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Cómo quema.

228
00:20:25,500 --> 00:20:27,958
- ¿Le ayudo?
- No.

229
00:20:28,041 --> 00:20:30,125
- Ya está controlado.
- Vale.

230
00:20:31,166 --> 00:20:32,250
- Da igual.
- Vale.

231
00:20:33,916 --> 00:20:37,208
¿Y qué te ha traído hasta aquí?
Si puede saberse.

232
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
No fue fácil, la adopción no fue pública.

233
00:20:41,083 --> 00:20:45,208
Un amigo trabaja en el Registro
y por ley no podía decirme su nombre,

234
00:20:45,291 --> 00:20:49,041
pero me dijo que esta fue
su última dirección conocida.

235
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Lo entiendo, pero lo siento.

236
00:20:52,666 --> 00:20:55,708
Estaba a punto de irme.
Ojalá pudiera ayudarte.

237
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
- Pero no creo que pueda.
- Lo entiendo.

238
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Debo aprender a levantarme de la mesa.

239
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
Nina Simone.

240
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Exacto. Sí, es la mejor.

241
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
- ¿De tus favoritas?
- Sí.

242
00:21:10,291 --> 00:21:15,291
- ¿Alguna otra?
- Peggy Lee, Ella, Lady Day.

243
00:21:15,875 --> 00:21:17,833
- Aretha.
- No te dejes a Gladys.

244
00:21:17,916 --> 00:21:20,583
Gladys sabía dar caña. Mi padre…

245
00:21:21,791 --> 00:21:24,416
Fue mi musicólogo, me lo enseñó todo.

246
00:21:24,500 --> 00:21:26,166
Little Richard, Marvin Gaye.

247
00:21:26,250 --> 00:21:28,791
- Se fue cuando yo era pequeño.
- En el 84.

248
00:21:29,416 --> 00:21:31,458
Sí.

249
00:21:31,541 --> 00:21:34,625
- ¿Eres músico o algo así?
- No, soy…

250
00:21:34,708 --> 00:21:37,625
- Escribo un poco.
- ¿En serio? ¿Algo que conozca?

251
00:21:37,708 --> 00:21:40,666
Pues… no, yo diría que no.

252
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
- ¿No? ¿Algo que me pueda gustar?
- No, probablemente, no.

253
00:21:44,333 --> 00:21:46,666
¿Un pobre artista en ciernes? Lo pillo.

254
00:21:48,041 --> 00:21:50,583
Todos tenemos nuestros problemas, ¿no?

255
00:21:50,666 --> 00:21:51,666
Ya te digo.

256
00:21:52,208 --> 00:21:56,166
- Escucha, siento no poder ayudarte.
- Ya, no te disculpes.

257
00:21:57,458 --> 00:22:00,583
Solo con estar en la casa donde vivió
me siento…

258
00:22:03,166 --> 00:22:05,083
No sé, más cerca de ella.

259
00:22:05,166 --> 00:22:06,333
- ¿Sí?
- Sí.

260
00:22:06,833 --> 00:22:09,125
En fin, gracias.

261
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
Gracias. Sí.

262
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Uy, feliz Navidad.

263
00:22:16,208 --> 00:22:17,625
- Igualmente.
- Gracias.

264
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
Claro, Ellie.

265
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Espera… Rachel.

266
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
¡Rachel, espera!

267
00:22:40,333 --> 00:22:41,458
Tengo una idea.

268
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
Mi vecina lleva aquí muchos años,
quizá ella…

269
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Yo siento lo mismo.

270
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Vaya, qué rápido.

271
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
¿El qué?

272
00:23:00,250 --> 00:23:01,750
Nada, ya te lo explicaré.

273
00:23:01,833 --> 00:23:05,833
¿Qué te parece si te doy mi número
y me envías un mensaje mañana?

274
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
- Ya habré hablado con ella.
- Sería genial.

275
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
O creo que mejor espero a que vuelva.

276
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
- Esperaré en el coche.
- ¿Sí? Igual tarda.

277
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
- He llegado hasta aquí, así que…
- Vale.

278
00:23:17,166 --> 00:23:18,458
- Vale.
- Sí.

279
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Gracias.

280
00:23:39,416 --> 00:23:40,333
- Hola.
- Hola.

281
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
¿Qué pasa?

282
00:23:43,375 --> 00:23:47,166
¿Tienes hambre? Iba a ir a comer algo.
Por si te apetece.

283
00:23:48,708 --> 00:23:51,833
Me gusta. ¿Vienes mucho por aquí o…?

284
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
No, hacía años que no venía,

285
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
pero mi madre me traía mucho de pequeño.

286
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
- Le encantaba.
- Lo entiendo. Es muy bonito.

287
00:24:00,000 --> 00:24:02,041
- Bienvenidos.
- Gracias.

288
00:24:02,125 --> 00:24:04,416
Soy Vittorio, ¿les digo las sugerencias?

289
00:24:32,000 --> 00:24:33,958
¿Se las dices a él?

290
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
No, no hace falta.
Tráigame lo mismo que a ella.

291
00:24:37,791 --> 00:24:39,333
Y una copa de vino.

292
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
- ¿Quieres vino?
- No.

293
00:24:40,958 --> 00:24:41,916
¿Segura?

294
00:24:52,041 --> 00:24:54,583
- ¿Qué es lo último que has pedido?
- Pues…

295
00:24:55,208 --> 00:24:57,000
- Cuentas separadas.
- ¿Cómo?

296
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Eres escritor y lo respeto.

297
00:24:59,583 --> 00:25:03,041
Mis padres son artistas.
Hacen y venden bisutería.

298
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
Te podrás imaginar que a veces
las facturas eran un problema.

299
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
He pensado que mejor…

300
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Seguro que entiendes y agradeces
que a veces es…

301
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
- Gracias. Te lo agradezco. Muy amable.
- Nada.

302
00:25:17,666 --> 00:25:19,666
Hablas italiano, ¿y eso?

303
00:25:19,750 --> 00:25:23,291
La verdad es
que también hablo francés y alemán,

304
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
y mandarín.

305
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
- ¿Mandarín?
- Un poco.

306
00:25:27,083 --> 00:25:28,208
¡No es broma!

307
00:25:28,291 --> 00:25:30,291
No, es que me licencié en lenguas.

308
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
- Vale. Qué guay. No se oye…
- ¿Sabes?

309
00:25:32,791 --> 00:25:34,000
Muchas gracias.

310
00:25:34,083 --> 00:25:37,333
¿Y a qué te dedicas ahora?

311
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Acabo de pedir trabajo
como traductora en la ONU.

312
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
- Pero es difícil.
- ¿Por qué?

313
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
¿No lo es todo?

314
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
- Perdona, debo contestar. Un momento.
- Claro, tranquila.

315
00:25:55,416 --> 00:25:56,791
Te veo en la mesa.

316
00:25:56,875 --> 00:25:58,041
Hola, desaparecido.

317
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
¡Dion! ¿Qué tal?

318
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
- Cuánto tiempo.
- Bastante. Desde el insti.

319
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
Desapareciste, ¿a qué uni fuiste?

320
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
No fui. Me fui a París.
La universidad de la vida.

321
00:26:09,791 --> 00:26:12,166
Es verdad. Estás igualito.

322
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Pero más rico.

323
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
¿Van a hacer una peli de tu libro?

324
00:26:19,416 --> 00:26:21,208
No sé, eso dicen.

325
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
- El héroe del pueblo.
- Gracias. Muy amable.

326
00:26:25,791 --> 00:26:27,500
- Me alegra verte.
- Y a mí.

327
00:26:31,541 --> 00:26:33,916
Perdona, ¿por dónde íbamos?

328
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Pues…

329
00:26:36,166 --> 00:26:39,500
- Un posible trabajo en la ONU. Difícil.
- Sí, es…

330
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
No sé, este nuevo trabajo
podría ser todo un reto.

331
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
- Tendríamos que mudarnos y…
- ¿"Tendríamos"?

332
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
Sí, Alan y yo.

333
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
- ¿Y Alan es…?
- Dios, lo siento. Es mi prometido.

334
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
¿Estás prometida?

335
00:26:56,291 --> 00:26:59,250
- Sí.
- Enhorabuena. Me encanta el amor.

336
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
- Gracias.
- Salud. Qué bien.

337
00:27:02,958 --> 00:27:04,375
Aún no tenemos fecha.

338
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
Alan quiere,
pero, si consigo este trabajo…

339
00:27:10,250 --> 00:27:14,041
Ya nos las apañaremos.
No hemos buscado ni anillo de compromiso.

340
00:27:14,125 --> 00:27:17,875
Bueno, fuimos a ver la semana pasada,
pero no me decidía.

341
00:27:17,958 --> 00:27:20,750
Así que nos fuimos y…

342
00:27:20,833 --> 00:27:25,000
Esto fue muy bonito.
Al volver a casa, me dio esto.

343
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
- ¿Qué es?
- Es…

344
00:27:31,250 --> 00:27:32,291
Es de un puro.

345
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
La tontería del puro fue un alivio.

346
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
No soy de las que se pirran
por los diamantes.

347
00:27:38,958 --> 00:27:44,500
Tengo sentimientos encontrados
con lo de estar prometida, la verdad.

348
00:27:44,583 --> 00:27:46,208
Me gusta la seguridad,

349
00:27:46,291 --> 00:27:49,208
pero me hace sentir encerrada, ¿sabes?

350
00:27:49,291 --> 00:27:52,958
Un encierro
que he conseguido evitar toda mi vida.

351
00:27:54,291 --> 00:27:57,125
Pero a Alan le gusta hacer las cosas bien.

352
00:27:57,208 --> 00:28:00,500
Es importante
respetar lo que quiere el otro, ¿no?

353
00:28:00,583 --> 00:28:01,833
Es asesor tributario.

354
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
Se le da muy bien su trabajo,
es muy meticuloso.

355
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Él es el que planificará toda la boda,
hasta el último detalle.

356
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
Irá todo como la seda.

357
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
Lo bueno es, y te prometo que ya me callo,
que Alan y yo nos complementamos.

358
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
Así debe… Así es como debe ser, ¿no?

359
00:28:19,041 --> 00:28:22,250
No soy experto en la materia,
pero sí, yo diría que sí.

360
00:28:22,333 --> 00:28:24,000
Para bien o para mal, yo sí.

361
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
Creo que, al ser adoptada…

362
00:28:28,750 --> 00:28:31,333
siempre intento llenar un vacío.

363
00:28:31,416 --> 00:28:34,291
Siempre busco algo que me dé seguridad,

364
00:28:34,875 --> 00:28:38,375
por eso creo que,
si encuentro a mi madre biológica…

365
00:28:40,791 --> 00:28:43,958
solucionaré esta gran incertidumbre
en mi vida y…

366
00:28:46,000 --> 00:28:47,750
- No sé.
- Serás libre.

367
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
- Sí.
- Vamos.

368
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
No me habría importado dividir la cuenta.

369
00:28:57,166 --> 00:29:00,166
No, ha sido un placer.
Buena comida, buena compañía.

370
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
Una cita de tres horas.

371
00:29:07,166 --> 00:29:09,625
El universo recompensa a los valientes.

372
00:29:12,875 --> 00:29:14,708
Voy a ponerme con otro cuarto.

373
00:29:17,083 --> 00:29:18,958
Oye, estaba preguntándome…

374
00:29:19,041 --> 00:29:24,333
¿Crees que quizá tus padres
guardaran algo de mi madre?

375
00:29:25,250 --> 00:29:26,750
¿Una tarjeta? ¿Una foto?

376
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Lo que sea.

377
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
- Cuidado.
- Vale.

378
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
- ¿Lo tienes? Vale.
- Sí. Vale.

379
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
- Déjalo aquí, está bien.
- Vale.

380
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
- ¿Hay un cadáver dentro?
- Me da miedo mirar.

381
00:29:43,375 --> 00:29:44,458
¿Quién tocaba?

382
00:29:45,875 --> 00:29:48,416
Mi madre me obligó a tomar clases
de pequeño.

383
00:29:48,500 --> 00:29:50,958
- Al principio lo odiaba.
- ¿Y luego?

384
00:29:51,041 --> 00:29:53,541
Le hacía mucha ilusión oírme tocar y…

385
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
¿Me tocas algo?

386
00:29:58,208 --> 00:29:59,958
- ¿Que toque? No.
- En serio.

387
00:30:00,041 --> 00:30:03,041
Quiero ver si, además de ser bonito,
suena bien.

388
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Porfa.

389
00:30:06,375 --> 00:30:10,083
Vale. Hace tiempo que no toco,
así que estaré algo oxidado.

390
00:30:34,125 --> 00:30:38,250
Porque estoy muy sola.

391
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
He intentado en vano

392
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
dejar de decir tu nombre.

393
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
Cuando te fuiste, me partiste el corazón

394
00:31:02,750 --> 00:31:06,916
porque nunca creí que nos separaríamos.

395
00:31:08,791 --> 00:31:15,458
A todas horas me oirás decir:

396
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
"Cariño, ven a casa, por favor".

397
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
Oh, a casa.

398
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Cariño,

399
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
ven a casa, por favor.

400
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
Caray.

401
00:32:51,500 --> 00:32:52,750
Parecen adolescentes.

402
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
- Hola.
- ¿Qué tal la cita?

403
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Bien.

404
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
¿Solo bien?

405
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Muy bien.

406
00:33:05,458 --> 00:33:08,166
- Esta es mi amiga Rachel.
- Encantada.

407
00:33:08,250 --> 00:33:11,041
Tiene una pregunta
que solo tú puedes contestar.

408
00:33:12,416 --> 00:33:13,958
Claro que la recuerdo.

409
00:33:14,041 --> 00:33:17,333
Era la niñera, vivía con la familia,

410
00:33:17,416 --> 00:33:19,041
como una au pair.

411
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
Ya.

412
00:33:20,250 --> 00:33:25,500
Era muy joven.
Tendría 17 años, 18 como mucho.

413
00:33:26,000 --> 00:33:29,125
Creo que se marchó antes de dar a luz.

414
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
¿Recuerda su nombre o…?

415
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Buena pregunta.

416
00:33:33,041 --> 00:33:36,250
Tenía que ver con la Navidad,

417
00:33:36,333 --> 00:33:39,208
algo como Christina o Gloria.

418
00:33:39,291 --> 00:33:42,333
No me viene, pero ¿sabes quién lo sabrá?

419
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
- ¿Quién?
- Tu padre.

420
00:33:48,625 --> 00:33:51,166
No. No voy a… No.

421
00:33:51,250 --> 00:33:53,666
En cualquier caso, ahora vive en Vermont.

422
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
Está en un pueblo de montaña,
Cornwall Bridge.

423
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
Está bastante aislado.

424
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
¿Cómo…? ¿Cómo lo sabes?

425
00:34:01,041 --> 00:34:04,041
Cuando lo vi en el entierro,
hablamos un rato.

426
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
No creo que pase nada por que hables…

427
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
¿Que no? Claro que sí.
Llevo 35 años sin hablar con él.

428
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
Ya, lo sé, pero…

429
00:34:13,375 --> 00:34:15,333
No. Me…

430
00:34:16,083 --> 00:34:16,916
Perdón.

431
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Lo siento.

432
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
Ay, Jacob.

433
00:34:26,000 --> 00:34:28,083
Por eso no venía por aquí.

434
00:34:29,333 --> 00:34:31,708
Le haría bien superarlo.

435
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
- ¡Rachel, espera!
- ¿Qué?

436
00:34:48,291 --> 00:34:49,666
- Escucha.
- ¿Sí?

437
00:34:49,750 --> 00:34:53,125
Lo de mi padre
te habrá parecido algo irracional.

438
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Por favor,
no me debes ninguna explicación.

439
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Soy una desconocida que fue a tu casa.
No me debes nada.

440
00:34:59,416 --> 00:35:03,208
Ya me has ayudado mucho, así que gracias.

441
00:35:03,291 --> 00:35:08,000
Y espero que tengas una Navidad estupenda.

442
00:35:08,791 --> 00:35:09,708
¿Te vas a casa?

443
00:35:13,083 --> 00:35:15,166
No, voy a Cornwall Bridge.

444
00:35:16,333 --> 00:35:20,708
Necesito saber si yo le importaba.
Quizá te preguntes lo mismo de tu padre.

445
00:35:21,916 --> 00:35:24,500
Si volviera a verlo,
no sabría qué decirle.

446
00:35:26,333 --> 00:35:28,375
Si te apetece un viaje en coche,

447
00:35:29,833 --> 00:35:31,416
podríamos pensarlo.

448
00:35:35,541 --> 00:35:36,541
Venga.

449
00:35:44,083 --> 00:35:45,000
Sube.

450
00:35:45,833 --> 00:35:46,833
Te vas.

451
00:35:47,333 --> 00:35:49,666
¿Hora de volver a casa?

452
00:35:50,333 --> 00:35:53,583
Bueno, sí y no, la verdad.

453
00:35:55,250 --> 00:35:58,791
- ¿Qué tal? Jake Turner. Un placer.
- Ian Page. Igualmente.

454
00:35:58,875 --> 00:36:01,916
- Me encanta tu trabajo, por cierto.
- Gracias.

455
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Le dije a Ian que me escribiste el perfil.

456
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Bueno, me hizo quitar las cosas picantes.

457
00:36:08,166 --> 00:36:10,541
Bueno, solo sé que conocer a Eleanor

458
00:36:10,625 --> 00:36:13,041
es el mejor regalo de estas Navidades.

459
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ian es primer violín
en la Sinfónica de Hartford.

460
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
- No me digas. Impresionante.
- Gracias.

461
00:36:20,125 --> 00:36:23,208
¿A qué te referías con eso de que sí y no?

462
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Sí, me voy, pero no me voy a casa.
Rachel debería estar al ca…

463
00:36:27,791 --> 00:36:29,500
- Ahí está. Hola.
- Hola.

464
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
Me ha convencido. Y tú.

465
00:36:33,625 --> 00:36:35,083
Voy a ver a mi padre.

466
00:36:35,666 --> 00:36:36,666
Jacob.

467
00:36:37,416 --> 00:36:38,791
Me alegro por ti.

468
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
Bueno, el universo
recompensa a los valientes, ¿no?

469
00:36:45,791 --> 00:36:46,708
¿Estás listo?

470
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Para nada. ¿Y tú?

471
00:36:50,458 --> 00:36:51,416
No.

472
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
Vamos.

473
00:37:05,416 --> 00:37:07,791
- ¿No sería más fácil con el móvil?
- Sí.

474
00:37:08,375 --> 00:37:13,208
Pero los mapas son mejores.
Son una cosa táctil en un mundo virtual.

475
00:37:13,291 --> 00:37:14,416
Ya, sí.

476
00:37:14,500 --> 00:37:17,416
Tuve una idea para un libro sobre el tema.

477
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
- Un thriller a lo Stephen King.
- ¿Sí?

478
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Sí, esto es lo que se me ocurrió.

479
00:37:22,916 --> 00:37:25,500
- Es una pareja de luna de miel.
- Vale.

480
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
Van en un coche.

481
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
El GPS está poseído o algo
o quizá el exnovio lo ha hackeado.

482
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
Quizá sea mejor.

483
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
Da igual, el caso es que el GPS
los lleva a un peligro mortal.

484
00:37:39,541 --> 00:37:40,750
No te gusta. ¿Mala?

485
00:37:41,791 --> 00:37:44,250
- Da pena.
- No, me gusta.

486
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Pero ¿qué pasa luego?
O sea, después del peligro mortal.

487
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
No tengo más. No llegué a escribirlo.

488
00:37:52,875 --> 00:37:56,083
Como dice mi padre:
"Toda idea creativa es útil".

489
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
- Así que…
- Me gusta.

490
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
- Vale, en 5 km, coge la I-91 al norte.
- La 91 al norte. Vale.

491
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
A Alan le molesta que le guíe.

492
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
- ¿Sí?
- Dice que no le hace falta.

493
00:38:08,708 --> 00:38:11,125
A mí me viene bien cualquier indicación.

494
00:38:11,833 --> 00:38:13,708
Hablando de Alan,

495
00:38:13,791 --> 00:38:17,666
¿qué opina sobre lo del trabajo
en Nueva York?

496
00:38:17,750 --> 00:38:20,041
Pues no… Él no…

497
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
Aún no se lo he contado.

498
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
- ¿Y de este viaje a Cornwall Bridge?
- No le hace mucha gracia.

499
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
De hecho, estaba algo irritado.

500
00:38:31,541 --> 00:38:36,750
Ya, adivino: le molesta que vayas
con un tío al que acabas de conocer.

501
00:38:36,833 --> 00:38:40,041
No, en realidad no. Es por…

502
00:38:42,250 --> 00:38:44,416
Es por el dinero para la gasolina.

503
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
- Es solo una de sus manías.
- Vale.

504
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
No es para tanto, si lo piensas bien,
no tiene importancia, ¿no?

505
00:38:53,291 --> 00:38:56,750
¿Cómo? Me siento insultado.
No le preocupo yo, ¿no?

506
00:38:56,833 --> 00:38:59,500
- Le preocupa el dinero.
- No sabe quién eres.

507
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
Y resulta que yo tampoco lo sabía.

508
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
- ¿Qué?
- Sucumbí y te busqué en Google.

509
00:39:09,250 --> 00:39:10,625
Venga ya.

510
00:39:10,708 --> 00:39:14,083
Intenté evitarlo,
no me gusta buscar a la gente.

511
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
Es un poco invasivo.

512
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
- Pero ahora me alegra haberlo hecho.
- No.

513
00:39:19,458 --> 00:39:23,375
Ahora sé que eres
un escritor superventas y superfamoso.

514
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
- Y…
- Lo de superfamoso es exagerar.

515
00:39:26,708 --> 00:39:28,125
Cinco millones de copias…

516
00:39:28,208 --> 00:39:30,500
Y medio. Pero ¿quién lleva la cuenta?

517
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
Número uno en la lista del New York Times.

518
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
- Tuve suerte.
- Y traducido a 30 idiomas.

519
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
Creo que eso te hace superfamoso, pero…

520
00:39:42,791 --> 00:39:45,875
Y yo preocupada
por si no podías pagar la cena.

521
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
- ¿Puedes coger mi cartera de la mochila?
- Claro.

522
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Muchas gracias.

523
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
JULIO DE 1987

524
00:40:21,500 --> 00:40:23,000
ME LLAMO NOEL ELLIS

525
00:40:23,083 --> 00:40:25,083
DIECISIETE AÑOS

526
00:40:25,166 --> 00:40:26,333
TENER UN BEBÉ

527
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
¿Sabes qué es esto?

528
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Estaba en una caja de mi madre
en la que ponía "personal".

529
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
La cogí sin más
y no miré qué había. ¿Qué es?

530
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Vale, escucha esto.

531
00:40:48,416 --> 00:40:49,916
"Me llamo Noel Ellis.

532
00:40:51,541 --> 00:40:53,833
Tengo 17 años y voy a tener un bebé".

533
00:40:56,208 --> 00:40:57,708
Es el diario de mi madre.

534
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
Lo sé.

535
00:41:03,125 --> 00:41:04,625
Se llama Noel.

536
00:41:04,708 --> 00:41:06,291
No me lo creo.

537
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
No puedo… Es… No me lo…

538
00:41:12,291 --> 00:41:14,666
"Mis padres me mandaron fuera a tenerlo.

539
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
Se avergüenzan de mí".

540
00:41:16,958 --> 00:41:20,083
Y se avergüenzan del bebé
que traeré a este mundo.

541
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Por eso me voy.

542
00:41:22,583 --> 00:41:26,291
"Creen que no está bien
que una mujer soltera tenga un hijo.

543
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
'Dios no lo aprueba', dicen".

544
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
¿Pero acaso no es Dios misericordioso?

545
00:41:35,333 --> 00:41:38,208
Toda la gente en la que confío
me ha abandonado.

546
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
"Por suerte, una amable familia
me ha contratado.

547
00:41:45,791 --> 00:41:48,166
Los Turner son cuatro.

548
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
"Scott y Lois
y sus hijos Benjamin y Jacob.

549
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Benji tiene siete años
y tiene mucha energía.

550
00:42:02,750 --> 00:42:06,083
Jake tiene cuatro y es el más callado.

551
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
¿Te acuerdas de algo?
Sé que eras pequeño, pero…

552
00:42:11,750 --> 00:42:12,750
No.

553
00:42:13,500 --> 00:42:16,375
Le gusta que le lea
libros de La casa del árbol.

554
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
¿Dónde está Ben ahora?

555
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Hubo una tormenta de nieve.
Casi era Navidad.

556
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Teníamos un olmo gigante
delante de la casa.

557
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
A Benji le encantaba subirse.
Siempre estaba subiéndose.

558
00:42:40,833 --> 00:42:46,375
Y, aquella noche, Ben decidió
que iba a subir lo más alto que pudiera…

559
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
No sé por qué

560
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
el sol no brilla en el cielo,
nubarrones de tormenta…

561
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Siento haberme puesto así
con lo de mi hermano.

562
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
No, no te disculpes. Lo entiendo.

563
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Gracias.

564
00:43:48,541 --> 00:43:53,333
Han pasado más de 30 años.
Ya debería poder hablar del tema.

565
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
¿Sabes lo de que el tiempo
cura todas las heridas?

566
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
No es verdad.

567
00:44:09,541 --> 00:44:11,250
Han pasado dos meses

568
00:44:12,041 --> 00:44:17,083
y aún no he sabido nada
ni de mis padres ni de Peter.

569
00:44:17,166 --> 00:44:20,125
"Un día, en mi cuarto,
me puse a llorar sin parar…

570
00:44:20,208 --> 00:44:23,000
Alguien tocó suavemente a la puerta.

571
00:44:23,083 --> 00:44:24,875
Y entró el pequeño Jacob".

572
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Apoyó la cabeza en mi hombro
y fue como si lo entendiera.

573
00:44:32,875 --> 00:44:35,541
Cada día que pasa quiero más a ese niño.

574
00:44:42,500 --> 00:44:46,250
Sé que no debería tener favoritos, pero…

575
00:44:47,083 --> 00:44:50,750
Un bistec poco hecho
y un plato vegetariano.

576
00:44:50,833 --> 00:44:54,041
Sin pimiento, zanahoria ni cebolla.
Salsa aparte.

577
00:44:54,125 --> 00:44:55,458
Gracias. Perfecto.

578
00:44:57,416 --> 00:44:59,375
- Una pregunta.
- ¿Puedo evitarla?

579
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
No.

580
00:45:01,833 --> 00:45:05,625
¿Por qué sigue soltero
un tío guapo y con éxito como tú?

581
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
- ¿Guapo?
- No cambies de tema.

582
00:45:10,833 --> 00:45:12,625
Me gusta estar solo, ¿sabes?

583
00:45:12,708 --> 00:45:14,333
Es más seguro. Lo entiendo.

584
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
Tú estás prometida.

585
00:45:17,458 --> 00:45:20,916
Ya, pero siempre está
ese tira y afloja, ¿sabes?

586
00:45:21,000 --> 00:45:21,916
"Acércate".

587
00:45:22,000 --> 00:45:23,875
"Quiero estar sola". ¿Sabes?

588
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
- He tenido relaciones en el pasado.
- Vale.

589
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
He tenido relaciones serias,
al menos algunas.

590
00:45:31,166 --> 00:45:32,833
Pero al final todas…

591
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
Al final, resultó que yo no era
lo que buscaban, ¿sabes?

592
00:45:43,000 --> 00:45:44,958
Quizá no eran lo que buscabas tú.

593
00:45:49,500 --> 00:45:53,458
¿Qué posibilidades hay de cruzar
antes de la tormenta?

594
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
- ¿Esta noche?
- Sí.

595
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
Diría que…

596
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
cero.

597
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
- ¿Por ciento?
- Por ciento.

598
00:46:07,416 --> 00:46:10,333
¿Nos registras?
Ava necesita estirar las piernas.

599
00:46:10,416 --> 00:46:12,000
- Vale, ¿te veo aquí?
- Sí.

600
00:46:12,083 --> 00:46:13,041
Vale.

601
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
- ¡Eh!
- Hola, doña viajera.

602
00:46:23,541 --> 00:46:26,583
Oye, quería disculparme
por lo de la otra noche.

603
00:46:26,666 --> 00:46:29,166
Lo de tu madre, lo de buscarla y…

604
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
No, Alan, no te preocupes. No pasa nada.

605
00:46:32,458 --> 00:46:35,833
Escucha, pasando a otro tema,

606
00:46:35,916 --> 00:46:38,333
tengo una idea
para la fiesta de compromiso.

607
00:46:39,500 --> 00:46:42,291
- ¿Sí?
- ¿Sabes el mexicano que tanto te gusta?

608
00:46:42,375 --> 00:46:43,625
¿El Casa Frida?

609
00:46:44,375 --> 00:46:47,208
Está disponible en San Valentín.

610
00:46:47,291 --> 00:46:49,625
Perfecto para una fiesta de compromiso.

611
00:46:49,708 --> 00:46:52,208
Y nos van a hacer un precio estupendo.

612
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Qué bien.

613
00:46:55,333 --> 00:46:59,375
¿Sí? Tenía pensado darles la entrada
mañana por la mañana.

614
00:47:00,875 --> 00:47:02,333
Alan, ¿podemos…?

615
00:47:03,500 --> 00:47:05,333
¿Esperamos con lo de Casa Frida?

616
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Hasta que vuelva.

617
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Claro, cariño. Sí, lo que quieras.

618
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
- ¿Cuándo vuelves?
- Pronto.

619
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Vale. Te quiero.

620
00:47:19,000 --> 00:47:20,041
Y yo a ti.

621
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
- Tiene suerte, quedan dos habitaciones.
- Genial. Estupendo.

622
00:47:31,833 --> 00:47:35,583
Si esto fuera una rom-com,
quedaría una y la compartiríamos.

623
00:47:36,333 --> 00:47:39,166
- ¿Una rom-com?
- Una comedia romántica, rom-com.

624
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
- Ya.
- Sí.

625
00:47:41,958 --> 00:47:45,708
Bueno, si le sirve de algo,
las habitaciones están conectadas.

626
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Uy, perdón, va a cerrar.

627
00:47:56,083 --> 00:47:58,541
Iba a ir al desfile, pero puede esperar.

628
00:47:58,625 --> 00:47:59,833
¿Qué necesita?

629
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
¿Tiene algún libro de Jacob Turner?

630
00:48:02,500 --> 00:48:05,416
Claro. ¿Cuántos ha leído ya?

631
00:48:06,833 --> 00:48:08,958
No he empezado.

632
00:48:09,041 --> 00:48:12,708
Pues el primero. Los ojos verdes de París.
Creo que lo tenemos.

633
00:48:12,791 --> 00:48:15,125
Genial, ¿de qué va?

634
00:48:15,208 --> 00:48:16,958
De París en los años 40.

635
00:48:17,041 --> 00:48:20,291
La resistencia francesa,
espionaje, amor prohibido.

636
00:48:20,833 --> 00:48:22,375
Caray, suena…

637
00:48:22,458 --> 00:48:25,125
Fascinante, ¿verdad? Y, créame, lo es.

638
00:48:25,208 --> 00:48:26,541
El mundo que crea…

639
00:48:26,625 --> 00:48:29,750
Es como si estuvieras allí
con los personajes.

640
00:48:29,833 --> 00:48:31,500
Por eso te absorbe tanto.

641
00:48:31,583 --> 00:48:34,833
Supongo que por eso
vuelan de las estanterías.

642
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Mire, tiene suerte.

643
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Gracias.

644
00:48:44,125 --> 00:48:45,000
No está mal.

645
00:48:45,083 --> 00:48:47,625
Sí, es guapo y escribe de maravilla.

646
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
- Hola.
- Hola.

647
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
¿Qué me dices? ¿Lo dejamos por hoy o…?

648
00:48:56,666 --> 00:48:58,916
"O". Sin duda "o".

649
00:49:00,250 --> 00:49:01,833
Sí, vamos.

650
00:49:07,083 --> 00:49:08,708
¡Feliz Navidad!

651
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
- Aquí tiene.
- Gracias.

652
00:49:21,208 --> 00:49:24,958
- Mira esto. Sí.
- Mira. ¡Hola! Qué monada.

653
00:49:25,041 --> 00:49:27,375
Déjalo ya o se pondrá celosa.

654
00:49:30,375 --> 00:49:32,166
- Increíble.
- Me encanta esto.

655
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
- ¿Qué tal?
- Hola.

656
00:49:34,000 --> 00:49:35,750
- ¿Podríamos…?
- Claro.

657
00:49:35,833 --> 00:49:38,083
- Gracias. ¿Las regala?
- Son gratis.

658
00:49:38,166 --> 00:49:39,833
- Gracias.
- Amo este pueblo.

659
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
- Qué rico.
- Felices fiestas.

660
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
Caray, mira eso.
Hace años que no veo esa peli.

661
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
- No la he visto.
- ¿Es broma? Pues prepárate.

662
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Disculpad, ¿estáis juntos?

663
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
No.

664
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
¿Sí? Bueno, sí. Estábamos…

665
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Sí.

666
00:49:59,500 --> 00:50:00,333
Así se hace.

667
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
¿Estás bien?

668
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Me largo de este pueblo de pacotilla

669
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
y me voy a ver mundo: Italia, Grecia…

670
00:50:26,125 --> 00:50:30,166
¡Caray! Puede que sea
la mejor peli que he visto nunca.

671
00:50:39,166 --> 00:50:44,416
Se preguntó si ese viaje
tomaría algún giro inesperado.

672
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Dios. No fastidies.

673
00:50:58,291 --> 00:50:59,583
¿Va todo bien?

674
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
- Hola.
- Hola.

675
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Sí, todo bien.

676
00:51:06,083 --> 00:51:07,000
Vale.

677
00:51:09,875 --> 00:51:12,333
- Me ha parecido oír…
- Ya, no.

678
00:51:13,208 --> 00:51:15,250
- Pero gracias por preguntar.
- Nada.

679
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
Vale, solo… Bueno, pues buenas…

680
00:51:18,291 --> 00:51:19,625
- Buenas noches.
- Eso.

681
00:52:13,041 --> 00:52:14,125
¿Cómo has dormido?

682
00:52:16,958 --> 00:52:18,750
Me acosté tarde leyendo.

683
00:52:19,250 --> 00:52:21,541
- ¿Algo interesante?
- Sí, mucho.

684
00:52:22,541 --> 00:52:25,166
- ¿Sí?
- Los ojos verdes de París, ¿te suena?

685
00:52:25,250 --> 00:52:27,166
He oído hablar de él. Com…

686
00:52:27,791 --> 00:52:31,250
- ¿Compraste mi libro sin decírmelo?
- Sí, bueno, no…

687
00:52:31,333 --> 00:52:34,250
- No quería decírtelo por si…
- ¿Por si qué?

688
00:52:35,583 --> 00:52:36,958
Por si no me gustaba.

689
00:52:37,750 --> 00:52:39,541
- ¿Por si no te gustaba?
- Sí.

690
00:52:40,333 --> 00:52:41,208
¿Y?

691
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
Bueno…

692
00:52:44,750 --> 00:52:47,125
Venga, puedes decírmelo. Mi ego está…

693
00:52:47,208 --> 00:52:48,833
Puedo soportarlo.

694
00:52:48,916 --> 00:52:51,583
- ¿Qué? ¿Qué pensaste?
- Vale, bueno…

695
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
¿Sabes? Me parece interesante

696
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
que escribas novelas
llenas de suspense, drama y romance

697
00:53:02,000 --> 00:53:04,125
y que el protagonista, Henri,

698
00:53:04,208 --> 00:53:06,583
no deje que nadie se acerque a él.

699
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
Como lo que hablábamos anoche.

700
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Henri vive en una Francia ocupada.
No puede fiarse de nadie.

701
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
Ya, bueno, pero…

702
00:53:21,250 --> 00:53:24,208
Esto no es un país ocupado,
¿qué excusa tienes?

703
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
Por otro lado…

704
00:53:32,375 --> 00:53:34,375
- Me encantó el libro.
- ¿Sí?

705
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
Me encantó. Fue…

706
00:53:37,333 --> 00:53:39,708
Dios, el final. Fue…

707
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
Me dejó alucinada.

708
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Bien. Me alegro.

709
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
Cuesta bordar un final, ¿sabes? Sí.

710
00:53:52,208 --> 00:53:56,083
¿Y qué pasa con la historia actual?
¿Bordarás el final?

711
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
Hoy me he enterado
de que voy a tener una niña,

712
00:54:11,833 --> 00:54:13,958
una niñita preciosa.

713
00:54:14,916 --> 00:54:18,708
Mis padres me dijeron
que no le pusiera nombre al bebé.

714
00:54:19,708 --> 00:54:22,166
"Que sería más difícil despedirse.

715
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
Paro ya le he…

716
00:54:24,208 --> 00:54:25,375
puesto nombre".

717
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Mi ángel.

718
00:54:38,166 --> 00:54:41,416
¿Puedes parar? Necesito un poco de aire.

719
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
- ¿Segura? Hace mucho frío.
- Sí.

720
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
Vale, claro.

721
00:54:57,666 --> 00:54:59,458
Oye. Venga.

722
00:55:00,916 --> 00:55:03,125
Hace un frío que pela. Ten.

723
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
¿Estás bien?

724
00:55:09,833 --> 00:55:11,500
¿Por qué se lo dejaría?

725
00:55:13,791 --> 00:55:16,125
¿Por qué molestarse en escribirlo todo

726
00:55:16,208 --> 00:55:18,375
y documentar todo eso si no…?

727
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
¿Si iba a abandonarlo?

728
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
No sé. Quizá pensó
que acabarías encontrándolo.

729
00:55:26,791 --> 00:55:29,125
O quizá quería olvidarse de todo.

730
00:55:30,125 --> 00:55:31,666
Como si no hubiera pasado.

731
00:55:33,333 --> 00:55:34,791
- Y yo tampoco.
- No.

732
00:55:44,458 --> 00:55:47,666
Se supone que estoy prometida
y voy a casarme.

733
00:55:57,291 --> 00:55:58,208
No.

734
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
¿Qué…? Espera.

735
00:56:00,250 --> 00:56:02,041
- Venga, ¿dónde…? ¡No!
- ¡Ava!

736
00:56:02,583 --> 00:56:03,583
¡Ava!

737
00:56:04,208 --> 00:56:05,208
¡Ava, no!

738
00:56:05,791 --> 00:56:08,458
Ava Turner, ¡vuelve aquí de inmediato!

739
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
- ¿Y, si lo hubieras cogido, qué?
- Eso.

740
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
Ha sido increíble.

741
00:56:29,333 --> 00:56:31,666
Lo bonito es la caza, ¿eh, Turner?

742
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Nos habremos equivocado.

743
00:57:03,291 --> 00:57:06,083
- ¿Esperas que nos hayamos equivocado?
- Exacto.

744
00:57:24,625 --> 00:57:27,291
Dime que el universo
recompensa a los valientes.

745
00:57:27,958 --> 00:57:29,000
Tú puedes.

746
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
Vale, vamos allá.

747
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
DEJE EL PAQUETE EN LA PUERTA
GRACIAS, SCOTT TURNER

748
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
Fue un día que esperaba con ganas…

749
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
y que temía.

750
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Jacob.

751
00:59:35,083 --> 00:59:37,583
Eleanor me avisó de que quizá vinieras.

752
00:59:38,375 --> 00:59:40,333
Le dije que no me lo creía,

753
00:59:40,416 --> 00:59:43,708
pero no dejaba de repetir:
"Estate preparado".

754
00:59:45,083 --> 00:59:46,041
¿Lo estás?

755
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Sí, estoy cortando
este árbol de Navidad para ti.

756
00:59:53,750 --> 00:59:57,291
Solo llevo esperando esto
treinta y tantos años y ahora…

757
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
Sí, lo mismo digo.

758
01:00:15,416 --> 01:00:16,750
¿Me ayudas?

759
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
Además, cuando estás solo,
para qué, ¿verdad?

760
01:00:24,375 --> 01:00:27,833
Ya. Si te sirve de consuelo,
nunca he tenido árbol,

761
01:00:27,916 --> 01:00:29,500
así que ahí me ganas.

762
01:00:31,583 --> 01:00:34,458
Vale. Bienvenido a mi humilde morada.

763
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Allá vamos.

764
01:00:38,625 --> 01:00:41,083
- Pongo esta parte abajo…
- Vale.

765
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
¿Lo subes?

766
01:00:43,250 --> 01:00:44,958
- Voy a por la base.
- Vale.

767
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
- ¿Vives aquí solo?
- Sí.

768
01:00:53,166 --> 01:00:55,208
- Vale.
- Ellie pintó eso, ¿no?

769
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Buen ojo. Sí, es suyo.

770
01:01:01,041 --> 01:01:02,125
Vale.

771
01:01:03,708 --> 01:01:05,666
- Creo que así está bien.
- ¿Sí?

772
01:01:07,000 --> 01:01:08,541
- Vaya.
- Buen trabajo.

773
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Perdona.

774
01:01:14,541 --> 01:01:15,958
Scott Turner. ¿Diga?

775
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
Sí.

776
01:01:24,500 --> 01:01:26,958
CAMPEÓN DE FÚTBOL DEL INSTITUTO
SCOTT TURNER

777
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Hasta pronto.

778
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Perdona.

779
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
Era uno de mis clientes.

780
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
- ¿Clientes? ¿A qué te dedicas?
- Soy trabajador social.

781
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
¿Intentas hacer algo bueno por el mundo?

782
01:01:54,250 --> 01:01:55,875
Con énfasis en que intento.

783
01:01:57,458 --> 01:02:01,416
Compré estos hace la tira
cuando me mudé aquí,

784
01:02:01,500 --> 01:02:04,083
y nunca los saqué de la caja.

785
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
¿Funcionarán todavía?

786
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
No sé.

787
01:02:12,291 --> 01:02:13,333
Jake.

788
01:02:16,250 --> 01:02:19,166
- Sé que una disculpa significa poco…
- ¿Sabes?

789
01:02:20,916 --> 01:02:21,875
Ahórratela.

790
01:02:21,958 --> 01:02:25,500
No he venido aquí para reconciliarnos.

791
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
He venido para ayudar a una amiga.

792
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
- ¿A una amiga?
- Sí, es una larga historia.

793
01:02:34,083 --> 01:02:38,458
Bueno, ya que estás aquí,
deja que diga lo que he estado esperando…

794
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Preferiría que no lo hicieras.

795
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Lo siento.

796
01:02:48,416 --> 01:02:50,125
Ya, lo sientes.

797
01:02:50,708 --> 01:02:53,791
Lo siento muchísimo.

798
01:02:59,916 --> 01:03:03,375
Ya, qué bien. Pues ya está arreglado.

799
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
¿Sabes? Me dejaste solo con mamá,

800
01:03:07,166 --> 01:03:10,833
y entonces te viniste aquí
y desapareciste completamente,

801
01:03:10,916 --> 01:03:12,416
¿y lo sientes?

802
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
¡Dios! Me dije que no haría esto.

803
01:03:19,041 --> 01:03:22,000
¿Sabes qué? Ha sido un error.
No puedo hacerlo.

804
01:03:22,083 --> 01:03:23,875
- ¡Jake!
- Disfruta del árbol.

805
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
No puedo. Me pareció buena idea.

806
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
- Vámonos.
- Espera, respira, ¿vale?

807
01:03:35,375 --> 01:03:38,083
Si te vas ahora, se acabó, ¿lo sabes?

808
01:03:38,166 --> 01:03:39,541
Se acabó. Para siempre.

809
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
- Se acabó hace 35 años…
- Para, Jake.

810
01:03:44,500 --> 01:03:45,666
Si te vas ahora,

811
01:03:46,916 --> 01:03:48,541
harás igual que él.

812
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
¿No?

813
01:03:53,166 --> 01:03:56,916
¿Por qué no intentas ser el primer adulto
que no se va?

814
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
Por favor.

815
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, es muy duro hablar de ello…

816
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
pero, dos días antes de Navidad,

817
01:04:22,250 --> 01:04:24,583
tuvimos la mayor tormenta del invierno.

818
01:04:27,625 --> 01:04:30,125
Y Benji, como cada año,

819
01:04:30,208 --> 01:04:32,916
estaba deseando colgar su adorno favorito

820
01:04:33,000 --> 01:04:35,250
en lo alto de nuestro olmo.

821
01:04:38,041 --> 01:04:42,166
Había subido tantas veces
a la plataforma que os construí…

822
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Yo sabía que las ramas resbalaban…

823
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
pero él era un niño muy decidido.

824
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Pensé: "Que cuelgue el adorno".

825
01:05:13,583 --> 01:05:17,541
Jamás olvidaré
el sonido de la rama al romperse.

826
01:05:25,291 --> 01:05:26,666
Yo era su padre.

827
01:05:28,708 --> 01:05:30,291
Debí haberlo parado.

828
01:05:33,791 --> 01:05:35,000
En abril,

829
01:05:36,000 --> 01:05:37,583
corté aquel árbol.

830
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
No ayudó.

831
01:05:45,125 --> 01:05:46,875
Y, cuando Noel se fue,

832
01:05:48,208 --> 01:05:49,416
tu madre y yo…

833
01:05:51,416 --> 01:05:53,166
ya no podíamos consolarnos.

834
01:05:55,250 --> 01:05:57,666
Al final, uno de los dos tuvo que irse.

835
01:06:00,166 --> 01:06:01,958
Quería llevarte conmigo,

836
01:06:03,208 --> 01:06:04,916
pero no le podía hacer eso.

837
01:06:05,416 --> 01:06:06,958
Eras todo lo que tenía.

838
01:06:09,666 --> 01:06:12,625
Me dije que, contigo allí,

839
01:06:14,708 --> 01:06:16,666
encontraría el camino de vuelta.

840
01:06:35,791 --> 01:06:39,250
¿Sabes? Te encantaba poner las luces
cuando eras pequeño.

841
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
¿Te acuerdas?

842
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
Dime, sinceramente,

843
01:06:55,458 --> 01:06:57,791
¿deberíamos entrar o los dejamos estar?

844
01:07:05,375 --> 01:07:09,333
Vale, pues los dejamos estar.
Vale, te he oído.

845
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Intenté mantener el contacto, ¿sabes?

846
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
Al principio llamaba, te dejaba mensajes.
Te escribí cartas durante años.

847
01:07:21,291 --> 01:07:24,625
Nunca me llegó nada. Mamá no me lo contó.

848
01:07:27,500 --> 01:07:31,291
- ¿Estás casado?
- ¿Casado? No, qué va. No.

849
01:07:32,250 --> 01:07:34,000
Leí tus dos primeros libros.

850
01:07:34,083 --> 01:07:37,250
Ya no veo bien,
así que escuché el tercero en audiolibro.

851
01:07:37,333 --> 01:07:40,000
Era la primera vez
que oía tu voz de adulto.

852
01:07:40,083 --> 01:07:41,166
Fue fantástico.

853
01:07:43,375 --> 01:07:44,625
Me encantan.

854
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Ah, lo recuerdo.

855
01:07:46,250 --> 01:07:48,625
Creo que Benji te llamaba manazas…

856
01:08:02,041 --> 01:08:04,083
- Es precioso.
- Sí.

857
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
A ver qué tal.

858
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Listo.

859
01:08:24,416 --> 01:08:25,416
Éxito.

860
01:08:27,166 --> 01:08:29,416
¿No habías venido por una amiga?

861
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Eh, ¿qué tiempo hace?

862
01:08:38,750 --> 01:08:40,083
Tiempo de chili.

863
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Aquí viene.

864
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
Perdona, bonita. Esto no es para ti.

865
01:08:46,958 --> 01:08:48,666
Noel fue un regalo del cielo.

866
01:08:50,041 --> 01:08:54,791
Cuando perdimos al hermano de Jacob,
evitó que nos desmoronáramos por completo.

867
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
- Toma.
- Gracias.

868
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Tened algo en cuenta,
llevo 35 años preparando esto para mí,

869
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
así que no sé
si es apto para el consumo público.

870
01:09:04,958 --> 01:09:05,958
Huele bien.

871
01:09:06,041 --> 01:09:08,083
- Vale, hijo, ten.
- Gracias.

872
01:09:11,791 --> 01:09:14,250
Es más que apto, está muy rico. Gracias.

873
01:09:14,333 --> 01:09:16,541
- Está bueno.
- Está muy bueno.

874
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Estupendo.

875
01:09:17,791 --> 01:09:19,791
¿No sabrás por casualidad

876
01:09:19,875 --> 01:09:22,500
adónde fue Noel o dónde vive ahora?

877
01:09:24,458 --> 01:09:28,625
¿Sabes qué?
Hace unos años me envío algo. Espera.

878
01:09:28,708 --> 01:09:30,208
- ¿En serio?
- Perdona.

879
01:09:33,416 --> 01:09:34,541
¿Qué opinas?

880
01:09:36,083 --> 01:09:37,208
Tienes sus ojos.

881
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
¿En serio?

882
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Sí.

883
01:09:41,958 --> 01:09:43,041
Eso es bueno.

884
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
Bueno…

885
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
Nun…

886
01:09:54,791 --> 01:09:56,041
Lo siento.

887
01:09:56,125 --> 01:09:58,333
Nunca tiré esto. No sé por qué.

888
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Decía que se iba a Ridgefield
con su marido Charles Hayden.

889
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Noel Hayden.

890
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Debo decir que hacéis muy buena pareja.

891
01:10:53,166 --> 01:10:55,250
- No, Rachel está prometida.
- Sí.

892
01:10:55,791 --> 01:10:57,083
- ¿En serio?
- Sí.

893
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
- Felicidades.
- Gracias.

894
01:11:00,958 --> 01:11:03,916
Será un gran tío,
porque tú eres un partidazo.

895
01:11:04,000 --> 01:11:05,833
- Desde luego.
- Vale.

896
01:11:06,375 --> 01:11:10,041
¿Me contarás cómo va todo?

897
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
Claro. Muchas gracias.

898
01:11:14,333 --> 01:11:15,666
De nada, cariño.

899
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
Deséame suerte.

900
01:11:19,541 --> 01:11:21,083
- Mucha suerte.
- Gracias.

901
01:11:21,833 --> 01:11:23,166
Ahora voy.

902
01:11:25,833 --> 01:11:26,833
Bueno…

903
01:11:28,916 --> 01:11:30,625
Gracias por llevar ese reloj.

904
01:11:31,625 --> 01:11:33,666
No sabes cuánto significa para mí.

905
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
Sí, venga. Ven.

906
01:11:45,250 --> 01:11:48,000
Has salido bien. Muy bien.

907
01:11:51,541 --> 01:11:53,208
Bueno, hablamos.

908
01:11:53,916 --> 01:11:55,208
- Sí.
- Vale.

909
01:12:26,833 --> 01:12:28,125
¿Estás bien?

910
01:12:31,125 --> 01:12:34,291
Sí, muy bien, gracias.

911
01:12:37,458 --> 01:12:38,458
Sí.

912
01:12:47,166 --> 01:12:50,916
Hoy ha nacido mi hijita.

913
01:12:52,750 --> 01:12:56,375
Y sé que nunca volveré a verla.

914
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
"Así que dejaré este diario.

915
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
Quizá algún día lo lea
y sepa cuánto la quiero…".

916
01:13:08,041 --> 01:13:09,666
…y que la querré siempre.

917
01:13:11,708 --> 01:13:13,250
"…y que la querré siempre".

918
01:13:19,833 --> 01:13:21,666
Dios, espero que sea verdad…

919
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
eso de quererme.

920
01:13:40,916 --> 01:13:43,583
Estaba pensando en Noel.

921
01:13:44,333 --> 01:13:47,833
¿La llamo primero
o crees que mejor me presento allí mañana?

922
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
¿Qué opinas?

923
01:13:50,083 --> 01:13:52,375
Que vamos a dormir y decidimos mañana.

924
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
Vale.

925
01:13:56,625 --> 01:13:57,875
No pegaré ojo.

926
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Dejen que lo vuelva a comprobar
para asegurarme.

927
01:14:07,333 --> 01:14:11,125
Caray, ya lo siento,
pero solo nos queda un cuarto.

928
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
- No.
- Nos lo quedamos.

929
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
¿Nos lo quedamos?

930
01:14:17,791 --> 01:14:19,208
Sí, vale.

931
01:14:19,291 --> 01:14:21,916
- Nos lo quedamos.
- Estupendo.

932
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Gracias.

933
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Bueno…

934
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
tengo que confesarte algo.

935
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
- ¿Confesarme?
- Sí.

936
01:14:42,875 --> 01:14:43,916
¿Qué has hecho?

937
01:14:44,625 --> 01:14:46,375
Hoy es mi cumpleaños.

938
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
- No.
- Sí.

939
01:14:49,333 --> 01:14:51,208
- ¿Hoy cumples años?
- Sí.

940
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Será broma, ¿y me lo dices ahora?

941
01:14:56,083 --> 01:14:58,541
- ¿Qué? Haber dicho algo.
- Sí.

942
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
Es algo importante, ¡haber dicho algo!

943
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
¿Sabes qué? Vamos a…
Es tu cumpleaños. Esto es…

944
01:15:05,041 --> 01:15:07,750
- ¿Qué haces?
- Vamos a celebrar tu cumpleaños.

945
01:15:07,833 --> 01:15:10,208
Sí, soy Jake Turner, de la suite Ámbar.

946
01:15:10,291 --> 01:15:11,375
Me preguntaba si…

947
01:15:12,083 --> 01:15:15,458
Sí, ese Jake Turner. Gracias. Muy amable.

948
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Oiga, ¿podría hacerme un favor?

949
01:15:17,541 --> 01:15:20,333
Tengo a una cumpleañera aquí. No lo sabía.

950
01:15:20,416 --> 01:15:23,416
Sé que es tarde, pero ¿no tendrá una tarta

951
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
o un postre donde poner velas?

952
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
¿Sí? Estupendo.

953
01:15:32,083 --> 01:15:34,833
¿Y sabe qué?
Sí, otra botella de vino tinto.

954
01:15:34,916 --> 01:15:36,375
Traiga también champán.

955
01:15:36,458 --> 01:15:39,625
Es un cumpleaños y se celebra con champán.

956
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
Estupendo, gracias.

957
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
- ¿Bailamos?
- ¿En serio?

958
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Sí.

959
01:15:51,041 --> 01:15:54,500
- ¿En serio?
- Sí, venga. Es mi cumpleaños.

960
01:15:54,583 --> 01:15:56,708
Es tu cumpleaños. Es verdad. Vale.

961
01:17:02,291 --> 01:17:03,791
Feliz cumpleaños, Rachel.

962
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
Pide un deseo.

963
01:17:12,000 --> 01:17:13,250
Ya lo he hecho.

964
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Querido Jake:

965
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Primero, que sepas
que lo de anoche fue precioso.

966
01:18:10,833 --> 01:18:12,708
Mentiría si dijera

967
01:18:12,791 --> 01:18:15,708
que no llevaba queriéndolo
desde que te conocí.

968
01:18:15,791 --> 01:18:19,000
Pero me he despertado confusa
en mitad de la noche.

969
01:18:20,208 --> 01:18:21,666
Muy confusa.

970
01:18:22,833 --> 01:18:25,000
Alan me quiere mucho,

971
01:18:26,458 --> 01:18:27,958
y eso no es moco de pavo.

972
01:18:29,958 --> 01:18:31,625
Tú tienes una vida distinta

973
01:18:31,708 --> 01:18:34,416
con libros superventas
y millones de seguidores

974
01:18:34,500 --> 01:18:37,416
y yo estoy empezando,

975
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
y lo entiendo,
al menos hasta cierto punto.

976
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
Pero soy una persona
que necesita mucha seguridad en su vida.

977
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
Y este tiempo contigo,
por maravilloso que haya sido,

978
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
no me la da.

979
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Así que creo que es mejor
que nos separemos ahora,

980
01:18:56,541 --> 01:18:57,916
antes de que sea tarde,

981
01:18:59,625 --> 01:19:00,708
al menos para mí.

982
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
Y me he dado cuenta de algo más
gracias a ti.

983
01:19:08,541 --> 01:19:11,458
Toda mi vida
creí que mi madre no me quería

984
01:19:11,958 --> 01:19:14,500
y que debía encontrarla
y preguntarle por qué.

985
01:19:15,000 --> 01:19:18,666
Pero, ahora que he leído su diario,
sé que me quería de verdad,

986
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
y eso es todo lo que importa.

987
01:19:22,875 --> 01:19:24,458
Gracias por todo,

988
01:19:25,625 --> 01:19:29,208
por acompañarme
en esta locura de viaje tan transformador.

989
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
Nunca jamás lo olvidaré.

990
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
Y, por último,

991
01:19:36,291 --> 01:19:38,166
a ti tampoco te olvidaré nunca.

992
01:19:48,166 --> 01:19:51,541
- Perdone, ¿las enfermeras?
- Por el pasillo a la derecha.

993
01:19:51,625 --> 01:19:53,250
- Vale. Gracias.
- Nada.

994
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Disculpe, ¿sabe dónde está Noel Hayden?

995
01:20:07,916 --> 01:20:09,833
Hola, yo soy Noel.

996
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Su marido me dijo dónde estaba.

997
01:20:13,958 --> 01:20:16,375
No sé si me recordará, pero…

998
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
soy Jacob Turner.

999
01:20:21,583 --> 01:20:22,541
¿Jacob?

1000
01:20:26,375 --> 01:20:27,208
Caray.

1001
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
¿Cómo están tus padres?

1002
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
¿Mis padres?

1003
01:20:36,500 --> 01:20:38,166
Mi madre acaba de fallecer.

1004
01:20:41,208 --> 01:20:43,875
- Lo siento.
- Gracias. Fue muy repentino.

1005
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
- Pero ¿tu padre está…?
- Está bien, está…

1006
01:20:49,000 --> 01:20:51,708
Hacía mucho tiempo que no lo veía.

1007
01:20:51,791 --> 01:20:54,541
Está bien. Va tirando.

1008
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Como todos.

1009
01:20:57,333 --> 01:20:59,000
Como todos, sí.

1010
01:21:02,708 --> 01:21:05,583
Te preguntarás
qué hago aquí tras tantos años.

1011
01:21:06,666 --> 01:21:10,000
Es una historia muy larga y complicada,

1012
01:21:11,041 --> 01:21:15,291
pero, Noel, cuando mi hermano murió…

1013
01:21:16,958 --> 01:21:21,291
Me he dado cuenta hace poco
de cuánto ayudaste a mi familia y a mí.

1014
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
- Eras un niño.
- Pero, si no hubieras estado allí…

1015
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Pero estaba.

1016
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
Y lo superaste.

1017
01:21:34,458 --> 01:21:36,666
Ahora que estoy aquí: gracias.

1018
01:21:37,250 --> 01:21:38,500
Ahora que estás aquí:

1019
01:21:39,500 --> 01:21:40,583
de nada.

1020
01:21:49,833 --> 01:21:53,333
Quería hablarte de algo antes de irme.

1021
01:21:55,416 --> 01:21:58,458
El bebé que tuviste, tu hija.

1022
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Rachel.

1023
01:22:04,125 --> 01:22:07,333
Es… estupenda,

1024
01:22:07,416 --> 01:22:09,458
es increíble.

1025
01:22:10,250 --> 01:22:11,458
Quiero que lo sepas.

1026
01:22:13,583 --> 01:22:14,958
¿La conoces?

1027
01:22:16,208 --> 01:22:17,541
Sí, la conozco.

1028
01:22:19,833 --> 01:22:22,500
Quería venir y conocerte en persona ella.

1029
01:22:22,583 --> 01:22:25,958
Creo que, después de leer esto…

1030
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
se sintió sin duda unida a ti y…

1031
01:22:36,375 --> 01:22:37,916
y que lo entiende todo.

1032
01:22:38,000 --> 01:22:38,833
Todo.

1033
01:22:43,250 --> 01:22:44,958
Gracias por contármelo.

1034
01:22:50,833 --> 01:22:51,958
Feliz Navidad.

1035
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
Feliz Navidad, Jacob.

1036
01:22:57,291 --> 01:22:58,958
Y gracias por esto.

1037
01:22:59,958 --> 01:23:01,333
Es un regalo precioso.

1038
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
Y, Jake,

1039
01:23:06,291 --> 01:23:07,666
si ves a mi hija,

1040
01:23:07,750 --> 01:23:10,500
¿le dirás que,
si quiere ponerse en contacto,

1041
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
me encantaría que lo hiciera?

1042
01:23:29,041 --> 01:23:30,166
Rachel.

1043
01:23:51,083 --> 01:23:53,833
Tu padre lo empezó en Acción de Gracias.

1044
01:23:54,500 --> 01:23:55,625
Qué ganas de verlo.

1045
01:23:55,708 --> 01:23:58,166
Creo que es lo más bonito que ha hecho.

1046
01:23:58,250 --> 01:23:59,291
¿Sí?

1047
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
¿Cuándo llega Alan?

1048
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Pronto.

1049
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
- No pareces muy emocionada, cielo.
- Sí, es que…

1050
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
No sé, "emocionada" es una palabra fuerte.

1051
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
No conseguí que me saliera bien
hasta anoche como a las 2:00.

1052
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Pues te salió, papá. Es perfecto.

1053
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Me encanta. Es perfecto. Gracias.

1054
01:24:50,500 --> 01:24:52,625
Cielo, ¿no quieres hablar con Alan?

1055
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
No, no es eso. Es que no…

1056
01:24:55,541 --> 01:24:58,166
No sé, últimamente… Luego hablamos.

1057
01:24:58,250 --> 01:25:00,375
Tenemos que arreglar algunas cosas.

1058
01:25:00,458 --> 01:25:02,958
¿"Arreglar"? ¿No os habíais reconciliado?

1059
01:25:03,041 --> 01:25:04,625
Sí, pero…

1060
01:25:04,708 --> 01:25:07,833
Está todo un poco en el aire, ¿sabéis?

1061
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Esto suena un poco
como lo del anillo del puro.

1062
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Papá, para. En serio.

1063
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Perdón. Ahora vuelvo.

1064
01:25:30,000 --> 01:25:32,958
- Jake, deja de llamarme.
- No hasta que hablemos.

1065
01:25:33,833 --> 01:25:36,958
No quiero, ¿vale? No…

1066
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
Voy a colgar.

1067
01:25:39,958 --> 01:25:42,041
No me busques, ¿vale?

1068
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
Demasiado tarde.

1069
01:25:50,416 --> 01:25:51,625
¿Por qué haces esto?

1070
01:25:53,208 --> 01:25:56,208
- ¿De verdad tienes que preguntar?
- No voy a salir.

1071
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
No. No puedo.

1072
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
¿Por qué no? ¿De qué tienes miedo?
¿Qué va a pasar?

1073
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
No lo entiendes.

1074
01:26:06,916 --> 01:26:10,708
No lo entiendes,
he encontrado algo con lo que puedo…

1075
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
con lo que puedo contar y…

1076
01:26:16,166 --> 01:26:18,541
No será perfecto, pero es lo que quiero.

1077
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
Es lo que necesito, ¿vale?

1078
01:26:23,125 --> 01:26:24,625
Quiero que lo entiendas.

1079
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Sí, lo entiendo perfectamente.

1080
01:26:27,333 --> 01:26:28,375
Entiendo que…

1081
01:26:30,041 --> 01:26:32,583
lo que necesitabas antes
ya no lo necesitas.

1082
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Mírame, toda la vida
he querido estar solo.

1083
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
A la gente como nosotros
nos cuesta confiar, ¿no? Abrirnos.

1084
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
Es difícil. Lo entiendo.
Pero aquí estoy, aquí y ahora.

1085
01:26:47,458 --> 01:26:50,791
Con la única amiga
que tengo en todo el mundo

1086
01:26:50,875 --> 01:26:53,000
y viendo a la mujer que quiero.

1087
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
Y te ruego que confíes en mí.

1088
01:26:56,708 --> 01:26:58,333
Puedes confiar en mí.

1089
01:27:00,000 --> 01:27:01,666
Déjame acercarme, por favor.

1090
01:27:06,250 --> 01:27:07,166
Déjame.

1091
01:27:11,666 --> 01:27:12,833
Dime…

1092
01:27:13,708 --> 01:27:14,791
que no me quieres.

1093
01:27:20,833 --> 01:27:22,500
Es Alan. Tienes que irte.

1094
01:27:22,583 --> 01:27:26,416
Dime que no me quieres, y me iré.

1095
01:27:37,666 --> 01:27:38,666
No te quiero.

1096
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
PERO SOBRE TODO TE ECHO DE MENOS.
CADA DÍA.

1097
01:29:36,333 --> 01:29:38,666
LLÁMAME CUANDO QUIERAS.
TE QUIERO MUCHO.

1098
01:29:38,750 --> 01:29:41,000
SIEMPRE SERÁS MI HIJO

1099
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
Te hemos visto
y queríamos desearte Feliz Navidad.

1100
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
Gracias.

1101
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
Estaba recogiendo algunas cosas.
Cierro y me voy.

1102
01:30:00,625 --> 01:30:02,958
¿Cenas con nosotros? Nos encantaría.

1103
01:30:03,041 --> 01:30:05,583
Sí, hemos invitado a unos amigos.

1104
01:30:05,666 --> 01:30:07,666
La típica cena de Navidad.

1105
01:30:07,750 --> 01:30:11,791
Me encantaría, pero debo irme
antes de que las carreteras empeoren.

1106
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
¿Cómo fue con tu padre?

1107
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Mejor de lo que esperaba.
Mucho mejor, la verdad.

1108
01:30:19,333 --> 01:30:20,708
- Te lo dije.
- Sí.

1109
01:30:20,791 --> 01:30:22,333
¿Y Rachel y su madre?

1110
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
Creo que se solucionará solo.

1111
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
Qué buenas noticias. Estupendo.

1112
01:30:27,458 --> 01:30:31,000
Uy, debo darle la vuelta al jamón.
¿Seguro que no te quedas?

1113
01:30:31,708 --> 01:30:33,541
Bueno, Feliz Navidad.

1114
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
- Dale bien la vuelta.
- Ahora voy.

1115
01:30:36,208 --> 01:30:37,291
Entra.

1116
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
¿Y Rachel y tú?

1117
01:30:46,083 --> 01:30:49,000
¿No? ¿En serio? Estaba segurísima.

1118
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Ya lo dijo Kerouac.

1119
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
"Todo acaba en lágrimas".

1120
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
Pero me irá bien, y a Rachel también.

1121
01:30:59,166 --> 01:31:00,208
Claro.

1122
01:31:01,166 --> 01:31:02,166
Feliz Navidad.

1123
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
¿Para mí? ¿Qué has hecho?

1124
01:31:12,916 --> 01:31:14,125
Ellie.

1125
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Has incluido… el árbol.

1126
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Sí.

1127
01:31:23,500 --> 01:31:25,625
Tengo buenos recuerdos de esta casa.

1128
01:31:25,708 --> 01:31:28,041
De ti y de Benji jugando en el jardín,

1129
01:31:29,291 --> 01:31:30,291
de tus padres…

1130
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
Feliz Navidad.

1131
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
- Cuídate.
- Y tú. Cuídate también.

1132
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Y gracias. Esto es muy especial.

1133
01:33:09,666 --> 01:33:11,916
BASADA EN LA NOVELA DE
RICHARD PAUL EVANS

1134
01:38:52,291 --> 01:38:57,291
Subtítulos: Juan Villena Mateos



