1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,083
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
Het is bijna Kerstmis.

5
00:00:41,666 --> 00:00:46,375
En na die dag zal mijn leven
voorgoed veranderen.

6
00:00:48,416 --> 00:00:53,666
Ik ben een beetje bang.
Heel erg bang zelfs, als ik eerlijk ben.

7
00:00:54,833 --> 00:00:57,583
Wat zal er met me gebeuren? Met ons?

8
00:00:59,208 --> 00:01:01,666
En die kleine Jacob is er ook nog.

9
00:01:03,125 --> 00:01:04,500
Hoe moet het met hem?

10
00:01:06,541 --> 00:01:08,583
Ik hoop maar dat het goed komt.

11
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Daar is hij.

12
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
Hoe gaat het met iedereen?
Tot straks. Bedankt voor uw komst.

13
00:01:54,041 --> 00:01:55,750
ONTMOET AUTEUR JAKE TURNER

14
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
Komen we er in boek vijf achter
hoe het echt zit met Camille?

15
00:01:59,541 --> 00:02:03,041
Maakt ze inderdaad deel uit
van het Franse verzet?

16
00:02:03,125 --> 00:02:07,208
Of is ze een nazispionne?
-Daar twijfel ik nog over.

17
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Maak een heldin van haar,
dat is veel romantischer.

18
00:02:11,166 --> 00:02:16,041
Maar een spionne is sexyer.
-Weet je wat? Dubbelagent.

19
00:02:19,041 --> 00:02:21,916
Wilt u het signeren voor Sherri?
Dat ben ik.

20
00:02:23,333 --> 00:02:28,000
Met een 'i' of een 'y'?
-Eenieder is goed.

21
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
Herkent u mij? Boek drie.

22
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
Voor Todd en Mark, alstublieft.
-Zeker.

23
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
Nee, Mark en Todd.
Ik heb het als eerste gelezen.

24
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
Nee, ik heb het van je zus gehad.

25
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
Nee, jouw zus gaf het mij…
-Weet je wat, heren?

26
00:02:59,875 --> 00:03:03,583
Ik signeer twee boeken,
voor elk eentje. Goed?

27
00:03:04,166 --> 00:03:05,833
Een cadeautje van mij, hier.

28
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
Ben je met de feestdagen in de stad?

29
00:03:10,708 --> 00:03:13,291
Nee, ik ga naar huis,
naar m'n meisje, Ava.

30
00:03:14,333 --> 00:03:15,500
Ik wist niet dat…

31
00:03:16,500 --> 00:03:18,708
Dan mag ze zichzelf gelukkig prijzen.

32
00:03:20,000 --> 00:03:21,791
Fijne kerst.
-Fijne kerst.

33
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
Ava, lieverd, ik ben thuis.

34
00:04:46,708 --> 00:04:47,833
Ava?

35
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
Kom maar, schatje. Hoe is het?
Kom eens, hallo daar.

36
00:04:53,333 --> 00:04:56,041
Welkom thuis, meneer.
-Bedankt, Svet.

37
00:04:56,125 --> 00:05:00,291
Hoe is het? Hallo.
Alles onder controle, ja?

38
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
Ja, de koelkast is vol, Ava is gebadderd.
-Ja, mooi.

39
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
Ik haal nog wat brandhout.

40
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
En u hebt fanmail.

41
00:05:10,041 --> 00:05:13,333
Nog meer dan na het vorige boek.
-Fanmail, jemig.

42
00:05:13,416 --> 00:05:18,333
Nu heb ik de komende weken iets te doen.
Bedankt dat je op het huis hebt gepast.

43
00:05:19,000 --> 00:05:20,750
O ja, bijna vergeten.

44
00:05:22,125 --> 00:05:25,833
Dit is voor jou, Svetlana.
Fijne feestdagen.

45
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
Bedankt voor alles.
-Bedankt.

46
00:05:29,791 --> 00:05:31,416
Gaat het lukken, meneer?

47
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
Lukken? Hoe bedoel je?
We hebben 't wel over mij.

48
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
U bent altijd zo alleen.

49
00:05:38,458 --> 00:05:40,875
Ik ben alleen omdat ik dat graag ben.

50
00:05:40,958 --> 00:05:44,125
En m'n lieve Ava is bij me.
Zij houdt me gezelschap.

51
00:05:47,333 --> 00:05:51,500
Tot volgend jaar, Mr Jacob.
-Ja. Tot dan…

52
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
Ava, kom.

53
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
Wat hebben we hier?

54
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
Ziezo, mooi.

55
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Dat klinkt goed. Lekker, hoor.

56
00:07:07,583 --> 00:07:10,041
Hallo?
-Hallo, spreek ik met Jacob Turner?

57
00:07:12,958 --> 00:07:17,750
Jazeker, maar ik heb geen behoefte
aan tapijtreiniging of leningen of…

58
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Sorry dat ik u stoor, meneer.
Ik wilde geen voicemail inspreken.

59
00:07:21,916 --> 00:07:24,750
Mijn naam is Matt Segreto
en ik ben advocaat.

60
00:07:24,833 --> 00:07:29,083
Uw klant beschuldigt me vast van plagiaat.
-Nee.

61
00:07:30,750 --> 00:07:33,750
Ik ben wijlen uw moeders
executeur-testamentair.

62
00:07:37,791 --> 00:07:40,875
Sorry, wat zei u daar?

63
00:07:41,375 --> 00:07:45,000
Het spijt me dat u dit van mij moet horen.

64
00:07:45,958 --> 00:07:47,625
Ze is vorige week overleden.

65
00:07:48,750 --> 00:07:50,166
Ik dacht dat u dat wist.

66
00:07:51,000 --> 00:07:52,416
Nee, dat wist ik niet.

67
00:07:58,166 --> 00:08:02,583
Mijn moeder en ik hadden elkaar
lang niet gesproken. Onze relatie was…

68
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
…gecompliceerd.

69
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Ik begrijp het.

70
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
Ze heeft u alles nagelaten,
het huis en al het meubilair.

71
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
U moet daar nog wel voor tekenen.

72
00:08:16,708 --> 00:08:21,000
Als u wilt, kunnen we volgende week
in Bridgeport afspreken.

73
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
Mr Turner.
-Hallo.

74
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Matt Segreto.

75
00:08:45,375 --> 00:08:46,750
Fijn dat u kon komen.

76
00:08:46,833 --> 00:08:48,416
Gecondoleerd.
-Bedankt.

77
00:08:48,500 --> 00:08:50,583
Dit roept vast herinneringen op.

78
00:08:52,625 --> 00:08:53,750
Zeg dat wel.

79
00:08:57,583 --> 00:08:59,041
Gaat u maar.
-Ja.

80
00:09:11,916 --> 00:09:12,791
Pas op.

81
00:09:19,083 --> 00:09:23,375
Volgens de buren kwam ze zelden buiten.
Ook vroeg ze hen nooit binnen.

82
00:09:23,458 --> 00:09:25,000
Nu snap ik waarom.

83
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
Er zou hier ergens een piano moeten staan.

84
00:09:29,208 --> 00:09:34,375
Ja. Volgens de inventaris is
het een Steinway Model S uit 1940.

85
00:09:34,458 --> 00:09:36,416
Die is zo'n 40.000 waard.

86
00:09:38,791 --> 00:09:41,666
Zo te zien, hebt u flink wat op te ruimen.

87
00:09:41,750 --> 00:09:44,208
Wilt u dat ik een container voor u huur?

88
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
Ja, graag.
-Prima.

89
00:09:50,750 --> 00:09:54,625
O, en Mr Turner… Jake.

90
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Sorry dat ik het vraag,
maar mijn vrouw is een groot fan en…

91
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
Simpele mensen zoals ik kunnen het
nooit winnen van uw beschreven helden.

92
00:10:07,583 --> 00:10:12,000
Die gasten zijn niet echt, Matt.
-Zeg dat maar tegen m'n vrouw.

93
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Ze heet Mercedes.

94
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
Zoals de auto.

95
00:10:18,500 --> 00:10:21,541
Goed, kijk eens aan.
-Bedankt.

96
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Kom op, schatje.

97
00:11:23,875 --> 00:11:26,166
Ben je er klaar voor? Spring erin.

98
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Brave meid.

99
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Dat is echt prachtig.

100
00:11:35,875 --> 00:11:39,000
Ellie?
-Jacob, je bent er.

101
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Natuurlijk.

102
00:11:40,958 --> 00:11:45,875
Nou ja, ik dacht dat je een assistent
of iemand anders zou sturen.

103
00:11:45,958 --> 00:11:47,916
Je bent nu beroemd.
-Nee.

104
00:11:48,000 --> 00:11:51,750
Dit moest ik zelf doen.
Leuk je te zien. Je ziet er goed uit.

105
00:11:51,833 --> 00:11:55,291
Jij ook. Wat is het lang geleden,
ik denk wel twintig jaar.

106
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
Je was 18 toen je vertrok, toch?
-Ik was 17.

107
00:11:59,000 --> 00:12:00,875
Je moet het zwaar gehad hebben.

108
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
Ja, dat klopt.

109
00:12:03,666 --> 00:12:06,000
Ik wist dat je zou gaan schrijven.

110
00:12:07,208 --> 00:12:12,208
Je was een interessant kind,
vol fantasie en dol op woorden.

111
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Ik weet nog dat ik bij jou thuis
urenlang online Scrabble speelde.

112
00:12:17,958 --> 00:12:20,500
Ja, als je moeder een slechte dag had.

113
00:12:21,541 --> 00:12:25,416
Daar had ze er veel van, hè?
-Ze is er nooit bovenop gekomen.

114
00:12:29,083 --> 00:12:30,208
Geen van ons.

115
00:12:39,083 --> 00:12:40,250
Ze zijn goed.

116
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
Geweldig.
-Wat lief, bedankt.

117
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Tot ziens.
-Dag. Schilder je nog?

118
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Adem ik nog?

119
00:12:52,333 --> 00:12:56,958
Ik ben blij dat ik je gezien heb.
Maar ik moet echt gaan. Ik…

120
00:12:58,250 --> 00:13:04,000
Ik moet morgen weer een kamer doen.
-Haar spullen uitzoeken is vast pijnlijk.

121
00:13:04,750 --> 00:13:10,541
Ja. Wat schreef Robert Frost ook alweer?
'De beste uitweg voert er dwars doorheen.'

122
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Maar hij had vast
nog nooit een hamsteraar ontmoet.

123
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Dat denk ik ook niet.

124
00:13:44,958 --> 00:13:48,166
SLECHTS KORTE TIJD BIJ ONS

125
00:13:48,250 --> 00:13:49,666
Het is hier eenzaam.

126
00:13:50,750 --> 00:13:51,708
En ik mis je.

127
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
Lieve hemel, zeg.

128
00:14:56,125 --> 00:14:57,958
Kom op, mam, echt?

129
00:15:00,666 --> 00:15:01,500
Wat?

130
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Nog steeds dol op
kaastosti's en tomatensoep?

131
00:15:52,333 --> 00:15:56,416
Ik dacht dat je vast wel trek zou hebben.
-Reken maar, ik rammel.

132
00:15:56,500 --> 00:15:59,833
Houdt ze van tomatensoep? Mag ik?
-Zeker, ga je gang.

133
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Kijk eens.

134
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
Jawel.
-Moet je zien.

135
00:16:05,625 --> 00:16:07,916
Hoe kunnen we haar bedanken, Ava?

136
00:16:08,875 --> 00:16:13,500
Ik wil in je volgende boek voorkomen.
-Wat, lees jij die?

137
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Ik ben waarschijnlijk de enige
die sommige personages herkent.

138
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
Wie dan?

139
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
Nou, in Groene ogen.
-Groene ogen in Parijs.

140
00:16:21,875 --> 00:16:23,291
Ja, de fotograaf.

141
00:16:23,375 --> 00:16:26,083
Een mooie, sterke vrouw die instort.

142
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
Dat lijkt me wel duidelijk, toch?

143
00:16:28,875 --> 00:16:34,458
Ik herkende iemand in Zijn laatste nacht.
De vader van de soldaat.

144
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
Een ondergeschikt personage,
net als in het echt.

145
00:16:37,708 --> 00:16:41,125
Je draagt zijn horloge nog,
dus niet alles was slecht.

146
00:16:44,208 --> 00:16:46,833
Wist je dat hij
op je moeders uitvaart was?

147
00:16:48,041 --> 00:16:51,375
Uit oprechte deelneming,
maar ook omdat hij jou wou zien.

148
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Nee, ik denk niet…

149
00:16:54,583 --> 00:16:59,000
Ik denk het echt niet.
De uitvaart, dat is…

150
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
Ik begrijp het,
maar het doet er nu niet meer toe.

151
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
Dat was toen. Dit is nu.

152
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Bedankt.

153
00:17:07,083 --> 00:17:10,000
Mag ik je iets vragen?
-Ja.

154
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
Het is persoonlijk.
-Prima.

155
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Ben ik hier te oud voor?

156
00:17:19,458 --> 00:17:22,083
Is dat wat je wilde vragen?
-Ja.

157
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Nee, zeker niet.

158
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
Meen je dat?
-Dit is super.

159
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
Heb je dat wel eens gedaan?
Nee, waarom zou je?

160
00:17:28,958 --> 00:17:33,666
De vrouwen staan voor je in de rij.
-Dat is zeer zeker niet waar.

161
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
In tijdschriften staat
dat je met filmsterren datet.

162
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
Ze drukken wat er maar in ze opkomt.

163
00:17:40,416 --> 00:17:43,041
Dus nee, ik heb
geen ervaring met datingapps.

164
00:17:43,125 --> 00:17:46,083
Maar jij moet ervoor gaan.
-Ik moet iets schrijven.

165
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
Een profiel?
-Ja.

166
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Ik ken een schrijver. Mag ik?

167
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
Ga jij dit voor me schrijven?
-Ja, graag.

168
00:18:10,791 --> 00:18:11,750
PERSOONLIJK

169
00:18:51,458 --> 00:18:53,250
Kom binnen. De deur is open.

170
00:18:57,625 --> 00:18:59,583
Hallo?
-Jij bent Ellie niet.

171
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Nee, dat klopt.

172
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
Ik dacht dat je m'n buurvrouw was.
-Sorry.

173
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
Heb ik jou aan de overkant gezien?
-Ja, dat klopt.

174
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
Ik ben geen rare stalker, hoor,
mocht je dat denken.

175
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
Dat dacht ik niet.
Wil je de deur dichtdoen?

176
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
Ja, natuurlijk.

177
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
Wat kan ik voor je doen?
-Hé, wat een leuke hond. Brave jongen.

178
00:19:24,166 --> 00:19:28,041
Meid, eigenlijk. Ze heet Ava.
-Coole naam. Hoi, Ava.

179
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
Hier wonen de Turners, toch?

180
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
Zoiets wel. Ik ben Jake Turner.

181
00:19:36,375 --> 00:19:41,250
Mooi zo. Aangenaam, Mr Turner.
Ik ben Rachel Campbell en ik ben hier…

182
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Sorry, het ligt wat ingewikkeld,
maar ik ben op zoek naar m'n moeder.

183
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
Ik hoop dat jij me kunt helpen.

184
00:19:52,500 --> 00:19:55,416
Ze woonde hier lang geleden, denk ik.
Hoop ik.

185
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Heeft je moeder hier gewoond?

186
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Ja, toen ik werd geboren.
Nou ja, vlak daarvoor.

187
00:20:01,958 --> 00:20:08,541
Is dit het huis van Scott en Lois Turner?
-Ja, dat zijn mijn ouders.

188
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
Mijn biologische moeder
woonde hier en werkte voor hen.

189
00:20:11,958 --> 00:20:16,250
Werkte ze voor mijn ouders?
-Voor zover ik weet, was ze hun oppas.

190
00:20:21,083 --> 00:20:25,416
Ho. Nee. Wacht even. Wacht. Dat is heet.

191
00:20:25,500 --> 00:20:29,875
Heb je hulp nodig?
-Nee, het gaat prima.

192
00:20:31,166 --> 00:20:32,250
Laat maar.
-Oké.

193
00:20:33,916 --> 00:20:37,583
Wat brengt jou naar ons huis,
als ik het vragen mag, speurneus?

194
00:20:38,500 --> 00:20:43,541
Mijn adoptiedossier was verzegeld,
maar ik ken iemand bij de gemeente.

195
00:20:43,625 --> 00:20:45,333
Hij mocht geen namen noemen…

196
00:20:45,416 --> 00:20:49,458
…maar wel haar laatst bekende adres
aan me doorgeven. Dat was hier.

197
00:20:49,541 --> 00:20:55,708
Ik begrijp het, maar het spijt me.
Ik moet gaan. Ik zou je graag helpen.

198
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
Ik weet alleen niet hoe.
-Ik snap het.

199
00:20:58,875 --> 00:21:01,333
Ik moet leren de tafel te verlaten.

200
00:21:02,958 --> 00:21:06,708
Dat is van Nina Simone.
-Klopt, zij is echt geweldig.

201
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
Een van je favorieten?
-Zeker.

202
00:21:10,291 --> 00:21:15,791
Wie nog meer?
-Peggy Lee, Ella Fitzgerald, Lady Day.

203
00:21:15,875 --> 00:21:17,791
Aretha.
-Vergeet Gladys niet.

204
00:21:17,875 --> 00:21:20,708
Goeie ouwe Gladys. Mijn vader…

205
00:21:21,791 --> 00:21:26,125
Hij heeft me alles over muziek geleerd.
Little Richard, Marvin Gaye.

206
00:21:26,208 --> 00:21:28,875
Marvin, heengegaan toen ik klein was.
-In '84.

207
00:21:31,458 --> 00:21:34,666
Zit je in de muziek of zo?
-Nee. Ik…

208
00:21:34,750 --> 00:21:37,583
Ik schrijf.
-Echt? Gaaf, zeg. Ken ik je boeken?

209
00:21:37,666 --> 00:21:40,666
Nou… Nee, vast niet.

210
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
Nee? Niks voor mij?
-Waarschijnlijk niet.

211
00:21:44,333 --> 00:21:46,416
De arme kunstenaar, hè? Ik snap 't.

212
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
Iedereen heeft het
wel ergens moeilijk mee.

213
00:21:50,666 --> 00:21:52,125
Zeg dat wel.

214
00:21:52,208 --> 00:21:56,166
Het spijt me dat ik je niet kan helpen.
-Dat geeft niet.

215
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
Ik was even in het huis
waar ze gewoond heeft.

216
00:22:03,166 --> 00:22:05,791
Nu voel ik me meer met haar verbonden.
-Echt?

217
00:22:06,833 --> 00:22:09,000
Maar goed, bedankt.

218
00:22:12,375 --> 00:22:16,125
Bedankt. Oeps. Fijne kerst.

219
00:22:16,208 --> 00:22:18,208
Vrolijk kerstfeest.
-Bedankt.

220
00:22:21,750 --> 00:22:24,416
Wacht, Ellie… Rachel, wacht.

221
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
Wacht even, Rachel.

222
00:22:40,291 --> 00:22:41,458
Ik heb een idee.

223
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
Mijn buurvrouw woont hier
al heel lang en ik denk…

224
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Dat vind ik nou ook.

225
00:22:54,875 --> 00:22:55,875
Dat was snel.

226
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
Wat?

227
00:23:00,250 --> 00:23:05,833
Niks, dat leg ik later uit. Ik geef je
mijn telefoonnummer, app me morgen.

228
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
Dan heb ik haar wel gesproken.
-Ja, super.

229
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Weet je, ik wacht wel tot ze terug is.

230
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
Ik wacht in de auto.
-Dat kan lang duren.

231
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
Ik ben nu zo ver gekomen, dus…
-Goed.

232
00:23:18,541 --> 00:23:19,375
Bedankt.

233
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Wat is er?

234
00:23:43,375 --> 00:23:47,125
Heb je trek? Ik wilde iets gaan eten.
Lijkt dat je wat?

235
00:23:48,583 --> 00:23:54,041
Dit is gaaf. Kom je hier vaak?
-Nee, ik ben hier al jaren niet geweest.

236
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
M'n moeder nam me hier
vroeger vaak mee naartoe.

237
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
Ze was er dol op.
-Ik begrijp waarom.

238
00:24:00,000 --> 00:24:04,416
Welkom in Trattoria Toscana.
Ik ben Vittorio. Wilt u de specials horen?

239
00:24:32,000 --> 00:24:37,208
Kunt u de specials in het Engels delen?
-Nee, ik neem wat zij neemt.

240
00:24:37,791 --> 00:24:40,291
En een glas wijn, graag. Jij ook?
-Nee.

241
00:24:40,375 --> 00:24:41,708
Nee, dat…
-Zeker weten?

242
00:24:51,875 --> 00:24:54,500
Wat was dat laatste dat je bestelde?
-Nou…

243
00:24:55,083 --> 00:24:57,000
De rekening splitsen.
-Splitsen?

244
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Jij bent schrijver. Dat respecteer ik.

245
00:24:59,583 --> 00:25:03,041
Mijn ouders maken
en verkopen hun eigen sieraden.

246
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
Je snapt dat we het soms
niet breed hadden thuis.

247
00:25:08,208 --> 00:25:13,083
Het leek me beter…
Je begrijpt vast wel dat het beter is om…

248
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
Bedankt, dat waardeer ik echt.
-Prima, geen probleem.

249
00:25:17,625 --> 00:25:23,291
Waar heb je Italiaans geleerd?
-Ik spreek ook Frans en Duits.

250
00:25:24,458 --> 00:25:25,500
En wat Mandarijn.

251
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
Mandarijn?
-Een beetje.

252
00:25:27,083 --> 00:25:30,291
Echt waar. Ik heb taalkunde gestudeerd.

253
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
Wat gaaf, dat komt niet vaak…
-Weet je…

254
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Bedankt.
-Goed.

255
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
Waar breng je dan je dagen mee door?

256
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Ik heb gesolliciteerd
als vertaler voor de Verenigde Naties.

257
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
Maar dat is een gok.
-Hoezo?

258
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
Is niet alles dat?

259
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
Sorry, ik moet opnemen. Ogenblikje.
-Natuurlijk. Geen probleem.

260
00:25:55,416 --> 00:25:58,041
Ik zie je aan tafel.
Welkom terug, vreemdeling.

261
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Dion. Hoe gaat het?

262
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
Dat is lang geleden.
-De middelbare school.

263
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
Je was ineens weg. Waar heb je gestudeerd?

264
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
Niet, ik ben naar Parijs gegaan
en het leven ervaren.

265
00:26:09,791 --> 00:26:11,583
Ja, je bent niks veranderd.

266
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Maar wel rijker.

267
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
Gaan ze je nieuwste boek verfilmen?

268
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Geen idee, dat is een gerucht.

269
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
De held van de stad.
-Heel erg bedankt, dat is erg lief.

270
00:26:25,791 --> 00:26:27,500
Leuk je te zien.
-Insgelijks.

271
00:26:31,500 --> 00:26:35,000
Sorry daarvoor. Waar waren we?
-We waren…

272
00:26:36,166 --> 00:26:39,500
Baan, de Verenigde Naties, een gok.
-Ja, dat…

273
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Ik weet 't niet, maar het kan
nogal lastig worden met die baan.

274
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
Dan moeten we verhuizen en…
-'We'?

275
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
Ja, Alan en ik.

276
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
En Alan is?
-Sorry, Alan is mijn verloofde.

277
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Ben je verloofd?

278
00:26:56,916 --> 00:26:59,250
Gefeliciteerd. Ik hou van de liefde.

279
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
Geweldig. Bedankt.
-Proost. Gaaf, zeg.

280
00:27:02,958 --> 00:27:07,875
We hebben nog geen datum.
Dat wil Alan wel, maar met deze baan…

281
00:27:10,250 --> 00:27:14,041
We moeten er wat op vinden.
We hebben nog geen ringen uitgezocht.

282
00:27:14,125 --> 00:27:17,833
Nou ja, we gingen vorige week,
maar ik kon niet kiezen.

283
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Daarom gingen we weer weg en toen…

284
00:27:20,833 --> 00:27:25,041
Dat was wel echt schattig.
Onderweg naar huis kreeg ik dit.

285
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
Wat is dat?
-Het is…

286
00:27:31,250 --> 00:27:32,333
Een sigarenbandje.

287
00:27:33,708 --> 00:27:38,875
En met deze gekke ring voel ik me beter.
Ik ben niet van al die bling en zo.

288
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
Om eerlijk te zijn, twijfel ik zelfs
aan het hele concept van je verloven.

289
00:27:44,541 --> 00:27:49,208
De zekerheid is fijn,
maar het is ook een beetje benauwend.

290
00:27:49,291 --> 00:27:52,625
Dat gevoel probeer ik
al m'n hele leven te vermijden.

291
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
Tja, Alan doet alles
graag volgens de regels.

292
00:27:57,208 --> 00:28:00,541
Respecteren wat de ander wil
is belangrijk, toch?

293
00:28:00,625 --> 00:28:04,875
Hij werkt als fiscalist. Hij is
goed in z'n werk en heel nauwgezet.

294
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Hij is degene die de bruiloft
tot in de puntjes gaat plannen.

295
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
Die loopt straks als een trein.

296
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
Ik hou er zo over op, maar weet je wat
zo fijn is? Alan en ik vullen elkaar aan.

297
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
Zo hoort het toch ook?

298
00:28:19,041 --> 00:28:22,250
Ik ben geen expert op dat gebied,
maar 't klinkt goed.

299
00:28:22,333 --> 00:28:24,000
Ik dus wel, goed of niet.

300
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
Omdat ik geadopteerd ben, ben ik…

301
00:28:28,750 --> 00:28:34,291
Ik probeer altijd een leegte te vullen,
ik zoek veiligheid en betrouwbaarheid.

302
00:28:34,875 --> 00:28:38,625
Daarom denk ik dat als ik
mijn biologische moeder vind…

303
00:28:40,791 --> 00:28:44,083
Dan verdwijnt die onzekerheid
uit mijn leven en…

304
00:28:46,000 --> 00:28:47,833
Geen idee.
-Dan ben je vrij.

305
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
Ja.
-Kom.

306
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Ik wilde de rekening echt wel delen.

307
00:28:57,166 --> 00:29:00,041
Het was geen probleem.
Goed eten, goed gezelschap.

308
00:29:05,166 --> 00:29:09,375
Haar date duurt al drie uur.
Het universum beloont de dapperen echt.

309
00:29:12,791 --> 00:29:14,791
Ik ga nog een kamer doen, denk ik.

310
00:29:17,083 --> 00:29:21,125
Ik vroeg me iets af.
Zouden je ouders misschien…

311
00:29:21,208 --> 00:29:24,333
…iets van mijn moeder bewaard hebben?

312
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Een kaart? Een foto?

313
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Iets?

314
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
Pas op.
-Oké.

315
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
Heb je hem? Goed.
-Ja. Oké.

316
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
Zet hem hier maar neer.
-Goed.

317
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
Zit er een lijk in?
-Ik durf niet te kijken.

318
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
Wie kon pianospelen?

319
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Ik moest van m'n moeder op pianoles.

320
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
Eerst haatte ik het.
-En toen?

321
00:29:50,958 --> 00:29:53,625
Ze vond het heel fijn als ik speelde, dus…

322
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Wil je iets spelen?

323
00:29:58,208 --> 00:30:02,541
Iets voor je spelen? Nee.
-Ik wil horen of hij ook mooi klinkt.

324
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Alsjeblieft?

325
00:30:06,375 --> 00:30:10,000
Oké. Het is lang geleden,
dus het gaat vast een beetje stroef.

326
00:30:34,041 --> 00:30:38,250
mama is helemaal alleen

327
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
ik heb het tevergeefs geprobeerd

328
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
nooit meer zou ik je naam noemen

329
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
want je brak mijn hart toen je vertrok

330
00:31:02,583 --> 00:31:06,916
ik had nooit gedacht
dat we uit elkaar zouden gaan

331
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
elk uur van elke dag herhaal ik weer

332
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
schatje, kom toch alsjeblieft naar huis

333
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
naar huis

334
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
schatje…

335
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
kom toch alsjeblieft naar huis

336
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Kalverliefde.

337
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
Hoi.
-Hoe was je date?

338
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Het was leuk.

339
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Gewoon leuk?

340
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Heel erg leuk.

341
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
Dit is Rachel, een vriendin.
-Aangenaam.

342
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
Rachel heeft een vraag
die jij kunt beantwoorden.

343
00:33:12,416 --> 00:33:17,333
Natuurlijk herinner ik me haar.
Ze was de inwonende oppas…

344
00:33:17,416 --> 00:33:19,041
…een soort au-pair.

345
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
Juist.

346
00:33:20,250 --> 00:33:25,833
Ze was nog heel jong.
Hooguit 17, 18 misschien.

347
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Ze is vast verhuisd
voor de baby geboren werd.

348
00:33:29,208 --> 00:33:32,458
Herinnert u zich haar naam nog?
-Dat is een goede vraag.

349
00:33:33,041 --> 00:33:39,166
Die had iets met Kerstmis te maken,
zoals Christina of Joy.

350
00:33:39,833 --> 00:33:42,333
Ik weet het niet, maar weet je wie wel?

351
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
Nou?
-Je vader.

352
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
Nee, daar ga ik niet heen.

353
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
Hij woont tegenwoordig in Vermont.

354
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
Hoog in de bergen,
in het stadje Cornwall Bridge…

355
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
…praktisch als een kluizenaar.

356
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
Hoe weet jij dat?

357
00:34:01,041 --> 00:34:04,041
We hebben elkaar gesproken op de uitvaart.

358
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
Het kan vast geen kwaad
om het gesprek aan te gaan…

359
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
Geen kwaad? Zeker wel.
Ik heb hem al 35 jaar niet gesproken.

360
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
Dat weet ik, maar…

361
00:34:13,375 --> 00:34:16,916
Nee, ik… Pardon.

362
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Sorry.

363
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
O, Jacob.

364
00:34:26,083 --> 00:34:28,083
Daarom is hij zo lang weggebleven.

365
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
Het verwerken zou goed voor 'm zijn.

366
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
Rachel, wacht.
-Wat?

367
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
Luister.
-Ja?

368
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
Je vond vast dat ik
irrationeel reageerde over mijn vader.

369
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Je bent mij
geen uitleg verschuldigd, hoor.

370
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Ik stond ineens voor je deur.
Je bent me niks schuldig.

371
00:34:59,416 --> 00:35:03,833
Je hebt me al enorm geholpen,
dus bedankt daarvoor en…

372
00:35:04,791 --> 00:35:08,041
…ik wens je echt een fijne kerst.

373
00:35:08,875 --> 00:35:10,291
Ga je naar huis?

374
00:35:13,041 --> 00:35:15,166
Nee, ik ga naar Cornwall Bridge.

375
00:35:16,375 --> 00:35:20,708
Ik moet weten of ze om me gaf.
Dat vraag jij je vast ook af over je pa.

376
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Ik zou niet weten wat ik hem moest zeggen.

377
00:35:26,166 --> 00:35:28,125
Als je zin hebt in een ritje…

378
00:35:29,833 --> 00:35:31,500
…kunnen we dat bedenken.

379
00:35:35,541 --> 00:35:36,375
Kom mee.

380
00:35:44,041 --> 00:35:45,000
Spring erin.

381
00:35:45,833 --> 00:35:50,250
Je gaat ervandoor, zie ik.
Tijd om naar huis te gaan?

382
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
Ja en nee.

383
00:35:55,166 --> 00:35:58,791
Hoe is het? Jake Turner, aangenaam.
-Ian Page. Aangenaam.

384
00:35:58,875 --> 00:36:01,916
Ik ben een groot fan van je werk.
-Bedankt.

385
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Ik zei tegen Ian dat jij
m'n profiel hebt geschreven.

386
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Ik moest alle pikante dingen eruit halen.

387
00:36:08,166 --> 00:36:13,041
Ik moet zeggen dat Eleanor ontmoeten
de beste kerstverrassing ooit is.

388
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ian speelt eerste viool
in het Hartford-symfonieorkest.

389
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
Echt? Wauw, indrukwekkend.
-Bedankt, vriend.

390
00:36:20,125 --> 00:36:23,666
Wat bedoelde je met 'ja en nee'
toen ik vroeg of je vertrok?

391
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Ja, ik ga en nee, ik ga niet naar huis.
Rachel wil…

392
00:36:27,791 --> 00:36:29,500
Daar is ze al. Hoi.
-Hoi.

393
00:36:30,083 --> 00:36:31,958
Jullie hebben me overtuigd.

394
00:36:33,541 --> 00:36:36,250
Ik ga m'n vader opzoeken.
-Jacob.

395
00:36:37,416 --> 00:36:42,416
Wat een goed idee.
-Het universum beloont de dapperen, hè?

396
00:36:45,833 --> 00:36:46,708
Klaar?

397
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Absoluut niet. Jij?

398
00:36:50,458 --> 00:36:51,291
Nee.

399
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
We gaan.

400
00:37:05,208 --> 00:37:06,916
Is Waze niet beter?

401
00:37:07,000 --> 00:37:13,208
Natuurlijk, maar kaarten zijn veel gaver,
iets tastbaars in een virtuele wereld.

402
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
Ja, ik snap het. Ik heb daar eens
een plot voor een boek over bedacht.

403
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
Een Stephen King-achtige thriller.
-O ja?

404
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Ja, ik had het volgende bedacht.

405
00:37:22,916 --> 00:37:25,500
Een stel is op huwelijksreis.
-Oké.

406
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
Ze hebben een huurauto.

407
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
De gps is bezeten
of haar ex-vriend heeft hem gehackt of zo.

408
00:37:32,375 --> 00:37:37,500
Dat laatste is vast beter. Hoe dan ook,
de gps brengt ze in levensgevaar.

409
00:37:39,541 --> 00:37:44,250
Je vindt het niks. Is 't zo erg? Ja, dus.
-Nee. Ik vind het leuk.

410
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Maar wat gebeurt er daarna?
Ik bedoel, als ze in levensgevaar zijn.

411
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
Verder was ik nog niet gekomen.

412
00:37:52,750 --> 00:37:56,083
M'n vader zei:
'Aan creatieve ideeën heb je altijd wat.'

413
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
Kijk eens aan.
-Dat is mooi.

414
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
Over vijf kilometer de I-91 noordwaarts.
-De I-91 noordwaarts, oké.

415
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
Alan raakt geïrriteerd als ik dat doe.

416
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
Echt?
-Hij wil geen copiloot.

417
00:38:08,708 --> 00:38:11,291
Ik kan altijd navigatiehulp gebruiken.

418
00:38:11,833 --> 00:38:17,666
Over Alan gesproken, wat vindt hij
van je sollicitatie in New York?

419
00:38:17,750 --> 00:38:21,666
Nou, ik heb het hem
eigenlijk nog niet verteld.

420
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
En deze reis naar Cornwall Bridge?
-Hij is er niet blij mee.

421
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
Eigenlijk was hij een beetje boos.

422
00:38:31,541 --> 00:38:33,791
Ja. Laat me raden.

423
00:38:33,875 --> 00:38:36,750
Hij is boos
omdat je mij net kent en dit doet.

424
00:38:36,833 --> 00:38:40,000
Nee, eigenlijk niet. Het ging…

425
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
Het ging over de benzinekosten.

426
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
Dat is echt iets voor Alan.
-Oké.

427
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
Ik vind het niet erg
en het is maar een klein dingetje, toch?

428
00:38:53,291 --> 00:38:55,958
Ik ben beledigd. Het gaat 'm niet om mij.

429
00:38:56,458 --> 00:38:59,541
Het gaat om de benzinekosten.
-Hij weet niet van jou.

430
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
En ik wist blijkbaar ook niks van je.

431
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
Wat?
-Ik heb je eindelijk gegoogeld.

432
00:39:09,250 --> 00:39:10,541
Kom op, zeg.

433
00:39:10,625 --> 00:39:14,083
Ik wilde het niet doen.
Ik trek mensen niet graag na.

434
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
Dat voelt als een inbreuk.

435
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
Maar ik ben er wel blij mee.
-Nee.

436
00:39:19,458 --> 00:39:23,375
Nu weet ik dat je
een superberoemde bestsellerauteur bent.

437
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
Dus…
-Superberoemd is overdreven.

438
00:39:26,708 --> 00:39:30,500
Vijf miljoen exemplaren…
-Vijfenhalf, maar wie houdt dat bij?

439
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
Nummer één op
de New York Times-bestsellerlijst.

440
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
Ik heb geluk gehad.
-Vertaald in dertig talen.

441
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
Dat maakt je dus superberoemd, maar…

442
00:39:42,750 --> 00:39:45,750
En ik maakte me zorgen
of je het eten kon betalen.

443
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Wil je m'n portemonnee pakken?
Hij zit in de rugzak achterin.

444
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Heel erg bedankt.

445
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
JULI 1987

446
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
Weet je wat dit is?

447
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Ja, dat boekje zat in een doos
waar 'persoonlijk' op stond.

448
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Ik heb het gewoon meegenomen,
maar er niet in gekeken. Hoezo?

449
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Moet je horen.

450
00:40:48,375 --> 00:40:49,916
'Mijn naam is Noel Ellis.

451
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
Ik ben 17 en ik ben zwanger.'

452
00:40:56,125 --> 00:40:57,750
Dit is m'n moeders dagboek.

453
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
Ik weet het zeker.

454
00:41:02,958 --> 00:41:09,625
Haar naam is Noel.
Niet te geloven. Ik kan het niet…

455
00:41:12,333 --> 00:41:14,833
'Mijn ouders hebben me weggestuurd.

456
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
Ze schamen zich.'

457
00:41:16,958 --> 00:41:20,083
Ze schamen zich ook
voor het kind dat ik zal baren.

458
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Daarom ga ik ervandoor.

459
00:41:22,583 --> 00:41:26,291
'Ze vinden het verkeerd dat ik
niet getrouwd ben en een kind krijg.

460
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
"Dat mag niet van God".'

461
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Maar vergeeft God ons onze fouten niet?

462
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
Iedereen die ik ken of vertrouw,
heeft me gedumpt.

463
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
'Gelukkig heeft dit gezin
me als oppas aangenomen.'

464
00:41:45,791 --> 00:41:48,208
Het gezin Turner bestaat uit vier mensen.

465
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
'Scott en Lois
en hun zoontjes Benjamin en Jacob.'

466
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Benji is zeven en heeft veel energie.

467
00:42:02,750 --> 00:42:06,083
Jake is vier
en hij is de stille van de twee.

468
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Herinner je je dat nog?
Ik weet dat je nog klein was, maar…

469
00:42:11,708 --> 00:42:12,666
Nee, echt niet.

470
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
Hij wil dat ik
de Magic Tree House-boeken voorlees.

471
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Wat is er van Ben geworden?

472
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Het was rond Kerstmis
en er was een sneeuwstorm.

473
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Er stond een enorme iep in onze voortuin.

474
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
Benji was dol op klimmen.
Hij zat constant in die boom.

475
00:42:40,833 --> 00:42:46,375
En die avond had Ben besloten
zo hoog mogelijk te klimmen…

476
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
ik weet niet waarom

477
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
de zon schijnt niet en het stormt…

478
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Sorry dat ik emotioneel werd vanwege Ben.

479
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Ik begrijp het.

480
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Bedankt.

481
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
Het is meer dan dertig jaar geleden.
Ik zou er toch over moeten kunnen praten.

482
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
Ken je dat gezegde:
'de tijd heelt alle wonden'?

483
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Dat is niet waar.

484
00:44:09,541 --> 00:44:11,458
Er zijn twee maanden verstreken…

485
00:44:12,041 --> 00:44:17,041
…en ik heb nog steeds niets gehoord
van mijn ouders of van Peter.

486
00:44:17,125 --> 00:44:20,125
'Op een dag lag ik
in m'n kamer te huilen.'

487
00:44:20,208 --> 00:44:23,000
Er werd zachtjes op de deur geklopt.

488
00:44:23,083 --> 00:44:24,916
'Die kleine Jacob kwam binnen.'

489
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Hij legde zijn hoofd op mijn schouder
en het was alsof hij het begreep.

490
00:44:32,875 --> 00:44:35,541
Ik word elke dag gekker op dat jongetje.

491
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
Ik weet dat je geen lievelingetjes
hoort te hebben, maar…

492
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
Eén entrecote, rare…

493
00:44:49,500 --> 00:44:53,416
…en één vegaschotel
Geen paprika, wortel en ui. Saus ernaast.

494
00:44:54,041 --> 00:44:55,458
Bedankt. Perfect.

495
00:44:57,250 --> 00:44:59,375
Mag ik iets vragen?
-Kan ik weigeren?

496
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Nee.

497
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
Waarom is een knappe,
succesvolle man als jij nog steeds single?

498
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
Knap?
-Niet van onderwerp veranderen.

499
00:45:10,833 --> 00:45:14,333
Ik ben graag alleen, snap je?
-Dat is veiliger. Ik snap het.

500
00:45:16,166 --> 00:45:17,375
Jij bent verloofd.

501
00:45:17,458 --> 00:45:20,875
Toch blijft het een tweestrijd.

502
00:45:20,958 --> 00:45:23,875
'Ik wil je bij me.
Ik wil alleen zijn.' Snap je?

503
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Ik heb wel relaties gehad,
dus begrijp me niet verkeerd.

504
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Er zaten zelfs wat serieuze relaties bij.

505
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
Maar uiteindelijk was het…

506
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
Uiteindelijk was ik niet
wat ze zochten, snap je?

507
00:45:42,958 --> 00:45:44,958
Of waren zij niet wat jij zocht.

508
00:45:49,416 --> 00:45:53,458
Hoe groot is de kans dat we
de pas door zijn voor de storm toeslaat?

509
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
Vanavond?
-Ja.

510
00:45:55,250 --> 00:45:57,041
Ik zou zeggen…

511
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
…nul.

512
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
Procent?
-Procent.

513
00:46:07,416 --> 00:46:10,333
Wil jij inchecken?
Dan laat ik Ava wel uit.

514
00:46:10,416 --> 00:46:12,000
Goed, twintig minuten?
-Ja.

515
00:46:12,083 --> 00:46:13,041
Oké.

516
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
Hé.
-Hé, vreemdeling.

517
00:46:23,541 --> 00:46:29,166
Ik wil me verontschuldigen voor laatst.
Dit gedoe om je moeder te vinden…

518
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
Nee, Alan, dat hoeft niet. Het is prima.

519
00:46:32,458 --> 00:46:38,333
Zeg, om even vooruit te denken…
Ik heb een idee voor ons verlovingsfeest.

520
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
O, ja?

521
00:46:40,458 --> 00:46:43,625
Dat Mexicaanse restaurant
waar je dol op bent…

522
00:46:44,375 --> 00:46:49,583
…is op Valentijnsdag nog beschikbaar.
Perfect voor een verlovingsfeest, toch?

523
00:46:49,666 --> 00:46:53,416
En de prijs is ook fantastisch.
-Dat klinkt super.

524
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
Ja, echt? Ik wilde
morgenochtend vast aanbetalen.

525
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
Alan, kunnen we…

526
00:47:03,500 --> 00:47:05,333
Kunnen we daarmee wachten?

527
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Tot ik terug ben.

528
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Natuurlijk, schat. Wat je maar wilt.

529
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
Wanneer kom je terug?
-Binnenkort.

530
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Oké. Ik hou van je.

531
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
En ik van jou.

532
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
U hebt geluk. Ik heb nog twee kamers over.
-Geweldig. Fijn.

533
00:47:31,833 --> 00:47:35,583
In een romcom had u er maar één gehad.
Dan moesten we 'm delen.

534
00:47:36,333 --> 00:47:39,166
Romcom?
-Een romantische comedy, romcom.

535
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
Juist.
-Ja.

536
00:47:41,958 --> 00:47:43,833
Mocht het helpen…

537
00:47:44,500 --> 00:47:46,291
…het zijn verbonden kamers.

538
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Sorry, u gaat net dicht.

539
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
Ik wilde naar de verkiezing,
maar dat is niet erg. Zeg 't maar.

540
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
Hebt u boeken van Jacob Turner?

541
00:48:02,500 --> 00:48:05,333
Natuurlijk, waar bent u in de serie?

542
00:48:06,750 --> 00:48:08,958
Ik moet er nog aan beginnen.

543
00:48:09,041 --> 00:48:12,583
Dan wilt u boek één,
Groene ogen in Parijs. Dat heb ik wel.

544
00:48:12,666 --> 00:48:15,125
Mooi zo. Waar gaat het over?

545
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
Parijs in de jaren 40.

546
00:48:17,000 --> 00:48:20,291
Het Franse verzet,
spionage, verboden liefde.

547
00:48:20,833 --> 00:48:25,125
Dat klinkt behoorlijk…
-Spannend? Geloof me, dat is het ook.

548
00:48:25,208 --> 00:48:29,666
De wereld die hij creëert,
lijkt echt tot leven te komen.

549
00:48:29,750 --> 00:48:35,041
Dat maakt het boek zo boeiend.
Daarom zijn ze niet aan te slepen.

550
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Kijk eens, u hebt geluk.

551
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Bedankt.

552
00:48:44,333 --> 00:48:47,833
Niet slecht.
-En hij schrijft nog beter.

553
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Wat denk je ervan? Gaan we naar bed of…

554
00:48:56,625 --> 00:48:58,916
Of. Absoluut 'of'.

555
00:49:00,208 --> 00:49:02,208
Ja, goed. Kom maar mee.

556
00:49:07,083 --> 00:49:08,708
Vrolijk kerstfeest.

557
00:49:08,791 --> 00:49:11,041
Alstublieft.
-Bedankt.

558
00:49:21,208 --> 00:49:24,958
Moet je zien.
-Kijk eens. Hoi. Zo schattig.

559
00:49:25,041 --> 00:49:27,375
Hou maar op, ze wordt jaloers.

560
00:49:30,375 --> 00:49:32,041
Ongelofelijk.
-Dit is super.

561
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
Hoe gaat het?
-Hoi.

562
00:49:34,000 --> 00:49:35,750
Mogen we?
-Zeker weten.

563
00:49:35,833 --> 00:49:38,125
Bedankt. Geeft u ze weg?
-Ik trakteer.

564
00:49:38,208 --> 00:49:39,833
Bedankt.
-Wat een stad.

565
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
Heerlijk.
-Fijne feestdagen.

566
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
Kijk nou.
Ik heb die film al jaren niet gezien.

567
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
Ik heb 'm nog nooit gezien.
-Echt? Wacht maar af.

568
00:49:51,750 --> 00:49:54,791
Sorry, zijn jullie een stel?
-O, nee.

569
00:49:55,416 --> 00:49:58,833
Wel? Nou ja, wel een beetje. We… Jazeker.

570
00:49:59,666 --> 00:50:00,916
Soepeltjes.

571
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Gaat het?

572
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Ik schud het stof
van dit slaperige stadje van me af…

573
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
…en ga de wereld rondreizen.
Italië, Griekenland…

574
00:50:27,041 --> 00:50:30,166
Dat was misschien wel de beste film ooit.

575
00:50:39,166 --> 00:50:44,416
Hij vroeg zich af of deze reis
een onverwachte wending zou nemen.

576
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Lieve hemel. Nee, toch?

577
00:50:58,291 --> 00:50:59,375
Alles goed?

578
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Ja, alles prima.

579
00:51:06,083 --> 00:51:07,000
Goed.

580
00:51:09,750 --> 00:51:12,333
Ik dacht dat ik…
-O, nee.

581
00:51:13,208 --> 00:51:18,250
Maar lief dat je het vraagt.
-Goed, dan wens ik je…

582
00:51:18,333 --> 00:51:19,625
Welterusten.
-Trusten.

583
00:52:13,041 --> 00:52:14,000
Lekker geslapen?

584
00:52:16,958 --> 00:52:18,750
Ik heb heel lang liggen lezen.

585
00:52:19,250 --> 00:52:21,541
Een leuk boek?
-Ja, heel leuk.

586
00:52:22,541 --> 00:52:25,125
O, ja?
-Groene ogen in Parijs, ken je het?

587
00:52:25,208 --> 00:52:27,166
Ik heb ervan gehoord. Heb je…

588
00:52:27,791 --> 00:52:30,708
Heb je stiekem m'n boek gekocht?
-Nou, niet…

589
00:52:31,250 --> 00:52:34,333
Ik wilde niks zeggen voor het geval dat.
-Welk geval?

590
00:52:35,583 --> 00:52:36,791
Dat ik 't niks vond.

591
00:52:37,750 --> 00:52:39,541
Als je het niet leuk vond?
-Ja.

592
00:52:40,333 --> 00:52:41,166
En?

593
00:52:42,875 --> 00:52:43,708
Nou…

594
00:52:44,750 --> 00:52:48,833
Zeg het gerust, mijn ego is…
Ik kan het wel aan.

595
00:52:48,916 --> 00:52:51,583
Wat vond je ervan?
-Goed dan.

596
00:52:53,125 --> 00:52:59,208
Ik vind het interessant
dat je romans vol spanning…

597
00:52:59,291 --> 00:53:01,916
…drama en romantiek schrijft…

598
00:53:02,000 --> 00:53:06,375
…terwijl je hoofdpersoon, Henri,
niemand toelaat in z'n leven.

599
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
Precies wat we gisteravond zeiden.

600
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Henri woont in bezet Frankrijk, hè?
Hij kan niemand vertrouwen.

601
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
Ja, maar…

602
00:53:21,250 --> 00:53:24,208
Amerika is niet bezet.
Dus wat is jouw excuus?

603
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
Anderzijds…

604
00:53:32,375 --> 00:53:33,500
…vond ik het top.

605
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
Het was super. Vooral…

606
00:53:37,250 --> 00:53:39,625
Dat einde, dat was zo…

607
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
Ik was echt overdonderd.

608
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Mooi zo. Goed.

609
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
Het is altijd lastig
om een goed einde te schrijven, weet je.

610
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
En je nieuwste verhaal?
Ga je dat een goed einde kunnen geven?

611
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
Ik heb vandaag gehoord
dat ik een meisje krijg…

612
00:54:11,833 --> 00:54:14,041
…een lief klein meisje.

613
00:54:14,916 --> 00:54:18,583
M'n ouders hebben gezegd
dat ik m'n baby geen naam mag geven.

614
00:54:19,708 --> 00:54:22,166
'Dat maakt afscheid nemen zwaarder.

615
00:54:22,750 --> 00:54:25,166
Maar ik heb haar al een naam gegeven.

616
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Mijn engel.

617
00:54:38,166 --> 00:54:41,416
Kun je even stoppen?
Ik heb frisse lucht nodig.

618
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
Echt? Het is ijskoud.
-Ja.

619
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
Oké. Natuurlijk.

620
00:54:57,666 --> 00:54:59,458
Hé, kom maar.

621
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Het is ijskoud. Alsjeblieft.

622
00:55:03,791 --> 00:55:04,625
Gaat 't wel?

623
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
Waarom liet ze dit achter?

624
00:55:13,708 --> 00:55:18,083
Waarom zou ze alles opschrijven
en al die details vastleggen…

625
00:55:18,875 --> 00:55:20,541
…als ze het kind niet wilde?

626
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
Ik weet het niet. In de hoop
dat het bij jou terecht zou komen?

627
00:55:26,791 --> 00:55:28,625
Misschien wilde ze 't vergeten.

628
00:55:30,125 --> 00:55:31,541
Doen of 't er nooit was.

629
00:55:33,333 --> 00:55:34,958
Alsof ik er nooit was.
-Nee.

630
00:55:44,458 --> 00:55:48,125
Ik ben soort van verloofd.
Ik hoor te gaan trouwen.

631
00:55:57,291 --> 00:55:58,208
O, nee.

632
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
Wat doe je? Wacht.

633
00:56:00,250 --> 00:56:01,875
Kom op, ga niet… Nee.
-Ava.

634
00:56:02,625 --> 00:56:03,625
Ava.

635
00:56:04,291 --> 00:56:05,208
Niet doen.

636
00:56:05,791 --> 00:56:08,333
Ava Turner, kom onmiddellijk terug.

637
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
Wat als je hem gepakt had?
-Ja.

638
00:56:23,000 --> 00:56:24,250
Dat was ongelooflijk.

639
00:56:29,250 --> 00:56:31,666
Het leven draait om de jacht, hè Turner?

640
00:57:01,500 --> 00:57:05,333
Volgens mij zitten we verkeerd.
-Dat hoop je, bedoel je?

641
00:57:05,416 --> 00:57:06,250
Precies.

642
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
Zeg me dat het universum
de dapperen beloont.

643
00:57:27,958 --> 00:57:28,916
Je kunt 't.

644
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
Oké, daar gaan we dan.

645
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
ZET PAKKETJES MAAR VOOR DE DEUR
ALVAST BEDANKT

646
00:58:11,166 --> 00:58:13,916
Hier had hij naar uitgekeken
met zowel vreugde…

647
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
…als angst.

648
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Jacob.

649
00:59:35,083 --> 00:59:37,583
Eleanor liet me weten dat je eraan kwam.

650
00:59:38,375 --> 00:59:39,833
Ik geloofde haar niet…

651
00:59:40,500 --> 00:59:43,708
…maar ze drukte me op het hart
me voor te bereiden.

652
00:59:45,083 --> 00:59:46,041
En ben je dat?

653
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Ja, deze kerstboom ben ik
voor jou aan het omhakken.

654
00:59:53,666 --> 00:59:57,291
Ik wacht al meer dan dertig jaar
op dit moment en nu het zover is…

655
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
Ja, precies.

656
01:00:15,416 --> 01:00:16,750
Wil je me helpen?

657
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
En wat maakt het allemaal uit
als je in je eentje bent?

658
01:00:24,375 --> 01:00:29,500
Mocht het helpen, ik heb nog nooit
een kerstboom neergezet. Je loopt voor.

659
01:00:31,583 --> 01:00:34,541
Oké. Welkom in mijn nederige stulpje.

660
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Zo dan.

661
01:00:38,500 --> 01:00:41,083
Deze kant kan wel hier.
-Ja.

662
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
Zet jij 'm rechtop?

663
01:00:43,250 --> 01:00:45,083
Ik pak de standaard.
-Oké.

664
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
Woon je hier in je eentje?
-Jazeker.

665
01:00:53,166 --> 01:00:55,041
Goed.
-Dat is van Ellie, hè?

666
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Goed gezien. Ja, dat is van haar.

667
01:01:01,041 --> 01:01:01,875
Oké.

668
01:01:03,708 --> 01:01:05,666
Dat lijkt me goed zo.
-Echt?

669
01:01:06,916 --> 01:01:08,333
Moet je zien.
-Goed werk.

670
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Pardon.

671
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
Scott Turner. Hallo?

672
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Tot dan.

673
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Sorry daarvoor.

674
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
Dat was een van mijn cliënten.

675
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
Je cliënten? Wat doe je?
-Maatschappelijk werk bij de veteranen.

676
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
Is dat een poging tot goeddoen?

677
01:01:54,291 --> 01:01:55,416
Ja, een poging.

678
01:01:57,458 --> 01:02:04,083
Ik heb ze gekocht toen ik hier kwam wonen
en ik heb ze nog nooit uitgepakt.

679
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
Zouden ze 't nog doen?

680
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
Geen idee.

681
01:02:12,291 --> 01:02:13,333
Jake.

682
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
Excuses helpen vast niet…
-Weet je wat?

683
01:02:20,916 --> 01:02:25,500
Laat maar. Ik ben hier niet
voor een verzoening of zo.

684
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Ik ben hier om een vriendin te helpen.

685
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
Een vriendin?
-Ja. Dat is een lang verhaal.

686
01:02:33,916 --> 01:02:38,458
Nu je er toch bent, kan ik
tenminste zeggen wat ik al zolang wil.

687
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Liever niet, eigenlijk.

688
01:02:41,375 --> 01:02:42,875
Het spijt me.

689
01:02:48,416 --> 01:02:50,125
Ja, het spijt je.

690
01:02:50,708 --> 01:02:53,583
Het spijt me echt heel erg.

691
01:02:59,916 --> 01:03:03,375
Ja, prima. Dan is dat ook weer afgerond.

692
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
Weet je, jij liet me bij mama achter…

693
01:03:07,166 --> 01:03:12,416
…om hierheen te vluchten
en gewoon te verdwijnen en dat spijt je?

694
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
God. Ik zou dit niet doen.

695
01:03:19,041 --> 01:03:22,000
Weet je, dit was een vergissing.
Ik trek dit niet.

696
01:03:22,083 --> 01:03:23,875
Jake.
-Geniet van je boom.

697
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Ik kan 't niet. Het leek een goed idee.

698
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
We gaan.
-Wacht even, oké?

699
01:03:35,375 --> 01:03:39,541
Als je nu vertrekt, is het klaar, hè?
Dan is je kans voorgoed verkeken.

700
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
Dat is al 35 jaar zo…
-Hou op, Jake.

701
01:03:44,500 --> 01:03:45,583
Als je nu weggaat…

702
01:03:46,916 --> 01:03:48,583
…doe je hetzelfde als hij.

703
01:03:49,875 --> 01:03:50,708
Ja, toch?

704
01:03:53,166 --> 01:03:56,916
Kun jij als eerste volwassene
in je familie dat niet doen?

705
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
Alsjeblieft.

706
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, ik vind het heel zwaar
om erover te praten…

707
01:04:19,291 --> 01:04:21,541
…maar twee dagen voor Kerstmis…

708
01:04:22,250 --> 01:04:24,333
…was er een enorme sneeuwstorm.

709
01:04:27,625 --> 01:04:32,875
En net als elk jaar kon Benji niet wachten
om zijn favoriete kerstversiering…

710
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
…hoog in onze oude iep te hangen.

711
01:04:38,041 --> 01:04:42,166
Hij klom zo vaak
naar dat door mij gebouwde platform.

712
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Ik wist dat de takken glad konden zijn……

713
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
…maar hij was zo’n vastberaden ventje.

714
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Ik wilde hem de kans geven
de versiering op te hangen.

715
01:05:13,583 --> 01:05:17,541
Het geluid van die brekende tak
zal me altijd bijblijven.

716
01:05:25,291 --> 01:05:26,666
Ik was Benji's vader.

717
01:05:28,708 --> 01:05:30,291
Ik had moeten ingrijpen.

718
01:05:33,791 --> 01:05:35,000
In april het jaar daarna…

719
01:05:36,000 --> 01:05:37,583
…heb ik die boom omgehakt.

720
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
Maar dat hielp niet.

721
01:05:45,083 --> 01:05:46,916
En na Noels vertrek…

722
01:05:48,208 --> 01:05:49,625
…konden je moeder en ik…

723
01:05:51,416 --> 01:05:53,166
…elkaar niet meer steunen.

724
01:05:55,250 --> 01:05:57,375
Een van ons moest vertrekken.

725
01:06:00,166 --> 01:06:01,958
Ik wilde je meenemen…

726
01:06:03,208 --> 01:06:06,708
…maar dat kon ik haar niet aandoen.
Ze had alleen jou nog.

727
01:06:09,666 --> 01:06:12,625
Ik hield mezelf voor
dat ze met jou bij zich…

728
01:06:14,708 --> 01:06:16,625
…wel weer zou opkrabbelen.

729
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
Als kind hing je dolgraag de lampjes op.

730
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
Weet je dat nog?

731
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
Zeg eens eerlijk…

732
01:06:55,458 --> 01:06:57,791
…moeten we naar binnen gaan of wachten?

733
01:07:05,375 --> 01:07:09,166
Goed, we laten ze met rust.
Ik hoor je wel.

734
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Ik heb geprobeerd om contact te houden.

735
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
Ik heb gebeld en berichten ingesproken.
Jarenlang heb ik je geschreven.

736
01:07:21,291 --> 01:07:24,625
Ik heb nooit een brief of bericht gehad.
Mam zei niks.

737
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
Ben je getrouwd?
-Getrouwd? Nee.

738
01:07:32,250 --> 01:07:37,250
Ik heb je eerste boeken gelezen. M'n ogen
worden slecht, 't derde heb ik geluisterd.

739
01:07:37,333 --> 01:07:41,166
Ik had je stem zo lang niet gehoord.
Het was fantastisch.

740
01:07:43,291 --> 01:07:44,125
Geweldig.

741
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Dat weet ik nog.

742
01:07:46,250 --> 01:07:48,083
Benji noemde je een kluns…

743
01:08:01,916 --> 01:08:04,083
Prachtig.
-Ja.

744
01:08:04,166 --> 01:08:05,250
Op hoop van zegen.

745
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Kijk eens aan.

746
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Gaat goed.

747
01:08:27,166 --> 01:08:29,416
Was je hier niet vanwege een vriendin?

748
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Hoe is het weer?

749
01:08:38,750 --> 01:08:40,083
Nogal pittig.

750
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Kijk eens aan.

751
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
Sorry, meisje. Dit mag je niet.

752
01:08:46,875 --> 01:08:48,500
Noel was een godsgeschenk.

753
01:08:49,958 --> 01:08:51,833
Na het overlijden van Jacobs broer…

754
01:08:51,916 --> 01:08:54,666
…zorgde zij ervoor
dat we bij elkaar bleven.

755
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
Alsjeblieft.
-Bedankt.

756
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Wees lief voor me.
Ik maak dit al 35 jaar voor mezelf…

757
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
…dus ik weet niet zeker
of het verder eetbaar is.

758
01:09:04,958 --> 01:09:07,541
Het ruikt wel goed.
-Kijk eens, jongen.

759
01:09:11,791 --> 01:09:14,250
Dit is meer dan eetbaar. Het is heerlijk.

760
01:09:14,333 --> 01:09:16,250
Het is zalig.
-Ja, echt heerlijk.

761
01:09:16,750 --> 01:09:17,708
Fantastisch.

762
01:09:17,791 --> 01:09:22,250
Weet jij misschien waar Noel
heen is gegaan of waar ze nu is?

763
01:09:24,458 --> 01:09:28,625
Weet je, jaren geleden heb ik
iets van haar gekregen. Wacht even.

764
01:09:28,708 --> 01:09:30,041
Echt?
-Pardon, schat.

765
01:09:33,500 --> 01:09:34,541
Wat vind je?

766
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Je hebt zijn ogen.

767
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
Echt?

768
01:09:41,958 --> 01:09:43,041
Dat is positief.

769
01:09:46,583 --> 01:09:47,416
Nou…

770
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
Ik…

771
01:09:56,083 --> 01:09:58,333
Ik heb 't gehouden, vraag niet waarom.

772
01:10:19,791 --> 01:10:22,875
Zij en haar man Charles Hayden
woonden in Ridgefield.

773
01:10:31,250 --> 01:10:32,125
Noel Hayden.

774
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Weet je, jullie zouden een leuk stel zijn.

775
01:10:53,166 --> 01:10:55,708
Nee. Rachel is verloofd.
-Ja.

776
01:10:55,791 --> 01:10:57,208
Echt?
-Ja, zeker weten.

777
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
Gefeliciteerd.
-Bedankt.

778
01:11:00,833 --> 01:11:03,916
Hij moet top zijn,
want jij bent een goede vangst.

779
01:11:04,000 --> 01:11:05,666
Dat is ze zeker.
-Oké.

780
01:11:06,375 --> 01:11:09,583
Laat je me weten hoe het afloopt?

781
01:11:10,125 --> 01:11:15,458
Natuurlijk. Heel erg bedankt.
-Graag gedaan, liefje.

782
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
Wens me succes.

783
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
Veel succes.
-Bedankt.

784
01:11:21,833 --> 01:11:22,833
Tot ziens.

785
01:11:25,791 --> 01:11:26,750
Ik…

786
01:11:28,958 --> 01:11:30,833
Fijn dat je dat horloge draagt.

787
01:11:31,625 --> 01:11:33,666
Dat betekent heel veel voor me.

788
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
Kom eens hier. Kom.

789
01:11:45,125 --> 01:11:48,000
Je bent goed opgegroeid. Heel goed.

790
01:11:51,541 --> 01:11:53,291
We houden contact.

791
01:11:54,000 --> 01:11:55,208
Zeker weten.
-Oké.

792
01:12:26,833 --> 01:12:27,666
Gaat het?

793
01:12:31,125 --> 01:12:34,291
Ja, het gaat goed met me. Bedankt.

794
01:12:47,416 --> 01:12:51,041
Vandaag is mijn lieve dochter geboren.

795
01:12:52,625 --> 01:12:56,375
En ik zal haar nooit meer zien,
dat weet ik.

796
01:12:57,833 --> 01:13:00,291
'Daarom laat ik dit dagboek achter.

797
01:13:02,875 --> 01:13:05,541
Hopelijk zal ze ooit weten
dat ik van haar hou.'

798
01:13:07,916 --> 01:13:09,250
Voor altijd.

799
01:13:11,708 --> 01:13:12,958
'Voor altijd.'

800
01:13:19,833 --> 01:13:21,541
God, ik hoop dat dat waar is…

801
01:13:24,875 --> 01:13:26,333
…dat ze van me houdt.

802
01:13:40,916 --> 01:13:43,500
Ik zat na te denken over Noel.

803
01:13:44,333 --> 01:13:50,000
Moet ik eerst bellen of moet ik
morgen gewoon langsgaan? Wat denk jij?

804
01:13:50,583 --> 01:13:52,375
Slapen en morgen beslissen.

805
01:13:56,625 --> 01:13:57,833
Alsof ik kan slapen.

806
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Ik kijk het nog even goed voor u na.

807
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Sorry, maar we hebben echt maar één kamer.

808
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
O, nee.
-We nemen hem wel.

809
01:14:16,208 --> 01:14:17,041
Nemen we die?

810
01:14:17,791 --> 01:14:21,916
Ja, blijkbaar wel. We nemen hem.
-Geweldig.

811
01:14:22,000 --> 01:14:22,916
Bedankt.

812
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Dus…

813
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
…ik moet iets bekennen.

814
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
Iets bekennen?
-Ja.

815
01:14:42,875 --> 01:14:46,375
Wat heeft ze nu weer gedaan?
-Ik ben vandaag jarig.

816
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
Nee.
-Ja.

817
01:14:49,333 --> 01:14:51,208
Ben je vandaag jarig?
-Ja.

818
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Dat meen je niet. Dat zeg je nu pas?

819
01:14:56,083 --> 01:14:58,541
Wat? Je had iets moeten zeggen.
-Ja.

820
01:14:58,625 --> 01:15:04,958
Dat is belangrijk. Had toch iets gezegd.
We kunnen… Dit is je verjaardag, dus…

821
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
Wat doe je?
-We gaan je verjaardag vieren.

822
01:15:07,875 --> 01:15:11,125
Met Jake Turner, uit de Amber-suite.
Ik vroeg me af…

823
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
Ja, die Jake Turner.
Bedankt, dat is goed om te horen.

824
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Kunt u iets voor me doen?

825
01:15:17,541 --> 01:15:20,333
Er is iemand jarig hier.
Ja, dat hoorde ik net.

826
01:15:20,416 --> 01:15:23,416
Ik weet dat het laat is,
maar hebt u een taart…

827
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
…of een toetje waar kaarsen in kunnen?

828
01:15:30,416 --> 01:15:34,833
Ja? Geweldig. Weet u wat?
En doe er een fles rode wijn bij.

829
01:15:34,916 --> 01:15:39,625
En een fles champagne, want die is
geschikt om verjaardagen mee te vieren.

830
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
Geweldig. Bedankt.

831
01:15:48,250 --> 01:15:49,791
Wil je dansen?
-Echt?

832
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
Echt?
-Ja, kom op. Ik ben jarig.

833
01:15:54,541 --> 01:15:56,375
Jij bent jarig, dat is ook zo.

834
01:17:02,291 --> 01:17:03,625
Gefeliciteerd, Rachel.

835
01:17:04,875 --> 01:17:05,708
Doe een wens.

836
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Ik was je voor.

837
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Lieve Jake.

838
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Allereerst wil ik dat je weet
dat de afgelopen nacht prachtig was.

839
01:18:10,833 --> 01:18:15,083
Ik zou liegen als ik zou zeggen dat ik
hier niet al die tijd al van droomde.

840
01:18:15,791 --> 01:18:19,208
Maar toen ik vannacht wakker werd,
was ik in de war.

841
01:18:20,208 --> 01:18:21,666
Ontzettend in de war.

842
01:18:22,833 --> 01:18:25,000
Alan houdt echt van me…

843
01:18:26,458 --> 01:18:27,708
…en dat is niet niks.

844
01:18:29,958 --> 01:18:34,375
Jij leidt een heel ander leven,
met bestsellers en een miljoen volgers.

845
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
Mijn leven begint net.

846
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
En ik begrijp dat volkomen,
voor zover ik dat kan.

847
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
Ik ben alleen gewoon iemand
die veel zekerheid nodig heeft.

848
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
Mijn tijd met jou was fantastisch…

849
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
…maar te onzeker.

850
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Daarom is het beter
als we nu afscheid nemen…

851
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
…voor het te laat is…

852
01:18:59,625 --> 01:19:01,291
…voor mij in elk geval.

853
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
Dankzij jou heb ik
me nog iets gerealiseerd.

854
01:19:08,500 --> 01:19:11,458
Ik heb altijd gedacht
dat m'n moeder me niet wilde…

855
01:19:11,958 --> 01:19:14,750
…en dat ik haar moest vragen waarom.

856
01:19:14,833 --> 01:19:18,458
Maar in haar dagboek heb ik gelezen
dat ze echt van me hield.

857
01:19:19,250 --> 01:19:20,833
Dat is het belangrijkste.

858
01:19:22,875 --> 01:19:24,458
Bedankt voor alles…

859
01:19:25,583 --> 01:19:29,208
…en vooral voor deze wilde,
levensveranderende reis samen.

860
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
Ik zal dit nooit vergeten.

861
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
En ten slotte…

862
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
…zal ik jou ook nooit vergeten.

863
01:19:48,208 --> 01:19:51,541
Sorry, de balie?
-De gang door, naar rechts.

864
01:19:51,625 --> 01:19:53,250
Die kant. Bedankt.
-Welkom.

865
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Pardon, waar kan ik Noel Hayden vinden?

866
01:20:07,958 --> 01:20:09,833
Hallo, ik ben Noel.

867
01:20:11,875 --> 01:20:16,375
Je man zei dat je hier was.
Ik weet niet of je me nog kent.

868
01:20:17,833 --> 01:20:19,041
Ik ben Jacob Turner.

869
01:20:21,541 --> 01:20:22,708
Jacob?

870
01:20:30,416 --> 01:20:31,916
Hoe is het met je ouders?

871
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
Mijn ouders?

872
01:20:36,458 --> 01:20:38,750
Mijn moeder is onlangs overleden.

873
01:20:41,291 --> 01:20:43,875
Gecondoleerd.
-Bedankt. Het was onverwacht.

874
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
En je vader?
-Met hem gaat het goed, hij…

875
01:20:49,000 --> 01:20:51,958
Ik heb hem na lange tijd
voor het eerst weer gezien.

876
01:20:52,041 --> 01:20:54,541
Het gaat goed, hij houdt zich taai.

877
01:20:55,916 --> 01:20:59,000
Net als iedereen.
-Ja, net als iedereen.

878
01:21:02,625 --> 01:21:05,583
Je vraagt je vast af
waarom ik hier nu ben.

879
01:21:06,583 --> 01:21:10,000
Dat is een heel lang, ingewikkeld verhaal…

880
01:21:11,041 --> 01:21:15,291
…maar toen mijn broer overleed, Noel…

881
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
Laatst besefte ik pas hoezeer jij
mijn familie en mij geholpen hebt.

882
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
Je was nog zo jong.
-Maar als jij er niet geweest was…

883
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Ik was er wel.

884
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
En jij hebt het gered.

885
01:21:34,458 --> 01:21:36,666
Nu kan ik je eindelijk echt bedanken.

886
01:21:37,250 --> 01:21:38,500
Nu kan ik zeggen…

887
01:21:39,500 --> 01:21:40,583
…graag gedaan.

888
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
Voor ik ga, is er
nog één ding dat ik wil bespreken.

889
01:21:55,416 --> 01:21:58,458
De baby die je gekregen hebt, je dochter.

890
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Rachel.

891
01:22:04,125 --> 01:22:09,458
Ze is fantastisch, echt geweldig.

892
01:22:10,291 --> 01:22:12,041
Dat wilde ik je vertellen.

893
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
Ken je haar?

894
01:22:16,208 --> 01:22:17,541
Jazeker.

895
01:22:19,875 --> 01:22:25,958
Ze wilde je persoonlijk ontmoeten.
Ik denk dat ze na het lezen hiervan…

896
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
…echt een band met je voelde.

897
01:22:36,291 --> 01:22:38,833
Ze begrijpt het allemaal. Helemaal.

898
01:22:43,250 --> 01:22:44,666
Bedankt daarvoor.

899
01:22:50,833 --> 01:22:51,666
Fijne kerst.

900
01:22:52,708 --> 01:22:54,291
Fijne kerst, Jacob.

901
01:22:57,291 --> 01:22:58,708
En bedankt hiervoor.

902
01:23:00,041 --> 01:23:01,333
Het is kostbaar.

903
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
En Jake…

904
01:23:06,208 --> 01:23:10,750
…als je m'n dochter ziet, wil je dan
zeggen dat als ze contact wil zoeken…

905
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
…ik dat heel fijn zou vinden?

906
01:23:29,041 --> 01:23:29,875
Rachel.

907
01:23:51,083 --> 01:23:53,791
Je vader is er al
sinds Thanksgiving aan bezig.

908
01:23:54,500 --> 01:23:57,625
Ik kan niet wachten.
-Dit is de mooiste ooit, vind ik.

909
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
Komt Alan ook nog?

910
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Ja, straks.

911
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
Je klinkt niet zo enthousiast.
-Ik ben gewoon…

912
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
Nou, enthousiast is
ook wel wat overdreven.

913
01:24:19,666 --> 01:24:23,916
Pas vannacht om 2.00 uur
had ik 'm zoals ik 'm hebben wilde.

914
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Ja, hij is prachtig. pap. Hij is perfect.

915
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Ik vind 'm super. Echt perfect. Bedankt.

916
01:24:50,500 --> 01:24:54,958
Lieverd, wil je Alan niet spreken?
-Nee, dat is het niet. Ik…

917
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
Ik weet het niet, het is…
Ik spreek hem straks.

918
01:24:58,250 --> 01:25:00,375
We moeten nog wat dingen uitpraten.

919
01:25:00,458 --> 01:25:02,958
Uitpraten? Alles was toch weer goed?

920
01:25:03,041 --> 01:25:07,833
Jawel, maar…
Alles staat een beetje op losse schroeven.

921
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Dit klinkt net als die ring
van dat sigarenbandje.

922
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Hou op, pap. Ik meen het.

923
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Sorry, ik ben zo terug.

924
01:25:29,916 --> 01:25:33,750
Jake, stop met bellen.
-Pas als we dit besproken hebben.

925
01:25:33,833 --> 01:25:36,958
Ik heb hier geen zin in, oké?

926
01:25:37,750 --> 01:25:42,041
Ik ga nu ophangen.
Ga alsjeblieft niet naar me op zoek.

927
01:25:47,166 --> 01:25:48,041
Te laat.

928
01:25:50,416 --> 01:25:51,500
Waarom doe je dit?

929
01:25:53,166 --> 01:25:55,958
Moet je dat echt vragen?
-Ik kom niet.

930
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
Dat kan niet.

931
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Waarom niet? Waar ben je bang voor?
Wat gaat er dan gebeuren?

932
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
Je begrijpt het niet.

933
01:26:06,916 --> 01:26:10,625
Echt niet. Ik heb eindelijk
iets gevonden waar ik…

934
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
…echt op kan rekenen en…

935
01:26:16,166 --> 01:26:18,583
Het is niet perfect, maar wel wat ik wil.

936
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
Dit is wat ik nodig heb, goed?

937
01:26:23,125 --> 01:26:26,708
Dat moet je begrijpen.
-O ja, ik begrijp het helemaal.

938
01:26:27,333 --> 01:26:28,416
Ik begrijp dat je…

939
01:26:30,041 --> 01:26:32,708
…wat je eerst nodig had,
nu niet nodig hebt.

940
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Kijk mij eens. Ik wilde
mijn hele leven alleen blijven.

941
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
Mensen zoals wij hebben moeite
met vertrouwen en mensen toelaten.

942
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
Ik snap dat het moeilijk is.
Maar ik ben er nu. Hier.

943
01:26:47,458 --> 01:26:53,041
Ik sta hier samen met mijn enige vriendin.
Ik kijk naar de vrouw van wie ik hou…

944
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
…en ik smeek je om me te vertrouwen.

945
01:26:56,708 --> 01:26:58,125
Je kunt mij vertrouwen.

946
01:27:00,000 --> 01:27:01,583
Laat me erin, alsjeblieft.

947
01:27:06,250 --> 01:27:07,166
Laat me binnen.

948
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
Zeg me…

949
01:27:13,666 --> 01:27:15,208
…dat je niet van me houdt.

950
01:27:20,833 --> 01:27:22,500
Daar is Alan. Je moet gaan.

951
01:27:22,583 --> 01:27:26,416
Zeg dat je niet van me houdt en dan ga ik.

952
01:27:37,666 --> 01:27:38,791
Ik hou niet van je.

953
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
MAAR BOVENAL MIS IK JOU, ELKE DAG WEER.

954
01:29:36,333 --> 01:29:38,708
BEL ME WANNEER JE WILT. IK HOU VAN JE.

955
01:29:38,791 --> 01:29:41,000
JE BLIJFT ALTIJD MIJN ZOON

956
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
Ik zag je auto.
We wensen je fijne feestdagen.

957
01:29:54,041 --> 01:29:54,958
Bedankt.

958
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
Ik was wat spullen aan het inpakken.
Ik sta op het punt om weer te gaan.

959
01:30:00,583 --> 01:30:02,958
Kom je bij ons eten? Dat lijkt ons leuk.

960
01:30:03,041 --> 01:30:07,666
Zeker. We hebben nog meer mensen gevraagd.
Een kerstdiner, alles erop en eraan.

961
01:30:07,750 --> 01:30:11,583
Dolgraag, maar ik moet gaan
voor de wegen te ijzig worden.

962
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
Hoe is 't met je vader gegaan?

963
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Beter dan verwacht. Veel beter, zelfs.

964
01:30:19,333 --> 01:30:20,708
Ik zei het toch.
-Klopt.

965
01:30:20,791 --> 01:30:24,458
En Rachel en haar moeder?
-Dat komt wel goed, denk ik.

966
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
Dat is heel goed nieuws. Uitstekend.

967
01:30:27,291 --> 01:30:30,708
Jeetje, ik moet de ham bedruipen.
Blijf je echt niet?

968
01:30:31,708 --> 01:30:34,833
Fijne kerst, ouwe jongen.
-Succes met bedruipen.

969
01:30:34,916 --> 01:30:36,750
Ik kom er zo aan.
-Kom binnen.

970
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
En jij en Rachel?

971
01:30:46,083 --> 01:30:49,083
Nee? Echt niet? Ik was ervan overtuigd.

972
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Nou, Kerouac zei het al.

973
01:30:53,083 --> 01:30:54,791
'Het eindigt toch in tranen.'

974
01:30:56,541 --> 01:30:59,958
Het komt wel goed. Met Rachel ook.
-Natuurlijk.

975
01:31:01,166 --> 01:31:02,291
Vrolijk kerstfeest.

976
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
Voor mij? Wat heb je gemaakt?

977
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Je hebt de boom teruggeplaatst.

978
01:31:23,416 --> 01:31:28,041
Ik heb mooie herinneringen aan dit huis.
Jij en Benji in de tuin…

979
01:31:29,291 --> 01:31:30,125
…je ouders.

980
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
Vrolijk kerstfeest.

981
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
Tot ziens.
-Pas goed op jezelf.

982
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
En bedankt. Dit is… Je bent me er eentje.

983
01:33:09,666 --> 01:33:11,916
NAAR DE ROMAN VAN RICHARD PAUL EVANS

984
01:38:52,291 --> 01:38:57,291
Ondertiteld door: Merel Munne



