1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,000
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
Det er snart jul.

5
00:00:41,666 --> 00:00:46,333
Og efter den dag ved jeg,
at mit liv aldrig bliver det samme igen.

6
00:00:48,250 --> 00:00:50,166
Jeg er lidt bange.

7
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
Ja, eller helt ærligt… meget bange.

8
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
Hvad vil der ske med mig? Med os?

9
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
Og så er der lille Jacob.

10
00:01:02,833 --> 00:01:04,916
Hvad med ham?

11
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
Jeg håber sådan, at han klarer den.

12
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Der er han!

13
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
Hvordan går det?
Vi ses derinde. Tak, fordi I er kommet.

14
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
Kommer sandheden om Camille i bog fem?

15
00:01:59,541 --> 00:02:03,041
Er hun i den franske modstandsbevægelse,
som hun siger?

16
00:02:03,125 --> 00:02:07,625
-Eller er hun en nazispion?
-Jeg er selv i tvivl.

17
00:02:07,708 --> 00:02:11,083
Gør hende til en heltinde.
Det er meget mere romantisk.

18
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Men en spion er selvfølgelig mere sexet.

19
00:02:13,958 --> 00:02:16,250
Ved du hvad? En dobbeltagent.

20
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
Kan du skrive til Sherri? Det er mig.

21
00:02:23,375 --> 00:02:24,916
Er det med "I" eller "Y"?

22
00:02:25,458 --> 00:02:28,000
Begge dele er fint.

23
00:02:30,833 --> 00:02:34,250
Kan du genkende mig? Bog tre.

24
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
Selvfølgelig. Camille Toussaint!
Hvordan går det?

25
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
Ganske godt.

26
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
Glædelig jul, Camille.

27
00:02:44,750 --> 00:02:46,041
Merci beaucoup.

28
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
-Vil du skrive til Todd og Mark?
-Selvfølgelig.

29
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
Eller Mark og Todd. Jeg læste bogen først.

30
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
Kan du ikke huske,
at din søster gav mig den?

31
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
-Nej, din søster gav mig den…
-Hør her, gutter.

32
00:02:59,875 --> 00:03:04,083
Jeg signerer to bøger. Så har I en hver.

33
00:03:04,166 --> 00:03:05,916
Jeg giver. Værsgo.

34
00:03:07,958 --> 00:03:10,625
Bliver du i byen hen over julen?

35
00:03:10,708 --> 00:03:13,500
Desværre nej.
Jeg skal hjem til min pige, Ava.

36
00:03:14,333 --> 00:03:15,833
Jeg vidste ikke, du var…

37
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Hun er en meget heldig kvinde.

38
00:03:19,958 --> 00:03:21,958
-Glædelig jul.
-Glædelig jul.

39
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
Så er jeg hjemme, skat.

40
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Ava?

41
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
Kom her, skat. Hvad så?

42
00:04:53,333 --> 00:04:56,041
-Velkommen hjem, hr. Jacob.
-Tak, Svet.

43
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Hej med dig.

44
00:04:58,458 --> 00:05:00,291
Er alt under kontrol?

45
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
-Køleskabet er fuldt. Ava har fået bad.
-Okay.

46
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
Jeg har hentet ekstra brænde.

47
00:05:06,333 --> 00:05:08,500
Og der er fanpost.

48
00:05:10,041 --> 00:05:11,541
Mere end ved sidste bog.

49
00:05:12,750 --> 00:05:15,958
Fanpost. Så ved jeg,
hvad jeg skal de næste par uger.

50
00:05:16,041 --> 00:05:18,833
Tak, fordi du har holdt skansen,
mens jeg var væk.

51
00:05:19,791 --> 00:05:21,041
Jeg havde nær glemt…

52
00:05:22,125 --> 00:05:24,333
Det er til dig, Svetlana.

53
00:05:24,416 --> 00:05:25,833
Glædelig jul.

54
00:05:25,916 --> 00:05:28,125
-Tak for alt.
-Tak.

55
00:05:29,791 --> 00:05:31,416
Er du okay, hr. Jacob?

56
00:05:32,458 --> 00:05:35,291
Hvad mener du? Jeg er da altid okay.

57
00:05:36,208 --> 00:05:37,666
Men også altid alene.

58
00:05:38,458 --> 00:05:40,875
Det er sådan, jeg bedst kan lide det.

59
00:05:40,958 --> 00:05:44,125
Og jeg har jo Ava.
Hun holder mig med selskab.

60
00:05:47,333 --> 00:05:51,500
-Vi ses næste år, hr. Jacob.
-Ja. Vi ses.

61
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
Ava, kom her.

62
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
Lad os se, hvad vi kan finde.

63
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
Sådan.

64
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Det var bedre.

65
00:07:07,583 --> 00:07:09,875
-Hallo.
-Er det Jacob Turner?

66
00:07:12,958 --> 00:07:17,750
Ja, men jeg har ikke brug for
tæpperengøring, boliglån eller…

67
00:07:17,833 --> 00:07:21,833
Beklager, hr. Turner.
Jeg ville ikke lægge en besked.

68
00:07:21,916 --> 00:07:24,750
Jeg hedder Matt Segreto. Jeg er advokat…

69
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Du har en klient, der påstår,
jeg har stjålet en idé.

70
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
Nej.

71
00:07:30,750 --> 00:07:33,500
Jeg er eksekutor for din mors dødsbo.

72
00:07:37,791 --> 00:07:40,791
Undskyld. Du er… Hvad sagde du?

73
00:07:41,375 --> 00:07:45,000
Jeg er ked af,
at du skal høre det fra mig.

74
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
Hun døde i sidste uge.

75
00:07:48,750 --> 00:07:49,958
Jeg troede, du vidste det.

76
00:07:51,000 --> 00:07:52,416
Det gjorde jeg ikke.

77
00:07:58,166 --> 00:08:00,875
Min mor og jeg havde ikke
talt sammen længe.

78
00:08:00,958 --> 00:08:02,416
Vores forhold var…

79
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
kompliceret.

80
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Jeg forstår.

81
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
Hun har efterladt alt til dig.
Huset og alle hendes møbler.

82
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
Der er nogle papirer,
der skal underskrives.

83
00:08:16,708 --> 00:08:21,000
Vi kan mødes i Bridgeport
en dag i næste uge, hvis det passer.

84
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
-Hr. Turner.
-Hej.

85
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Matt Segreto.

86
00:08:45,375 --> 00:08:46,750
Godt, vi kunne mødes.

87
00:08:46,833 --> 00:08:48,416
-Det gør mig ondt.
-Tak.

88
00:08:48,500 --> 00:08:50,583
Du må have mange minder herfra.

89
00:08:52,625 --> 00:08:53,750
Du skulle bare vide.

90
00:08:57,583 --> 00:08:59,041
-Du kan bare…
-Ja.

91
00:09:11,916 --> 00:09:12,791
Pas på.

92
00:09:19,083 --> 00:09:21,208
Naboerne sagde,
hun sjældent forlod huset.

93
00:09:21,291 --> 00:09:23,375
Når de kom forbi,
lukkede hun dem aldrig ind.

94
00:09:23,458 --> 00:09:25,416
Nu ved vi hvorfor.

95
00:09:25,500 --> 00:09:29,125
Det burde gemme sig et klaver et sted.

96
00:09:29,208 --> 00:09:34,375
Ja. Ifølge opgørelsen er det
et Steinway model S fra 1940.

97
00:09:34,458 --> 00:09:36,333
Det er 40.000 dollars værd.

98
00:09:38,791 --> 00:09:41,666
Det ser ud til,
at der skal smides en del ud.

99
00:09:41,750 --> 00:09:44,208
Skal jeg bestille en container til dig?

100
00:09:47,750 --> 00:09:49,958
Ja. Tak.

101
00:09:50,750 --> 00:09:54,625
Og hr. Turner… Jake.

102
00:09:54,708 --> 00:09:58,875
Jeg vil nødig være til besvær,
men min kone er stor fan…

103
00:09:58,958 --> 00:10:00,250
Okay.

104
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
Os normale mænd kan ikke leve op
til de verdensmænd i dine bøger.

105
00:10:07,583 --> 00:10:09,583
De fyre er ikke ægte, Matt.

106
00:10:09,666 --> 00:10:12,000
Fortæl det til min kone.

107
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Hun hedder Mercedes.

108
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
Ligesom bilen.

109
00:10:17,291 --> 00:10:21,541
-Javel. Værsgo.
-Tak.

110
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Kom, skat.

111
00:11:23,875 --> 00:11:26,166
Er du klar? Hop ind.

112
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Det var godt.

113
00:11:31,375 --> 00:11:33,041
Ganske enkelt fantastisk.

114
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
Er det dig, Ellie?

115
00:11:37,208 --> 00:11:39,000
Så kom du.

116
00:11:39,875 --> 00:11:40,875
Selvfølgelig.

117
00:11:40,958 --> 00:11:45,875
Jeg gik nok ud fra,
du ville sende en assistent.

118
00:11:45,958 --> 00:11:47,916
Du er jo rig og berømt.

119
00:11:48,000 --> 00:11:51,750
Nogle ting skal man gøre selv.
Godt at se dig. Du ser godt ud.

120
00:11:51,833 --> 00:11:55,291
I lige måde. Det er længe siden.
20 års tid?

121
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
-Du var omkring 18, da du rejste.
-17, faktisk.

122
00:11:59,000 --> 00:12:01,583
Det var en svær tid for dig.

123
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
Ja.

124
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
Jeg vidste, du ville blive forfatter.

125
00:12:06,708 --> 00:12:08,208
Du var et interessant barn.

126
00:12:08,291 --> 00:12:12,208
Du havde en skøn fantasi
og var vild med ord.

127
00:12:12,291 --> 00:12:17,875
Jeg husker, jeg sad i mange timer hos dig
og spillede Scrabble på nettet.

128
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
Når din mor havde en dårlig dag.

129
00:12:21,541 --> 00:12:25,416
-Mor havde mange dårlige dage.
-Hun blev aldrig den samme igen.

130
00:12:29,083 --> 00:12:30,208
Det gjorde ingen af os.

131
00:12:39,083 --> 00:12:40,250
De er gode.

132
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
-Dejligt.
-Sødt. Tak.

133
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
-Farvel.
-Farvel.

134
00:12:47,083 --> 00:12:48,208
Maler du stadig?

135
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Trækker jeg stadig vejret?

136
00:12:52,333 --> 00:12:54,708
Det var dejligt at se dig.

137
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Jeg kører om lidt. Jeg skal…

138
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
tilbage i morgen
og tage hul på et nyt rum.

139
00:13:00,791 --> 00:13:04,000
Det må være hårdt
at gennemgå alle hendes ting.

140
00:13:04,708 --> 00:13:07,625
Ja. Hvad var det,
Robert Frost altid sagde?

141
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
"Den bedste vej ud er altid igennem."

142
00:13:10,625 --> 00:13:13,958
Men jeg er nu ret sikker på,
han aldrig har mødt en hamstrer.

143
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Det har han nok ikke.

144
00:13:45,791 --> 00:13:48,166
DU VAR VORES I ALT FOR KORT TID
1980 -1987

145
00:13:48,250 --> 00:13:49,666
Her er ensomt.

146
00:13:50,750 --> 00:13:51,833
Og jeg savner dig.

147
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
Du godeste!

148
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
Helt ærligt, mor.

149
00:15:00,666 --> 00:15:01,666
Hvad?

150
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Kan du stadig lide en ostesandwich
med tomatsuppe?

151
00:15:52,333 --> 00:15:55,041
Jeg tænkte, du måtte være blevet sulten.

152
00:15:55,125 --> 00:15:56,416
Jeg er hundesulten.

153
00:15:56,500 --> 00:15:59,833
-Kan hun lide tomatsuppe?
-Hun elsker det.

154
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Værsgo.

155
00:16:03,958 --> 00:16:07,916
-Det gør hun vist!
-Vi ved ikke, hvordan vi skal takke dig.

156
00:16:08,875 --> 00:16:13,500
-Skriv mig ind i din næste bog.
-Læser du rent faktisk mine bøger?

157
00:16:13,583 --> 00:16:17,416
Jeg er nok din eneste læser,
der kan genkende nogle af karaktererne.

158
00:16:17,500 --> 00:16:18,791
Som hvem?

159
00:16:18,875 --> 00:16:21,791
-I Grønne Øjne
-Paris' Grønne Øjne.

160
00:16:21,875 --> 00:16:23,291
Fotografen.

161
00:16:23,375 --> 00:16:26,083
En smuk, stærk kvinde,
der får et sammenbrud.

162
00:16:26,666 --> 00:16:28,791
Den er vel rimelig indlysende.

163
00:16:28,875 --> 00:16:33,000
Der er en anden person
i Den Sidste Midnat.

164
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
Soldatens far.

165
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
En næsten usynlig rolle.
Ligesom i virkeligheden.

166
00:16:37,708 --> 00:16:41,125
Du har vel ikke kun dårlige minder,
når du stadig har hans ur på.

167
00:16:44,208 --> 00:16:46,833
Han kom til din mors begravelse.
Vidste du det?

168
00:16:48,125 --> 00:16:51,375
For at vise sin respekt,
men han havde nok håbet at se dig.

169
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Nej, det…

170
00:16:54,583 --> 00:16:56,625
Det tror jeg ikke.

171
00:16:56,708 --> 00:16:59,000
Og begravelsen var…

172
00:16:59,083 --> 00:17:02,791
Det er forståeligt nok,
men det er lige meget nu.

173
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
Det var dengang.

174
00:17:05,666 --> 00:17:06,500
Tak.

175
00:17:07,083 --> 00:17:10,000
-Må jeg spørge dig om noget?
-Ja.

176
00:17:11,125 --> 00:17:13,125
-Det er personligt.
-Fint.

177
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Er jeg for gammel til det her?

178
00:17:19,458 --> 00:17:22,083
-Er det dit spørgsmål?
-Ja.

179
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Nej, da.

180
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
-Mener du det?
-Det er perfekt.

181
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
Har du prøvet sådan noget?
Nej, hvorfor skulle du det?

182
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Kvinderne står vel i kø foran din dør.

183
00:17:31,416 --> 00:17:33,666
Der står ikke kvinder ude foran min dør.

184
00:17:33,750 --> 00:17:36,958
Jeg har set bladene i supermarkedet.
Du dater filmstjerner.

185
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
De trykker jo hvad som helst.

186
00:17:40,416 --> 00:17:44,750
Jeg har ikke prøvet dating-apps, nej,
men du skal da bare gøre det.

187
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Jeg skal skrive noget.

188
00:17:46,166 --> 00:17:47,291
-En profiltekst?
-Ja.

189
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
Jeg kender en forfatter. Må jeg?

190
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
-Skriver du min tekst?
-Det skal være mig en fornøjelse.

191
00:18:10,791 --> 00:18:11,750
PERSONLIGT

192
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Kom ind, Ellie. Døren er åben.

193
00:18:57,625 --> 00:18:58,458
Hallo?

194
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
Du er ikke Ellie.

195
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Nej.

196
00:19:02,541 --> 00:19:06,083
-Jeg troede bare, du var min nabo.
-Beklager.

197
00:19:06,166 --> 00:19:09,708
-Var det dig, der stod ved vejen før?
-Ja. Det var mig.

198
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
Jeg er ikke en stalker,
hvis det er det, du tænker.

199
00:19:13,541 --> 00:19:16,875
Det troede jeg heller ikke.
Vil du lukke døren?

200
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
Selvfølgelig.

201
00:19:20,291 --> 00:19:24,083
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Hej. Han er sød. God hund.

202
00:19:24,166 --> 00:19:26,458
Det er faktisk en hun. Ava.

203
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Fedt navn. Hej, Ava.

204
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
Det er hos Turner, ikke?

205
00:19:33,708 --> 00:19:36,291
På en måde. Jeg hedder Jake Turner.

206
00:19:36,375 --> 00:19:38,500
Fedt. Godt at møde dig.

207
00:19:38,583 --> 00:19:41,250
Jeg hedder Rachel Campbell.
Grunden til, at jeg er her…

208
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Undskyld, det er lidt kompliceret,
men jeg prøver at finde min mor.

209
00:19:49,041 --> 00:19:51,708
Og jeg tror måske, du kan hjælpe mig.

210
00:19:52,500 --> 00:19:55,416
Hun boede her for længe siden.
Tror jeg nok.

211
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Har din mor boet her?

212
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Ja, lige før jeg blev født.

213
00:20:01,458 --> 00:20:04,458
Er det Scott og Lois Turners hus?

214
00:20:04,541 --> 00:20:08,541
Ja, det er mine forældre.

215
00:20:08,625 --> 00:20:11,875
Godt. Min biologiske mor boede her
og arbejdede for dem.

216
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
For mine forældre?

217
00:20:13,458 --> 00:20:16,666
Så vidt jeg kan se,
var hun faktisk deres barnepige.

218
00:20:21,083 --> 00:20:22,833
Åh nej!

219
00:20:24,333 --> 00:20:25,416
Av!

220
00:20:25,500 --> 00:20:29,875
-Har du brug for hjælp?
-Jeg har styr på det.

221
00:20:33,916 --> 00:20:36,625
Hvad bringer Nancy Drew til Turner-huset?

222
00:20:36,708 --> 00:20:38,416
Hvis man må spørge.

223
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
Det var ikke nemt.
Min adoptionssag var lukket.

224
00:20:41,083 --> 00:20:43,541
En ven arbejder for Connecticut Records.

225
00:20:43,625 --> 00:20:49,041
Han måtte ikke give mig hendes navn,
men hendes seneste kendte adresse var her.

226
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Javel. Jeg beklager.

227
00:20:52,666 --> 00:20:55,708
Jeg er på vej ud ad døren.
Gid jeg kunne hjælpe.

228
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
-Men det kan jeg vist ikke.
-Jeg forstår.

229
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Jeg skal lære at forlade bordet.

230
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
Nina Simone.

231
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Præcis. Hun er den bedste.

232
00:21:07,791 --> 00:21:10,208
-Er hun en favorit?
-Ja.

233
00:21:10,291 --> 00:21:15,791
-Hvem har du ellers?
-Peggy Lee, Ella, Lady Day.

234
00:21:15,875 --> 00:21:17,791
-Aretha.
-Glem ikke Gladys.

235
00:21:17,875 --> 00:21:20,708
Gladys er et stort lys. Min far…

236
00:21:21,791 --> 00:21:24,416
Han var min egen musiklærer
og lærte mig om dem alle.

237
00:21:24,500 --> 00:21:26,125
Lille Richard, Marvin Gaye.

238
00:21:26,208 --> 00:21:28,791
-Marvin. Han døde, da jeg var barn.
-1984.

239
00:21:29,416 --> 00:21:31,375
Ja.

240
00:21:31,458 --> 00:21:34,666
-Arbejder du med musik?
-Nej. Jeg…

241
00:21:34,750 --> 00:21:37,583
-Jeg skriver lidt.
-Fedt. Noget, jeg kender?

242
00:21:37,666 --> 00:21:40,666
Nej, det tror jeg ikke.

243
00:21:40,750 --> 00:21:44,250
-Vil jeg kunne lide det?
-Nok ikke.

244
00:21:44,333 --> 00:21:46,375
Den kæmpende kunstner. Jeg er med.

245
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
Vi har vel alle vores at kæmpe med.

246
00:21:50,666 --> 00:21:52,125
Det er sandt.

247
00:21:52,208 --> 00:21:56,166
-Jeg beklager, jeg ikke kunne hjælpe.
-Det skal du ikke beklage.

248
00:21:57,416 --> 00:22:00,583
Bare at være i huset,
hvor hun engang boede, får mig til…

249
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
at føle mig mere forbundet til hende.

250
00:22:05,500 --> 00:22:06,333
-Nå?
-Ja.

251
00:22:06,833 --> 00:22:09,208
Nå, men tak for det.

252
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
Tak.

253
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Ups. Glædelig jul.

254
00:22:16,208 --> 00:22:18,208
-Glædelig jul.
-Tak.

255
00:22:21,750 --> 00:22:22,875
Vent, Ellie…

256
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Rachel.

257
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Rachel, vent!

258
00:22:40,291 --> 00:22:41,458
Jeg har en idé.

259
00:22:46,416 --> 00:22:49,375
Min nabo har boet her i årevis.
Jeg tror, hun…

260
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Jeg har det på samme måde.

261
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Det var hurtigt.

262
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
Hvad?

263
00:23:00,250 --> 00:23:01,666
Det kan jeg forklare senere.

264
00:23:01,750 --> 00:23:05,833
Du kan få mit nummer
og skrive til mig i morgen.

265
00:23:05,916 --> 00:23:08,583
-Så har jeg nok talt med hende.
-Det ville være fedt.

266
00:23:08,666 --> 00:23:11,750
Jeg tror bare, jeg venter,
til hun er tilbage.

267
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
-I bilen.
-Er du sikker? Der kan gå lang tid.

268
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
Nu er jeg her jo.

269
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Tak.

270
00:23:39,416 --> 00:23:40,250
-Hej.
-Hej.

271
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Hvad så?

272
00:23:43,375 --> 00:23:47,750
Er du sulten?
Jeg er på vej til at få noget at spise.

273
00:23:48,583 --> 00:23:51,833
Sejt. Er det dit faste sted?

274
00:23:51,916 --> 00:23:54,041
Jeg har faktisk ikke været her i nogle år,

275
00:23:54,125 --> 00:23:56,958
men jeg var her tit med min mor,
da jeg var barn.

276
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
-Hun var vild med stedet.
-Forståeligt. Her er hyggeligt.

277
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
-Velkommen til Trattoria Toscana.
-Tak.

278
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
Jeg hedder Vittorio.
Vil I høre dagens retter?

279
00:24:32,000 --> 00:24:33,958
Vil du sige retterne på engelsk?

280
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
Nej, det er fint.
Jeg tager bare det samme som hende.

281
00:24:37,791 --> 00:24:39,333
Og et glas vin, tak.

282
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
-Vil du have vin?
-Nej.

283
00:24:40,958 --> 00:24:41,916
Er du sikker?

284
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
Hvad er det sidste, du bestilte?

285
00:24:55,083 --> 00:24:57,000
Særskilte regninger.

286
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Du er forfatter,
og det vil jeg respektere.

287
00:24:59,583 --> 00:25:03,041
Mine forældre er kunstnere.
De laver og sælger deres egne smykker.

288
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
Som du nok kan tænke dig,
har det været svært at betale regningerne.

289
00:25:08,208 --> 00:25:13,083
Så jeg tænkte, det var bedre…
Du kan nok genkende, at man nogle gange…

290
00:25:13,166 --> 00:25:17,041
-Mange tak. Det er sødt af dig.
-Selvfølgelig.

291
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
Hvordan har du lært flydende italiensk?

292
00:25:19,750 --> 00:25:25,500
Jeg taler faktisk også fransk og tysk
og lidt mandarin.

293
00:25:25,583 --> 00:25:27,000
-Taler du mandarin?
-Lidt.

294
00:25:27,083 --> 00:25:29,083
Det er rigtigt!

295
00:25:29,166 --> 00:25:30,291
Jeg har studeret sprog.

296
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
Klart. Fedt nok. Det er ikke tit, man…

297
00:25:32,791 --> 00:25:34,375
Mange tak.

298
00:25:34,458 --> 00:25:37,333
Hvad får du så tiden til at gå med nu?

299
00:25:37,416 --> 00:25:41,083
Jeg har faktisk lige søgt
et job som oversætter for FN.

300
00:25:41,166 --> 00:25:43,208
-Det er usandsynligt.
-Hvorfor det?

301
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
Er alt ikke det?

302
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
-Undskyld, jeg tager lige den her.
-Helt fint.

303
00:25:55,416 --> 00:25:56,791
Vi ses ved bordet.

304
00:25:56,875 --> 00:25:58,041
Velkommen hjem, fremmede.

305
00:25:59,416 --> 00:26:00,625
Dion! Hvordan går det?

306
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
-Hvor længe er det siden?
-Længe. Siden highschool.

307
00:26:03,416 --> 00:26:06,208
Du forsvandt. Hvor gik du på college?

308
00:26:06,291 --> 00:26:09,708
Ingen steder. Jeg tog til Paris.
Livets skole.

309
00:26:09,791 --> 00:26:12,166
Det er rigtigt. Du ligner dig selv.

310
00:26:12,916 --> 00:26:13,916
Bare rigere.

311
00:26:15,958 --> 00:26:18,208
Bliver din nye bog filmatiseret?

312
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Jeg ved ikke. Det siger de.

313
00:26:21,291 --> 00:26:24,875
-Den lokale helt.
-Mange tak. Du er meget venlig.

314
00:26:25,791 --> 00:26:27,833
-Det var godt at se dig.
-I lige måde.

315
00:26:31,500 --> 00:26:35,000
-Beklager. Hvor var vi?
-Vi var…

316
00:26:36,166 --> 00:26:39,500
-Potentielt job. FN. Usandsynligt.
-Ja…

317
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Det nye job kan blive en udfordring.

318
00:26:45,166 --> 00:26:47,833
-Vi kan blive nødt til at flytte.
-"Vi"?

319
00:26:48,791 --> 00:26:50,416
Ja, Alan og mig.

320
00:26:50,958 --> 00:26:54,000
-Og Alan er?
-Undskyld. Alan er min forlovede.

321
00:26:54,083 --> 00:26:55,166
Er du forlovet?

322
00:26:56,208 --> 00:26:59,250
-Ja.
-Tillykke. Jeg elsker kærlighed.

323
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
-Tak.
-Skål. Dejligt.

324
00:27:02,875 --> 00:27:04,375
Vi har ikke sat en dato endnu.

325
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
Alan vil gerne,
men hvis jeg får jobbet…

326
00:27:10,250 --> 00:27:14,041
Det må vi finde ud af.
Vi har ikke engang set på ringe endnu.

327
00:27:14,125 --> 00:27:17,833
Jo, i sidste uge,
men jeg kunne ikke vælge noget.

328
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
Så vi gik bare igen.

329
00:27:20,833 --> 00:27:24,875
Det her er lidt sødt.
På turen hjem gav han mig den her.

330
00:27:26,791 --> 00:27:28,208
Hvad er det?

331
00:27:31,166 --> 00:27:32,208
En cigarring.

332
00:27:33,208 --> 00:27:35,791
Denne fjollede ring
kom faktisk som en lettelse.

333
00:27:35,875 --> 00:27:38,875
Jeg tror ikke på,
at diamanter er en piges bedste ven.

334
00:27:38,958 --> 00:27:44,458
Egentlig har jeg det blandet
med selve konceptet at være forlovet.

335
00:27:44,541 --> 00:27:49,208
Det giver en god sikkerhed,
men man bliver også sat i en kasse.

336
00:27:49,291 --> 00:27:52,958
Den kasse har jeg undgået hele mit liv.

337
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
Den er svær,
for Alan vil gerne gøre ting efter bogen.

338
00:27:57,208 --> 00:28:00,541
Det er jo vigtigt at respektere
den andens ønsker.

339
00:28:00,625 --> 00:28:01,833
Han er skatteadvokat

340
00:28:01,916 --> 00:28:04,875
og meget dygtig til sit arbejde.
Stor præcision.

341
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Det bliver ham, der planlægger brylluppet
ned til sidste bordkort.

342
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
Og det vil køre på skinner.

343
00:28:10,791 --> 00:28:15,750
Det gode, og så skal jeg nok tie stille,
er, at vi supplerer hinanden godt.

344
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
Det er sådan, det skal være, ikke?

345
00:28:19,041 --> 00:28:22,250
Jeg er ikke ekspert,
men det lyder rigtigt.

346
00:28:22,333 --> 00:28:24,000
Det er jeg, på godt og ondt.

347
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
Som adoptivbarn…

348
00:28:28,750 --> 00:28:31,333
prøver jeg nok altid
at udfylde et tomrum.

349
00:28:31,416 --> 00:28:34,291
Jeg søger altid sikkerhed og pålidelighed,

350
00:28:34,875 --> 00:28:38,625
og derfor føler jeg,
at hvis jeg finder min biologiske mor…

351
00:28:40,791 --> 00:28:44,083
så kommer der klarhed
over en kæmpe usikkerhed i mit liv, og så…

352
00:28:46,000 --> 00:28:47,833
-Jeg ved ikke.
-Så bliver du fri.

353
00:28:50,166 --> 00:28:51,208
-Ja.
-Kom.

354
00:28:54,541 --> 00:28:57,083
Jeg ville gerne have delt regningen.

355
00:28:57,166 --> 00:29:00,041
Det var min fornøjelse.
God mad, godt selskab.

356
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
Det er en tre timers date.

357
00:29:07,166 --> 00:29:09,625
Universet belønner vist de modige.

358
00:29:12,791 --> 00:29:14,708
Jeg må hellere tage et nyt rum.

359
00:29:17,083 --> 00:29:21,125
Jeg tænkte faktisk på,
om du tror, der er en chance for,

360
00:29:21,208 --> 00:29:24,333
at dine forældre
har beholdt noget af min mors?

361
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Et kort? Et billede?

362
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Noget som helst?

363
00:29:31,000 --> 00:29:32,125
Pas på.

364
00:29:32,208 --> 00:29:34,166
-Har du den?
-Ja.

365
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
Bare her.

366
00:29:37,708 --> 00:29:40,958
-Ligger der et lig i den?
-Jeg tør ikke kigge.

367
00:29:43,375 --> 00:29:44,458
Hvem spillede?

368
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Min mor sendte mig til undervisning,
da jeg var barn.

369
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
-I starten hadede jeg det.
-Og så…?

370
00:29:50,958 --> 00:29:53,625
Det gjorde hende glad
at høre mig spille.

371
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Kan du spille noget for mig?

372
00:29:58,208 --> 00:29:59,875
Spille noget for dig? Nej.

373
00:29:59,958 --> 00:30:02,625
Jeg vil høre, om klaveret lyder så flot,
som det ser ud.

374
00:30:04,333 --> 00:30:05,166
Vil du ikke nok?

375
00:30:06,375 --> 00:30:10,083
Okay. Det er længe siden,
så jeg er nok lidt rusten.

376
00:30:34,041 --> 00:30:38,250
Fordi din mor er helt alene

377
00:30:41,541 --> 00:30:45,625
Jeg har prøvet forgæves

378
00:30:48,375 --> 00:30:52,583
Aldrig mere at kalde dit navn

379
00:30:54,541 --> 00:30:59,958
Da du gik, knuste du mit hjerte

380
00:31:02,583 --> 00:31:06,916
For jeg troede aldrig, vi skulle skilles

381
00:31:08,708 --> 00:31:15,458
Hver time, hver dag
Vil du høre mig sige

382
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
Baby, vil du ikke nok komme hjem?

383
00:31:21,291 --> 00:31:24,333
Hjem

384
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Baby…

385
00:31:29,083 --> 00:31:33,750
Vil du nok ikke komme hjem?

386
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Ung kærlighed.

387
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
-Hej!
-Hvordan gik daten?

388
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Den gik godt.

389
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Kun godt?

390
00:33:01,916 --> 00:33:03,125
Den gik rigtig godt.

391
00:33:05,458 --> 00:33:08,125
-Det er min ven, Rachel.
-Godt at møde dig.

392
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
Rachel har et spørgsmål,
som kun du kan svare på.

393
00:33:12,416 --> 00:33:13,958
Selvfølgelig kan jeg huske hende.

394
00:33:14,041 --> 00:33:19,041
Hun var barnepige.
Og hun boede der, ligesom en au-pair.

395
00:33:19,125 --> 00:33:20,166
Klart.

396
00:33:20,250 --> 00:33:25,833
Hun var meget ung. 17-18 år højest.

397
00:33:25,916 --> 00:33:29,125
Hun må være flyttet, før barnet blev født.

398
00:33:29,208 --> 00:33:31,208
Kan du huske hendes navn?

399
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Godt spørgsmål.

400
00:33:33,041 --> 00:33:39,166
Det har vist noget med jul at gøre,
som Christina eller Joy.

401
00:33:39,250 --> 00:33:42,333
Jeg kan ikke komme på det,
men ved du, hvem der ved det?

402
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
-Hvem?
-Din far.

403
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
Nej… nej.

404
00:33:51,333 --> 00:33:53,666
Nå, men han bor i Vermont nu.

405
00:33:53,750 --> 00:33:57,000
Langt oppe i bjergene
i en lille by ved navn Cornwall Bridge,

406
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
hvor han er stort set selvforsynende.

407
00:33:59,000 --> 00:34:00,958
Hvordan ved du det?

408
00:34:01,041 --> 00:34:04,041
Da jeg så ham til begravelsen,
fik vi en lang snak.

409
00:34:04,125 --> 00:34:07,291
Jeg tror virkelig ikke,
det ville skade at tale lidt…

410
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
"Ikke skade at tale"? Jo, det vil det.
Jeg har ikke talt med ham i 35 år.

411
00:34:11,416 --> 00:34:13,291
Det ved jeg godt, men…

412
00:34:13,375 --> 00:34:16,916
Nej. Undskyld mig.

413
00:34:21,125 --> 00:34:22,000
Undskyld.

414
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
Åh, Jacob.

415
00:34:26,083 --> 00:34:28,083
Nu ved du, hvorfor han har holdt sig væk.

416
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
Det ville være godt for ham
at komme videre.

417
00:34:41,791 --> 00:34:44,625
Rachel. Vent!

418
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
-Hør her.
-Ja?

419
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
Det der med min far
virkede nok irrationelt.

420
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Du skylder mig ikke en forklaring.

421
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Jeg er en fremmed på uanmeldt besøg.
Du skylder mig ikke noget.

422
00:34:59,416 --> 00:35:03,208
Du har allerede hjulpet mig meget, så tak.

423
00:35:03,291 --> 00:35:08,000
Og jeg håber virkelig,
du får en dejlig jul.

424
00:35:08,708 --> 00:35:09,708
Er du på vej hjem?

425
00:35:13,000 --> 00:35:15,166
Nej, jeg skal til Cornwall Bridge.

426
00:35:16,375 --> 00:35:20,708
Jeg må vide, om jeg betød noget for hende.
Sådan har du det måske også med din far?

427
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Hvis jeg så ham, ville jeg ikke vide,
hvad jeg skulle sige.

428
00:35:26,166 --> 00:35:28,375
Altså, hvis du er klar på en køretur,

429
00:35:29,833 --> 00:35:31,500
kunne vi skrive et par linjer ned.

430
00:35:35,541 --> 00:35:36,541
Kom.

431
00:35:44,041 --> 00:35:45,000
Hop ind.

432
00:35:45,833 --> 00:35:50,250
Du tager afsted. Skal du hjem?

433
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
Ja og nej, faktisk.

434
00:35:55,166 --> 00:35:58,791
-Hvad så? Jake Turner.
-Ian Page. Godt at møde dig.

435
00:35:58,875 --> 00:36:01,916
-Jeg er stor fan af dit arbejde.
-Tak.

436
00:36:02,000 --> 00:36:05,083
Jeg sagde til Ian,
at du skrev min profiltekst.

437
00:36:05,166 --> 00:36:08,083
Hun fik mig til at fjerne alt det saftige.

438
00:36:08,166 --> 00:36:10,500
At jeg har mødt Eleanor,

439
00:36:10,583 --> 00:36:13,041
er den største juleoverraskelse,
jeg kunne tænke mig.

440
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
Ian spiller første violin
med Hartford Symfoniorkester.

441
00:36:17,166 --> 00:36:20,041
-Gør du det? Det er imponerende.
-Tak.

442
00:36:20,125 --> 00:36:23,666
Hvad mente du med "ja og nej"?

443
00:36:23,750 --> 00:36:27,708
Ja, jeg tager afsted.
Nej, jeg skal ikke hjem. Rachel skulle…

444
00:36:27,791 --> 00:36:29,500
-Nå, der kommer hun.
-Hej.

445
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
I to har overtalt mig.

446
00:36:33,541 --> 00:36:35,083
Jeg vil snakke med min far.

447
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
Jacob.

448
00:36:37,416 --> 00:36:38,791
God idé.

449
00:36:38,875 --> 00:36:42,416
Universet belønner de modige, ikke?

450
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
Er du klar?

451
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Overhovedet ikke. Er du?

452
00:36:50,458 --> 00:36:51,416
Næh.

453
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
Lad os køre.

454
00:37:05,208 --> 00:37:08,208
-Er det ikke nemmere med GPS?
-Jo, da.

455
00:37:08,291 --> 00:37:13,208
Men det er bedre at bruge kort.
Det er noget taktilt i en virtuel verden.

456
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
Ja. Det havde jeg faktisk en idé om
til en bog.

457
00:37:17,500 --> 00:37:20,208
En Stephen King-spændingsroman.

458
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Her kommer idéen.

459
00:37:22,916 --> 00:37:25,500
Det er et par, der er på bryllupsrejse.

460
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
De kører i en lejebil.

461
00:37:27,083 --> 00:37:31,416
GPS'en er besat,
eller måske har ekskæresten hacket den.

462
00:37:32,375 --> 00:37:33,541
Det er måske bedre.

463
00:37:33,625 --> 00:37:37,500
I hvert fald fører GPS'en dem i livsfare.

464
00:37:39,541 --> 00:37:41,916
Hader du idéen?

465
00:37:42,000 --> 00:37:44,208
Nej. Jeg kan godt lide den.

466
00:37:44,791 --> 00:37:49,500
Men hvad sker der så?
Når de er i livsfare.

467
00:37:49,583 --> 00:37:51,833
Jeg kom ikke længere.
Den blev aldrig skrevet.

468
00:37:52,750 --> 00:37:56,083
Som min far sagde:
"Ingen kreativ idé er spildt."

469
00:37:56,166 --> 00:37:57,791
Det kan jeg godt lide.

470
00:37:57,875 --> 00:38:02,125
-Tag I-91 nordgående om fem kilometer.
-91 nordgående, jeps.

471
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
Alan bliver altid irriteret,
når jeg giver ham anvisninger.

472
00:38:06,416 --> 00:38:08,625
-Gør han?
-Han har ikke brug for en andenpilot.

473
00:38:08,708 --> 00:38:11,291
Jeg kan bruge al navigeringshjælp.

474
00:38:11,833 --> 00:38:13,666
Apropos Alan,

475
00:38:13,750 --> 00:38:17,666
hvad synes han om det job,
du har søgt i New York?

476
00:38:17,750 --> 00:38:20,041
Han er faktisk ikke…

477
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
Jeg har ikke fortalt det.

478
00:38:22,625 --> 00:38:26,791
-Hvad med turen til Cornwall Bridge?
-Han er ikke begejstret.

479
00:38:26,875 --> 00:38:29,666
Han blev faktisk ret sur.

480
00:38:31,541 --> 00:38:33,791
Ja. Lad mig gætte.

481
00:38:33,875 --> 00:38:36,750
Han er vred over, at du tager på tur
med en, du lige har mødt.

482
00:38:36,833 --> 00:38:40,000
Nej, faktisk. Det…

483
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
Den handlede om benzinpengene.

484
00:38:46,041 --> 00:38:49,375
Det er en af de små Alan-særheder.

485
00:38:49,458 --> 00:38:53,208
Det er en lille ting.
Ubetydeligt i det store billede.

486
00:38:53,291 --> 00:38:56,666
Jeg er lidt fornærmet.
Han er ikke bekymret for mig.

487
00:38:56,750 --> 00:38:59,541
-Han er bekymret for benzinpenge.
-Han kender ikke til dig.

488
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
Og det gjorde jeg heller ikke.

489
00:39:06,500 --> 00:39:09,166
-Hvad?
-Jeg knækkede og googlede dig.

490
00:39:09,250 --> 00:39:10,541
Åh nej.

491
00:39:10,625 --> 00:39:14,083
Jeg prøvede at udskyde det.
Jeg kan ikke lide at slå folk op.

492
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
Jeg føler, jeg snager.

493
00:39:15,875 --> 00:39:19,375
Men jeg er glad for, jeg gjorde det.

494
00:39:19,458 --> 00:39:23,375
For nu ved jeg, at du er en superberømt,
bedst sælgende forfatter.

495
00:39:23,458 --> 00:39:25,833
Superberømt er måske i overkanten.

496
00:39:26,708 --> 00:39:28,125
Fem millioner solgte bøger.

497
00:39:28,208 --> 00:39:30,500
Fem en halv, men hvem tæller?

498
00:39:30,583 --> 00:39:33,166
Nummer et
på New York Times' bestseller-liste.

499
00:39:33,250 --> 00:39:37,000
-Rent held.
-Og oversat til 30 sprog.

500
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
Det vil jeg kalde superberømt, men altså…

501
00:39:42,750 --> 00:39:46,166
Og jeg var bekymret for,
om du havde råd til at spise ude.

502
00:39:52,500 --> 00:39:56,833
Gider du tage min pung?
Den er i rygsækken.

503
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Mange tak.

504
00:40:19,958 --> 00:40:21,416
JULI 1987

505
00:40:33,083 --> 00:40:34,333
Ved du, hvad det her er?

506
00:40:34,416 --> 00:40:38,000
Den lå vist i en kasse,
der stod "Personligt" på.

507
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
Jeg har ikke kigget i den. Hvad er det?

508
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Hør lige.

509
00:40:48,375 --> 00:40:49,916
"Jeg hedder Noel Ellis."

510
00:40:51,500 --> 00:40:54,000
"Jeg er 17 år og skal have et barn."

511
00:40:56,125 --> 00:40:57,666
Det er min mors dagbog.

512
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
Det ved jeg.

513
00:41:02,958 --> 00:41:06,291
Hendes navn er Noel. Jeg fatter det ikke.

514
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Jeg kan slet ikke…

515
00:41:12,333 --> 00:41:14,833
"Mine forældre sendte mig væk
for at få barnet."

516
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
"De skammer sig over mig."

517
00:41:16,958 --> 00:41:20,083
Og de skammer sig over det barn,
jeg sætter i verden.

518
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Så jeg rejser.

519
00:41:22,583 --> 00:41:26,291
"De mener ikke,
kvinder bør få børn uden for ægteskabet."

520
00:41:27,291 --> 00:41:29,000
"De siger, det er imod Guds vilje."

521
00:41:29,583 --> 00:41:32,250
Men tilgiver Gud ikke vores fejl?

522
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
Alle, jeg kender og stoler på,
har forladt mig.

523
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
"Heldigvis har en venlig familie
ansat mig som barnepige."

524
00:41:45,791 --> 00:41:48,166
Familien Turner består af fire personer.

525
00:41:49,125 --> 00:41:53,666
"Scott og Lois og deres drenge,
Benjamin og Jacob."

526
00:41:58,291 --> 00:42:01,125
Benji er syv og fuld af energi.

527
00:42:02,625 --> 00:42:06,083
Jake er fire og den stille type.

528
00:42:06,666 --> 00:42:10,666
Kan du huske det her?
Jeg ved godt, du var lille, men…

529
00:42:11,708 --> 00:42:12,666
Overhovedet ikke.

530
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
Han vil gerne have læst
Det Magiske Hus i Træet-bøgerne.

531
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Hvor er Ben nu?

532
00:42:26,791 --> 00:42:31,625
Der var en snestorm. Det var omkring jul.

533
00:42:32,125 --> 00:42:35,750
Vi havde et kæmpe elmetræ i forhaven.

534
00:42:35,833 --> 00:42:39,333
Benji klatrede altid i det.
Han var hele tiden oppe i det.

535
00:42:40,833 --> 00:42:46,375
Den aften besluttede Ben, at han ville
klatre så højt op, som han kunne…

536
00:43:29,041 --> 00:43:30,875
Jeg ved ikke hvorfor

537
00:43:30,958 --> 00:43:36,166
Der ikke er sol på himlen
Stormfuldt vejr…

538
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Undskyld, jeg blev bevæget,
da jeg fortalte om min bror.

539
00:43:42,833 --> 00:43:46,291
Det skal du ikke undskylde.
Jeg forstår det godt.

540
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Tak.

541
00:43:48,458 --> 00:43:53,333
Det er over 30 år siden.
Man skulle tro, jeg kunne tale om det.

542
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
Det der udtryk, "tiden heler alle sår"?

543
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Det passer ikke.

544
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
Der er gået to måneder,

545
00:44:12,041 --> 00:44:16,875
og jeg har stadig ikke hørt noget
fra mine forældre eller Peter.

546
00:44:16,958 --> 00:44:20,000
"En dag på mit værelse
kunne jeg ikke få hold i gråden…"

547
00:44:20,083 --> 00:44:23,000
Det bankede stille på døren.

548
00:44:23,083 --> 00:44:24,916
"Og så kom lille Jacob ind."

549
00:44:26,250 --> 00:44:30,625
Han lagde hovedet på min skulder.
Det var, som om han forstod det.

550
00:44:32,875 --> 00:44:35,541
Jeg elsker den dreng
mere og mere for hver dag.

551
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
Det er jo ikke meningen,
man skal have favoritter, men…

552
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
En New York steak, rødstegt

553
00:44:49,500 --> 00:44:53,416
og en vegetarplatte uden peber,
gulerødder og løg. Sauce ved siden af.

554
00:44:54,000 --> 00:44:55,458
Perfekt.

555
00:44:57,250 --> 00:44:59,375
-Må jeg spørge om noget?
-Kan man stoppe dig?

556
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Nej.

557
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
Hvorfor er en flot, succesrig fyr som dig
stadig single?

558
00:45:05,708 --> 00:45:07,708
-Flot?
-Bliv ved emnet.

559
00:45:10,833 --> 00:45:12,625
Jeg kan godt lide at være alene.

560
00:45:12,708 --> 00:45:14,250
Det er mere sikkert. Jeg forstår.

561
00:45:16,166 --> 00:45:17,375
Men du er forlovet.

562
00:45:17,458 --> 00:45:20,875
Ja, men man bliver jo skubbet og trukket.

563
00:45:20,958 --> 00:45:21,916
"Kom nærmere."

564
00:45:22,000 --> 00:45:23,875
"Jeg vil gerne være alene."

565
00:45:24,500 --> 00:45:27,833
Det er ikke,
fordi jeg aldrig har haft forhold.

566
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Et par af dem var også seriøse.

567
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
Men i sidste ende var de alle bare…

568
00:45:37,500 --> 00:45:41,208
I sidste ende var jeg ikke, hvad de søgte.

569
00:45:42,958 --> 00:45:44,958
Måske var de heller ikke, hvad du søgte.

570
00:45:49,416 --> 00:45:53,458
Hvad er chancen for, at vi
kommer igennem passet inden stormen?

571
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
-I aften?
-Ja.

572
00:45:55,250 --> 00:45:57,041
Den er vel omkring…

573
00:45:58,333 --> 00:45:59,208
nul.

574
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
-Procent?
-Procent.

575
00:46:07,416 --> 00:46:10,333
Tjekker du os ind?
Ava trænger til at strække benene.

576
00:46:10,416 --> 00:46:13,041
-Ja. Mødes her om 20?
-Ja.

577
00:46:20,958 --> 00:46:23,458
-Hej!
-Hej, fremmede.

578
00:46:23,541 --> 00:46:26,500
Jeg vil gerne sige undskyld.

579
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Det her med,
at du gerne vil finde din mor…

580
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
Det er helt fint, Alan.

581
00:46:32,458 --> 00:46:38,333
Og for at være lidt fremsynet
har jeg en idé til vores forlovelsesfest.

582
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
Ja?

583
00:46:40,458 --> 00:46:43,625
Den der mexicanske restaurant, du elsker?

584
00:46:44,375 --> 00:46:47,208
Den er ledig på valentinsdag,

585
00:46:47,291 --> 00:46:49,583
som er perfekt
til en forlovelsesfest, ikke?

586
00:46:49,666 --> 00:46:52,208
Og vi kan få det
til en fremragende pris.

587
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Det lyder godt.

588
00:46:55,250 --> 00:46:59,375
Så planen er at overføre et depositum
i morgen tidlig.

589
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
Alan, kan vi ikke…

590
00:47:03,500 --> 00:47:05,333
Kan vi ikke bare vente på Casa Frida?

591
00:47:06,375 --> 00:47:07,583
Indtil jeg er tilbage.

592
00:47:07,666 --> 00:47:10,125
Selvfølgelig, skat. Det gør vi bare.

593
00:47:11,916 --> 00:47:13,958
-Hvornår er du tilbage?
-Snart.

594
00:47:15,375 --> 00:47:17,958
Godt. Jeg elsker dig.

595
00:47:18,958 --> 00:47:20,000
Jeg elsker også dig.

596
00:47:27,750 --> 00:47:31,750
-Du er heldig. Jeg har to tilbage.
-Fremragende.

597
00:47:31,833 --> 00:47:34,375
I en rom-com havde du haft
ét værelse tilbage.

598
00:47:34,458 --> 00:47:35,583
Og så måtte vi dele det.

599
00:47:36,333 --> 00:47:37,500
Rom-com?

600
00:47:37,583 --> 00:47:39,166
En romantisk komedie.

601
00:47:40,250 --> 00:47:41,875
Klart.

602
00:47:41,958 --> 00:47:43,833
Hvis det hjælper,

603
00:47:44,500 --> 00:47:45,708
er værelserne forbundet.

604
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
Undskyld, du er ved at lukke.

605
00:47:56,083 --> 00:47:59,833
Jeg ville tage til optoget,
men det kan vente. Hvad så?

606
00:47:59,916 --> 00:48:02,416
Har du nogen bøger af Jacob Turner?

607
00:48:02,500 --> 00:48:05,333
Selvfølgelig.
Hvor langt er du kommet i serien?

608
00:48:06,750 --> 00:48:08,958
Jeg er i begyndelsen, så det ved jeg ikke.

609
00:48:09,041 --> 00:48:12,583
Første bog hedder Paris' Grønne Øjne.
Den burde vi have.

610
00:48:12,666 --> 00:48:15,125
Super. Hvad handler den om?

611
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
Paris i 40'erne.

612
00:48:17,000 --> 00:48:20,291
Den franske modstandsbevægelse,
spionage, forbudt kærlighed.

613
00:48:20,833 --> 00:48:22,375
Det lyder ret…

614
00:48:22,458 --> 00:48:25,125
Fængslende, ikke? Det er det også.

615
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
I de verdener, han skaber,

616
00:48:26,541 --> 00:48:29,666
er det, som om man selv er der
sammen med karaktererne.

617
00:48:29,750 --> 00:48:31,500
Man bliver så opslugt af dem.

618
00:48:31,583 --> 00:48:35,041
Det er nok derfor, jeg har svært
ved at holde dem på hylderne.

619
00:48:35,583 --> 00:48:37,916
Se, der var du heldig.

620
00:48:38,791 --> 00:48:39,833
Tak.

621
00:48:44,125 --> 00:48:45,000
Ikke værst.

622
00:48:45,083 --> 00:48:47,833
Og han skriver næsten lige så godt,
som han ser ud.

623
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
-Hej.
-Hej.

624
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
Hvad synes du?
Skal vi gå til køjs eller…?

625
00:48:56,500 --> 00:48:58,916
Helt klart "eller."

626
00:49:00,166 --> 00:49:02,208
Ja. Kom.

627
00:49:07,083 --> 00:49:08,708
Glædelig jul.

628
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
-Værsgo.
-Mange tak.

629
00:49:21,208 --> 00:49:24,958
-Se der.
-Hej med dig. Så sød.

630
00:49:25,041 --> 00:49:27,375
Lad hellere være. Hun bliver jaloux.

631
00:49:30,375 --> 00:49:32,041
-Fantastisk.
-Jeg elsker det her.

632
00:49:32,666 --> 00:49:35,750
Halløjsa. Må vi få…

633
00:49:35,833 --> 00:49:38,083
-Tak. Og du giver dem bare væk?
-Ganske gratis.

634
00:49:38,166 --> 00:49:39,833
Det er min yndlingsby.

635
00:49:39,916 --> 00:49:41,791
-Det dufter godt.
-Glædelig jul.

636
00:49:41,875 --> 00:49:44,875
Se lige der.
Den har jeg ikke set i årevis.

637
00:49:44,958 --> 00:49:47,875
-Jeg har faktisk aldrig set den.
-Det er løgn. Glæd dig.

638
00:49:51,750 --> 00:49:53,708
Undskyld. Er I sammen?

639
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
Nej, nej.

640
00:49:55,416 --> 00:49:57,708
Ja? Ja, vi har…

641
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Det er vi.

642
00:49:59,416 --> 00:50:00,333
Elegant.

643
00:50:02,958 --> 00:50:03,791
Er du okay?

644
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Jeg ryster støvet fra denne lille by
af mine fødder,

645
00:50:07,166 --> 00:50:10,208
og så skal jeg se verden.
Italien, Grækenland…

646
00:50:26,125 --> 00:50:30,166
Hold da op. Det er måske
den bedste film, jeg har set.

647
00:50:39,041 --> 00:50:44,416
Han spekulerede på,
om rejsen ville tage en uventet drejning.

648
00:50:47,583 --> 00:50:49,500
Gud, det mener du ikke.

649
00:50:58,291 --> 00:50:59,791
Er alt i orden derinde?

650
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
-Hej.
-Hej.

651
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
Ja, alt er fint.

652
00:51:05,958 --> 00:51:07,000
Godt.

653
00:51:09,750 --> 00:51:12,333
-Jeg syntes bare, jeg hørte…
-Nå, nej.

654
00:51:13,208 --> 00:51:15,250
Tak, fordi du tjekkede.

655
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
Okay. Så må du have…

656
00:51:18,291 --> 00:51:19,625
-Godnat.
-Godnat.

657
00:52:13,041 --> 00:52:14,083
Har du sovet godt?

658
00:52:16,958 --> 00:52:18,750
Jeg læste faktisk i går aftes.

659
00:52:19,250 --> 00:52:21,541
-Noget interessant?
-Ja. Meget.

660
00:52:22,458 --> 00:52:25,125
-Nå?
-Paris' Grønne Øjne. Kender du den?

661
00:52:25,208 --> 00:52:27,166
Jeg har hørt om den. Du…

662
00:52:27,791 --> 00:52:31,125
Du har købt min bog uden at sige det.

663
00:52:31,208 --> 00:52:34,500
-Jeg ville ikke sige det, hvis nu…
-Hvis hvad?

664
00:52:35,583 --> 00:52:37,125
Hvis jeg ikke kunne lide den.

665
00:52:37,750 --> 00:52:39,750
-Hvis du ikke kunne lide den?
-Ja.

666
00:52:40,333 --> 00:52:41,333
Og?

667
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
Tja…

668
00:52:44,750 --> 00:52:48,833
Sig det bare. Mit ego er…
Jeg kan godt håndtere det.

669
00:52:48,916 --> 00:52:51,583
-Hvad så? Hvad syntes du?
-Jamen…

670
00:52:53,125 --> 00:52:55,291
Jeg synes, det er interessant,

671
00:52:55,375 --> 00:53:01,916
at du skriver bøger
fyldt med spænding, drama og romantik,

672
00:53:02,000 --> 00:53:06,583
men din hovedperson, Henri,
lader aldrig nogen komme tæt på.

673
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
Det minder om vores samtale i går.

674
00:53:10,583 --> 00:53:14,666
Henri bor i det besatte Frankrig.
Han kan ikke stole på nogen.

675
00:53:15,875 --> 00:53:17,083
Nej, men…

676
00:53:21,250 --> 00:53:24,208
USA er ikke besat.
Så hvad er din undskyldning?

677
00:53:28,500 --> 00:53:29,583
På den anden side…

678
00:53:32,375 --> 00:53:34,375
var jeg ret vild med bogen.

679
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
Jeg elskede den. Den var bare…

680
00:53:37,250 --> 00:53:39,625
Og slutningen? Den var…

681
00:53:42,000 --> 00:53:43,416
Jeg blev blæst helt bagover.

682
00:53:44,208 --> 00:53:46,125
Godt.

683
00:53:46,208 --> 00:53:51,458
Slutningerne er altid svære at ramme.

684
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Hvad med den, du er i gang med?
Bliver slutningen god?

685
00:54:07,625 --> 00:54:11,166
I dag fandt jeg ud af,
at jeg skal have en pige.

686
00:54:11,833 --> 00:54:14,041
En dejlig lille pige.

687
00:54:14,916 --> 00:54:18,583
Inden jeg flyttede, sagde mine forældre,
jeg ikke skulle navngive barnet.

688
00:54:19,708 --> 00:54:22,666
"For det ville kun gøre det sværere
at sige farvel."

689
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
"Men jeg har allerede…

690
00:54:24,208 --> 00:54:25,375
…givet hende et navn."

691
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Min engel.

692
00:54:38,166 --> 00:54:41,416
Gider du holde ind?
Jeg skal lige have lidt luft.

693
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
-Er du sikker? Det er hundekoldt.
-Ja.

694
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
Helt fint.

695
00:54:57,666 --> 00:54:59,458
Hej. Kom.

696
00:55:00,833 --> 00:55:03,125
Det er iskoldt herude. Værsgo.

697
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
Er alt i orden?

698
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
Hvorfor efterlod hun barnet?

699
00:55:13,708 --> 00:55:16,125
Hvorfor alt det arbejde
med at skrive alting ned

700
00:55:16,208 --> 00:55:18,375
og dokumentere alle detaljerne,
hvis hun ikke…

701
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
Hvis hun bare ville forlade barnet.

702
00:55:22,208 --> 00:55:25,916
Måske troede hun,
du ville finde det en dag?

703
00:55:26,791 --> 00:55:29,125
Eller måske ville hun glemme det hele.

704
00:55:30,125 --> 00:55:31,583
Som om det ikke var sket.

705
00:55:33,333 --> 00:55:34,958
-Som om jeg aldrig var sket.
-Nej.

706
00:55:44,458 --> 00:55:48,125
Jeg er forlovet. Jeg skal giftes.

707
00:55:57,291 --> 00:55:58,208
Åh, nej!

708
00:56:00,916 --> 00:56:01,875
-Nej!
-Ava!

709
00:56:02,625 --> 00:56:03,625
Ava!

710
00:56:04,291 --> 00:56:05,208
Ava, nej!

711
00:56:05,791 --> 00:56:08,458
Ava Turner, kom tilbage lige nu!

712
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
-Hvad havde du gjort, hvis du fangede den?
-Ja.

713
00:56:23,000 --> 00:56:24,208
Det var imponerende.

714
00:56:29,250 --> 00:56:31,666
Livet handler om jagten,
ikke sandt, Turner?

715
00:57:01,500 --> 00:57:03,208
Jeg tror, vi er kørt forkert.

716
00:57:03,291 --> 00:57:06,291
-Det håber du i hvert fald.
-Præcis.

717
00:57:24,500 --> 00:57:27,291
Jeg håber virkelig,
universet belønner de modige.

718
00:57:27,875 --> 00:57:28,916
Du skal nok klare det.

719
00:57:32,291 --> 00:57:33,791
Så går det løs.

720
00:57:58,833 --> 00:58:01,583
LÆG PAKKEN PÅ DØRTRINNET
SCOTT TURNER

721
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
Det var en dag, han både havde forudset…

722
00:58:16,333 --> 00:58:17,541
og frygtet.

723
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Jacob.

724
00:59:35,083 --> 00:59:37,583
Eleanor varslede mig om,
at du måske ville komme.

725
00:59:38,375 --> 00:59:40,333
Jeg troede ikke på hende.

726
00:59:40,416 --> 00:59:43,708
men hun sagde igen og igen:
"Bare vær forberedt."

727
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
Er du så det?

728
00:59:48,541 --> 00:59:52,375
Ja. Jeg fælder juletræet for dig.

729
00:59:53,666 --> 00:59:57,291
Jeg har ventet på dette øjeblik i 30 år,
og nu er det endelig kommet…

730
01:00:02,166 --> 01:00:04,333
Samme her.

731
01:00:15,416 --> 01:00:16,750
Giver du en hånd?

732
01:00:18,875 --> 01:00:24,291
Og hvis man bare er sig selv,
hvad er så pointen?

733
01:00:24,375 --> 01:00:28,041
Hvis det er en trøst,
har jeg aldrig haft et træ,

734
01:00:28,125 --> 01:00:29,500
så du er foran mig.

735
01:00:31,583 --> 01:00:34,458
Velkommen til mit ydmyge hjem.

736
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
Sådan.

737
01:00:38,500 --> 01:00:41,083
Vi sætter det her.

738
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
Vil du rejse det?

739
01:00:43,250 --> 01:00:45,083
Jeg henter foden.

740
01:00:47,375 --> 01:00:49,583
-Bor du herude alene?
-Ja.

741
01:00:53,166 --> 01:00:55,416
-Godt
-Det har Ellie malet, ikke?

742
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
Godt set. Jo, det er hende.

743
01:01:03,708 --> 01:01:05,666
Så burde den være der.

744
01:01:06,916 --> 01:01:08,541
-Sådan.
-Godt arbejde.

745
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Undskyld mig.

746
01:01:14,416 --> 01:01:15,958
Scott Turner.

747
01:01:18,208 --> 01:01:19,125
Ja.

748
01:01:38,041 --> 01:01:39,083
Så ses vi.

749
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Beklager.

750
01:01:42,791 --> 01:01:45,333
Det var en af mine klienter.

751
01:01:46,333 --> 01:01:50,208
-Klienter? Hvad laver du?
-Jeg er socialrådgiver for krigsveteraner.

752
01:01:50,291 --> 01:01:52,541
Prøver du at gøre en god gerning?

753
01:01:54,291 --> 01:01:55,416
Med tryk på "prøver".

754
01:01:57,458 --> 01:02:04,083
Jeg købte dem her, da jeg flyttede ind,
og de er aldrig kommet ud af æsken.

755
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
Tror du stadig, de virker?

756
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
Det ved jeg ikke.

757
01:02:12,291 --> 01:02:13,333
Jake.

758
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
-En undskyldning betyder ikke meget…
-Ved du hvad?

759
01:02:20,916 --> 01:02:25,500
Du kan godt spare den.
Jeg er her ikke for at blive forsonet.

760
01:02:25,583 --> 01:02:28,333
Jeg er her bare for at hjælpe en ven.

761
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
-En ven?
-Ja. Det er en lang historie.

762
01:02:33,916 --> 01:02:38,458
Men nu du er her, må jeg så sige…

763
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
Jeg ville foretrække, at du lod være.

764
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Jeg er ked af det.

765
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
Du er ked af det.

766
01:02:50,708 --> 01:02:53,791
Jeg er virkelig, virkelig ked af det.

767
01:02:59,916 --> 01:03:03,375
Ja. Godt. Så er det på plads.

768
01:03:03,458 --> 01:03:07,083
Du efterlod mig alene med mor,

769
01:03:07,166 --> 01:03:10,833
og så tog du herop
og forsvandt fuldstændig,

770
01:03:10,916 --> 01:03:12,416
og det er du ked af?

771
01:03:14,833 --> 01:03:18,166
Jeg ville ikke gøre det her.

772
01:03:19,041 --> 01:03:22,000
Det her var en fejl.

773
01:03:22,083 --> 01:03:23,875
-Jake!
-Nyd dit træ.

774
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Jeg kan ikke.
Jeg troede, det var en god idé.

775
01:03:31,833 --> 01:03:34,708
-Vi kører.
-Træk lige vejret.

776
01:03:35,375 --> 01:03:39,541
Hvis du kører nu, er det slut. For evigt.

777
01:03:39,625 --> 01:03:42,708
-Det har været slut i 35 år.
-Stop, Jake!

778
01:03:44,500 --> 01:03:45,541
Hvis du kører nu,

779
01:03:46,916 --> 01:03:48,875
gør du præcis, hvad han gjorde.

780
01:03:53,166 --> 01:03:56,916
Vær den første voksne i familien
og lad være med at smutte.

781
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
Ikke?

782
01:04:12,625 --> 01:04:16,208
Jake, det er så svært at tale om…

783
01:04:19,291 --> 01:04:24,791
men to dage før jul
havde vi vinterens største snestorm.

784
01:04:27,625 --> 01:04:31,083
Og ligesom alle andre år
glædede Benji sig sådan til

785
01:04:31,166 --> 01:04:32,875
at hænge sin yndlingsjulekugle

786
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
højt op i grenene
på vores gamle elmetræ.

787
01:04:38,041 --> 01:04:42,166
Masser af gange havde han klatret op
til den platform, jeg byggede til jer.

788
01:04:55,208 --> 01:04:57,791
Jeg vidste, grenene kunne være glatte…

789
01:05:00,916 --> 01:05:03,500
men han var en stålsat lille fyr.

790
01:05:06,916 --> 01:05:09,916
Jeg tænkte:
"Jeg lader ham lige hænge kuglen."

791
01:05:13,583 --> 01:05:17,541
Jeg vil glemmer aldrig lyden af grenen,
der knækker.

792
01:05:25,291 --> 01:05:26,666
Jeg var Benjis far.

793
01:05:28,708 --> 01:05:30,291
Jeg skulle have stoppet ham.

794
01:05:33,791 --> 01:05:35,000
Den efterfølgende april

795
01:05:36,000 --> 01:05:37,583
fældede jeg træet.

796
01:05:40,333 --> 01:05:41,916
Det hjalp ikke.

797
01:05:45,083 --> 01:05:46,916
Og da Noel forlod os,

798
01:05:48,208 --> 01:05:49,416
kunne din mor og jeg…

799
01:05:51,416 --> 01:05:53,166
ikke trøste hinanden længere.

800
01:05:55,250 --> 01:05:57,833
Vi kom så langt ud,
at en af os måtte rejse.

801
01:06:00,166 --> 01:06:01,958
Jeg ville gerne have taget dig med,

802
01:06:03,208 --> 01:06:06,958
men det kunne jeg ikke gøre mod hende.
Du var det eneste, hun havde tilbage.

803
01:06:09,666 --> 01:06:12,625
Jeg sagde til mig selv,
at når du var hos hende,

804
01:06:14,708 --> 01:06:16,666
ville hun finde tilbage til mig.

805
01:06:35,708 --> 01:06:39,125
Du elskede at sætte lys på,
da du var lille.

806
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
Kan du huske det?

807
01:06:51,583 --> 01:06:53,458
Nu skal du være ærlig.

808
01:06:55,458 --> 01:06:57,791
Skal vi gå ind eller lade dem være?

809
01:07:05,375 --> 01:07:09,166
Så lader vi dem være. Det er forstået.

810
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Jeg prøvede at holde kontakten.

811
01:07:16,708 --> 01:07:21,208
Først ringede jeg. Jeg lagde beskeder.
Jeg skrev breve i årevis.

812
01:07:21,291 --> 01:07:24,625
Dem har jeg aldrig fået.
Det har mor ikke fortalt om.

813
01:07:27,500 --> 01:07:31,458
-Er du gift?
-Gift? Nej.

814
01:07:32,250 --> 01:07:34,000
Jeg læste dine første bøger.

815
01:07:34,083 --> 01:07:37,250
Mit syn er ikke, hvad det har været,
så den tredje blev på lydbog.

816
01:07:37,333 --> 01:07:41,166
Det var første gang,
jeg hørte din voksenstemme.

817
01:07:43,291 --> 01:07:44,625
Jeg elsker dem.

818
01:07:44,708 --> 01:07:46,166
Det kan jeg godt huske.

819
01:07:46,250 --> 01:07:48,708
Benji kaldte dig en kluddermikkel…

820
01:08:01,916 --> 01:08:04,083
-Smukt.
-Ja.

821
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
Så må vi se.

822
01:08:15,541 --> 01:08:16,625
Sådan.

823
01:08:24,416 --> 01:08:25,416
Succes.

824
01:08:27,166 --> 01:08:29,791
Sagde du ikke,
du kom for at hjælpe en ven?

825
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
Hvordan er vejret?

826
01:08:38,750 --> 01:08:40,083
Der er høj chilifaktor.

827
01:08:41,458 --> 01:08:42,416
Og den kommer her.

828
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
Beklager. Det er ikke til dig.

829
01:08:46,875 --> 01:08:48,416
Noel var som sendt fra himlen.

830
01:08:49,958 --> 01:08:55,166
Efter vi mistede Jacobs bror,
var hun limen, der holdt os sammen.

831
01:08:55,666 --> 01:08:57,166
-Værsgo.
-Tak.

832
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Bær over med mig. Jeg har lavet
chili con carne til mig selv i 35 år,

833
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
så jeg aner ikke,
om den kan spises af andre.

834
01:09:04,958 --> 01:09:08,083
-Det dufter i hvert fald godt.
-Værsgo.

835
01:09:11,791 --> 01:09:14,250
Den kan ikke bare spises.
Den er lækker.

836
01:09:14,333 --> 01:09:16,541
-Det smager godt.
-Meget.

837
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Fantastisk.

838
01:09:17,791 --> 01:09:19,791
Du ved vel ikke,

839
01:09:19,875 --> 01:09:22,500
hvor Noel flyttede hen,
eller hvor hun kan bo nu?

840
01:09:24,458 --> 01:09:28,625
Hun sendte mig faktisk noget
for nogle år siden. Vent her.

841
01:09:28,708 --> 01:09:30,250
-Nå?
-Undskyld mig.

842
01:09:33,416 --> 01:09:34,541
Hvad tænker du?

843
01:09:36,083 --> 01:09:37,208
Du har hans øjne.

844
01:09:38,416 --> 01:09:39,291
Har jeg?

845
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Ja.

846
01:09:41,875 --> 01:09:42,958
Det er godt.

847
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
Nåeh…

848
01:09:53,041 --> 01:09:54,000
Jeg…

849
01:09:54,791 --> 01:09:56,041
Undskyld.

850
01:09:56,125 --> 01:09:58,333
Jeg har beholdt det.
Spørg mig ikke hvorfor.

851
01:10:19,666 --> 01:10:20,916
Der står, at hun skal bo

852
01:10:21,000 --> 01:10:23,916
sammen med sin mand,
Charles Hayden, i Ridgefield.

853
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Noel Hayden.

854
01:10:48,791 --> 01:10:52,125
Nu siger jeg det bare.
I to ville være et godt par.

855
01:10:53,166 --> 01:10:55,708
-Rachel er forlovet.
-Ja.

856
01:10:55,791 --> 01:10:57,208
-Er du?
-I den grad.

857
01:10:58,541 --> 01:11:00,250
-Tillykke.
-Tak.

858
01:11:00,833 --> 01:11:03,916
Han må være en god fyr,
for du er et godt parti.

859
01:11:04,000 --> 01:11:05,666
-Det er hun.
-Godt så.

860
01:11:06,375 --> 01:11:10,041
Vil du give besked om, hvordan det går?

861
01:11:10,125 --> 01:11:14,250
Selvfølgelig. Tusind tak.

862
01:11:14,333 --> 01:11:15,958
Selv tak.

863
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
Ønsk mig held og lykke.

864
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
-Held og lykke.
-Tak.

865
01:11:21,833 --> 01:11:23,166
Vi ses.

866
01:11:25,791 --> 01:11:26,750
Jeg…

867
01:11:28,958 --> 01:11:30,916
Tak, fordi du går med det ur.

868
01:11:31,625 --> 01:11:33,666
Du aner ikke,
hvor meget det betyder for mig.

869
01:11:37,208 --> 01:11:39,708
Kom her.

870
01:11:45,125 --> 01:11:48,000
Du er blevet til en god mand. Rigtig god.

871
01:11:51,541 --> 01:11:53,208
Hold kontakten.

872
01:11:53,916 --> 01:11:55,208
Det lover jeg.

873
01:12:26,833 --> 01:12:28,125
Er du okay?

874
01:12:31,125 --> 01:12:34,291
Ja, det er jeg. Tak.

875
01:12:47,166 --> 01:12:50,916
I dag blev min søde lille pige født.

876
01:12:52,625 --> 01:12:56,375
Og jeg ved, jeg aldrig vil se hende igen.

877
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
"Så jeg vil efterlade denne dagbog."

878
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
"En dag læser hun den måske og ved,
hvor meget jeg elsker hende."

879
01:13:07,916 --> 01:13:09,666
Og det vil jeg altid gøre.

880
01:13:11,708 --> 01:13:13,166
"Og det vil jeg altid gøre."

881
01:13:19,833 --> 01:13:21,666
Jeg håber, det passer…

882
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
Det med, at hun elsker mig.

883
01:13:40,916 --> 01:13:43,583
Angående Noel…

884
01:13:44,333 --> 01:13:48,791
Skal jeg ringe først
eller bare komme forbi i morgen?

885
01:13:48,875 --> 01:13:50,000
Hvad synes du?

886
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
Jeg synes, du skal sove på det
og beslutte dig i morgen.

887
01:13:52,958 --> 01:13:53,791
Ja.

888
01:13:56,625 --> 01:13:57,875
Som om jeg kan sove.

889
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Jeg tjekker lige en tredje gang.

890
01:14:07,208 --> 01:14:11,125
Vi har altså desværre kun ét værelse.

891
01:14:11,208 --> 01:14:14,000
-Åh, nej.
-Vi tager det.

892
01:14:16,208 --> 01:14:17,250
Gør vi det?

893
01:14:19,291 --> 01:14:21,916
-Vi tager det.
-Super.

894
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Tak.

895
01:14:35,500 --> 01:14:37,208
Så…

896
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
Jeg har en tilståelse.

897
01:14:41,625 --> 01:14:42,791
-En tilståelse?
-Ja.

898
01:14:42,875 --> 01:14:43,916
Hvad har du gjort?

899
01:14:44,625 --> 01:14:46,375
Det er min fødselsdag i dag.

900
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
-Nej.
-Jo.

901
01:14:49,333 --> 01:14:51,208
-Er det din fødselsdag?
-Ja.

902
01:14:52,708 --> 01:14:55,250
Og det fortæller du først nu?

903
01:14:56,083 --> 01:15:01,041
Det skulle du da have sagt. Det er stort.

904
01:15:01,125 --> 01:15:04,958
Vi kan… Det er jo en fødselsdag.

905
01:15:05,041 --> 01:15:07,833
-Hvad laver du?
-Vi skal fejre din fødselsdag.

906
01:15:07,916 --> 01:15:10,208
Hej. Det er Jake Turner fra Amber-suiten.

907
01:15:10,291 --> 01:15:11,375
Jeg tænkte på…

908
01:15:12,041 --> 01:15:15,458
Ja, den Jake Turner.
Tak. Det er godt at høre.

909
01:15:15,541 --> 01:15:17,458
Kan du gøre mig en tjeneste?

910
01:15:17,541 --> 01:15:20,333
Vi har simpelthen en fødselar her.

911
01:15:20,416 --> 01:15:23,416
Lidt kort varsel,
men har I mon en fødselsdagskage

912
01:15:23,500 --> 01:15:26,708
eller en dessert, I kan sætte nogle lys i?

913
01:15:30,208 --> 01:15:32,000
Har I? Skønt.

914
01:15:32,083 --> 01:15:34,833
Ja, vi skal have mere rødvin.

915
01:15:34,916 --> 01:15:39,625
Og send noget champagne med.
Fødselsdage skal fejres.

916
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
Dejligt. Mange tak.

917
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
-Skal vi danse?
-Seriøst?

918
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
Ja.

919
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
-Mener du det?
-Ja, kom nu. Det er min fødselsdag.

920
01:15:54,541 --> 01:15:56,875
Ja, det er også rigtigt.

921
01:17:02,208 --> 01:17:03,833
Tillykke med fødselsdagen, Rachel.

922
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
Ønsk noget.

923
01:17:12,000 --> 01:17:13,250
Det har jeg allerede gjort.

924
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
Kære Jake.

925
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
Du skal vide,
at i går aftes var fremragende.

926
01:18:10,833 --> 01:18:12,708
Det ville være løgn at sige,

927
01:18:12,791 --> 01:18:15,708
at jeg ikke har tænkt over det,
lige siden vi mødtes.

928
01:18:15,791 --> 01:18:19,208
Men jeg vågnede i nat og var forvirret.

929
01:18:20,208 --> 01:18:21,666
Meget forvirret.

930
01:18:22,833 --> 01:18:25,000
Alan elsker mig virkelig,

931
01:18:26,458 --> 01:18:27,916
og det er ikke ligegyldigt.

932
01:18:29,958 --> 01:18:31,625
Du har et helt andet liv

933
01:18:31,708 --> 01:18:34,375
med alle dine solgte bøger
og følgere på Instagram,

934
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
og jeg er i begyndelsen af min karriere.

935
01:18:37,500 --> 01:18:40,750
Og det forstår jeg godt,
eller så godt som jeg kan.

936
01:18:41,250 --> 01:18:45,125
Jeg er bare et menneske,
der har brug for stor sikkerhed i livet.

937
01:18:45,208 --> 01:18:48,625
Og min tid med dig, vidunderlig eller ej,

938
01:18:49,791 --> 01:18:50,791
har været noget andet.

939
01:18:51,958 --> 01:18:55,708
Så jeg synes, det er bedst,
at vi skilles nu,

940
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
inden det er for sent.

941
01:18:59,625 --> 01:19:00,708
I hvert fald for mig.

942
01:19:03,291 --> 01:19:06,708
Og takket være dig
har jeg også indset noget andet.

943
01:19:08,541 --> 01:19:11,458
Hele mit liv har jeg troet,
at min mor ikke ønskede mig.

944
01:19:11,958 --> 01:19:14,750
og at jeg skulle finde hende
og spørge hvorfor.

945
01:19:14,833 --> 01:19:19,166
Men nu, hvor jeg har læst hendes dagbog,
ved jeg, at hun virkelig elskede mig,

946
01:19:19,250 --> 01:19:21,375
og det er det eneste, der betyder noget.

947
01:19:22,875 --> 01:19:24,458
Tak for alt.

948
01:19:25,583 --> 01:19:29,208
Fordi du tog med på denne vilde,
livsændrende rejse med mig.

949
01:19:30,458 --> 01:19:32,166
Det vil jeg aldrig glemme.

950
01:19:33,666 --> 01:19:34,666
Og til sidst

951
01:19:36,291 --> 01:19:37,958
vil jeg aldrig glemme dig.

952
01:19:48,208 --> 01:19:51,541
-Sygeplejerskens skranke.
-Ned ad gangen og til højre.

953
01:19:51,625 --> 01:19:53,250
-Tak for det.
-Selv tak.

954
01:20:02,666 --> 01:20:05,666
Hej. Kan du fortælle mig,
hvor jeg finder Noel Hayden?

955
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Hej. Det er mig.

956
01:20:11,875 --> 01:20:16,375
Din mand fortalte mig, hvor du var.
Jeg ved ikke, om du kan huske mig,

957
01:20:17,833 --> 01:20:19,458
men jeg er Jacob Turner.

958
01:20:21,541 --> 01:20:22,708
Jacob?

959
01:20:30,416 --> 01:20:32,000
Hvordan har dine forældre det?

960
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
Mine forældre?

961
01:20:36,458 --> 01:20:38,166
Min mor døde for nylig.

962
01:20:41,166 --> 01:20:43,875
-Det er jeg ked af.
-Tak. Det var meget pludseligt.

963
01:20:43,958 --> 01:20:47,041
-Men din far?
-Han har det godt.

964
01:20:49,000 --> 01:20:51,958
Jeg har lige set ham
for første gang i ret lang tid.

965
01:20:52,041 --> 01:20:54,541
Han har det godt. Han holder ud.

966
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Ligesom os andre.

967
01:20:57,333 --> 01:20:59,000
Ligesom os andre.

968
01:21:02,625 --> 01:21:05,583
Du undrer dig nok over,
hvorfor jeg er her efter alle de år.

969
01:21:06,583 --> 01:21:10,000
Det er en lang og kompliceret historie,

970
01:21:11,041 --> 01:21:15,166
men da min bror døde…

971
01:21:16,875 --> 01:21:21,291
Det er først gået op for mig for nylig,
hvor meget du hjalp min familie og mig.

972
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
-Du var bare en lille dreng.
-Men hvis du ikke havde været der…

973
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Men det var jeg.

974
01:21:27,875 --> 01:21:29,291
Og du kom igennem det.

975
01:21:34,458 --> 01:21:36,666
Nu jeg er her, kan jeg endelig sige tak.

976
01:21:37,250 --> 01:21:38,500
Nu du er her…

977
01:21:39,500 --> 01:21:40,583
Selv tak.

978
01:21:49,708 --> 01:21:53,333
Der er en ting til,
jeg gerne vil nå at tale med dig om.

979
01:21:55,416 --> 01:21:58,458
Den datter, du fik.

980
01:22:00,291 --> 01:22:01,125
Rachel.

981
01:22:04,125 --> 01:22:09,458
Hun er vidunderlig, hun er fantastisk.

982
01:22:10,166 --> 01:22:11,458
Det skal du vide.

983
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
Kender du hende?

984
01:22:16,208 --> 01:22:17,541
Ja, det gør jeg.

985
01:22:19,666 --> 01:22:22,500
Hun ville møde dig personligt.

986
01:22:22,583 --> 01:22:25,958
Og efter at have læst den her…

987
01:22:31,041 --> 01:22:34,208
følte hun helt klart en forbindelse…

988
01:22:36,291 --> 01:22:38,833
og hun forstår det hele.

989
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Tak, fordi du siger det.

990
01:22:50,833 --> 01:22:51,958
Glædelig jul.

991
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
Glædelig jul, Jacob.

992
01:22:57,291 --> 01:22:58,958
Og tak for det her.

993
01:22:59,958 --> 01:23:01,333
Det er en dyrebar gave.

994
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
Og Jake,

995
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
hvis du ser min datter,

996
01:23:07,666 --> 01:23:10,750
vil du så ikke fortælle hende,
at hvis hun gerne vil kontakte mig,

997
01:23:12,041 --> 01:23:13,916
så vil jeg blive meget glad.

998
01:23:29,041 --> 01:23:30,166
Rachel.

999
01:23:51,083 --> 01:23:53,833
Den her har din far har arbejdet på
siden thanksgiving.

1000
01:23:54,500 --> 01:23:55,625
Hvor spændende.

1001
01:23:55,708 --> 01:23:58,166
Jeg synes, det er det smukkeste,
han har lavet.

1002
01:24:06,041 --> 01:24:07,541
Hvornår kommer Alan?

1003
01:24:08,791 --> 01:24:10,083
Snart.

1004
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
-Du lyder ikke begejstret..
-Det er jeg.

1005
01:24:14,208 --> 01:24:17,208
"Begejstret" er et stærkt ord.

1006
01:24:19,666 --> 01:24:24,083
Jeg var ikke tilfreds
før klokken 2 i går nat.

1007
01:24:33,750 --> 01:24:37,208
Du har ramt helt rigtigt, far.
Den er perfekt.

1008
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
Jeg elsker den. Tak.

1009
01:24:50,500 --> 01:24:52,625
Skat, vil du ikke tale med Alan?

1010
01:24:52,708 --> 01:24:54,958
Jo, det er bare…

1011
01:24:55,458 --> 01:24:58,166
Vi taler sammen senere.

1012
01:24:58,250 --> 01:25:00,375
Vi er lige midt i nogle ting.

1013
01:25:00,458 --> 01:25:02,958
"Midt i nogle ting"?
Jeg troede, I var blevet forsonet.

1014
01:25:03,041 --> 01:25:07,833
Det er vi.
Tingene er bare lidt usikre lige nu.

1015
01:25:07,916 --> 01:25:11,541
Det lyder lidt
som det med cigarforlovelsesringen.

1016
01:25:12,125 --> 01:25:15,000
Far, hold op.

1017
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Undskyld, jeg er tilbage om lidt.

1018
01:25:29,916 --> 01:25:33,750
-Jake, hold op med at ringe.
-Ikke før vi snakker sammen.

1019
01:25:33,833 --> 01:25:36,958
Jeg gider ikke det her.

1020
01:25:37,708 --> 01:25:39,875
Jeg lægger på nu.

1021
01:25:39,958 --> 01:25:42,041
Du skal ikke prøve at finde mig.

1022
01:25:47,166 --> 01:25:48,166
Det er for sent.

1023
01:25:50,416 --> 01:25:51,625
Hvorfor gør du det her?

1024
01:25:53,083 --> 01:25:54,458
Behøver du virkelig spørge?

1025
01:25:54,541 --> 01:25:55,958
Jeg kommer ikke ud.

1026
01:25:57,583 --> 01:25:58,875
Det kan jeg ikke.

1027
01:25:59,666 --> 01:26:03,708
Hvorfor ikke?
Hvad er du bange for, der vil ske?

1028
01:26:03,791 --> 01:26:05,208
Du forstår det ikke.

1029
01:26:06,916 --> 01:26:10,625
Jeg har endelig fundet noget,
som jeg virkelig…

1030
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
kan stole på, og…

1031
01:26:16,166 --> 01:26:18,541
Det er ikke perfekt,
men det er det, jeg vil have.

1032
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
Det er det, jeg har brug for.

1033
01:26:23,125 --> 01:26:24,625
Det er du nødt til at forstå.

1034
01:26:24,708 --> 01:26:26,833
Jeg forstår det hele.

1035
01:26:27,333 --> 01:26:28,375
Jeg forstår,

1036
01:26:30,041 --> 01:26:32,708
at dine tidligere behov har ændret sig.

1037
01:26:34,875 --> 01:26:38,750
Se på mig.
Jeg har altid ønsket at være alene.

1038
01:26:39,333 --> 01:26:43,958
Det er svært for folk som os
at vise tillid. At lukke folk ind.

1039
01:26:44,041 --> 01:26:47,375
Det er svært. Men her står jeg lige nu.

1040
01:26:47,458 --> 01:26:50,750
Jeg står her
med min eneste ven i hele verden.

1041
01:26:50,833 --> 01:26:53,000
Jeg står og glor
på den kvinde, jeg elsker,

1042
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
og jeg trygler dig om at stole på mig.

1043
01:26:56,708 --> 01:26:58,458
Du kan stole på mig.

1044
01:27:00,000 --> 01:27:01,583
Bare luk mig ind.

1045
01:27:06,250 --> 01:27:07,166
Luk mig ind.

1046
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
Sig til mig,

1047
01:27:13,708 --> 01:27:14,791
at du ikke elsker mig.

1048
01:27:20,833 --> 01:27:22,500
Det er Alan. Du skal gå.

1049
01:27:22,583 --> 01:27:26,416
Sig, at du ikke elsker mig. Så går jeg.

1050
01:27:37,666 --> 01:27:38,666
Jeg elsker dig ikke.

1051
01:29:32,875 --> 01:29:36,250
MEN MEST AF ALT SAVNER JEG DIG.
HVER DAG.

1052
01:29:36,333 --> 01:29:38,708
RING TIL MIG NÅR SOM HELST.
JEG ELSKER DIG SÅ HØJT.

1053
01:29:38,791 --> 01:29:41,000
DU VIL ALTID VÆRE MIN DRENG

1054
01:29:51,208 --> 01:29:53,958
Jeg så din bil og tænkte,
vi ville ønske dig en glædelig jul.

1055
01:29:54,041 --> 01:29:55,500
Tak.

1056
01:29:55,583 --> 01:29:59,916
Jeg har pakket nogle ting.
Så jeg låser lige af, og så kører jeg.

1057
01:30:00,583 --> 01:30:02,958
Vil du ikke spise hos os?
Det vil vi meget gerne.

1058
01:30:03,041 --> 01:30:05,583
Ja. Der kommer også nogle andre.

1059
01:30:05,666 --> 01:30:07,666
Julemiddag med det hele.

1060
01:30:07,750 --> 01:30:11,583
Jeg ville gerne, men jeg må køre,
inden det bliver for glat.

1061
01:30:12,416 --> 01:30:14,208
Hvordan gik det med din far?

1062
01:30:15,458 --> 01:30:19,250
Bedre end forventet. Meget bedre, faktisk.

1063
01:30:19,333 --> 01:30:20,708
-Sagde jeg det ikke nok?
-Jo.

1064
01:30:20,791 --> 01:30:22,333
Og Rachel og hendes mor?

1065
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
Jeg tror, det løser sig selv.

1066
01:30:24,541 --> 01:30:26,708
Det er da dejligt at høre.

1067
01:30:27,291 --> 01:30:30,958
For katten. Jeg skal pensle skinken.
Du er sikker på, du ikke kan blive?

1068
01:30:31,708 --> 01:30:33,541
Så glædelig jul, gamle dreng.

1069
01:30:33,625 --> 01:30:36,125
-God pensling.
-Jeg kommer om lidt.

1070
01:30:36,208 --> 01:30:37,291
Kom bare ind.

1071
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
Og dig og Rachel?

1072
01:30:46,083 --> 01:30:49,000
Nej? Den var jeg ellers ret sikker på.

1073
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Kerouac sagde det.

1074
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
"Det ender alligevel med tårer."

1075
01:30:56,541 --> 01:30:59,083
Men jeg klarer mig,
og det gør Rachel også.

1076
01:30:59,166 --> 01:31:00,208
Selvfølgelig.

1077
01:31:01,166 --> 01:31:02,166
Glædelig jul.

1078
01:31:02,875 --> 01:31:05,250
Til mig? Hvad har du lavet?

1079
01:31:12,916 --> 01:31:14,041
Åh, Ellie.

1080
01:31:16,500 --> 01:31:19,875
Du har malet træet ind igen.

1081
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
Ja.

1082
01:31:23,416 --> 01:31:25,625
Jeg har skønne minder fra det hus.

1083
01:31:25,708 --> 01:31:30,291
Dig og Benji, der leger i haven.
Dine forældre.

1084
01:31:33,291 --> 01:31:34,458
Glædelig jul.

1085
01:31:36,416 --> 01:31:38,458
-Pas på dig selv.
-I lige måde.

1086
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Og tak. Det her… Du er noget særligt.

1087
01:33:09,666 --> 01:33:11,916
BASERET PÅ ROMANEN AF RICHARD PAUL EVANS

1088
01:38:52,291 --> 01:38:57,291
Tekster af: Flemming Dørken



