1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,684 --> 00:01:00,935
Hadi bakalım.

4
00:01:01,561 --> 00:01:02,562
Başlıyoruz.

5
00:01:03,688 --> 00:01:08,568
Selamlar, ben Teddy Jackson.
Size Teddy-bant'ı takdim etmek istiyorum.

6
00:01:09,444 --> 00:01:14,115
Ağırlıklar artık tarihe karıştı.
Artık moda bu bantlar.

7
00:01:14,199 --> 00:01:16,701
Çünkü bundan âlâ direnç bulamazsınız.

8
00:01:16,785 --> 00:01:19,079
Çekiştirin, ne isterseniz yapın.

9
00:01:19,162 --> 00:01:23,708
Bu şekilde sporunuzu yapabilirsiniz.
Hissedene kadar tekrar edin.

10
00:01:23,792 --> 00:01:25,543
Hissettim bile. Lanet olsun.

11
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
Gözüm… Gözümün kenarına geldi. Sıçayım.

12
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
100.

13
00:01:35,095 --> 00:01:36,596
N'aber millet?

14
00:01:36,679 --> 00:01:39,474
Ben Teddy Jackson. Karşınızda Teddy-yak.

15
00:01:39,557 --> 00:01:43,561
İki adet
hava geçirmez plastikten oluşuyor.

16
00:01:43,645 --> 00:01:48,191
Beş çöp poşetinden
iki parça kıyafet yaptığınızı hayal edin.

17
00:01:48,274 --> 00:01:51,444
Teriniz dışında
dışarı hiçbir şey çıkmıyor.

18
00:01:52,028 --> 00:01:53,029
Lanet olsun.

19
00:01:55,949 --> 00:01:57,909
Tansiyonum düştü. Sıçayım.

20
00:01:57,992 --> 00:01:59,494
Durun. Fitness…

21
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Yok.

22
00:02:02,664 --> 00:02:04,249
Selam, ne haber?

23
00:02:04,332 --> 00:02:08,211
Ben Teddy Jackson ve karşınızda Teddy-bar.

24
00:02:08,294 --> 00:02:10,839
"Teddy, o ne?" diyorsunuz, biliyorum.

25
00:02:10,922 --> 00:02:14,050
Ne olduğunu söyleyeyim.
Ayarlanabilir bir halter barı.

26
00:02:14,134 --> 00:02:17,303
Bunu neden mi yaptım?
Çünkü bazı barlar çok yüksek.

27
00:02:17,387 --> 00:02:19,806
Bu ise ihtiyacınıza göre ayarlanabiliyor.

28
00:02:19,889 --> 00:02:23,601
Evet, boyunuza göre ayarlayın,
tüm gece kaldırın.

29
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Hadi bakalım!

30
00:02:25,687 --> 00:02:26,688
Hadi!

31
00:02:28,857 --> 00:02:30,483
Sıçayım. Lori!

32
00:02:31,151 --> 00:02:32,986
Hay ben senin…

33
00:02:33,069 --> 00:02:34,571
Hadi ama!

34
00:02:35,613 --> 00:02:36,614
Lori…

35
00:02:37,448 --> 00:02:41,411
-Teddy-bar kafama düştü. Hay sıçayım.
-Ah be Teddy.

36
00:02:41,494 --> 00:02:45,999
-Her kayıtta böyle oluyor.
-Daha emniyetli bir şeyler bulman lazım.

37
00:02:46,958 --> 00:02:49,085
NETFLIX SUNAR

38
00:03:49,187 --> 00:03:53,149
Seni ben öttürememiş olabilirim
ama o herkesi konuşturmayı bilir.

39
00:04:04,285 --> 00:04:07,247
Söylemeden geçemeyeceğim,
büyük onur duydum.

40
00:04:10,291 --> 00:04:13,920
Birkaç gündür uğraşıyorum
ama Fransız özel kuvvetleri eğitmiş.

41
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
Dirayetli çıktı…

42
00:04:20,468 --> 00:04:22,804
Pardon, karımın yemeği.

43
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Başlamadan önce sana kendimi tanıtayım.

44
00:04:37,151 --> 00:04:40,029
Ben büyükbabamın elinde büyüdüm.

45
00:04:41,531 --> 00:04:44,867
Hiçliğin 100 kilometre uzağında
donmuş bir gölde.

46
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
Büyükbabam iyi bir adamdı.

47
00:04:47,996 --> 00:04:51,374
Bana işime yarayacak birçok şey öğretti.

48
00:04:52,208 --> 00:04:56,921
Bir akşamüstü
beraber donmuş bir gölde balık tutarken

49
00:04:57,005 --> 00:04:59,966
büyük bir yaratığın yaklaştığını gördük.

50
00:05:00,550 --> 00:05:01,843
Bir boz ayıydı.

51
00:05:01,926 --> 00:05:04,762
Büyükbabam bağırarak bana koşmamı söyledi.

52
00:05:05,346 --> 00:05:08,683
O küçücük bacaklarımla
koşabileceğim kadar hızlı koştum.

53
00:05:09,267 --> 00:05:10,685
Arkama baktığımda

54
00:05:11,644 --> 00:05:16,482
talihsiz büyükbabamdan öğreneceğim
son dersi öğrendim.

55
00:05:16,566 --> 00:05:20,153
Ayıların pençeleri çok keskindir.

56
00:05:20,236 --> 00:05:22,113
Bu keskin pençelerle

57
00:05:22,196 --> 00:05:26,701
kurbanları hâlâ nefes alırken
onların derisinden fileto yaparlar.

58
00:05:27,493 --> 00:05:29,162
Bunu sana anlatmamın sebebi

59
00:05:29,245 --> 00:05:33,958
hayatını bağışlamam için yalvardığında
çığlıklarını duymayacağımı söylemek.

60
00:05:34,792 --> 00:05:40,006
İçimdeki son duygular
o donmuş gölde kuruyup gitti.

61
00:05:40,590 --> 00:05:42,216
Vaktini boşa harcıyorsun.

62
00:05:42,300 --> 00:05:48,681
Gözlerini, kulaklarını, hayalarını
ve tüm duyu organlarını kestikten sonra

63
00:05:49,182 --> 00:05:52,310
bilmek istediklerimi
bana hâlâ söylemediysen…

64
00:05:52,393 --> 00:05:57,231
-Lütfen…
-Aynı o ayı gibi seni fileto yapacağım.

65
00:05:58,274 --> 00:06:00,151
Grenkin! Velvel Grenkin!

66
00:06:00,735 --> 00:06:02,403
Castro Sokağı, 275 numara.

67
00:06:02,487 --> 00:06:04,655
Velvel Grenkin orada, yemin ederim.

68
00:06:05,365 --> 00:06:07,533
Bunu bir gün torunlarıma anlatacağım.

69
00:06:09,744 --> 00:06:12,789
Ya da asla kimseye anlatmam.

70
00:06:14,707 --> 00:06:15,792
Seni sevdim.

71
00:06:16,959 --> 00:06:21,547
Karına söyle, işin sırrı yabani ardıç.
Marketten alınanlar olmaz.

72
00:06:21,631 --> 00:06:25,802
Ama tavşan bokuna benzer,
önce koklasa iyi olur.

73
00:06:29,263 --> 00:06:31,015
O da kimdi öyle?

74
00:06:31,724 --> 00:06:32,558
Hayır!

75
00:06:39,232 --> 00:06:40,942
Günaydın Yorktown!

76
00:06:41,025 --> 00:06:45,571
Güzel bir pazartesi sabahı. Saat 08.10.
Çocuklarım bana küs. Ortalarda yoklar.

77
00:06:45,655 --> 00:06:48,825
Kimler uyanmış. Doğum günün kutlu olsun.

78
00:06:49,325 --> 00:06:52,620
-Saat kaç?
-Sanırım…

79
00:06:53,454 --> 00:06:55,289
Bebek yapma saati.

80
00:06:55,873 --> 00:06:58,543
Zevk vermeyen pozisyonda da yapabiliriz.

81
00:06:58,626 --> 00:07:00,378
Sana veriyor, bana vermiyor.

82
00:07:00,461 --> 00:07:03,631
-Amaç türümüzün devamlılığı.
-Amaç bebek.

83
00:07:03,714 --> 00:07:07,301
-Ne oldu? Sadece açıklıyordum.
-Orasını anladım.

84
00:07:07,385 --> 00:07:09,846
Ama bunu Teddy'leyemezsin, biliyorsun.

85
00:07:09,929 --> 00:07:11,931
O ne demek hayatım?

86
00:07:12,014 --> 00:07:17,103
Şirkette bir kâtip hata yaparsa
"Teddy'ledi" diyorlar.

87
00:07:17,186 --> 00:07:20,982
-Çuvallamaya "Teddy'lemek" mi diyorlar?
-İsim fiil oldun.

88
00:07:21,065 --> 00:07:25,653
Artık o geçmişte kaldı.
Geçmişi bırak, şimdiye odaklanalım.

89
00:07:26,821 --> 00:07:27,655
Şuna bak.

90
00:07:28,364 --> 00:07:29,574
Hadi, baksana.

91
00:07:30,616 --> 00:07:32,118
Onancock, Virginia mı?

92
00:07:32,201 --> 00:07:36,539
Doğum günün için bir kulübe kiraladım.
Bebek yapmak için fırsat olur.

93
00:07:36,622 --> 00:07:40,501
Hayatım, bu ne? Okunmuyor.
Yazıcının kartuşu bitmiş.

94
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
Rezervasyonumuz işte.

95
00:07:42,378 --> 00:07:45,339
-Bu akşam çıkıyoruz. Harika olacak.
-Teşekkürler.

96
00:07:45,423 --> 00:07:47,800
Artık doğum gününde çuvallamak yok.

97
00:07:47,884 --> 00:07:52,972
Şaka bir yana,
Marty'yle iş fikrini konuştun mu?

98
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
Henüz Marty'yle konuşmadım
ama iyi bir sebebim var.

99
00:07:56,642 --> 00:07:59,896
-Doğru anı bekliyorum.
-Doğru an asla gelmeyecek.

100
00:07:59,979 --> 00:08:03,733
-Konuşman lazım.
-Haklısın, konuşacağım.

101
00:08:03,816 --> 00:08:05,943
-Fikri bugün anlatacağım.
-Bugün mü?

102
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
Bayılacak. Paraya para demeyeceğiz.

103
00:08:09,447 --> 00:08:13,534
Vergi haczimi ödeyip
eve çekidüzen vereceğim, görürsün.

104
00:08:15,786 --> 00:08:18,915
Ampul ve yazıcı kartuşuyla mı başlasak?

105
00:08:18,998 --> 00:08:21,250
Teddy'lemek böyle bir şey, değil mi?

106
00:08:21,334 --> 00:08:24,253
-Tamam, ampul alacağım.
-Bir de yazıcı kartuşu.

107
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
Kartuşu da.

108
00:08:36,891 --> 00:08:37,767
Günaydın.

109
00:08:37,850 --> 00:08:42,396
-Biliyorum, spor salonuna geleceğim.
-Gelsen iyi edersin Betty.

110
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
-Tamam.
-Hayal et, yumruk at!

111
00:08:44,732 --> 00:08:45,900
-Teşekkürler.
-Alın.

112
00:08:45,983 --> 00:08:47,985
Marty'nin Salonu. Hemen ileride.

113
00:08:48,069 --> 00:08:50,154
Yemeği bırakıp yumruk atın!

114
00:08:51,155 --> 00:08:55,535
-Temassız boks Marty.
-Temassız boks mu?

115
00:08:55,618 --> 00:08:58,871
Bu büyük bir fikir.
İşte tüm ayrıntılar burada.

116
00:08:58,955 --> 00:09:03,167
Yine boks yapıyoruz ama temassız,
asıl olay bu.

117
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
Fikrin güzelliği burada.

118
00:09:04,877 --> 00:09:09,048
Bak, normalde yakacağım enerjiyi
yine yakıyorum, değil mi?

119
00:09:14,512 --> 00:09:15,763
Ama dokunmuyorum.

120
00:09:15,846 --> 00:09:21,435
Fikri bulduğumda öyle heyecanlandım ki
ilk egzersiz videosunu yükledim bile.

121
00:09:21,519 --> 00:09:23,020
Tepkilere baktım.

122
00:09:23,104 --> 00:09:24,021
Üç yorum.

123
00:09:24,105 --> 00:09:27,275
Sorular çok basitti.
"Bu ne?" diye sordular.

124
00:09:27,984 --> 00:09:30,152
-Bu…
-Bir düşün.

125
00:09:31,279 --> 00:09:33,948
Bu duyduğum en aptalca fikir.

126
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
Satış senin ekspertizin değil.

127
00:09:37,285 --> 00:09:41,289
Açıkçası o kelimenin anlamını bilmiyorum.
Ne demek istiyorsun?

128
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
-Sana bir şey göstereyim.
-Tamam.

129
00:09:46,460 --> 00:09:47,670
Yaptığın broşürler.

130
00:09:47,753 --> 00:09:51,966
Tüm pazarlama bütçemi bunlara harcadım
ama tek bir müşteri bile gelmedi.

131
00:09:52,049 --> 00:09:55,303
Her an şu kapıdan içeri girebilirler.

132
00:09:55,386 --> 00:09:57,888
-Sabırlı olman lazım.
-Girebilirlerdi.

133
00:09:58,431 --> 00:10:01,809
-Tabii üstüne adres yazsaydın!
-Ne?

134
00:10:03,811 --> 00:10:07,064
-Adrese kimin ihtiyacı var ki?
-Müşterilerimin.

135
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Telefon açıverirler Marty.

136
00:10:09,275 --> 00:10:12,278
-Numarayı da yazmamışsın.
-Lanet olsun, öyle mi?

137
00:10:12,361 --> 00:10:15,489
Teddy, çok iyi bir adamsın, gerçekten.

138
00:10:15,573 --> 00:10:18,576
-Ama bana sağlam biri lazım.
-Ben de sağlamım.

139
00:10:19,702 --> 00:10:20,953
Beni kovuyor musun?

140
00:10:23,080 --> 00:10:29,045
-Bana iş bitirici biri lazım Ted.
-Temassız boks. İşi bitirecek, görürsün.

141
00:10:29,128 --> 00:10:32,381
-Kusura bakma Ted.
-Marty, bunun için çok çalıştım.

142
00:10:37,678 --> 00:10:38,971
Çok aptalım.

143
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
PATRON

144
00:11:50,084 --> 00:11:53,754
-Evet efendim?
-İşe dönmeye hazır mısın?

145
00:11:53,838 --> 00:11:57,341
Şu an tek işim kahvaltımı hazırlamak.

146
00:11:57,425 --> 00:12:01,387
Kahvaltın bekleyebilir.
Çok önemli bir müşterim var.

147
00:12:01,470 --> 00:12:07,560
Çok heyecan verici bir iş teklifi var
ve iki milyon dolar ödeyecek.

148
00:12:09,812 --> 00:12:13,149
-Dinliyorum efendim.
-Ben de öyle düşünmüştüm.

149
00:12:13,232 --> 00:12:18,362
İki aşamalı bir operasyon olacak.
Her aşama bir milyon dolar.

150
00:12:18,446 --> 00:12:21,449
Böyle bir fırsat 10 yılda bir gelir.

151
00:12:21,532 --> 00:12:24,118
-İş nerede?
-Onancock, Virginia.

152
00:12:24,201 --> 00:12:26,662
Saat 19.00'da. İşe koyul.

153
00:12:37,381 --> 00:12:40,843
-Selam.
-İşte benim küçük avokadom.

154
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
Varış saati 18.00 görünüyor.

155
00:12:43,512 --> 00:12:46,557
-Çok heyecanlıyım.
-O zaman gidip giyineyim.

156
00:12:46,640 --> 00:12:48,350
-Tamam, harika.
-Tamam mı?

157
00:12:49,351 --> 00:12:51,937
Baksana, Marty'yle konuşman nasıl gitti?

158
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
-Nasıl mı gitti?
-Evet.

159
00:12:54,523 --> 00:12:56,567
-Harika gitti.
-Öyle mi?

160
00:12:56,650 --> 00:12:59,570
Duyduğu en aptalca fikir değilmiş.

161
00:12:59,653 --> 00:13:00,571
-Harika.
-Evet.

162
00:13:00,654 --> 00:13:03,199
-Seninle gurur duyuyorum.
-Ben de seninle.

163
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
-Dinliyorum.
-Onay geldi.

164
00:13:12,541 --> 00:13:16,962
Ödemeyi iş bitince nakit olarak alacaksın.
Biri seni bekliyor olacak.

165
00:13:17,630 --> 00:13:20,966
-Ev numarası 1465.
-Harika.

166
00:13:33,270 --> 00:13:34,688
Dur, spa mı?

167
00:13:34,772 --> 00:13:39,068
-Kulübe tutmuştuk.
-Tuttuk. Adamla kulübede buluşacağım.

168
00:13:39,151 --> 00:13:42,780
Ama sana spada iki saat ayarladım,
önce seni bırakayım dedim.

169
00:13:43,364 --> 00:13:46,700
Teddy Jackson, gerçekten harikasın.

170
00:13:46,784 --> 00:13:47,993
-Beğendin mi?
-Evet.

171
00:13:48,077 --> 00:13:50,329
Her şeyi kapsayan paketi aldım.

172
00:13:50,412 --> 00:13:53,749
-Yüz bakımı, manikür-pedikür… Tamam mı?
-Buna bayıldım.

173
00:13:53,833 --> 00:13:55,417
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

174
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
Lanet olası kartuş.

175
00:14:10,474 --> 00:14:12,351
Burası neresi? Neredeyim?

176
00:14:15,020 --> 00:14:18,858
Şu rakam altı mı, sekiz mi?
Herhâlde burasıdır.

177
00:14:33,038 --> 00:14:36,709
Lori, bunu Teddy'lemeyeceğim.

178
00:14:37,501 --> 00:14:39,420
Sihirli kutuyu alıp gidelim.

179
00:14:40,880 --> 00:14:41,714
Hadi.

180
00:14:46,468 --> 00:14:47,970
Sıçayım. Lanet olsun.

181
00:14:52,808 --> 00:14:56,186
Burası harikaymış.
Her şey muhteşem görünüyor.

182
00:15:06,405 --> 00:15:07,406
Erkencisin.

183
00:15:07,948 --> 00:15:11,535
Vakitli gelen geç kalmış sayılır,
değil mi?

184
00:15:11,619 --> 00:15:14,663
Şu kutuyu alsana.
Ya da sadece şişeleri al.

185
00:15:17,499 --> 00:15:19,793
Bacaklarım… Amma boylu posluymuşsun.

186
00:15:22,463 --> 00:15:25,257
Burası hiç fena değilmiş. Gayet iyi.

187
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
İyi ki hava kararmadan gelebildim.

188
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
İşim iyice zorlaşırdı.

189
00:15:32,556 --> 00:15:35,267
-Şampanya mı?
-Kutlamak için.

190
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
Biraz ondan, biraz bundan yapacağım.

191
00:15:39,813 --> 00:15:44,318
-Bunlar yönteminin bir parçası mı?
-Hayır, bu sadece ısınma turu için.

192
00:15:44,401 --> 00:15:47,571
Bir süre yapmayınca
işler vahşileşebiliyor.

193
00:15:47,655 --> 00:15:49,323
Anlarsın ya.

194
00:15:49,406 --> 00:15:53,160
Tehlikeyi göze almak lazım.
Güvenlik sözcüğü şart.

195
00:15:53,243 --> 00:15:54,578
Pek anlamadım ama…

196
00:15:54,662 --> 00:15:57,748
O boyla sana
güvenlik cümlesi ya da paragrafı lazım.

197
00:16:01,627 --> 00:16:05,047
-Tuvalet nerede? İşemem lazım.
-Arkanda.

198
00:16:05,130 --> 00:16:06,382
Vay be.

199
00:16:10,302 --> 00:16:11,303
Vay anasını.

200
00:16:14,390 --> 00:16:15,391
İşte.

201
00:16:16,684 --> 00:16:19,770
Sesi geliyorsa kusura bakma.
Çok tazyikli işerim.

202
00:16:20,396 --> 00:16:22,815
Altı yaşından beri böyle.

203
00:16:22,898 --> 00:16:26,235
Doktorun dediğine göre
buna "istikrarlı debi" deniyormuş.

204
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
Boyuma göre çok.

205
00:16:29,238 --> 00:16:30,280
KAYGANLAŞTIRICI

206
00:16:30,364 --> 00:16:32,282
Ama bitirmek üzereyim.

207
00:16:35,160 --> 00:16:36,537
Tanrım…

208
00:16:38,414 --> 00:16:41,792
Vay be. Bu kadar tutabildiğime şaşırdım.

209
00:16:42,376 --> 00:16:46,380
-Artık işe koyulabilirim.
-Peki, beni takip et.

210
00:16:46,463 --> 00:16:48,340
Etrafı mı göstereceksin?

211
00:16:48,424 --> 00:16:52,261
Oyun odası mı var?
Pinpon masası filan mı koydunuz?

212
00:16:53,721 --> 00:16:56,682
Selam, ne haber? Sen de ekipten misin?

213
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
Memnun oldum.

214
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
-Yok artık. Durun, ne…
-Hayır…

215
00:17:01,103 --> 00:17:02,354
Müsaadenle.

216
00:17:02,438 --> 00:17:05,733
Yapacak işimiz var.
Bitene kadar gitmek yok.

217
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Yapacak işimiz mi var?

218
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
Bay Coughlin.

219
00:17:11,613 --> 00:17:15,743
Size Torontolu Adam'ı takdim edeyim.

220
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
Ne? Durun bir saniye.

221
00:17:19,371 --> 00:17:22,332
Torontolu Adam mı? Bir saniye dur.

222
00:17:23,917 --> 00:17:24,918
Bir saniye.

223
00:17:25,627 --> 00:17:27,296
Bir saniye dur.

224
00:17:27,379 --> 00:17:32,634
Seni işbaşında gören bir adamla tanışmış
birini tanıyorum.

225
00:17:33,385 --> 00:17:37,806
Yaptığın şey hayatını değiştirmiş.
Şimdi kendi gözlerimle göreceğim.

226
00:17:38,557 --> 00:17:40,225
Tabii öterse o başka.

227
00:17:42,936 --> 00:17:44,855
Öterse o başka…

228
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
Dediğine göre ötersen

229
00:17:49,359 --> 00:17:51,195
işler farklı gelişebilirmiş.

230
00:17:51,278 --> 00:17:53,363
Sen kim olduğumu biliyorsun.

231
00:17:53,447 --> 00:17:54,823
Beni tanıyorsun.

232
00:17:54,907 --> 00:17:58,243
Buradaki herkes kim olduğumu biliyor.

233
00:17:59,828 --> 00:18:03,624
Eğer beni tanıyorsanız
iletişim kurmayı sevdiğimi bilirsiniz.

234
00:18:03,707 --> 00:18:06,835
Konuşmanın bir yolunu bulmalıyız,
değil mi?

235
00:18:06,919 --> 00:18:09,296
-Lütfen.
-Umarım beni anlıyorsundur.

236
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Bildiğim kadarıyla
anlaşmanın yolu iletişimden geçer.

237
00:18:14,510 --> 00:18:17,262
Burası çok mu sıcak?
Havası çok basık değil mi?

238
00:18:17,346 --> 00:18:18,514
Geri çekil.

239
00:18:18,597 --> 00:18:21,642
Çekici koy ve geri çekil.
Beni bunaltıyorsun.

240
00:18:21,725 --> 00:18:25,646
Sen ensemde solurken işimi yapamam.

241
00:18:25,729 --> 00:18:29,066
Şunu bilmen gerek,

242
00:18:29,149 --> 00:18:33,654
burada neler döndüğünü,
ne istediklerini hiç bilmiyorum.

243
00:18:33,737 --> 00:18:36,031
Torontolu Adam dediler. Hiç duymadım.

244
00:18:36,573 --> 00:18:39,451
-Ne istiyorlarsa ver. Para mı?
-Hayır.

245
00:18:39,535 --> 00:18:41,286
Genelde gözlerle başlar.

246
00:18:42,788 --> 00:18:46,250
-Ne? Gözlerle mi…
-Genelde gözlerle başlarmışsın.

247
00:18:48,627 --> 00:18:50,796
Beni dinle. Gözlere bayılırım.

248
00:18:50,879 --> 00:18:54,258
Gözlerini yapılacaklar listeme
eklemek istemem.

249
00:18:54,341 --> 00:18:57,761
Bunu yapmak istemiyorum.
Bu iş hiç hoşuma gitmiyor.

250
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
Pis işleri sevmem.

251
00:19:00,722 --> 00:19:02,432
Kandan hoşlanmam.

252
00:19:02,516 --> 00:19:05,686
Minnesota'da poker salonundaki herkesi
fileto yapmış.

253
00:19:05,769 --> 00:19:08,188
Minnesota'da ne yapmışım?

254
00:19:08,981 --> 00:19:12,818
-Poker salonundakileri fileto yapmışsın.
-Yaptım tabii.

255
00:19:12,901 --> 00:19:16,738
Şu andan itibaren herkes sussun.
Tepemin tası atmak üzere.

256
00:19:16,822 --> 00:19:18,782
Atarsa kendime hâkim olamam.

257
00:19:18,866 --> 00:19:21,827
Parmaklarıma iyi bak.
Göreceğin son şey olacak.

258
00:19:21,910 --> 00:19:24,163
İyi bak. Yapacağım!

259
00:19:24,246 --> 00:19:26,957
-Hayır, lütfen.
-Ne? Yapayım mı?

260
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Hayır!

261
00:19:27,958 --> 00:19:29,209
-Yapayım mı?
-Hayır!

262
00:19:29,293 --> 00:19:30,210
Yapacağım!

263
00:19:30,294 --> 00:19:32,171
-Şaka mı sanıyorsun?
-Hayır.

264
00:19:32,254 --> 00:19:34,715
-Duyamadım. İstediğin bu mu?
-Hayır!

265
00:19:34,798 --> 00:19:36,633
-Bu mu? Konuş o zaman!
-Hayır!

266
00:19:36,717 --> 00:19:39,261
-Konuş!
-Tamam, konuşacağım.

267
00:19:39,845 --> 00:19:44,349
Tamam. 44-508-12-53-C.

268
00:19:44,433 --> 00:19:47,895
Özür dilerim. Lütfen canımı yakma.

269
00:19:47,978 --> 00:19:50,105
Tamam, kes şunu.

270
00:19:50,189 --> 00:19:53,734
Dur da bir kendime geleyim.

271
00:19:53,817 --> 00:19:55,194
Lütfen.

272
00:19:55,777 --> 00:19:57,070
İstediğiniz bu muydu?

273
00:19:57,154 --> 00:19:59,615
-Alo, benim.
-Hayatımızı kurtardın.

274
00:19:59,698 --> 00:20:02,326
Evet, Albay'a söyle, şifreyi aldık.

275
00:20:02,409 --> 00:20:05,996
Torontolu Adam buluşma için
Washington DC'ye gelecek.

276
00:20:08,874 --> 00:20:09,708
O ne?

277
00:20:12,628 --> 00:20:14,755
FBI, kıpırdamayın!

278
00:20:20,469 --> 00:20:23,222
-Hayır, ateş etmeyin!
-Kıpırdamayın!

279
00:20:23,305 --> 00:20:24,223
Kıpırdamıyorum!

280
00:20:24,306 --> 00:20:27,059
Ateş etmeyin, kıpırdamıyorum!

281
00:20:27,142 --> 00:20:28,435
Ateş etmeyin!

282
00:20:29,061 --> 00:20:30,103
Siper al!

283
00:20:32,022 --> 00:20:33,690
Yerde çatışma başladı.

284
00:20:45,744 --> 00:20:46,745
Arabam!

285
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Hayır!

286
00:20:51,041 --> 00:20:52,042
Hadi!

287
00:20:52,834 --> 00:20:54,711
-Sıçayım!
-Yakaladık.

288
00:20:55,921 --> 00:20:56,964
Ben ne yaptım?

289
00:20:59,132 --> 00:21:03,011
Hep kartuşun azalması yüzünden.
Eşimle bir kulübe tutmuştuk.

290
00:21:03,095 --> 00:21:05,889
Ama kartuş azaldığı için
adresi okuyamadım.

291
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Altı mıydı, sekiz miydi, seçemedim.

292
00:21:08,433 --> 00:21:14,064
Bakın, ben Torontolu Adam değilim.
Yorktown'dan aptalın tekiyim.

293
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
-Farkındayız Bay Jackson.
-Lütfen beni bırakın.

294
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Göster.

295
00:21:21,238 --> 00:21:23,240
-Bu telefon…
-Kötü görünüyor.

296
00:21:23,323 --> 00:21:27,160
Seni kulübede karşılayan adamın
üstünden çıktı.

297
00:21:27,244 --> 00:21:32,416
Çatışmadan önce eski Venezuelalı albay
Sebastián Marín'e bir mesaj göndermiş.

298
00:21:32,499 --> 00:21:36,044
Marín geçen sene
hükümeti devirmek için bir darbe planladı.

299
00:21:36,128 --> 00:21:40,632
Amerikan istihbaratı ona engel oldu
ama eşiyle beraber kaçmayı başardılar.

300
00:21:40,716 --> 00:21:44,720
-O gün intikam almaya yemin etti.
-Marín bir saldırı planlıyor.

301
00:21:44,803 --> 00:21:48,140
Onu bulamıyoruz.
Torontolu Adam bunun tek yoluydu.

302
00:21:48,223 --> 00:21:51,268
Ama Marín,
sizin Torontolu Adam olduğunuzu sanıyor.

303
00:21:51,351 --> 00:21:55,897
Onu bulmamızın tek yolu
Torontolu Adam olmaya devam etmeniz.

304
00:22:03,113 --> 00:22:05,949
Neden bilgiyi elde ettiğimiz haberi geldi?

305
00:22:06,533 --> 00:22:08,243
Ben etmedim.

306
00:22:08,327 --> 00:22:10,954
Bir amatörün şansı mı yaver gitti?

307
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
Ya da büyük bir hata yaptı.

308
00:22:18,045 --> 00:22:21,757
Ağaçların oraya park edin. Şuraya.

309
00:22:23,592 --> 00:22:26,470
Torontolu Adam hakkında
tüm bildiklerimiz bunlar.

310
00:22:27,596 --> 00:22:30,307
23'ten fazla dövüş sanatında uzman.

311
00:22:30,390 --> 00:22:35,479
Müşterilerle iletişimde şifre olarak
19. yüzyıl Amerikan şiirleri kullanıyor.

312
00:22:35,562 --> 00:22:38,482
-Ortalık feci karışmış.
-Sıcak yatağımdan kalktım.

313
00:22:38,565 --> 00:22:43,236
Kanada'da hiçliğin 100 kilometre uzağında
donmuş bir gölde büyüdüğü söyleniyor.

314
00:22:43,779 --> 00:22:48,867
Büyükbabası gözlerinin önünde
bir ayıya yem olunca yetim kalmış.

315
00:22:49,868 --> 00:22:53,997
Hayalet gibi bir adam.
Temas kurduğu sadece tek bir kişi var.

316
00:22:54,081 --> 00:22:57,250
Debora adlı bir kadın,
patronu olduğu düşünülüyor.

317
00:22:57,793 --> 00:22:59,586
Onun dışında yalnız çalışıyor.

318
00:23:12,140 --> 00:23:14,726
Kim hâlâ Hotmail kullanır ki?

319
00:23:15,310 --> 00:23:17,938
Lütfen, bırakın beni, gideyim.

320
00:23:18,021 --> 00:23:20,148
Sabah DC'de Marín'le buluşacaksınız.

321
00:23:20,232 --> 00:23:22,943
-Kabul ediyor musunuz?
-Hayır, buluşmayacağım.

322
00:23:23,026 --> 00:23:26,488
Yarın DC'de değil, karımla olmam lazım.

323
00:23:26,571 --> 00:23:30,534
-Doğum gününü kaçırırsam…
-Karınızla Santoro ilgilenebilir.

324
00:23:41,503 --> 00:23:45,632
-Bu kim?
-Santoro en iyi elemanımızdır.

325
00:23:45,715 --> 00:23:48,218
Eşinizin şahsi uşağı gibi davranıp

326
00:23:48,301 --> 00:23:50,720
Washington'da yarınki yemeğiniz öncesinde

327
00:23:50,804 --> 00:23:54,808
24 saat alışveriş ve lüks serüveninde
kendisine eşlik edeceğim.

328
00:23:55,475 --> 00:23:59,229
-Öyle bir şey yapmayacaksın.
-Emin ellerde olacak efendim.

329
00:23:59,312 --> 00:24:02,774
Bu herifin
manikürlü, yumuşacık ellerinde olmayacak.

330
00:24:02,858 --> 00:24:04,609
Eşimi bu adama bırakmam.

331
00:24:04,693 --> 00:24:08,738
Adam yakışıklı, kesin etkileyicidir de.

332
00:24:09,322 --> 00:24:13,910
Şu meymenetsiz olsa ya? Neden o olmuyor?
O yapacak olsa dert etmezdim.

333
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
Sen bir yere kımıldama. Hayır.

334
00:24:17,289 --> 00:24:19,875
İnsanların hayatı tehlikede Teddy. Lütfen.

335
00:24:20,459 --> 00:24:24,087
Oscar'ın telefonuna göre
buluşma yarın sanat müzesinde.

336
00:24:24,171 --> 00:24:28,091
Sen Marín'i ortaya çıkar,
biz yakalayalım, bitsin gitsin.

337
00:24:28,675 --> 00:24:33,096
Ben bunu yapacaksam
sizden de karşılığında bir şey isterim.

338
00:24:33,180 --> 00:24:34,014
Peki.

339
00:24:34,097 --> 00:24:37,893
Hayatımı olumsuz etkileyen bir
vergi haczim var.

340
00:24:38,768 --> 00:24:39,978
Vergi haczi…

341
00:24:40,061 --> 00:24:42,522
Bir de American Express borcu.

342
00:24:42,606 --> 00:24:46,651
Meğer her ay ödemek lazımmış,
bunu doğru düzgün açıklamamışlardı.

343
00:24:46,735 --> 00:24:49,488
-Peki.
-Tamam, halledeceğiz.

344
00:24:49,571 --> 00:24:52,240
-Visa'yla da aynı sorun var.
-Visa mı?

345
00:24:52,324 --> 00:24:57,496
Onu da aylık ödemek lazımmış
ama elime yüzüme bulaştırdım.

346
00:24:57,579 --> 00:25:00,373
Madem başladık,
kuzenim Carl'a $300 borcum var.

347
00:25:00,457 --> 00:25:03,835
-Ona da bir havale geçerseniz…
-Tamam.

348
00:25:03,919 --> 00:25:06,671
Benden geliyormuş gibi olsun,
hesabını tutuyor.

349
00:25:06,755 --> 00:25:11,176
Beyefendi, eşiniz İsveç masajı mı sever,
derin doku masajı mı?

350
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
Ne diyorsun lan sen?

351
00:25:14,721 --> 00:25:18,892
Kimse bir şey bilmiyor.
Bu sahtekâr bir iz bırakmış mı?

352
00:25:18,975 --> 00:25:22,103
Anca bir profesyonel
işi bu kadar amatör gösterir.

353
00:25:22,187 --> 00:25:24,606
E-posta adresinin parolasını çözdünüz mü?

354
00:25:24,689 --> 00:25:30,111
Algoritma ilk dört harfi çözdü.
Hepsini çözmesine iki saat 47 dakika var.

355
00:25:30,195 --> 00:25:33,114
Çok yavaş. Şu ana kadar ne buldunuz?

356
00:25:33,198 --> 00:25:39,412
-Şu ana kadar P, A, R, O var.
-Bizimle oyun oynuyor.

357
00:25:39,496 --> 00:25:40,664
PAROLA

358
00:25:40,747 --> 00:25:42,415
Oyuna katılmazsak ayıp olur.

359
00:25:44,876 --> 00:25:46,127
Selam, herkes nasıl?

360
00:25:46,211 --> 00:25:51,591
Ben Teddy Jackson
ve ilk temassız boks dersime hoş geldiniz.

361
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
Adı Teddy-boks.

362
00:25:54,010 --> 00:25:56,846
Canınız yanmadan tipinizle canlar yakın.

363
00:25:56,930 --> 00:26:00,433
Belki şu an veya geçmişte
anlaşmazlık yaşadığınız biri

364
00:26:00,517 --> 00:26:03,478
ya da sevginizi hak etmeyen biri vardır.

365
00:26:03,562 --> 00:26:07,482
Hadi bakalım. Sana söylüyorum Doug.
Kim olduğunu biliyorsun.

366
00:26:07,566 --> 00:26:11,444
Doug okulda kafamın arkasına
meyve bardağı atardı.

367
00:26:11,528 --> 00:26:13,863
Doug, seni bir güzel pataklayacağım.

368
00:26:13,947 --> 00:26:15,824
Tuzağa düşersen tek başınasın.

369
00:26:15,907 --> 00:26:16,741
Bir, iki!

370
00:26:16,825 --> 00:26:18,493
O da mümkün.

371
00:26:18,577 --> 00:26:22,664
Ya da onların tuzakları gelip önüme düşer.

372
00:26:28,128 --> 00:26:31,548
-Alo, aşkım.
-Selam. Endişelenmeye başlamıştım.

373
00:26:32,549 --> 00:26:34,551
Endişelenmeye mi başlamıştın?

374
00:26:34,634 --> 00:26:37,846
Sana bir sürprizim daha var,
o yüzden aradım.

375
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
Orada seni biri karşılayacak.

376
00:26:40,098 --> 00:26:44,352
Evet, Santoro'yla tanıştım. Harika biri.

377
00:26:44,936 --> 00:26:48,398
-Harvard'a gitmiş, biliyor muydun?
-Hayır, bilmiyordum.

378
00:26:48,481 --> 00:26:49,858
Başka ne söyledi?

379
00:26:49,941 --> 00:26:54,404
Marty'ye bir sunum için
acilen yardım etmen gerekiyormuş.

380
00:26:54,487 --> 00:26:58,783
Niye söylemedin?
Equinox, temassız boksla ilgileniyormuş.

381
00:26:58,867 --> 00:27:01,286
Tabii ki söyleyecektim.

382
00:27:01,369 --> 00:27:05,081
-Kızmadın, değil mi?
-Tabii ki hayır. Seninle gurur duyuyorum.

383
00:27:05,165 --> 00:27:09,794
Santoro söyledi,
Equinox, DC'de bir alışveriş gezisi,

384
00:27:09,878 --> 00:27:13,506
yarın istediğimiz yerde bir yemek
ve dans dersleri hediye etmiş.

385
00:27:13,590 --> 00:27:17,344
Santoro orada mı? Versene.
Birkaç şeyin üstünden geçelim.

386
00:27:17,427 --> 00:27:19,012
Seni istiyor.

387
00:27:23,058 --> 00:27:25,477
-Buyurun efendim.
-Efendimmiş, kes lan.

388
00:27:25,560 --> 00:27:29,814
Dans filan olmayacak. Dans yok.

389
00:27:29,898 --> 00:27:35,278
Siz önünüzdeki büyük sunuma odaklansanız
çok daha iyi olabilir.

390
00:27:35,862 --> 00:27:37,113
Lori'yi bana bırakın.

391
00:27:37,197 --> 00:27:41,409
"Bayan Jackson" diyeceksin.
Ya da "Teddy'nin eşi". Hatta "Teddy" de.

392
00:27:41,493 --> 00:27:42,494
Peki.

393
00:27:43,828 --> 00:27:48,416
-Chiquitito ese, me la tiene pelada.
-İspanyolca da konuşuyormuş.

394
00:27:49,000 --> 00:27:51,503
-Selam.
-Ne tatlı adam.

395
00:27:52,295 --> 00:27:55,173
-Aşkım, seni seviyorum.
-Ben de seni.

396
00:28:02,972 --> 00:28:04,349
Washington bizi bekler.

397
00:28:16,111 --> 00:28:18,571
Buluşma müzenin girişine yakın.

398
00:28:18,655 --> 00:28:21,241
Onlar "Damla damla kırmızı kan" diyecek.

399
00:28:21,324 --> 00:28:25,286
Sen de "Güvertede reisim yatar,
buz kesmiş, bedenden çıkmış can" de.

400
00:28:25,370 --> 00:28:28,748
-Tamam mı?
-Hayır, tamam filan değil. Ne?

401
00:28:28,832 --> 00:28:29,874
O ne be?

402
00:28:29,958 --> 00:28:33,420
Parkta Shakespeare oyunu mu çeviriyoruz?

403
00:28:33,503 --> 00:28:35,922
-Ciddi misin sen?
-Walt Whitman şiiri.

404
00:28:36,005 --> 00:28:40,009
Torontolu Adam şifre olarak
hep bir 19. yüzyıl şiiri seçer.

405
00:28:40,093 --> 00:28:44,222
-Dosyada yazıyor Ted.
-Tamam, madem dosyada yazıyor…

406
00:28:44,305 --> 00:28:48,560
-Sanki ne okuduğumu biliyorum da!
-Lawrence'a yapamayacağını söylemiştim!

407
00:28:48,643 --> 00:28:49,602
Beni dinle.

408
00:28:49,686 --> 00:28:52,772
Başka ne lazım? Bu iş bitsin gitsin.

409
00:28:52,856 --> 00:28:55,358
-Lawrence, duyuyor musun?
-Duyuyorum.

410
00:28:55,442 --> 00:28:57,944
-Bir yere koymam lazım.
-Bunu söylemedin.

411
00:28:58,945 --> 00:29:01,781
Tamam, böyle iyi. Şunu al.

412
00:29:02,991 --> 00:29:06,411
-Bu ne?
-Seni böyle takip edeceğiz.

413
00:29:06,494 --> 00:29:09,873
-Beni bu mu güvende hissettirecek?
-Üstün kalitedir.

414
00:29:18,923 --> 00:29:20,967
Damla damla kırmızı kan.

415
00:29:31,770 --> 00:29:34,606
Bari bir kulaklık verseydiniz de…

416
00:29:37,317 --> 00:29:39,360
Beni duyabiliyorsunuz, değil mi?

417
00:29:50,580 --> 00:29:53,583
Kendine hâkim ol Teddy. Hadi bakalım.

418
00:29:56,044 --> 00:29:58,379
Damlar kızıl… Yok, lanet olsun.

419
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Tamam, buluşuyorlar.

420
00:30:08,848 --> 00:30:11,100
Damla damla kırmızı kan.

421
00:30:11,726 --> 00:30:12,727
Evet.

422
00:30:14,020 --> 00:30:15,104
Öyle.

423
00:30:16,397 --> 00:30:17,315
Evet.

424
00:30:17,398 --> 00:30:18,775
Çünkü güvertede…

425
00:30:18,858 --> 00:30:22,987
Güvertede ne olduğu malum.
Orada kafamı vurdum.

426
00:30:23,071 --> 00:30:24,656
Beni duydun.

427
00:30:25,657 --> 00:30:27,534
Ne yapıyor bu?

428
00:30:28,368 --> 00:30:30,119
Ben oyum. Ben Toronto.

429
00:30:32,205 --> 00:30:33,373
Daniela Marín.

430
00:30:38,628 --> 00:30:41,172
İş arkadaşlarım Luís ve Andrés.

431
00:30:42,131 --> 00:30:44,133
Hepimiz büyük onur duyduk.

432
00:30:49,931 --> 00:30:53,726
-Albay'la tanışmayı iple çekiyorum.
-Sonraki aşama bitince.

433
00:30:53,810 --> 00:30:55,311
Tek aşama yok muydu?

434
00:30:55,395 --> 00:30:59,232
Rakamları verdim, parayı alacağım.
Tek aşamalı.

435
00:30:59,315 --> 00:31:03,820
-Hayır, iki aşamaydı.
-Anlaşma böyle değildi. Anlaşma…

436
00:31:04,612 --> 00:31:08,575
-Albay'la burada buluşacaktık.
-Harekete geçtiler.

437
00:31:09,325 --> 00:31:11,035
Başka yere mi gidiyoruz?

438
00:31:11,119 --> 00:31:13,204
Birileri bunu görüyordur.

439
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
Birileri…

440
00:31:16,040 --> 00:31:17,709
-Hadi.
-Kimse görmüyor mu?

441
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
-Biri izliyor olmasın?
-Müdahale edeyim mi?

442
00:31:20,712 --> 00:31:22,130
Hayır, Marín bize lazım.

443
00:31:23,882 --> 00:31:24,924
Takipteyim.

444
00:31:28,761 --> 00:31:29,762
Onları takip et.

445
00:31:31,806 --> 00:31:33,892
Şu araçları takip et! Hadi!

446
00:31:36,311 --> 00:31:37,520
Görüş alanımdalar.

447
00:31:41,190 --> 00:31:45,486
Yola çıktım.
Torontolu Adam olay yerinden ayrıldı.

448
00:31:45,570 --> 00:31:46,821
Kimin aklına gelirdi?

449
00:31:46,905 --> 00:31:49,866
Torontolu Adam
ilk kez arka koltukta sandviç.

450
00:31:49,949 --> 00:31:52,785
Araçlar alt geçide girip
görüş alanımızdan çıktı.

451
00:31:54,287 --> 00:31:56,122
Davis, Jackson'ı görüyor musun?

452
00:31:57,749 --> 00:31:58,917
"Olumsuz."

453
00:31:59,000 --> 00:32:01,878
-Olumsuz.
-Olumsuz mu? Tam arkasındaydın.

454
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
"Takip cihazını attı."

455
00:32:05,173 --> 00:32:08,551
-Sanırım bulmasınlar diye cihazı attı.
-Ne?

456
00:32:08,635 --> 00:32:11,387
Onu görüyorsun. Güneye giden sarı kamyon.

457
00:32:11,471 --> 00:32:14,766
Güneye giden sarı kamyonda. Destek lazım.

458
00:32:14,849 --> 00:32:16,976
Anlaşıldı. Kamyonu takip edin.

459
00:32:17,560 --> 00:32:18,770
Yuvarlan bakalım.

460
00:32:22,941 --> 00:32:25,360
Bu bahsettiğiniz ikinci aşama nedir?

461
00:32:25,443 --> 00:32:29,739
Kulübede tanıştığın Bay Coughlin'in
Bay Green adında bir ortağı var.

462
00:32:29,822 --> 00:32:34,035
Albay'a gerekenin yarısı Bay Coughlin'de,
yarısı Bay Green'de.

463
00:32:34,118 --> 00:32:35,995
Onu Albay'a götüreceksin.

464
00:32:36,496 --> 00:32:38,081
Biri olmazsa işe yaramaz.

465
00:32:39,999 --> 00:32:41,626
Davis, duyuyor musun?

466
00:32:43,378 --> 00:32:46,047
Bir terslik var. Kamyonu durdurun.

467
00:32:47,382 --> 00:32:48,800
Kamyon görüş alanımızda.

468
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
-Pardon ama nereye gidiyoruz?
-Sen Porto Riko'ya gidiyorsun.

469
00:33:01,813 --> 00:33:03,147
Peki, tamam.

470
00:33:03,231 --> 00:33:04,565
-Çıkın!
-Hadi!

471
00:33:04,649 --> 00:33:07,151
-Hadi!
-Araçtan inin!

472
00:33:08,277 --> 00:33:12,073
-Bu o değil. Burada yok.
-Onu nasıl kaybettik?

473
00:33:22,709 --> 00:33:26,004
Yolcu uçağı olacak sanmıştım.
Delta dememiş miydiniz?

474
00:33:28,297 --> 00:33:29,382
Gitme vakti.

475
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Bu ne? Bu…

476
00:33:54,073 --> 00:33:58,077
Bagajı da amma büyükmüş.
Biri bagajı açık bırakmış.

477
00:34:07,962 --> 00:34:09,922
Pek konuşkan insanlar değilsiniz.

478
00:34:10,423 --> 00:34:14,093
En sevdiğim insan tipi.
Ben de pek konuşmam.

479
00:34:14,677 --> 00:34:17,263
Hele ki uçarken. Konuşacak ne var ki?

480
00:34:17,346 --> 00:34:18,514
Hiç.

481
00:34:18,598 --> 00:34:19,932
Hay… Sıçtık.

482
00:34:21,559 --> 00:34:22,560
Silahı indir.

483
00:34:24,187 --> 00:34:25,021
Hayır.

484
00:34:25,813 --> 00:34:30,610
Olay siz değilsiniz, aynı taraftayız.
Olay bu ne idiği belirsiz adam.

485
00:34:32,153 --> 00:34:34,572
-Bu adam bir sahtekâr.
-İtiraz ediyorum.

486
00:34:34,655 --> 00:34:37,241
Yani hayır, durun. Araya girmem lazım.

487
00:34:37,325 --> 00:34:41,120
Çünkü bu ithamların hiçbir dayanağı yok.

488
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
Asıl sen sahtekârsın. Kes şunu.

489
00:34:43,873 --> 00:34:47,168
-Müşteriyle konuşmam lazım.
-Benim de konuşmam lazım.

490
00:34:47,960 --> 00:34:52,465
-Her lafımı tekrar mı edeceksin?

491
00:34:53,591 --> 00:34:55,593
Beni hayretler içinde bıraktınız.

492
00:34:55,676 --> 00:35:01,349
Bu mızmız küçük vızıltının
Torontolu Adam olduğuna inanmanıza

493
00:35:01,432 --> 00:35:03,976
gerçekten hayret ediyorum.

494
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
Beyler.

495
00:35:05,686 --> 00:35:09,482
Bana inanın. Torontolu Adam benim.

496
00:35:09,565 --> 00:35:11,901
Sen nerelisin, bilmem

497
00:35:11,984 --> 00:35:15,905
ama ben hiçliğin 100 kilometre uzağında
donmuş bir gölden geliyorum.

498
00:35:15,988 --> 00:35:18,699
Benim hikâyemi mi çalıyorsun?

499
00:35:18,783 --> 00:35:24,372
Sana kendimle ilgili bir sır vereyim.
19. yüzyıl Amerikan şiirine bayılırım.

500
00:35:24,455 --> 00:35:27,250
-Hobimdir.
-Keats oku da duyalım.

501
00:35:27,333 --> 00:35:29,752
Hanımefendinin yeni şiirleri mi olsun?

502
00:35:29,836 --> 00:35:33,297
Kendisi bir beyefendi olur
ve 25 yaşında öldü.

503
00:35:33,923 --> 00:35:37,218
Toplumsal cinsiyeti hiçe saydığın için
kendinden utan.

504
00:35:37,301 --> 00:35:40,930
Belki kendini bey olarak görmüyordur.

505
00:35:41,013 --> 00:35:44,851
Devir cinsiyetten sıyrılma devri.
Ama belli ki senin haberin yok.

506
00:35:44,934 --> 00:35:47,854
Ne iş? Ya birini rencide ediyorsan?

507
00:35:47,937 --> 00:35:51,315
Siz iyi misiniz? Rencide olan var mı? Sen?

508
00:35:51,399 --> 00:35:53,818
Varsa rahatça söyleyebilirsiniz.

509
00:35:54,735 --> 00:35:57,446
Cinsiyetten arınmış bir özür borçlusun.

510
00:35:57,530 --> 00:36:00,700
Özür dilerim bey… Değerli insanlar.

511
00:36:02,118 --> 00:36:05,746
Emirlerine uymak zorunda değilim.
Sen benim patronum değilsin.

512
00:36:05,830 --> 00:36:07,748
Öncelikle şu silahının indir.

513
00:36:07,832 --> 00:36:09,500
Esasen mantıklı.

514
00:36:10,001 --> 00:36:15,423
30.000 fit yükseklikte
silah ateşlemenin âlemi yok.

515
00:36:15,506 --> 00:36:17,508
Hiçbirimizin hayrına olmaz.

516
00:36:20,553 --> 00:36:21,804
Aynen öyle.

517
00:36:24,265 --> 00:36:26,475
Torontolu Adam kimmiş bakalım?

518
00:36:28,186 --> 00:36:29,187
O.

519
00:36:29,270 --> 00:36:30,813
Bu senin suçun.

520
00:36:32,523 --> 00:36:34,567
Hayır! Dur!

521
00:36:35,443 --> 00:36:37,528
-Beni vurma, onu vur!
-Çekil!

522
00:36:39,238 --> 00:36:40,865
Keltoşa vur! Ona vur!

523
00:36:40,948 --> 00:36:41,866
Vursana!

524
00:36:43,576 --> 00:36:44,744
Vur onu.

525
00:36:47,121 --> 00:36:48,331
Tanrım.

526
00:36:49,373 --> 00:36:51,292
Hayır, dur!

527
00:36:57,173 --> 00:36:58,299
Lanet olsun!

528
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
Uyarı. Dikkat.

529
00:37:06,349 --> 00:37:08,142
-Neden yükseliyoruz?
-Hayır!

530
00:37:11,562 --> 00:37:14,023
Çekil! Şiddete lüzum var mı?

531
00:37:16,442 --> 00:37:18,444
Uçağı kim uçuruyor?

532
00:37:19,028 --> 00:37:20,029
Çekil!

533
00:37:22,573 --> 00:37:23,866
Kıçım!

534
00:37:25,284 --> 00:37:27,078
Beni vurma, onu vur!

535
00:37:27,745 --> 00:37:28,788
Onu vur.

536
00:37:28,871 --> 00:37:30,081
Hayır, vurma!

537
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
İrtifa kaybı.

538
00:37:42,218 --> 00:37:43,302
Uyarı.

539
00:37:43,386 --> 00:37:44,428
Nefes al Teddy.

540
00:37:57,984 --> 00:37:59,402
Kolu çekme!

541
00:37:59,485 --> 00:38:01,821
-Ne?
-Kol olmaz!

542
00:38:01,904 --> 00:38:02,780
Ne?

543
00:38:05,324 --> 00:38:06,909
Tutamıyorum!

544
00:38:24,260 --> 00:38:25,594
Uçuyorum!

545
00:38:28,347 --> 00:38:29,849
İmdat, öleceğim!

546
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Kıçımı tut!

547
00:38:36,981 --> 00:38:37,982
Lütfen!

548
00:38:39,275 --> 00:38:41,652
Şükürler olsun. Az daha ölüyorduk.

549
00:38:42,153 --> 00:38:43,696
Ölümden döndüm.

550
00:38:47,783 --> 00:38:49,827
Asla kolu çekme!

551
00:38:54,040 --> 00:38:57,126
Arazi. Dikkat.

552
00:38:58,919 --> 00:39:03,924
Arazi. Dikkat.

553
00:39:05,926 --> 00:39:07,219
Çok alçak. Yukarı çek.

554
00:39:08,763 --> 00:39:10,514
200 fit.

555
00:39:11,098 --> 00:39:12,558
175 fit.

556
00:39:14,352 --> 00:39:15,936
150 fit.

557
00:39:19,315 --> 00:39:20,900
75 fit.

558
00:39:20,983 --> 00:39:22,360
Yukarı çek.

559
00:39:34,246 --> 00:39:36,123
Otomatik pilot devrede.

560
00:39:42,421 --> 00:39:43,881
Pardon, vaktin var mı?

561
00:39:44,465 --> 00:39:48,552
Seni baltaladığım için özür dilerim.
Zaten kazanacağın belliydi…

562
00:39:49,053 --> 00:39:52,681
-Kime çalışıyorsun?
-Marty'nin Spor Salonu.

563
00:39:53,557 --> 00:39:56,519
Marty'ye çalışıyorum.
Pazarlama bölümündeyim.

564
00:39:56,602 --> 00:39:58,187
Kulübede ne işin vardı?

565
00:39:59,480 --> 00:40:01,649
Azalmış kartuş yüzünden. Sandım ki…

566
00:40:07,321 --> 00:40:10,408
-Cevap ver.
-Boynumu sıkıyorsun, konuşamıyorum.

567
00:40:13,953 --> 00:40:16,163
Eşimin doğum günü bu hafta sonu.

568
00:40:16,247 --> 00:40:18,707
Onu kulübeye götürecektim.

569
00:40:18,791 --> 00:40:23,129
Kulübeye vardığımızda
adres düzgün çıkmamıştı.

570
00:40:23,212 --> 00:40:25,339
Kulübedekiler beni sen sandı.

571
00:40:25,423 --> 00:40:27,800
-Sadece bir hataydı.
-Asıl hata sensin.

572
00:40:27,883 --> 00:40:29,593
Sıçıp sıvamanın katmerlisi.

573
00:40:30,177 --> 00:40:31,679
Bu ne demek, bilmiyorum.

574
00:40:31,762 --> 00:40:33,264
Bu uçak nereye gidiyor?

575
00:40:33,347 --> 00:40:35,516
Porto Riko'ya. İkinci aşamadaymışız.

576
00:40:36,267 --> 00:40:37,226
Otur.

577
00:40:37,893 --> 00:40:40,062
Geldim. Tamam.

578
00:40:41,105 --> 00:40:44,275
-Neden Porto Riko?
-Green diye bir adam varmış.

579
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Ne yapıyorsun?

580
00:40:48,195 --> 00:40:51,740
FBI takip cihazı mı?
Telefonunu ver bakayım.

581
00:40:52,533 --> 00:40:55,578
-Ama eşimi aramam lazım.
-İyi, tamam.

582
00:40:55,661 --> 00:40:56,662
Aramam lazım.

583
00:40:57,413 --> 00:41:00,040
Eşimi aramam lazım, sakın…

584
00:41:01,041 --> 00:41:02,710
Seni nasıl buldum dersin?

585
00:41:03,461 --> 00:41:06,797
Şu an en büyük önceliğim eşime dönmek.

586
00:41:06,881 --> 00:41:09,383
Saat yedide doğum günü yemeği var.

587
00:41:09,467 --> 00:41:11,802
-Yalan.
-Yemeği niye uydurayım?

588
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Karını uyduruyorsun.

589
00:41:13,387 --> 00:41:15,222
YouTube videonu izledim.

590
00:41:15,306 --> 00:41:20,269
Temassız boks öğreten birinin
evlilik yürütmesi imkânsız.

591
00:41:20,352 --> 00:41:23,105
Hiç birinin yüzüne yumruk attın mı?

592
00:41:24,231 --> 00:41:28,527
Bir keresinde biri sırt çantamı tutmuştu.

593
00:41:28,611 --> 00:41:32,323
Arkamı döndüm, kim olduğunu bilmeden
kıza bir tane patlattım.

594
00:41:33,491 --> 00:41:37,495
Yaşımız küçüktü, o yüzden ağladı.
Sonra da müdür geldi.

595
00:41:37,578 --> 00:41:39,288
Neden bahsediyoruz?

596
00:41:39,371 --> 00:41:44,168
Evliliğim, hatta hayatım
şu anda buna bağlı, anlıyor musun?

597
00:41:44,251 --> 00:41:45,794
Hayatın asıl buna bağlı.

598
00:41:45,878 --> 00:41:49,340
Haberin olsun,
Lori beni senden daha çok korkutuyor.

599
00:41:49,423 --> 00:41:52,468
-O sana işkence eder mi?
-Benimle konuşmayarak, evet.

600
00:41:54,553 --> 00:41:58,599
Bana bir iyilik yapıp
yolculuğun kalanında benimle konuşma.

601
00:41:59,558 --> 00:42:01,227
Büyük kabalık ettin.

602
00:42:04,230 --> 00:42:06,565
Selam, ben Teddy. Size sonra döneceğim.

603
00:42:07,483 --> 00:42:09,485
Selam benim küçük avokadom.

604
00:42:09,568 --> 00:42:12,696
Tatlım, hayatımın en güzel
doğum günü oluyor.

605
00:42:12,780 --> 00:42:16,116
Ayrıca Annie de burada.

606
00:42:16,200 --> 00:42:21,413
Selam Teddy. Korkma, panik yapma.
Acımasız ya da alaycı laflar etmeyeceğim.

607
00:42:21,497 --> 00:42:25,167
Bunca yıldır bunu sana ilk kez söylüyorum,
helal olsun.

608
00:42:25,251 --> 00:42:27,836
Tebrikler. Bu kez işi Teddy'lemedin.

609
00:42:27,920 --> 00:42:31,882
-Yılların hüsranını telafi ettin…
-Tatlım, beni dinle.

610
00:42:31,966 --> 00:42:36,220
Bize rezervasyon yaptırmıştın
ama Annie bizi harika bir yere götürecek.

611
00:42:36,303 --> 00:42:39,557
Yemek, dans… Ne ararsan varmış.

612
00:42:39,640 --> 00:42:42,351
Adı L'Ambassadeur. Fransız. Teddy bilmez.

613
00:42:42,434 --> 00:42:45,980
Umarım planlarını mahvetmiyoruzdur.

614
00:42:46,063 --> 00:42:48,107
-Sabırsızlanıyorum.
-Şampanya!

615
00:42:48,190 --> 00:42:49,692
-Sevgiler.
-Kadeh var mı?

616
00:42:53,946 --> 00:42:57,575
PORTO RİKO

617
00:42:59,952 --> 00:43:06,250
Bu uçakta altı kişi öldürmüş olduğunu
ipine bile takmamanı aklım almıyor.

618
00:43:06,333 --> 00:43:08,460
Bence sen hastalıklı birisin.

619
00:43:08,544 --> 00:43:10,671
Bu dünya kurtlar sofrası.

620
00:43:10,754 --> 00:43:11,922
O ne demek?

621
00:43:12,006 --> 00:43:13,924
Doğru olmadığı kesin.

622
00:43:14,008 --> 00:43:17,136
Kurtlar sofrada yemek yemez.
Yani öyle bir sofra yok.

623
00:43:17,219 --> 00:43:22,016
Kurtlar birbirinin kıçını koklayabilir,
birbirinin bokuna bir dil atabilir.

624
00:43:22,099 --> 00:43:25,686
Ama beraber sofraya oturmazlar.
Öyle bir sofra yok.

625
00:43:26,478 --> 00:43:30,566
Sen sofra başına oturmuş,
karnı tok kurttan bahsediyorsun.

626
00:43:31,609 --> 00:43:33,944
Bense birbirlerini yiyen aç kurtlardan.

627
00:43:34,028 --> 00:43:38,949
Artık hiçbir korkusu kalmamış,
gözü dönmüş kurtlardan.

628
00:43:39,033 --> 00:43:44,496
Öncelikle o tip kurt da gördüm.
Komşum Stephanie'nin kurt köpeği tam öyle.

629
00:43:44,580 --> 00:43:46,582
Başka ne var? Ölü insanlar.

630
00:43:46,665 --> 00:43:50,336
Bir, iki, üç, dört. Altı tane vardı!

631
00:43:50,419 --> 00:43:53,589
İki tanesi
arka taraftan 40.000 fit aşağı uçtu.

632
00:43:53,672 --> 00:43:56,258
Senin suçun. Ayrıca çakmağını düşürdün.

633
00:43:56,342 --> 00:43:57,593
Bunu düşürdün.

634
00:43:57,676 --> 00:44:00,137
Şimdi de uçağı su basıyor.

635
00:44:00,220 --> 00:44:01,430
Yakıt gibi kokuyor.

636
00:44:02,056 --> 00:44:03,724
Yakıt kokuyor!

637
00:44:06,226 --> 00:44:07,770
-Baksana!
-Ne?

638
00:44:07,853 --> 00:44:11,065
Anlat Toronto. Neler oluyor?

639
00:44:11,148 --> 00:44:12,941
-Temasa geçtim.
-Dursana.

640
00:44:13,025 --> 00:44:16,779
-Kimmiş? Dolandırıcı mı?
-Neredeyiz? Burada havaalanı yok.

641
00:44:16,862 --> 00:44:23,160
Adı Teddy Jackson
ve hakikaten Hotmail kullanıyor.

642
00:44:23,243 --> 00:44:25,496
-Yaşamasına izin mi verdin?
-Geçici olarak.

643
00:44:25,579 --> 00:44:29,667
-Minnesota'daki durum tekrar mı ediyor?
-Müşteri onu ben sanıyor.

644
00:44:29,750 --> 00:44:30,793
Tek şansım buydu.

645
00:44:30,876 --> 00:44:34,421
-Sana insan bağışla diye para vermiyorum.
-Bu bir istisna.

646
00:44:34,505 --> 00:44:37,716
Bay Green'i bulup
DC'de Marín'e götürmeliyiz.

647
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
-Neredesin?
-Porto Riko.

648
00:44:39,593 --> 00:44:43,347
Hayret bir şey.
Durumu kontrol altına alsan iyi edersin.

649
00:44:43,430 --> 00:44:45,474
Sana sesleniyorum, duymuyor musun?

650
00:44:46,058 --> 00:44:48,977
O kim? Debora mı? Bayan Toronto mu?

651
00:44:49,061 --> 00:44:50,437
Patronum.

652
00:44:50,521 --> 00:44:53,941
Bir saniye dur
ve bana bilmem gerekenleri anlat.

653
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Bu görevde benim rolüm ne?

654
00:44:56,193 --> 00:44:57,361
İki rolün var.

655
00:44:57,444 --> 00:44:58,570
Teşekkürler.

656
00:44:58,654 --> 00:45:02,950
İlki çeneni kapatmak.
Yoksa seni öldürürüm.

657
00:45:03,826 --> 00:45:07,705
İkincisi de ilk kuralı unutmamak.

658
00:45:07,788 --> 00:45:09,873
Yani söylediklerimi duymadın mı?

659
00:45:09,957 --> 00:45:11,041
Söylediklerim…

660
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
Lanet olsun.

661
00:45:18,590 --> 00:45:21,385
Bana bak, uçak patlattık yahu!

662
00:45:21,927 --> 00:45:24,805
Uçağı ben patlattım. Sen bir bok yapmadın.

663
00:45:35,399 --> 00:45:38,610
Piyasa aşağı hareket ederken
elini çabuk tutman lazım.

664
00:45:38,694 --> 00:45:39,695
Affedersiniz.

665
00:45:41,739 --> 00:45:44,992
-Size katılabilir miyim?
-Buraya üye misiniz?

666
00:45:45,075 --> 00:45:49,037
Evet, ben Miamili Adam.
Philip Beaumont'un misafiriyim.

667
00:45:49,121 --> 00:45:51,957
Öyle mi? Philip Beaumont benim.

668
00:45:52,833 --> 00:45:54,626
-Öyle mi?
-Şansa bak.

669
00:45:55,127 --> 00:45:56,128
Evet.

670
00:45:58,005 --> 00:45:59,006
Teşekkürler.

671
00:46:02,176 --> 00:46:03,260
Sen delisin.

672
00:46:05,637 --> 00:46:07,598
Sen delisin.

673
00:46:12,519 --> 00:46:15,272
-Alo?
-Bir iş var. Neredesin?

674
00:46:15,355 --> 00:46:17,357
-Golf sahasında.
-Bavulunu topla.

675
00:46:17,441 --> 00:46:20,110
-Porto Riko'ya gidiyorsun.
-Porto Riko.

676
00:46:21,153 --> 00:46:22,863
-Teklif ne?
-İki milyon.

677
00:46:22,946 --> 00:46:26,784
Adamı müşteriye teslim et,
paraya para demeyeceksin.

678
00:46:35,542 --> 00:46:41,965
Luis'in notuna göre Green'i
bir teknoloji etkinliğinden alacaksın.

679
00:46:42,716 --> 00:46:45,761
Seni hazırlamak için bir saatimiz var.

680
00:46:46,386 --> 00:46:48,722
-Neye hazırlayacağız?
-Ben olmaya.

681
00:46:50,849 --> 00:46:52,851
Ne saçmalıyorsun? Sen olmaya mı?

682
00:46:52,935 --> 00:46:54,937
Maalesef çocuk reyonu yok.

683
00:46:58,690 --> 00:46:59,525
Nasıl?

684
00:46:59,608 --> 00:47:03,654
-Bunu daha önce yapmış gibi görünmelisin.
-Şu an nasıl görünüyorum?

685
00:47:04,238 --> 00:47:07,032
Temassız boks öğreten bir adam gibi.

686
00:47:07,574 --> 00:47:11,036
Soyma, kemikten sıyırma ve bu.

687
00:47:11,119 --> 00:47:14,414
Bir Shirogami bıçağı değil
ama ona yaklaşır.

688
00:47:16,959 --> 00:47:20,128
Temassız boks ne büyük bir fikir,
farkında mısın?

689
00:47:20,212 --> 00:47:21,255
Şuna baksana.

690
00:47:22,172 --> 00:47:23,924
Sağ çapraz.

691
00:47:25,175 --> 00:47:27,386
Sol, sağ.

692
00:47:27,886 --> 00:47:28,929
İşte.

693
00:47:29,513 --> 00:47:34,059
Gerçekten yumruk atmayacaksan
bir daha asla bana doğru boks yapma.

694
00:47:34,893 --> 00:47:37,521
Acılı, peynirli cips var. Almazsam olmaz.

695
00:47:38,230 --> 00:47:40,774
Hayır, o mereti almıyoruz.

696
00:47:41,358 --> 00:47:44,862
Bize almıyorum zaten, kendime alıyorum.
Kesinlikle alıyoruz.

697
00:47:44,945 --> 00:47:46,613
Çekil, itekleme.

698
00:47:48,031 --> 00:47:48,907
Kahretsin.

699
00:47:51,285 --> 00:47:55,414
-Seri katil duvarına mı asacaksın?
-Duvara asmaya değmezsin ki.

700
00:47:55,497 --> 00:47:58,125
Assam assam buzdolabına asarım.

701
00:47:59,167 --> 00:48:00,794
-Atla.
-Ne?

702
00:48:01,712 --> 00:48:02,713
Atla.

703
00:48:06,049 --> 00:48:08,176
Dur. Tanrım.

704
00:48:10,137 --> 00:48:13,515
Şunu şöyle koyayım da
sana bir güzel tutunayım.

705
00:48:13,599 --> 00:48:15,058
Tamam, hazırım.

706
00:48:15,142 --> 00:48:17,185
-Tutacak var.
-Ne?

707
00:48:17,269 --> 00:48:18,520
Tutacak var.

708
00:48:20,272 --> 00:48:24,151
Başından "Arkandaki tutacakları tut"
desene o zaman.

709
00:48:24,902 --> 00:48:25,903
O kadar basit.

710
00:48:37,831 --> 00:48:42,127
-Bu bir teknoloji etkinliği mi yani?
-Evet.

711
00:48:42,628 --> 00:48:43,837
Ağzım yanıyor.

712
00:48:43,921 --> 00:48:47,215
-İstemediğine emin misin?
-At şu iğrenç şeyi be adam.

713
00:48:47,299 --> 00:48:50,969
İğrenç mi? Enfes be.
Gönlümden koptu, ikram ediyorum.

714
00:48:53,221 --> 00:48:54,556
Senin derdin ne?

715
00:48:55,599 --> 00:48:58,644
O kartuşu değiştirseydim
bunların hiçbiri olmazdı.

716
00:48:58,727 --> 00:49:02,981
Evet ama kartuşu değiştirmedin
ve şimdi buradasın, değil mi?

717
00:49:03,482 --> 00:49:05,484
Hayal âleminden çık.

718
00:49:05,567 --> 00:49:08,153
-O Bay Green'in işi.
-Bunu bilmiyor muyum?

719
00:49:08,236 --> 00:49:13,492
Kapasitemin ötesinde bir görevi
üstlenmiş olduğumu unutmayalım.

720
00:49:13,575 --> 00:49:14,826
İçeri gireceksin,

721
00:49:14,910 --> 00:49:18,455
adama en belalı bakışını atacaksın
ve görevi tamamlayacaksın.

722
00:49:18,538 --> 00:49:20,999
Yoksa sana yapacaklarımı hayal edemezsin.

723
00:49:23,460 --> 00:49:24,461
Pardon.

724
00:49:25,045 --> 00:49:26,338
Anladım.

725
00:49:26,421 --> 00:49:30,425
Bana ne yapmayı planladıysan
yapmana gerek kalmayacak.

726
00:49:31,885 --> 00:49:33,470
Bir şey yapmayacaktım.

727
00:49:34,221 --> 00:49:36,890
Sadece numara yaptım. Hepsi blöf.

728
00:49:36,974 --> 00:49:39,518
-Anladın mı?
-Evet.

729
00:49:39,601 --> 00:49:41,603
Gel, çok sağ ol.

730
00:49:43,188 --> 00:49:46,775
-Yapmanı istememiştim.
-Bir daha bana asla öyle dokunma.

731
00:49:53,657 --> 00:49:56,284
A102 konferans salonu.

732
00:49:56,368 --> 00:49:57,202
Yapabilirsin.

733
00:49:59,830 --> 00:50:01,331
Ciddi bir ifade takın.

734
00:50:02,833 --> 00:50:05,502
"Altıma sıçtım" ifadesi değil,
ciddi ifade.

735
00:50:06,461 --> 00:50:08,130
Yürü, şu tarafta.

736
00:50:09,506 --> 00:50:12,718
Sakin ol. Yanındayım, dinliyorum.

737
00:50:25,981 --> 00:50:30,652
-Kapının önünde bir adam var.
-E, ne olmuş?

738
00:50:31,945 --> 00:50:35,407
-Silahı var.
-Vardır, normal.

739
00:50:40,996 --> 00:50:43,957
"Damla damla kırmızı kan."

740
00:50:44,041 --> 00:50:48,378
-"Güvertede reisim yatar…"
-"Buz kesmiş, bedenden çıkmış can."

741
00:50:50,797 --> 00:50:53,258
Torontolu Adam.

742
00:50:53,842 --> 00:50:56,428
Hünerlerini bunlara uygulamanı
iple çekiyorum.

743
00:50:57,220 --> 00:50:58,221
"Bunlar" mı?

744
00:50:59,347 --> 00:51:02,142
Bu adamlardan biri Green.
Hangisi olduğu meçhul.

745
00:51:02,225 --> 00:51:04,478
Burada sen devreye giriyorsun.

746
00:51:04,561 --> 00:51:07,064
Marín, Green'i hiç yüz yüze görmemiş

747
00:51:07,147 --> 00:51:09,816
ama Ar-Ge departmanında
olduğunu belirledik.

748
00:51:10,567 --> 00:51:12,527
Bu tüm Ar-Ge ekibi mi?

749
00:51:13,195 --> 00:51:15,197
-Evet.
-Sıçayım.

750
00:51:15,280 --> 00:51:17,949
Aralarından gerçek Green'i bul.

751
00:51:18,033 --> 00:51:22,162
Bu akşam dokuzda
Albay'ın DC'deki oteline götür.

752
00:51:22,245 --> 00:51:23,413
Adres burada.

753
00:51:34,174 --> 00:51:36,301
Çok korkuyorum.

754
00:51:37,427 --> 00:51:41,807
-Yapamam, yapamayacağım.
-Yapabilirsin ve yapacaksın.

755
00:51:53,318 --> 00:51:57,197
Adres elimde
ama ihtiyacım olan tüm bilgiler yok.

756
00:51:58,031 --> 00:52:01,409
Sadece bir kez soracağım. Green kim?

757
00:52:02,577 --> 00:52:07,124
Siz karşınızda kimin olduğunun
farkında mısınız?

758
00:52:07,207 --> 00:52:09,626
Torontolu Adam!

759
00:52:09,709 --> 00:52:10,669
Yuh.

760
00:52:10,752 --> 00:52:13,421
-Bırak da işimi yapayım.
-Pardon.

761
00:52:13,505 --> 00:52:15,465
Neticede bir namım var.

762
00:52:15,549 --> 00:52:17,134
Getirdiklerini göster.

763
00:52:18,009 --> 00:52:20,053
Sorularıma cevap almayı bilirim.

764
00:52:23,056 --> 00:52:24,099
Cevabı alacağım.

765
00:52:24,182 --> 00:52:25,475
İşte…

766
00:52:26,768 --> 00:52:28,145
Bıçakları mı düşürdün?

767
00:52:29,980 --> 00:52:33,942
-Yardım lazım mı?
-Soruları sen soruyorsun.

768
00:52:34,025 --> 00:52:36,069
Ters psikolojiye aşina mısın?

769
00:52:36,903 --> 00:52:38,572
-Hayır.
-Tabii ki değilsin.

770
00:52:38,655 --> 00:52:41,116
Az önce kullandığım taktiğin

771
00:52:41,199 --> 00:52:44,119
bıçaklarımı düşürüp
beceriksiz gibi görünmemin

772
00:52:44,202 --> 00:52:46,997
akıllarıyla oynamak için
olduğunu bilirdin.

773
00:52:47,581 --> 00:52:48,915
Akıl oyunları.

774
00:52:49,583 --> 00:52:51,001
Bende bunlardan çok var.

775
00:52:51,710 --> 00:52:54,671
Ortalığı karıştırmaya bayılırım.

776
00:52:54,754 --> 00:52:57,299
Asıl soru şu, önce kimden başlayayım?

777
00:52:57,382 --> 00:53:00,260
Gözlerinin içine bak.

778
00:53:07,893 --> 00:53:08,977
Hadi ama.

779
00:53:09,060 --> 00:53:10,562
Bunu yapamam.

780
00:53:10,645 --> 00:53:13,356
Bunu Teddy'leyemezsin.

781
00:53:13,440 --> 00:53:17,861
Masanın altından çık, bıçak filan salla.
Tırsaklığı bırak.

782
00:53:19,738 --> 00:53:21,031
Kim döndü dersiniz?

783
00:53:27,412 --> 00:53:28,413
Ben.

784
00:53:29,206 --> 00:53:30,207
Evet, ben.

785
00:53:31,917 --> 00:53:32,918
Kendine güven.

786
00:53:36,504 --> 00:53:40,050
-Bu ne, biliyor musun?
-Bir çeşit bağırsak deşici.

787
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
Bir çeşit bağırsak deşici.

788
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
Çünkü bağırsak sevmem.

789
00:53:45,931 --> 00:53:48,725
-Ya sen?
-Bilmiyorum.

790
00:53:48,808 --> 00:53:53,355
Bu gece Teddy lokantasında
insan götü mangalı yapacağız.

791
00:53:53,438 --> 00:53:56,733
-İşe yaramayacağını biliyordum.
-Bununla ne yapayım?

792
00:53:57,525 --> 00:54:00,779
-Yüzünün her yanına yapacağım.
-Lütfen, ben Green değilim.

793
00:54:00,862 --> 00:54:02,197
-Değil misin?
-Değilim.

794
00:54:02,280 --> 00:54:03,573
Green değilmiş.

795
00:54:04,157 --> 00:54:05,533
İddiası bu yönde.

796
00:54:06,159 --> 00:54:08,078
Ama bana hiç mantıklı gelmiyor!

797
00:54:08,161 --> 00:54:10,288
Mantıklı gelmiyor!

798
00:54:11,456 --> 00:54:13,667
Green sen değilsen kim peki?

799
00:54:14,834 --> 00:54:16,211
Gözüm!

800
00:54:16,294 --> 00:54:18,421
-Hay sıçayım.
-Ne?

801
00:54:18,505 --> 00:54:19,506
Ne?

802
00:54:19,589 --> 00:54:22,050
-Gözünü mü çıkardın?
-Göremiyorum!

803
00:54:22,133 --> 00:54:24,886
-Görüyorsun.
-Göremiyorum!

804
00:54:24,970 --> 00:54:26,930
Bana bakıyorsun, görüyorsun işte.

805
00:54:27,013 --> 00:54:31,643
Kes! Tek bir ses daha duyarsam
daha büyük bir bıçak alırım.

806
00:54:32,686 --> 00:54:34,896
Suratında azıcık kan var işte.

807
00:54:34,980 --> 00:54:36,064
Gözünü aç.

808
00:54:41,861 --> 00:54:43,280
Yut.

809
00:54:46,032 --> 00:54:47,701
Aman Tanrım.

810
00:54:54,040 --> 00:54:55,875
Tam bir felaketsin.

811
00:54:56,793 --> 00:54:58,295
Tanrım!

812
00:54:59,170 --> 00:55:00,171
Dur.

813
00:55:01,548 --> 00:55:04,092
-Green benim, lütfen dur.
-Tanrım.

814
00:55:04,175 --> 00:55:05,176
Green benim.

815
00:55:05,719 --> 00:55:07,846
Green'miş. İşte Green.

816
00:55:07,929 --> 00:55:10,765
En iyisi olduğunu duymuştum ama vay be!

817
00:55:11,933 --> 00:55:14,561
Evet, işimi yapıyorum.

818
00:55:15,812 --> 00:55:17,147
Dur bir dakika.

819
00:55:18,064 --> 00:55:20,900
-Ne yapıyorsun?
-Yerlerine geri koyamayız ya?

820
00:55:20,984 --> 00:55:23,236
Hayır, beni dinle.

821
00:55:23,945 --> 00:55:26,406
Öncelikle özür diliyorum.

822
00:55:26,990 --> 00:55:30,744
Az önce olanlardan sonra
nefesim pek ferah kokmuyor.

823
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
Ama çözüm bu değil.

824
00:55:34,331 --> 00:55:37,584
-Böyle yapamayız.
-Ne oluyor? O da ne?

825
00:55:37,667 --> 00:55:39,711
-Ne?
-Kulağındaki.

826
00:55:40,587 --> 00:55:42,172
Mikrofon mu var?

827
00:55:42,922 --> 00:55:43,757
Durun!

828
00:55:43,840 --> 00:55:47,135
Bu kulağım duymuyor. İşitme cihazı bu.

829
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
-Kiminle konuşuyorsun?
-Benimle.

830
00:56:04,069 --> 00:56:06,071
-İndin mi?
-Yere indim.

831
00:56:06,154 --> 00:56:08,615
-Güzel.
-Duruma müdahale edince ararım.

832
00:56:10,450 --> 00:56:13,286
Seni Marín'e götürmem için
para veriyorlar.

833
00:56:13,953 --> 00:56:15,622
Acaba neden?

834
00:56:16,623 --> 00:56:18,750
DARPA'yı biliyor musunuz?

835
00:56:18,833 --> 00:56:20,960
-Tabii ki.
-Biliyorum.

836
00:56:21,044 --> 00:56:22,504
İki kez yaptırdım.

837
00:56:22,587 --> 00:56:25,715
Bir kez enseme,
bir kez dizlerimin arkasına.

838
00:56:26,216 --> 00:56:27,300
DARPA.

839
00:56:27,384 --> 00:56:31,429
Gelişmiş Savunma
Araştırma Projeleri Teşkilatı'nın adı.

840
00:56:31,513 --> 00:56:34,015
Benimki farklıydı. Saçkıran olmuştum.

841
00:56:34,599 --> 00:56:37,143
2000'lerin başında Coughlin'le orada

842
00:56:37,227 --> 00:56:40,313
takip edilemeyen
sismik patlayıcılar yaptık.

843
00:56:40,397 --> 00:56:43,691
Patlama bir yer sarsıntısına benziyor.

844
00:56:45,110 --> 00:56:48,571
İki yıl önce
eski patronumuz General Hanson

845
00:56:49,906 --> 00:56:53,868
isimsiz bir müşteri için
çok gizli bir projede yardımımızı istedi.

846
00:56:53,952 --> 00:56:56,579
Proje hakkında
benden saklanan şeyler vardı.

847
00:56:56,663 --> 00:57:00,542
Hanson'ı Marín'in tuttuğunu bilmiyorduk.

848
00:57:01,376 --> 00:57:02,794
Ne için tutmuş?

849
00:57:02,877 --> 00:57:06,381
Washington'daki
Venezuela Elçiliği'ni patlatmak için.

850
00:57:07,090 --> 00:57:11,428
Ne planladığını anlayınca
iki güvenlik önlemi ekledik.

851
00:57:12,262 --> 00:57:14,097
Patlayıcının uzaktan kumandası

852
00:57:14,973 --> 00:57:19,811
Coughlin'deki kod
ve benim parmak izim olmadan çalışmıyor.

853
00:57:20,979 --> 00:57:22,981
Yani parmak izini istiyorlar.

854
00:57:26,151 --> 00:57:30,655
-Seni Marín'e teslim etmeyeceğiz.
-Tabii ki etmeyeceğiz.

855
00:57:30,738 --> 00:57:35,034
Tüm bu insanları serbest bıraktın,
şimdi bu adamı da bırakıyorsun.

856
00:57:35,118 --> 00:57:37,120
İnsanlar değişebiliyormuş.

857
00:57:37,203 --> 00:57:39,622
-Seninle gurur duyuyorum.
-Sağ ol.

858
00:57:40,206 --> 00:57:42,459
Biraz dışarı çıksan iyi olur.

859
00:57:43,042 --> 00:57:45,962
Özel konuşacaksınız. Sizi rahat bırakayım.

860
00:57:46,880 --> 00:57:49,090
-Dönerim. Gurur duydum.
-Harika.

861
00:57:49,174 --> 00:57:50,884
Tamam, süper.

862
00:57:52,010 --> 00:57:53,553
İnsanlar değişebiliyormuş.

863
00:57:55,513 --> 00:57:57,515
Hayır, ne yapıyorsun? Yapma…

864
00:57:57,599 --> 00:57:59,934
Hayır, yalvarırım yapma!

865
00:58:00,018 --> 00:58:01,352
Tanrım!

866
00:58:04,981 --> 00:58:06,566
-Şuna bak.
-Cips ambalajı.

867
00:58:07,901 --> 00:58:09,152
Cips ambalajı.

868
00:58:10,737 --> 00:58:11,863
Aç.

869
00:58:18,495 --> 00:58:19,829
Son pışpışlayışım.

870
00:58:24,209 --> 00:58:29,380
Bana bak. Hadi, al şunu.
Artık bana ihtiyacın yok.

871
00:58:29,464 --> 00:58:33,301
Aslında parmağı senin teslim etmen lazım.

872
00:58:33,384 --> 00:58:37,680
Adamın dediğini duymadın mı?
Bunu yaptırmak için beni öldürmen lazım.

873
00:58:37,764 --> 00:58:39,724
Hayatta olmaz, anladın mı?

874
00:58:39,807 --> 00:58:41,559
Ne yapıyorsun?

875
00:58:41,643 --> 00:58:45,438
Korkman gereken kişi ben değilim.
Fotoğrafın ellerinde.

876
00:58:45,522 --> 00:58:49,192
Kim olduğunu biliyorlar.
Başka seçeneğin yok.

877
00:58:49,776 --> 00:58:53,112
Bir seçeneğim var.
Artık sen olmamayı seçiyorum.

878
00:58:53,196 --> 00:58:54,197
Benden bu kadar.

879
00:58:54,739 --> 00:58:56,115
Dikkat et!

880
00:58:58,284 --> 00:58:59,118
Sen kimsin?

881
00:59:18,805 --> 00:59:21,015
İmdat!

882
00:59:21,099 --> 00:59:22,392
Öleceğim!

883
00:59:22,475 --> 00:59:24,894
Tanrım!

884
00:59:24,978 --> 00:59:26,104
Dayan!

885
00:59:29,524 --> 00:59:30,942
Çok yüksekteyim.

886
00:59:32,026 --> 00:59:33,152
Kayıyorum!

887
00:59:41,369 --> 00:59:43,329
-İyi misin Teddy?
-İmdat!

888
00:59:49,377 --> 00:59:51,671
Kayıyorum. Tutunamıyorum!

889
00:59:57,093 --> 00:59:58,261
Hay sıçayım!

890
01:00:01,931 --> 01:00:02,890
Tanrım.

891
01:00:03,474 --> 01:00:04,559
Parmağı gördüm!

892
01:00:05,268 --> 01:00:06,978
-Gördüm!
-Al!

893
01:00:07,562 --> 01:00:08,605
Tamam.

894
01:00:10,523 --> 01:00:12,984
Alacağım, yanaşıyorum.

895
01:00:13,067 --> 01:00:14,319
Aldım!

896
01:00:15,862 --> 01:00:18,281
Bana ateş ediyor. Başım dönmeye başladı!

897
01:00:18,364 --> 01:00:23,286
-Beynine oksijen gitmiyor.
-Bana teşhis koymayı bırak da adamı öldür!

898
01:00:24,162 --> 01:00:25,705
Öldürsene be!

899
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
Vur hadi!

900
01:00:29,292 --> 01:00:32,795
-Beni kıçımdan vurdun!
-Kıçın yoluma çıktı.

901
01:00:32,879 --> 01:00:34,005
Kayıyorum!

902
01:00:37,467 --> 01:00:39,552
-Dayan, geliyorum.
-İmdat.

903
01:00:40,553 --> 01:00:43,139
Yardım et! Öleceğim!

904
01:00:45,683 --> 01:00:49,020
-Paketi bana at.
-Hayır, yine düşerim.

905
01:00:49,103 --> 01:00:50,647
At hadi. Yapabilirsin.

906
01:00:56,569 --> 01:00:58,571
-Cidden mi?
-Kıçıma mermi yedim!

907
01:00:58,655 --> 01:01:01,240
Düşmek istemiyorum. İmdat!

908
01:01:01,324 --> 01:01:03,326
-Öleceğim.
-Lanet olsun.

909
01:01:04,285 --> 01:01:05,286
İmdat!

910
01:01:06,412 --> 01:01:07,497
İmdat!

911
01:01:10,750 --> 01:01:13,169
İmdat! Beni burada bırakma!

912
01:01:28,768 --> 01:01:29,686
İkiye birsin.

913
01:01:33,231 --> 01:01:34,816
Hadi, silahları indirin!

914
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
Çok acıdı be!

915
01:01:45,576 --> 01:01:49,914
Bir sakin olsana. Altı üstü bir sıyrık.

916
01:01:49,997 --> 01:01:54,043
-Sıyrık filan değil, kıçımdan vurdun.
-Bebek gibisin.

917
01:01:54,877 --> 01:01:59,841
Gerçi şu temassız boks
lopları bayağı sıkılaştırıyormuş.

918
01:02:00,758 --> 01:02:05,263
Sana dedim, kardiyo işte.
Vücuduna başarılı olma fırsatı tanıyorsun.

919
01:02:05,346 --> 01:02:07,765
Gözümden kaçmadı, seninkiler de yakıyor.

920
01:02:21,362 --> 01:02:23,906
-Efendim?
-İşin bittiğini söyle.

921
01:02:23,990 --> 01:02:26,075
Pusuya düştüm, zar zor çıktım.

922
01:02:26,159 --> 01:02:29,746
-Marín'den haber aldın mı?
-Ben mi haber aldım? Hayır.

923
01:02:29,829 --> 01:02:31,247
Kim pusuya düşürdü?

924
01:02:31,330 --> 01:02:34,625
-Teşhis edebildin mi? Yüzünü gördün mü?
-Hiç bilmiyorum.

925
01:02:35,918 --> 01:02:37,670
Profesyonel olduğu kesindi.

926
01:02:37,754 --> 01:02:42,675
-İkinci aşamanın neresindesin?
-Green'den ihtiyacımız olanı aldık.

927
01:02:43,176 --> 01:02:46,429
Marín'e teslim etmek üzere
Washington'a dönüyoruz.

928
01:02:46,512 --> 01:02:47,513
Buluşma…

929
01:02:49,307 --> 01:02:51,684
Akşam dokuzda, Monarch'ta.

930
01:02:54,687 --> 01:02:55,813
Fark ettin mi?

931
01:02:58,649 --> 01:02:59,650
Neyi?

932
01:03:00,860 --> 01:03:02,904
Patronun sana yalan söyledi.

933
01:03:02,987 --> 01:03:04,405
Neden bahsediyorsun?

934
01:03:04,489 --> 01:03:08,951
Soruyu tekrar etmesi.
Yalan söylerken oyalama taktiğidir.

935
01:03:09,035 --> 01:03:12,413
Sürekli kullanırım.
Bu sabah Lori'yle konuşurken yaptım.

936
01:03:13,539 --> 01:03:16,709
10 yıldır pazarlamadayım.
O numarayı iyi bilirim.

937
01:03:16,793 --> 01:03:19,128
Ama ben onu 20 yıldır tanıyorum.

938
01:03:19,712 --> 01:03:21,881
-Hiç yüz yüze gördün mü?
-Hayır.

939
01:03:23,132 --> 01:03:25,593
-Gidiyoruz.
-Bu ne?

940
01:03:26,385 --> 01:03:28,262
Pasaport. İhtiyacın olacak.

941
01:03:30,097 --> 01:03:32,767
Hanımlar ve beyler, kaptanınız konuşuyor.

942
01:03:32,850 --> 01:03:36,479
Washington DC'ye uçuş süremiz üç saat.

943
01:03:36,562 --> 01:03:38,105
Dosyanı gördüm.

944
01:03:39,649 --> 01:03:40,775
Evet.

945
01:03:41,526 --> 01:03:46,572
Büyükbabanın ayıyla olayını biliyorum.
Söylemek istedim, çok zor bir durum.

946
01:03:46,656 --> 01:03:49,242
Hiçbir çocuk
böyle bir şeye maruz kalmamalı.

947
01:03:49,325 --> 01:03:51,828
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.

948
01:03:52,328 --> 01:03:56,958
Debora'yı da biliyorum.
Debora bunu istemezdi.

949
01:03:57,041 --> 01:04:00,211
Beni tanıdığını mı sanıyorsun?
Ben de seni tanıyorum.

950
01:04:01,128 --> 01:04:04,757
Online egzersiz kanalına baktım.

951
01:04:04,841 --> 01:04:06,425
Yedi kişi izlemiş.

952
01:04:07,093 --> 01:04:10,179
Videoyu üç yıl önce yüklemişsin.

953
01:04:10,972 --> 01:04:13,641
-Yedi kişi izlemiş.
-Evet, üç yorum var.

954
01:04:14,892 --> 01:04:15,893
Evet.

955
01:04:16,727 --> 01:04:20,606
Seni bu duruma kartuşun azalması mı soktu?

956
01:04:21,107 --> 01:04:27,697
Hayır, seni bu duruma sokan
yapacağını söylediğin şeyleri yapmaman.

957
01:04:29,323 --> 01:04:30,491
Korkman.

958
01:04:31,909 --> 01:04:36,205
Başladığın işin sonunu getirememen.
Cesaretinin olmaması.

959
01:04:36,706 --> 01:04:38,457
Cidden havayla dövüşüyorsun.

960
01:04:38,541 --> 01:04:44,672
Şu ana kadar tek başarın
eşin olacak o zavallı kadını tavlamandı.

961
01:04:45,256 --> 01:04:48,509
Ama bana öyle geliyor ki
onu da Teddy'leyeceksin.

962
01:04:53,806 --> 01:04:55,308
Var ya? Haklısın.

963
01:04:57,768 --> 01:05:01,022
Olabileceğim en iyi eş olmadım,
bunu şimdi anlıyorum.

964
01:05:02,023 --> 01:05:06,819
-Telefonunu kullanabilir miyim?
-Kısa tut, hoparlöre ver.

965
01:05:09,572 --> 01:05:10,573
Evet.

966
01:05:12,450 --> 01:05:14,619
-Alo?
-Selam aşkım.

967
01:05:14,702 --> 01:05:16,787
-Teddy.
-Nasıl gidiyor?

968
01:05:16,871 --> 01:05:20,917
-Seni özledim sunumların efendisi.
-Ben de seni özledim.

969
01:05:21,000 --> 01:05:24,211
Geçmişte doğum günlerini unutup

970
01:05:24,295 --> 01:05:28,215
her şeyi Teddy'lediğim için
özür dilemek istedim.

971
01:05:28,299 --> 01:05:32,094
-Aşkım, hiç üzülme.
-Aslına bakarsan üzülüyorum.

972
01:05:32,595 --> 01:05:36,724
-İyi olduğuna emin misin?
-Evet, iyiyim. Gerçekten.

973
01:05:36,807 --> 01:05:38,976
Peki o zaman. Akşam görüşürüz.

974
01:05:39,060 --> 01:05:43,314
Rezervasyonla ilgili mesajımı aldın,
değil mi?

975
01:05:43,397 --> 01:05:46,692
-Yedide, L'Ambassadeur'da.
-L'Ambassadeur be!

976
01:05:46,776 --> 01:05:50,529
-Muhteşem bir yermiş.
-Evet, tamam…

977
01:05:51,489 --> 01:05:53,366
Ne yapıyorsun? Veda etmemiştim.

978
01:05:53,449 --> 01:05:55,910
-Alo?
-Gitmeden yuvarlayalım.

979
01:05:57,411 --> 01:06:00,623
Akşam L'Ambassadeur'da konuşursun.

980
01:06:01,916 --> 01:06:04,627
Teslimat dokuzda.
Gitmeme izin mi vereceksin?

981
01:06:05,336 --> 01:06:10,883
Evet, izin vermekle kalmayacağım,
iş arkadaşını getirdiğini söyleyeceğim.

982
01:06:11,550 --> 01:06:12,802
…iniş çıkışlar.

983
01:06:12,885 --> 01:06:16,222
{\an8}Bugün Başkan Henderson
ve Venezuela Devlet Başkanı Arvito

984
01:06:16,305 --> 01:06:18,891
{\an8}yeni elçiliğin açılışını kutluyor.

985
01:06:20,726 --> 01:06:23,854
Ben de bu restorana gitmeye can atıyordum.

986
01:06:23,938 --> 01:06:27,483
-Durian sorbe yapıyorlar.
-Durian ne be?

987
01:06:28,734 --> 01:06:32,947
Yorktown bilinmeyen bir adamla
restorana giriyor, duyuyor musunuz?

988
01:06:33,030 --> 01:06:34,865
-Kimliği bulundu mu?
-Olumsuz.

989
01:06:34,949 --> 01:06:36,909
Marín'le buluşacak olabilirler.

990
01:06:37,618 --> 01:06:40,204
L'Ambassadeur
güvenlik kamerası görüntüleri.

991
01:06:40,913 --> 01:06:43,874
Parmağı alacak mısın,
vestiyere mi bırakacaksın?

992
01:06:45,710 --> 01:06:46,919
Bir konuşalım.

993
01:06:47,003 --> 01:06:48,671
Lütfen.

994
01:06:50,381 --> 01:06:52,675
Biraz gevşe, tamam mı?

995
01:06:53,676 --> 01:06:57,388
Bak, rahatla… Çek ellerini üstümden.

996
01:06:58,973 --> 01:07:02,143
Kameralar yüzünden mi?
Şu paranoyaklığı bırak.

997
01:07:02,226 --> 01:07:05,604
Biri sana bakıp gülümserse
sen de ona gülümse.

998
01:07:05,688 --> 01:07:08,232
Göz teması kur. İnsan gibi davran.

999
01:07:08,315 --> 01:07:10,860
Bununla daha rahat edebilirsiniz.

1000
01:07:12,319 --> 01:07:14,447
Öyle göz temasını kastetmiyordum.

1001
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.

1002
01:07:20,036 --> 01:07:21,287
Hiç sorun değil.

1003
01:07:22,413 --> 01:07:25,041
Bundan biraz keyif almaya bak, tamam mı?

1004
01:07:27,293 --> 01:07:29,670
-Nasıl görünüyorum?
-Yanındaki kim?

1005
01:07:31,047 --> 01:07:35,092
-Arkadaşı Anne. Neden?
-Anne'den bahsetmemiştin.

1006
01:07:35,843 --> 01:07:40,014
Bahsetmem gerektiğini bilmiyordum.
Sorun nedir?

1007
01:07:40,097 --> 01:07:43,976
Kadınların yanında pek rahat değilimdir.

1008
01:07:44,727 --> 01:07:45,978
Peki ya Debora?

1009
01:07:46,645 --> 01:07:51,108
-Debora farklı.
-Kes şunu. Bunu niye zorlaştırıyorsun?

1010
01:07:51,192 --> 01:07:52,943
-Debora'dan farkı yok.
-Peki.

1011
01:07:53,652 --> 01:07:55,821
-Selam.
-Selam, işte geldi.

1012
01:07:55,905 --> 01:07:57,364
-Selam.
-Selam tatlım.

1013
01:07:57,448 --> 01:07:58,699
-Merhaba.
-Hoş geldin.

1014
01:07:58,783 --> 01:08:03,370
-Seni bir daha göremeyeceğim sanmıştım.
-İşte buradayım.

1015
01:08:04,830 --> 01:08:08,584
-Bu beyefendi kim?
-Kendisi Tor…

1016
01:08:09,418 --> 01:08:10,586
Equinox'tan olur.

1017
01:08:10,669 --> 01:08:12,254
-Pekâlâ.
-Evet.

1018
01:08:12,338 --> 01:08:15,424
-Tamam, oturalım.
-Harika, sağ ol.

1019
01:08:15,508 --> 01:08:16,759
-Oturalım.
-Selam Teddy.

1020
01:08:16,842 --> 01:08:17,676
Selam Anne.

1021
01:08:17,760 --> 01:08:19,470
Adam kim Santoro?

1022
01:08:19,553 --> 01:08:21,388
-Marín'e benziyor mu?
-Hayır.

1023
01:08:21,472 --> 01:08:23,557
Torontolu Adam olmalı. İşte fırsat.

1024
01:08:24,225 --> 01:08:26,769
-Çözünürlük artmıyor mu?
-Olumsuz.

1025
01:08:27,269 --> 01:08:28,687
Başka kamera bulun.

1026
01:08:28,771 --> 01:08:34,360
Kendini yalnız hissetme diye
Teddy mesaj atınca sana birini getirdik.

1027
01:08:34,443 --> 01:08:36,487
Romantik olmasına gerek yok.

1028
01:08:36,570 --> 01:08:38,280
Anne üniversiteden dostum.

1029
01:08:38,364 --> 01:08:41,325
Gerçi olabilir,
uzun, karanlık ve korkutucu adam.

1030
01:08:42,326 --> 01:08:44,912
Hayır. Olamaz.

1031
01:08:44,995 --> 01:08:48,874
Panik yapmana gerek yok.
Başının bağlı olduğunu söylüyor.

1032
01:08:48,958 --> 01:08:50,876
-Debora diye biri var.
-Peki.

1033
01:08:50,960 --> 01:08:52,920
Aslında Debora

1034
01:08:53,546 --> 01:08:57,091
bir 1969 Dodge Charger 440 R/T.

1035
01:08:57,174 --> 01:09:00,344
Ne? Ne dedin? Debora araba mı?

1036
01:09:00,427 --> 01:09:03,514
440 R/T sadece bir araba değil.

1037
01:09:03,597 --> 01:09:08,894
Torku ve beygir gücü yüksek
sekiz silindirli blok motoruyla

1038
01:09:09,478 --> 01:09:10,813
bir silah gibi.

1039
01:09:10,896 --> 01:09:14,567
-Eşimin doğum gününü kutluyoruz, mutluyum.
-Evet aşkım.

1040
01:09:14,650 --> 01:09:17,153
-Doğru biçimde.
-Evet, çok yakışıklısın.

1041
01:09:17,236 --> 01:09:19,113
-Erkek reyonundan.
-Bayıldım.

1042
01:09:19,196 --> 01:09:20,656
Bunu…

1043
01:09:21,157 --> 01:09:23,409
Dövmen pek güzelmiş.

1044
01:09:23,951 --> 01:09:29,331
-Aşçı mısın?
-Evet, aşçı olmak istemiştim.

1045
01:09:29,415 --> 01:09:31,167
Asla çok geç değildir.

1046
01:09:31,250 --> 01:09:33,919
Aslında bunu düşündüm.

1047
01:09:34,003 --> 01:09:38,132
Kendi mekânımı açmayı.
Muhteşem bir restoran.

1048
01:09:38,215 --> 01:09:43,012
Ama sonra diğer şeyleri hatırlıyorum

1049
01:09:43,095 --> 01:09:45,222
ve sanki pek de

1050
01:09:46,765 --> 01:09:48,017
gerçekçi değil.

1051
01:09:48,100 --> 01:09:50,269
Öyle mi? Neden gerçekçi olmasın?

1052
01:09:50,811 --> 01:09:53,898
Biraz korkutucu geliyor.

1053
01:09:53,981 --> 01:09:57,193
Ya kimse gelmezse?

1054
01:09:58,527 --> 01:09:59,570
Ben gelirim.

1055
01:10:01,989 --> 01:10:02,948
Gerçekten mi?

1056
01:10:05,117 --> 01:10:08,370
-O olmalı. Müdahale edeyim mi?
-Destek bekle.

1057
01:10:08,454 --> 01:10:11,624
-Davis, neredesin?
-Beş dakikaya oradayım.

1058
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Herkesten önce bitirdim.

1059
01:10:16,587 --> 01:10:20,174
Bu şarkıya bayılırım. Herkes dans ediyor.
Bu çok tatlı.

1060
01:10:20,799 --> 01:10:22,176
Dans edebilir miyiz?

1061
01:10:22,718 --> 01:10:25,763
-Aşkım, bilmem ki…
-Hadi ama, lütfen.

1062
01:10:25,846 --> 01:10:29,016
Bugün doğum günüm
ve Santi bana tango öğretti.

1063
01:10:29,099 --> 01:10:30,643
San kim? Ne yaptı?

1064
01:10:30,726 --> 01:10:33,229
-Ben istedim.
-Hadi, kalk. Lütfen.

1065
01:10:33,312 --> 01:10:35,856
-Çok seksiydi.
-Öğrendiklerini unutacaksın.

1066
01:10:35,940 --> 01:10:39,443
Sana ne öğrettiyse unutturacağız.
Doğum günün diye…

1067
01:10:39,526 --> 01:10:41,278
Hazır mısın? Hadi.

1068
01:10:43,572 --> 01:10:45,699
Hayır, ben dans etmem.

1069
01:10:45,783 --> 01:10:47,618
-Bilmiyor musun?
-Etmiyorum.

1070
01:10:47,701 --> 01:10:48,661
Edeceksin, hadi.

1071
01:10:48,744 --> 01:10:50,663
-Hadi bakalım, kalk.
-Hayır, ben…

1072
01:10:50,746 --> 01:10:52,623
-Teşekkürler.
-Tamam.

1073
01:10:54,041 --> 01:10:55,626
Gel bakalım, seni kaçık.

1074
01:10:57,336 --> 01:10:59,588
Dans etmeyi biliyorsun, edebilirsin.

1075
01:10:59,672 --> 01:11:02,383
-Vücudunu oynat.
-Biraz çekiniyorum.

1076
01:11:02,466 --> 01:11:05,177
Rahatla, elini kolunu oynat.

1077
01:11:06,011 --> 01:11:07,012
İşte böyle.

1078
01:11:08,472 --> 01:11:09,765
Kollarını oynat, rahatla.

1079
01:11:10,474 --> 01:11:12,685
Öyle değil. Tuhaflığı bir tık azalt.

1080
01:11:12,768 --> 01:11:14,728
Rahatla. İşte böyle.

1081
01:11:15,562 --> 01:11:17,982
-Nice yıllara.
-Teşekkürler.

1082
01:11:21,443 --> 01:11:24,989
Ülkemin bana ihtiyacı var.
İç güvenliğimiz buna bağlı.

1083
01:11:25,072 --> 01:11:26,573
Kahramanlık yapma.

1084
01:11:26,657 --> 01:11:28,534
-60 saniyeye oradayım.
-Giriyorum.

1085
01:11:28,617 --> 01:11:29,994
Ajan, bir yere gitme.

1086
01:11:37,209 --> 01:11:38,210
Eller buraya.

1087
01:11:38,877 --> 01:11:40,170
Biraz kendini sal.

1088
01:11:52,683 --> 01:11:54,184
Elbiseyle yakıyorsun.

1089
01:12:01,817 --> 01:12:03,235
-İyi misin?
-Tuvalet.

1090
01:12:03,319 --> 01:12:05,988
-Tamam.
-Hemen dönerim, tamam mı?

1091
01:12:06,071 --> 01:12:07,448
Gitmemiz lazım.

1092
01:12:07,531 --> 01:12:09,950
-Hayır, tuvaletim yok.
-Gitmemiz lazım!

1093
01:12:12,077 --> 01:12:14,913
Genelde erkekler tuvalete beraber gitmez.

1094
01:12:14,997 --> 01:12:16,957
-Gidelim!
-Peki ya dans?

1095
01:12:18,542 --> 01:12:21,503
-Ne oluyor?
-Santoro, duyuyor musun?

1096
01:12:27,801 --> 01:12:29,094
Arkadan giriyorum.

1097
01:12:31,930 --> 01:12:32,806
Gitmişler.

1098
01:12:33,390 --> 01:12:34,725
Hadi!

1099
01:12:39,271 --> 01:12:40,522
Neler oluyor?

1100
01:12:41,899 --> 01:12:43,692
O adam burada.

1101
01:12:44,276 --> 01:12:45,903
-Garson mu?
-Hayır.

1102
01:12:45,986 --> 01:12:48,238
Porto Riko'da canımıza kasteden adam.

1103
01:12:48,322 --> 01:12:51,033
-Anne beni sevdi mi dersin?
-Ne?

1104
01:12:51,116 --> 01:12:53,660
-Ne saçmalıyorsun?
-Dans ediyordum.

1105
01:12:53,744 --> 01:12:54,953
-Alo!
-Yani…

1106
01:12:55,037 --> 01:12:58,082
Kendine gel be adam!
Bizi öldürmeye çalışıyor.

1107
01:12:58,165 --> 01:13:02,294
İçindeki katili hatırlayıp
başımızın belada olduğunu anlaman lazım.

1108
01:13:02,378 --> 01:13:04,254
Beni dinlemiyor musun?

1109
01:13:04,338 --> 01:13:05,964
-Herif burada!
-Kim?

1110
01:13:06,965 --> 01:13:07,841
Ben.

1111
01:13:10,386 --> 01:13:11,678
Miamili Adam.

1112
01:13:12,930 --> 01:13:14,264
Parmağı ver.

1113
01:13:17,976 --> 01:13:18,977
Hemen.

1114
01:13:24,775 --> 01:13:26,693
Ver şunu. Buraya getir.

1115
01:13:28,654 --> 01:13:29,947
Parmak. Ne…

1116
01:13:30,447 --> 01:13:31,990
Ne yapıyorsun? Dur.

1117
01:13:33,492 --> 01:13:36,245
Parmağı cipse koyduğunuza
hâlâ inanamıyorum.

1118
01:13:37,496 --> 01:13:40,374
-Cips mi rahatsız etti?
-Evet.

1119
01:13:40,457 --> 01:13:45,254
Aslında içindeki koruyucu maddeler
parmağın çürümesini önlüyor.

1120
01:13:46,338 --> 01:13:48,549
Bunu kim niye düşünür?

1121
01:13:48,632 --> 01:13:51,218
Kadın haklıymış, kontrolden çıkmışsın.

1122
01:13:51,301 --> 01:13:52,302
Kadın mı?

1123
01:13:52,970 --> 01:13:56,265
Patronun, Bayan Torontolu Adam.

1124
01:13:56,348 --> 01:13:59,893
Yine Minnesota'ya bağlamışsın.

1125
01:13:59,977 --> 01:14:01,353
Sana demiştim.

1126
01:14:11,697 --> 01:14:13,240
Yardım etmeyi kes!

1127
01:14:24,585 --> 01:14:26,211
Yettim!

1128
01:14:35,053 --> 01:14:35,971
Silahı al!

1129
01:14:39,266 --> 01:14:40,476
Su kirli!

1130
01:14:42,311 --> 01:14:43,353
Tanrım.

1131
01:14:45,105 --> 01:14:48,650
Aldım! Silahı aldım!

1132
01:14:49,776 --> 01:14:51,278
Çekil!

1133
01:14:51,945 --> 01:14:54,531
Çekil de vurayım. Yana çekil.

1134
01:14:54,615 --> 01:14:55,699
Vur hadi!

1135
01:15:00,746 --> 01:15:03,123
-Hadi ama.
-Iskaladım.

1136
01:15:09,379 --> 01:15:10,422
Yürü git!

1137
01:15:16,720 --> 01:15:18,931
-Ön taraf temiz.
-Destek varmak üzere.

1138
01:15:19,014 --> 01:15:20,933
Mutfağa bakacağım.

1139
01:15:23,101 --> 01:15:24,269
Sen iyi misin?

1140
01:15:25,521 --> 01:15:28,148
Bacağımdan vurmasaydın daha iyi olurdum.

1141
01:15:28,232 --> 01:15:31,443
-Kaza oldu, özür dilerim.
-Tabii canım.

1142
01:15:31,527 --> 01:15:34,780
-Yardım lazım mı?
-Evet, gidelim.

1143
01:15:35,447 --> 01:15:36,782
-Dur.
-Hadi, çabuk.

1144
01:15:36,865 --> 01:15:39,451
Dur, dönmemiz lazım. Lori.

1145
01:15:39,535 --> 01:15:41,912
Hayır, Monarch Otel'e gidiyoruz.

1146
01:15:41,995 --> 01:15:44,706
-Nasıl yani?
-Parmağı almamız lazım.

1147
01:15:44,790 --> 01:15:45,999
Doğum günü yemeği!

1148
01:16:00,222 --> 01:16:02,266
-Bin.
-Neye?

1149
01:16:02,766 --> 01:16:03,725
Sen kullan.

1150
01:16:03,809 --> 01:16:06,728
Polis arabası mı çalayım?
İroninin farkında mısın?

1151
01:16:06,812 --> 01:16:09,773
-Siyahi bir adam polis aracı çalacak.
-Bin hadi!

1152
01:16:09,856 --> 01:16:13,819
Dur, lütfen dur.
İyi ama sonuçlarına katlanırsın.

1153
01:16:13,902 --> 01:16:16,363
Lori'yle sen konuşacaksın.

1154
01:16:16,446 --> 01:16:20,075
Bunun sonucu olabilecek hiçbir şeyde
sorumluluk üstlenmiyorum.

1155
01:16:20,158 --> 01:16:22,786
-Hani insan olacaktın?
-Bas gaza!

1156
01:16:30,877 --> 01:16:32,129
Hola, mi amor.

1157
01:16:33,630 --> 01:16:37,593
Bay Green'den istediğin şeyi
getirdiğini söyleyen bir adam geldi.

1158
01:16:44,766 --> 01:16:45,684
Albayım.

1159
01:16:46,268 --> 01:16:47,894
-Bu kim?
-No sé.

1160
01:16:48,645 --> 01:16:51,440
Ben, Miamili Adam.

1161
01:16:52,733 --> 01:16:55,569
Beni sürpriz bir
kalite artışı olarak görün.

1162
01:16:56,320 --> 01:16:57,988
Sürprizlerden hoşlanmam.

1163
01:17:00,365 --> 01:17:03,785
-Sana neden güveneyim?
-Çünkü ben güvenmeni söylüyorum.

1164
01:17:04,411 --> 01:17:07,164
-Benimkilerden biri.
-Bay Green nerede?

1165
01:17:08,290 --> 01:17:10,834
Bay Green gelemedi ama…

1166
01:17:16,923 --> 01:17:18,383
Parmak izi geldi.

1167
01:17:18,467 --> 01:17:22,095
Ödemeyi havai fişeklerden sonra
alacaksınız.

1168
01:17:23,221 --> 01:17:24,890
Öyle olsun sevgili dostum.

1169
01:17:30,395 --> 01:17:33,982
Burada değiller.
Bir devriye aracı kayıpmış.

1170
01:17:34,066 --> 01:17:35,651
Yerini belirliyoruz.

1171
01:17:35,734 --> 01:17:40,197
Marín buluşmasına gidiyorlar.
Tamam, harekete geçiyoruz. Gidelim!

1172
01:17:42,074 --> 01:17:44,576
Marín'e mi yardım edeceğiz yani?

1173
01:17:45,452 --> 01:17:48,497
-Sadece paramı istiyorum.
-Tamam, anlaşıldı.

1174
01:17:49,081 --> 01:17:52,209
Minnesota'da o insanları
öldürdüğün zamanki gibi.

1175
01:17:52,292 --> 01:17:53,960
Yine aynı şey.

1176
01:17:54,044 --> 01:17:58,382
-Minnesota'da kimseyi öldürmedim.
-Bir sürü insan öldürdün.

1177
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
-Katillerin işi bu. Katil, katleder.
-Kimseyi öldürmedim!

1178
01:18:09,393 --> 01:18:11,603
Bir hedefi vurmak üzereydim.

1179
01:18:13,730 --> 01:18:15,732
İflah olmaz bir kumarbazdı.

1180
01:18:18,652 --> 01:18:19,986
Çok borcu vardı.

1181
01:18:22,322 --> 01:18:24,157
Yanlış insanlara borçlanmıştı.

1182
01:18:26,910 --> 01:18:28,578
Sonra çocuğu gördüm.

1183
01:18:29,246 --> 01:18:30,997
Donmuş göldeki çocuk gibi mi?

1184
01:18:35,460 --> 01:18:38,630
O döngüyü kırmak istedim.

1185
01:18:42,217 --> 01:18:43,468
Çok üzüldüm.

1186
01:18:44,761 --> 01:18:47,472
Ama ben adamı sağ bıraktıktan sonra

1187
01:18:48,807 --> 01:18:50,475
adam ortalığı yakıp yıktı.

1188
01:18:50,559 --> 01:18:52,644
Bunu nereden bilecektin ki?

1189
01:18:53,729 --> 01:18:57,482
"Beni sağ bırakırsan
ortalığı yakıp yıkarım" demişti.

1190
01:19:01,987 --> 01:19:06,199
Her neyse, ödememi alıp
sonra bu işlere veda edeceğim.

1191
01:19:07,451 --> 01:19:11,037
Restoranı mı diyorsun?
Kaç para gerekiyor ki?

1192
01:19:12,497 --> 01:19:13,331
Sekiz milyon.

1193
01:19:13,415 --> 01:19:16,418
O paraya alışveriş merkezinde
yemek katı alırsın.

1194
01:19:16,501 --> 01:19:20,547
-Özel bir yer olmasını istiyorum.
-Hedef hep sekiz milyon muydu?

1195
01:19:21,131 --> 01:19:22,883
Eminim ikiyle başlamıştır.

1196
01:19:23,800 --> 01:19:25,969
Sen de benim gibi korkuyorsun.

1197
01:19:26,052 --> 01:19:31,266
Şerefim üzerine yemin ederim,
bu gece kimse ölmeyecek.

1198
01:19:31,892 --> 01:19:34,978
Tabii öngörebildiğim ölçüde.

1199
01:19:35,645 --> 01:19:40,609
Ama son bir kez
benmişsin gibi davranman gerek.

1200
01:19:44,988 --> 01:19:46,239
Teşekkürler Jessica.

1201
01:19:46,323 --> 01:19:51,328
{\an8}Yeni başkanın konuşma yapacağı
Washington galasından canlı yayındayız.

1202
01:19:54,915 --> 01:19:58,502
Hep bugünü hayal ettim.
Yeni Venezuela Elçiliği.

1203
01:20:03,548 --> 01:20:06,510
Birleşik Devletler'deki dostlarıma…

1204
01:20:06,593 --> 01:20:08,261
-Buyurun.
-Con gusto.

1205
01:20:08,887 --> 01:20:12,307
Bildiğiniz üzere
ülkelerimiz arasındaki ilişki…

1206
01:20:12,390 --> 01:20:13,225
KODU GİR

1207
01:20:13,308 --> 01:20:17,062
Bu akşam açılışını kutluyorlar.
Tatlılar bizden.

1208
01:20:17,145 --> 01:20:20,065
Onlar pastanın tadını çıkaracak,
biz onların canını.

1209
01:20:20,148 --> 01:20:23,944
Umarım siz de bu binayı
yeni bir başlangıç kabul edersiniz.

1210
01:20:24,027 --> 01:20:25,320
Coughlin'in kodu.

1211
01:20:25,987 --> 01:20:30,325
Her Venezuelalı gibi
dünya sahnesine her çıktığımda

1212
01:20:30,408 --> 01:20:35,455
sevgili ülkemin katlandığı acılı tarihi
hararetle hatırlıyorum.

1213
01:20:37,123 --> 01:20:38,917
HAZIR
ATEŞE HAZIR

1214
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
Hanımefendi. Bir ziyaretçimiz var.

1215
01:20:41,753 --> 01:20:44,965
Pastayı keselim ve resmî olarak kutlamaya…

1216
01:20:45,048 --> 01:20:46,550
Parmağı da alayım.

1217
01:20:46,633 --> 01:20:47,759
Şimdi.

1218
01:20:49,636 --> 01:20:50,470
Durun!

1219
01:20:51,388 --> 01:20:53,348
Bu insanlar sahtekâr.

1220
01:20:53,431 --> 01:20:54,975
Kim demiş?

1221
01:20:55,559 --> 01:21:00,188
-Torontolu Adam.
-Damla damla kırmızı kan!

1222
01:21:00,272 --> 01:21:04,317
-Buna vaktimiz yok. Neler oluyor?
-Durun.

1223
01:21:09,155 --> 01:21:13,034
-Memnun oldum Albay.
-Bu Torontolu Adam değil.

1224
01:21:13,118 --> 01:21:16,162
-Torontolu Adam…
-Ne? Neymiş bakalım?

1225
01:21:18,081 --> 01:21:20,041
Söyle de duyayım.

1226
01:21:20,625 --> 01:21:24,129
-Fotoğrafı var.
-Hata yapmışsınız dostum.

1227
01:21:24,212 --> 01:21:25,797
Demek öyle.

1228
01:21:25,881 --> 01:21:29,885
Bariz biçimde yalan söylüyor.
Gerçek adı Teddy Jackson.

1229
01:21:29,968 --> 01:21:32,846
Öyle mi? Teddy Jackson mı?
Sahte olduğu belli.

1230
01:21:32,929 --> 01:21:37,142
Torontolu Adam bu işte.
Onu yıllardır tanıyorum.

1231
01:21:37,726 --> 01:21:40,061
O benim şoförüm Wendell.

1232
01:21:40,145 --> 01:21:43,982
20 yıldır telefonda onunla konuşuyorsun.

1233
01:21:44,065 --> 01:21:48,987
Silahları indirin, adamı korkutuyorsunuz.
Silah görünce karnına ağrılar girer.

1234
01:21:49,070 --> 01:21:51,823
Torontolu Adam kim?

1235
01:21:51,907 --> 01:21:53,491
Albay Marinara, durun.

1236
01:21:53,575 --> 01:21:54,784
Beni tanıyormuşsun.

1237
01:21:55,493 --> 01:21:57,120
Kendisi söyledi, ben değil.

1238
01:21:57,203 --> 01:21:59,706
O zaman bana bilmediğim bir şey söyle.

1239
01:21:59,789 --> 01:22:01,833
Bence kendimi gayet iyi tanıyorum.

1240
01:22:01,917 --> 01:22:04,836
Hakkımda benim bilmediğim ne bilebilirsin?

1241
01:22:04,920 --> 01:22:05,837
Debora kim?

1242
01:22:07,672 --> 01:22:09,090
Bunu mu soruyorsun?

1243
01:22:09,883 --> 01:22:11,384
Duydun mu Wendell?

1244
01:22:12,802 --> 01:22:14,387
Debora'yı soruyor.

1245
01:22:15,680 --> 01:22:17,223
Hemen söyleyeyim.

1246
01:22:18,516 --> 01:22:21,061
Debora 1969 model bir Dodge Charger.

1247
01:22:21,144 --> 01:22:24,564
-440 R/T.

1248
01:22:25,065 --> 01:22:26,232
Bu ne demek peki?

1249
01:22:26,316 --> 01:22:31,529
Koca koca yaylı lastikleri taktım,
götüm hop hop hoplayarak gidiyorum.

1250
01:22:32,072 --> 01:22:34,783
Geçtiğim sokaklarda ardımda izim kalıyor.

1251
01:22:35,951 --> 01:22:39,371
Çıkıp gidiş sesim. Sürttürüp basıyorum.

1252
01:22:39,454 --> 01:22:42,666
Ama bunu bilmiyorsun
çünkü beni tanımıyorsun.

1253
01:22:42,749 --> 01:22:45,835
Peki neden tanımıyorsun?
Çünkü hiç tanışmadık.

1254
01:22:46,336 --> 01:22:48,088
Bilinçli olarak.

1255
01:22:48,672 --> 01:22:50,298
Çünkü ben böyle çalışırım.

1256
01:22:50,382 --> 01:22:52,133
Bu kadar fısıldamak yeter.

1257
01:22:52,217 --> 01:22:54,219
Sesimi geri yükseltiyorum.

1258
01:22:54,302 --> 01:22:56,513
Çünkü artık vaktimi harcıyorsun.

1259
01:22:56,596 --> 01:23:00,100
Sence benimle doğrudan konuşmana
izin verir miydim?

1260
01:23:00,183 --> 01:23:03,019
Hele beni görmene? Gerçek beni!

1261
01:23:03,603 --> 01:23:07,691
Senin sandığın "ben"e değil,
olduğumu bildiğim "ben"e.

1262
01:23:07,774 --> 01:23:09,693
Ben kim olduğumu biliyorum.

1263
01:23:09,776 --> 01:23:11,861
Bana kim olmadığımı söyleme.

1264
01:23:11,945 --> 01:23:14,364
Herkesin kafasını karıştıracaksın.

1265
01:23:14,948 --> 01:23:16,700
Böyle olacağını biliyordum.

1266
01:23:19,035 --> 01:23:20,745
Kokuyu aldınız mı? Ben aldım.

1267
01:23:21,246 --> 01:23:23,707
Torontolu Adam'a oyun çeviriyorsunuz.

1268
01:23:23,790 --> 01:23:26,710
Benimle oynamayın!
Oynanacaksa oyunu ben oynarım!

1269
01:23:29,087 --> 01:23:31,214
Burada bir hata var.

1270
01:23:31,297 --> 01:23:32,424
Hata sensin!

1271
01:23:32,924 --> 01:23:34,259
Katmerli sıçmışsınız!

1272
01:23:35,552 --> 01:23:36,970
Boku kim sahiplenecek?

1273
01:23:39,055 --> 01:23:40,640
Ses tanıdık. Duydunuz mu?

1274
01:23:45,311 --> 01:23:49,107
-FBI! Yere yatın!
-Yere yatın! Kıpırdamayın!

1275
01:23:49,691 --> 01:23:51,526
Herkes yere yatsın!

1276
01:23:51,609 --> 01:23:52,694
Gel buraya!

1277
01:23:55,655 --> 01:23:56,614
Nereye?

1278
01:23:58,033 --> 01:23:59,284
Eğil!

1279
01:24:00,076 --> 01:24:03,121
Silahsızım! Silahım yok!

1280
01:24:04,122 --> 01:24:05,498
Çekilin! Temiz!

1281
01:24:16,718 --> 01:24:21,097
FBI MOBİL KOMUTA MERKEZİ

1282
01:24:21,181 --> 01:24:22,182
Sıçayım.

1283
01:24:24,350 --> 01:24:25,351
Lori!

1284
01:24:31,983 --> 01:24:32,984
Tamam.

1285
01:24:40,617 --> 01:24:41,826
Şuna baksanıza.

1286
01:24:42,410 --> 01:24:45,872
Parmağın sahibi Green değilmiş.
Şu adammış.

1287
01:24:45,955 --> 01:24:50,126
-Bu da kim?
-Porto Riko'da çalışanları esir alan adam.

1288
01:24:50,210 --> 01:24:52,420
Bomba zaten patlayamazmış.

1289
01:24:52,504 --> 01:24:55,090
Galiba Torontolu Adam
bunu yapmak istemedi.

1290
01:24:57,675 --> 01:24:59,969
Lori'yi tanıdığın için çok şanslısın.

1291
01:25:00,678 --> 01:25:03,473
Böyle bir kadın
hayatta bir kez karşına çıkar.

1292
01:25:06,601 --> 01:25:07,602
Teşekkürler.

1293
01:25:12,107 --> 01:25:13,108
Baksana.

1294
01:25:14,234 --> 01:25:15,944
Bu gece dünyayı kurtardın.

1295
01:25:16,945 --> 01:25:18,905
Ama kendi dünyamı kaybettim.

1296
01:25:31,709 --> 01:25:33,128
Bugün olmaz Stephanie.

1297
01:25:34,170 --> 01:25:36,506
Selam, ben Teddy. Size sonra döneceğim.

1298
01:25:37,048 --> 01:25:40,718
Senin için endişelenip Marty'yi aradım.
İş konusundan bahsetti.

1299
01:25:41,803 --> 01:25:44,931
Ne kadar, bilmiyorum
ama zamana ihtiyacım var Teddy.

1300
01:25:45,014 --> 01:25:47,851
Artık seni tanıyamıyorum gibi geliyor.

1301
01:25:47,934 --> 01:25:52,772
Bence sen bile kim olduğunu, ne istediğini
ve neye ihtiyacın olduğunu bilmiyorsun.

1302
01:25:52,856 --> 01:25:57,610
Bir kez olsun, söz verdiğin gibi
yanımda ol istemiştim.

1303
01:25:58,778 --> 01:25:59,654
Üzgünüm.

1304
01:26:09,956 --> 01:26:13,251
Açacağını biliyordum.
Eski günlerin hatırına.

1305
01:26:13,835 --> 01:26:15,503
Kurallar belli Toronto.

1306
01:26:15,587 --> 01:26:18,464
İşi bitirmezsen ödemeyi alamazsın.

1307
01:26:18,548 --> 01:26:22,594
O parayı Yorktown'a getirmezsen
arkadaşın Teddy'yi öldüreceğim.

1308
01:26:22,677 --> 01:26:24,929
Yeni ahlaki değerlerine uygun mu?

1309
01:26:25,013 --> 01:26:28,766
Ahlaki değerlerime dair dedikodular
oldukça abartılı.

1310
01:26:28,850 --> 01:26:32,353
O parayı sana yar edeceğimi sanıyorsan
gerçekten çok safsın.

1311
01:26:32,979 --> 01:26:35,690
Bunun anlamını biliyorsun, değil mi?

1312
01:26:39,777 --> 01:26:43,907
Bana öyle bakma Deb.
Beni hep yoldan çıkarıyorsun.

1313
01:26:47,452 --> 01:26:48,453
İstemez.

1314
01:26:49,204 --> 01:26:50,747
Öldüğünü sanıyordum.

1315
01:26:50,830 --> 01:26:51,873
MOSKOVA

1316
01:26:51,956 --> 01:26:54,500
-Kaybettiniz.
-Bir daha.

1317
01:26:54,584 --> 01:26:57,086
Kumarhanedeki limitinizi tükettiniz.

1318
01:26:57,879 --> 01:26:58,922
Beyefendi.

1319
01:26:59,005 --> 01:27:00,173
Hapishanede.

1320
01:27:00,256 --> 01:27:01,341
TOKYOLU ADAM

1321
01:27:01,966 --> 01:27:02,926
Mükemmel.

1322
01:27:06,554 --> 01:27:08,306
Lütfen! Hayır!

1323
01:27:12,977 --> 01:27:15,605
Vay, biraz heyecan getirirler.

1324
01:27:22,111 --> 01:27:24,697
Çocuklar, gözümüz paraya doyacak.

1325
01:27:29,452 --> 01:27:32,664
TEDDY-BOKS
TEMASSIZ BOKS

1326
01:27:43,007 --> 01:27:44,592
Ne aptalmışım.

1327
01:27:51,266 --> 01:27:53,643
16.00 TRENİYLE ANNEME GİDİYORUM

1328
01:27:53,726 --> 01:27:55,478
TRENE BİNME. GELİYORUM!

1329
01:27:56,938 --> 01:27:58,356
Geliyorum Lori!

1330
01:28:18,918 --> 01:28:20,378
Bunu Teddy'lemeyeceğim.

1331
01:28:31,139 --> 01:28:32,307
Beni hatırladın mı?

1332
01:28:33,391 --> 01:28:35,351
-Miamili Adam.
-Olamaz.

1333
01:28:36,144 --> 01:28:38,479
-Nerede o?
-Kimden bahsediyorsun?

1334
01:28:40,023 --> 01:28:41,441
Nerede?

1335
01:28:41,524 --> 01:28:44,610
Bilmiyorum.
Parayı alıp beni ölüme terk etti.

1336
01:28:44,694 --> 01:28:46,112
Nerede?

1337
01:28:46,195 --> 01:28:49,282
-Arkadaşın nerede?
-Arkadaş değiliz.

1338
01:28:49,907 --> 01:28:51,617
Onunla hiçbir alakam yok.

1339
01:28:53,077 --> 01:28:55,204
-Toronto.
-Hayır, yapma.

1340
01:28:55,288 --> 01:28:56,706
-Yapma!
-Hayır!

1341
01:29:07,633 --> 01:29:08,926
Benim için döndün.

1342
01:29:09,510 --> 01:29:11,929
Ölsen vicdanım kaldırmazdı.

1343
01:29:12,513 --> 01:29:14,307
Sanırım kalbim yumuşuyor.

1344
01:29:15,975 --> 01:29:18,644
Herif arkadan bana sopa geçirdi.

1345
01:29:19,520 --> 01:29:21,939
Tren istasyonuna Lori'ye gitmem lazım.

1346
01:29:22,023 --> 01:29:24,817
-Evet, mesajları okudum.
-Telefonuma mı sızdın?

1347
01:29:24,901 --> 01:29:28,154
Kimliğimi bilen tek kişisin.
Yani bir risk faktörüsün.

1348
01:29:29,113 --> 01:29:30,448
Gidip karını alalım.

1349
01:29:31,991 --> 01:29:33,159
Şuradalar!

1350
01:29:33,242 --> 01:29:34,494
-Eğil.
-Hay…

1351
01:29:34,577 --> 01:29:36,829
Vay vay vay. Kimler buradaymış.

1352
01:29:38,414 --> 01:29:40,917
-Bunlar kim?
-Takomalı Adamlar. Kardeşler.

1353
01:29:42,960 --> 01:29:45,380
Orta Çağ'dan birilerine bulaşmışsın.

1354
01:29:46,839 --> 01:29:47,715
Ne oluyor…

1355
01:29:47,799 --> 01:29:49,217
Bacağımdan vurdun!

1356
01:29:49,300 --> 01:29:52,011
Marty'nin Salonu'ndan gidelim.
Arka kapıdan.

1357
01:29:52,095 --> 01:29:54,305
Harika fikir. Şunu al.

1358
01:29:54,389 --> 01:29:56,015
İstemiyorum, al şunu!

1359
01:29:56,099 --> 01:29:57,475
Hay lanet olsun.

1360
01:30:00,520 --> 01:30:01,521
Geliyorum!

1361
01:30:07,735 --> 01:30:09,070
Vurulan var mı?

1362
01:30:09,153 --> 01:30:10,863
Eyvah, ıskaladım.

1363
01:30:10,947 --> 01:30:11,948
Iskaladım!

1364
01:30:14,575 --> 01:30:15,827
Marty.

1365
01:30:18,413 --> 01:30:19,372
-Teddy?
-Neredesin?

1366
01:30:19,956 --> 01:30:23,876
Ateş etme, ne istersen yaparım.
İşini geri veririm.

1367
01:30:23,960 --> 01:30:26,087
Seni vuracağım yok. Geberin!

1368
01:30:27,171 --> 01:30:30,591
Arka kapının anahtarını ver. Ver hadi!

1369
01:30:31,175 --> 01:30:32,427
Tamam, hadi.

1370
01:30:32,510 --> 01:30:35,096
-En sevdiğim ikinci silahımdı.
-Mermi bitmişti.

1371
01:30:35,179 --> 01:30:38,057
-Bunda da bitti ama yedeği var.
-Bende yoktu.

1372
01:30:39,434 --> 01:30:41,269
Bittin sen Toronto.

1373
01:30:42,812 --> 01:30:45,565
-Bu da kim?
-Moskovalı Adam.

1374
01:30:47,275 --> 01:30:48,693
Köşeye sıkıştın Toronto.

1375
01:30:54,157 --> 01:30:55,700
Temas tavsiye ederim.

1376
01:30:56,284 --> 01:30:57,368
Dikkat!

1377
01:31:00,538 --> 01:31:01,539
Dikkat et!

1378
01:31:08,880 --> 01:31:09,881
Bırak!

1379
01:31:22,268 --> 01:31:23,269
Bittin sen!

1380
01:31:32,487 --> 01:31:33,988
Bittin sen Toronto!

1381
01:31:37,450 --> 01:31:40,786
-İstasyona gitmemiz lazım!
-Saatin farkındayım.

1382
01:31:50,796 --> 01:31:52,590
-Dur!
-Neden?

1383
01:31:53,257 --> 01:31:56,093
Çünkü ilk temasımın tadına varacaksın.

1384
01:32:12,693 --> 01:32:13,694
İmdat!

1385
01:32:14,779 --> 01:32:15,780
Sen halledersin!

1386
01:32:36,842 --> 01:32:38,219
Bittin Toronto!

1387
01:32:40,012 --> 01:32:41,055
Eksik olma.

1388
01:32:55,236 --> 01:32:56,487
Ben hallediyordum.

1389
01:32:56,571 --> 01:32:58,489
-Tabii.
-Hadi!

1390
01:32:59,865 --> 01:33:00,866
Eğil!

1391
01:33:13,296 --> 01:33:14,964
Yolun sonuna geldin Toronto.

1392
01:33:22,722 --> 01:33:24,223
Hadi, yürü.

1393
01:33:29,645 --> 01:33:31,147
Neredesin Toronto?

1394
01:33:41,115 --> 01:33:42,158
Adi herif!

1395
01:34:10,645 --> 01:34:12,521
Böyle ölmek istemiyorum.

1396
01:34:18,361 --> 01:34:19,528
Ne?

1397
01:34:21,364 --> 01:34:22,406
Ödül benim.

1398
01:34:26,327 --> 01:34:28,287
Şimdi defterin dürüldü Toronto.

1399
01:34:32,041 --> 01:34:36,253
TEDDY-BOKS ONLINE SPOR SALONU TEKLİFİ
HAYAL ET, YUMRUK AT

1400
01:34:36,337 --> 01:34:39,131
Bu replikleri prova edip mi geliyorsun?

1401
01:34:40,633 --> 01:34:43,636
Sen 18. yüzyıl şiirlerini
prova ediyor musun?

1402
01:34:47,223 --> 01:34:48,933
19. yüzyıl lan!

1403
01:34:50,101 --> 01:34:51,310
Temas mı kurdun?

1404
01:34:56,941 --> 01:34:58,359
Tanrım…

1405
01:35:00,027 --> 01:35:03,114
-Hayatımı kurtardın.
-Elimi kırdım.

1406
01:35:04,448 --> 01:35:05,408
Evet, iyi değil.

1407
01:35:06,492 --> 01:35:09,328
Hadi, istasyona gidelim. Ne taraftan?

1408
01:35:09,995 --> 01:35:12,123
Paramı istiyorum.

1409
01:35:12,623 --> 01:35:14,166
Hadi ama.

1410
01:35:26,220 --> 01:35:28,931
-Öfkeden kudurmuş, koş.
-Koş!

1411
01:35:34,145 --> 01:35:35,020
Hadi!

1412
01:35:48,159 --> 01:35:49,452
Çabuk, fabrikaya!

1413
01:35:50,578 --> 01:35:51,912
Koş, geliyor!

1414
01:35:51,996 --> 01:35:53,539
Dikkat et, aman!

1415
01:35:54,039 --> 01:35:55,708
-Teddy, ne yapıyorsun?
-Kalk.

1416
01:35:55,791 --> 01:35:58,377
Henry, herkesi dışarı çıkar, hadi!

1417
01:35:58,461 --> 01:35:59,462
Parayı ver!

1418
01:36:05,634 --> 01:36:07,219
Sıçayım, koş.

1419
01:36:07,303 --> 01:36:09,054
Çalışanlar binayı terk etsin.

1420
01:36:09,138 --> 01:36:10,473
-Hangi düğme?
-Bilmem.

1421
01:36:10,556 --> 01:36:13,726
Evdekindekinde düğme yok ki.
Düğmelere bas işte.

1422
01:36:13,809 --> 01:36:14,977
Kazan çalışıyor.

1423
01:36:15,060 --> 01:36:16,270
-Sıçayım.
-Lütfen.

1424
01:36:16,353 --> 01:36:20,232
Minnesota'dan sonra
çok yumuşadın, değil mi?

1425
01:36:20,733 --> 01:36:25,654
Sert bir adamın yumuşamasından
daha üzücü bir şey yoktur.

1426
01:36:25,738 --> 01:36:27,656
Onu bırak. Ben buradayım.

1427
01:36:27,740 --> 01:36:28,908
Tamam.

1428
01:36:32,369 --> 01:36:33,370
O ne?

1429
01:36:33,454 --> 01:36:35,998
Debora'nın anahtarı. Para bagajda.

1430
01:36:36,081 --> 01:36:39,460
İş bitirici biri olmak istiyorsan
fırsat bu fırsat.

1431
01:36:39,543 --> 01:36:43,005
Ne yapayım?
Tüm düğmelere bastım, açılmadı.

1432
01:36:43,088 --> 01:36:44,465
Tamam, onu bırak.

1433
01:36:44,548 --> 01:36:46,801
Bu işleri unuttun mu canım?

1434
01:36:46,884 --> 01:36:48,928
Biz kimseyi sağ bırakmayız.

1435
01:36:49,011 --> 01:36:52,473
-"Kolu çekme" dedin.
-Onları yok ederiz.

1436
01:36:52,556 --> 01:36:54,058
-Kol mu var?
-Evet, var.

1437
01:36:54,141 --> 01:36:57,061
Arkadaşını yok edişimi sana izleteceğim.

1438
01:36:57,144 --> 01:36:59,396
-Kolu çek.
-Asla çekme demiştin.

1439
01:36:59,480 --> 01:37:00,439
Bazen çek.

1440
01:37:00,940 --> 01:37:01,857
Şimdi.

1441
01:37:04,527 --> 01:37:05,945
Bir şey olmadı.

1442
01:37:06,529 --> 01:37:09,490
-Hadi.
-Sanırım kısa devre yaptırdın Teddy.

1443
01:37:11,075 --> 01:37:12,076
Olamaz!

1444
01:37:12,618 --> 01:37:15,329
Hayır.

1445
01:37:15,412 --> 01:37:16,539
Bunu ben mi yaptım?

1446
01:37:16,622 --> 01:37:21,293
Umarım mutlusundur.
Senin yüzünden beyaz bir kadın haşladım.

1447
01:37:23,462 --> 01:37:24,713
Dur artık!

1448
01:37:24,797 --> 01:37:26,799
Dur da öl.

1449
01:37:26,882 --> 01:37:29,134
İnsandan tempura yaptın.

1450
01:37:30,553 --> 01:37:32,888
Cinayet oluşunu bir kenara bırakırsak,

1451
01:37:34,014 --> 01:37:37,017
biz bizeyiz, açık konuşacağım,
hiç fena kokmuyor.

1452
01:37:37,101 --> 01:37:38,936
Ama havada gaz kokusu var.

1453
01:37:39,603 --> 01:37:43,315
Popodan çıkan gaz değil,
yakıt olan gaz, anladın mı?

1454
01:37:44,483 --> 01:37:46,402
Kadının ceketine bulaşmış gibi.

1455
01:37:46,485 --> 01:37:48,320
-Olamaz.
-Kokuyu aldın mı?

1456
01:38:00,666 --> 01:38:02,251
Depoyu havaya uçurdun.

1457
01:38:03,168 --> 01:38:04,879
Biz havaya uçurduk.

1458
01:38:06,338 --> 01:38:07,506
Bak…

1459
01:38:09,300 --> 01:38:12,720
Bir şey söylemememi istemiştin ama…

1460
01:38:14,388 --> 01:38:17,391
İçimi açabileceğim çok insan yok.

1461
01:38:18,350 --> 01:38:20,853
Şu son birkaç gün…

1462
01:38:22,688 --> 01:38:23,689
Yani…

1463
01:38:24,273 --> 01:38:26,609
Pek iyi geçmedi diyelim.

1464
01:38:28,402 --> 01:38:29,945
Ama her nasılsa…

1465
01:38:33,407 --> 01:38:36,785
Tuhaf bir şekilde bana ilham verdin.

1466
01:38:38,412 --> 01:38:43,584
Tüm bu yaşadıklarımız sonunda
sayende daha iyi biri olmak istiyorum.

1467
01:38:44,668 --> 01:38:47,588
Umarım ben de…

1468
01:38:49,465 --> 01:38:51,508
…sende aynı etkiyi yapmışımdır.

1469
01:38:52,885 --> 01:38:55,930
Belki arkadaş oluruz, iletişimde kalırız.

1470
01:38:56,889 --> 01:39:00,017
Duygusala bağlamak istemiyorum
ama bence bu mümkün…

1471
01:39:07,232 --> 01:39:08,525
Arkadaşın nerede?

1472
01:39:10,903 --> 01:39:11,904
Sen kimsin?

1473
01:39:12,488 --> 01:39:15,741
Tokyolu Adam. Toronto'yu öldürmeye geldim.

1474
01:39:16,784 --> 01:39:17,618
Vaktim yok.

1475
01:39:25,876 --> 01:39:29,254
-Bu şiddet ne zaman son bulacak?
-Şimdi son buluyor.

1476
01:39:30,047 --> 01:39:32,216
Şu özentinin işini bitireyim de…

1477
01:39:33,133 --> 01:39:34,009
Karına git.

1478
01:39:34,093 --> 01:39:36,053
-Nasıl yani?
-Bin hadi.

1479
01:39:36,136 --> 01:39:39,431
-Debora'yı mı veriyorsun?
-Seni bulurum. İki şeyi unutma.

1480
01:39:39,515 --> 01:39:42,309
Birincisi, en ufacık bir çizikte
seni öldürürüm.

1481
01:39:42,393 --> 01:39:44,895
-İkincisi…
-İlk kuralı unutma, evet.

1482
01:39:45,396 --> 01:39:47,398
-Aferin. Git hadi.
-Sağ ol.

1483
01:39:47,481 --> 01:39:48,649
Git hadi!

1484
01:39:59,743 --> 01:40:03,205
1969 Dodge Charger 440 R/T'nin peşindeyiz.

1485
01:40:03,288 --> 01:40:05,040
Ama yetişemiyoruz.

1486
01:40:05,124 --> 01:40:06,583
Hadi Teddy, hadi!

1487
01:40:12,172 --> 01:40:13,257
Dikkat!

1488
01:40:23,392 --> 01:40:24,893
Teddy!

1489
01:40:27,730 --> 01:40:29,106
Geliyorum Lori!

1490
01:40:29,690 --> 01:40:32,985
Armon'dan kalkan sonraki tren
beş dakikaya varacak.

1491
01:40:41,952 --> 01:40:42,953
Lori!

1492
01:40:44,788 --> 01:40:45,748
Teddy?

1493
01:40:47,875 --> 01:40:50,377
-Selam.
-Tanrım, sana ne oldu böyle?

1494
01:40:50,461 --> 01:40:51,378
Bir sürü şey.

1495
01:40:51,462 --> 01:40:53,797
Tatlım, üstünde kan var.

1496
01:40:53,881 --> 01:40:57,301
-Hepsi benim değil.
-Tıbbi yardıma ihtiyacın var.

1497
01:40:57,384 --> 01:41:00,095
Hayır, ihtiyacım olan o değil.

1498
01:41:00,179 --> 01:41:03,515
Sonunda anladım.
Neye ihtiyacım olduğunu biliyorum.

1499
01:41:04,183 --> 01:41:07,811
Sana ihtiyacım var.
Sana ihtiyacım var Lori.

1500
01:41:09,521 --> 01:41:11,065
Bana bir tek sen yetersin.

1501
01:41:14,818 --> 01:41:16,361
Çok özür dilerim Lori.

1502
01:41:30,501 --> 01:41:31,543
Kötü oldu.

1503
01:41:33,087 --> 01:41:34,713
Bu hiç iyi olmadı.

1504
01:41:34,797 --> 01:41:35,923
-Bu…
-Polis!

1505
01:41:37,382 --> 01:41:38,884
Şüpheli yakalandı.

1506
01:41:41,261 --> 01:41:45,474
BİR YIL SONRA

1507
01:41:45,974 --> 01:41:49,144
İlk tanıştığımızda
göz teması bile kuramıyordu.

1508
01:41:49,228 --> 01:41:51,355
-Kendini bulmuş.
-Evet.

1509
01:41:51,438 --> 01:41:55,234
Meğer uzun, karanlık, korkutucu adam
sadece görünüşten ibaretmiş.

1510
01:41:55,317 --> 01:41:59,363
Bence yeni bir sayfa açtı.
Donmuş göldeki ayıyı geride bıraktı.

1511
01:41:59,446 --> 01:42:02,825
-Kesinlikle bıraktı.
-Baksanıza, bunu beğendiniz mi?

1512
01:42:02,908 --> 01:42:03,742
-Teddy…
-Yani…

1513
01:42:03,826 --> 01:42:06,286
-Bu ne ki?
-Durian sorbe.

1514
01:42:06,370 --> 01:42:09,331
Sevmedim ama kabalık olmasın,
yine de yiyeceğim.

1515
01:42:09,414 --> 01:42:12,126
-Restoranın hayırlı olsun.
-Merhaba.

1516
01:42:12,209 --> 01:42:13,460
-Selam.
-İşte geldi.

1517
01:42:13,544 --> 01:42:17,798
Lori, harika görünüyorsun.
Karnındaki minik somunla hayat nasıl?

1518
01:42:17,881 --> 01:42:21,593
-Ne?
-Sürekli birilerini öldüresim var.

1519
01:42:21,677 --> 01:42:23,345
-Yani…
-Evet. İyi bilirim.

1520
01:42:23,428 --> 01:42:25,013
-Selam aşkım.
-Selam.

1521
01:42:26,140 --> 01:42:27,558
-Teşekkürler.
-Bendensin.

1522
01:42:27,641 --> 01:42:29,309
-Hayır, dur.
-Yok…

1523
01:42:29,393 --> 01:42:30,936
Dur!

1524
01:42:31,019 --> 01:42:33,689
-Peki, öyle olsun.
-Bırak, sorun değil.

1525
01:42:33,772 --> 01:42:36,316
Bu ne? Üç mü, sekiz mi? Okunmuyor.

1526
01:42:36,400 --> 01:42:38,443
-Gördün mü?
-Kartuş azalmış.

1527
01:42:38,527 --> 01:42:41,155
Kartuş azalmış. Nasıl yedeği olmaz?

1528
01:42:41,238 --> 01:42:42,489
Sekiz yazıyor.

1529
01:42:44,491 --> 01:42:47,703
Bu enfes yemek için teşekkürler.

1530
01:42:47,786 --> 01:42:51,039
Çok sağ olasın. Bir sonraki bizden olsun.

1531
01:42:51,665 --> 01:42:54,042
-Sana bir müjdem var. Müsaadenle.
-Tabii.

1532
01:42:54,126 --> 01:42:55,210
-Gel.
-Tamam.

1533
01:42:55,294 --> 01:42:57,546
Gel, hazır mısın?

1534
01:42:58,297 --> 01:43:01,466
Seni online spor salonuma ortak yaptım.

1535
01:43:01,550 --> 01:43:03,260
Bizim için büyük bir an.

1536
01:43:03,343 --> 01:43:06,555
Ben kutluyorum,
senin de kutlamanı istiyorum.

1537
01:43:07,598 --> 01:43:11,602
Şu an elimde arabanın peşinatı var.

1538
01:43:15,647 --> 01:43:17,524
Şu bir mi, yedi mi?

1539
01:43:17,608 --> 01:43:19,234
-Oradaki bir.
-Peki.

1540
01:43:19,318 --> 01:43:21,403
Debora'yı geri istiyorum.

1541
01:43:21,904 --> 01:43:24,740
Şasi ikiye bölünmüş.
Motor paramparça olmuş.

1542
01:43:24,823 --> 01:43:25,657
O gitti!

1543
01:43:25,741 --> 01:43:27,409
-O senin sorunun.
-Kes şunu!

1544
01:43:27,910 --> 01:43:29,620
Bunu yaptığına inanamıyorum!

1545
01:43:37,127 --> 01:43:39,838
{\an8}İşte bu! Harikasınız millet.

1546
01:43:39,922 --> 01:43:41,882
{\an8}Teddy-boks'a hoş geldiniz.

1547
01:43:41,965 --> 01:43:44,927
{\an8}Karşınızda Teddy Jackson
ve size şunu söyleyeyim.

1548
01:43:45,010 --> 01:43:48,555
{\an8}Burada tek rakibiniz kendinizsiniz.
Bunu unutmayın.

1549
01:43:48,639 --> 01:43:51,558
{\an8}Artık bir mekânımız var,
yani işler değişiyor.

1550
01:43:51,642 --> 01:43:53,477
{\an8}Büyüyor ve iyiye gidiyor!

1551
01:43:53,560 --> 01:43:55,729
{\an8}Haftada bir online ders yapacağız.

1552
01:43:55,812 --> 01:43:57,689
{\an8}Yani sizinle konuşabileceğim.

1553
01:43:57,773 --> 01:44:01,151
{\an8}Bugün ilk online çağrımızı alıyoruz.

1554
01:44:01,652 --> 01:44:03,612
{\an8}Kendisi bizi Toronto'dan arıyor.

1555
01:44:04,196 --> 01:44:06,240
{\an8}Peki. Dinliyorum.

1556
01:44:06,823 --> 01:44:09,201
{\an8}Dün rüyamda onu gördüm.

1557
01:44:10,494 --> 01:44:11,536
{\an8}Müstehcen.

1558
01:44:11,620 --> 01:44:14,498
{\an8}Biraz abarttınız.
Canlı yayındayız, unutmayın.

1559
01:44:14,581 --> 01:44:18,001
{\an8}Aralarında çocuklar olmak üzere
8.000 izleyicimiz var.

1560
01:44:18,085 --> 01:44:20,045
{\an8}-Seviyeyi…
-Burnumda tütüyor.

1561
01:44:20,587 --> 01:44:24,132
{\an8}Eminim her kimden bahsediyorsanız
özlenmeyi hak ediyordur.

1562
01:44:24,216 --> 01:44:26,927
{\an8}Kim olduğunu biliyorsun. Debora.

1563
01:44:27,010 --> 01:44:31,014
{\an8}-Onu öldürdün.
-Ayıp oluyor ama. Canlı yayında olmaz.

1564
01:44:31,098 --> 01:44:34,017
{\an8}Kanıt olmadan
birini cinayetle suçlayamazsınız.

1565
01:44:34,101 --> 01:44:36,103
{\an8}Bu çok ağır bir ithamdır.

1566
01:44:36,186 --> 01:44:37,562
{\an8}Hem doğru değil.

1567
01:44:37,646 --> 01:44:40,899
{\an8}Oraya gelip
seninle temassız boks mu yapsam?

1568
01:44:40,983 --> 01:44:41,900
{\an8}Gerek yok.

1569
01:44:41,984 --> 01:44:43,485
{\an8}Bu ders zaten online,

1570
01:44:43,568 --> 01:44:46,905
{\an8}Toronto'dan gelmenize gerek yok,
şu an konuşabiliriz.

1571
01:44:46,989 --> 01:44:49,533
{\an8}-Güzelliği o.
-Toronto'da değilim Teddy.

1572
01:44:49,616 --> 01:44:51,910
Nasıl yani? O ne demek?

1573
01:44:52,494 --> 01:44:53,495
Neredesin?

1574
01:44:53,578 --> 01:44:55,372
Dışarıda bekliyorum.

1575
01:44:57,249 --> 01:44:58,333
Has…

1576
01:49:18,927 --> 01:49:23,932
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ



