1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,684 --> 00:01:00,852
Oké, kezdjük!

4
00:01:01,561 --> 00:01:02,562
Ez az.

5
00:01:03,688 --> 00:01:04,564
Helló, világ!

6
00:01:04,647 --> 00:01:08,568
Teddy Jackson vagyok,
és bemutatom a TeddyBandet!

7
00:01:09,444 --> 00:01:12,614
Figyuzzatok, a súlyok már nem létezősök.

8
00:01:12,697 --> 00:01:14,115
A gumiszalag rulez.

9
00:01:14,199 --> 00:01:16,701
Miért? Mert ez a legjobb ellenállás.

10
00:01:16,785 --> 00:01:19,079
Nyújthatod, bármit csinálhatsz vele.

11
00:01:19,162 --> 00:01:23,708
A legjobb az ismétlésekhez.
Tolj egy csomó sorozatot, ahol érzed!

12
00:01:23,792 --> 00:01:25,543
Bakker, ezt éreztem! Francba!

13
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
A szemem! Eltalálta a szememet. Francba!

14
00:01:32,133 --> 00:01:33,009
És száz!

15
00:01:35,095 --> 00:01:36,596
Mizu, világ?

16
00:01:36,679 --> 00:01:39,474
Itt Teddy Jackson. Elhoztam a TeddyBurnt,

17
00:01:39,557 --> 00:01:43,561
amelynél két darab
nem lélegző műanyagot mutatok be.

18
00:01:43,645 --> 00:01:48,191
Ez olyan, mint öt szemeteszsák
összegyúrva két masszív darabba,

19
00:01:48,274 --> 00:01:51,444
ami semmit sem ereszt ki,
csak az izzadságot.

20
00:01:52,028 --> 00:01:52,862
Hú, haver!

21
00:01:55,949 --> 00:01:57,367
Szédülök. Bakker!

22
00:01:57,992 --> 00:01:59,494
Várjatok! A fitnesz… Nem.

23
00:01:59,577 --> 00:02:00,411
Nem.

24
00:02:02,664 --> 00:02:04,249
Hali, mizu, arcok?

25
00:02:04,332 --> 00:02:08,211
Itt Teddy Jackson,
és bemutatom a TeddyBart.

26
00:02:08,294 --> 00:02:10,839
Már tudom, mit gondoltok. „Teddy, mi ez?”

27
00:02:10,922 --> 00:02:13,967
El is mondom.
Ez egy állítható húzódzkodó rúd.

28
00:02:14,050 --> 00:02:15,051
Hogy minek?

29
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Mert pár húzódzkodó rúd túl magas.

30
00:02:17,387 --> 00:02:19,806
Ezért ez beállítható a kényelmes szintre.

31
00:02:19,889 --> 00:02:23,685
Igen! Állítsd megfelelő magasságba,
és húzódzkodj, amíg bírod!

32
00:02:23,768 --> 00:02:24,853
Nyomjuk!

33
00:02:25,687 --> 00:02:26,521
Gyerünk!

34
00:02:28,857 --> 00:02:30,483
A francba! Lori!

35
00:02:31,151 --> 00:02:32,694
A fra…

36
00:02:32,777 --> 00:02:34,404
Ne már!

37
00:02:35,613 --> 00:02:36,614
Lori, a…

38
00:02:37,448 --> 00:02:41,411
- A TeddyBar a fejemre esett! Az istenit!
- Jaj, Teddy!

39
00:02:41,494 --> 00:02:43,163
Minden felvételnél ez van.

40
00:02:43,246 --> 00:02:45,999
Valami kevésbé veszélyeset
kéne kitalálnod.

41
00:02:46,958 --> 00:02:49,085
A NETFLIX BEMUTATJA

42
00:03:35,048 --> 00:03:38,801
UTAH ÁLLAM

43
00:03:49,187 --> 00:03:50,647
Ha nekem nem beszélsz,

44
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
ő majd megoldja a nyelved.

45
00:04:04,285 --> 00:04:06,829
Nem mondom, igazi megtiszteltetés.

46
00:04:10,291 --> 00:04:12,377
Pár napja dolgozom a csávón,

47
00:04:12,460 --> 00:04:15,004
de a francia idegenlégiónál volt…

48
00:04:20,468 --> 00:04:22,512
Bocs, az asszony kajamaradéka.

49
00:04:32,105 --> 00:04:35,608
Mielőtt elkezdenénk,
szeretnék mesélni egy kicsit magamról.

50
00:04:37,151 --> 00:04:39,779
A nagyapám nevelt fel

51
00:04:41,531 --> 00:04:44,867
egy befagyott tavon,
80 kilométerre a semmi közepétől.

52
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
Jó ember volt.

53
00:04:47,996 --> 00:04:51,124
Sok hasznos dologra megtanított.

54
00:04:52,208 --> 00:04:56,629
Egy dolgos délutánon,
miközben a befagyott tavon horgásztunk,

55
00:04:56,713 --> 00:04:59,757
megláttuk,
hogy egy nagy valami jön felénk.

56
00:05:00,550 --> 00:05:01,843
Egy grizzly volt.

57
00:05:01,926 --> 00:05:04,762
Nagyapám rám kiabált, hogy meneküljek,

58
00:05:05,346 --> 00:05:08,683
úgyhogy elinaltam,
ahogy csak bírta a kis lábam.

59
00:05:09,267 --> 00:05:10,685
És amikor visszanéztem,

60
00:05:11,519 --> 00:05:13,229
megtanultam az utolsó dolgot,

61
00:05:13,313 --> 00:05:16,482
amire szerencsétlen nagyapám
megtaníthatott.

62
00:05:16,566 --> 00:05:20,153
A medvéknek nagyon éles karmai vannak,

63
00:05:20,236 --> 00:05:26,701
amivel a még lélegző áldozataikról
lenyúzzák a bőrt.

64
00:05:27,493 --> 00:05:32,040
Ezt azért mondtam el,
mert amikor majd könyörögsz az életedért,

65
00:05:32,123 --> 00:05:33,958
nem hallom meg a sikolyaidat.

66
00:05:34,792 --> 00:05:40,006
Minden érzés, ami bennem volt,
akkor odafagyott annak a tónak a jegére.

67
00:05:40,590 --> 00:05:42,216
Csak az idődet vesztegeted.

68
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
Miután eltávolítom a szemed, a füled,

69
00:05:45,678 --> 00:05:48,681
a golyóidat, az összes érzékszervedet,

70
00:05:49,182 --> 00:05:52,310
és még nem mondtad el, amit tudnom kell…

71
00:05:52,393 --> 00:05:55,021
- Kérem!
- …úgy nyúzom le a bőröd,

72
00:05:55,104 --> 00:05:57,231
mint az a medve a nagyapámét.

73
00:05:58,274 --> 00:06:00,151
Grenkin! Velvel Grenkin!

74
00:06:00,735 --> 00:06:02,403
Castro Street 275.

75
00:06:02,487 --> 00:06:04,655
Velvel Grenkin, esküszöm.

76
00:06:05,865 --> 00:06:08,117
Ezt egyszer elmesélem az unokáimnak.

77
00:06:09,577 --> 00:06:10,411
Vagyis…

78
00:06:10,912 --> 00:06:11,871
senkinek

79
00:06:11,954 --> 00:06:12,789
soha.

80
00:06:14,707 --> 00:06:15,708
Szimpi vagy.

81
00:06:16,959 --> 00:06:20,129
Mondd meg a nejednek,
hogy a vad boróka a lényeg!

82
00:06:20,213 --> 00:06:21,547
Ne boltival csinálja.

83
00:06:21,631 --> 00:06:25,593
Úgy néz ki, mint a nyúlbogyó,
szóval előbb jobb, ha megszagolja.

84
00:06:29,263 --> 00:06:31,015
Ki a fene volt ez?

85
00:06:31,724 --> 00:06:32,558
Ne!

86
00:06:39,232 --> 00:06:41,067
Jó reggelt, Yorktown!

87
00:06:41,150 --> 00:06:43,569
8:10 van ezen a csodás hétfő reggelen.

88
00:06:43,653 --> 00:06:46,155
A kölköknél csend. Nem tudom, hol vannak.

89
00:06:46,239 --> 00:06:47,281
Felébredt valaki?

90
00:06:47,365 --> 00:06:48,699
Boldog szülinapot!

91
00:06:49,325 --> 00:06:50,493
Hány óra van?

92
00:06:51,119 --> 00:06:52,328
Szerintem…

93
00:06:53,454 --> 00:06:55,289
itt a gyerekcsinálás ideje.

94
00:06:55,873 --> 00:06:58,543
Csinálhatjuk abban a pózban,
ami nem is olyan jó.

95
00:06:58,626 --> 00:07:00,294
Vagyis neked jó. Nekem nem.

96
00:07:00,378 --> 00:07:02,213
- A lényeg úgyis…
- A gyerek?

97
00:07:02,296 --> 00:07:03,631
…a fajfenntartás.

98
00:07:03,714 --> 00:07:06,300
Mi van? Csak próbálom elmagyarázni.

99
00:07:06,384 --> 00:07:07,301
Értem.

100
00:07:07,385 --> 00:07:09,846
De ezt nem teddyzheted el, tudod, ugye?

101
00:07:09,929 --> 00:07:11,514
Ez mit jelent, szivi?

102
00:07:12,014 --> 00:07:14,142
Már így hívják az irodában.

103
00:07:14,225 --> 00:07:17,103
Ha egy asszisztens elszúr valamit,
akkor elteddyzi.

104
00:07:17,186 --> 00:07:19,522
Rólam nevezték el az elszúrást?

105
00:07:19,605 --> 00:07:23,025
- Szállóige lettél.
- Oké, figyelj, az a múlt.

106
00:07:23,109 --> 00:07:25,653
Hagyjuk! A jelenre szeretnék koncentrálni.

107
00:07:26,821 --> 00:07:27,655
Ezt nézd!

108
00:07:28,364 --> 00:07:29,574
Gyerünk, nézd meg!

109
00:07:30,616 --> 00:07:32,118
Onancock, Virginia?

110
00:07:32,201 --> 00:07:36,539
Kibéreltem egy kis faházat a szülinapodra.
Lesz időnk a gyerekcsinálásra.

111
00:07:36,622 --> 00:07:40,585
Mi ez? Nem tudom elolvasni.
Kifogyott a festék a patronból.

112
00:07:40,668 --> 00:07:42,295
Ez a foglalás, kicsim.

113
00:07:42,378 --> 00:07:44,422
Ma este indulunk. Tökéletes.

114
00:07:44,505 --> 00:07:45,339
Köszönöm.

115
00:07:45,423 --> 00:07:47,800
Többé nem rontom el a szülinapjaidat.

116
00:07:47,884 --> 00:07:48,718
Figyelj,

117
00:07:50,052 --> 00:07:52,972
beszéltél Martyval az üzleti ötletedről?

118
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
Még nem beszéltem vele, de megvan az oka.

119
00:07:56,642 --> 00:07:59,896
- A megfelelő pillanatra várok.
- Olyan sosem lesz.

120
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
Ne halogasd!

121
00:08:01,105 --> 00:08:03,733
Teljesen igazad van. Aki mer, az nyer.

122
00:08:03,816 --> 00:08:05,943
- Ma felvázolom neki.
- Ma?

123
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
Marty odalesz érte. Dőlni fog a lóvé.

124
00:08:09,447 --> 00:08:12,492
Kifizetem az adótartozást.
Felújítom a kérót.

125
00:08:12,575 --> 00:08:13,534
Megígérem.

126
00:08:15,286 --> 00:08:18,915
Talán kezdhetnénk pár égővel
és patronnal a nyomtatóhoz?

127
00:08:18,998 --> 00:08:21,250
Ilyen az elteddyzés, ugye?

128
00:08:21,334 --> 00:08:23,336
Oké, jól van. Veszek égőt.

129
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
És patront.

130
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
És patront is.

131
00:08:36,891 --> 00:08:38,726
- Jó reggelt!
- Teddy! Tudom.

132
00:08:38,809 --> 00:08:42,313
- Már le akartam menni az edzőterembe.
- Jöjjön, Betty!

133
00:08:42,396 --> 00:08:44,649
- Jó.
- Álmodjon nagyot, üssön nagyobbat!

134
00:08:44,732 --> 00:08:45,900
- Kösz.
- Tessék!

135
00:08:45,983 --> 00:08:47,985
Marty's Fitness. Ott van, feljebb!

136
00:08:48,069 --> 00:08:50,154
Puffadás helyett jöjjön a püfölés!

137
00:08:51,155 --> 00:08:53,074
Nem-kontakt bunyó, Marty.

138
00:08:54,116 --> 00:08:55,535
Nem-kontakt bunyó?

139
00:08:55,618 --> 00:08:56,577
Nagy durranás.

140
00:08:56,661 --> 00:08:58,871
Ez az ötlet teljes leírása.

141
00:08:58,955 --> 00:09:01,499
Az benne a pláne, hogy ez is bunyó,

142
00:09:01,582 --> 00:09:03,167
de érintés nélkül.

143
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
Ez a szépsége.

144
00:09:04,877 --> 00:09:09,048
Ezt nézd! Ugyanúgy megmozgat,
mint a normál bunyó, ugye?

145
00:09:14,512 --> 00:09:15,763
De nem érek hozzád.

146
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
Tökre belelkesedtem, ahogy belegondoltam,

147
00:09:18,349 --> 00:09:21,435
és kitaláltam,
hogy csinálok egy edzésvideót.

148
00:09:21,519 --> 00:09:23,020
Csak hogy mik a reakciók.

149
00:09:23,104 --> 00:09:24,021
Három komment.

150
00:09:24,105 --> 00:09:27,275
És egyszerűek a kérdések.
Például: „Ez meg mi?”

151
00:09:27,984 --> 00:09:28,818
Hát…

152
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Ízlelgesd!

153
00:09:31,279 --> 00:09:33,948
…még nem hallottam ekkora ökörséget.

154
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
Nem vagy egy marketingfenomén.

155
00:09:37,285 --> 00:09:39,537
Sajna nem tudom, mit jelent ez a szó.

156
00:09:39,620 --> 00:09:41,289
Mit akarsz mondani?

157
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
- Hadd mutassak valamit!
- Oké.

158
00:09:46,460 --> 00:09:47,670
Látod a szórólapodat?

159
00:09:47,753 --> 00:09:50,423
A teljes reklámköltségvetésemet
erre költöttem,

160
00:09:50,506 --> 00:09:51,966
de egy vendéget se hozott.

161
00:09:52,049 --> 00:09:55,303
Bármelyik percben beléphetnek az ajtón.

162
00:09:55,386 --> 00:09:57,888
- Csak légy türelemmel!
- Ja, jönnének.

163
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
Ha ráírtad volna a címet erre az izére!

164
00:10:00,975 --> 00:10:01,809
Micsoda?

165
00:10:03,811 --> 00:10:07,064
- Ne már, kinek kell cím?
- A vendégeimnek!

166
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
Akkor felhívnak, Marty.

167
00:10:09,275 --> 00:10:11,235
A telefonszámot is lehagytad.

168
00:10:11,319 --> 00:10:12,778
A francba, tényleg?

169
00:10:12,862 --> 00:10:15,448
Teddy, rendes srác vagy. Tényleg.

170
00:10:15,531 --> 00:10:17,199
De nekem egy ütős arc kell.

171
00:10:17,283 --> 00:10:18,159
Az vagyok.

172
00:10:19,702 --> 00:10:20,911
Ki akarsz rúgni?

173
00:10:23,039 --> 00:10:24,415
Ide egy erőnyerő kell.

174
00:10:25,249 --> 00:10:27,376
Nem-kontakt bunyó.

175
00:10:27,460 --> 00:10:29,045
Az a nyerő, haver.

176
00:10:29,128 --> 00:10:30,171
Sajnálom, Ted.

177
00:10:30,671 --> 00:10:32,381
Marty, sokat dolgoztam ezen.

178
00:10:37,637 --> 00:10:38,971
Tiszta hülye vagyok.

179
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
BEJÖVŐ HÍVÁS
ÖSSZEKÖTŐ

180
00:11:50,084 --> 00:11:51,252
Igen, asszonyom?

181
00:11:51,836 --> 00:11:53,754
Van kedved újra dolgozni?

182
00:11:53,838 --> 00:11:57,341
Az egyetlen dolog, amin dolgozom,
az a reggelim.

183
00:11:57,425 --> 00:11:59,385
A reggeli várhat.

184
00:11:59,468 --> 00:12:01,387
Van egy VIP-ügyfelem,

185
00:12:01,470 --> 00:12:07,476
akinek lenne egy sürgős megbízása,
kétmillió dollár fejében.

186
00:12:09,812 --> 00:12:11,564
Ez esetben hallgatom.

187
00:12:12,064 --> 00:12:13,149
Gondoltam.

188
00:12:13,232 --> 00:12:15,776
Kétfázisú adatszerzés.

189
00:12:15,860 --> 00:12:18,362
Fázisonként egymillió dollár.

190
00:12:18,446 --> 00:12:21,449
Ilyen gázsi csak egyszer van
egy évtizedben.

191
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
- Helyszín?
- Onancock, Virginia.

192
00:12:24,285 --> 00:12:26,495
Ma este hét óra. Ugorj rá!

193
00:12:37,381 --> 00:12:40,634
- Hali!
- Szia, itt az én kis avokádóm.

194
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
A GPS szerint hatra odaérünk.

195
00:12:43,512 --> 00:12:46,557
- Alig várom!
- Akkor megyek, felöltözöm.

196
00:12:46,640 --> 00:12:48,350
- Oké, jól hangzik.
- Jó?

197
00:12:49,351 --> 00:12:50,186
Várj csak!

198
00:12:50,895 --> 00:12:51,937
Mi volt Martyval?

199
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
- Mi volt Martyval?
- Igen.

200
00:12:54,523 --> 00:12:56,358
- Hát… jól fogadta.
- Igen?

201
00:12:56,442 --> 00:12:59,570
Azt mondta,
hallott már nagyobb ökörséget is.

202
00:12:59,653 --> 00:13:00,571
- Szuper.
- Aha.

203
00:13:00,654 --> 00:13:03,199
- Büszke vagyok rád.
- Én is rád!

204
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
Helyzet?

205
00:13:11,248 --> 00:13:12,458
Tiéd a megbízás.

206
00:13:12,541 --> 00:13:15,669
Fizetés a helyszínen,
készpénzben, a munka végeztével.

207
00:13:15,753 --> 00:13:17,546
Várni fog ott valaki.

208
00:13:17,630 --> 00:13:19,882
Az 1465-ös ház.

209
00:13:19,965 --> 00:13:20,883
Pöpec.

210
00:13:33,270 --> 00:13:34,688
Mi ez? Fürdő?

211
00:13:34,772 --> 00:13:37,274
- Nem faházat foglaltál?
- Dehogynem.

212
00:13:37,358 --> 00:13:40,528
Ott találkozom az ürgével,
de előbb ki akartalak tenni

213
00:13:40,611 --> 00:13:42,780
egy kétórás wellnessre.

214
00:13:43,364 --> 00:13:46,700
Oké, Teddy Jackson, nagyon jól nyomod.

215
00:13:46,784 --> 00:13:47,993
- Tetszik?
- Igen.

216
00:13:48,077 --> 00:13:50,329
Befizettelek egy fullextrás kezelésre.

217
00:13:50,412 --> 00:13:53,332
- Arcpakolás, manikűr, pedikűr…
- Jó, imádom.

218
00:13:53,415 --> 00:13:54,375
- Jó?
- Köszönöm.

219
00:13:54,458 --> 00:13:55,835
Szívesen, édes.

220
00:14:06,804 --> 00:14:08,222
Rohadt patron.

221
00:14:10,474 --> 00:14:12,351
Mi ez? Hol vagyok?

222
00:14:15,020 --> 00:14:18,858
Mi van? Ez most hat vagy nyolc?
Biztos ez lesz az.

223
00:14:33,038 --> 00:14:36,500
Lori, ezt most nem fogom elteddyzni.

224
00:14:37,501 --> 00:14:39,378
Megvan a bűvös doboz, gyerünk!

225
00:14:40,880 --> 00:14:41,714
Gyerünk!

226
00:14:46,343 --> 00:14:47,761
Basszus! Francba!

227
00:14:52,808 --> 00:14:56,186
Klassz. Ez az egész tök klassz.

228
00:15:06,363 --> 00:15:07,281
Ilyen korán?

229
00:15:07,948 --> 00:15:11,452
Hát, aki időre jön, elkésik. Nem igaz?

230
00:15:11,535 --> 00:15:14,663
Odaadhatom ezt a dobozt?
Vagyis nem, csak az üvegeket!

231
00:15:17,499 --> 00:15:19,793
Hú, a lábam! Egy igazi óriás.

232
00:15:22,463 --> 00:15:25,174
Ez nem rossz. Egyáltalán nem rossz.

233
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
Tök jó, hogy sötétedés előtt ideértem.

234
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
Amúgy necces lett volna.

235
00:15:32,556 --> 00:15:33,891
Pezsgő?

236
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Ünnepelünk.

237
00:15:35,976 --> 00:15:38,479
Lesz egy kis ez, egy kis az.

238
00:15:39,813 --> 00:15:42,191
Ez mind a módszerhez kell?

239
00:15:42,274 --> 00:15:44,318
Nem, ez csak bemelegítés.

240
00:15:44,401 --> 00:15:47,571
Ha egy darabig nem csináljuk,
bevadulhatnak a dolgok.

241
00:15:47,655 --> 00:15:49,323
Egyértelmű, nem?

242
00:15:49,406 --> 00:15:53,160
Be kell lépni a veszélyzónába.
Kódszavakat kell használni.

243
00:15:53,243 --> 00:15:54,578
Annyira nem.

244
00:15:54,662 --> 00:15:57,748
Mindenkinek van bevett kódmondata
vagy bekezdése.

245
00:16:01,627 --> 00:16:03,963
Hol a klotyó? Pisilnem kell.

246
00:16:04,046 --> 00:16:05,047
Ott hátul.

247
00:16:05,130 --> 00:16:06,173
A francba!

248
00:16:08,634 --> 00:16:09,718
Jaj!

249
00:16:10,302 --> 00:16:11,136
Basszus!

250
00:16:14,390 --> 00:16:15,391
Na tessék!

251
00:16:16,392 --> 00:16:17,226
TEJSZÍNHAB

252
00:16:17,309 --> 00:16:19,770
Bocs, ha kihallatszik. Erős sugárban jön.

253
00:16:20,396 --> 00:16:22,815
Hatéves korom óta ilyen.

254
00:16:22,898 --> 00:16:26,235
„Stabil áramlásnak” hívják.
Ezt mondta a doki.

255
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
Erősebb az átlagnál.

256
00:16:29,238 --> 00:16:30,280
SÍKOSÍTÓ

257
00:16:30,364 --> 00:16:32,282
De már a végén vagyok.

258
00:16:35,160 --> 00:16:36,120
Istenem!

259
00:16:38,414 --> 00:16:41,166
Hú! Csoda, hogy kibírtam idáig.

260
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Na, csapjunk a lecsóba!

261
00:16:44,545 --> 00:16:46,380
Akkor erre!

262
00:16:46,463 --> 00:16:48,340
Na, körbevezetés is van?

263
00:16:48,424 --> 00:16:52,261
Mi az, játékszoba?
Pingpongasztal is van idelent?

264
00:16:53,721 --> 00:16:56,682
Üdv! Szintén ügyintézés?

265
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
Örvendek.

266
00:16:57,975 --> 00:16:59,643
Jesszus! Várjunk! Mi a…

267
00:16:59,727 --> 00:17:00,728
Ne!

268
00:17:01,228 --> 00:17:02,354
Elnézést!

269
00:17:02,438 --> 00:17:05,733
Dolgunk van.
Majd akkor mész el, ha végeztünk.

270
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Dolgunk van? Jaj!

271
00:17:10,070 --> 00:17:11,113
Mr. Coughlin,

272
00:17:11,613 --> 00:17:13,115
hadd mutassam be

273
00:17:14,074 --> 00:17:15,743
a torontói embert.

274
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
Micsoda? Ácsi! Egy pillanat!

275
00:17:19,371 --> 00:17:22,332
A torontói ember? Egy pillanat. Egy…

276
00:17:23,917 --> 00:17:24,918
Várjunk!

277
00:17:25,627 --> 00:17:27,296
Egy pillanat!

278
00:17:27,379 --> 00:17:32,301
Ismerek egy csávót, aki ismer egy csávót,
aki látta, hogy csinálod.

279
00:17:33,302 --> 00:17:34,803
Megváltoztatta az életét.

280
00:17:35,512 --> 00:17:37,931
És most én is a saját szememmel láthatom.

281
00:17:38,557 --> 00:17:40,225
Már ha nem beszél.

282
00:17:42,936 --> 00:17:44,855
„Már ha nem beszél.”

283
00:17:45,773 --> 00:17:46,690
Azt mondja,

284
00:17:47,274 --> 00:17:48,358
ha beszél,

285
00:17:49,359 --> 00:17:51,195
akkor más lehet a helyzet.

286
00:17:51,278 --> 00:17:53,363
Mert te tudod, ki vagyok.

287
00:17:53,447 --> 00:17:54,823
Vágod, ugye?

288
00:17:54,907 --> 00:17:58,243
És ti is…
Ezek szerint mindenki tudja, ki vagyok.

289
00:17:59,828 --> 00:18:03,624
Akkor azt is mindannyian tudjuk,
hogy imádok kommunikálni.

290
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Hogy rávegyek másokat is.

291
00:18:05,709 --> 00:18:06,835
Ugye?

292
00:18:06,919 --> 00:18:09,296
- Kérem!
- Remélem, érted, amit mondok.

293
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Úgy tudom,
a megértés kulcsa a kommunikáció.

294
00:18:14,510 --> 00:18:16,678
Nektek nem fülledt itt egy kicsit…

295
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
a levegő? Menj hátrébb!

296
00:18:18,597 --> 00:18:21,642
Tedd le a kalapácsot, és hátra!
A nyakamba lihegsz!

297
00:18:21,725 --> 00:18:25,646
És nem tudom megtenni, amit kell,
ha a seggemben vagytok.

298
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Na, jobb, ha tudod,

299
00:18:28,107 --> 00:18:32,111
hogy gőzöm sincs, mi folyik itt.

300
00:18:32,194 --> 00:18:33,654
Nem tudom, mit akarnak.

301
00:18:33,737 --> 00:18:36,740
A torontói embernek hívnak,
de lövésem sincs, ki az.

302
00:18:36,824 --> 00:18:39,451
- Adja oda nekik! Mit akarnak? Pénzt?
- Nem.

303
00:18:39,535 --> 00:18:41,286
Mindig a szemével kezdi.

304
00:18:42,788 --> 00:18:44,456
Mit mondtál? Hogy a…

305
00:18:44,540 --> 00:18:46,834
Mindig a szemével kezded.

306
00:18:48,627 --> 00:18:50,796
Figyelni fogsz. Imádom a szemeket.

307
00:18:50,879 --> 00:18:54,258
Utálnám, ha a szemed lenne
a következő a listámon.

308
00:18:54,341 --> 00:18:55,717
Nem akarom bántani.

309
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
Nem tetszik ez nekem.

310
00:18:58,345 --> 00:19:00,055
Nem bírom a durva dolgokat.

311
00:19:00,722 --> 00:19:02,015
Nem bírom a vért.

312
00:19:02,516 --> 00:19:05,686
Hallottam, Minnesotában
kifiléztél egy egész pókertermet.

313
00:19:05,769 --> 00:19:07,938
Mit csináltam Minnesotában?

314
00:19:08,981 --> 00:19:11,275
Kifilézted az egész pókertermet.

315
00:19:11,358 --> 00:19:14,194
Hogy az istenbe ne!
De jobb, ha mindenki befogja.

316
00:19:14,278 --> 00:19:16,613
Hogy miért? Mert kezdek berágni.

317
00:19:16,697 --> 00:19:18,615
Kezdek berágni, és bepörgök.

318
00:19:18,699 --> 00:19:21,869
Nézd a hüvelykujjamat!
Mert ez lesz az utolsó, amit látsz.

319
00:19:21,952 --> 00:19:24,163
Látod? Ide nézz! Nem kamuzok!

320
00:19:24,246 --> 00:19:26,957
- Istenem, ne!
- Mi? Ezt akarod?!

321
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Nem!

322
00:19:27,958 --> 00:19:29,209
- Azt akarod…
- Nem!

323
00:19:29,293 --> 00:19:30,210
Nem csak duma!

324
00:19:30,294 --> 00:19:32,171
- Azt hiszed, hülyülök?
- Nem!

325
00:19:32,254 --> 00:19:34,673
- Nem hallom! Ezt akarod?
- Nem!

326
00:19:34,756 --> 00:19:36,633
- Mi?! Akkor beszélj!
- Nem!

327
00:19:36,717 --> 00:19:39,261
- Halljam!
- Oké, elmondom!

328
00:19:39,845 --> 00:19:42,681
Jól van, 4-4-5-0-8

329
00:19:43,265 --> 00:19:44,349
12-53-C.

330
00:19:44,433 --> 00:19:47,895
Bocsásson meg, kérem, ne!
Könyörgök, ne bántson!

331
00:19:47,978 --> 00:19:50,105
Jól van, hagyd abba!

332
00:19:50,189 --> 00:19:53,275
Hadd szedjem össze magam!

333
00:19:53,817 --> 00:19:55,194
Kérem!

334
00:19:55,777 --> 00:19:57,070
Ez kellett?

335
00:19:57,154 --> 00:19:59,615
- Én vagyok.
- Megmentette az életünket.

336
00:19:59,698 --> 00:20:02,326
Ja. Szólj az ezredesnek,
hogy megvan a kód!

337
00:20:02,409 --> 00:20:03,535
És a torontói ember

338
00:20:03,619 --> 00:20:05,996
Washingtonba megy, hogy találkozzanak.

339
00:20:08,874 --> 00:20:09,708
Ez mi?

340
00:20:12,628 --> 00:20:14,755
FBI! Kezeket fel!

341
00:20:20,469 --> 00:20:23,222
- Jaj, ne! Ne lőjenek!
- Ne mozdulj!

342
00:20:23,305 --> 00:20:24,223
Nem mozdulok!

343
00:20:24,306 --> 00:20:27,059
Ne lőjenek! Nem mozdulok!

344
00:20:27,142 --> 00:20:28,435
Ne lőjenek!

345
00:20:29,061 --> 00:20:30,103
Fedezékbe!

346
00:20:32,022 --> 00:20:33,732
Lövések a földön!

347
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
A kocsim!

348
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Ne!

349
00:20:51,041 --> 00:20:51,959
Gyerünk!

350
00:20:52,834 --> 00:20:54,711
- Picsába!
- Megvan!

351
00:20:55,921 --> 00:20:56,880
Mit csináltam?

352
00:20:59,049 --> 00:21:03,011
Kifogyott a festék a patronból.
A nejemmel egy nyaralóba indultunk.

353
00:21:03,095 --> 00:21:05,889
De kifogyott a festék,
és nem látszott a cím.

354
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Nem tudtam, hogy a szám hat vagy nyolc.

355
00:21:08,433 --> 00:21:12,104
Nézzék, nem én vagyok
a torontói ember, oké?

356
00:21:12,187 --> 00:21:14,064
Csak egy idióta Yorktownból.

357
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
- Tudjuk, Mr. Jackson.
- Szóval, kérem, engedjenek el!

358
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Mutasd meg neki!

359
00:21:21,238 --> 00:21:23,240
- Ez a telefon…
- Nem néz ki jól.

360
00:21:23,323 --> 00:21:27,035
…a helyszínen volt,
annál a férfinél, aki a faházba vezette.

361
00:21:27,119 --> 00:21:30,831
A rajtaütés előtt SMS-t küldtek róla
egy venezuelai exezredesnek,

362
00:21:30,914 --> 00:21:32,082
Sebastián Marínnak.

363
00:21:32,582 --> 00:21:36,044
Tavaly puccsot szervezett
a saját kormánya megdöntésére.

364
00:21:36,128 --> 00:21:40,632
Az USA hírszerzése megakadályozta,
de sikerült elmenekülnie a feleségével.

365
00:21:40,716 --> 00:21:43,010
Azóta bosszút esküdött ellenünk.

366
00:21:43,093 --> 00:21:45,512
- Marín támadást tervez.
- Nem találjuk.

367
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
A torontói ember volt az egyetlen kapocs.

368
00:21:48,223 --> 00:21:51,268
És most Marín azt hiszi,
hogy maga a torontói ember.

369
00:21:51,351 --> 00:21:55,647
Csak akkor találhatjuk meg,
ha ön továbbra is a torontói ember marad.

370
00:22:02,988 --> 00:22:05,949
Miért értesítettek,
hogy információ szivárgott ki?

371
00:22:06,533 --> 00:22:07,826
De nem tőlem.

372
00:22:08,327 --> 00:22:10,954
Valami kispályás játékosnak mázlija volt?

373
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
Vagy óriási hibát követett el.

374
00:22:18,045 --> 00:22:21,757
Állj oda a fák mellé! Oda!

375
00:22:23,592 --> 00:22:26,470
Ez minden,
amit a torontói emberről tudunk.

376
00:22:27,596 --> 00:22:30,307
Több mint 23 harcművészeti ág szakértője.

377
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
Az ügyfeleivel állítólag

378
00:22:32,309 --> 00:22:35,479
19. századi amerikai verseket
használ jelszóként.

379
00:22:35,562 --> 00:22:36,646
Jó, mi?

380
00:22:37,314 --> 00:22:38,565
Felkeltettek miatta.

381
00:22:38,648 --> 00:22:41,693
Úgy tudjuk, egy befagyott tavon
nőtt fel Kanadában,

382
00:22:41,777 --> 00:22:43,779
80 kilométerre a semmi közepétől.

383
00:22:43,862 --> 00:22:47,449
Szemtanúja volt,
hogy a nagyapját élve felfalja egy medve,

384
00:22:47,532 --> 00:22:48,867
és árván maradt.

385
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
Gyakorlatilag egy szellem.

386
00:22:51,453 --> 00:22:53,997
Egyetlen ismert kontakton kívül,

387
00:22:54,081 --> 00:22:57,250
aki egy Debora nevű nő,
és szerintünk az összekötője,

388
00:22:57,834 --> 00:22:59,044
egyedül dolgozik.

389
00:23:12,099 --> 00:23:14,643
Ki a fene használja még a Hotmailt?

390
00:23:15,310 --> 00:23:17,938
Kérem! Kérem, elmehetek?

391
00:23:18,021 --> 00:23:20,107
Holnap találkoznia kell Marínnal.

392
00:23:20,190 --> 00:23:22,984
- Hajlandó rá?
- Nem, nem vállalom, oké?

393
00:23:23,068 --> 00:23:26,488
Nem a fővárosban kell lennem holnap.
Hanem a feleségemmel.

394
00:23:26,571 --> 00:23:30,534
- És ha kihagyom a szülinapját…
- Santoro vigyázna a feleségére.

395
00:23:41,503 --> 00:23:42,629
Ez meg ki?

396
00:23:43,422 --> 00:23:45,590
Santoro a legjobb emberünk.

397
00:23:45,674 --> 00:23:48,218
Kedves nejének a személyi titkára leszek,

398
00:23:48,301 --> 00:23:51,638
elkísérem egy egész napos
bevásárlásra és kényeztetésre,

399
00:23:51,721 --> 00:23:54,975
majd holnap este
együtt vacsorázunk önnel Washingtonban.

400
00:23:55,475 --> 00:23:57,436
Az ki van zárva.

401
00:23:57,519 --> 00:23:59,229
Remek kezekben lesz, uram.

402
00:23:59,312 --> 00:24:02,774
Hát az ő kezeiben tuti nem!
Azokban a puha, ápolt kezekben?

403
00:24:02,858 --> 00:24:04,609
Nem passzolom le neki.

404
00:24:04,693 --> 00:24:08,738
Egy ilyen jóképű pasinak,
aki nyilvánvalóan el fogja bűvölni?

405
00:24:09,322 --> 00:24:11,908
Miért nem a rusnya csávó?
Miért nem mehet ő?

406
00:24:12,409 --> 00:24:13,910
Vele simán elengedném.

407
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
Pofa súlyba! Nem.

408
00:24:17,289 --> 00:24:19,875
Emberéletek forognak kockán, Teddy. Kérem!

409
00:24:20,459 --> 00:24:21,710
Oscar mobilja szerint

410
00:24:21,793 --> 00:24:24,129
a művészeti múzeumban találkoznak holnap.

411
00:24:24,212 --> 00:24:28,091
Maga előcsalogatja Marínt,
mi elkapjuk, és kész.

412
00:24:28,675 --> 00:24:33,096
Jó. Ha meg kell tennem,
maguk is tegyenek meg valamit nekem!

413
00:24:33,180 --> 00:24:34,014
Rendben.

414
00:24:34,097 --> 00:24:36,141
Jó ideje van egy adótartozásom,

415
00:24:36,224 --> 00:24:37,893
ami megnehezíti az életemet.

416
00:24:38,768 --> 00:24:39,978
Adótartozás.

417
00:24:40,061 --> 00:24:42,522
Továbbá egy American Express tartozásom.

418
00:24:42,606 --> 00:24:44,274
Havonta vissza kell fizetni,

419
00:24:44,357 --> 00:24:46,651
de ezt sosem magyarázták el nekem.

420
00:24:46,735 --> 00:24:47,569
Rendben.

421
00:24:48,111 --> 00:24:49,488
Tökéletes. Elintézzük!

422
00:24:49,571 --> 00:24:52,240
- És van egy ugyanilyen a Visánál is.
- Visa?

423
00:24:52,324 --> 00:24:55,327
Azt lehet havonta törleszteni, de…

424
00:24:55,869 --> 00:24:57,496
én… elszúrtam.

425
00:24:57,579 --> 00:25:00,373
És 300 dollárral tartozom
Carl unokatesómnak.

426
00:25:00,457 --> 00:25:03,835
- Szóval, ha át tudnák utalni neki…
- Rendben.

427
00:25:03,919 --> 00:25:06,671
De mintha én küldtem volna,
mert papír van róla.

428
00:25:06,755 --> 00:25:10,759
Uram, a kedves neje
a svédet vagy a mélyet szereti?

429
00:25:11,259 --> 00:25:12,886
Miről beszél?

430
00:25:14,721 --> 00:25:16,264
Semmi hír a hálózaton.

431
00:25:16,348 --> 00:25:18,892
Hagyott a delikvens
valami jelet maga után?

432
00:25:18,975 --> 00:25:22,103
Csak egy igazi profi tud
ilyen amatőrnek tűnni.

433
00:25:22,187 --> 00:25:24,606
Megvan a jelszó az e-mail-címhez?

434
00:25:24,689 --> 00:25:26,733
Négy karaktert már dekódoltunk.

435
00:25:26,816 --> 00:25:30,111
Két óra és 47 perc a teljes feltörésig.

436
00:25:30,195 --> 00:25:31,154
Túl lassú.

437
00:25:31,905 --> 00:25:33,114
Mi van meg eddig?

438
00:25:33,198 --> 00:25:38,203
Az eleje megvan: P, A, S és S.
Vagyis jelszó angolul.

439
00:25:38,286 --> 00:25:39,412
Játszadozik velünk.

440
00:25:40,830 --> 00:25:42,415
Illik viszonozni.

441
00:25:44,834 --> 00:25:49,506
Hali! Mi újság? Teddy Jackson vagyok,
és köszöntök mindenkit a legeslegelső

442
00:25:49,589 --> 00:25:51,591
nem-kontakt bunyóedzésemen.

443
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
A neve TeddyBox.

444
00:25:54,010 --> 00:25:56,846
Igazi „váú” az „áú” nélkül.

445
00:25:56,930 --> 00:26:00,267
Ha van valaki,
akivel van valami lerendeznivalód.

446
00:26:00,350 --> 00:26:03,478
Vagy talán valaki,
akinek nem kell éreznie a törődést.

447
00:26:03,562 --> 00:26:06,439
Jó? Rajta! Hozzád beszélek, Doug!

448
00:26:06,523 --> 00:26:07,482
Tudod, ki vagy.

449
00:26:07,566 --> 00:26:11,444
A suliban Doug folyton tockosokat adott
a műanyagpohárral.

450
00:26:11,528 --> 00:26:13,863
Hát, Doug, mindjárt szétrúgom a segged.

451
00:26:13,947 --> 00:26:15,824
Ha csapdába futsz, egyedül vagy.

452
00:26:15,907 --> 00:26:16,866
Egy, kettő!

453
00:26:16,950 --> 00:26:18,493
Így is lehet nézni.

454
00:26:18,577 --> 00:26:22,497
Vagy pedig úgy,
hogy az ő csapdájuk fut belém.

455
00:26:28,128 --> 00:26:31,548
- Szia, szívem!
- Szia! Már kezdtem aggódni.

456
00:26:32,549 --> 00:26:34,551
Kezdtél aggódni?

457
00:26:34,634 --> 00:26:37,846
Azért hívlak,
mert van még egy meglepetésem.

458
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
Lesz egy látogatód.

459
00:26:40,098 --> 00:26:42,267
Igen, Santoro nemrég jött meg.

460
00:26:42,350 --> 00:26:44,352
Fantasztikus ember.

461
00:26:44,936 --> 00:26:48,398
- Te tudtad, hogy a Harvardra járt?
- Nem, azt nem tudtam.

462
00:26:48,481 --> 00:26:49,858
Mit mondott még?

463
00:26:49,941 --> 00:26:54,404
Hogy nagyon kellesz Martynak
egy prezentációra.

464
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
Miért nem mondtad,
hogy az Equinoxot érdekli

465
00:26:57,198 --> 00:26:58,783
a nem-kontakt bunyód?

466
00:26:58,867 --> 00:27:01,286
El akartam mondani. Tudod, nem?

467
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Nem vagy pipa, ugye?

468
00:27:02,662 --> 00:27:05,081
Viccelsz? Büszke vagyok rád.

469
00:27:05,165 --> 00:27:09,794
Santoro mondta,
hogy az Equinox fizeti a shoppingolást,

470
00:27:09,878 --> 00:27:12,047
a holnapi vacsorát, bárhova megyünk,

471
00:27:12,130 --> 00:27:13,506
és egy magán táncórát.

472
00:27:13,590 --> 00:27:15,050
Ott van? Add ide!

473
00:27:15,133 --> 00:27:17,344
Csak megbeszélnék még vele valamit.

474
00:27:17,427 --> 00:27:19,346
Magával szeretne beszélni.

475
00:27:22,766 --> 00:27:25,477
- Uram.
- Ne uramozzon! Hagyjuk ezt a szart.

476
00:27:25,560 --> 00:27:28,647
Nem lesz semmiféle táncikálás.

477
00:27:28,730 --> 00:27:29,814
Nincs tánc!

478
00:27:29,898 --> 00:27:32,233
Talán az lenne a legjobb,

479
00:27:32,317 --> 00:27:35,403
ha a nagy prezentációra koncentrálna.

480
00:27:35,904 --> 00:27:37,989
- Én vigyázok Lorira.
- Miss Jackson.

481
00:27:38,573 --> 00:27:41,409
Magának Mrs. Teddy Jackson!
Sőt, hívja Teddynek!

482
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Rendben.

483
00:27:45,872 --> 00:27:48,416
És spanyolul is tud. Hú, csajszi!

484
00:27:49,000 --> 00:27:49,834
Szia!

485
00:27:49,918 --> 00:27:51,503
Milyen kedves fickó.

486
00:27:52,295 --> 00:27:54,130
Oké, bébi. Szeretlek!

487
00:27:54,214 --> 00:27:55,173
Én is téged.

488
00:28:02,972 --> 00:28:04,224
Washington már várja.

489
00:28:16,111 --> 00:28:18,571
A múzeum bejáratánál találkoznak.

490
00:28:18,655 --> 00:28:21,241
Azt mondják: „Mily folt piroslik ott?”

491
00:28:21,324 --> 00:28:22,242
Mire a válasza:

492
00:28:22,325 --> 00:28:25,912
„A kapitány a padlón kiterítve, halott.”
Megvan?

493
00:28:26,955 --> 00:28:28,748
Nem, nincs meg. Mi van?

494
00:28:28,832 --> 00:28:29,874
Mi ez?

495
00:28:29,958 --> 00:28:33,420
Mikor lett ebből
szabadtéri Shakespeare-előadás?

496
00:28:33,503 --> 00:28:35,922
- Mit akar… ez komoly?
- Walt Whitman.

497
00:28:36,005 --> 00:28:40,009
A torontói ember jelszava mindig
egy 19. századi amerikai versből van.

498
00:28:40,093 --> 00:28:41,344
Benne van az aktában.

499
00:28:41,428 --> 00:28:44,222
Ja, akkor minden világos. Az aktában van.

500
00:28:44,305 --> 00:28:46,099
Mintha tudnám, mit olvasok!

501
00:28:46,182 --> 00:28:48,518
Mondtam, hogy nem fog menni. Mondtam neki!

502
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
Oké, nézze!

503
00:28:49,686 --> 00:28:52,772
Mi kell még? Csak essünk túl rajta.

504
00:28:52,856 --> 00:28:54,315
Lawrence, hallod?

505
00:28:54,399 --> 00:28:55,358
Hallom.

506
00:28:55,442 --> 00:28:57,944
- Fel kell tennem valahova.
- Ezt nem mondták.

507
00:28:59,362 --> 00:29:01,781
Oké, itt jó lesz. Kész.

508
00:29:02,991 --> 00:29:04,367
Mi ez?

509
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
Ezzel tudjuk követni.

510
00:29:06,494 --> 00:29:09,914
- Így érezzem biztonságban magam?
- Ez csúcsminőség, ember.

511
00:29:18,923 --> 00:29:20,717
Mily folt piroslik ott?

512
00:29:31,770 --> 00:29:34,606
Adhattak volna egy fülhallgatót,
hogy tudjam…

513
00:29:37,317 --> 00:29:39,861
Hallanak, ugye? Most is hallanak?

514
00:29:50,580 --> 00:29:53,583
Szedd össze magad, Teddy! Gyerünk!

515
00:29:56,044 --> 00:29:57,212
Mily volt…

516
00:29:57,295 --> 00:29:58,379
Nem. Fenébe!

517
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Oké, találkozó indul!

518
00:30:08,848 --> 00:30:11,100
Mily folt piroslik ott?

519
00:30:11,726 --> 00:30:12,602
Ó, igen.

520
00:30:14,020 --> 00:30:15,104
Piroslik.

521
00:30:16,397 --> 00:30:17,315
Igen.

522
00:30:17,398 --> 00:30:18,775
Mert a padlón…

523
00:30:18,858 --> 00:30:20,944
Tudjuk, mi történt a padlón velem.

524
00:30:21,027 --> 00:30:22,987
Ott vertem be a fejem.

525
00:30:23,071 --> 00:30:24,489
És ezzel befejeztem.

526
00:30:25,657 --> 00:30:27,534
Mi a fenét csinál?

527
00:30:28,368 --> 00:30:30,119
Én vagyok az. Torontó.

528
00:30:32,205 --> 00:30:33,039
Daniela Marín.

529
00:30:38,628 --> 00:30:41,172
A kollégáim, Luís és Andrés.

530
00:30:42,131 --> 00:30:44,133
Megtiszteltetés mindannyiunknak.

531
00:30:49,931 --> 00:30:51,349
Beszélnék az ezredessel.

532
00:30:51,933 --> 00:30:53,726
Ha kész a következő fázis.

533
00:30:53,810 --> 00:30:55,103
Csak egy fázis volt.

534
00:30:55,186 --> 00:30:57,939
Megszerzem a számokat.
Utána megkapom a pénzt.

535
00:30:58,022 --> 00:30:59,232
Egy fázis, és kész.

536
00:30:59,315 --> 00:31:01,317
Nem. Mindig kettő van.

537
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
Nem ebben állapodtunk meg.

538
00:31:03,027 --> 00:31:03,945
Úgy volt…

539
00:31:04,988 --> 00:31:07,574
Úgy volt,
hogy itt találkozom az ezredessel.

540
00:31:07,657 --> 00:31:08,575
Elindulnak.

541
00:31:09,325 --> 00:31:11,035
Máshova megyünk?

542
00:31:11,119 --> 00:31:13,204
Valaki biztos figyel. Ugye? Mi…

543
00:31:13,997 --> 00:31:14,873
Valaki.

544
00:31:16,040 --> 00:31:17,709
Senki sem lát semmit, mi?

545
00:31:17,792 --> 00:31:20,420
- Biztos nem figyel minket senki?
- Közbelépjek?

546
00:31:20,503 --> 00:31:22,130
Negatív. Nekünk Marín kell.

547
00:31:23,882 --> 00:31:24,924
Utánuk megyek.

548
00:31:28,720 --> 00:31:29,596
Utánuk!

549
00:31:31,806 --> 00:31:33,892
Kövesd a terepjárókat! Indíts!

550
00:31:36,311 --> 00:31:37,520
Most már látom őket.

551
00:31:40,690 --> 00:31:45,486
Na, én megyek.
A torontói ember lelép a színről.

552
00:31:45,570 --> 00:31:46,821
Ki hitte volna?

553
00:31:46,905 --> 00:31:49,866
A torontói ember
még sosem ült hátul középen.

554
00:31:49,949 --> 00:31:52,785
Behajtanak az aluljáróba. Nem látjuk őket.

555
00:31:54,329 --> 00:31:56,122
Davis, látod Jacksont?

556
00:31:57,749 --> 00:31:58,917
„Negatív.”

557
00:31:59,000 --> 00:32:00,335
- Negatív.
- Negatív?

558
00:32:00,418 --> 00:32:01,878
Ott voltál mögötte.

559
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
„Eldobta a nyomkövetőt.”

560
00:32:05,173 --> 00:32:07,634
Azt hiszem, eldobta.
Félt, hogy megtalálják.

561
00:32:07,717 --> 00:32:08,551
Micsoda?

562
00:32:08,635 --> 00:32:11,387
Látod. Sárga teherautó. Dél felé tart.

563
00:32:11,471 --> 00:32:14,766
A sárga teherautóban van, dél felé megy.
Erősítést kérek!

564
00:32:14,849 --> 00:32:16,559
Vettem. Menj utána!

565
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Gurulj!

566
00:32:22,941 --> 00:32:25,360
Azt mondta, „második fázis”. Az mi?

567
00:32:25,443 --> 00:32:29,739
A faházban megismert férfinak,
Mr. Coughlinnak volt egy társa, Mr. Green.

568
00:32:29,822 --> 00:32:32,200
Mr. Coughlintól a fele infót kaptuk meg.

569
00:32:32,283 --> 00:32:35,912
Mr. Greennél van a másik fele.
Ezért elviszi az ezredeshez.

570
00:32:36,412 --> 00:32:38,081
Csak együtt működik a kettő.

571
00:32:39,999 --> 00:32:41,709
Davis, hallod ezt?

572
00:32:43,378 --> 00:32:46,047
Valami nem stimmel. Állítsák le!

573
00:32:47,423 --> 00:32:48,800
Látjuk a teherautót.

574
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
- Bocs, de hova megyünk?
- Maga Puerto Ricóba.

575
00:33:01,813 --> 00:33:03,147
Oké. Jól van.

576
00:33:03,231 --> 00:33:04,565
- Kiszállni!
- Kifelé!

577
00:33:04,649 --> 00:33:07,151
- Mozgás!
- Szálljon ki a kocsiból!

578
00:33:08,277 --> 00:33:09,988
Nem ő az. Eltűnt.

579
00:33:10,071 --> 00:33:11,656
Hogy veszíthettük el?

580
00:33:22,709 --> 00:33:26,004
Nem menetrend szerinti járat?
Mintha Delta lett volna.

581
00:33:28,297 --> 00:33:29,382
Ideje indulni.

582
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Mi ez? Ez egy…

583
00:33:54,073 --> 00:33:55,742
Hú, jó nagy csomagtartó!

584
00:33:55,825 --> 00:33:58,077
Valaki kinyitotta a csomagtartót.

585
00:34:07,962 --> 00:34:09,922
Nem vagytok túl beszédesek, mi?

586
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
Ezt komálom.

587
00:34:12,508 --> 00:34:14,093
Én se szeretek beszélni.

588
00:34:14,677 --> 00:34:17,263
Főleg a levegőben. Miről lehetne beszélni?

589
00:34:17,346 --> 00:34:18,514
Semmiről.

590
00:34:18,598 --> 00:34:19,932
Basszus! Elszúrtam.

591
00:34:21,559 --> 00:34:22,560
Dobd el!

592
00:34:24,187 --> 00:34:25,021
Nem.

593
00:34:25,813 --> 00:34:28,566
Nem rólatok van szó.
Egy csapatban vagyunk.

594
00:34:29,150 --> 00:34:30,610
Hanem arról, hogy ez ki.

595
00:34:32,153 --> 00:34:33,780
Ez az ember egy szélhámos.

596
00:34:33,863 --> 00:34:35,948
Tiltakozom! Vagyis nem! Állj!

597
00:34:36,032 --> 00:34:37,241
Ezt félbeszakítom.

598
00:34:37,325 --> 00:34:41,120
Mert ezek a vádak nincsenek megalapozva.

599
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
Te vagy a szélhámos, és hagyd abba!

600
00:34:43,790 --> 00:34:47,418
- Beszélnem kell az ügyféllel.
- Nekem is beszélnem kell vele.

601
00:34:47,960 --> 00:34:50,046
Papagájként elismétled, amit mondok?

602
00:34:50,129 --> 00:34:52,465
Papagájként elismétled, amit mondok?

603
00:34:53,633 --> 00:34:55,593
Meglepődtem, uraim.

604
00:34:55,676 --> 00:35:01,349
Hogy tényleg elhittétek,
hogy ez a nyafogó kis szúnyog

605
00:35:01,432 --> 00:35:03,976
tényleg a torontói ember.

606
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
Uraim!

607
00:35:05,686 --> 00:35:09,065
Nekem higgyetek!
Én vagyok a torontói ember.

608
00:35:09,565 --> 00:35:11,901
Nem tudom, téged honnan szalajtottak,

609
00:35:11,984 --> 00:35:15,905
de én egy befagyott tóról származom,
80 kilométerre a semmi közepétől.

610
00:35:15,988 --> 00:35:18,282
Lenyúlod az eredettörténetemet?

611
00:35:18,783 --> 00:35:20,827
Elárulok egy apró titkot.

612
00:35:21,410 --> 00:35:23,955
Imádom a 19. századi amerikai költészetet.

613
00:35:24,455 --> 00:35:25,456
Ez a hobbim.

614
00:35:26,249 --> 00:35:27,250
Halljunk Keatset!

615
00:35:27,333 --> 00:35:29,752
A költőnő korai vagy késői műveiből?

616
00:35:29,836 --> 00:35:31,170
Hát, a költő…

617
00:35:31,754 --> 00:35:33,297
25 évesen halt meg.

618
00:35:33,923 --> 00:35:37,218
Hogy van képed idejönni,
ha ilyen genderbunkó vagy?

619
00:35:37,301 --> 00:35:40,847
Lehet, hogy már nem férfiként azonosul.

620
00:35:40,930 --> 00:35:42,932
Ma már minden nemsemleges.

621
00:35:43,015 --> 00:35:44,851
De erről nyilván lemaradtál.

622
00:35:44,934 --> 00:35:47,854
Mi bajod? Nem tudhatod, kit sértesz meg.

623
00:35:47,937 --> 00:35:51,315
Mindenki jól van?
Megsértett valakit? Téged megsértett?

624
00:35:51,399 --> 00:35:53,818
Ha igen, most kell szóvá tenni.

625
00:35:54,735 --> 00:35:57,446
Nemsemleges bocsánatkéréssel tartozol.

626
00:35:57,530 --> 00:36:00,533
Bocsánatot kérek, fi… atalok.

627
00:36:02,118 --> 00:36:05,746
Te csak ne dirigálj nekem!
Nem vagy a főnököm.

628
00:36:05,830 --> 00:36:07,623
Inkább tedd le a fegyvert!

629
00:36:07,707 --> 00:36:09,250
Ez nem is hülyeség.

630
00:36:10,001 --> 00:36:13,462
Lássuk be, nem kell lőfegyvert használni

631
00:36:14,088 --> 00:36:15,423
tízezer méteren.

632
00:36:15,506 --> 00:36:17,550
Semmi jó nem származna belőle.

633
00:36:20,553 --> 00:36:21,804
Nem bizony.

634
00:36:24,265 --> 00:36:26,475
Na, ki is a torontói ember?

635
00:36:28,186 --> 00:36:29,187
Ő.

636
00:36:29,270 --> 00:36:30,396
Ez a te sarad.

637
00:36:32,523 --> 00:36:34,567
Ne! Várj!

638
00:36:35,318 --> 00:36:37,528
- Ne rám lőjetek, hanem rá!
- Eressz!

639
00:36:39,238 --> 00:36:40,865
A kopaszt kapd el! Gyerünk!

640
00:36:40,948 --> 00:36:41,866
Kapjátok el!

641
00:36:43,576 --> 00:36:44,744
Őt lőjétek le!

642
00:36:47,121 --> 00:36:48,331
Úristen!

643
00:36:49,373 --> 00:36:51,292
Jaj, ne! Ne!

644
00:36:57,173 --> 00:36:58,299
A francba!

645
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
Figyelem! Vigyázat!

646
00:37:06,349 --> 00:37:08,142
- Miért megyünk felfelé?
- Ne!

647
00:37:11,562 --> 00:37:14,023
Szállj le rólam! Nem megy erőszak nélkül?

648
00:37:16,442 --> 00:37:18,444
Ki a fene vezeti a gépet?

649
00:37:19,028 --> 00:37:20,029
Eressz!

650
00:37:22,573 --> 00:37:23,866
A seggem!

651
00:37:25,284 --> 00:37:27,078
Ne! Ne rám lőj! Őt lődd le!

652
00:37:27,745 --> 00:37:28,788
Lődd le!

653
00:37:28,871 --> 00:37:30,081
Ne, ne lőj!

654
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
Süllyedés.

655
00:37:42,218 --> 00:37:43,302
Figyelem!

656
00:37:43,386 --> 00:37:44,428
Lélegezz, Teddy!

657
00:37:57,984 --> 00:37:59,402
Ne húzd meg azt a kart!

658
00:37:59,485 --> 00:38:01,821
- Mi?
- Hagyd a kart!

659
00:38:01,904 --> 00:38:02,780
Mi?!

660
00:38:05,324 --> 00:38:06,909
Nem bírom!

661
00:38:24,260 --> 00:38:25,594
Kirepülök!

662
00:38:28,347 --> 00:38:29,849
Segíts, meghalok!

663
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Fogd a seggem!

664
00:38:36,981 --> 00:38:37,815
Kérlek!

665
00:38:39,275 --> 00:38:41,652
Az ég szerelmére, majdnem meghaltunk!

666
00:38:42,153 --> 00:38:43,696
Majdnem meghaltam!

667
00:38:43,779 --> 00:38:44,655
Hé!

668
00:38:47,783 --> 00:38:49,827
Hagyd a kart! Ne akard!

669
00:38:54,040 --> 00:38:57,126
Ütközés, vigyázat!

670
00:38:58,919 --> 00:39:03,174
Ütközés, vigyázat!

671
00:39:05,926 --> 00:39:07,219
Korrigálni. Feljebb!

672
00:39:08,763 --> 00:39:10,514
Hatvan méter.

673
00:39:11,098 --> 00:39:12,558
Ötven méter.

674
00:39:14,352 --> 00:39:15,936
Negyvenöt méter.

675
00:39:19,315 --> 00:39:20,900
Huszonkettő méter.

676
00:39:20,983 --> 00:39:22,360
Feljebb!

677
00:39:34,163 --> 00:39:35,706
Robotpilóta bekapcsolva.

678
00:39:42,421 --> 00:39:43,881
Bocs, ráérsz egy kicsit?

679
00:39:44,465 --> 00:39:48,552
Bocs, hogy ellened szurkoltam,
de te voltál az esélyes, szóval…

680
00:39:49,053 --> 00:39:50,262
Kinek dolgozol?

681
00:39:51,430 --> 00:39:52,681
A Marty's Fitnessnek.

682
00:39:53,557 --> 00:39:56,102
Martynak dolgozom. Az értékesítésen.

683
00:39:56,602 --> 00:39:58,187
Mit kerestél a faházban?

684
00:39:59,480 --> 00:40:02,233
Kifogyott a festék a patronból.
Azt hittem…

685
00:40:07,321 --> 00:40:10,408
- Válaszolj!
- Szorítod a nyakam. Nem tudok.

686
00:40:13,953 --> 00:40:16,163
Most van a nejem szülinapja.

687
00:40:16,247 --> 00:40:18,707
És elvittem víkendezni, jó?

688
00:40:18,791 --> 00:40:23,129
És oda is értünk,
de a cím nem látszott rendesen.

689
00:40:23,212 --> 00:40:25,339
Az ürgék azt hitték, én vagyok te.

690
00:40:25,423 --> 00:40:27,800
- Tévedés, haver!
- Te vagy a tévedés.

691
00:40:27,883 --> 00:40:29,593
Ez disznónyöfés a köbön!

692
00:40:30,177 --> 00:40:31,679
Ez mit jelent?

693
00:40:31,762 --> 00:40:33,264
Hova indult a gép?

694
00:40:33,347 --> 00:40:35,516
Puerto Ricóba. Ez a második fázis.

695
00:40:36,267 --> 00:40:37,226
Ülj le!

696
00:40:37,893 --> 00:40:38,727
Jövök.

697
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
Máris.

698
00:40:41,105 --> 00:40:42,398
Miért Puerto Ricóba?

699
00:40:42,481 --> 00:40:44,275
Ott van egy Green nevű fickó.

700
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Mit csinálsz?

701
00:40:48,195 --> 00:40:49,488
FBI-nyomkövető?

702
00:40:50,489 --> 00:40:51,740
Add ide a mobilodat!

703
00:40:52,533 --> 00:40:55,578
- De fel kell hívnom a feleségemet.
- Oké.

704
00:40:55,661 --> 00:40:56,662
Fel kell hívnom.

705
00:40:57,413 --> 00:41:00,040
De fel… Fel kell hívnom a feleségemet! Ne!

706
00:41:01,041 --> 00:41:02,710
Vajon hogy találtalak meg?

707
00:41:03,461 --> 00:41:06,797
Most a legfontosabb,
hogy visszamenjek a feleségemhez.

708
00:41:06,881 --> 00:41:09,383
Szülinapi vacsorára. Este hétre.

709
00:41:09,467 --> 00:41:11,802
- Hazudsz.
- Miért hazudnék a vacsoráról?

710
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Nem, a feleségedről.

711
00:41:13,387 --> 00:41:15,222
Láttam a YouTube-videódat.

712
00:41:15,306 --> 00:41:20,269
Kizárt, hogy aki nem-kontakt bunyót oktat,
fenn tud tartani egy házasságot.

713
00:41:20,352 --> 00:41:23,105
Húztál már be életedben egy faszinak is?

714
00:41:24,231 --> 00:41:28,527
Egyszer volt egy olyan szitu,
hogy valaki megfogta a hátizsákomat.

715
00:41:28,611 --> 00:41:30,821
Megfordultam, de nem tudtam, ki az,

716
00:41:30,905 --> 00:41:32,323
és pofán vágtam a lányt.

717
00:41:33,491 --> 00:41:35,409
Persze kicsik voltunk, és sírt.

718
00:41:35,493 --> 00:41:37,495
És akkor jött az igazgató.

719
00:41:37,578 --> 00:41:39,288
Miről beszélünk?

720
00:41:39,371 --> 00:41:41,707
A házasságom… Sőt, nem, az életem!

721
00:41:41,790 --> 00:41:44,168
Az életem múlik ezen, érted?

722
00:41:44,251 --> 00:41:45,794
Az életed ezen múlik.

723
00:41:45,878 --> 00:41:46,795
Tájékoztatlak,

724
00:41:46,879 --> 00:41:49,340
hogy jobban félek Loritól, mint tőled!

725
00:41:49,423 --> 00:41:52,468
- Megkínozna?
- A hallgatással, igen.

726
00:41:54,470 --> 00:41:57,056
Megtennéd, hogy kipróbálod a hallgatást

727
00:41:57,139 --> 00:41:58,599
az út hátralévő részére?

728
00:41:59,558 --> 00:42:01,227
Ez csúnya volt.

729
00:42:04,230 --> 00:42:06,565
Hali, itt Teddy! Visszahívlak.

730
00:42:07,483 --> 00:42:09,485
Szia, kis avokádóm.

731
00:42:09,568 --> 00:42:12,696
Édesem, ez életem legszuperebb szülinapja!

732
00:42:12,780 --> 00:42:14,240
És képzeld!

733
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
Itt van Annie is.

734
00:42:16,200 --> 00:42:17,243
Szia, Teddy!

735
00:42:17,326 --> 00:42:19,078
Ne parázz, ne pánikolj!

736
00:42:19,161 --> 00:42:21,413
Most kivételesen nem szólok be neked.

737
00:42:21,497 --> 00:42:25,167
Ezt még sosem mondtam,
pedig régóta ismerlek, de nahát!

738
00:42:25,251 --> 00:42:27,836
Gratulálok! Ezt nem teddyzted el!

739
00:42:27,920 --> 00:42:30,214
Ez többévnyi kiábrándulást lenulláz.

740
00:42:30,297 --> 00:42:34,009
Édesem, figyelj,
tudom, hogy már van foglalásunk,

741
00:42:34,093 --> 00:42:36,637
de Annie be tud vinni egy szuper helyre.

742
00:42:36,720 --> 00:42:39,557
Van kaja, tánc, fullextrás élmény.

743
00:42:39,640 --> 00:42:42,351
A L'Ambassadeur. Francia.
Nem fogja érteni.

744
00:42:42,434 --> 00:42:45,980
Remélem, nem borítja fel
túlságosan a terveidet.

745
00:42:46,063 --> 00:42:48,148
- Már várom! Ott talizunk.
- Pezsgő!

746
00:42:48,232 --> 00:42:49,858
- Puszi!
- Van itt pohár?

747
00:42:59,910 --> 00:43:03,122
Tájékoztatlak,
hogy hat embert öltél meg ezen a gépen!

748
00:43:03,205 --> 00:43:06,250
És nem értem, hogy lehet,
hogy nem is izgat.

749
00:43:06,333 --> 00:43:08,460
Ez nagyon beteg dolog a szememben.

750
00:43:08,544 --> 00:43:10,671
Kutya egy világ ez.

751
00:43:10,754 --> 00:43:13,716
Mit jelent ez azon kívül,
hogy nem helytálló?

752
00:43:13,799 --> 00:43:15,801
BRENNAN: GYERTEK A TECH RENDEZVÉNYRE

753
00:43:15,884 --> 00:43:17,136
LUIS: MEGYÜNK

754
00:43:17,219 --> 00:43:19,597
A kutyák megszagolják egymás fenekét.

755
00:43:19,680 --> 00:43:22,016
Időnként felnyalnak némi szart.

756
00:43:22,099 --> 00:43:23,976
De nem falják fel egymást.

757
00:43:24,059 --> 00:43:25,603
Jól elvannak a világukban.

758
00:43:26,478 --> 00:43:30,316
Csak mert a háziasított, jól tartott
házi kedvencekről beszélsz.

759
00:43:31,650 --> 00:43:33,944
Én viszont az éhes kutyákról beszélek.

760
00:43:34,028 --> 00:43:37,114
Olyan kutyáról, amelyik már nem fél.

761
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
Vad kutya.

762
00:43:39,033 --> 00:43:41,994
Jó, egy: láttam már olyat.
Mindennap látok egyet.

763
00:43:42,077 --> 00:43:44,496
A szomszédom kutyája, Stephanie is az.

764
00:43:44,580 --> 00:43:46,582
És mit látok még? Halottakat.

765
00:43:46,665 --> 00:43:50,336
Egy, kettő, három, négy. Hatan voltak!

766
00:43:50,419 --> 00:43:53,380
Ketten kizuhantak
13 ezer méterről, és meghaltak!

767
00:43:53,464 --> 00:43:56,258
A te lelkeden szárad!
És elejtetted az öngyújtód!

768
00:43:56,342 --> 00:43:57,593
Elejtetted, hallod?

769
00:43:57,676 --> 00:44:00,137
És most folyik a víz az átkozott gépből!

770
00:44:00,220 --> 00:44:01,347
És benzinszaga van.

771
00:44:02,056 --> 00:44:03,724
Benzinszag! Benzin!

772
00:44:06,226 --> 00:44:07,770
- Hé!
- Igen?

773
00:44:07,853 --> 00:44:11,065
Beszélj, Torontó! Mi a fene történt?

774
00:44:11,148 --> 00:44:12,941
- Kapcsolatba léptem.
- Várj!

775
00:44:13,025 --> 00:44:16,779
- És ki az? Csak egy magánzó?
- Hol vagyunk? Nincs reptéri…

776
00:44:16,862 --> 00:44:23,160
Ezt nem hiszi el. Teddy Jacksonnak hívják,
és tényleg azt a Hotmail-fiókot használja.

777
00:44:23,243 --> 00:44:25,496
- Életben hagytad?
- Átmenetileg.

778
00:44:25,579 --> 00:44:29,667
- Megint Minnesota-helyzet van?
- Nyugi, az ügyfél azt hiszi, én ő vagyok.

779
00:44:29,750 --> 00:44:30,793
Nincs választásom.

780
00:44:30,876 --> 00:44:34,421
- Azért fizetlek, hogy futni hagyd őket?
- Tegyen kivételt!

781
00:44:34,505 --> 00:44:37,716
Itt van egy Mr. Green,
akit el kell vinnünk Marínhoz.

782
00:44:37,800 --> 00:44:39,802
- Hol vagy most?
- Puerto Ricóban.

783
00:44:39,885 --> 00:44:43,347
Jesszus! Jobb lesz,
ha kezelésbe veszed a dolgot.

784
00:44:43,430 --> 00:44:45,474
Hé! Nem hallod, hogy szólok?

785
00:44:46,058 --> 00:44:48,977
Kivel beszéltél? Deborával?
Mrs. Torontó volt?

786
00:44:49,061 --> 00:44:50,437
Nem. Az összekötőm.

787
00:44:50,521 --> 00:44:53,941
Rászánnál egy percet,
hogy elmondod, amit tudnom kell?

788
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Mi az én dolgom a küldetésen?

789
00:44:56,193 --> 00:44:57,361
Igazából kettő van.

790
00:44:57,444 --> 00:44:58,570
Köszönöm!

791
00:44:58,654 --> 00:44:59,530
Az első,

792
00:44:59,613 --> 00:45:00,823
hogy kussolsz.

793
00:45:01,740 --> 00:45:02,950
Vagy kinyírlak.

794
00:45:03,826 --> 00:45:05,077
A második pedig,

795
00:45:05,661 --> 00:45:07,705
hogy sose feledd az elsőt!

796
00:45:07,788 --> 00:45:09,873
Akkor nem hallottál semmit az előbb?

797
00:45:09,957 --> 00:45:11,250
Amit mondtam…

798
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
Hé! Ne!

799
00:45:15,337 --> 00:45:16,171
Hé!

800
00:45:16,255 --> 00:45:17,172
Bakker!

801
00:45:18,590 --> 00:45:21,135
Hé, felrobbantottunk egy gépet, haver!

802
00:45:21,927 --> 00:45:23,429
Én robbantottam fel.

803
00:45:23,512 --> 00:45:24,847
Te szart se csináltál.

804
00:45:35,399 --> 00:45:38,193
Ezért kell gyorsan lépni,
ha lemennek az árak.

805
00:45:38,694 --> 00:45:39,528
Elnézést!

806
00:45:41,739 --> 00:45:44,992
- Nem baj, ha csatlakozom?
- A klub tagja egyáltalán?

807
00:45:45,075 --> 00:45:49,037
Persze. Én vagyok a miami ember.
Philip Beaumont vendége.

808
00:45:49,121 --> 00:45:50,080
Aha.

809
00:45:50,748 --> 00:45:52,124
Én meg Philip Beaumont.

810
00:45:52,833 --> 00:45:54,460
- Tényleg?
- Képzeld!

811
00:45:55,127 --> 00:45:56,044
Igen.

812
00:45:58,005 --> 00:45:58,922
Köszönöm.

813
00:46:02,176 --> 00:46:03,260
Maga őrült!

814
00:46:05,637 --> 00:46:07,598
Maga őrült!

815
00:46:12,519 --> 00:46:14,855
- Helló!
- Van egy melóm. Hol vagy?

816
00:46:15,355 --> 00:46:17,357
- A golfpályán.
- Csomagolj!

817
00:46:17,441 --> 00:46:19,193
Puerto Ricóba utazol.

818
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Puerto Rico!

819
00:46:21,069 --> 00:46:22,863
- Mennyi az annyi?
- Kétmillió.

820
00:46:22,946 --> 00:46:26,533
Elhozod az ügyfélnek, amit kell,
és szuper gázsit kapsz érte.

821
00:46:35,542 --> 00:46:37,044
Luis üzenete szerint

822
00:46:37,127 --> 00:46:41,965
egy techcéges rendezvényen
kell elkapnod Greent, szóval…

823
00:46:42,716 --> 00:46:43,759
egy óránk van,

824
00:46:44,551 --> 00:46:45,552
hogy felkészülj.

825
00:46:46,386 --> 00:46:47,554
Mire?

826
00:46:47,638 --> 00:46:48,722
Hogy Torontó légy.

827
00:46:50,849 --> 00:46:52,851
Micsoda? Én legyek te? Mi van?

828
00:46:52,935 --> 00:46:54,937
Sajnos nincs gyerekméret.

829
00:46:58,690 --> 00:46:59,525
Na?

830
00:46:59,608 --> 00:47:01,860
Úgy kell kinézned, mintha profi lennél.

831
00:47:02,444 --> 00:47:03,654
Mert hogy nézek ki?

832
00:47:04,238 --> 00:47:06,865
Mint aki nem-kontakt bunyót oktat.

833
00:47:07,574 --> 00:47:11,036
Hámozó, csontozó, meg ez.

834
00:47:11,119 --> 00:47:14,414
Hát, nem Shirogami,
de ennél jobbat nem találunk.

835
00:47:16,959 --> 00:47:20,128
Van fogalmad arról,
milyen menő a nem-kontakt bunyó?

836
00:47:20,212 --> 00:47:21,255
Ezt nézd!

837
00:47:22,172 --> 00:47:24,341
Jobb kereszt!

838
00:47:25,175 --> 00:47:27,386
Bal, jobb!

839
00:47:27,886 --> 00:47:28,929
Csak ennyitől.

840
00:47:29,513 --> 00:47:34,059
Soha többé ne üss felém úgy,
hogy nem vágsz orrba igazából.

841
00:47:34,810 --> 00:47:37,521
Van extra csípős sajtos pufi.
Muszáj vennem.

842
00:47:38,230 --> 00:47:40,774
Nem. Nem veszünk ilyesmit.

843
00:47:41,358 --> 00:47:42,860
Nem mi kértük.

844
00:47:42,943 --> 00:47:44,862
Hanem én. Megvesszük.

845
00:47:44,945 --> 00:47:46,613
Hagyjál! Ne lökdöss!

846
00:47:48,031 --> 00:47:48,907
Bakker!

847
00:47:51,285 --> 00:47:53,787
A kis sorozatgyilkosos faladra kell?

848
00:47:53,871 --> 00:47:55,414
Szerinted felkerülnél?

849
00:47:55,497 --> 00:47:58,125
Ugyan már! A hűtőre is kevés vagy.

850
00:47:59,167 --> 00:48:00,794
- Ugorj fel!
- Micsoda?

851
00:48:01,712 --> 00:48:02,546
Ugorj fel!

852
00:48:06,049 --> 00:48:07,134
Várj!

853
00:48:07,217 --> 00:48:08,176
Jesszus!

854
00:48:10,137 --> 00:48:13,098
Ezt ideteszem, és szorosan átölellek.

855
00:48:13,599 --> 00:48:15,058
Oké, mehetünk.

856
00:48:15,142 --> 00:48:16,226
Van kapaszkodó.

857
00:48:16,310 --> 00:48:17,185
Mi?

858
00:48:17,269 --> 00:48:18,520
Van kapaszkodó.

859
00:48:20,272 --> 00:48:21,690
Akkor miért nem mondod,

860
00:48:21,773 --> 00:48:24,151
hogy fogjam meg a kapaszkodót hátul?

861
00:48:24,902 --> 00:48:25,819
Ilyen egyszerű.

862
00:48:37,581 --> 00:48:41,209
Szóval azt mondod,
ez valami techcéges rendezvény?

863
00:48:41,293 --> 00:48:42,127
Azt.

864
00:48:42,210 --> 00:48:43,837
Szétmarja a számat.

865
00:48:43,921 --> 00:48:47,215
- Biztos nem kérsz?
- Vidd innen azt a szemetet!

866
00:48:47,299 --> 00:48:50,802
Szemét? Tök jó. Próbálok jó fej lenni
és adni neked belőle.

867
00:48:53,221 --> 00:48:54,556
Mi bajod van?

868
00:48:55,599 --> 00:48:58,644
Ha kicserélem az átkozott patront,
nem lennék itt.

869
00:48:58,727 --> 00:49:02,981
Igen, de nem tetted bele a patront
a nyomtatóba, és most itt vagy, ugye?

870
00:49:03,482 --> 00:49:05,484
Ne menekülj a valóság elől!

871
00:49:05,567 --> 00:49:08,153
- Az Mr. Green dolga.
- Szerinted nem tudom?

872
00:49:08,236 --> 00:49:11,573
Ne hagyjuk figyelmen kívül,
hogy egy küldetést hajtok végre,

873
00:49:11,657 --> 00:49:13,492
amire nem vagyok képes!

874
00:49:13,575 --> 00:49:17,079
Bemész, ránézel
a legijesztőbb pillantásoddal,

875
00:49:17,162 --> 00:49:20,999
és teljesíted a küldetést,
vagy ne tudd meg, mit teszek veled!

876
00:49:23,460 --> 00:49:24,294
Bocsi.

877
00:49:25,045 --> 00:49:26,338
Megoldom.

878
00:49:26,421 --> 00:49:28,131
Szóval bármit is akartál,

879
00:49:28,632 --> 00:49:30,258
nem kell megtenned velem.

880
00:49:31,802 --> 00:49:33,470
Nem is akartam semmit.

881
00:49:34,221 --> 00:49:35,555
Ez csak ijesztgetés.

882
00:49:35,639 --> 00:49:36,890
Blöff az egész.

883
00:49:36,974 --> 00:49:39,518
- Jó? Megvan?
- Aha.

884
00:49:39,601 --> 00:49:41,353
Keblemre! Kösz, haver.

885
00:49:43,188 --> 00:49:46,775
- Nem akartam, hogy megtedd.
- Ne érj hozzám így még egyszer!

886
00:49:53,657 --> 00:49:56,284
A102-es tárgyalóterem.

887
00:49:56,368 --> 00:49:57,202
Menni fog!

888
00:49:59,830 --> 00:50:00,872
Pókerarc!

889
00:50:02,833 --> 00:50:04,376
Nem beszari arc.

890
00:50:04,459 --> 00:50:05,460
Pókerarc!

891
00:50:06,461 --> 00:50:08,130
Menj csak! Oda.

892
00:50:09,506 --> 00:50:12,718
Nyugi, jó? Veled leszek. Hallok mindent.

893
00:50:25,981 --> 00:50:28,859
Ott áll egy fickó az ajtó előtt.

894
00:50:29,443 --> 00:50:30,485
Na és?

895
00:50:31,945 --> 00:50:32,863
Fegyvere van.

896
00:50:33,363 --> 00:50:35,407
Ez várható volt.

897
00:50:40,996 --> 00:50:43,498
„Mily folt piroslik ott?”

898
00:50:44,041 --> 00:50:46,543
„A kapitány a padlón

899
00:50:46,626 --> 00:50:48,378
kiterítve, halott.”

900
00:50:50,797 --> 00:50:53,258
A torontói ember.

901
00:50:53,842 --> 00:50:56,428
Alig várom, hogy megdolgozd a közönséget.

902
00:50:57,220 --> 00:50:58,055
Közönséget?

903
00:50:59,347 --> 00:51:01,016
Az egyikük Green.

904
00:51:01,099 --> 00:51:04,061
Csak azt nem tudjuk, ki.
És itt jössz te a képbe.

905
00:51:04,561 --> 00:51:07,064
Marín sosem találkozott vele személyesen,

906
00:51:07,147 --> 00:51:09,816
de megtaláltuk itt,
a kutatás-fejlesztésen.

907
00:51:10,567 --> 00:51:12,527
Itt az egész K+F csapat?

908
00:51:13,195 --> 00:51:15,197
- Igen.
- Bakker!

909
00:51:15,280 --> 00:51:17,949
Ki kell derítened, melyik az igazi Green.

910
00:51:18,033 --> 00:51:22,162
És el kell vinned az ezredeshez
a hoteljébe este kilencre.

911
00:51:22,245 --> 00:51:23,413
Itt a cím.

912
00:51:34,174 --> 00:51:35,050
Én…

913
00:51:35,133 --> 00:51:36,134
félek.

914
00:51:37,427 --> 00:51:41,973
- Nem megy. Nem tudom megcsinálni.
- De meg tudod. És meg is fogod.

915
00:51:53,318 --> 00:51:57,197
Van egy címem,
de nincs meg minden infóm, ami kéne.

916
00:51:58,031 --> 00:52:00,992
Egyszer és csak egyszer kérdem.
Melyikőtök Green?

917
00:52:02,577 --> 00:52:07,124
Van fogalmatok arról, kivel van dolgotok?

918
00:52:07,207 --> 00:52:09,209
A torontói emberrel!

919
00:52:09,709 --> 00:52:10,669
Picsába!

920
00:52:10,752 --> 00:52:13,004
- Hadd fejezzem be!
- Bocs.

921
00:52:13,505 --> 00:52:15,465
Van renomém.

922
00:52:15,549 --> 00:52:17,467
Mutasd meg nekik, amit bevittél!

923
00:52:18,009 --> 00:52:20,053
Mindig megszerzem a válaszokat.

924
00:52:23,056 --> 00:52:24,099
Meg én.

925
00:52:24,182 --> 00:52:25,475
Tudjátok…

926
00:52:26,768 --> 00:52:28,145
Leejtetted a késeket?

927
00:52:29,980 --> 00:52:33,900
- Segítsek?
- Kérdezz! Itt most te kérdezel.

928
00:52:33,984 --> 00:52:36,069
Tudod, mi a fordított pszichológia?

929
00:52:36,820 --> 00:52:38,613
- Nem.
- Így van. Nem tudod.

930
00:52:38,697 --> 00:52:41,116
Különben tudnád, hogy taktikáztam.

931
00:52:41,199 --> 00:52:44,119
Elejtettem az eszközöket,
hogy ügyetlennek tűnjek,

932
00:52:44,202 --> 00:52:46,997
de ez csak trükk, hogy összezavarjam őket.

933
00:52:47,581 --> 00:52:48,915
Manipuláció.

934
00:52:49,583 --> 00:52:51,001
És tudok jó sokat.

935
00:52:51,710 --> 00:52:54,087
Imádom variálni a dolgokat.

936
00:52:54,754 --> 00:52:57,299
A kérdés az, hogy kivel fogom kezdeni?

937
00:52:57,382 --> 00:52:59,968
A szeme. Nézz a szemébe!

938
00:53:07,893 --> 00:53:08,977
Gyerünk!

939
00:53:09,060 --> 00:53:10,562
Nekem ez nem megy.

940
00:53:10,645 --> 00:53:13,356
Nem opció, hogy ezt most elteddyzed.

941
00:53:13,440 --> 00:53:16,484
Kelj fel az asztal alól!
Hadonássz a késekkel!

942
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Ne bénázz!

943
00:53:19,738 --> 00:53:20,989
Na, ki van itt?

944
00:53:27,412 --> 00:53:28,246
Én.

945
00:53:29,206 --> 00:53:30,123
Bizony.

946
00:53:32,000 --> 00:53:32,918
Virítsd!

947
00:53:36,504 --> 00:53:40,050
- Tudod, mi ez?
- Valamilyen belező.

948
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
Valamilyen belező.

949
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
Mert nem szeretem a beleket.

950
00:53:45,931 --> 00:53:46,890
És te?

951
00:53:47,724 --> 00:53:48,725
Nem tudom.

952
00:53:48,808 --> 00:53:53,355
Úgy tűnik, ma este emberi far kerül
a hibachi grillre a Teddyhanasban.

953
00:53:53,438 --> 00:53:56,733
- Tudtam, hogy ez nem lesz jó.
- Mit csináljak ezzel?

954
00:53:57,525 --> 00:54:00,779
- Ugyanezt a képeden?
- Kérem! Nem én vagyok Green.

955
00:54:00,862 --> 00:54:02,155
- Nem te?
- Nem.

956
00:54:02,239 --> 00:54:03,573
Azt mondja, nem ő Green.

957
00:54:04,157 --> 00:54:05,533
Ezt mondja.

958
00:54:06,159 --> 00:54:08,078
De ennek semmi értelme!

959
00:54:08,161 --> 00:54:10,455
Semmi értelme!

960
00:54:11,456 --> 00:54:13,667
Ha nem te vagy Green, akkor ki az?

961
00:54:14,834 --> 00:54:16,211
Jaj, a szemem!

962
00:54:16,294 --> 00:54:18,421
- Baszki!
- Mi az?

963
00:54:18,505 --> 00:54:19,506
Mi van?

964
00:54:19,589 --> 00:54:22,050
- Nem vágtad meg a szemét, ugye?
- Nem látok!

965
00:54:22,133 --> 00:54:23,802
- De látsz.
- Nem látok!

966
00:54:23,885 --> 00:54:24,886
- De látsz.
- Nem!

967
00:54:24,970 --> 00:54:26,930
Rám nézel, tudom, hogy látsz!

968
00:54:27,013 --> 00:54:31,643
Kuss legyen! Ha még egy mukkot hallok,
előveszem a nagyobbik kést!

969
00:54:32,686 --> 00:54:34,896
Van egy kis vér a hülye pofádon.

970
00:54:34,980 --> 00:54:36,064
Nyisd ki a szemed!

971
00:54:41,861 --> 00:54:43,280
Nyeld le!

972
00:54:46,032 --> 00:54:47,701
Jézusom!

973
00:54:54,040 --> 00:54:55,875
Katasztrófa vagy.

974
00:54:56,793 --> 00:54:58,295
Jézusom!

975
00:54:59,170 --> 00:55:00,046
Ne!

976
00:55:01,548 --> 00:55:04,092
- Én vagyok Green! Kérem, ne!
- Istenem!

977
00:55:04,175 --> 00:55:05,218
Én vagyok Green.

978
00:55:05,719 --> 00:55:07,846
Ez Green. Megvan.

979
00:55:07,929 --> 00:55:10,348
Hallottam, hogy te vagy a legjobb, de hú!

980
00:55:11,933 --> 00:55:14,561
Ja, csak csinálom, amit szoktam. Ugye?

981
00:55:15,812 --> 00:55:17,147
Hé! Ne!

982
00:55:18,064 --> 00:55:20,900
- Mit csinálsz?
- Nem küldhetjük vissza őket.

983
00:55:20,984 --> 00:55:23,236
Ne! Figyelj!

984
00:55:23,945 --> 00:55:26,197
Először is, bocsánatot kérek,

985
00:55:26,990 --> 00:55:30,744
mert nem jó szagú a szám az előbbiek után.

986
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
De nem ez a megoldás.

987
00:55:34,331 --> 00:55:37,584
- Nem, nem csinálhatjuk így.
- Mi a fene? Az mi?

988
00:55:37,667 --> 00:55:38,501
Micsoda?

989
00:55:38,585 --> 00:55:39,711
A füledben.

990
00:55:40,587 --> 00:55:42,172
Drót van rajtad?

991
00:55:42,922 --> 00:55:43,757
Ne!

992
00:55:43,840 --> 00:55:47,135
Nem hallok erre a fülemre! Hallókészülék.

993
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
- Ki a fenével beszélsz?
- Velem.

994
00:56:04,069 --> 00:56:06,071
- Leszálltál már?
- Igen.

995
00:56:06,154 --> 00:56:08,615
- Jó.
- Jelentkezem, amint megvan.

996
00:56:10,450 --> 00:56:13,078
Fizetnek azért, hogy elvigyelek Marínhoz.

997
00:56:13,953 --> 00:56:15,372
Vajon miért?

998
00:56:16,623 --> 00:56:18,750
Tudják, mi az a DARPA?

999
00:56:18,833 --> 00:56:20,418
- Nyilván.
- Igen.

1000
00:56:21,044 --> 00:56:22,087
Kétszer is volt.

1001
00:56:22,587 --> 00:56:25,715
Egyszer a tarkómon,
egyszer a térdemen hátul.

1002
00:56:26,216 --> 00:56:27,300
A DARPA

1003
00:56:27,384 --> 00:56:31,429
a védelmi minisztérium
kutatásokért felelős részlege.

1004
00:56:31,513 --> 00:56:33,598
Ja, nekem nem az volt. Csak sömör.

1005
00:56:34,099 --> 00:56:37,060
Coughlinnal ott dolgoztunk
a kétezres évek elején,

1006
00:56:37,143 --> 00:56:40,313
lenyomozhatatlan
szeizmikus robbanóanyagokon.

1007
00:56:40,397 --> 00:56:43,691
Ha felrobbannak, olyan,
mintha föld alatti rengés lenne.

1008
00:56:45,151 --> 00:56:48,780
Két évvel ezelőtt a volt főnökünk
felhívta Hanson tábornokot,

1009
00:56:49,864 --> 00:56:52,659
és segítséget kért
egy szupertitkos projekthez

1010
00:56:52,742 --> 00:56:56,121
egy meg nem nevezett ügyfél számára.
Nem sok infót kaptam.

1011
00:56:56,663 --> 00:57:00,291
Nem tudtuk, hogy Hansont Marín bízta meg.

1012
00:57:01,376 --> 00:57:02,335
Mivel?

1013
00:57:02,877 --> 00:57:06,381
Hogy robbantsa fel a venezuelai
nagykövetséget Washingtonban.

1014
00:57:07,090 --> 00:57:11,428
Amikor rájöttünk, mire készül,
beépítettünk két vészkapcsolót.

1015
00:57:12,262 --> 00:57:14,097
A bomba távdetonátorához

1016
00:57:14,973 --> 00:57:17,809
Coughlin kódszekvenciája

1017
00:57:17,892 --> 00:57:19,811
és az én hüvelyklenyomatom kell.

1018
00:57:20,979 --> 00:57:22,981
Tehát az ujjlenyomatod kell nekik.

1019
00:57:26,151 --> 00:57:28,736
Figyelj, nem viszünk el téged Marínhoz.

1020
00:57:29,362 --> 00:57:30,655
Persze hogy nem.

1021
00:57:30,738 --> 00:57:35,034
Itt ültél, elengedted a többieket.
Most őt is elengeded?

1022
00:57:35,618 --> 00:57:37,120
Tényleg változhat az ember.

1023
00:57:37,203 --> 00:57:39,622
- Büszke vagyok rád.
- Köszönöm.

1024
00:57:40,206 --> 00:57:42,459
Magunkra hagynál egy kicsit?

1025
00:57:43,042 --> 00:57:45,962
Csevegni akarsz vele. Persze, kimegyek.

1026
00:57:46,796 --> 00:57:49,090
- Majd jövök. Büszke vagyok rád.
- Pöpec.

1027
00:57:49,174 --> 00:57:50,884
Oké. Király!

1028
00:57:51,885 --> 00:57:53,636
Az emberek tényleg változnak.

1029
00:57:55,472 --> 00:57:57,515
Ne! Mit csinál? Ne tegye ezt velem!

1030
00:57:57,599 --> 00:57:59,434
Ne, könyörgök!

1031
00:58:00,018 --> 00:58:01,352
Jézusom!

1032
00:58:04,939 --> 00:58:06,566
- Láttad?
- A pufis zacskót!

1033
00:58:07,901 --> 00:58:09,027
A pufis zacskót!

1034
00:58:10,737 --> 00:58:11,821
Nyisd ki!

1035
00:58:18,495 --> 00:58:19,746
Utolsó vállveregetés.

1036
00:58:24,209 --> 00:58:25,293
Hé!

1037
00:58:25,376 --> 00:58:26,419
Tessék!

1038
00:58:26,503 --> 00:58:27,754
Vedd el!

1039
00:58:27,837 --> 00:58:29,380
Én már nem kellek neked.

1040
00:58:29,464 --> 00:58:32,759
De igen, kellesz.
Te viszed el a hüvelykujjat.

1041
00:58:33,259 --> 00:58:34,928
Nem. Hallottad, mit mondott?

1042
00:58:35,011 --> 00:58:37,680
Inkább ölj meg, de nem teszem meg!

1043
00:58:37,764 --> 00:58:39,724
Ki van zárva. Hallod?

1044
00:58:39,807 --> 00:58:41,559
Mit csinálsz?

1045
00:58:41,643 --> 00:58:45,438
Nem tőlem kell félned. Van fotójuk rólad.

1046
00:58:45,522 --> 00:58:47,232
Tudják, ki vagy.

1047
00:58:47,315 --> 00:58:49,192
Nincs választásod.

1048
00:58:49,776 --> 00:58:53,112
De van választásom.
És nem leszek többé te.

1049
00:58:53,196 --> 00:58:54,197
Befejeztem.

1050
00:58:54,739 --> 00:58:56,115
Vigyázz!

1051
00:58:58,284 --> 00:58:59,118
Te meg ki vagy?

1052
00:59:18,805 --> 00:59:20,181
Segítség!

1053
00:59:21,099 --> 00:59:22,392
Meghalok, haver!

1054
00:59:22,475 --> 00:59:23,351
Jézusom!

1055
00:59:23,434 --> 00:59:24,894
Úristen!

1056
00:59:24,978 --> 00:59:26,104
Kapaszkodj!

1057
00:59:29,524 --> 00:59:30,942
Magasan vagyok!

1058
00:59:32,026 --> 00:59:33,152
Lecsúszom!

1059
00:59:41,369 --> 00:59:43,329
- Velem vagy, Teddy?
- Segíts!

1060
00:59:49,377 --> 00:59:50,420
Leesek!

1061
00:59:50,503 --> 00:59:51,671
Nem bírom tovább!

1062
00:59:57,093 --> 00:59:58,261
Picsába!

1063
01:00:01,931 --> 01:00:02,890
Jézusom!

1064
01:00:03,474 --> 01:00:04,559
Látom az ujjat!

1065
01:00:05,268 --> 01:00:06,978
- Látom!
- Menj érte!

1066
01:00:07,562 --> 01:00:08,605
Oké.

1067
01:00:10,523 --> 01:00:12,984
Elkapom! Mindjárt meglesz!

1068
01:00:13,067 --> 01:00:14,319
Megvan!

1069
01:00:15,862 --> 01:00:18,281
Rám lövöldöz! Kezdek szédülni!

1070
01:00:18,364 --> 01:00:20,825
Mert az agyadnak oxigénhiánya van.

1071
01:00:20,908 --> 01:00:23,286
Ne engem diagnosztizálj, a faszit lődd le!

1072
01:00:24,162 --> 01:00:25,705
Nyírd már ki! Basszus!

1073
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
Lődd le!

1074
01:00:29,292 --> 01:00:31,085
Seggbe lőttél!

1075
01:00:31,169 --> 01:00:32,795
Mert az utamba került.

1076
01:00:32,879 --> 01:00:34,005
Leesek!

1077
01:00:37,467 --> 01:00:39,552
- Kapaszkodj! Lemegyek!
- Segíts!

1078
01:00:40,553 --> 01:00:41,554
Segíts, haver!

1079
01:00:41,638 --> 01:00:43,139
Segíts! Meghalok, baszki!

1080
01:00:45,683 --> 01:00:49,020
- Dobd ide a zacskót!
- Nem! Le fogok esni megint!

1081
01:00:49,103 --> 01:00:50,647
Dobd ide! Hiszek benned!

1082
01:00:56,569 --> 01:00:58,488
- Tényleg?
- Most lőttél seggbe!

1083
01:00:58,571 --> 01:00:59,656
Nem akarok leesni!

1084
01:00:59,739 --> 01:01:01,240
Segítség!

1085
01:01:01,324 --> 01:01:03,326
- Meg fogok halni!
- A fenébe!

1086
01:01:04,285 --> 01:01:05,286
Segítség!

1087
01:01:06,412 --> 01:01:07,497
Segítség!

1088
01:01:10,750 --> 01:01:13,169
Segítség! Haver, ne hagyj itt fent!

1089
01:01:28,768 --> 01:01:29,686
Nekem kettő van.

1090
01:01:33,231 --> 01:01:34,816
Tegyétek le a fegyvert!

1091
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
Ez fáj!

1092
01:01:45,576 --> 01:01:47,078
Lazítanál?

1093
01:01:47,161 --> 01:01:49,497
Ne már! Csak horzsolt a golyó.

1094
01:01:49,997 --> 01:01:52,333
Dehogy horzsolt, seggbe lőttél!

1095
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Ne rinyálj már!

1096
01:01:54,877 --> 01:01:59,841
Amúgy meglepő, milyen kemény lett
a nem-kontakt bunyótól a farod.

1097
01:02:00,758 --> 01:02:02,719
Mondtam, hogy full kardió.

1098
01:02:02,802 --> 01:02:05,346
A legjobb esélyt adod
a testednek a sikerre.

1099
01:02:05,430 --> 01:02:07,765
De jól megnéztelek. A tiéd is jó.

1100
01:02:21,362 --> 01:02:22,363
Igen?

1101
01:02:22,447 --> 01:02:23,906
Ugye megvan?

1102
01:02:23,990 --> 01:02:26,075
Megtámadtak. Épphogy megúsztam.

1103
01:02:26,159 --> 01:02:28,703
- Marín jelentkezett?
- Jelentkezett-e Marín?

1104
01:02:28,786 --> 01:02:31,247
Nem. Ki támadott meg?

1105
01:02:31,330 --> 01:02:34,375
- Tudod, ki volt? Láttad az arcát?
- Fogalmam sincs.

1106
01:02:35,918 --> 01:02:37,670
De profi, az biztos.

1107
01:02:37,754 --> 01:02:39,797
Hogy állsz a második fázissal?

1108
01:02:40,423 --> 01:02:43,092
Hát, minden megvan Greentől, ami kell.

1109
01:02:43,176 --> 01:02:46,429
Viszem Washingtonba az átadásra Marínnak.

1110
01:02:46,512 --> 01:02:47,805
Ami…

1111
01:02:49,307 --> 01:02:51,768
este kilenckor lesz a Monarchban.

1112
01:02:54,687 --> 01:02:55,813
Hallottad?

1113
01:02:58,649 --> 01:02:59,525
Mit?

1114
01:03:00,860 --> 01:03:02,904
Az összekötőd hazudott az előbb.

1115
01:03:02,987 --> 01:03:04,322
Miről beszélsz?

1116
01:03:04,405 --> 01:03:08,785
Megismételte a kérdést. Ez annak a jele,
hogy húzza az időt és hazudik.

1117
01:03:08,868 --> 01:03:10,411
Én is mindig ezt csinálom.

1118
01:03:10,495 --> 01:03:12,622
Reggel is, amikor Lorival beszéltem.

1119
01:03:13,539 --> 01:03:16,709
Tíz éve értékesítőként nyomom.
Ismerem ezt a trükköt.

1120
01:03:16,793 --> 01:03:19,128
Hát én meg húsz éve ismerem őt.

1121
01:03:19,712 --> 01:03:21,881
- Személyesen is találkoztatok?
- Nem.

1122
01:03:23,090 --> 01:03:24,008
Indulunk.

1123
01:03:24,759 --> 01:03:25,593
Mi ez?

1124
01:03:26,385 --> 01:03:28,262
Útlevél. Szükséged lesz rá.

1125
01:03:30,097 --> 01:03:32,767
Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél.

1126
01:03:32,850 --> 01:03:36,479
Menetrend szerint
három óra múlva érünk a fővárosba.

1127
01:03:36,562 --> 01:03:38,105
Amúgy láttam az aktádat.

1128
01:03:39,524 --> 01:03:40,358
Tényleg.

1129
01:03:41,484 --> 01:03:43,653
Tudok a medvéről meg a nagyapádról,

1130
01:03:43,736 --> 01:03:46,155
és nem mondom, elég durva.

1131
01:03:46,656 --> 01:03:49,325
Egy gyereknek se volna szabad
ilyet átélnie.

1132
01:03:49,408 --> 01:03:51,828
Nem tudod, miről beszélsz.

1133
01:03:52,328 --> 01:03:53,538
Tudom, hogy Debora…

1134
01:03:54,247 --> 01:03:56,958
Debora sem akarná. Biztos.

1135
01:03:57,041 --> 01:03:58,376
Azt hiszed, ismersz?

1136
01:03:59,168 --> 01:04:00,086
Én ismerlek.

1137
01:04:01,128 --> 01:04:04,340
Megnéztem a kis online edzőcsatornádat.

1138
01:04:04,841 --> 01:04:06,217
Hét megtekintés.

1139
01:04:07,093 --> 01:04:09,929
Egy feltöltés három évvel ezelőttről.

1140
01:04:10,972 --> 01:04:12,265
És hét megtekintés.

1141
01:04:12,348 --> 01:04:13,724
Igen. És három komment.

1142
01:04:14,892 --> 01:04:15,726
Aha.

1143
01:04:16,727 --> 01:04:20,565
Szerinted a kevés nyomtatófesték
miatt kerültél ebbe a helyzetbe?

1144
01:04:21,107 --> 01:04:21,941
Nem.

1145
01:04:22,483 --> 01:04:27,446
Sosem azt csinálod, amit mondasz.
Azért kerültél ebbe a helyzetbe.

1146
01:04:29,323 --> 01:04:30,491
Félsz.

1147
01:04:31,909 --> 01:04:34,453
Nem tudod végigcsinálni.

1148
01:04:34,537 --> 01:04:35,997
Nem vagy elég tökös.

1149
01:04:36,664 --> 01:04:38,457
Szó szerint a levegőt püfölöd.

1150
01:04:38,541 --> 01:04:41,586
Az egyetlen, ami valaha összejött,
az a szegény nő,

1151
01:04:42,879 --> 01:04:44,755
aki a feleségednek mondja magát.

1152
01:04:45,256 --> 01:04:48,384
De az az érzésem,
hogy ezt is rövid úton elteddyzed.

1153
01:04:53,723 --> 01:04:55,308
Amúgy igazad van.

1154
01:04:57,768 --> 01:05:01,022
Rájöttem,
hogy sokkal jobb férj is lehetnék.

1155
01:05:02,023 --> 01:05:03,399
Elkérhetem a mobilodat?

1156
01:05:04,692 --> 01:05:06,819
Csak röviden és kihangosítva.

1157
01:05:09,572 --> 01:05:10,406
Igen.

1158
01:05:12,450 --> 01:05:13,492
Halló?

1159
01:05:13,576 --> 01:05:14,619
Szia, szívem!

1160
01:05:14,702 --> 01:05:15,536
Teddy!

1161
01:05:15,620 --> 01:05:16,787
Mizu?

1162
01:05:16,871 --> 01:05:19,332
Hiányzol, Mr. Prezentáció.

1163
01:05:19,957 --> 01:05:20,917
Te is nekem.

1164
01:05:21,000 --> 01:05:24,503
Csak azért hívlak,
mert bocsánatot akartam kérni,

1165
01:05:24,587 --> 01:05:28,257
hogy lemaradtam a szülinapokról
és elteddyztem mindent. Csak…

1166
01:05:28,341 --> 01:05:30,092
Ne aggódj emiatt!

1167
01:05:30,176 --> 01:05:31,928
De, nagyon is aggódom.

1168
01:05:32,595 --> 01:05:34,096
Biztos jól vagy?

1169
01:05:34,764 --> 01:05:36,724
Aha, jól vagyok, persze.

1170
01:05:36,807 --> 01:05:37,808
Akkor jó.

1171
01:05:37,892 --> 01:05:38,935
Este találkozunk.

1172
01:05:39,018 --> 01:05:40,978
Ja, biztos, ami biztos, elmondom,

1173
01:05:41,062 --> 01:05:43,314
bár megüzentem a másik étterem címét.

1174
01:05:43,397 --> 01:05:46,692
- L'Ambassadeur, este hétkor.
- L'Ambassadeur, ribi!

1175
01:05:46,776 --> 01:05:50,321
- Állítólag a legszuperebb hely.
- Jó. Majd…

1176
01:05:51,489 --> 01:05:53,366
Mit csinálsz? Nem köszöntem el.

1177
01:05:53,449 --> 01:05:55,910
- Halló?
- Melegítsünk be!

1178
01:05:57,411 --> 01:06:00,623
Majd köszönhetsz este a L'Ambassadeurben.

1179
01:06:01,916 --> 01:06:04,627
De az átadás kilenckor lesz.
Akkor elengedsz?

1180
01:06:05,336 --> 01:06:08,381
Persze. Sőt, nemcsak hogy elengedlek,

1181
01:06:08,464 --> 01:06:10,883
de ráírok, hogy viszel egy kollégát is.

1182
01:06:11,550 --> 01:06:12,802
…hullámvölgyeket.

1183
01:06:12,885 --> 01:06:16,222
{\an8}Henderson elnök és Arvito venezuelai elnök

1184
01:06:16,305 --> 01:06:18,891
{\an8}ma ünnepli az új nagykövetség megnyitását.

1185
01:06:20,726 --> 01:06:23,854
Egyébként már meg akartam nézni a helyet.

1186
01:06:23,938 --> 01:06:26,148
Náluk lehet durián sörbetet kapni.

1187
01:06:26,232 --> 01:06:27,692
Mi a fene az a durián?

1188
01:06:28,734 --> 01:06:32,947
Yorktown egy ismeretlen férfival
lép be az étterembe. Vetted?

1189
01:06:33,030 --> 01:06:34,865
- Tudjuk, ki az?
- Negatív.

1190
01:06:34,949 --> 01:06:36,909
Ez lehet a Marín-találkozó.

1191
01:06:37,618 --> 01:06:40,204
Látjuk a L'Ambassadeur
biztonsági kameráit.

1192
01:06:40,913 --> 01:06:43,874
Magadnál tartod a hüvelykujjat,
vagy beadod?

1193
01:06:45,710 --> 01:06:46,919
Beszélhetnénk?

1194
01:06:47,003 --> 01:06:48,671
Légyszi!

1195
01:06:50,381 --> 01:06:53,592
Szeretném, ha lazítanál! Oké?

1196
01:06:53,676 --> 01:06:56,971
Figyelj, inkább… ne rángass így, haver!

1197
01:06:58,973 --> 01:07:02,143
A kamerák miatt. Hagyd abba a parázást!

1198
01:07:02,226 --> 01:07:05,604
Ha valaki a szemedbe néz és mosolyog,
mosolyogj vissza rá!

1199
01:07:05,688 --> 01:07:08,232
Nézz a szemébe! Mint egy normális ember.

1200
01:07:08,315 --> 01:07:10,860
Ebben talán jobban érezné magát, uram.

1201
01:07:12,403 --> 01:07:15,031
Nem ilyen szemkontaktusról beszélek.

1202
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
- Köszönjük!
- Szívesen.

1203
01:07:20,036 --> 01:07:21,287
Remek.

1204
01:07:22,413 --> 01:07:25,041
Csak hozd ki belőle, amit lehet, oké?

1205
01:07:27,126 --> 01:07:27,960
Hogy nézek ki?

1206
01:07:28,753 --> 01:07:29,670
Ki az vele?

1207
01:07:31,005 --> 01:07:32,506
A barátnője, Anne. Miért?

1208
01:07:33,007 --> 01:07:35,092
Nem mondtad, hogy lesz egy Anne is.

1209
01:07:35,843 --> 01:07:37,762
Nem tudtam, hogy kellett volna.

1210
01:07:39,055 --> 01:07:40,014
Mi a probléma?

1211
01:07:40,097 --> 01:07:41,724
Feszélyezve érzem magam…

1212
01:07:42,767 --> 01:07:43,976
a nők közelében.

1213
01:07:44,727 --> 01:07:46,562
És mi van Deborával?

1214
01:07:46,645 --> 01:07:51,108
- Debora más.
- Ne már! Nem kell túlagyalni!

1215
01:07:51,192 --> 01:07:52,943
Mintha Deborával beszélnél.

1216
01:07:53,652 --> 01:07:55,821
- Helló!
- Hali! Megjöttél!

1217
01:07:55,905 --> 01:07:57,364
- Helló!
- Szia, édes!

1218
01:07:57,448 --> 01:07:58,699
- Szia!

1219
01:07:58,783 --> 01:08:01,786
Istenem! Azt hittem, többé nem látlak.

1220
01:08:02,411 --> 01:08:03,370
Hát, itt vagyok.

1221
01:08:04,830 --> 01:08:06,165
És ő ki?

1222
01:08:07,333 --> 01:08:08,584
Ő az ember…

1223
01:08:09,418 --> 01:08:10,586
az Equinoxtól.

1224
01:08:10,669 --> 01:08:12,254
- Értem.
- Igen.

1225
01:08:12,338 --> 01:08:15,341
- Oké, üljünk le!
- Remek. Köszi.

1226
01:08:15,424 --> 01:08:16,759
- Gyere!
- Szia, Teddy!

1227
01:08:16,842 --> 01:08:17,676
Szia, Anne!

1228
01:08:17,760 --> 01:08:19,470
Ki ez a fickó, Santoro?

1229
01:08:19,553 --> 01:08:21,388
- Úgy néz ki, mint Marín?
- Nem.

1230
01:08:21,472 --> 01:08:24,141
Biztos a torontói ember. Itt az alkalom.

1231
01:08:24,225 --> 01:08:26,644
- Kaphatunk élesebb képet?
- Negatív.

1232
01:08:27,186 --> 01:08:28,687
Kérek egy másik kamerát!

1233
01:08:28,771 --> 01:08:30,689
Amikor Teddy írta, hogy jössz,

1234
01:08:30,773 --> 01:08:33,192
gondoltam, ne legyen gyertyatartós szitu,

1235
01:08:33,275 --> 01:08:34,360
ezért elhívtam őt.

1236
01:08:34,443 --> 01:08:36,487
De nyugi, nem muszáj randiznunk.

1237
01:08:36,570 --> 01:08:38,280
A legjobb barátnőm a jogról.

1238
01:08:38,364 --> 01:08:41,325
Pedig nem bánnám,
Mr. Magas, Sötét és Ijesztő.

1239
01:08:42,326 --> 01:08:43,702
Nem.

1240
01:08:43,786 --> 01:08:44,912
Nem lehet.

1241
01:08:44,995 --> 01:08:48,749
Jól van, nem para!
Így mondja el, hogy foglalt.

1242
01:08:48,833 --> 01:08:50,876
- A hölgy neve Debora.
- Oké.

1243
01:08:50,960 --> 01:08:52,920
Hát, Debora valójában

1244
01:08:53,546 --> 01:08:57,091
egy 1969-es Dodge Charger 440 R/T.

1245
01:08:57,174 --> 01:08:58,759
Tessék? Hogy mondod?

1246
01:08:59,260 --> 01:09:00,344
Debora egy kocsi?

1247
01:09:00,427 --> 01:09:03,514
A 440 R/T nem csak egy kocsi.

1248
01:09:03,597 --> 01:09:08,894
A nyolchengeres, nagy blokkos,
nagy nyomatékú izommotorral

1249
01:09:09,478 --> 01:09:10,312
egy fegyver.

1250
01:09:10,896 --> 01:09:14,567
- Örülök, hogy a nejemmel ünnepelhetek.
- Igen, szerelmem.

1251
01:09:14,650 --> 01:09:17,153
- Rendesen.
- Így van. Jól nézel ki.

1252
01:09:17,236 --> 01:09:19,113
- És felnőtt méret.
- Imádom.

1253
01:09:19,196 --> 01:09:20,656
Ahol vettem…

1254
01:09:21,157 --> 01:09:23,242
Jó ez a tetkó.

1255
01:09:23,951 --> 01:09:25,452
Séf vagy? Vagy…

1256
01:09:25,536 --> 01:09:27,580
Hát, igen…

1257
01:09:27,663 --> 01:09:29,331
Az akartam lenni.

1258
01:09:29,415 --> 01:09:30,666
Még nem késő.

1259
01:09:31,250 --> 01:09:33,919
Tényleg gondolkodtam rajta.

1260
01:09:34,003 --> 01:09:38,132
Gondoltam, nyitok egy saját helyet.
Egy nagyon jó éttermet.

1261
01:09:38,215 --> 01:09:43,012
De aztán minden eszembe jut,

1262
01:09:43,095 --> 01:09:45,222
és valahogy nem tűnik…

1263
01:09:46,765 --> 01:09:48,017
reálisnak, tudod?

1264
01:09:48,100 --> 01:09:48,934
Tényleg?

1265
01:09:49,435 --> 01:09:50,269
Miért?

1266
01:09:50,811 --> 01:09:51,896
Hát…

1267
01:09:53,063 --> 01:09:53,898
elég ijesztő.

1268
01:09:53,981 --> 01:09:54,940
Mi van, ha…

1269
01:09:55,649 --> 01:09:56,734
senki sem jönne?

1270
01:09:58,527 --> 01:09:59,570
Én mennék.

1271
01:10:01,989 --> 01:10:02,948
Tényleg?

1272
01:10:05,117 --> 01:10:07,203
Biztos, hogy ő az. Elkapjam?

1273
01:10:07,286 --> 01:10:08,370
Küldök erősítést!

1274
01:10:08,454 --> 01:10:10,039
Davis, hol vagy?

1275
01:10:10,623 --> 01:10:11,624
Még öt perc.

1276
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Meg se vártalak titeket ezzel.

1277
01:10:16,587 --> 01:10:19,131
Imádom ezt a számot. Nézzétek, táncolnak!

1278
01:10:19,215 --> 01:10:20,174
Milyen cuki!

1279
01:10:20,799 --> 01:10:21,884
Táncolhatunk?

1280
01:10:22,718 --> 01:10:25,763
- Jaj, kicsim, ne már!
- Ugyan, bébi! Légyszi!

1281
01:10:25,846 --> 01:10:29,016
Ma van a szülinapom,
és Santi megtanított tangózni.

1282
01:10:29,099 --> 01:10:30,643
Micsoda? Miért?

1283
01:10:30,726 --> 01:10:33,229
- Én kértem.
- Gyere, menjünk! Gyere!

1284
01:10:33,312 --> 01:10:35,856
- Szexi volt.
- Hát, most elfelejtjük.

1285
01:10:35,940 --> 01:10:37,983
Elfelejtjük, amit tanított neked.

1286
01:10:38,067 --> 01:10:41,278
- Csak mert szülinapod van.
- Készen állsz? Menjünk!

1287
01:10:43,572 --> 01:10:45,699
Nem, nem táncolok.

1288
01:10:45,783 --> 01:10:47,618
- Nem tudsz?
- Nem akarok.

1289
01:10:47,701 --> 01:10:48,661
De. Gyerünk!

1290
01:10:48,744 --> 01:10:50,663
- Gyere, cowboy! Állj fel!
- Én…

1291
01:10:50,746 --> 01:10:52,623
- Köszi!
- Jó.

1292
01:10:54,041 --> 01:10:55,251
Gyere, te bolond!

1293
01:10:57,336 --> 01:10:59,588
Tudsz te táncolni. Menni fog.

1294
01:10:59,672 --> 01:11:02,383
- Csak mozdulj meg!
- Szégyellős vagyok.

1295
01:11:02,466 --> 01:11:05,177
Lazíts egy kicsit,
és mozgasd a végtagjaidat!

1296
01:11:05,970 --> 01:11:06,929
Jól csinálod.

1297
01:11:08,472 --> 01:11:09,765
Fel a karod! Lazíts!

1298
01:11:10,474 --> 01:11:12,685
Ne így! Ne ilyen furán!

1299
01:11:12,768 --> 01:11:14,728
Lazíts! Ez az. Ez az!

1300
01:11:15,562 --> 01:11:17,564
- Boldog szülinapot!
- Köszi, édes.

1301
01:11:21,443 --> 01:11:24,989
A hazám szólít.
A nemzet biztonsága múlik rajta.

1302
01:11:25,072 --> 01:11:26,573
Santoro, ne hősködj!

1303
01:11:26,657 --> 01:11:28,534
- Még 50 másodperc.
- Bemegyek.

1304
01:11:28,617 --> 01:11:29,910
Ügynök, leállni!

1305
01:11:37,209 --> 01:11:38,210
A kéz ide.

1306
01:11:38,877 --> 01:11:40,170
Őrülj meg kicsit!

1307
01:11:52,683 --> 01:11:54,184
Hú, ez a ruha!

1308
01:12:01,817 --> 01:12:03,235
- Jól vagy?
- Pisiszünet.

1309
01:12:03,319 --> 01:12:05,070
- Jó.
- Kiszaladok mosdóba.

1310
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
- Oké?
- Oké.

1311
01:12:06,071 --> 01:12:07,448
Mennünk kell!

1312
01:12:07,531 --> 01:12:09,950
- Nekem nem.
- De, muszáj. Most!

1313
01:12:12,077 --> 01:12:14,913
Ritka, hogy két pasi
együtt megy ki a mosdóba.

1314
01:12:14,997 --> 01:12:17,124
- Mennünk kell!
- És a tánc?

1315
01:12:18,542 --> 01:12:21,503
- Mi folyik itt?
- Santoro, hallasz?

1316
01:12:27,801 --> 01:12:29,094
Hátul jövök.

1317
01:12:31,930 --> 01:12:32,806
Nincsenek itt.

1318
01:12:33,390 --> 01:12:34,725
Gyere!

1319
01:12:39,271 --> 01:12:40,522
Mi a fene van?

1320
01:12:41,899 --> 01:12:43,692
Itt van az a fickó.

1321
01:12:44,276 --> 01:12:45,903
- Ki, a pincér?
- Nem.

1322
01:12:45,986 --> 01:12:48,530
Aki Puerto Ricóban ki akart nyírni minket.

1323
01:12:48,614 --> 01:12:51,033
- Szerinted bejövök Anne-nek?
- Mi?

1324
01:12:51,116 --> 01:12:53,660
- Miről beszélsz?
- Táncoltam.

1325
01:12:53,744 --> 01:12:54,953
- Hé!
- Igen…

1326
01:12:55,037 --> 01:12:56,455
Kapj a fejedhez, haver!

1327
01:12:56,538 --> 01:12:58,082
Ki akar nyírni minket!

1328
01:12:58,165 --> 01:13:00,376
Térj vissza a gyilkos énedhez,

1329
01:13:00,459 --> 01:13:02,294
és fogd fel, hogy gáz van!

1330
01:13:02,378 --> 01:13:04,254
Nem hallod, amit mondok?

1331
01:13:04,338 --> 01:13:05,464
Itt van!

1332
01:13:05,547 --> 01:13:06,548
Ki?

1333
01:13:07,049 --> 01:13:08,425
Én.

1334
01:13:10,386 --> 01:13:11,678
A miami ember.

1335
01:13:12,930 --> 01:13:14,264
Ide a hüvelykujjat!

1336
01:13:17,976 --> 01:13:18,811
Most.

1337
01:13:24,775 --> 01:13:27,277
Add a kezembe! Hozd ide!

1338
01:13:28,654 --> 01:13:29,947
A hüvelykujj. Mit…

1339
01:13:30,447 --> 01:13:31,990
Miért csinálod ezt? Ne!

1340
01:13:33,492 --> 01:13:36,829
Egy sajtos pufis zacskóban tartottál
egy emberi hüvelykujjat?

1341
01:13:37,454 --> 01:13:40,249
- A pufis zacskó zavar?
- Igen.

1342
01:13:40,332 --> 01:13:43,085
Ha belegondolunk, a tartósítószerek…

1343
01:13:43,836 --> 01:13:45,254
megóvják az állagát.

1344
01:13:46,338 --> 01:13:48,132
Ebbe senki sem gondol bele.

1345
01:13:48,632 --> 01:13:51,218
Jól mondta. Teljesen megkattantál.

1346
01:13:51,301 --> 01:13:52,261
Ki?

1347
01:13:52,970 --> 01:13:56,265
A torontói ember neje, az összekötőd.

1348
01:13:56,348 --> 01:13:59,893
Azt mondta, megint átmentél Minnesotába.

1349
01:13:59,977 --> 01:14:00,936
Mondtam.

1350
01:14:11,697 --> 01:14:13,240
Ne segíts!

1351
01:14:24,585 --> 01:14:26,211
Fedezlek!

1352
01:14:35,053 --> 01:14:35,971
A pisztolyt!

1353
01:14:39,266 --> 01:14:40,476
Koszos vízbe esett!

1354
01:14:42,311 --> 01:14:43,353
Jesszus!

1355
01:14:45,105 --> 01:14:48,650
Megvan! Itt a pisztoly!

1356
01:14:49,776 --> 01:14:51,278
Félre!

1357
01:14:51,945 --> 01:14:54,531
Menj arrébb, hogy lelőhessem! Menj arrébb!

1358
01:14:54,615 --> 01:14:55,699
Lődd le!

1359
01:15:01,246 --> 01:15:03,123
- Ne már!
- Mellé.

1360
01:15:09,379 --> 01:15:10,422
Tűnj el innen!

1361
01:15:16,720 --> 01:15:18,931
- Elöl tiszta.
- Már ott az erősítés.

1362
01:15:19,014 --> 01:15:20,933
Megnézem a konyhát.

1363
01:15:23,018 --> 01:15:24,102
Jól vagy, haver?

1364
01:15:25,521 --> 01:15:28,148
Jobban voltam, mielőtt a lábamba lőttél.

1365
01:15:28,232 --> 01:15:31,026
- Véletlen volt. Sajnálom!
- Ja, biztos.

1366
01:15:31,527 --> 01:15:32,444
Segítsek?

1367
01:15:32,528 --> 01:15:34,571
Aha. Menjünk!

1368
01:15:35,447 --> 01:15:36,782
- Várj!
- Gyorsan!

1369
01:15:36,865 --> 01:15:39,451
Várj! Nem. Vissza kell mennünk! Lori.

1370
01:15:39,535 --> 01:15:41,912
Nem, a Monarch Hotelbe megyünk, nyomás!

1371
01:15:41,995 --> 01:15:44,706
- Miért?
- Meg kell szereznünk a hüvelykujjat!

1372
01:15:44,790 --> 01:15:45,999
De a szülinapja van!

1373
01:16:00,222 --> 01:16:01,306
Szállj be!

1374
01:16:01,390 --> 01:16:02,266
Hova?

1375
01:16:02,766 --> 01:16:03,725
Te vezetsz.

1376
01:16:03,809 --> 01:16:06,728
Lopjak el egy rendőrkocsit?
Nem érzed az iróniát?

1377
01:16:06,812 --> 01:16:09,773
- Egy fekete férfi lopjon rendőrautót?
- Mi lesz?

1378
01:16:09,856 --> 01:16:11,567
Állj meg, oké? Állj!

1379
01:16:11,650 --> 01:16:16,363
Jó. De te vállalod a következményeket!
Te beszélsz Lorival! Nem bújsz ki alóla!

1380
01:16:16,446 --> 01:16:20,075
Nem viszek el semmi balhét,
ami ebből lesz! Semmit!

1381
01:16:20,158 --> 01:16:22,786
- Hova lett a normális ember?
- Indíts!

1382
01:16:33,630 --> 01:16:37,509
Jött egy férfi, és azt állítja,
hogy minden nála van Mr. Greentől.

1383
01:16:44,766 --> 01:16:45,684
Ezredes!

1384
01:16:46,184 --> 01:16:47,102
Ez ki?

1385
01:16:48,645 --> 01:16:49,521
Én a…

1386
01:16:50,188 --> 01:16:51,523
miami ember vagyok.

1387
01:16:52,733 --> 01:16:55,569
Tekintsen extra meglepetésnek.

1388
01:16:56,278 --> 01:16:58,071
Nem szeretem a meglepetéseket.

1389
01:17:00,365 --> 01:17:03,368
- Miért bíznék meg magában?
- Mert én mondom.

1390
01:17:04,411 --> 01:17:05,662
Az én emberem.

1391
01:17:05,746 --> 01:17:07,164
És hol van Mr. Green?

1392
01:17:08,290 --> 01:17:10,667
Mr. Green nem tudott eljönni. De…

1393
01:17:16,923 --> 01:17:18,383
a hüvelykujja igen.

1394
01:17:18,467 --> 01:17:22,095
Fizetés a tűzijáték után.

1395
01:17:23,221 --> 01:17:24,890
Rendben, barátom.

1396
01:17:30,395 --> 01:17:31,396
Nincsenek itt.

1397
01:17:31,480 --> 01:17:35,651
- Kiderült, hogy egy járőrkocsi eltűnt.
- Rajta vagyunk a kocsin.

1398
01:17:35,734 --> 01:17:40,197
A Marín-találkozóra tartanak.
Oké, emberek, indulás! Gyerünk!

1399
01:17:42,074 --> 01:17:44,576
És mi van Marínnal? Neki segítünk?

1400
01:17:45,452 --> 01:17:47,037
Csak a pénzemet akarom.

1401
01:17:47,537 --> 01:17:48,497
Értem.

1402
01:17:49,081 --> 01:17:52,209
Ez olyan, mint Minnesota,
meg a sok ember, akit megöltél.

1403
01:17:52,292 --> 01:17:53,752
Ugyanaz, haver.

1404
01:17:53,835 --> 01:17:56,672
Nem öltem meg senkit Minnesotában.

1405
01:17:56,755 --> 01:17:58,382
Jó sok senkit megöltél.

1406
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
- A gyilkosok ezt csinálják. Ölnek.
- Nem öltem meg senkit!

1407
01:18:09,393 --> 01:18:11,603
Épp le akartam lőni a célszemélyt.

1408
01:18:13,730 --> 01:18:15,732
A fickó szerencsejáték-függő volt.

1409
01:18:18,568 --> 01:18:19,986
Sok pénzzel tartozott…

1410
01:18:22,322 --> 01:18:24,157
akiknek nem kellett volna.

1411
01:18:26,868 --> 01:18:28,286
De megláttam a gyereket.

1412
01:18:29,246 --> 01:18:30,997
Mint a befagyott tónál?

1413
01:18:35,460 --> 01:18:36,336
Csak…

1414
01:18:36,920 --> 01:18:38,630
meg akartam szakítani a kört.

1415
01:18:42,134 --> 01:18:43,051
Sajnálom.

1416
01:18:44,678 --> 01:18:47,222
De miután elengedtem az ürgét,

1417
01:18:48,807 --> 01:18:50,475
vérfürdőt rendezett.

1418
01:18:50,559 --> 01:18:52,644
Honnan tudhattad volna előre?

1419
01:18:53,729 --> 01:18:57,232
Azt mondta:
„Ha elengedsz, vérfürdőt rendezek.”

1420
01:19:01,987 --> 01:19:03,113
Mindegy.

1421
01:19:03,196 --> 01:19:05,866
Ha megkapom a melóért a pénzt, kiszállok.

1422
01:19:07,451 --> 01:19:11,037
Az éttermedről beszélsz?
Mennyi kéne hozzá?

1423
01:19:12,497 --> 01:19:13,331
Nyolc milla.

1424
01:19:13,415 --> 01:19:16,418
Annyiért egy egész
ételudvart kapsz. Bakker!

1425
01:19:16,501 --> 01:19:18,086
Különlegeset akarok.

1426
01:19:18,587 --> 01:19:20,547
Mindig nyolc milla volt a cél?

1427
01:19:21,131 --> 01:19:22,883
Fogadok, kettőnél kezdődött.

1428
01:19:23,800 --> 01:19:25,969
Olyan vagy, mint én. Félsz.

1429
01:19:26,052 --> 01:19:28,555
Megígérem, becsületszavamra,

1430
01:19:29,639 --> 01:19:31,391
hogy ma nem hal meg senki.

1431
01:19:31,892 --> 01:19:34,978
Már amennyire meg lehet jósolni ezeket.

1432
01:19:35,645 --> 01:19:38,857
De az kell, hogy a torontói ember legyél

1433
01:19:39,441 --> 01:19:40,609
most utoljára.

1434
01:19:44,988 --> 01:19:46,239
Köszönöm, Jessica.

1435
01:19:46,323 --> 01:19:48,909
{\an8}Élőben közvetítjük
a washingtoni nyitógálát,

1436
01:19:48,992 --> 01:19:51,328
{\an8}ahol az új elnök mindjárt beszédet mond.

1437
01:19:54,915 --> 01:19:56,333
Álmodtam erről a napról.

1438
01:19:56,416 --> 01:19:58,376
Az új venezuelai nagykövetség.

1439
01:20:03,548 --> 01:20:06,510
Egyesült államokbeli barátaimnak
mint két ország…

1440
01:20:06,593 --> 01:20:08,261
- Tessék.
- Con gusto.

1441
01:20:08,887 --> 01:20:12,307
Mint önök is tudják,
az országaink közötti kapcsolatok…

1442
01:20:12,390 --> 01:20:13,225
KÓD BEÍRÁSA

1443
01:20:13,308 --> 01:20:15,560
Ma este ünneplik a megnyitót.

1444
01:20:15,644 --> 01:20:17,062
Mi küldtük a desszertet.

1445
01:20:17,145 --> 01:20:19,606
Jóllaknak tortával, és meg is öljük őket.

1446
01:20:19,689 --> 01:20:23,944
Remélem, önök is egy új korszak
kezdetének látják ezt az új épületet.

1447
01:20:24,027 --> 01:20:25,320
Kérem Coughlin kódját!

1448
01:20:25,987 --> 01:20:28,031
Mint minden venezuelai,

1449
01:20:28,114 --> 01:20:30,325
a nemzetközi porondon

1450
01:20:30,408 --> 01:20:33,495
még inkább tudatában vagyok
viharos történelmünknek…

1451
01:20:33,578 --> 01:20:35,455
melyet szeretett hazám átvészelt.

1452
01:20:37,123 --> 01:20:38,917
KÉSZ
ÉLESÍTVE

1453
01:20:39,000 --> 01:20:40,001
Asszonyom!

1454
01:20:40,502 --> 01:20:41,670
Vendégünk van.

1455
01:20:41,753 --> 01:20:44,965
Vágjuk fel a tortát!
Ünnepeljük meg hivatalosan is…

1456
01:20:45,048 --> 01:20:46,550
Kérem a hüvelykujjat is!

1457
01:20:46,633 --> 01:20:47,759
Most.

1458
01:20:49,636 --> 01:20:50,470
Állj!

1459
01:20:51,388 --> 01:20:53,348
Ezek szélhámosok!

1460
01:20:53,431 --> 01:20:54,975
Ki mondta?

1461
01:20:55,559 --> 01:21:00,188
- A torontói ember.
- Mily folt piroslik ott?

1462
01:21:00,272 --> 01:21:02,941
Erre most nem érünk rá. Mi folyik itt?

1463
01:21:03,441 --> 01:21:04,317
Elég!

1464
01:21:08,655 --> 01:21:10,240
Nagyon örvendek, ezredes.

1465
01:21:10,323 --> 01:21:13,034
Ez nem a torontói ember.

1466
01:21:13,118 --> 01:21:14,828
A torontói ember…

1467
01:21:14,911 --> 01:21:16,746
Micsoda? Milyen?

1468
01:21:18,081 --> 01:21:20,041
Mondja ki! Hallani akarom.

1469
01:21:20,584 --> 01:21:24,129
- Van egy fotóm.
- Ez a maguk baklövése, barátom.

1470
01:21:24,212 --> 01:21:25,338
Értem.

1471
01:21:25,881 --> 01:21:27,757
Egyértelmű, hogy hazudik.

1472
01:21:27,841 --> 01:21:29,885
A neve Teddy Jackson.

1473
01:21:29,968 --> 01:21:32,846
Így hívnak? Teddy Jackson?
Nyilvánvalóan hamis név.

1474
01:21:32,929 --> 01:21:35,473
Az ott a torontói ember.

1475
01:21:35,557 --> 01:21:37,142
Évtizedek óta ismerem.

1476
01:21:37,726 --> 01:21:40,061
Ő a sofőröm, Wendell,

1477
01:21:40,145 --> 01:21:43,982
akivel az elmúlt 20 évben
telefonon beszélt.

1478
01:21:44,065 --> 01:21:46,443
Tegyék le a fegyvert! Attól ideges lesz.

1479
01:21:46,526 --> 01:21:48,987
Felfordul a gyomra, ha fegyvert lát.

1480
01:21:49,070 --> 01:21:51,781
Akkor ki a torontói ember?

1481
01:21:51,865 --> 01:21:53,491
Marinara ezredes, pillanat!

1482
01:21:53,575 --> 01:21:54,826
Ismernek engem.

1483
01:21:55,535 --> 01:21:57,120
Ezt ő mondta, nem én.

1484
01:21:57,203 --> 01:21:59,706
Mondjon rólam valamit, amit én nem tudok!

1485
01:21:59,789 --> 01:22:01,833
Tudtommal én mindent tudok rólam.

1486
01:22:01,917 --> 01:22:04,836
Mit tud maga rólam,
amit én nem tudhatok, csak maga?

1487
01:22:04,920 --> 01:22:05,837
Ki az a Debora?

1488
01:22:07,672 --> 01:22:09,090
Ez a kérdése?

1489
01:22:09,883 --> 01:22:11,384
Hallottad, Wendell?

1490
01:22:12,802 --> 01:22:14,387
Azt kérdi, kicsoda Debora.

1491
01:22:15,680 --> 01:22:17,223
Bedobom az információt.

1492
01:22:18,475 --> 01:22:21,061
Debora egy 1969-es Dodge Charger.

1493
01:22:21,144 --> 01:22:24,397
- 440 R/T…
- 440 R/T.

1494
01:22:25,065 --> 01:22:26,232
Tudja, mit jelent ez?

1495
01:22:26,316 --> 01:22:31,363
Azt, hogy a nagy gumik hátul vannak
stabilizátoron, hogy rezegjen a seggem.

1496
01:22:32,072 --> 01:22:35,158
Az utcán mindig kipörgetem,
hogy tudják, ott jártam.

1497
01:22:35,951 --> 01:22:38,244
Én vagyok az, aki elhúz és kihúz.

1498
01:22:38,328 --> 01:22:39,371
Tép és teper.

1499
01:22:39,454 --> 01:22:42,666
De maga nem tudja ezt,
mert nem tudja, ki vagyok.

1500
01:22:42,749 --> 01:22:45,835
És tudja, miért nem tudja?
Mert sosem találkoztunk.

1501
01:22:46,336 --> 01:22:48,088
És ez nem véletlen.

1502
01:22:48,672 --> 01:22:50,298
Mert én így üzletelek.

1503
01:22:50,382 --> 01:22:52,133
Vége a suttogásnak!

1504
01:22:52,217 --> 01:22:54,219
Emelkedik a hangerő.

1505
01:22:54,302 --> 01:22:56,513
Mert csak az időmet vesztegeti.

1506
01:22:56,596 --> 01:23:00,100
Azt hiszi, eddig vártam,
hogy személyesen beszéljen velem,

1507
01:23:00,183 --> 01:23:01,685
sőt, találkozzon velem?

1508
01:23:01,768 --> 01:23:03,019
Az igazi velem?

1509
01:23:03,603 --> 01:23:06,231
Azzal, aki tudom, hogy momentán vagyok,

1510
01:23:06,314 --> 01:23:07,691
és nem az, akinek hitt?

1511
01:23:07,774 --> 01:23:09,192
Én tudom, ki vagyok.

1512
01:23:09,776 --> 01:23:11,861
És ne mondja meg, ki nem vagyok!

1513
01:23:11,945 --> 01:23:14,364
Mert az mindenkit csak összezavar.

1514
01:23:14,948 --> 01:23:16,700
Tudtam én, hogy ez lesz.

1515
01:23:19,035 --> 01:23:20,745
Érzik ezt? Mert én igen.

1516
01:23:21,246 --> 01:23:23,707
Szívózni akarnak a torontói emberrel.

1517
01:23:23,790 --> 01:23:25,542
Velem nem lehet szívózni!

1518
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
Én szívózok!

1519
01:23:29,087 --> 01:23:31,214
Ez az egész tévedés.

1520
01:23:31,297 --> 01:23:32,424
Maga a tévedés!

1521
01:23:32,924 --> 01:23:34,259
Ez disznószex a köbön!

1522
01:23:35,552 --> 01:23:36,970
Na, ki akar röfögni?

1523
01:23:39,305 --> 01:23:40,640
Ez ismerős. Hallják?

1524
01:23:45,311 --> 01:23:49,107
- FBI! Mindenki a földre!
- Le a földre! Ne mozduljanak!

1525
01:23:49,691 --> 01:23:51,526
Mindenki a földre!

1526
01:23:51,609 --> 01:23:52,694
Vissza!

1527
01:23:55,655 --> 01:23:56,614
Hova mész?

1528
01:23:58,033 --> 01:23:59,284
A földre!

1529
01:24:00,076 --> 01:24:03,121
Nincs fegyverem! Nincs nálam!

1530
01:24:04,122 --> 01:24:05,498
Hátra! Tiszta!

1531
01:24:16,718 --> 01:24:21,097
AZ FBI MOBIL PARANCSNOKSÁGA

1532
01:24:21,181 --> 01:24:22,098
Picsába!

1533
01:24:24,350 --> 01:24:25,351
Lori!

1534
01:24:31,983 --> 01:24:32,859
Oké.

1535
01:24:40,617 --> 01:24:41,826
Hé, ezt nézzétek!

1536
01:24:42,410 --> 01:24:44,537
A hüvelykujj. Nem is Greené volt.

1537
01:24:44,621 --> 01:24:45,872
Hanem ezé a fickóé.

1538
01:24:45,955 --> 01:24:47,415
Ez meg ki a fene?

1539
01:24:47,499 --> 01:24:50,126
Az, aki túszul ejtette őket
Puerto Ricóban.

1540
01:24:50,210 --> 01:24:52,420
De a bomba nem robbant volna fel.

1541
01:24:52,504 --> 01:24:55,673
Gondolom, a torontói ember
nem akart segíteni nekik.

1542
01:24:57,550 --> 01:24:59,969
Szerencsés, hogy ismerheti Lorit.

1543
01:25:00,678 --> 01:25:03,056
Ilyen nő csak egyszer van az életben.

1544
01:25:06,601 --> 01:25:07,435
Köszönöm.

1545
01:25:12,107 --> 01:25:13,108
Figyeljen!

1546
01:25:14,234 --> 01:25:16,027
Ma megmentette a világot!

1547
01:25:16,945 --> 01:25:18,738
És elvesztettem az enyémet.

1548
01:25:31,709 --> 01:25:33,128
Ne most, Stephanie!

1549
01:25:34,170 --> 01:25:36,506
Hali, itt Teddy! Visszahívlak.

1550
01:25:37,090 --> 01:25:39,592
Felhívtam Martyt, mert aggódtam érted.

1551
01:25:39,676 --> 01:25:41,302
Mondta, hogy elküldött.

1552
01:25:41,803 --> 01:25:43,304
Kell egy kis idő, Teddy.

1553
01:25:43,388 --> 01:25:44,931
Nem tudom, mennyi.

1554
01:25:45,014 --> 01:25:47,851
Csak úgy érzem, nem is ismerlek.

1555
01:25:47,934 --> 01:25:52,772
Azt sem tudom, te ismered-e magad,
tudod-e, mire vágysz, mi kell neked.

1556
01:25:52,856 --> 01:25:56,025
Csak arra vágytam, hogy ott legyél.
Egyszer.

1557
01:25:56,526 --> 01:25:58,194
Ahogy megígérted.

1558
01:25:58,778 --> 01:25:59,654
Sajnálom.

1559
01:26:09,956 --> 01:26:11,916
Tudtam, hogy felveszed.

1560
01:26:12,000 --> 01:26:13,251
A régi idők kedvéért.

1561
01:26:13,835 --> 01:26:15,503
Tudod, mi a szabály, Torontó.

1562
01:26:15,587 --> 01:26:18,464
Ha nem végzed el a munkát, nem jár a pénz.

1563
01:26:18,548 --> 01:26:20,633
Elhozod azt a pénzt Yorktownba,

1564
01:26:20,717 --> 01:26:22,594
vagy kinyírom Teddy haverodat!

1565
01:26:22,677 --> 01:26:24,929
Mit szól ehhez az erkölcs új bajnoka?

1566
01:26:25,013 --> 01:26:28,683
A jószívűségemről szóló pletykák
erősen túloznak.

1567
01:26:28,766 --> 01:26:32,228
Bolond vagy, ha azt hiszed,
hagyom, hogy megszerezd a pénzt.

1568
01:26:32,979 --> 01:26:35,273
Tudod, hogy ez mit jelent, ugye?

1569
01:26:39,777 --> 01:26:41,446
Ne nézz így rám, Deb!

1570
01:26:41,529 --> 01:26:43,656
Rossz hatással vagy rám.

1571
01:26:47,452 --> 01:26:48,286
Passz.

1572
01:26:49,204 --> 01:26:50,747
Azt hittem, meghalt.

1573
01:26:50,830 --> 01:26:51,873
MOSZKVA

1574
01:26:51,956 --> 01:26:54,500
- Vesztett.
- Újra.

1575
01:26:54,584 --> 01:26:57,086
Elérte a limitet a kaszinóban.

1576
01:26:57,879 --> 01:26:58,922
Uram!

1577
01:26:59,005 --> 01:27:00,173
Sitten.

1578
01:27:00,256 --> 01:27:01,341
TOKIÓI - ELÉRHETŐ

1579
01:27:01,966 --> 01:27:03,009
Tökéletes.

1580
01:27:03,092 --> 01:27:04,219
TOKIÓ

1581
01:27:06,554 --> 01:27:07,388
Kérlek!

1582
01:27:07,472 --> 01:27:08,306
Ne!

1583
01:27:12,977 --> 01:27:15,730
Nézzünk oda! A bőrükre megy a játék.

1584
01:27:22,111 --> 01:27:24,697
Hé, fiúk! Úgy tűnik, gázsit kapunk.

1585
01:27:42,048 --> 01:27:43,424
NEM-KONTAKT BUNYÓ

1586
01:27:43,508 --> 01:27:44,592
Milyen baromság!

1587
01:27:51,266 --> 01:27:53,643
A 16 ÓRÁS VONATTAL ELMEGYEK ANYÁHOZ.

1588
01:27:53,726 --> 01:27:55,478
NE SZÁLLJ VONATRA! MEGYEK!

1589
01:27:56,938 --> 01:27:58,356
Megyek, Lori!

1590
01:28:18,835 --> 01:28:20,378
Ezt nem teddyzem el.

1591
01:28:31,139 --> 01:28:32,265
Emlékszel rám?

1592
01:28:33,308 --> 01:28:35,268
- A miami ember.
- Jaj, ne!

1593
01:28:36,144 --> 01:28:39,105
- Hol van?
- Nem tudom, kiről beszélsz.

1594
01:28:40,023 --> 01:28:41,441
Hol van?

1595
01:28:41,524 --> 01:28:44,610
Nem tudom.
Elvitte a lóvét, és sorsomra hagyott.

1596
01:28:44,694 --> 01:28:46,112
Hol van?

1597
01:28:46,195 --> 01:28:47,488
Hol a haverod?

1598
01:28:47,989 --> 01:28:49,282
Nem a haverom!

1599
01:28:49,907 --> 01:28:51,617
Semmi közöm hozzá.

1600
01:28:53,077 --> 01:28:54,120
Torontó.

1601
01:28:54,203 --> 01:28:55,204
Ne már, haver!

1602
01:28:55,288 --> 01:28:56,706
- Ne csináld!
- Ne!

1603
01:29:07,633 --> 01:29:08,926
Visszajöttél értem.

1604
01:29:09,510 --> 01:29:11,929
Ja, nem jött be annyira, hogy kinyírnak.

1605
01:29:12,513 --> 01:29:14,307
Kezdek elpuhulni.

1606
01:29:15,975 --> 01:29:18,644
Hátba vágsz egy rohadt ütővel, köcsög?

1607
01:29:19,520 --> 01:29:22,023
Figyi! El kell mennem
az állomásra Loriért.

1608
01:29:22,106 --> 01:29:23,566
Olvastam az SMS-eidet.

1609
01:29:23,649 --> 01:29:24,817
Feltörted a telómat?

1610
01:29:24,901 --> 01:29:28,154
Csak te tudod, ki vagyok.
Veszélyes vagy rám nézve.

1611
01:29:29,113 --> 01:29:30,448
Na, menjünk a csajért!

1612
01:29:31,991 --> 01:29:33,159
Ott van!

1613
01:29:33,242 --> 01:29:34,494
- A földre!
- A pi…

1614
01:29:34,577 --> 01:29:36,829
Lám, lám, lám! Nicsak, ki van itt!

1615
01:29:38,414 --> 01:29:40,917
- Kik ezek?
- A tacomai emberek fivérek.

1616
01:29:42,960 --> 01:29:46,130
Pont pár középkori arcba tudtál belekötni?

1617
01:29:46,839 --> 01:29:47,715
Mi a…

1618
01:29:47,799 --> 01:29:49,217
Lábon lőttél!

1619
01:29:49,300 --> 01:29:52,011
Marty's Fitness.
Átmegyünk és a hátsó ajtón ki!

1620
01:29:52,095 --> 01:29:54,305
Jó ötlet! Fogd ezt!

1621
01:29:54,389 --> 01:29:56,015
Nem akarom. Nem kell!

1622
01:29:56,099 --> 01:29:57,475
Te rohadék!

1623
01:30:00,520 --> 01:30:01,521
Itt vagyok!

1624
01:30:07,735 --> 01:30:09,070
Eltaláltam valakit?

1625
01:30:09,153 --> 01:30:10,863
Bakker, nem!

1626
01:30:10,947 --> 01:30:11,948
Egy se talált!

1627
01:30:14,575 --> 01:30:15,827
Hé, Marty!

1628
01:30:18,287 --> 01:30:19,372
- Teddy?
- Hol vagy?

1629
01:30:19,956 --> 01:30:23,876
Ne! Ne lőj! Bármit megteszek!
Visszaveszlek!

1630
01:30:23,960 --> 01:30:26,087
Senki sem fog lelőni. Kapjátok be!

1631
01:30:27,171 --> 01:30:30,591
Add ide a hátsó ajtó kulcsait!
Add már az rohadt kulcsokat!

1632
01:30:31,175 --> 01:30:32,427
Jól van, menjünk!

1633
01:30:32,510 --> 01:30:35,304
- Eldobtad a másik kedvenc pisztolyom!
- Kifogyott!

1634
01:30:35,388 --> 01:30:38,057
- Ez is, de volt tartalék golyóm.
- Nekem nem!

1635
01:30:39,392 --> 01:30:41,436
Neked lennyi konyec, Torontó!

1636
01:30:42,812 --> 01:30:45,356
- Ez meg ki a fene?
- A moszkvai ember.

1637
01:30:47,275 --> 01:30:48,693
Nincs kiút, Torontó.

1638
01:30:54,157 --> 01:30:55,575
Javasolom a kontaktot.

1639
01:30:56,284 --> 01:30:57,368
Vigyázz!

1640
01:31:00,538 --> 01:31:01,372
Vigyázz!

1641
01:31:08,880 --> 01:31:09,714
Ereszd!

1642
01:31:22,268 --> 01:31:23,102
Vagyol enyém!

1643
01:31:32,487 --> 01:31:33,988
Az enyém vagy, Torontó!

1644
01:31:37,408 --> 01:31:39,160
Az állomásra kell mennünk!

1645
01:31:39,660 --> 01:31:40,995
Tudom, hány óra!

1646
01:31:50,796 --> 01:31:51,672
Állj!

1647
01:31:51,756 --> 01:31:52,590
Miért?

1648
01:31:53,257 --> 01:31:56,093
Mert kapsz egy adagot
a legelső kontaktomból.

1649
01:32:12,693 --> 01:32:13,528
Segíts!

1650
01:32:14,779 --> 01:32:15,738
Elintézed!

1651
01:32:36,842 --> 01:32:38,219
Véged, Torontó!

1652
01:32:40,012 --> 01:32:40,930
Hálám.

1653
01:32:55,236 --> 01:32:56,070
Ment volna.

1654
01:32:56,571 --> 01:32:58,489
- Persze.
- Gyerünk!

1655
01:32:59,865 --> 01:33:00,700
A földre!

1656
01:33:13,296 --> 01:33:14,797
Itt az út vége, Torontó!

1657
01:33:22,722 --> 01:33:24,223
Kelj fel, Bubba, gyerünk!

1658
01:33:29,645 --> 01:33:31,147
Hol vagy, Torontó?

1659
01:33:41,115 --> 01:33:42,158
Rohadék!

1660
01:34:10,645 --> 01:34:12,521
Nem akarok így kinyiffanni!

1661
01:34:18,361 --> 01:34:19,528
Mi az?

1662
01:34:21,364 --> 01:34:22,406
Ez az én gázsim.

1663
01:34:26,327 --> 01:34:28,871
Beváltottad az utolsó csekked, Torontó.

1664
01:34:32,041 --> 01:34:36,253
A TEDDYBOX ONLINE EDZŐTEREM AJÁNLATA:
ÁLMODJ NAGYOT, ÜSS NAGYOBBAT!

1665
01:34:36,337 --> 01:34:39,131
Tükör előtt gyakorolod
ezeket a szövegeket?

1666
01:34:40,633 --> 01:34:43,636
És te a 18. századi versidézeteket?

1667
01:34:47,223 --> 01:34:48,933
19. századi, köcsög!

1668
01:34:50,101 --> 01:34:51,310
Ez kontakt volt?

1669
01:34:56,941 --> 01:34:58,359
Úristen!

1670
01:34:59,902 --> 01:35:01,278
Megmentetted az életem.

1671
01:35:01,362 --> 01:35:02,863
Eltörtem a kezem.

1672
01:35:04,448 --> 01:35:05,991
Ja, ez nem normális.

1673
01:35:06,492 --> 01:35:08,327
Oké, menjünk az állomásra!

1674
01:35:08,411 --> 01:35:09,370
Merre?

1675
01:35:09,995 --> 01:35:11,914
A pénzemet akarom!

1676
01:35:12,623 --> 01:35:14,166
Ne már!

1677
01:35:26,220 --> 01:35:28,931
- Nagyon pipa. Futás!
- Futás!

1678
01:35:34,145 --> 01:35:35,020
Nyomás!

1679
01:35:48,159 --> 01:35:49,452
Gyorsan, a gyárba!

1680
01:35:50,578 --> 01:35:51,912
Gyorsan! Jön!

1681
01:35:51,996 --> 01:35:53,539
Vigyázat! Bakker!

1682
01:35:54,039 --> 01:35:55,708
- Teddy! Mi ez?
- Kelj fel!

1683
01:35:55,791 --> 01:35:58,377
Henry, szólj mindenkinek,
hogy tűnés innen!

1684
01:35:58,461 --> 01:36:00,045
Ide a pénzt!

1685
01:36:05,634 --> 01:36:06,802
Picsába! Nyomás!

1686
01:36:07,303 --> 01:36:09,054
Mindenki hagyja el az épületet!

1687
01:36:09,138 --> 01:36:10,556
- Melyik az?
- Nem tudom.

1688
01:36:10,639 --> 01:36:13,726
Nálam fogantyúk vannak, nem gombok.
Csak nyomogasd!

1689
01:36:13,809 --> 01:36:14,977
Forraló aktiválása.

1690
01:36:15,060 --> 01:36:16,270
- Picsába!
- Kérlek!

1691
01:36:16,353 --> 01:36:20,232
Úgy tűnik, lúzer lettél
valahol Minnesotában.

1692
01:36:20,733 --> 01:36:25,654
Nincs szomorúbb,
mint egy kemény fickó, aki elpuhul.

1693
01:36:25,738 --> 01:36:27,656
Őt engedd el! Elkaptál.

1694
01:36:27,740 --> 01:36:28,908
Oké.

1695
01:36:32,369 --> 01:36:33,370
Ez mi?

1696
01:36:33,454 --> 01:36:34,580
Debora kulcsai.

1697
01:36:34,663 --> 01:36:35,998
A pénz a csomagtartóban van.

1698
01:36:36,081 --> 01:36:39,460
Ha most nem húzod elő a nyerő énedet,
akkor soha.

1699
01:36:39,543 --> 01:36:43,005
Nem tudom, mit akarsz.
Minden gombot megnyomtam, nem nyílt ki.

1700
01:36:43,088 --> 01:36:44,465
Oké, őt engedd el!

1701
01:36:44,548 --> 01:36:46,801
Elfelejtetted, hogy működik ez, bébi?

1702
01:36:46,884 --> 01:36:48,928
Nem engedünk el senkit.

1703
01:36:49,011 --> 01:36:52,473
- Azt mondtad, ne húzzam meg a kart.
- Eltüntetjük őket, ugye?

1704
01:36:52,556 --> 01:36:54,058
- Van itt egy kar?
- Van.

1705
01:36:54,141 --> 01:36:57,061
Előbb eltüntetem a barátodat,
és te végignézed.

1706
01:36:57,144 --> 01:36:59,396
- Húzd meg!
- Azt mondtad, „Ne akard!”

1707
01:36:59,480 --> 01:37:00,439
Néha kell.

1708
01:37:00,940 --> 01:37:01,816
Például most.

1709
01:37:04,527 --> 01:37:05,736
Még mindig semmi.

1710
01:37:06,529 --> 01:37:09,490
- Gyerünk!
- Lehet, hogy rövidre zártad, Teddy.

1711
01:37:11,075 --> 01:37:11,951
Jaj, ne!

1712
01:37:12,618 --> 01:37:15,329
Ne már, ne!

1713
01:37:15,412 --> 01:37:16,497
Ezt én csináltam?

1714
01:37:16,580 --> 01:37:18,082
Remélem, most örülsz!

1715
01:37:18,165 --> 01:37:21,293
Megfőztem miattad
egy istenverte fehér nőt!

1716
01:37:23,462 --> 01:37:24,713
Hagyd abba!

1717
01:37:24,797 --> 01:37:26,799
Csak halj meg, és kész!

1718
01:37:26,882 --> 01:37:29,009
Szerintem rántott embert csináltál.

1719
01:37:30,553 --> 01:37:32,346
Figyi! A gyilokot félretéve,

1720
01:37:33,681 --> 01:37:37,017
bevallom, mert itt köztünk marad:
nem rossz az illata.

1721
01:37:37,101 --> 01:37:38,936
Viszont a levegő szaga gáz.

1722
01:37:39,603 --> 01:37:41,063
Nem bélgáz szag,

1723
01:37:41,146 --> 01:37:43,315
hanem mint az üzemanyag. Ugye?

1724
01:37:44,483 --> 01:37:46,402
Mint amivel lövöldözött ránk.

1725
01:37:46,485 --> 01:37:48,320
- Ó, picsába!
- Te is érzed.

1726
01:38:00,583 --> 01:38:02,251
Felrobbantottál egy raktárt.

1727
01:38:03,168 --> 01:38:04,670
Felrobbantottunk.

1728
01:38:06,338 --> 01:38:07,715
Figyelj, tudom…

1729
01:38:09,300 --> 01:38:11,802
azt mondtad, ne mondjak semmit, ugye?

1730
01:38:11,886 --> 01:38:12,720
De…

1731
01:38:14,388 --> 01:38:17,391
nincs sok ember, akinek megnyílhatnék.

1732
01:38:18,350 --> 01:38:20,853
Az elmúlt pár nap elég…

1733
01:38:22,688 --> 01:38:23,522
elég…

1734
01:38:24,231 --> 01:38:26,442
Hát, nem mondhatom, hogy jó volt.

1735
01:38:28,402 --> 01:38:29,945
De valami…

1736
01:38:33,365 --> 01:38:36,619
Valami fura módon,
valahogy mégis inspiráltál engem.

1737
01:38:38,412 --> 01:38:40,664
Mindazzal, amin keresztülmentünk…

1738
01:38:41,332 --> 01:38:43,584
elérted, hogy jobb ember akarok lenni.

1739
01:38:44,668 --> 01:38:47,588
És remélem… Remélem, hogy én is…

1740
01:38:49,465 --> 01:38:51,508
ugyanilyen hatással voltam rád.

1741
01:38:52,801 --> 01:38:55,930
Hátha lehetnénk barátok,
és kapcsolatban maradhatunk.

1742
01:38:56,889 --> 01:39:00,017
Nem akarok érzelgős lenni,
de úgy érzem, van rá…

1743
01:39:07,232 --> 01:39:08,525
Hol van a barátod?

1744
01:39:10,903 --> 01:39:11,737
Ki vagy te?

1745
01:39:12,488 --> 01:39:13,614
A tokiói ember.

1746
01:39:14,114 --> 01:39:15,741
Meg kell ölnöm Torontót.

1747
01:39:16,784 --> 01:39:17,618
Nem érek rá.

1748
01:39:25,876 --> 01:39:27,670
Mikor lesz vége az erőszaknak?

1749
01:39:27,753 --> 01:39:28,921
Itt és most.

1750
01:39:30,047 --> 01:39:31,882
Ha végeztem ezzel a ficsúrral.

1751
01:39:33,133 --> 01:39:34,051
Menj a csajért!

1752
01:39:34,134 --> 01:39:36,053
- Miről beszélsz?
- Szállj be!

1753
01:39:36,136 --> 01:39:38,722
- Ideadod Deborát?
- Ja, megtalállak. Figyelj!

1754
01:39:38,806 --> 01:39:39,640
Két dolog.

1755
01:39:39,723 --> 01:39:42,226
Az első: ha csak megkarcolod, megöllek.

1756
01:39:42,309 --> 01:39:44,937
- A második…
- Sose feledd az elsőt! Tudom.

1757
01:39:45,437 --> 01:39:47,398
- Igen. Na, tűnés!
- Köszi! Csá!

1758
01:39:47,481 --> 01:39:48,649
Menj már!

1759
01:39:59,743 --> 01:40:03,205
Az 1969-es Dodge Charger 440 R/T
nyomában vagyunk.

1760
01:40:03,288 --> 01:40:05,040
Nem tudjuk utolérni.

1761
01:40:05,124 --> 01:40:06,583
Gyere, Teddy! Gyerünk!

1762
01:40:12,172 --> 01:40:13,257
Vigyázz!

1763
01:40:23,392 --> 01:40:24,893
Teddy!

1764
01:40:27,730 --> 01:40:29,106
Jövök, Lori!

1765
01:40:29,690 --> 01:40:32,985
A következő vonat
öt perc múlva érkezik Armonból.

1766
01:40:41,952 --> 01:40:42,786
Lori!

1767
01:40:44,788 --> 01:40:45,748
Teddy?

1768
01:40:47,374 --> 01:40:50,377
- Szia!
- Te jó ég? Mi a fene történt veled?

1769
01:40:50,461 --> 01:40:51,378
Sok minden.

1770
01:40:51,462 --> 01:40:53,797
Szívem, vérzel!

1771
01:40:53,881 --> 01:40:57,301
- Nem mind az én vérem.
- Figyelj, ezt el kell látni.

1772
01:40:57,384 --> 01:40:58,385
Nem.

1773
01:40:58,469 --> 01:41:00,095
Nem az kell.

1774
01:41:00,179 --> 01:41:01,472
Rájöttem.

1775
01:41:02,139 --> 01:41:03,515
Tudom, mit akarok.

1776
01:41:04,183 --> 01:41:05,225
Téged.

1777
01:41:06,435 --> 01:41:07,811
Szükségem van rád.

1778
01:41:09,521 --> 01:41:11,023
Mint ahogy senki másra.

1779
01:41:14,860 --> 01:41:16,111
Bocsáss meg, Lori!

1780
01:41:30,501 --> 01:41:31,543
Ez nem jó.

1781
01:41:33,087 --> 01:41:34,713
Ez nagyon nem jó.

1782
01:41:34,797 --> 01:41:35,923
- Ez…
- Rendőrség!

1783
01:41:37,382 --> 01:41:38,967
Elfogtuk a gyanúsítottat.

1784
01:41:41,261 --> 01:41:45,599
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

1785
01:41:45,974 --> 01:41:49,144
Emlékszel, mikor megismertük,
nem mert a szemünkbe nézni?

1786
01:41:49,228 --> 01:41:50,854
- Most elemében van.
- Igen.

1787
01:41:50,938 --> 01:41:55,234
Tudom. Kiderült, hogy Mr. Magas,
Sötét és Ijesztő csak ugat, nem harap.

1788
01:41:55,317 --> 01:41:56,985
Szerintem új életet kezdett.

1789
01:41:57,069 --> 01:41:59,363
Túl van azon a fagyott medvén a tónál.

1790
01:41:59,446 --> 01:42:02,825
- Ja, a medve dolgon teljesen.
- Kérdés: nektek ízlett ez?

1791
01:42:02,908 --> 01:42:03,742
- Teddy!
- És…

1792
01:42:03,826 --> 01:42:06,286
- Nem tudom, mi ez.
- Duriánsörbet.

1793
01:42:06,370 --> 01:42:09,331
Nem akarok udvariatlan lenni.
Nem ízlik, de megeszem.

1794
01:42:09,414 --> 01:42:12,126
- Gratulálok az új éttermedhez!
- Helló!

1795
01:42:12,209 --> 01:42:13,460
- Szia!
- Itt van.

1796
01:42:13,544 --> 01:42:17,798
Lori, fantasztikusan nézel ki.
Hogy dagad a kis cipó?

1797
01:42:17,881 --> 01:42:21,593
- Mi?
- Legszívesebben mindenkit kinyírnék.

1798
01:42:21,677 --> 01:42:22,594
Szóval…

1799
01:42:22,678 --> 01:42:25,013
- Tudom, milyen. Szia, kicsim!
- Szia!

1800
01:42:26,181 --> 01:42:27,516
- Köszönöm!
- Majd én.

1801
01:42:27,599 --> 01:42:29,309
- Ne, intézem!
- Nem. Én…

1802
01:42:31,019 --> 01:42:33,689
- Jó. Köszi szépen.
- Állj le! Nincs mit.

1803
01:42:33,772 --> 01:42:36,316
Mi ez? Három vagy nyolc?
Nem tudom kivenni.

1804
01:42:36,400 --> 01:42:38,944
- Látod?
- Kifogyott a festék a patronból.

1805
01:42:39,027 --> 01:42:41,155
Aha. Hogyhogy nincs tartalék patronod?

1806
01:42:41,238 --> 01:42:42,072
Nyolcas.

1807
01:42:44,491 --> 01:42:47,703
Hát, köszönjük a finom ételt.

1808
01:42:47,786 --> 01:42:50,622
Nagyra értékeljük,
és nálunk lesz a következő.

1809
01:42:51,665 --> 01:42:54,042
- Jó hírem van. Pillanat!
- Persze.

1810
01:42:54,126 --> 01:42:55,210
- Te gyere!
- Oké.

1811
01:42:55,294 --> 01:42:57,546
Gyere ide! Mondhatom?

1812
01:42:58,297 --> 01:43:01,466
Engedelmeddel bevettelek társnak
az online edzőterembe.

1813
01:43:01,550 --> 01:43:03,260
Nagy pillanat ez nekünk.

1814
01:43:03,343 --> 01:43:06,555
Ünnepelek, vagyis hagyom,
hogy te is ünnepelj.

1815
01:43:07,598 --> 01:43:11,602
Hadd adjam át neked
a kocsid első törlesztőjét!

1816
01:43:15,647 --> 01:43:17,524
Ez egy egyes vagy hetes?

1817
01:43:17,608 --> 01:43:19,234
- Egyes.
- Aha.

1818
01:43:19,318 --> 01:43:21,236
Deborát akarom visszakapni.

1819
01:43:21,904 --> 01:43:24,740
Az alváz kettétört.
A motor konkrétan elpárolgott.

1820
01:43:24,823 --> 01:43:25,657
Vége.

1821
01:43:25,741 --> 01:43:27,409
- Az a te bajod.
- Ne már!

1822
01:43:27,910 --> 01:43:29,620
Nem hiszem el, mit műveltél!

1823
01:43:37,127 --> 01:43:39,838
{\an8}Ez az! Csak így tovább, srácok!

1824
01:43:39,922 --> 01:43:41,882
{\an8}Üdv! Üdv a TeddyBoxban!

1825
01:43:41,965 --> 01:43:44,927
{\an8}Persze, én vagyok Teddy Jackson,
és mondok valamit.

1826
01:43:45,010 --> 01:43:48,555
{\an8}Itt az egyetlen ellenfél te magad vagy.
Ezt jól fejbe vésni!

1827
01:43:48,639 --> 01:43:51,558
{\an8}Már saját termünk van,
vagyis változnak a dolgok.

1828
01:43:51,642 --> 01:43:53,185
{\an8}Egyre nagyobbak és jobbak!

1829
01:43:53,268 --> 01:43:55,729
{\an8}És heti egy online órát hozunk nektek!

1830
01:43:55,812 --> 01:43:57,689
{\an8}Vagyis élőben beszélhetünk.

1831
01:43:57,773 --> 01:44:01,151
{\an8}És ma befutott a legelső online hívásunk.

1832
01:44:01,652 --> 01:44:03,612
{\an8}Egészen a messzi Torontóból.

1833
01:44:04,196 --> 01:44:05,322
{\an8}Oké.

1834
01:44:05,405 --> 01:44:06,240
{\an8}Hallgatom.

1835
01:44:06,823 --> 01:44:08,909
{\an8}Az éjjel róla álmodtam.

1836
01:44:10,494 --> 01:44:11,536
{\an8}Ez korhatáros.

1837
01:44:11,620 --> 01:44:14,498
{\an8}Kicsit sok, uram.
Ne feledje, élőben vagyunk!

1838
01:44:14,581 --> 01:44:18,001
{\an8}Körülbelül 8000 nézőnk van,
a gyerekekről nem is beszélve.

1839
01:44:18,085 --> 01:44:19,878
{\an8}- Úgyhogy...
- Hiányzik.

1840
01:44:20,587 --> 01:44:23,715
{\an8}Biztos megvan rá az oka, uram.
Bárki is a hölgy.

1841
01:44:24,216 --> 01:44:25,759
{\an8}Nagyon jól tudod, ki az.

1842
01:44:25,842 --> 01:44:26,927
{\an8}Debora.

1843
01:44:27,010 --> 01:44:27,970
{\an8}Te ölted meg.

1844
01:44:28,053 --> 01:44:29,721
{\an8}Jaj, ezt ne!

1845
01:44:29,805 --> 01:44:30,931
{\an8}Élőben ne!

1846
01:44:31,014 --> 01:44:34,017
{\an8}Senkit se vádolhat gyilkossággal
bizonyíték nélkül.

1847
01:44:34,101 --> 01:44:36,103
{\an8}Ezt rágalmazásnak nevezzük.

1848
01:44:36,186 --> 01:44:37,145
{\an8}És nem igaz.

1849
01:44:37,229 --> 01:44:40,774
{\an8}Talán oda kéne mennem
egy kis nem-kontakt pofánvágásra.

1850
01:44:40,857 --> 01:44:41,900
{\an8}Vagy nem, uram.

1851
01:44:41,984 --> 01:44:45,362
{\an8}Ez online óra, hogy ne kelljen
eljönnie Torontóból,

1852
01:44:45,445 --> 01:44:46,905
{\an8}így is beszélhet velem.

1853
01:44:46,989 --> 01:44:49,533
{\an8}- Ez a szép benne.
- Nem Torontóban vagyok.

1854
01:44:49,616 --> 01:44:51,910
Hogy érti ezt? Mit beszél?

1855
01:44:52,494 --> 01:44:53,495
Hol van?

1856
01:44:53,578 --> 01:44:55,372
Itt vagyok kint.

1857
01:44:57,249 --> 01:44:58,333
Hú, b****!

1858
01:49:18,927 --> 01:49:23,932
A feliratot fordította: Kwaysser Erika



