1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,291 --> 00:00:46,583
(ปารากวัย
เปโดร ฮวน คาบัลเลโร)

4
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
(บราซิล
ปอนตา โปรา)

5
00:01:10,250 --> 00:01:11,791
(เจ้าหน้าที่ ป.ป.ส.)

6
00:01:46,208 --> 00:01:48,750
(ได้รับแรงบันดาลใจจากเรื่องจริง)

7
00:01:55,166 --> 00:01:57,708
ลูกบอลลอยโด่งไปที่กลางสนาม
แล้วก็ตกลงมาแล้ว

8
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
ฟรีคิก

9
00:01:58,916 --> 00:02:01,625
ฉันจะฟังเกมอย่างสงบๆ ก็ไม่ได้

10
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
เป็นไงมั่ง

11
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
เร็วเข้า หน้าตะกวด แก้มัดเขา

12
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
แก้มัดเขา

13
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
ฟังนะ มิรันดา ฉันเสียใจ

14
00:02:23,791 --> 00:02:25,833
เราเจอกันมากี่ครั้งแล้วนะ

15
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
สามสี่รอบเหรอ

16
00:02:29,291 --> 00:02:32,750
แล้วก็ดูเหมือนว่านายเป็นสุภาพบุรุษ
เป็นคนมีสัจจะ

17
00:02:34,333 --> 00:02:36,375
ฉันเต็มใจที่จะยื่นข้อเสนอให้นาย

18
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
ฉันบอกไปแล้วว่าไม่รู้อะไรทั้งนั้น

19
00:02:41,625 --> 00:02:46,208
ฉันยังไม่ได้บอกเลยว่าต้องการอะไร
ยังไม่ได้ถามคำถามด้วยซํ้า

20
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
ฟังนะ เรามาเล่นเกมกัน

21
00:02:50,583 --> 00:02:53,833
ฉันจะถามคำถามแล้วนายก็ตอบ

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
โอเคมั้ย

23
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
ดี

24
00:02:59,458 --> 00:03:01,291
คนที่คาบข้อมูล...

25
00:03:02,250 --> 00:03:04,000
ไปให้ตำรวจคือใคร

26
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
เขาเป็นใครคนหนึ่งซึ่งฉันไม่รู้จักชื่อ...

27
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
และไม่รู้ว่าเขาพูดคุยกับใครบ้าง

28
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
เขาติดต่อเราอาทิตย์ละครั้ง

29
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
แต่ฉันสาบานว่าไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร

30
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
เห็นมั้ย ไม่ยากเลย

31
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
ทีนี้เราก็กลับบ้านได้ ไปกันเถอะ

32
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
ไม่ ยังไม่พอ

33
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
ถ้างั้น

34
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
ก็มาพูดถึงอนาคตกัน

35
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
แต่ไม่ใช่ของนายหรือของฉัน

36
00:03:41,875 --> 00:03:43,291
เรามาพูดถึงอนาคตของเธอกัน

37
00:03:48,875 --> 00:03:50,708
เรารู้ว่าลูกสาวนายต้องรับการรักษา

38
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
และพ่อก็ยอมทำทุกอย่าง
เพื่อช่วยชีวิตลูก ใช่มั้ย

39
00:03:57,833 --> 00:04:00,833
เรารู้ว่านายต้องพาเธอไปรักษา
ถ้าอยากช่วยชีวิตเธอไว้ ใช่มั้ย คุณพ่อ

40
00:04:01,916 --> 00:04:02,791
อาจจะไปอเมริกา..

41
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
- หรือคิวบา
- คิวบา

42
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
ฉันเคยส่งคนไปมาแล้ว
พวกเขามีเทคโนโลยีชั้นยอด

43
00:04:11,291 --> 00:04:13,250
เรารู้ด้วยว่านายไม่มีเงิน

44
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
ฉันจะจ่ายให้ทั้งหมด

45
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
นี่ราคาตั๋วเครื่องบิน

46
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
นี่เป็นค่าที่พัก

47
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
แล้วนี่ก็เป็นค่ารักษา

48
00:04:32,541 --> 00:04:33,750
(ยอดสุทธิ 147,000 ดอลลาร์)

49
00:04:33,833 --> 00:04:36,666
ถ้าเงินคือปัญหา เราก็แก้ให้แล้วเรียบร้อย

50
00:04:37,541 --> 00:04:42,208
มิรันดา ฉันรู้ว่านายจงรักภักดีกับพวกของนาย

51
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
ซึ่งเป็นสิ่งที่ดี

52
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
แต่ฉันคิดว่าสิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิต

53
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
คือครอบครัว

54
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
เราให้โอกาสนาย

55
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
ช่วยชีวิตลูกสาว

56
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
นายแค่บอกชื่อให้เรารู้

57
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
แล้วพรุ่งนี้ลูกของนายก็จะเดินทางไปคิวบา

58
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
มีหมอรออยู่แล้วเรียบร้อย

59
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
มีบางอย่างที่ฉันไม่เข้าใจนะ รู้มั้ย

60
00:05:10,833 --> 00:05:15,625
ฉันควรทำตัวให้สมกับนักค้ายา

61
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
ไอ้สารเลว

62
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
ไอ้ฆาตกร

63
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
แล้วนายก็ควรทำตัวเป็นคนดี

64
00:05:25,916 --> 00:05:29,458
แต่นายก็ยังไม่ยอมบอกชื่อให้ฉันรู้
แม้มันจะเป็นการช่วยชีวิตลูกตัวเอง

65
00:05:30,875 --> 00:05:33,833
บอกชื่อมา ให้ตายห่าสิ

66
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
ใจเย็นๆ

67
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
เวรจริง

68
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
- ฮูลิโอ
- ว่ามาอีกทีซิ

69
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
ฮูลิโอ ซานตาน่า

70
00:05:50,250 --> 00:05:54,166
ฮูลิโอ ซานตาน่า
นั่นคือไอ้หนอนบ่อนไส้ของเราเหรอ

71
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
เขาบอกพวกนายว่าแม่เขา
เป็นคนไข้อยู่ที่ไอพีเอส-เกริอาทริก

72
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
แล้วเขาก็ไปเยี่ยมเธอทุกวันจันทร์

73
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
มันเป็นเรื่องโกหกทั้งนั้น

74
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
นั่นคือตอนที่เขาติดต่อกับเรา

75
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
พวกเขากำลังจะเช็คดูให้แน่ใจ

76
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
ฉันภูมิใจนายมาก

77
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
ทำได้ดี มิรันดา

78
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
ดีมากจริงๆ

79
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
เยี่ยม

80
00:06:35,833 --> 00:06:37,791
ฉันชอบตอนจบแบบมีความสุข

81
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
เดี๋ยวเขาก็ได้กลับบ้าน

82
00:06:40,416 --> 00:06:42,750
ไปรับลูกสาวเพื่อไปสนามบิน

83
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว...

84
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
นายต้องขออนุญาตเป็นการพิเศษ

85
00:06:48,458 --> 00:06:50,375
เพื่อกลับบ้าน

86
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
มากอดลาหน่อย

87
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
ไปเลย

88
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
จริงๆ แล้วนายจะไปแบบไม่กลับต่างหาก ไอ้งั่ง

89
00:07:46,875 --> 00:07:52,000
- เร้ด 2 99 อัลฟ่า เข้าประจำที่
- รับทราบ เข้าประจำที่ เริ่มได้

90
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
ไปกันเลย

91
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
(ท่าเรือขนส่ง)

92
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
เวรจริง พวกนักข่าวมา

93
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
มาทำอะไรกันนะ
เร็วเขา รีบไป

94
00:08:16,875 --> 00:08:19,791
- หยุด
- เข้ามาเลย เชิญเข้ามา

95
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
เข้ามาเลย

96
00:08:24,166 --> 00:08:26,083
- เกิดอะไรขึ้น
- พวกเรารอคุณอยู่

97
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
- นี่มันอะไร
- เชิญตามสบายครับ

98
00:08:28,583 --> 00:08:29,625
นี่มันอะไรกัน

99
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
ให้นักข่าวออกไป

100
00:08:33,500 --> 00:08:34,583
ออร์ทีซ นี่มันอะไรกัน

101
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
ตอนนี้ผมให้สัมภาษณ์ไม่ได้
ช่วยออกไปด้วย

102
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
แต่ตำรวจกำลังหาอะไรเหรอครับ

103
00:08:41,458 --> 00:08:42,833
ออร์ทีซ ให้นักข่าวออกไป เวรจริง

104
00:08:42,916 --> 00:08:44,000
ออกไปเดี๋ยวนี้

105
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
ออกไปจากพื้นที่

106
00:08:54,583 --> 00:08:57,750
เราจะทำการถ่ายทอดสด

107
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
ข่าวนี้ซึ่งถูกขนานนามว่า
เป็นปฏิบัติการใหญ่ที่สุด

108
00:08:59,833 --> 00:09:02,208
ของป.ป.ส.ในปีนี้

109
00:09:02,291 --> 00:09:04,000
ในการพยายามปราบปรามการค้ายาเสพติด

110
00:09:04,250 --> 00:09:06,583
อย่างไรก็ตาม เราได้รับข้อมูลมาว่า

111
00:09:06,666 --> 00:09:08,208
ไม่มีการค้นพบยาเสพติดแต่อย่างใด

112
00:09:08,291 --> 00:09:12,083
และเจ้าหน้าที่ก็ถูกล้อเลียนอีกเช่นเคย

113
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
เรามาที่นี่ตั้งแต่ 6 โมงเช้า

114
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
ดิฉันจะขอหันกลับไปดูหน่อย
เพราะได้ยินเสียงเอะอะ...

115
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
เห็นได้ชัดว่าเจ้าหน้าที่ ป.ป.ส.
ทะเลาะเบาะแว้งกัน

116
00:09:20,250 --> 00:09:23,041
เพราะความโมโห
และไม่พอใจกับการปฏิบัติการ

117
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
แล้วเราจะพยายามสัมภาษณ์เจ้าหน้าที่...

118
00:09:26,000 --> 00:09:29,125
- แต่คงจะไม่ใช่ตอนนี้...
- น่าละอายจริงๆ

119
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
เหมือนเดิมทุกที

120
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
มีแต่พวกหน้าโ่ง่

121
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
จากเจ้าหน้าที่ ป.ป.ส.ในโกดังนี้
ซึ่งเราเห็นว่า...

122
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
คนทั้งประเทศหัวเราะเยาะกัน

123
00:09:41,291 --> 00:09:43,791
พวกเขาบุกเข้าไปและพบแต่
โต๊ะที่เต็มไปด้วยขนมขบเคี้ยว

124
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
อิบาเนซเหรอ

125
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
ให้ตายสิ

126
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
อิบาเนซก็โดนด้วยเหมือนกัน

127
00:09:50,333 --> 00:09:52,750
อิบาเนซ พวกมันหลอกนายซะสนิท ไอ้หนู

128
00:09:52,833 --> 00:09:55,000
เราจะอยู่ที่นี่ตลอดวันนี้...

129
00:09:55,666 --> 00:09:56,833
เวรเอ๊ย

130
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
ให้ตายสิ

131
00:10:12,333 --> 00:10:13,625
(หน่วยปราบปรามยาเสพติดแห่งชาติ)

132
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
(รัฐมนตรีหน่วย ป.ป.ส.)

133
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
อิบาเนซ ข่าวที่ออกมานั่น

134
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
ทำให้เราเสียหายไม่น้อย

135
00:10:34,541 --> 00:10:36,666
เป็นไปได้ยังไงที่ข้อมูลการบุกจับ

136
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
มีการรั่วไหลแบบนั้น

137
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
ที่แย่กว่านั้น พวกนายทะเลาะกัน

138
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
ต่อยตีกันต่อหน้าสาธารณชน

139
00:10:44,375 --> 00:10:45,666
มันน่าละอายมาก อิบาเนซ

140
00:10:45,958 --> 00:10:48,333
ท่านอยากรู้เหรอว่าปฏิบัติการนี้รั่วไหลยังไง

141
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
ว่ามาเลย

142
00:10:49,500 --> 00:10:50,708
หลังจากปฏิบัติการเสร็จสิ้น

143
00:10:50,791 --> 00:10:52,500
ผมบอกให้ทุกคนเอามือถือมาให้ผม

144
00:10:53,375 --> 00:10:55,333
ทุกคนส่งข้อความให้คนรู้จัก

145
00:10:55,541 --> 00:10:57,750
บอกว่าพวกเขากำลังกลับบ้านไปกินข้าว

146
00:10:58,458 --> 00:11:00,875
เบอร์ส่วนใหญ่เป็นมือถือแบบใช้แล้วทิ้ง

147
00:11:02,333 --> 00:11:04,125
บางคนส่งข้อความไปให้นักข่าว

148
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
ทุกคนบอกใครบางคน
ว่าเราจะลงมือทำปฏิบัติการนี้

149
00:11:09,625 --> 00:11:11,666
ท่านรมต. เราจะปล่อยให้เป็นแบบนี้ไม่ได้

150
00:11:12,541 --> 00:11:13,958
และผมก็ไม่ได้พูดถึงตัวเองด้วย

151
00:11:14,125 --> 00:11:16,291
ผมไม่สนเรื่องชื่อเสียงของผม

152
00:11:17,041 --> 00:11:18,666
ประชาชนหัวเราะเยาะเรา ท่านรมต.

153
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
งานรับใช้สังคมก็เป็นแบบนี้แหละ อิบาเนซ

154
00:11:27,750 --> 00:11:32,458
บางครั้งเราชนะ บางครั้งเราแพ้

155
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
คล้ายๆ กับฟุตบอล ไม่เข้าใจเหรอ

156
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
บางวันทีมเราก็ทำประตูไม่ได้เลย

157
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
แถมบางวัน พวกมันก็ทำประตูจากกลางสนาม

158
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
บางทีคราวนี้คนให้ข้อมูลเรา
คือต้นเหตุความล้มเหลว

159
00:11:46,833 --> 00:11:51,541
แต่คราวหน้า เราจะต้องทำสำเร็จ

160
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
ผมไม่ได้พูดถึงคนให้ข้อมูล

161
00:11:54,250 --> 00:11:55,958
ผมไม่ได้พูดถึงใครอย่างเฉพาะเจาะจง

162
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
ผมพูดถึงกองกำลังทั้งหน่วย
ที่เน่าเฟะไปจนถึงแก่น

163
00:12:01,333 --> 00:12:03,625
ทำไมเราไม่นัดแถลงข่าวล่ะครับ

164
00:12:04,708 --> 00:12:07,125
เราจะได้เตรียมตัวให้พร้อม
เพื่อทำให้หน่วยเราดูดีหน้ากล้อง

165
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
(หน่วยตระเวนชายแดน
ปารากวัยและบราซิล)

166
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
ดูแลลูกให้ดีล่ะ โฮเซ่

167
00:12:18,541 --> 00:12:21,625
เขาเป็นลูกชายคุณ แต่เป็นลูกรักของฉัน

168
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
แองจี้ ไม่ต้องห่วงน่า

169
00:12:26,541 --> 00:12:27,958
เราแค่ไปทำงาน

170
00:12:28,458 --> 00:12:30,500
นี่เป็นครั้งแรกที่เขาจะไปกับผมและลูกน้อง

171
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
ถ้าคุณทำใจไม่ได้

172
00:12:32,916 --> 00:12:34,416
เราก็ให้เขาตัดสินใจเองละกัน

173
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
เซบ้า

174
00:12:37,666 --> 00:12:40,541
แม่กับพ่ออยากให้แกเรียนมาตลอด

175
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
แม่แกอยากมากกว่าพ่อด้วย

176
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
แต่แกอยากทำอะไร

177
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
อยากอยู่บ้านหรือว่าไปกับพ่อ

178
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
แม่ครับ แม่ก็รู้ว่าผมไม่ชอบเรียน

179
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
แล้วอะไรจะดีไปกว่าได้ทำงานกับพ่อตัวเอง

180
00:12:54,666 --> 00:12:57,333
- ระวังตัวนะ คนพวกนั้นอันตราย
- เซบ้า

181
00:12:58,125 --> 00:13:00,583
- พกนี่ไว้
- บ้าไปแล้วเหรอ โฮเซ่

182
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
- มันจำเป็นด้วยเหรอ
- ถ้าไม่มีกึ๋นพอที่จะพกปืน

183
00:13:05,583 --> 00:13:07,458
แกก็ขี้รดกางเกงแน่ๆ

184
00:13:08,458 --> 00:13:09,875
บ๊ายบาย ลูกพ่อ ดูแลตัวเองล่ะ

185
00:13:12,333 --> 00:13:13,958
แน่นอน ผมมีกึ๋นอยู่แล้วพ่อ

186
00:13:24,125 --> 00:13:25,291
ฟังนะ เซบ้า

187
00:13:25,833 --> 00:13:28,083
ไอ้พวกนี้รู้แล้วว่าเราอยากได้เงินเพิ่ม

188
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
ที่พวกมันไม่รู้ก็คือ
เราอยากได้ส่วนแบ่งสินค้าด้วย

189
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
เข้าใจมั้ย รู้รึเปล่าว่าทำไม

190
00:13:35,250 --> 00:13:37,625
เพราะนั่นคือวิธีทำเงินก้อนโต เข้าใจมั้ย

191
00:13:38,125 --> 00:13:40,416
ถ้าพวกมันไม่ตกลง เราก็ไม่ให้พวกมันใช้รันเวย์

192
00:13:46,416 --> 00:13:48,625
เมนโดซ่า ทำไมเรามาทางนี้

193
00:13:48,916 --> 00:13:51,791
เพราะตำรวจครับ ชาวไร่ปิดถนน...

194
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
ตำรวจเหรอ จอดรถเลย ให้ตายห่าสิ

195
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
ระยำ

196
00:14:44,291 --> 00:14:45,500
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

197
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
นั่นลูกชายเขานี่

198
00:14:54,791 --> 00:14:56,666
เกิดอะไรขึ้น ไอ้ระยำ

199
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
เราไม่รู้ ลูกพี่

200
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
แล้วแก เติร์ก

201
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
แก รีบมาเลยนะ

202
00:15:36,666 --> 00:15:37,875
เรียบร้อยแล้ว

203
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
มีอะไรให้ช่วยเหรอ

204
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
สวัสดีครับ ผมมาหาผู้พันเฟอร์นานเดซ

205
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
อดีตผู้พันต่างหากล่ะ

206
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
มีเรื่องอะไรเหรอ

207
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
ใครต้องการคุยกับเขาเหรอ

208
00:15:51,708 --> 00:15:53,958
ผ.บ.ผมอยากคุยกับเขาหน่อยครับ

209
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
ตอนนี้เขายุ่งอยู่

210
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
คงต้องแวะมาใหม่วันหลังนะ

211
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
- ใครเหรอ เอลวิร่า
- ไม่มีอะไรค่ะ ที่รัก

212
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
ผู้พันครับ ผมร้อยตรีบาซิลโล่ อัลดาน่า

213
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
อัลดาน่า เป็นอะไรกับ
ร้อยเอกอะโพโลนิโอ อัลดาน่ารึเปล่า

214
00:16:10,375 --> 00:16:11,666
เขาเป็นพ่อผมเองครับ ผู้พัน

215
00:16:12,250 --> 00:16:13,416
ยังงั้นเหรอ

216
00:16:14,666 --> 00:16:17,416
พ่อเราเป็นคนดี แล้วก็เป็นทหารที่เก่งด้วย

217
00:16:19,458 --> 00:16:20,750
ขอบคุณครับ ผู้พัน

218
00:16:22,166 --> 00:16:25,375
ทางกองทัพขอเชิญคุณไปที่ฐานทัพครับ

219
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
ฐานทัพเหรอ งั้นก็ไปกันเลย

220
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
ว่าไงนะ

221
00:16:30,750 --> 00:16:32,958
คุณจะไปแบบนี้ได้ยังไง

222
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
ก็มันเป็นเรื่องด่วน ใช่มั้ย ทหาร

223
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
ครับผม

224
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
ได้ยินมั้ย เอลวิร่า

225
00:16:37,625 --> 00:16:38,625
- ไปกันเลย
- ครับผม

226
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
ให้ตายสิ พ่อคนนี้นี่

227
00:16:43,791 --> 00:16:45,791
นายบอกว่าเราจะไปที่ฐานทัพ

228
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
ถูกต้องครับ ผู้พัน

229
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
ถ้าเป็นยังงั้น

230
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
ทำไมเราถึงมาทางนี้

231
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
อัลดาน่า ได้ยินรึเปล่า

232
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
ผมได้รับคำสั่งให้พาท่านไปที่นั่นครับ

233
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
นี่เปิดแอร์อยู่รึเปล่า

234
00:17:03,291 --> 00:17:05,125
เปิดหน้าต่างหน่อย ร้อนจริงๆ

235
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
อย่าล้อฉันเล่นนะ ทหาร

236
00:17:10,000 --> 00:17:13,541
เหตุผลที่ฉันไม่ยิงนายทิ้งก็เพราะพ่อของนาย

237
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
นี่นายกำลังเล่นกับผู้พันนะ

238
00:17:17,041 --> 00:17:18,916
ตอบมาว่านายจะพาฉันไปไหน

239
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
เรามาถึงที่หมายแล้วครับ

240
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
(ทำเนียบรัฐบาล)

241
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
พวกคุณบางคนอาจจะคิดว่า

242
00:17:34,208 --> 00:17:35,791
"มักมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นได้เสมอ"

243
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
ซึ่งก็เป็นเรื่องจริง

244
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
ตอนนี้ผมเป็นผู้ดูแล ป.ป.ส.

245
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
ที่ได้รับการแต่งตั้งโดยท่านประธานาธิบดี

246
00:17:45,416 --> 00:17:47,708
ผมต้องขอบคุณ
ที่ท่านอดีตรมต.ให้ความไว้วางใจ

247
00:17:48,750 --> 00:17:50,083
ในการมอบหน่วยนี้ให้ผมดูแล

248
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
คนที่รู้จักผมดีช่วยยกมือขึ้นหน่อย

249
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
ทำไมคุณ...

250
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
ผมจนท.อิบาเนซ รายงานตัวครับผม

251
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
คุณเป็นอะไร ทำไมถึงไม่ยกมือ

252
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
ผมไม่คิดว่ามันจำเป็นครับ ท่านรมต.

253
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
ทุกคน ฟังให้ดี

254
00:18:09,041 --> 00:18:11,916
คำสั่งแรกของผมก็คือ
เมื่อเราแยกแถว

255
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
ทุกคนที่มาวันนี้หยุดงานได้หนึ่งวัน

256
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
ยกเว้นทหารที่ต้องเข้าเวร

257
00:18:23,916 --> 00:18:26,375
เริ่มตั้งแต่พรุ่งนี้ เราจะเริ่มบทใหม่กัน

258
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
ผมอยากให้ทุกคนพักผ่อนให้เต็มที่

259
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
วันนี้พอแค่นี้ แยกแถวได้

260
00:18:38,791 --> 00:18:40,458
ได้ยินมาว่าคุณต้องฉี่

261
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
ว่าไงนะครับ

262
00:18:42,125 --> 00:18:44,250
ไปเข้าห้องนํ้าแล้วรอให้ทุกคนแยกย้าย

263
00:18:44,333 --> 00:18:45,750
แล้วก็ไปพบผมที่ออฟฟิศ

264
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
- เข้าใจมั้ย
- ครับผม

265
00:18:48,666 --> 00:18:49,958
อัลดาน่า มากับผม

266
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
ผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น

267
00:18:57,291 --> 00:18:59,916
มีทั้งพวกทุจริตหรือไม่ก็พวกไร้ความสามารถ

268
00:19:00,833 --> 00:19:02,416
บางคนเป็นทั้งสองอย่าง

269
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
ปฏิบัติการครั้งสุดท้าย...

270
00:19:06,750 --> 00:19:07,791
น่าละอายมาก

271
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
ขายหน้าสุดๆ

272
00:19:12,125 --> 00:19:15,541
ผมเป็นหัวหน้าปฏิบัติการนั้น
ผมขอยอมรับผิดคนเดียวครับ

273
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
คุณทำตัวไม่เหมาะสม
ขณะที่มีการถ่ายทอดไปทั่วประเทศ

274
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
ทะเลาะเบาะแว้งต่อหน้าสาธารณชน

275
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
คุณทำไปได้ยังไง

276
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
สิ่งที่เราต้องทำตอนนี้

277
00:19:26,791 --> 00:19:29,041
คือล้างไพ่แล้วก็เริ่มแจกกันใหม่

278
00:19:29,541 --> 00:19:31,791
ล้างแล้วแจกใหม่เหรอ
ไม่มีทาง อิบาเนซ

279
00:19:32,250 --> 00:19:34,416
สิ่งที่ต้องทำก็คือเผามันทั้งสำรับ

280
00:19:34,500 --> 00:19:35,666
แล้วก็เริ่มต้นใหม่

281
00:19:36,833 --> 00:19:40,041
ผมได้ออกคำสั่งให้ย้าย
ทุกคนที่มีส่วนเกียวข้องแล้ว

282
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
ผมไม่ต้องการพวกเขาที่นี่

283
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
ผมออกคำสั่งให้อัลดาน่าจัดการ

284
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
พวกเขาจะถูกส่งไปลาเกเรนซ่า
หรือไม่ก็ชาโก

285
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
ที่ไหนก็ได้แต่ไม่ใช่ที่นี่
ให้แห้งตายในทะเลทรายไปเลยก็ได้

286
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
โอเคครับ

287
00:19:52,375 --> 00:19:54,875
แต่ผมไม่เห็นว่าเราจะทำสำเร็จได้ยังไง

288
00:19:55,208 --> 00:19:57,000
ถ้าท่านส่งกองกำลังเราครึ่งหนึ่งไปทะเลทราย

289
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
ผมได้รับมอบอำนาจแบบเบ็ดเสร็จ

290
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
ใต้บังคับบัญชาผมก็มีคุณ
เหนือผมก็มีแค่ท่านปธน.คนเดียว

291
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
เราจะสร้างกองกำลังขึ้นมาใหม่

292
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
ได้เวลาเกณฑ์ทหารใหม่

293
00:20:12,208 --> 00:20:13,416
แล้วผมก็รู้ว่าต้องเริ่มที่ไหน

294
00:20:15,541 --> 00:20:17,916
(เรือนจำทหารวินาส คูอิ)

295
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
หยุดนะ นั่นใคร

296
00:20:20,583 --> 00:20:22,083
คิดว่าจะไปไหนกันเหรอ

297
00:20:23,000 --> 00:20:24,791
ให้ความเคารพหน่อย ไม่รู้เหรอ

298
00:20:24,875 --> 00:20:26,958
ว่ากำลังคุยอยู่กับท่านรมต. ป.ป.ส. คนใหม่

299
00:20:28,000 --> 00:20:31,166
เยี่ยมเลย เราได้ผู้เฒ่ามาเป็นรมต.

300
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
อิบาเนซ ผมขอแนะนำให้รู้จัก
นายจ่าที่แย่ที่สุดในประวัติศาสตร์

301
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
และเพื่อนที่ดีที่สุดของผม

302
00:20:48,208 --> 00:20:49,625
จ่าสิบเอกฟาริญ่า

303
00:20:50,083 --> 00:20:51,250
- เจ้าหน้าที่อิบาเนซ
- ฟาริญ่า

304
00:20:51,625 --> 00:20:53,916
ยินดีที่รู้จัก ไม่ต้องคิดมากนะ

305
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
ฟาริญ่าจะช่วยเราเกณฑ์กองกำลังใหม่

306
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
จะเป็นทหารมีประสบการณ์
นาวิกโยธิน หรือจากดาวดวงอื่นก็ได้

307
00:21:03,041 --> 00:21:05,625
สิ่งที่สำคัญที่สุดคือพวกเขาเป็นคนดี

308
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
เข้าใจมั้ย ฟาริญ่า คนที่ซื่อสัตย์

309
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
- นักโทษโกรอสติอากา
- ผู้พัน

310
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
ตามสบาย

311
00:21:22,083 --> 00:21:24,208
คุณมีปัญหาอะไรกับเจ้าหน้าที่อิบาเนซ

312
00:21:25,791 --> 00:21:29,250
ผมไม่มีปัญหาอะไรกับเจ้าหน้าที่อิบาเนซครับ

313
00:21:30,041 --> 00:21:34,166
แม้ว่าเขาจะเป็นผู้รับข้อมูล
ในปฏิบัติการที่น่าอับอาย

314
00:21:35,000 --> 00:21:38,041
ซึ่งผมเสียใจที่มีส่วนร่วมด้วย

315
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
นอกจากเรื่องนั้นแล้ว
ผมก็ไม่มีปัญหาอะไรกับเขา

316
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
ใช่ ปฏิบัติการนั้นทำให้เราเสียหน้ามาก

317
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่

318
00:21:47,250 --> 00:21:51,000
ผมมาอยู่ที่นี่เพราะต่อยหน้าผู้พันออร์ทีซ

319
00:21:52,000 --> 00:21:53,791
ท่านมาเพราะเหตุผลเดียวกันรึเปล่าครับ

320
00:21:53,875 --> 00:21:57,083
อย่ามาปากดี โกรอสติอากา

321
00:21:57,166 --> 00:22:00,333
แฟ้มประวัติคุณบอกว่าคุณไม่ใช่ทหารที่เลว

322
00:22:00,416 --> 00:22:04,666
แต่ตรงกันข้าม คุณจบโรงเรียนทหาร
โดยได้รับเกียรตินิยม

323
00:22:05,500 --> 00:22:08,166
ได้รับการฝึกฝนจากกองทัพบกสหรัฐฯ

324
00:22:08,500 --> 00:22:10,750
ได้ใบรับรองจากนาวิกโยธิน

325
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
เคยเรียนในบราซิล โบลิเวีย โคลอมเบีย

326
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
ดูเหมือนปัญหาอย่างเดียวของคุณ
ก็คือการให้ความร่วมมือกับผู้บังคับบัญชา

327
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
ในฐานะทหารด้วยกัน
และด้วยความเคารพนะครับ ผู้พัน...

328
00:22:25,000 --> 00:22:27,166
เมื่อผู้บังคับบัญชาไร้ซึ่งความอาย

329
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
ผู้อยู่ใต้บังคับบัญชาก็หมดความนับถือ

330
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
นั่นไม่ใช่วินัยที่ดีของทหาร

331
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
และนั่นคือเหตุผลที่เราเลือกคุณ

332
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
ผมขอถามได้มั้ยครับว่าเลือกผม
เพื่อทำภารกิจอะไร ผู้พัน

333
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
คุณชอบถูกเล่นงาน

334
00:22:46,500 --> 00:22:48,625
โดยพวกค้ายาเสพติด

335
00:22:48,708 --> 00:22:50,750
เหมือนที่พวกมันทำมาเป็นเวลานานรึเปล่า

336
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
คุณเบื่อมั้ยที่แพ้พวกมันครั้งแล้วครั้งเล่า

337
00:22:54,833 --> 00:22:58,666
หรือคุณมีกึ๋นไว้แค่โต้ตอบผู้บังคับบัญชา

338
00:22:58,750 --> 00:23:01,541
เรื่องนั้นไม่ต้องใช้กึ๋นหรือสมองหรอกครับ

339
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
ไม่เกี่ยวกับเรื่องกึ๋นเลย

340
00:23:05,375 --> 00:23:06,916
แต่เป็นแค่ความรู้สึกของความถูกต้อง

341
00:23:07,666 --> 00:23:11,708
และถ้าเขาแสดงความลบหลู่
ลูกน้องผมหรือตัวผม

342
00:23:13,750 --> 00:23:16,625
ผมพร้อมที่จะโต้ตอบเสมอครับ

343
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
คุณบ้ารึเปล่า

344
00:23:18,583 --> 00:23:19,958
ผมน่ะบ้ายิ่งกว่าคุณอีก

345
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
คุณน่าจะดีใจนะที่ผมไม่สั่งสอนคุณไปแล้ว

346
00:23:25,708 --> 00:23:27,958
คุณมีปัญหาอะไรเหรอ
ไม่รู้จักไว้ใจใครเลยรึไง

347
00:23:30,125 --> 00:23:32,958
ผู้พันครับ ผมไว้ใจแต่คนที่พูดต่อหน้าผม

348
00:23:33,916 --> 00:23:35,708
เหมือนที่ท่านกำลังทำอยู่นี่

349
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
คนอื่นๆ ผมไม่สน

350
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
นั่นแหละมุมมองแบบที่ผมอยากได้

351
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
คุณจะร่วมปฏิบัติหน้าที่กับอิบาเนซ

352
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
คุณจะตั้งหน่วยปฏิบัติการพิเศษขึ้นมา

353
00:23:52,833 --> 00:23:54,000
และคุณจะเป็นผู้ดูแล

354
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
เราทุกคนยืนต่อหน้าความยุติธรรมของพระเจ้า

355
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
เพราะมีคำเขียนในพระคัมภีร์ว่า

356
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
"องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่าเรามีชีวิตอยู่ตราบใด
ทุกคนจะคุกเข่ากราบเรา

357
00:24:06,708 --> 00:24:09,125
และทุกลิ้นจะสรรเสริญพระเจ้า

358
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
ฉะนั้นเราทุกคนจะต้องทูล
เรื่องราวของตัวเองต่อพระเจ้า"

359
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
- พระคำของพระเจ้า
- ขอสรรเสริญพระองค์

360
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
แองเฮลิต้า ผมอยากให้คุณรู้ไว้นะ
ว่าผมพร้อมจะช่วยเหลือคุณ

361
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
และครอบครัวคุณจะได้รับการดูแลอย่างดี

362
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
ครอบครัวฉันถูกฝังดินแล้ว

363
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
พวกเขาแค่ต้องการดินเพิ่มอีกกำมือเดียว

364
00:24:47,666 --> 00:24:49,791
(กลุ่มปศุสัตว์)

365
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
(ครอบครัวอัซซาด)

366
00:25:02,333 --> 00:25:05,750
เรามาแสร้งทำเป็นว่า
นั่นเป็นดินกำเดียวที่คุณขว้างใส่ครอบครัวฉัน

367
00:25:08,208 --> 00:25:10,000
ไม่ใช่ความผิดผมที่พวกเขาตายนะ

368
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
แต่เป็นภาระผม
ที่พวกเขาจะต้องไม่มีชีวิตอยู่

369
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
อย่ามาเสแสร้งเลย ซัลเซโด้
ฉันรู้ดีว่าอะไรเป็นอะไร

370
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
ผมไม่อยากให้คุณอยู่คนเดียว
มันไม่ดีกับใครทั้งนั้น

371
00:25:27,250 --> 00:25:32,875
ผมอธิษฐานกับพระแม่มารี
ว่าให้พระองค์ท่านนำทางคุณ

372
00:25:35,875 --> 00:25:41,250
เพื่อคุณจะได้พบทางที่ถูกต้อง

373
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
ผมชอบกาแฟดำไม่ใส่นํ้าตาลนะ

374
00:26:31,625 --> 00:26:33,708
บอสเรานี่สุดยอดไปเลยนะ

375
00:26:34,000 --> 00:26:37,291
ศพอัซซาดกับลูกชายมันยังไม่ทันเน่าเลย

376
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
แต่เขามาเคลมเมียม่ายของมันแล้ว

377
00:26:41,833 --> 00:26:43,375
ฉันถึงพูดเสมอไงเพื่อน

378
00:26:43,875 --> 00:26:45,583
ผู้หญิงน่ะไม่ใช่มนุษย์

379
00:26:45,833 --> 00:26:47,375
นายต้องจับตาดูไว้

380
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
นายต้องระวังให้ดี

381
00:26:50,125 --> 00:26:54,291
ไม่งั้นหล่อนก็จะทิ้งนายไป
แล้วไม่นานก็จะคบหาชายอื่น

382
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
ฉันผ่านผู้หญิงมาเยอะ

383
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
บอสมาแล้ว

384
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
นายตายแล้ว กลับบ้านไปซะ

385
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
ฟาริญ่า ทหารสี่นาย
ที่พามาทดสอบนี่ไม่ได้เรื่องเลย

386
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
แค่ห้านาทีก็หาเจอแล้ว
มือสมัครเล่นทั้งนั้น

387
00:27:30,916 --> 00:27:33,833
มีดีที่สุดแค่นี้เหรอ
ไม่มีแบบฝีมือเจ๋งๆ เลยรึไง

388
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
สี่เหรอ ผมเลือกมาห้านายนะ

389
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
ห้าเหรอ

390
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
มีคนที่ห้าด้วย นายหาเขาไม่เจอ เพื่อนยาก

391
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
ทหาร ลุกขึ้นมาแล้วบอกชื่อด้วย

392
00:27:55,500 --> 00:27:58,208
เป็นอะไรเหรอ ทหาร
หรือว่าไม่เข้าใจภาษาสเปน

393
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
เขาบอกให้นายลุกได้แล้ว

394
00:28:04,583 --> 00:28:07,541
เขาเข้าใจภาษาสเปน
แต่พูดภาษากัวรานิกับเขาจะดีกว่า

395
00:28:13,333 --> 00:28:14,541
ขอบอนุญาตพูดครับ

396
00:28:15,125 --> 00:28:16,500
พลซุ่มยิงชามอร์โรรายงานตัวครับ

397
00:28:16,583 --> 00:28:17,583
ดีมาก ชาร์มอร์โร

398
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
มีปัจจัยหลายอย่างที่เราต้องคำนึงถึง

399
00:28:59,000 --> 00:29:00,666
ทหาร แนะนำตัวหน่อย

400
00:29:03,833 --> 00:29:05,375
สิบเอกอะยาล่าครับผม

401
00:29:05,750 --> 00:29:07,833
แต่เพื่อนทหารด้วยกันเรียกผมว่า "เชคส์" ครับ

402
00:29:12,583 --> 00:29:14,500
ทำไมถึงยิงแม่นขนาดนั้น เชคส์

403
00:29:14,916 --> 00:29:16,708
ทุกคนถามผมแบบนั้นครับ

404
00:29:17,333 --> 00:29:19,791
มือที่สั่นจะหยุดทันทีที่ผมเหนี่ยวไกครับ

405
00:29:22,166 --> 00:29:24,000
งั้นนายก็มีปัญหาสิ ทหาร

406
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
แค่เรื่องกวนใจเล็กๆ ครับ

407
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
เขาเป็นทหารที่ดี แต่บ้านิดหน่อย
เขาเป็นมือดีที่สุดของเรา

408
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
แถวพัก เชคส์

409
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
ทหารนายนี้ไปกับเรา ฟาริญ่า

410
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
ได้เลย

411
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
ฟาริญ่า คนนี้ใคร

412
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
รัสเชี่ยน...

413
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
มานี่หน่อย

414
00:30:19,916 --> 00:30:22,208
คนนี้ดูเหมือนจะเพี้ยนนิดหน่อยนะ ฟาริญ่า

415
00:30:28,458 --> 00:30:30,125
รัสเชี่ยน โชว์ให้ผู้กองดูหน่อย

416
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
เชื่อผม เราต้องการเขา

417
00:30:43,916 --> 00:30:45,541
เยี่ยมมาก บลอนดี้

418
00:30:46,666 --> 00:30:47,833
ต่อมั้ยครับ จ่า

419
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
แข็งแรงดีนะ

420
00:30:54,041 --> 00:30:57,208
(ป.ป.ส.
ศูนย์บัญชาการอาซันซิโอน)

421
00:31:22,125 --> 00:31:23,833
- โกรอสติอากา
- ว่าไง

422
00:31:24,041 --> 00:31:26,583
ทีมของคุณดูไม่ค่อยมีวินัยนะ

423
00:31:27,875 --> 00:31:29,625
อย่างพวกหน้าใหม่ที่คุณพามานี่

424
00:31:29,708 --> 00:31:30,916
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับพวกเขาบ้าง

425
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
พวกเขายังเด็ก เพิ่งจบใหม่ๆ

426
00:31:37,333 --> 00:31:38,708
แล้วก็ไม่ทุจริต

427
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
แล้วก็มีคนแนะนำมาด้วย

428
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
คนเดียวที่ผมรู้จักมานานแล้วก็เอสปิโนล่า

429
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
นี่อะไร

430
00:31:59,500 --> 00:32:00,833
ฉันเจอข้อมูลสำคัญค่ะ

431
00:32:01,625 --> 00:32:03,375
ผมนึกว่าบอกไปชัดเจนแล้ว

432
00:32:03,916 --> 00:32:05,916
ว่าผมบอกให้พริ้นต์สำเนาด้วย

433
00:32:06,291 --> 00:32:07,250
อย่างละสามชุด

434
00:32:08,250 --> 00:32:11,375
ฉันแค่อยากประหยัดเวลากับกระดาษ
ข้อมูลในนั้นมันสำคัญมาก

435
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
ฟังนะ

436
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
ผมเข้าใจว่านี่เป็นอาทิตย์แรก
ที่คุณทำงานที่นี่

437
00:32:17,083 --> 00:32:19,666
แต่ผมต้องขออธิบายให้คุณฟัง
ว่าเราทำงานกันยังไง

438
00:32:20,000 --> 00:32:22,333
ผู้ชายคนนั้นคืออิบาเนซ

439
00:32:22,416 --> 00:32:25,458
เขาเป็นหัวหน้าเรา
เขาออกคำสั่งให้ผมแล้วผมก็ทำตาม

440
00:32:25,750 --> 00:32:30,333
เพราะเขายศสูงกว่า
คุณก็ต้องทำแบบเดียวกัน

441
00:32:31,000 --> 00:32:33,041
เมื่อผมออกคำสั่ง คุณต้องปฏิบัติทันที

442
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
เพราะผมยศสูงกว่าคุณ

443
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
เข้าใจมั้ย

444
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
ท่านคะ ขอฉันคุยด้วยได้มั้ยคะ

445
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
ได้สิ

446
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
ไม่ได้ยินที่ผมพูดเหรอ

447
00:32:51,416 --> 00:32:53,875
ฉันเจ้าหน้าที่ฮาร่า
ฉันมีข้อมูลจะรายงานท่านค่ะ

448
00:32:54,833 --> 00:32:55,833
เบ็ตตี้ใช่มั้ย

449
00:32:57,708 --> 00:33:01,375
ผมรู้ว่าคุณไม่คุ้นเคยกับ
ระเบียบการออกคำสั่ง

450
00:33:02,125 --> 00:33:03,708
ผมต้องขอบอกว่าที่ป.ป.ส.นี่

451
00:33:03,791 --> 00:33:05,875
ทุกอย่างเป็นไปตาม
ระเบียบการออกคำสั่ง

452
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
- ผมคิดว่าเราคุยกันเรื่องนี้แล้ว
- ท่านคะ ฉันเข้าใจดี

453
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
แต่ท่านก็บอกด้วยว่าถ้าเป็นข้อมูลเร่งด่วน

454
00:33:14,333 --> 00:33:16,000
ท่านก็อยากได้โดยเร็วที่สุด

455
00:33:16,083 --> 00:33:18,666
ข้อมูลอะไรที่เร่งด่วน
จนไม่ควรผ่านมือผมเหรอ

456
00:33:19,250 --> 00:33:20,208
ขอบใจ

457
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
ฉันแปลหมดทุกคำ

458
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
ที่มีความหมายและการใช้ต่างกัน

459
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
ซึ่งหมายความว่าวลีที่ใช้
อาจจะแปลได้หลายแบบพร้อมๆ กัน

460
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
ขึ้นอยู่กับว่าใครเป็นคนพูด
และใครคือผู้รับข้อมูล

461
00:33:32,416 --> 00:33:33,541
บางสำเนาหายไป

462
00:33:34,375 --> 00:33:36,666
ฉันพบคำพูดและศัพท์สแลงในเทปพวกนี้

463
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
ซึ่งขึ้นอยู่กับแหล่งที่มา
มันอาจจะหมายถึงบางอย่างที่แตกต่างกัน

464
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
ฉันแปลจากภาษากัวรานิ
โปรตุเกส และโปรตุเกสผสมสเปน

465
00:33:42,166 --> 00:33:43,750
ฉันเขียนความหมายที่เป็นไปได้ทั้งหมด

466
00:33:43,833 --> 00:33:45,791
- และสร้างบางส่วนของข้อมูล
- ช้าก่อน

467
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
ที่ได้ยินขึ้นมา

468
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
- แล้วฉันก็พบบางอย่าง...
- ช้าก่อน

469
00:33:48,500 --> 00:33:50,416
ที่คิดว่าสำคัญพอที่ท่านควรจะรับทราบ

470
00:33:50,833 --> 00:33:52,250
ไปทำงานตามหน้าที่

471
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
- นี่เป็นคำสั่ง
- ฮวน เงียบก่อน

472
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
เบ็ตตี้ เลิกพล่ามได้แล้ว ข้อมูลอะไรเหรอ

473
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
ในสองคืน มือถือทุกเครื่อง

474
00:34:03,375 --> 00:34:06,541
ที่เราดักฟังจะพบกันที่เดิม

475
00:34:49,625 --> 00:34:54,250
ทุกคนหมอบลงกับพื้น

476
00:34:54,416 --> 00:34:56,916
- หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้
- หมอบลงกับพื้น เคลียร์

477
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
- เคลียร์
- ทุกอย่างเคลียร์

478
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
ห้องสุดท้าย

479
00:35:00,333 --> 00:35:04,375
เยี่ยมมาก ทำงานได้รอบคอบ

480
00:35:04,458 --> 00:35:06,250
น่าจะมีผู้หญิงมากกว่านี้ในอาคารนี้นะ

481
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
พวกนั้นได้ระบุพิกัดของจุดนัดพบมั้ย

482
00:35:08,291 --> 00:35:10,041
คุณพูดกี่ภาษาเหรอ หกหรือเจ็ด

483
00:35:10,416 --> 00:35:12,083
ผมไม่เข้าใจว่าพวกมันจะนัดเจอกันทำไม

484
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
คุณเรียนรู้หลายภาษาแบบนี้ได้ยังไง

485
00:35:14,291 --> 00:35:15,791
พวกมันพูดถึงคนให้ข้อมูลรึเปล่า

486
00:35:15,875 --> 00:35:17,041
ขออนุญาตนะคะ

487
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
ช่วยพูดทีละคนนะคะ

488
00:35:22,416 --> 00:35:25,000
พวกนั้นนัดพบกันที่ไร่ของอัซซาด

489
00:35:25,875 --> 00:35:28,125
ฉันพูดได้ห้าภาษา แต่เข้าใจแปด

490
00:35:28,833 --> 00:35:30,166
ดูเหมือนมันจะเป็นงานแต่งงานค่ะ

491
00:35:30,583 --> 00:35:33,041
ฉันไม่คิดว่าแม่ม่ายจะเป็นเจ้าสาวนะ
เพราะเธอยังไว้ทุกข์อยู่

492
00:35:33,666 --> 00:35:36,583
ฉันต้องเรียนค่ะ
ไม่ยังงั้นดิฉันก็จะพลาดทุกอย่าง

493
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
ไม่ค่ะ พวกมันไม่ได้พูดถึงคนให้ข้อมูล

494
00:35:40,666 --> 00:35:42,375
ทำไมคุณถึงรับงานนี้

495
00:35:43,458 --> 00:35:45,375
จริงๆ แล้วฉันสมัครงานที่ยูเอ็นค่ะ

496
00:35:45,750 --> 00:35:47,208
แต่พวกเขายังไม่ติดต่อกลับมา

497
00:35:47,500 --> 00:35:48,875
ฉันต้องทำงาน

498
00:35:49,291 --> 00:35:51,750
พ่อแม่ฉันตายหมดแล้ว
ตอนนี้ฉันอยู่กับตา

499
00:35:51,833 --> 00:35:52,875
ก็เลยไม่มีทางเลือก

500
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
เบ็ตตี้ คุณรู้มั้ยว่านี่เขาพูดอะไร
แล้วก็พูดกับใคร

501
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
ไม่รู้ค่ะ

502
00:36:02,333 --> 00:36:04,458
ฉันแปลไม่ถนัดเพราะฟังเสียงอย่างเดียว

503
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
จะดีมากถ้าฉันโยง
ทุกอย่างที่ได้ยินกับหน้าคนพูด

504
00:36:09,291 --> 00:36:11,708
นั่นคือทางเดียวที่ฉันจะโยง
คำพูดทั้งหมดเข้าด้วยกันได้

505
00:36:18,333 --> 00:36:19,458
ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ยคะ

506
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
ถ้าเราส่งใครไปที่งานแต่งงานล่ะคะ

507
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
ฉันคิดว่า...เพราะมันเป็นงานแต่งงาน

508
00:36:30,666 --> 00:36:32,583
ปกติจะมีแขกมากมายที่ร่วมงาน

509
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
บางทีท่านอาจจะปลอมตัวเป็นแขกได้

510
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
แล้วให้ฉันไปด้วย

511
00:36:40,333 --> 00:36:42,791
นั่นเป็นทางเดียวที่ฉันจะเข้าใจเสียงที่อัด

512
00:36:42,875 --> 00:36:45,791
ฉันต้องเห็นหน้าพวกมัน
แล้วก็โยงเข้ากับเสียงที่ได้ยิน

513
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
ฉันสัญญาว่านี่สำคัญมาก

514
00:36:47,458 --> 00:36:51,208
เบ็ตตี้ ฟังนะ เราภูมิใจกับงานของคุณที่นี่

515
00:36:52,083 --> 00:36:55,000
แต่นี่เราพูดถึงงานของเจ้าหน้าที่ภาคสนาม

516
00:36:55,750 --> 00:36:56,833
ไม่ใช่งานนักวิเคราะห์

517
00:36:57,250 --> 00:36:58,666
แต่มันเป็นงานแต่งงาน...

518
00:36:59,958 --> 00:37:02,583
คนไปงานแต่งงานเป็นคู่

519
00:37:02,666 --> 00:37:04,708
ไม่ใช่เหรอคะ หรือว่าท่านอยากไปคนเดียว

520
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
ถ้าฉันไปที่นั่น เราจะประหยัดเวลาไปได้เยอะ

521
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
เธอบ้าไปแล้ว อิบาเนซ

522
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
ไม่มีทาง มันเป็นการเสี่ยง
โดยไม่จำเป็น เป็นไปไม่ได้

523
00:37:17,208 --> 00:37:19,416
แน่นอน มันเสี่ยง
เหมือนทุกอย่างที่เราทำที่นี่

524
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
เรื่องของเรื่องก็คือ
เราจะรวบรวมข้อมูลได้เยอะ

525
00:37:22,750 --> 00:37:24,958
เราจะประหยัดเวลาไปมาก
นั่นแหละคือเหตุผล

526
00:37:25,208 --> 00:37:28,375
ไม่มีทางที่ผมจะให้พลเรือนทำงาน
ภายใต้การดูแลของผม

527
00:37:28,666 --> 00:37:30,625
เธอไม่ได้รับการฝึก
เธอไม่ใช่เจ้าหน้าที่ภาคสนาม

528
00:37:30,708 --> 00:37:33,041
ผมจะไม่รับผิดชอบกับสิ่งที่เกิดขึ้น

529
00:37:33,541 --> 00:37:35,833
ผมไม่รู้ว่าทำไมเราเสียเวลาเถียงกันเรื่องนี้

530
00:37:35,916 --> 00:37:37,583
คุณไม่มีแผนว่า
จะให้เราเข้าไปได้ยังไง ใช่มั้ย

531
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
เรามีแผน

532
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
เบ็ตตี้รู้แล้วว่าใครจะเล่นดนตรีคืนนั้น

533
00:37:45,625 --> 00:37:46,833
เดาสิว่าใครจะเล่น

534
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
พวกบ้าเอ๊ย

535
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
เวรจริงๆ งี่เง่าสุดๆ

536
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
ฉันซ้อมแบบนี้ไม่ได้

537
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
ฉันทำไม่ได้

538
00:38:36,458 --> 00:38:38,916
ไอ้เวร นายเล่นไม่ถูกคีย์นะ
เป็นอะไรของนายวะ

539
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
แกก็วางแซนด์วิชลงก่อน

540
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
ถ้าเราเล่นสดแบบนี้ พวกนั้นฆ่าเราแน่

541
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
งี่เง่ากันจริงๆ ฉันโรเบอร์โต้ วัลเยโฮสน่ะ
ตั้งใจเล่นกันหน่อย บ้าจริงๆ

542
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
มีอยู่แค่สามคอร์ดเอง พับผ่าสิ

543
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
ฉันจะไปพักแป๊บหนึ่ง พอกลับมา

544
00:38:56,375 --> 00:38:58,333
ทุกคนต้องเล่นให้ถูกทั้งเพลง

545
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
ห้ามผิด เข้าใจรึเปล่า

546
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
เข้าใจมั้ย ไอ้งั่ง ตื่นได้แล้ว ไอ้เวร

547
00:39:06,625 --> 00:39:08,000
มองหาอะไรเหรอ ไอ้ตูดหมึก

548
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
นี่ เอาไปยัดก้นแกดูว่ามันจะปลุกให้ตื่นมั้ย

549
00:39:13,791 --> 00:39:16,416
มีแต่พวกปัญญาอ่อน น่าเตะก้นซะให้เข็ด

550
00:39:16,500 --> 00:39:17,750
แล้วก็หาสมาชิกวงใหม่

551
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
โรเบอร์โต้ วัลเยโฮส
ฉันกับเพลงของฉันนะ ให้ตายสิ

552
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
ฉันเอาเนื้อไว้ไหนนะ

553
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
จำได้ว่าเก็บไว้ในนี้นี่หว่า

554
00:39:35,416 --> 00:39:37,625
ทั้งคืน เพื่อเธอจะเป็นแมวเหมียวของฉัน

555
00:39:37,708 --> 00:39:40,041
และเธอจะโชว์ฉัน
ว่าเธอเคยคิดจะซ่อนอะไร

556
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
ทั้งหมด...

557
00:39:46,166 --> 00:39:47,375
นึกว่าเป็นตำรวจ

558
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
ไม่ใช่

559
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
ตกใจหมดเลย เอาหน่อยมั้ย

560
00:39:52,708 --> 00:39:56,125
เจ้าหน้าที่พิเศษอิบาเนซ หน่วยยาเสพติด

561
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
อ๋อ...ผมแค่...

562
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
เขาคือร้อยเอกโกรอสติอากา
ปฏิบัติการพิเศษ

563
00:40:07,583 --> 00:40:08,541
สวัสดี

564
00:40:10,458 --> 00:40:12,791
คุณวัลเยโฮส ผมแฟนตัวยงของคุณเลย

565
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
จริงเหรอ

566
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
ไม่จริง ไม่มีทางเลย

567
00:40:17,333 --> 00:40:19,791
(ปาร์ตี้ทุกวันเสาร์)

568
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
นี่สูบตามหมอสั่งน่ะ

569
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
จะไปกับใครเหรอ หลานตา

570
00:40:37,666 --> 00:40:39,916
หนูบอกตาแล้วว่าเป็นเรื่องงาน

571
00:40:42,708 --> 00:40:45,708
ตานี่ก็คิดมากอยู่เรื่อย
เป็นแบบนี้กับแม่หนูด้วยรึเปล่าคะ

572
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
เป็น ตาเคยทำให้พ่อหลานกลัวหัวหดเลย

573
00:40:50,791 --> 00:40:55,916
ทุกครั้งที่เขาโทรมาแล้วตารับ
เขาจะวางหูทันที

574
00:40:56,125 --> 00:40:57,833
เขากลัวตามาก

575
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
ตาไม่ชอบที่หลานต้องทำงานตอนกลางคืนเลย

576
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
พักนี้ทำอะไรเหรอ

577
00:41:08,833 --> 00:41:11,625
งานเดียวที่ตารู้ว่าทำตอนกลางคืน...

578
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
พอแล้วค่ะ ตา เข้าใจหนูผิดแล้ว

579
00:41:14,458 --> 00:41:16,541
หนูบอกไปแล้วว่าจะไปงานแต่งงาน

580
00:41:16,875 --> 00:41:20,250
หนูไปกับเเพื่อนร่วมงาน
ลูกพี่ลูกน้องเขาแต่งงาน

581
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
เหมือนกับตอนตาหนุ่มๆ

582
00:41:22,625 --> 00:41:25,625
ผู้ชายก็ชวนผู้หญิงไปงานแต่งงาน

583
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
หลานออกเดต

584
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
ถ้าเขาแต่งงานแล้ว เขาก็คงจะหลอกแน่ๆ

585
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
เขาจะบอกว่าเขาจะทิ้งครอบครัว
มาอยู่กับหลาน

586
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
ตาคะ

587
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
อย่าสร้างปัญหาให้ตัวเองล่ะ

588
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
เลิกพูดได้แล้วค่ะ

589
00:41:43,583 --> 00:41:45,041
พอแล้ว ตา

590
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
ตาก็รู้ดีว่าหนูไม่เดตหัวหน้าหรือว่าใครทั้งนั้น

591
00:41:49,833 --> 00:41:51,791
แล้วตาก็รู้ว่าถ้าหนูแต่งงาน

592
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
แล้วมีลูกเป็นพันคน
ตาก็จะไปอยู่กับหนูด้วย

593
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
ดูแลตัวเองด้วยนะ

594
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
ไม่ต้องห่วงค่ะ หนูไม่สร้างป้ญหาหรอก

595
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
สวัสดี สาวๆ

596
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
สนุกกันมั้ย ขอบใจนะ

597
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
ขอโทษครับ บอส ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย

598
00:42:47,833 --> 00:42:48,833
แขกมากันแล้ว

599
00:42:48,916 --> 00:42:52,625
ผมไม่รู้ว่าบอสอยากให้
จับตาดูใครเป็นพิเศษรึเปล่า

600
00:42:52,916 --> 00:42:53,833
บอกผมได้เลยนะครับ

601
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
ใจเย็นๆ สนุกให้เต็มที่ ดื่มรัม

602
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
อึ้บสาว หรือให้ใครด๊วบให้ก็ได้

603
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
อยากทำอะไรก็ตามสบายเลย นี่มันปาร์ตี้

604
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
ขอบคุณ บอส แล้วผมจะดื่มอวยพรให้

605
00:43:05,041 --> 00:43:05,958
ผมขอตัวนะครับ

606
00:43:06,458 --> 00:43:08,375
ผมไม่รู้ว่าทำไมบอสถึงเก็บมันเอาไว้

607
00:43:09,416 --> 00:43:11,375
มันโชคดีนะที่ยังมีชีวิตอยู่

608
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
อย่าให้มันรู้ว่าเราคิดอะไร

609
00:43:14,333 --> 00:43:15,583
ฆ่ามันไปก็ไม่มีประโยชน์

610
00:43:16,041 --> 00:43:18,041
ปล่อยให้ชีวิตมันมีความหมายบ้าง

611
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
เจ้าสาวแกอยู่ไหนล่ะ

612
00:43:23,166 --> 00:43:24,125
พระเจ้าเท่านั้นที่รู้

613
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
แม่คะ หนูไม่อยากแต่ง

614
00:43:31,000 --> 00:43:32,250
ฆ่าตัวตายยังดีซะกว่า

615
00:43:33,291 --> 00:43:34,458
ฆ่าตัวตายเหรอ มาเรีย โฮเซ่

616
00:43:35,875 --> 00:43:38,958
พวกมันฆ่าพ่อกับน้อง
แล้วก็ฮุบทุกอย่างของเรา

617
00:43:40,291 --> 00:43:42,750
มองแม่ ทุกครั้งที่ลูกกางขาออก

618
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
แม่อยากให้คิดถึงสิ่งเดียวเท่านั้น

619
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
การแก้แค้น

620
00:43:48,291 --> 00:43:50,000
เพราะมันเป็นกฎ มาเรีย โฮเซ่

621
00:43:50,083 --> 00:43:51,666
เลือดต้องล้างด้วยเลือด

622
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
ฟังนะ นายจะมีโอกาสได้เอาแม่นั่นทุกวัน

623
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
- ชอบเธอรึเปล่า
- สวยจริงๆ

624
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
ไปได้แล้ว

625
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
ฉันคิดว่าจะไม่ยอมทำซะอีก

626
00:44:11,416 --> 00:44:13,250
อย่างกับเรามีโอกาสแน่ะ

627
00:44:14,250 --> 00:44:16,541
ตัวหอมมากเลย ที่รัก

628
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
ไม่อยากเชื่อเลยว่าทำแบบนี้กับผม
ไม่อยากเชื่อเลย

629
00:44:20,875 --> 00:44:23,666
ไม่ใช่แค่ชีวิตผมจะตกอยู่ในอันตรายนะ
แต่ชื่อเสียงผมด้วย

630
00:44:23,958 --> 00:44:26,541
ผมคือโรเบอร์โต้ วัลเยโฮส
หนุ่มอาร์เจนติน่าผู้มีศักดิ์ศรีนะ ให้ตายสิ

631
00:44:26,875 --> 00:44:28,416
บ้าบอจริงๆ

632
00:44:28,500 --> 00:44:31,041
แค่หาผู้หญิงที่แสดงบทเป็นแฟนผมก็ไม่ได้

633
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
คุณทำไม่ถูกอย่างมาก

634
00:44:33,041 --> 00:44:34,125
ดูที่นี่สิ

635
00:44:34,458 --> 00:44:36,666
ไม่อยากนึกเลย
ว่าผู้หญิงแบบไหนที่อยู่ข้างใน

636
00:44:37,208 --> 00:44:40,666
คุณทำผมแสบสุดๆ เลยนะ
ผมได้ลงหนังสือพิมพ์ทุกฉบับแน่

637
00:44:40,750 --> 00:44:42,333
หุบปากได้แล้ว

638
00:44:42,750 --> 00:44:44,625
หุบปากซะ

639
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
- ลองหน่อยมั้ย
- ดี

640
00:44:50,958 --> 00:44:52,291
ทำอะไรน่ะ บ้ารึเปล่า

641
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
- โรเบอร์โต้ วัลเยโฮสตัวจริงเสียงจรืง
- ใช่

642
00:45:05,583 --> 00:45:07,291
ฉันฟังเพลงคุณตลอดเลย

643
00:45:07,375 --> 00:45:09,000
ใช่ ผมได้ยินแบบนั้นบ่อยๆ

644
00:45:09,083 --> 00:45:10,375
อาจจะเป็นเพราะเพลงฮิตของผม

645
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
ข้างใน

646
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
ใช่ ฉันฟังเสียงที่เราดักฟังแล้ว

647
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
คุณคุยกับเพื่อนแล้วก็ซื้อยาตลอดเวลา

648
00:45:18,166 --> 00:45:20,458
นั่นคือสิ่งที่ฉันบอกอิบาเนซกับโกรอสติอากา

649
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"ทุกคนบอกว่าโรเบอร์โต้ วัลเยโฮส
สูบกัญชาที่ดีที่สุดในประเทศ"

650
00:45:25,458 --> 00:45:26,625
ผมได้ยินแบบนั้นบ่อยเหมือนกัน

651
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
ช่วยถ่ายรูปให้เราหน่อยสิ

652
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
นี่

653
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
เซลฟี่ด้วยดีกว่า

654
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
- ขอบคุณนะ
- ไม่มีปัญหา

655
00:45:43,166 --> 00:45:46,291
คุณเป็นแฟนเพลงแนวคัมเบียเหรอ
ดีนะ เบ็ตตี้ใช่มั้ย

656
00:45:48,583 --> 00:45:51,166
อย่ามาแกล้งฉันหน่อยเลย โกรอสติอากา
คุณรู้จักชื่อฉัน

657
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
แต่คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย

658
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
นี่...

659
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
ลองใส่นี่ดู

660
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
เบ็ตตี้ คุณทำอะไรของคุณนะ
งานนี้มันอันตรายเกินไป

661
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
- นี่เป็นงานล้วงข้อมูล โกรอสติอากา
- ล้วงข้อมูลเหรอ

662
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
- โอเคมั้ย
- โอเค

663
00:46:11,500 --> 00:46:14,583
คุณต้องใส่แว่นนี่ ใส่แล้วดูฉลาด

664
00:46:15,250 --> 00:46:18,375
มันมีกล้องติดอยู่ตรงกลาง
ทุกอย่างที่คุณเห็นเราก็เห็นด้วย เข้าใจมั้ย

665
00:46:18,458 --> 00:46:22,958
- โอเค ฉันจะระวังเวลามอง
- ใช่ ไม่ต้องจ้องผมอยู่ตลอด

666
00:46:23,041 --> 00:46:26,000
ผมรู้ว่าใส่สูทชุดนี้แล้วดูดี
แต่คุณพยายามระงับใจไว้นะ

667
00:46:29,500 --> 00:46:31,041
ดูก็รู้ว่าเช่ามา

668
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
ระวังตัวล่ะ

669
00:46:43,666 --> 00:46:45,250
- เป็นไงมั่ง
- เชิญเลย

670
00:46:50,375 --> 00:46:51,458
ซัลเซโด เพื่อนยาก

671
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
ศิลปินคนโปรดฉัน

672
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
- ดูดีนะ
- ขอบใจมาก

673
00:46:57,791 --> 00:46:59,541
คุณนายครับ สบายดีมั้ยครับ
ยินดีที่พบกัน

674
00:47:00,125 --> 00:47:02,166
โรเบอร์โต้ วัลเยโฮส
หนุ่มอาร์เจนติน่าผู้มีศักดิ์ศรี

675
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
เบ็ตตี้ เบ็ตตี้เป็น...

676
00:47:08,333 --> 00:47:10,916
- ฉันเป็นแฟนเขา เราเพิ่งคบกัน
- ใช่ ตั้งแต่เมื่อวาน

677
00:47:11,000 --> 00:47:12,375
เป็นไงบ้าง ยินดีที่รู้จักค่ะ

678
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
- เรารักกัน
- ยินดีที่รู้จักครับ คุณตัวหอมมาก

679
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
สบายดีมั้ยคะ

680
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
แล้วตกลงนายจะเล่นให้เราฟังรึเปล่า

681
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
ไปร้องเพลงแล้วก็เต้นหน่อย
ฉันจะดูแลสาวสวยคนนี้ให้เอง

682
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
- จริงเหรอ แต่...
- ไม่เป็นไรค่ะ ฉันชอบปาร์ตี้

683
00:47:31,125 --> 00:47:33,166
โดยเฉพาะงานที่ฉันไม่รู้จักใครเลย

684
00:47:33,250 --> 00:47:35,291
เพราะไม่รู้ว่าจะลงเอยยังไงเวลางานเลิก

685
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
- ที่รักคะ เล่นให้ฉันเพลงหนึ่งนะ
- ถูกต้องเลย

686
00:47:40,291 --> 00:47:42,291
- ได้เลย
- ขอตัวนะคะ

687
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
นายโชคดีมากเลย

688
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
ถ้าเธอทำกับข้าวเก่งเหมือนเธอเดิน

689
00:47:51,083 --> 00:47:52,750
ต่อให้ข้าวไหม้ฉันก็กิน

690
00:48:04,458 --> 00:48:07,916
นั่นอานิบอล ฉันจำเขาได้จากเสียงที่ฟัง

691
00:48:09,041 --> 00:48:12,875
ฉันคิดว่าเขาทำงานแถบชาโก
แต่ฉันไม่แน่ใจเต็มร้อย

692
00:48:20,291 --> 00:48:24,083
นั่นเบราลิโอ ฉันนึกว่าเขาจะสูงกว่านี้

693
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
เขากับซัลเซโดเกลียดหน้ากันมาก

694
00:48:27,750 --> 00:48:30,416
แต่ก็ต้องพึ่งพาอาศัยกัน
มันเลยฆ่ากันเองไม่ได้

695
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
บอกอะไรอย่างสิ ซัลเซโด

696
00:48:39,541 --> 00:48:42,375
ตอนนี้เขาแต่งงานกับลูกสาวอัซซาดแล้ว

697
00:48:43,625 --> 00:48:45,166
แปลว่าครองรันเวย์รึเปล่า

698
00:48:47,208 --> 00:48:48,500
ในนี้ชักกลิ่นไม่ค่อยดีแล้ว

699
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
เบราลิโอ นายจะเรียกมันว่าอะไรก็ได้นะ

700
00:48:54,375 --> 00:48:57,000
แต่อย่างหนึ่งที่ฉันบอกนายได้
ก็คือจากนี้ไป

701
00:48:57,833 --> 00:49:02,500
ครอบครัวนายกับครอบครัวฉัน
จะร่วมธุรกิจกันได้ดีกว่ารุ่นพ่อเราอีก

702
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
ช้าก่อน ซัลเซโด

703
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
ทุกอย่างที่ฉันเคยต้องจ่ายให้อัซซาด

704
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
ฉันต้องจ่ายให้นายแทนเหรอ

705
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
นายบ้าไปแล้วรึเปล่า

706
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
ฉันคิดว่าจะลองใช้รูปแบบธุรกิจแนวใหม่นะ

707
00:49:24,958 --> 00:49:31,541
จากนี้ไป ครึ่งหนึ่งของสินค้า
ที่ผ่านรันเวย์ของฉันเป็นของฉัน

708
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
บ้ารึไง

709
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
ถ้าไม่ตกลงก็บินไป
สนามบินเพตติรอสซี่ซะ

710
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
ทุกคนที่เราเห็นอยู่นี่

711
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
กำลังงัดข้อกันเพื่อดูว่าใครจะได้เป็น
"เจ้าพ่อแห่งท้องฟ้า" คนใหม่

712
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
ฉันบอกได้เลยว่าซัลเซโดชนะแล้ว

713
00:50:09,500 --> 00:50:11,166
รู้มั้ยว่าอะไรกวนใจผมที่สุด

714
00:50:11,958 --> 00:50:14,375
ซัลเซโดปล่อยให้เราดูพวกเขาอย่างไม่สนใจ

715
00:50:14,500 --> 00:50:15,333
ทำไม

716
00:50:16,166 --> 00:50:19,500
เราไร้พิษสงจนเขาไม่สนใจ
ว่าเราจะรู้อะไรเลยเหรอ

717
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
ปาร์ตี้สนุกใช่มั้ย

718
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
สนุกมาก ยินดีด้วยนะครับ

719
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
ขอบใจ

720
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
นายทำงานกับโรเบอร์โต้เหรอ

721
00:50:33,833 --> 00:50:35,541
ใช่ครับ คุณโรเบอร์โต้คือบอสผม

722
00:50:36,166 --> 00:50:39,083
ดี อยากเปลี่ยนบรรยากาศมั่งมั้ย

723
00:50:39,208 --> 00:50:40,291
ฉันหมายถึงมาทำงานกับฉันน่ะ

724
00:50:41,416 --> 00:50:45,541
ขอบคุณสำหรับข้อเสนอครับ
แต่ผมจงรักภักดีกับคุณวัลเยโฮส

725
00:50:45,625 --> 00:50:46,500
เขาดีกับผม

726
00:50:47,458 --> 00:50:49,666
ไม่ใช่ ฉันไม่ได้พูดถึงวัลเยโฮส

727
00:50:49,750 --> 00:50:51,958
ฉันพูดถึงรมต.เฟอร์นานเดซ

728
00:50:52,041 --> 00:50:55,125
ฉันมีรายชื่อคนที่ทำงานให้ฉัน
ยาวเป็นหางว่าวเลย

729
00:50:55,458 --> 00:50:56,916
พวกเขาทำงานให้ฉันทั้งนั้น

730
00:50:57,000 --> 00:51:00,083
แล้วฉันก็ให้เงินเป็นกอบเป็นกำด้วย

731
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
รับประกัน

732
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
ฉันจะให้มือถือนายไปใช้

733
00:51:04,500 --> 00:51:07,083
ถ้าสนใจงานแบบนี้

734
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
ผมต้องขอบคุณข้อเสนออีกครั้งนะครับ

735
00:51:12,791 --> 00:51:15,875
แต่คุณเลือกผิดคนแล้ว

736
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
รู้อะไรมั้ย ฉันนับถือ

737
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
คนมีกึ๋นอย่างนายนะ

738
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
ไม่เหมือนไอ้พวกขี้ขลาด

739
00:51:33,625 --> 00:51:35,541
ฉันชอบคนพูดจริงทำจริง

740
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
ฮาเวียร์ จะมาถ่ายรูปรึเปล่า

741
00:51:37,916 --> 00:51:43,208
ที่รัก ตามใจคุณเลย มานี่มา

742
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
กอดผมหน่อยสิ

743
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
ไว้เจอกันนะ ไอ้หนวด

744
00:51:49,791 --> 00:51:52,166
ขอให้ทุกคนฟังทางนี้หน่อยนะครับ

745
00:51:52,250 --> 00:51:53,458
ผมอยากจะขอพูดอะไรหน่อย

746
00:51:53,541 --> 00:51:56,000
ผมอยากดื่มอวยพรหน่อย
เพราะเห็นความรักเต็มไปหมด

747
00:51:56,083 --> 00:51:57,500
มีความรักบนใบหน้าทุกคนเลย

748
00:51:57,666 --> 00:51:59,541
ฉะนั้นทุกคนชูแก้วขึ้น

749
00:51:59,625 --> 00:52:02,041
- แด่คู่บ่าวสาว
- ไชโย

750
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
มาฟังดนตรีกัน เริ่มเลยทุกคน

751
00:52:04,666 --> 00:52:07,000
พวกมันรู้ว่าเราปลอมตัวมา
เราต้องรีบออกไป

752
00:52:13,208 --> 00:52:14,666
ถึงตอนนั้นเราทำอะไรไม่ได้

753
00:52:14,750 --> 00:52:16,583
นอกจากยกเลิกภารกิจแล้วก็ออกมา

754
00:52:17,291 --> 00:52:19,958
อย่างน้อยเราก็ระบุตัวพวกมันได้ทุกคน

755
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
ซึ่งจะเป็นประโยชน์กับเรา

756
00:52:21,958 --> 00:52:22,958
เราได้ประโยชน์มาก

757
00:52:23,916 --> 00:52:26,291
จากการที่ซัลเซโดโชว์ให้เราเห็น
ศัตรูมันเป็นใครบ้าง

758
00:52:27,333 --> 00:52:30,833
มันไม่รู้ว่าเราต้องการรู้หน้าตา
เจ้าของเสียงที่เราดักฟัง

759
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
หนึ่งในนั้นคือซานตาน่า

760
00:52:35,375 --> 00:52:38,500
คนบอกข้อมูลเรา แต่เราไว้ใจเขาไม่ได้

761
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
เหมือนที่โกรอสติอากาพูด

762
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
พวกมันไม่สนด้วยซํ้าว่าเราจะรู้รึเปล่า

763
00:52:45,500 --> 00:52:46,750
รู้มั้ยว่าทำไม

764
00:52:47,291 --> 00:52:48,958
เพราะเราไม่เคยทำอะไรพวกมันได้

765
00:52:49,708 --> 00:52:51,583
คราวนี้เราจะทำลายพวกมันจนสิ้นซาก

766
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
เรารู้หน้าตาพวกมันทุกคนแล้ว

767
00:52:55,291 --> 00:52:59,041
เบ็ตตี้ผู้กล้าหาญของเรา
จะแกะเสียงอัดที่เหลือ

768
00:52:59,583 --> 00:53:01,708
พอเราได้ข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมด

769
00:53:02,666 --> 00:53:05,833
เราจะเตะก้นฮาเวียร์ ซัลเซโดจนชํ้าหนัก

770
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
แม้แต่หลานมันก็ยังนั่งไม่ได้เลย

771
00:53:16,125 --> 00:53:17,916
- เริ่มปฏิบัติการได้
- รับทราบ

772
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
(กองทัพอากาศ)

773
00:53:49,708 --> 00:53:50,791
รถบรรทุกมาแล้ว

774
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
ไอ้เวรเอ๊ย

775
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
ไฟเขียว

776
00:54:05,333 --> 00:54:09,625
- หมอบลงกับพื้น มือวางบนหัว
- มือวางบนหัว นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้

777
00:54:14,375 --> 00:54:15,416
บอส ทุกอย่างโอเครึเปล่า

778
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
มีอะไรให้ผมช่วยมั้ย บอส

779
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
นายช่วยฉันได้ 141 ล้านทางเลย

780
00:54:27,041 --> 00:54:30,666
มีอะไรเหรอครับ
ทำไมทำกับผมแบบนี้ บอส

781
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
มีอะไรเหรอ ผมไม่เข้าใจ

782
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
นั่งลงไปแล้วก็หุบปาก

783
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
คืองี้...

784
00:54:38,416 --> 00:54:40,500
ฉันอยากรู้อะไรบางอย่างที่สำคัญ

785
00:54:40,958 --> 00:54:43,625
มือถือเครื่องไหนที่มีเครื่องดักฟัง

786
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
ฉันอยากรู้ด้วยว่า

787
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
พวกมันถอดรหัสได้แล้วรึยัง

788
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
ผมไม่รู้ว่านี่มันเรื่องอะไร บอส

789
00:54:50,916 --> 00:54:52,875
สาบานได้ว่าผมไม่รู้

790
00:54:53,083 --> 00:54:56,583
ไม่เอาน่า แกอยากให้ฉันโมโหรึไง

791
00:54:56,708 --> 00:54:58,375
- ไม่ครับ บอส
- นายไม่อยากเห็นฉันฉุนแน่ๆ

792
00:54:58,458 --> 00:54:59,708
ไม่ครับ บอส

793
00:54:59,875 --> 00:55:01,125
ฉันรู้แล้วว่านายเป็นหนอนบ่อนไส้

794
00:55:01,208 --> 00:55:02,958
และนายทำงานให้ป.ป.ส.

795
00:55:05,125 --> 00:55:09,166
ฉันรู้มานานแล้วด้วย

796
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
ว่านายทำงานให้ป.ป.ส.

797
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
แต่ฉันปล่อยให้มันเกิดขึ้นเอง

798
00:55:16,583 --> 00:55:18,875
ฟังนะ เรื่องนี้ง่ายนิดเดียว

799
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
มีบางอย่างที่ฉันยังไม่เข้าใจ

800
00:55:23,458 --> 00:55:26,000
ถ้านายไม่รู้เรื่องการส่งของ

801
00:55:26,125 --> 00:55:29,000
แล้วพวกป.ป.ส.รู้เรื่องได้ยังไง

802
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
ตอบหน่อย

803
00:55:30,916 --> 00:55:32,125
- ตอบสิ
- ผมไม่รู้ บอส

804
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
ผมไม่รู้อะไรจริงๆ บอส

805
00:55:37,791 --> 00:55:39,125
สาบานได้

806
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
ผมทำงานเป็นคนส่งข่าวให้พวกนั้น

807
00:55:45,250 --> 00:55:47,791
แต่นานแล้วที่ผมไม่ได้ติดต่อกับพวกนั้น

808
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
แดนเต้ ได้โปรดเถอะ

809
00:55:50,458 --> 00:55:52,250
ฉันสาบานว่าไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้อง

810
00:55:52,708 --> 00:55:54,291
ฉันเป็น...

811
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
ฉันเป็นครอบครัวของนาย

812
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
หุบปากไปเลย

813
00:56:02,625 --> 00:56:04,083
ฉันใจสลายจริงๆ

814
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
เพราะฉันชอบนาย

815
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
ใจเย็นๆ

816
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
ชีวิตนายไม่ได้มีค่าอะไรมากมายสำหรับฉัน

817
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
ได้โปรดเถอะ

818
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
นายก็เหมือนลูกแกะ

819
00:56:25,375 --> 00:56:29,666
อาจจะตายไปหมื่นตัวทางด้านซ้าย
แล้วก็อีกพันตัวที่ด้านขวา...

820
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
ในนามพระเยซูคริสต์เจ้า...

821
00:56:41,125 --> 00:56:42,541
อรุณสวัสดิ์ครับ แม่

822
00:56:43,541 --> 00:56:45,708
เป็นไงบ้าง มีกาแฟให้ผมมั้ย

823
00:56:56,250 --> 00:56:57,083
ใส่นมมั้ย

824
00:57:00,166 --> 00:57:01,625
ไม่ยักรู้ว่าอยู่บ้าน

825
00:57:01,958 --> 00:57:02,958
ไม่เห็นได้ยินว่าเข้ามา

826
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
ผมกลับมาดึก

827
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
ทำไม

828
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
มีอะไรผิดปกติเหรอ

829
00:57:15,125 --> 00:57:17,166
ผู้ชายใช้เวลายามคํ่าคืน

830
00:57:17,458 --> 00:57:21,083
กับเมียเขาในบ้านตัวเองไม่ได้รึไง

831
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
ให้ตายสิ

832
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
สุดยอดเลย

833
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
ว่าไง คนสวย

834
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
เหลือเชื่อจริงๆ

835
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
จะกลับมากินข้าวเย็นรึเปล่า

836
00:57:55,375 --> 00:57:56,541
ไม่ต้องห่วง

837
00:57:57,166 --> 00:57:58,541
ผมจะไม่อยู่สักสองสามวัน

838
00:57:58,750 --> 00:58:00,166
เพราะมีของลง

839
00:58:01,500 --> 00:58:02,583
ทางอากาศน่ะ รู้มั้ย

840
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
มีแต่พวกหน้าโง่ทั้งนั้น

841
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
ฉันจะไล่ออกซะให้หมด ไอ้พวกเวร

842
00:58:16,375 --> 00:58:17,666
ให้ตายห่าสิ อะไรวะ

843
00:58:18,166 --> 00:58:21,916
ขอโทษที ผมไม่รู้ว่าเป็นใคร

844
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
หยุด วางปืนลงไป

845
00:58:51,666 --> 00:58:52,791
- ยกมือขึ้น
- วางปืนลงไป

846
00:58:53,125 --> 00:58:55,375
- ยกมือให้เห็นเร็วเข้า
- ยกมือขึ้น

847
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
- วางปืนลง
- วางปืนลง

848
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
อย่าขยับ หมอบกับพื้น

849
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
- ยกมือให้เห็น
- อย่าขยับ ไอ้เวร

850
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
- ระวังค่ะ
- ขอโทษ

851
00:59:35,458 --> 00:59:37,708
กาวยังไม่แห้ง โกรอสติอากา

852
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
ดีนะ ของคุณเหรอ

853
00:59:41,291 --> 00:59:44,375
ท่านรมต.ประกอบไว้หลายลำ
เขาไม่รู้จะเก็บไว้ที่ไหน

854
00:59:44,958 --> 00:59:46,083
ผมไม่คิดว่านั่นคือเหตุผลนะ

855
00:59:46,416 --> 00:59:48,416
ผมคิดว่าเขาซาบซึ้งกับงานที่คุณทำ

856
00:59:48,500 --> 00:59:50,958
ก็เลยให้เป็นการขอบคุณ

857
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
- คิดยังงั้นเหรอ
- ใช่

858
00:59:54,583 --> 00:59:56,250
ฉันคิดว่าคุณต่างหากที่ทำงานทั้งหมด

859
00:59:57,416 --> 00:59:58,416
ไม่หรอก

860
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
เราแค่ออกไปต่อสู้

861
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
เพราะเราถนัดแต่เรื่องนั้น

862
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
งานที่คุณทำที่นี่ ข้อมูลที่คุณให้เรา

863
01:00:08,458 --> 01:00:09,916
ถ้าไม่มีมัน เราก็เหมือนตาบอด

864
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
ขอบคุณนะ โกรอสติอากา

865
01:00:14,916 --> 01:00:19,666
แต่ฉันก็รู้สึกว่ายังทำไม่พออยู่ดี

866
01:00:21,416 --> 01:00:23,208
เราคงรู้สึกแบบนั้นกันทุกคนใช่มั้ย

867
01:00:25,833 --> 01:00:27,041
แต่ยังไงก็ขอบคุณนะ

868
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
งานเกือบเสร็จรึยัง

869
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
ทำไมเหรอ

870
01:00:36,500 --> 01:00:38,041
ไม่รู้ว่ากำลังจะกลับรึเปล่า

871
01:00:38,125 --> 01:00:39,125
แต่ผมกำลังจะกลับ

872
01:00:39,500 --> 01:00:41,083
จะได้พาคุณไปส่งบ้าน มันดึกแล้ว

873
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
ไม่ต้องห่วง ฉันเก็บเองมาตลอด

874
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
ไม่เป็นไรหรอก

875
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
ใช่ ผมเข้าใจ

876
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
คุณเป็นตัวของตัวเองเสมอ
ผมแค่อยากไปกับคุณน่ะ

877
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
โอเครึเปล่า

878
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
ก็ได้

879
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
โอเค

880
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
- ฉันจะไปเอาแจ็คเก็ต...
- โอเค

881
01:01:09,875 --> 01:01:10,875
ว่าไง อิบาเนซ

882
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
ตอนนี้เลยเหรอ

883
01:01:15,916 --> 01:01:18,583
อิบาเนซ รอพรุ่งนี้ไม่ได้เหรอ

884
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
โอเค ก็ได้

885
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
อีก 15 นาทีไปถึง อิบาเนซ

886
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
เบ็ตตี้...

887
01:01:32,625 --> 01:01:34,708
ไปเถอะ ไม่ต้องห่วงฉัน

888
01:01:34,791 --> 01:01:35,958
ฉันยังต้องรอ

889
01:01:36,041 --> 01:01:38,125
จนกว่ากาวเครื่องบินแห้งอยู่ดี

890
01:01:38,208 --> 01:01:39,291
ไปเถอะ ไม่ต้องห่วง

891
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
บ๊ายบาย

892
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
สิ่งที่คุณเพิ่งพูด...

893
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
ที่บอกว่าบางครั้งคุณรู้สึกว่า
คุณทำไม่พอน่ะ...

894
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
มีอะไรเหรอ

895
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
ไม่รู้สิ มันทำให้ผมนึกถึงบางอย่างที่ปู่ผมเคยพูด

896
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
เขาไม่ใช่คนเคร่งศาสนา

897
01:02:23,541 --> 01:02:27,125
แต่นี่มันคล้ายๆ คำอธิษฐานเลย
ผมได้ยินเขาพูดแค่ครั้งเดียว

898
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
เขาพูดซํ้าและมันก็ติดอยู่ในสมองผมมาตลอด

899
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
เขาพูดว่า...

900
01:02:38,583 --> 01:02:40,666
"ผมเป็นแค่ส่วนเล็กๆ ของจักรวาล...

901
01:02:43,166 --> 01:02:45,125
แต่จักรวาลก็จะไม่สมบูรณ์ถ้าไม่มีผม"

902
01:02:51,791 --> 01:02:52,833
บ๊ายบายนะ เบ็ตตี้

903
01:03:33,041 --> 01:03:35,458
มีอะไรเหรอ หลานตา

904
01:03:35,541 --> 01:03:36,458
โอเครึเปล่า

905
01:03:36,541 --> 01:03:37,916
ค่ะ ตาทำหนูตกใจน่ะ

906
01:03:38,041 --> 01:03:41,375
นั่นเครื่องบินอะไรเหรอ

907
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
ของจากที่ทำงานค่ะ ตา ไม่มีอะไร

908
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
ใช่ แต่...

909
01:03:52,041 --> 01:03:54,291
หนุ่มอาร์เจนติน่าผู้มีศักดิ์ศรี ว่าไง

910
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
- ผมสวยนะ
- อย่ายุ่งน่า หยุดเถอะ

911
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
ผมไม่มีอารมณ์ตลก

912
01:03:58,208 --> 01:03:59,083
มีอะไรเหรอ

913
01:03:59,416 --> 01:04:03,041
ผมโทรตามให้มาที่นี่
เพราะมีคนอยากคุยกับคุณ

914
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
ใครเหรอ

915
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
ผมไม่ชอบเลย อิบาเนซ
ไม่ชอบเลยจริงๆ

916
01:04:09,291 --> 01:04:11,833
หยุดน่า เก็บปืนซะ

917
01:04:11,916 --> 01:04:13,458
พกให้มิดชิด

918
01:04:13,708 --> 01:04:15,750
นึกว่าผมจะเรียกมาให้โดนฆ่ารึไง

919
01:04:15,833 --> 01:04:17,291
บ้าไปแล้วเหรอ ผมทำงานที่นี่นะ

920
01:04:17,375 --> 01:04:18,875
กับนายเราต้องระวังทุกอย่าง

921
01:04:18,958 --> 01:04:19,791
แต่ไม่ใช่ที่นี่

922
01:04:19,875 --> 01:04:21,041
- โอเค ไปกัน
- หยุด

923
01:04:22,833 --> 01:04:24,208
พวกเขาอยากคุยกับเขาคนเดียว

924
01:04:31,041 --> 01:04:33,875
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนฉัน นายแย่แน่

925
01:04:53,958 --> 01:04:56,583
รู้มั้ยว่าทำไมสามีกับลูกชายฉันตาย

926
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
คุณนายอัซซาด คุณมาทำอะไรที่นี่

927
01:04:58,791 --> 01:05:00,708
สามีกับลูกชายฉันตาย

928
01:05:00,791 --> 01:05:03,541
เพราะพวกเขาไปวุ่นวายกับไอ้พวกนั้น

929
01:05:04,166 --> 01:05:05,833
แล้วทำไมคุณถึงติดต่อให้เรามา

930
01:05:06,916 --> 01:05:08,958
สามีฉันแน่ใจว่าคนพวกนี้

931
01:05:09,041 --> 01:05:12,333
พร้อมจะทำทุกอย่าง
ตราบใดที่พวกมันใช้ร้นเวย์ของเรา

932
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
แล้วรู้อะไรมั้ย

933
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
เขาคิดผิด

934
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
ตอนนี้ลูกชายฉันตายไปแล้ว

935
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
ฟังนะ คุณนาย
ผมเสียใจด้วยกับความสูญเสียของคุณ

936
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
กำลังจะมีของส่งมา

937
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
ของที่สำคัญมากๆ

938
01:05:31,125 --> 01:05:33,125
และพวกมันจะเอาของลง
บนหนึ่งในรันเวย์ของเรา

939
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
อะไรทำให้คุณคิดว่าผมจะเชื่อคุณเหรอ

940
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
แดนเต้เป็นลูกเขยคุณนะ

941
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
- ญาติที่ดีมากเลย ใช่มั้ย
- ใช่

942
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
ไม่เป็นไร ถ้าคุณไม่เชื่อฉัน
ก็ไปทำตามหน้าที่ซะ โอเคมั้ย

943
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
แน่นอน ผมทำตามหน้าที่แน่ๆ

944
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
ฉลองหน่อย ทุกคน

945
01:06:05,125 --> 01:06:07,416
- แด่ป.ป.ส.ยุคใหม่
- แด่ป.ป.ส.ยุคใหม่

946
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
ฟาริญ่า พวกมันมีกี่คนเหรอ

947
01:06:10,541 --> 01:06:12,500
ที่โกดังก็ประมาณแปดคน

948
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
- แล้วพวกคุณไปกันกี่คน
- ห้า

949
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
ขออธิบายอะไรอย่างหนึ่งนะ
เวลาเราจับพวกค้ายาได้คาหนังคาเขา

950
01:06:19,416 --> 01:06:23,208
พวกมันจะขี้ราดเลย
ไม่มีใครอยากตาย เราเองก็ไม่อยาก

951
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
ฉันไม่ได้กุเรื่องนะ

952
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
ว่าไง เบ็ตตี้

953
01:06:28,375 --> 01:06:29,791
ไม่รู้สิ โกรอสติอากา

954
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
ฉันเชื่อว่าความตายยิ้มให้เราอยู่ทุกวัน

955
01:06:33,541 --> 01:06:36,666
อย่างน้อยที่เราทำได้คือยิ้มกลับไป

956
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
คุณพูดอะไรของคุณ

957
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
คุณน่าจะรู้ดี มันเขียนไว้ในเฟซบุ๊กของคุณ

958
01:06:44,208 --> 01:06:46,541
ความคิดลุ่มลึกนะ โกรอสติอากา

959
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
- สวัสดี
- สวัสดี

960
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
ดื่มฉลองหน่อย ท่านรมต.เฟอร์นานเดซ

961
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
ฟาริญ่า มันเรื่องอะไรกัน

962
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
ดื่มในที่ทำงานเหรอ

963
01:06:55,916 --> 01:06:56,916
อย่าทำแบบนั้น

964
01:06:58,083 --> 01:07:00,416
ฉันรู้จักท่านรมต.มา 20 ปี

965
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
เขาเป็นพวกชอบทำปาร์ตี้กร่อย

966
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
ผมไม่ฉลองความสำเร็จเล็กๆ น้อยๆ

967
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
ยังมีงานให้ทำอีกมาก

968
01:07:06,625 --> 01:07:08,166
ไม่มีเวลาสำหรับการฉลอง

969
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
นั่งลง

970
01:07:12,291 --> 01:07:16,833
ท่านรมต. โกรอสติอากากับผม
ได้ข้อมูลเกี่ยวกับการขนส่งของมา

971
01:07:17,083 --> 01:07:18,833
ซึ่งมันจะมาทางอากาศ

972
01:07:18,916 --> 01:07:20,541
ระหว่างพรุ่งนี้กับวันที่ 24 ตุลา

973
01:07:20,833 --> 01:07:21,916
รู้มั้ยว่ามันจะลงที่ไหน

974
01:07:22,541 --> 01:07:25,041
จากคนให้ข้อมูลของเรา
มันจะลงบนหนึ่งในรันเวย์ของอัซซาด

975
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
เรารู้ว่ามีทั้งหมดสิบรันเวย์

976
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
ที่เป็นของอัซซาด

977
01:07:30,083 --> 01:07:31,750
ซึ่งตอนนี้เป็นของแม่ม่ายแล้ว

978
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
สามแห่งนี้นํ้าท่วม เราเลยตัดทิ้งได้

979
01:07:39,000 --> 01:07:41,791
ฉะนั้นจึงเหลือแค่
วาคาเรต้า ลากูน่าทูเออร์ต้า

980
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
โอลด์จอห์น วิลล่าเอมิเลีย โทโรเรย์
กัวราฮี และพอนโชอะซูล

981
01:07:47,375 --> 01:07:50,500
แต่รันเวย์พวกนี้ห่างกันหลายก.ม.

982
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
ทางเดียวที่จะไปที่พวกนั้น

983
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
แล้วก็จับตาดูทุกรันเวย์
ก็คือต้องเข้าไปในป่าตรงจุดนี้

984
01:07:58,250 --> 01:08:01,541
แล้วเราก็ต้องคำนึงถึง
คนขับเครื่องบินว่าตอนลงจอด

985
01:08:01,625 --> 01:08:03,666
พวกเขาจะไม่ดับเครื่อง

986
01:08:04,416 --> 01:08:06,458
บางครั้งก็ดับ แต่ยังไงก็ตาม

987
01:08:06,541 --> 01:08:08,541
พวกมันถ่ายของเสร็จได้ภายในไม่กี่นาที

988
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
ถ้าเราไม่รู้จุดลงจอด
การจับกุมก็แทบจะเป็นไปไม่ได้

989
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
นอกจากเราจะถอดรหัสพวกนี้ได้

990
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
เรายังพยายามอยู่

991
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
พวกมันเปลี่ยนโทรศัพท์

992
01:08:22,041 --> 01:08:23,875
แต่เราก็ทำงานทั้งวันทั้งคืน

993
01:08:24,541 --> 01:08:27,541
เบ็ตตี้กับทีมของเธอ
จะดักฟังโทรศัพท์พวกมัน

994
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
ค่ะ เพียงแต่ต้องใช้เวลา

995
01:08:30,625 --> 01:08:33,666
หวังว่าเราจะถอดได้นะ
เพราะตอนนี้เราเหมือนตาบอด

996
01:08:33,750 --> 01:08:36,333
และอะไรก็ตามที่เกิดขึ้น
ก็กำลังเกิดขึ้นตอนนี้เลย

997
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
ฟังนะ โกรอสติอากา

998
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
สิ่งที่ฉันทำไม่ใช่ง่ายๆ
เหมือนหยิบปืนขึ้นมา

999
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
เล็งแล้วก็ยิง

1000
01:08:44,166 --> 01:08:46,416
แม้แต่คนขับเครื่องบิน
ก็ไม่รู้ว่าจะลงจอดที่ไหน

1001
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
เขาได้ข้อมูลแค่ไม่กี่นาทีก่อนลงจอด

1002
01:08:48,166 --> 01:08:51,250
และมันก็เป็นรหัสตลอด
นี่เราลองเปรียบเทียบข้อความทั้งหมดแล้ว

1003
01:08:51,333 --> 01:08:53,916
กุญแจสำคัญเปลี่ยนอยู่ตลอดเวลา
พวกมันไม่เคยพูดซํ้ากันเลย

1004
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
หมายความว่า...

1005
01:08:55,166 --> 01:08:58,166
หมายความว่าเราจะไม่สามารถ
เข้าจับกุมของที่ส่งได้ทันเวลา

1006
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
มันมีทั้งหมดเจ็ดรันเวย์
ทำไมเราไม่ลองตัดทิ้งให้ได้มากที่สุดล่ะ

1007
01:09:06,666 --> 01:09:07,791
ทำได้ยังไง

1008
01:09:08,916 --> 01:09:11,625
ตรงนี้เป็นพื้นที่เพาะปลูก

1009
01:09:11,708 --> 01:09:14,750
ใช่เลย อย่างน้อยก็สี่ตารางก.ม.

1010
01:09:14,833 --> 01:09:16,666
ที่ใช้ปลูกกัญชา

1011
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
ถูกต้อง ถ้าเราไปเผาพื้นที่ตรงนั้นล่ะ

1012
01:09:20,875 --> 01:09:23,166
ระหว่างควันกับการที่เราเข้าไปในพื้นที่

1013
01:09:23,250 --> 01:09:24,916
รันเวย์สามแห่งก็จะใช้การไม่ได้

1014
01:09:26,375 --> 01:09:27,875
ฉะนั้นเราจะเหลือแค่วาคาเรต้า

1015
01:09:27,958 --> 01:09:29,916
ลากูน่าทูเออร์ต้าพอนโชอะซูล
แล้วก็โอลด์จอห์น

1016
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
พวกมันจะมีแค่สี่ตัวเลือก
นี่มันอยู่ในป่าลึก

1017
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
ผมจะเข้าไปตรงนี้กับหน่วยของผม

1018
01:09:34,833 --> 01:09:35,958
แล้วก็รอคำสั่ง

1019
01:09:36,041 --> 01:09:39,333
เบ็ตตี้จะถอดรหัสพวกนั้น

1020
01:09:39,458 --> 01:09:41,458
แล้วคุณก็จะได้รับคำสั่งตอนนั้น โกรอสติอากา

1021
01:09:42,333 --> 01:09:43,291
ใช่มั้ย เบ็ตตี้

1022
01:09:43,375 --> 01:09:44,500
ค่ะ ท่านรมต.

1023
01:09:44,958 --> 01:09:45,958
มีอะไรเหรอ เอสปิโนล่า

1024
01:09:46,916 --> 01:09:48,416
- เข้ามาสิ
- เอสปิโนล่า มีอะไรเหรอ

1025
01:09:50,000 --> 01:09:51,958
- พวกมันส่งนี่มาให้ครับ ท่านรมต.
- อะไรเหรอ

1026
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
- เลวจริงๆ
- ให้ตายสิ

1027
01:09:59,750 --> 01:10:01,875
ฟาริญ่า ไปจุดไฟเผาพื้นที่ตรงนั้นเลย

1028
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
โกรอสติอากา เตรียมเคลื่อนกำลังได้

1029
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
ครับผม

1030
01:10:06,000 --> 01:10:08,083
แล้วคุณ อิบาเนซ เอาชื่อรันเวย์นั่นมาให้ผม

1031
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
ครับผม

1032
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
(จุดหมาย
พื้นที่สีแดง)

1033
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
ที่นี่ตอนกลางคืนโคตรร้อนเลย

1034
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
คืนแรกก็หนักสุดทุกทีแหละ

1035
01:10:57,666 --> 01:10:59,916
ไม่หรอก เชคส์ ที่นี่ทุกคืนเหมือนกันหมด

1036
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
- ให้ตายเถอะ รัสเชี่ยน
- ไอ้รัสเชี่ยน

1037
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
- มีอะไรเหรอ
- ฉันหิว

1038
01:11:14,708 --> 01:11:18,166
รัสเชี่ยน โชคดีนะที่ฉันเอานี่มา

1039
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
จะได้เพิ่มรสชาติอาหารที่ทำอยู่นั่น

1040
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
นี่ รัสเชี่ยน

1041
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
ไม่ใช่ยังงั้น ไอ้งั่งเอ๊ย

1042
01:11:30,291 --> 01:11:31,500
ต้องใส่ลงไปในนั้น

1043
01:11:34,375 --> 01:11:35,291
ได้กลิ่นรึเปล่า

1044
01:11:36,791 --> 01:11:37,875
เหมือนส้วมสาธารณะเลย

1045
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
- พับผ่าสิ ชามอร์โร
- กลิ่นหึ่งเลยแก

1046
01:11:43,958 --> 01:11:45,458
ทางวาคาเรต้าเป็นไงบ้าง ชามอร์โร

1047
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
มีแต่ฝนทองครับ

1048
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
ดมอะไรเหรอ

1049
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
ให้ตายห่าสิ

1050
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
- รัสเชี่ยน ช่วย "ขาดันขึ้น" หน่อย
- อะไรนะ

1051
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
ขาดันขึ้น

1052
01:12:20,291 --> 01:12:21,458
ไม่รู้เหรอว่าขาดันขึ้นเป็นยังไง

1053
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
เดี๋ยวฉันทำให้ดูก็ได้

1054
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
ดูนะ

1055
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
รัสเชี่ยน ดูฉันให้ดี

1056
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
เอามือทำแบบนี้ แล้วฉันก็เหยี่ยบ

1057
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
นายดันฉัน แล้วฉันก็ขึ้นไปบนนี้

1058
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
ขาดันขึ้น

1059
01:12:46,208 --> 01:12:47,500
น่าจะเรียก "มือดันขึ้น" มากกว่านะ

1060
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
เร็วเข้า

1061
01:13:07,583 --> 01:13:08,833
ให้ตายห่าสิ รัสเชี่ยน

1062
01:13:08,916 --> 01:13:10,791
แกทำอะไรของแกวะ
ฉันหันผิดด้าน

1063
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
แกดันฉันขึ้นผิดด้าน

1064
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
- รัสเชี่ยน
- ช่างแกเถอะ ฉันไปแล้ว

1065
01:13:33,625 --> 01:13:36,083
ทีมปฏิบัติการ นี่ฐาน ได้ยินรึเปล่า

1066
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
ฐาน นี่ทีมปฏิบัติการ ได้ยินครับ

1067
01:13:40,625 --> 01:13:42,000
ทุกอย่างยังเงียบอยู่

1068
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
เราจะรอรับคำสั่ง

1069
01:13:47,125 --> 01:13:51,541
ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง

1070
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
ที่ทางนั้นทำให้เรา เปลี่ยน

1071
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
รับทราบ ทางนี้ยังไม่มีข้อมูล

1072
01:13:59,250 --> 01:14:01,125
แต่ก็ขอบคุณสำหรับงานทางนั้นเช่นกัน

1073
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
ทราบแล้วเปลี่ยน

1074
01:14:04,541 --> 01:14:05,625
พวกเขาใช่มั้ยคะ

1075
01:14:06,041 --> 01:14:06,958
โอเคกันรึเปล่า

1076
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
พวกเขาโอเค กลับบ้านเถอะ
เราจะทำให้เสร็จพรุ่งนี้ โอเคมั้ย

1077
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
พวกเขาอยู่ทางโน้น
อย่างน้อยที่เราทำได้ก็คืออยู่ที่นี่เพื่อพวกเขา

1078
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
ให้ตายเถอะ โกรอสติอากา เพื่อนยาก

1079
01:14:23,625 --> 01:14:25,250
ว่ากันว่าคนหน้าตาดูไม่จืดมักจะโชคดี

1080
01:14:25,708 --> 01:14:28,375
ชามอร์โร นายมาจากไหน

1081
01:14:28,791 --> 01:14:30,708
- จากพิลาร์ครับ
- จริงเหรอ

1082
01:14:31,000 --> 01:14:33,041
ที่ที่สาวปารากวัยที่สวยที่สุดอยู่

1083
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
งั้นนายก็เกิดผิดที่แล้ว ชามอร์โร

1084
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
ใช่สิ พ่อรูปหล่อ

1085
01:14:45,458 --> 01:14:46,458
อย่าไปฟังเขา

1086
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
บอกหน่อยสิ นายเรียนรู้
การซ่อนตัวในพิลาร์เหรอ

1087
01:14:51,041 --> 01:14:52,875
ผมจะเล่าให้ฟังครับ ผู้กอง

1088
01:14:53,875 --> 01:14:55,833
คิดซะว่าสถานการณ์เคลียร์

1089
01:14:56,666 --> 01:15:01,333
ปู่ผมเคยเล่าเรื่องหนึ่งให้ฟัง

1090
01:15:01,416 --> 01:15:02,583
เกี่ยวกับสงครามชาโก

1091
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
เขาเป็นหัวหน้าหน่วยลาดตระเวนแนวหน้า
เขาเป็นคนฉลาด

1092
01:15:08,250 --> 01:15:09,500
เขารู้ว่าต้องซ่อนตัวยังไง

1093
01:15:10,291 --> 01:15:16,291
เขาฆ่าเสื่อ ฆ่าหมูป่า
เขาเก่งเรื่องสะกดรอยตามกลิ่น

1094
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
เขาเป็นคนสอนผมล่าเสือจากัวร์

1095
01:15:22,625 --> 01:15:24,000
ล่าเสือจากัวร์ยังไงเหรอ

1096
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
ครับ ผู้กอง

1097
01:15:27,791 --> 01:15:31,083
เขาจะเอาเสื้อผ้าเขาไปจุ่มฉี่วัว

1098
01:15:31,458 --> 01:15:36,916
เพราะเสือจากัวร์อยากกิน
เนื้ออะไรก็ตามที่มันหาได้

1099
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
"เสือจากัวร์มันฉลาด ไอ้หนู" เขาบอกผม

1100
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
เพราะมันดมกลิ่นได้แต่ไกล...

1101
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
แล้วด้วยกลิ่นนั้น มันรู้ว่าอะไรกำลังจะมุ่งหน้ามา

1102
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
เสือจากัวร์รู้ได้ว่ามันคือคนหรือแมลงสาบ

1103
01:15:59,666 --> 01:16:04,875
เพื่อจะฆ่ามัน เราต้องขึ้นไปบนต้นไม้สูง

1104
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
แล้วก็รอ จับตาดูการเคลื่อนไหวของมัน

1105
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
แล้วพอมันเข้ามาใกล้ได้ระยะ...

1106
01:16:19,666 --> 01:16:22,375
เราก็ยิงมัน

1107
01:16:22,875 --> 01:16:27,000
เข้าที่กลางหน้าผาก

1108
01:16:29,416 --> 01:16:30,291
บ๊ายบาย ไอ้เสือ

1109
01:16:32,625 --> 01:16:36,375
นี่คือเหตุผลที่ไม่มีใคร
สะกดรอยผมได้ง่ายๆ ผู้กอง

1110
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
ตกลงนายเป็นผู้ล่าและเหยื่อพร้อมๆ กัน

1111
01:16:41,458 --> 01:16:42,625
ใช่ครับ ผู้กอง

1112
01:16:43,708 --> 01:16:45,291
งั้นฝนทองก็เป็นสมบัติในตระกูลนายสินะ

1113
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
แกนี่เวรจริงๆ เชคส์

1114
01:16:50,291 --> 01:16:51,541
- ผู้กอง...
- ขยักอาหารไว้ด้วย

1115
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
ผู้กองครับ

1116
01:16:54,166 --> 01:16:55,458
แล้วงานแต่งเมื่อไรครับ

1117
01:16:55,583 --> 01:16:56,833
งานแต่งอะไร งานใคร

1118
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
ของฉันเหรอ

1119
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
ไม่หรอก ฉันไม่คิดเรื่องพวกนั้น

1120
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
แม้แต่สาวที่ชอบคำรามเหรอ ผู้กอง

1121
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
สาวที่ชอบแก้ปริศนาน่ะ

1122
01:17:12,875 --> 01:17:16,125
ฉันไม่รู้ว่าพวกนายพูดอะไรกัน
น่าจะพูดเป็นภาษาญี่ปุ่นกันเลยนะ

1123
01:17:16,541 --> 01:17:18,041
เห็นชัดๆ ว่าเธอชอบผู้กอง

1124
01:17:18,125 --> 01:17:19,166
ดูก็รู้แล้ว

1125
01:17:19,666 --> 01:17:22,708
รู้อะไรมั้ยครับ ผู้กอง

1126
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
ตาเธอเป็นรูปหัวใจ
เหมือนอิโมจิในวอตส์แอปป์เลย

1127
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
งั้นเหรอ

1128
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
- บอกแล้วไง นายติดฉัน 100 ดอลลาร์
- ไม่ ไอ้งี่เง่า

1129
01:17:36,125 --> 01:17:37,125
นายสองคนบ้าไปแล้ว

1130
01:17:37,916 --> 01:17:39,875
แล้วนายล่ะ รัสเชี่ยน
มีแฟนรึเปล่า

1131
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
ไม่ครับ ผู้กอง

1132
01:17:42,125 --> 01:17:43,708
ไม่เหรอ แล้วอยู่กับครอบครัวรึเปล่า

1133
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
ไม่ครับ ผมอยู่คนเดียว

1134
01:17:46,125 --> 01:17:47,083
แล้วพ่อแม่นายล่ะ

1135
01:17:50,208 --> 01:17:51,708
ตายไปตั้งแต่ผมยังเด็กๆ

1136
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
ฉันก็เหมือนกัน

1137
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
แล้วนายมาอยู่กองกำลังพิเศษได้ไง

1138
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
ต้องขอบคุณผู้พันฟาริญ่า

1139
01:18:05,500 --> 01:18:06,791
เขาเป็นเพื่อนสนิทของแม่ผม

1140
01:18:07,541 --> 01:18:09,625
เขารับผมเป็นลูกบุญธรรม
หลังจากอุบัติเหตุ

1141
01:18:10,250 --> 01:18:11,500
สุดท้ายผมเลยได้มาอยู่นี่

1142
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
ฟาริญ่าเป็นคนดี

1143
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
ผู้กอง...

1144
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
จริงๆ นะ

1145
01:18:22,583 --> 01:18:25,666
ผมคิดว่าเบ็ตตี้ชอบผิวคุณ

1146
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
พวกนายบ้าบอกันหมดแล้ว

1147
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
ฉันจะยืนยามกะแรก

1148
01:18:34,333 --> 01:18:36,416
นอนพักผ่อนกันซะ พรุ่งนี้ต้องเหนื่อยกันอีก

1149
01:18:36,541 --> 01:18:38,416
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์ครับ

1150
01:18:48,625 --> 01:18:50,500
รัสเชี่ยน

1151
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
ฉี่วัวเอาไว้ล่าเสือจากัวร์

1152
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
ฉี่มนุษย์เอาไว้ล่าอย่างอื่นนะ

1153
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
ฐาน นี่โกรอสติอากา เทสต์อุปกรณ์

1154
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
รับทราบ

1155
01:20:28,291 --> 01:20:29,125
ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน

1156
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
ขอเศษตังค์หน่อยสิ

1157
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
ไอ้หน้าโง่

1158
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
มีอะไรเหรอ เพื่อน

1159
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
นกพวกนั้นทำนายตกใจรึไง

1160
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
เลิกพูดเล่นได้แล้วเพื่อน

1161
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
นายก็รู้ว่าในป่ามันเป็นยังไง

1162
01:21:49,500 --> 01:21:52,291
ยิ่งเงียบก็ยิ่งอันตราย

1163
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
ใจเย็นน่า เราจะจัดการให้เรียบร้อย

1164
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
ทิ้งทุกอย่าง

1165
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
แล้วก็กลับบ้านซะ

1166
01:22:23,041 --> 01:22:24,375
กลับไปหาครอบครัว

1167
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
มั่นใจได้ว่าผมให้การสนับสนุน
และพิจารณาถี่ถ้วนแล้ว

1168
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
ผมจะอยู่ที่นี่...

1169
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
เพื่อปฏิบัติภารกิจต่อไป

1170
01:22:39,583 --> 01:22:40,583
ไปกันได้

1171
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
ไม่ใช่ความผิดของคุณที่เขาตายนะ

1172
01:23:00,291 --> 01:23:01,791
ถ้าผมไม่ผิด

1173
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
แล้วใครผิดเหรอ

1174
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
เขาอยู่ที่ศูนย์ฝึก
แต่ผมไปตามเขากลับมา

1175
01:23:10,916 --> 01:23:14,541
ทั้งๆ ที่เขาปฏิบัติหน้าที่เสร็จสิ้น
และพักผ่อนแล้ว

1176
01:23:16,500 --> 01:23:17,666
ผมไปที่นั่น

1177
01:23:19,208 --> 01:23:21,291
คุณคืนชีวิตให้ริคาร์โด้อีกครั้งต่างหาก

1178
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
เขาเป็นทหาร เขาต้องใช้ชีวิตอย่างทหาร

1179
01:23:27,166 --> 01:23:29,041
เขาให้โอกาสนั้นกับเขา

1180
01:23:30,541 --> 01:23:32,583
เขาตัดสินใจเดินตามรอยเท้าคุณ ที่รัก

1181
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
มีประโยชน์อะไร ตอนนี้เขาตายไปแล้ว

1182
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
เขาจะไม่มีวันโทษคุณหรอก ราโมน

1183
01:23:45,291 --> 01:23:46,958
ไอ้พวกแก๊งค้ายาเสพติด...

1184
01:23:48,875 --> 01:23:50,541
เปลี่ยนแปลงกฎทุกอย่าง

1185
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
ผมกลัวนะ เอลวิร่า

1186
01:23:57,500 --> 01:23:59,333
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ ผมคงตายแน่ๆ

1187
01:24:00,958 --> 01:24:03,416
คุณคิดว่าฉันจะทิ้งคุณไว้คนเดียว

1188
01:24:04,333 --> 01:24:06,083
หลังจากที่เราอยู่ด้วยกันมาเหรอ

1189
01:24:06,791 --> 01:24:09,833
ไม่มีวันหรอก ที่รัก

1190
01:24:20,000 --> 01:24:22,916
ทำไมยังไม่นอนอีกล่ะ หลานตา

1191
01:24:23,916 --> 01:24:27,916
นอนไม่ได้ค่ะ หนูต้องทำงาน
มีหลายคนรอข้อมูลนี้จากหนู

1192
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
นี่รวมรายชื่อนักฟุตบอลบราซิลรึไง

1193
01:24:32,416 --> 01:24:33,875
ตาพูดถึงอะไรคะ

1194
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
ก็เห็นๆ อยู่จากรายชื่อนี่

1195
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
นี่ไง

1196
01:24:40,125 --> 01:24:45,583
บาลู เขาเล่นตำแหน่งฟูลแบ็คด้านขวา
ให้ทีมครูเซโร่อยู่หลายปี

1197
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
เป็นนักเตะที่ดีทีเดียว

1198
01:24:47,625 --> 01:24:51,416
แล้วก็อาดิลลิโอ
อาดิลิโอเป็นนักเตะฝีเท้าดี

1199
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
ทักษะสูง

1200
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
แต่ไม่มีใครรู้จักเขา

1201
01:24:55,833 --> 01:24:58,416
เพราะเขาถูกรัศมีของซิโก้บดบัง

1202
01:24:58,958 --> 01:25:02,166
ทอสเทา เป็นกองหน้าตัวกลาง

1203
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
สองคนนี้เป็นผู้รักษาประตู
เซติกับกิลมาร์

1204
01:25:05,291 --> 01:25:09,583
ส่วนนี่ก็เป็นกองกลาง สามคนนี้

1205
01:25:10,708 --> 01:25:14,666
กองหลังห้าคน พวกนี้เป็นกองหลัง

1206
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
คาฟูเป็นฟูลแบ็คด้านขวาที่เก่ง

1207
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
ทำไมไม่เห็นเคยบอกตาว่าสนใจฟุตบอล

1208
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
ท่านรมต. อรุณสวัสดิ์ครับ

1209
01:25:36,375 --> 01:25:37,500
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์ครับ

1210
01:25:37,583 --> 01:25:38,958
อรุณสวัสดิ์ครับ ท่านรมต.

1211
01:25:39,708 --> 01:25:40,666
เรามาครบแล้วครับ

1212
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
เบ็ตตี้ยังไม่มา

1213
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
ไม่ใช่แค่เบ็ตตี้ครับ

1214
01:25:46,291 --> 01:25:47,708
เราติดต่อทีมภาคสนามไม่ได้ด้วย

1215
01:25:48,583 --> 01:25:50,625
โกรอสติอากาติดต่อมา

1216
01:25:50,833 --> 01:25:52,250
แต่อยู่ดีๆ ก็เงียบไป

1217
01:25:53,500 --> 01:25:54,708
ตอนนี้เราไม่รู้ตำแหน่งพวกเขา

1218
01:25:55,541 --> 01:25:58,583
ได้แล้ว มันเป็นชื่อ

1219
01:25:59,333 --> 01:26:00,250
ตาฉันช่วยฉันคิด

1220
01:26:01,166 --> 01:26:03,125
กุญแจคือฟุตบอล

1221
01:26:03,208 --> 01:26:05,125
พวกเขาเป็นนักฟุตบอลบราซิล

1222
01:26:05,208 --> 01:26:10,458
ดูนะ บาลู อาเลเมา อัลดาเอียร์

1223
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
- นี่แหละกุญแจถอดรหัส
- ช่วยพูดชื่ออีกทีได้มั้ย

1224
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
ได้ บาลู อัลดาเอียร์ อาเลเมา

1225
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
แล้วก็มาซินโญ่...

1226
01:26:21,708 --> 01:26:23,875
ถ้ายังงั้น มันก็ต้องเป็นไปตามรูปแบบ

1227
01:26:24,625 --> 01:26:27,833
เทียบอันดับรันเวย์
กับแผนการจัดตำแหน่งทีมฟุตบอล

1228
01:26:27,916 --> 01:26:31,291
อาจจะเป็น 4-4-2 หรือ 4-3-3

1229
01:26:31,375 --> 01:26:32,375
ถ้าดูตรงนี้

1230
01:26:33,083 --> 01:26:35,291
นี่คือฟูลแบ็คด้านขวา
นี่ฟูลแบ็คด้านซ้าย

1231
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
แนวกองหลัง เซ็นเตอร์แบ็คสองคนตรงนี้

1232
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
กองกลาง กองกลางกราบขวา
กองกลางกราบซ้าย

1233
01:26:42,208 --> 01:26:43,416
แล้วนี่ก็กองหน้าตัวกลาง

1234
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
ฉะนั้นสิ่งที่เราต้องทำก็คือ

1235
01:26:46,708 --> 01:26:49,500
ดูชื่อของนักฟุตบอลบางคน
ในตำแหน่งพวกนี้

1236
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
ถูกต้อง

1237
01:26:51,666 --> 01:26:52,958
เยี่ยมมาก ทุกคน

1238
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
แต่เราจะส่งข้อมุลนี้ไปให้
โกรอสติอากากับทีมของเขาได้ยังไง

1239
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
ทำไมเหรอ เกิดอะไรขึ้น

1240
01:26:59,583 --> 01:27:02,416
พวกเขาอยู่กลางป่า
โดยไม่มีการติดต่อสื่อสาร

1241
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
ต้องมีใครบางคนบอกพวกเขา

1242
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
(ปฏิบัติการณ์
ไม่มีอะไรนอกจากควัน)

1243
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
ฟังให้ดี พลซุ่มยิง
พลซุ่มยิง 1และ 2 พร้อมขึ้นเครื่อง

1244
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
พลซุ่มยิง ฟังให้ดี พลซุ่มยิง 1 และ 2
เคลื่อนไปตำแหน่งที่สอง

1245
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
พลซุ่มยิงพร้อมประจำตำแหน่ง

1246
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
(กองทัพเรือ)

1247
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
เย็นไว้ ปล่อยให้ผ่านไป

1248
01:28:28,625 --> 01:28:30,041
พวกเขาแค่เดินทางไปที่ฟาร์ม

1249
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
ไม่ต้องห่วง พวกนี้ช่วยเราที่ไร่

1250
01:29:00,875 --> 01:29:02,666
เย็นไว้ เชคส์ เพื่อนยาก

1251
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
นี่ฉันเอง อิบาเนซ

1252
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
หลงทางเหรอ

1253
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
ให้ตายสิ ดีนะที่ฉันเจอนาย

1254
01:29:14,958 --> 01:29:16,333
ต้องมีใครไปบอกเขา

1255
01:29:17,666 --> 01:29:19,625
ผมคิดว่าเราบอกเขาจะดีกว่า

1256
01:29:20,625 --> 01:29:22,125
เชคส์กับผมเป็นคู่หูเขา

1257
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
ฟาริญ่าเป็นเสือจากัวร์
ไอ้พวกนี้ทำพลาดแล้ว

1258
01:29:35,583 --> 01:29:37,750
ขอบใจมากที่คุณมาถึงนี่

1259
01:29:38,833 --> 01:29:42,708
เพื่อบอกเรา อิบาเนซ
ขอบใจสำหรับข้อมูลด้วย

1260
01:29:44,416 --> 01:29:48,000
มันเป็นหน้าที่ ต้องขอบคุณเบ็ตตี้เรื่องข้อมูล

1261
01:29:48,166 --> 01:29:50,083
พวกคุณทำได้ดีทั้งคู่

1262
01:29:52,833 --> 01:29:54,791
เราได้รับการยืนยันว่าเป็นฝีมือแดนเต้

1263
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
- ใช่
- ใช่

1264
01:29:59,041 --> 01:30:01,458
แดนเต้เป็นคนที่เคย
ลาดตระเวนรันเวย์พวกนี้

1265
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
เขาเคยทำด้วยตัวเอง

1266
01:30:05,083 --> 01:30:06,333
งั้นนี่ก็คือแผน

1267
01:30:07,958 --> 01:30:11,916
พรุ่งนี้ พอพวกมันโทรหาเรา
เพื่อบอกเราว่าเลือกรันเวย์ไหน

1268
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
เราก็จะไปที่นั่น

1269
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
ผมจะวางตำแหน่งให้เชคส์
อยู่ห่างจากที่นั่น 200 เมตร

1270
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
แล้วเราก็จะฆ่าไอ้พวกเวรนี่หมดทุกคน

1271
01:30:24,041 --> 01:30:25,250
โดยไม่ทิ้งร่องรอยไว้

1272
01:30:26,958 --> 01:30:28,166
แล้วเราก็กลับบ้าน

1273
01:30:29,625 --> 01:30:30,833
นั่นคือแผน อิบาเนซ

1274
01:30:36,333 --> 01:30:37,458
ถ้าจะทำยังงั้น

1275
01:30:38,458 --> 01:30:40,791
เราก็ต้องเตรียมทนายเก่งๆ ไว้

1276
01:30:42,125 --> 01:30:46,083
เพราะเราจะติดคุกข้อหาฆ่าโดยเจตนา

1277
01:30:58,541 --> 01:31:00,958
(รูปแบบ 4-3-3)

1278
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
ดิจาลมา เอส

1279
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
เช็คให้หน่อย ดิจาลมา เอส

1280
01:31:55,458 --> 01:31:58,083
ดิจาลมา ซานโตส เขาเคยเล่นให้ปาลเมราส

1281
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
เขาเล่นตำแหน่งฟูลแบ็คด้านขวา

1282
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
แต่เล่นตำแหน่งฟูลแบ็คตัวกลางด้วย

1283
01:32:10,583 --> 01:32:11,791
ตอนนั้น

1284
01:32:11,875 --> 01:32:13,958
ฟูลแบ็คไม่ได้เล่นเชิงบุกแบบสมัยนี้

1285
01:32:16,958 --> 01:32:18,333
ถ้ารหัสถูกต้อง

1286
01:32:18,916 --> 01:32:20,625
ก็ต้องเป็นตำแหน่งฟูลแบ็คด้านขวาแน่นอน

1287
01:32:20,708 --> 01:32:21,541
วาคาเรต้า

1288
01:32:21,958 --> 01:32:24,875
รับส่งข้อมูลอย่างปลอดภัยเลย

1289
01:32:25,000 --> 01:32:26,416
เร็วเข้า เราจะชักช้าไม่ได้

1290
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
เบ็ตตี้

1291
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
ดิจาลมา เอส ขอยํ้า ดิจาลมา เอส

1292
01:32:46,791 --> 01:32:47,833
ได้ยินมั้ย นี่ฐาน

1293
01:32:51,041 --> 01:32:54,583
รับทราบ วาคาเรตา ทราบแล้วเปลี่ยน

1294
01:32:57,333 --> 01:33:00,125
ผู้กอง เรารู้แล้ว มันจะลงที่วาคาเรต้า

1295
01:33:00,250 --> 01:33:01,291
ปลุกทุกคนเร็ว

1296
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
อิบาเนซ ทุกคนตื่นได้แล้ว

1297
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
เร็วเข้า อิบาเนซ

1298
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
(รันเวย์วาคาเรต้า)

1299
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
สวัสดีครับ คุณแดนเต้

1300
01:33:32,458 --> 01:33:33,750
วันนี้จะใช้รันเวย์รึเปล่าครับ

1301
01:33:34,375 --> 01:33:35,708
ไม่ใช่เรื่องอะไรของแก

1302
01:33:36,333 --> 01:33:37,166
กลับเข้ากระท่อมไป

1303
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
- ไปสิ รีบไป
- เร็วเข้า ไปซะ

1304
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
ไอ้สถุล

1305
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
ฟังนะ ทุกคน เตรียมตัวให้พร้อม

1306
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
ของกำลังมาแล้ว

1307
01:34:13,708 --> 01:34:15,083
มีกระบะสามคันในทุ่ง

1308
01:34:15,541 --> 01:34:16,958
พร้อมชายติดอาวุธห้าถึงหกคน

1309
01:34:17,583 --> 01:34:19,500
มีทั้งปืนสั้นและปืนยาว

1310
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
เชคส์ ส่งเอ็ม4 ให้อิบาเนซ

1311
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
นี่เป็นรันเวย์

1312
01:34:36,541 --> 01:34:37,625
เราอยู่ตรงนี้

1313
01:34:39,166 --> 01:34:40,833
กระบะคันแรกอยู่ตรงนี้

1314
01:34:41,583 --> 01:34:45,291
คันที่สองกับสามตรงนี้
นี่เป็นกระท่อม

1315
01:34:46,916 --> 01:34:47,958
รัสเชี่ยน ชามาร์โร

1316
01:34:49,000 --> 01:34:52,041
เข้าประชิดจากด้านนี้
แล้วก็จัดการรถคันที่หนึ่ง

1317
01:34:52,125 --> 01:34:54,708
อิบาเนซ คุณไปกับผม
เราจะอ้อมไปหลังกระท่อม

1318
01:34:54,791 --> 01:34:55,958
แล้วก็จัดการรถคันที่สองกับสาม

1319
01:34:56,291 --> 01:34:57,208
โอเค

1320
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
เชคส์ นายคอยคุมสถานการณ์จากตรงนี้

1321
01:35:01,583 --> 01:35:03,666
- พร้อมมั้ย
- พร้อม

1322
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
- จากัวร์
- จากัวร์

1323
01:35:05,625 --> 01:35:07,583
- กำหมัด อิบาเนซ
- ไปไกลๆ เลย เชคส์

1324
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
จากัวร์

1325
01:35:08,791 --> 01:35:09,875
- จากัวร์
- ลุย

1326
01:35:18,000 --> 01:35:20,583
ไปเร็ว เครื่องลงแล้ว

1327
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
ด้านหน้า

1328
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
เร็วหน่อย พับผ่าสิวะ

1329
01:35:38,708 --> 01:35:39,583
เร็วหน่อย

1330
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
เร็วเข้าสิ ให้ตายห่าเถอะ

1331
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
- พร้อมรึเปล่า
- พร้อม

1332
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
- อย่าขยับ นี่ป.ป.ส.
- อย่าขยับ

1333
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
- หมอบลงไป
- ทิ้งอาวุธ

1334
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
- หมอบลงไป
- บอกว่าให้หมอบ

1335
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
- วางปืนลง
- ไอ้ระยำ

1336
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
- ทิ้งอาวุธ
- อย่าขยับ

1337
01:36:18,166 --> 01:36:21,916
- หมอบลงไป ไอ้เวร
- หมอบลงไป อย่าขยับ ทิ้งอาวุธ

1338
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
เร็วสิวะ

1339
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
- อย่าขยับ
- หมอบลงไป

1340
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
มองหน้าฉันสิ

1341
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
จำฉันได้มั้ย จำได้มั้ย

1342
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
ไอ้เวร ไอ้พวกจงรักภักดี

1343
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
นั่นแหละ ใช่เลย

1344
01:37:55,500 --> 01:37:57,625
คนที่แกฆ่าไม่กี่วันก่อน

1345
01:37:57,958 --> 01:38:00,291
โดยที่แกยิงสองนัดข้างหลัง
จำเขาได้ใช่มั้ย

1346
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
ฟาริญ่า ไอ้เวรนั่นมันอยู่ในนรกแล้ว

1347
01:38:04,541 --> 01:38:05,916
รู้มั้ยว่าเขาเป็นใคร

1348
01:38:06,000 --> 01:38:11,083
เขาเป็นเพื่อนฉัน จ่าสิบเอกฟาริญ่า

1349
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
ฆ่าฉันสิวะ ให้ตายสิ

1350
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
แกมันก็ไม่ต่างอะไรไปจากฉัน

1351
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
เอาสิ ยิงสิวะ

1352
01:38:19,750 --> 01:38:20,916
แกมันก็ห่วยแตกเหมือนฉัน

1353
01:38:21,416 --> 01:38:23,166
เอาสิ ยิงเลย

1354
01:38:29,833 --> 01:38:31,541
แกมันไม่มีกึ๋น

1355
01:38:31,833 --> 01:38:33,208
แกมันไร้กึ๋น ไร้ประโยชน์

1356
01:38:33,500 --> 01:38:37,250
รู้อะไรมั้ย แกพูดถูก ฉันมันห่วยแตก

1357
01:38:37,500 --> 01:38:39,000
- แต่เราไม่เหมือนกัน
- แกมันไร้กึ๋น

1358
01:38:51,958 --> 01:38:53,208
กาแฟดำไม่ใส่นํ้าตาล

1359
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
ไอ้ลูกหมานั่นจะเอาอะไร

1360
01:39:11,333 --> 01:39:13,500
ของใช้ในบ้านน่ะ ฮาเวียร์ ไม่ต้องห่วง

1361
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
ฮัลโหล

1362
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
เป็นไปได้ไง

1363
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
แดนเต้อยู่ไหน

1364
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
อะไรนะ

1365
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
ไม่ต้อง ฉันจะไปที่นั่น

1366
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
มีอะไรเหรอ

1367
01:39:54,625 --> 01:39:55,666
มีอะไรเหรอ ฮาเวียร์

1368
01:39:58,958 --> 01:40:00,750
ไอ้สารเลวมาที่นี่กันหมด

1369
01:40:01,625 --> 01:40:02,833
พวกแกไม่ต้อง

1370
01:40:02,916 --> 01:40:05,250
ไปที่สนามบินเพตติรอสซี่
เพื่อด๊วบไ้อ้จ้อนให้ตำรวจเหรอ

1371
01:40:12,125 --> 01:40:15,916
ทุกคน จากนี้ไป
ฉันจะดูแลทุกเรื่องเกี่ยวกับรันเวย์

1372
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
เข้าใจมั้ย

1373
01:40:18,791 --> 01:40:20,166
ไม่เป็นปัญหาสำหรับผมครับ

1374
01:40:21,041 --> 01:40:21,916
ผมขอซูฮก

1375
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
โปรดทราบ ดราก้อน
เราขอการคุ้มกันทางอากาศด่วน

1376
01:40:37,416 --> 01:40:41,083
มีสถานการณ์ในเขตปฏิบัติการ
จนท.บาดเจ็บหนึ่ง

1377
01:40:42,500 --> 01:40:48,500
ยํ้า จนท.บาดเจ็บหนึ่ง
มีจนท.บาดเจ็บหนึ่งนาย

1378
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
ช่วยยืนยันหนึ่งนาที

1379
01:40:53,625 --> 01:40:57,000
ก่อนถึงเขตปฏิบัติการ เปลี่ยน

1380
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
นี่ดราก้อน รับทราบ
เรากำลังมุ่งหน้าไปแล้ว

1381
01:41:00,333 --> 01:41:01,250
(หลักฐาน)

1382
01:41:01,333 --> 01:41:03,250
หนึ่งนาทีก่อนถึงเขตปฏิบัติการ

1383
01:41:08,916 --> 01:41:10,083
(กองทัพอากาศปารากวัย)

1384
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
(แก๊งค้ายาถูกปราบปรามโดยป.ป.ส.
สั่นสะเทือนวงการค้ายา)

1385
01:41:19,875 --> 01:41:21,750
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบคุณครับ ท่านรมต.

1386
01:41:21,833 --> 01:41:23,125
เสียใจด้วยรัสเชี่ยนบาดเจ็บ

1387
01:41:23,333 --> 01:41:25,375
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฟาริญ่า

1388
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
ไม่อยู่กับเราแล้ว

1389
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
ไม่ โกรอสติอากา

1390
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
พวกบ้าและช่างฝันอย่างเราอยู่ที่นี่เสมอ

1391
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
ไม่ว่าเราจะอยู่ไหนก็เถอะ

1392
01:41:37,875 --> 01:41:38,916
บลอนดี้

1393
01:41:39,000 --> 01:41:40,625
ยายฉันยังวิ่งเร็วกว่านายอีกว่ะ

1394
01:41:40,791 --> 01:41:43,541
รัสเชี่ยน ขาดันขึ้น

1395
01:41:44,625 --> 01:41:46,458
ฉันหายดีเมื่อไร เจอหมัดดันหน้าแน่

1396
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
โกรอสติอากา...

1397
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
เบ็ตตี้ คุณมาทำอะไรที่นี่

1398
01:41:58,791 --> 01:41:59,833
มันอันตราย...

1399
01:42:00,791 --> 01:42:02,541
ท่านรมต. ขอถ่ายรูปหน่อยค่ะ

1400
01:42:02,625 --> 01:42:04,708
ทางนี้ค่ะ ถ่ายกับทีมหน่อย

1401
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
- ถ่ายรูป เร็วเข้า
- ไม่ ไม่ถ่ายรูป

1402
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
น่า รัสเชี่ยน เลิกงอแงซะที

1403
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
เดี๋ยวก่อน รอเราด้วย

1404
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
- เยี่ยมมาก รัสเชี่ยน เก๊กให้กล้องหน่อย
- เดี๋ยว

1405
01:43:31,833 --> 01:43:32,791
หยุด

1406
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
พวกเขาอยากคุยกับเขาคนเดียว

1407
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนฉัน นายแย่แน่

1408
01:43:49,541 --> 01:43:51,416
ถ้าคิดว่าจะเห็นฉากหลุดละก็

1409
01:43:51,500 --> 01:43:53,666
ไม่มีทางได้เห็นหรอก

1410
01:43:54,875 --> 01:43:56,666
(ได้รับการประกาศว่า
เป็นที่สนใจโดยวธ.ปารากวัย)

1411
01:43:56,750 --> 01:43:57,791
(และวธ.อาร์เจนติน่า)

1412
01:47:12,833 --> 01:47:17,750
คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ



