1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:55,000 --> 00:01:57,708
<i>El balón llega al centro del campo</i>
<i>y encuentra un hueco.</i>

4
00:01:57,791 --> 00:01:59,041
<i>Tiro libre con un cañonazo.</i>

5
00:01:59,125 --> 00:02:02,000
No me dejas ni siquiera escuchar
el partido tranquilo.

6
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
¿Cómo vas?

7
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
A ver, cara lagartija.
Por favor, desátalo.

8
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
¡Desátalo!

9
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
A ver, Miranda, disculpa.

10
00:02:23,791 --> 00:02:26,166
Nosotros nos hemos visto...
¿cuántas veces?

11
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
¿Tres o cuatro?

12
00:02:29,291 --> 00:02:32,750
Y vos me pareces un caballero,
un hombre muy correcto.

13
00:02:34,333 --> 00:02:36,375
Y yo necesito hacerte una oferta.

14
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
Ya le dije que no sé nada.

15
00:02:41,625 --> 00:02:46,208
Pero si ni te he dicho lo que necesito.
No te he hecho ninguna pregunta.

16
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Mira, vamos a jugar a algo.

17
00:02:50,583 --> 00:02:53,833
Yo te hago una pregunta
y vos me respondes.

18
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
¿Te parece?

19
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Bien.

20
00:02:59,458 --> 00:03:04,000
¿Cuál es el nombre del que le da
la información a los tombos?

21
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
Hay alguien, no sé cómo se llama

22
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
ni con quién habla.

23
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
Se comunica con nosotros
una vez por semana,

24
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
pero te juro por Dios que no sé quién es.

25
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
Listo, ¿ves?

26
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
Ahora se puede ir a su casa. Vámonos.

27
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
No, no es suficiente.

28
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
A ver.

29
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
Hablemos del futuro.

30
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Pero no del tuyo ni del mío.

31
00:03:41,875 --> 00:03:43,541
Hablemos del futuro de ella.

32
00:03:48,875 --> 00:03:50,916
Sabemos que tu hija necesita tratamiento.

33
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
Y un padre haría cualquier cosa
por salvar a un hijo, ¿no?

34
00:03:57,833 --> 00:04:01,166
Sabemos que tienes que llevarla lejos
para salvarla, ¿eh?

35
00:04:01,916 --> 00:04:02,791
A EE. UU.

36
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
- o Cuba.
- A Cuba.

37
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
Yo he mandado gente para allá
y tienen la mejor tecnología.

38
00:04:11,208 --> 00:04:13,333
Sabemos también que necesitas plata.

39
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Yo pago todo.

40
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
Esto es cuando sale el avión.

41
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
Esto es la estadía.

42
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
Y todo esto es el tratamiento.

43
00:04:33,833 --> 00:04:36,666
Si el problema es la plata,
está todo resuelto.

44
00:04:37,541 --> 00:04:42,208
Miranda, yo sé que vos sos
un hombre leal con tu gente

45
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
y eso habla muy bien de vos.

46
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Pero yo pienso
que lo más importante en la vida

47
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
es la familia.

48
00:04:53,750 --> 00:04:58,625
Y puedes salvarle la vida a tu hija.

49
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
Solo debes dar un nombre.

50
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Y mañana tu hija sale para Cuba.

51
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
Los médicos la esperan.

52
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Es que yo no entiendo esto.

53
00:05:10,833 --> 00:05:15,625
Supuestamente yo soy el narco,

54
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
el hijo de puta

55
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
y el asesino.

56
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
Y vos sos el tipo correcto.

57
00:05:25,916 --> 00:05:29,458
¿Y vos no sos capaz de dar un nombre
y salvar la vida a tu hija?

58
00:05:30,875 --> 00:05:33,833
¡Dinos el nombre! ¡Carajo!

59
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Relájate.

60
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
¡Carajo!

61
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
- Julio.
- ¿Cómo?

62
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Julio Santana.

63
00:05:50,250 --> 00:05:54,166
Julio Santana,
¿ese no es nuestro capotico?

64
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Él le dice a ustedes que tiene
a su mamá en el geriátrico de IPS.

65
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
Y que va a visitarla todos los lunes.

66
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
Es todo una bola.

67
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
Ahí hace contacto con nosotros.

68
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
Van ahora a verificar eso.

69
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
Me siento muy orgulloso de vos.

70
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Muy bien, Miranda.

71
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Muy bien.

72
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
¡Ah, bueno!

73
00:06:35,833 --> 00:06:37,791
Me encantan los finales felices.

74
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
Ahora este hombre se va para su casa

75
00:06:40,416 --> 00:06:42,750
y al aeropuerto con sus maletas.

76
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
Espere, espere...

77
00:06:46,250 --> 00:06:48,375
Necesitas un permiso especial

78
00:06:48,458 --> 00:06:50,375
para poder irte del trabajo.

79
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Abrázame, venga. Abrázame.

80
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Ve para allá.

81
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
Un permiso más permanente, hijo de puta.

82
00:07:46,875 --> 00:07:52,000
<i>- Rojo, 2, 99, alfa, en posición.</i>
<i>- Copiada la posición, procedan.</i>

83
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
Vamos.

84
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
¡Mierda, la prensa!

85
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
¿Qué hace aquí? Vamos, rápido. ¡Dale!

86
00:08:16,875 --> 00:08:19,791
- ¡Alto!
- Adelante, por favor.

87
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Adelante.

88
00:08:24,166 --> 00:08:26,083
- ¿Qué es esto?
- Estamos esperando.

89
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
- ¿Qué es esto?
- Por favor.

90
00:08:28,583 --> 00:08:29,625
¿Qué es esto?

91
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
¡Sin prensa!

92
00:08:33,500 --> 00:08:34,750
Ortiz, ¿qué es lo que pasa?

93
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
No, ahora no puedo hablar, por favor.
Por favor, váyanse.

94
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Pero ¿qué buscan?

95
00:08:41,458 --> 00:08:42,833
Ortiz, sin prensa. ¡Carajo!

96
00:08:42,916 --> 00:08:44,000
¡Despejen el área!

97
00:08:44,291 --> 00:08:46,458
¡Despejen el área ahora, carajo! ¡Vamos!

98
00:08:54,583 --> 00:08:57,750
<i>Seguimos acá transmitiendo en vivo</i>
<i>para todo el país</i>

99
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
<i>en lo que es el mayor operativo</i>

100
00:08:59,833 --> 00:09:02,208
<i>que los agentes de la SENAD</i>
<i>están realizando este año</i>

101
00:09:02,291 --> 00:09:04,000
<i>en su combate contra el narcotráfico.</i>

102
00:09:04,250 --> 00:09:06,583
<i>Pero como de costumbre lamentamos informar</i>

103
00:09:06,666 --> 00:09:08,291
<i>que no solo no han encontrado nada,</i>

104
00:09:08,375 --> 00:09:12,083
<i>sino que una vez más nuestras fuerzas</i>
<i>han sido burladas y ridiculizadas.</i>

105
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
<i>Estamos desde las seis de la mañana.</i>

106
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
<i>Voy a darme la vuelta</i>
<i>porque hay muchos gritos...</i>

107
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
<i>Los agentes de la SENAD</i>
<i>se están golpeando.</i>

108
00:09:20,250 --> 00:09:23,041
<i>Aparentemente hay</i>
<i>mucho nerviosismo y furia.</i>

109
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
<i>Vamos a intentar hablar</i>
<i>con los agentes más adelante...</i>

110
00:09:26,000 --> 00:09:29,125
<i>- Pero en estos momentos no...</i>
Es una vergüenza.

111
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
Otra vez no.

112
00:09:32,666 --> 00:09:34,375
Unos imbéciles es lo que son.

113
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
<i>...de la SENAD</i>
<i>en este galpón que vemos acá...</i>

114
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
El país entero se ríe de ellos.

115
00:09:41,291 --> 00:09:43,791
<i>Entraron y encontraron</i>
<i>una mesa llena de bocaditos.</i>

116
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
¿Ibáñez?

117
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
¡Carajo!

118
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Ni Ibáñez se salva.

119
00:09:50,333 --> 00:09:52,750
¡Ibáñez, te jodieron, hijo!

120
00:09:52,833 --> 00:09:55,000
<i>Vamos a seguir acá</i>
<i>lo que resta del día...</i>

121
00:09:55,666 --> 00:09:56,833
Carajo.

122
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
¡Maldita sea!

123
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ibáñez, ese <i>show</i> mediático

124
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
fue un golpe bajo.

125
00:10:34,541 --> 00:10:36,666
¿Cómo es posible que se nos filtre

126
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
en una operación tan importante?

127
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
Y encima se moquetean.

128
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
A puñetazo limpio en público.

129
00:10:44,291 --> 00:10:45,666
¡Una vergüenza, Ibáñez!

130
00:10:45,833 --> 00:10:48,333
¿Quiere saber cómo se filtró la operación?

131
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
¡A ver!

132
00:10:49,500 --> 00:10:50,708
Al terminar el operativo,

133
00:10:50,791 --> 00:10:52,500
pedí que me dieran sus celulares.

134
00:10:53,375 --> 00:10:55,333
Toditos, le enviaron a alguien

135
00:10:55,541 --> 00:10:57,750
avisándoles que se iban para la cena.

136
00:10:58,458 --> 00:11:00,875
La mayoría de números
son de celulares prepago.

137
00:11:02,333 --> 00:11:04,125
Algunos fueron directos a la prensa.

138
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
Todos avisaron a alguien
que íbamos a ese operativo.

139
00:11:09,625 --> 00:11:11,666
Ministro, esto no puede seguir así,

140
00:11:12,541 --> 00:11:13,958
y no hablo de mí,

141
00:11:14,125 --> 00:11:16,291
de cómo quede ante la prensa.

142
00:11:17,041 --> 00:11:18,666
No nos toman en serio, ministro.

143
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
La función pública es así, Ibáñez.

144
00:11:27,750 --> 00:11:32,458
Una vez de cal y después otra de arena.

145
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
Es como el fútbol, ¿entiendes?

146
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Un día nos machacan a goles,

147
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
pero otros hacemos una chilena.

148
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Esta vez los informantes nos fallaron,

149
00:11:46,833 --> 00:11:51,541
pero la próxima irá de lujo.

150
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
No hablo de un informante.

151
00:11:54,250 --> 00:11:55,958
No hablo de un soplón.

152
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
Hablo de que toda la fuerza está podrida.

153
00:12:01,333 --> 00:12:03,791
¿Y si la próxima vez
avisamos nosotros a la prensa?

154
00:12:04,708 --> 00:12:07,250
Y nos preparamos bien
para salir lindos en la tele.

155
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
Me lo cuidas, José.

156
00:12:18,541 --> 00:12:21,666
Será hijo suyo,
pero primero es hijo mío y es mi bebé.

157
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Angie, no te preocupes.

158
00:12:26,541 --> 00:12:27,958
Nos vamos a trabajar.

159
00:12:28,416 --> 00:12:30,541
Es su primer viaje conmigo
y con los muchachos.

160
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
Si hay algún problema con eso,

161
00:12:32,916 --> 00:12:34,416
dejemos que él decida.

162
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Seba,

163
00:12:37,666 --> 00:12:40,541
tu mamá y yo
siempre quisimos que estudies.

164
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
Bueno, más tu mamá que yo.

165
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
Pero ¿vos que preferís?

166
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
¿Quedarte en la casa o venir conmigo?

167
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Mamá, no me gusta estudiar.

168
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
¿Y qué es mejor que laborar con el viejo?

169
00:12:54,666 --> 00:12:57,333
- Pórtate bien que esta gente es brava.
- Seba.

170
00:12:58,125 --> 00:13:00,666
- Esto para vos.
- ¿Me estás jodiendo, José?

171
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
- ¿Es necesario eso?
- O se tiene los huevos para calzar esto

172
00:13:05,583 --> 00:13:07,458
o te meas en los pantalones, pendejo.

173
00:13:08,458 --> 00:13:09,875
Chao, cuídate.

174
00:13:12,250 --> 00:13:13,958
Claro que tengo huevos, papá.

175
00:13:24,125 --> 00:13:25,291
Escucha una cosa, Seba.

176
00:13:25,833 --> 00:13:28,083
Estos tipos saben que queremos más plata.

177
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
Lo que no saben es que le vamos a pedir
una participación en el negocio.

178
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
¿Entendido? ¿Sabes por qué?

179
00:13:35,250 --> 00:13:37,625
Porque ahí está la plata, ¿entendido?

180
00:13:38,125 --> 00:13:40,416
Y si no... Chao, pistas.

181
00:13:46,416 --> 00:13:48,625
Mendoza, ¿por qué puta
estamos yendo por acá?

182
00:13:48,916 --> 00:13:51,791
Por la policía, señor,
están cerrando la ruta los campesinos...

183
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
Pero ¿qué policía? ¡Para acá, carajo!

184
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
¡Carajo!

185
00:14:44,250 --> 00:14:45,500
¿Qué fue lo que pasó?

186
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
Es su hijo.

187
00:14:54,791 --> 00:14:56,875
¿Qué fue lo que pasó, hijo de puta?

188
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
No lo sabíamos, jefe.

189
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
Y vos, Turco.

190
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Vos, mueve el culo.

191
00:15:36,666 --> 00:15:37,875
Así está mejor.

192
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
¿Sí? ¿Qué desea?

193
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
Buenos días, señora.
Vengo por el coronel Fernández.

194
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
El excoronel querrá decir.

195
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
¿Y para qué por ejemplo?

196
00:15:50,250 --> 00:15:51,625
¿Quién quiere hablar con él?

197
00:15:51,708 --> 00:15:53,958
Mis superiores, señora.

198
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
No, él ahora está muy ocupado.

199
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
Va a tener que ser otro día.

200
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
- ¿Quién es, Elvira?
- Nadie.

201
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
Mi coronel,
soy el teniente Basilio Aldana.

202
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
Aldana, ¿qué relación tiene
con el teniente Apolonio Aldana?

203
00:16:10,250 --> 00:16:11,666
Era mi papá, mi coronel.

204
00:16:12,250 --> 00:16:13,416
No me diga...

205
00:16:14,666 --> 00:16:17,416
Tú padre era un gran hombre
y un excelente militar.

206
00:16:19,458 --> 00:16:20,750
Gracias, mi coronel.

207
00:16:22,166 --> 00:16:25,375
Necesitan hablar con usted
en la comandancia de las Fuerzas Armadas.

208
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
¿La comandancia? Bueno.

209
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
Pero ¿cómo?

210
00:16:30,750 --> 00:16:32,958
Y vos tampoco te irás así.

211
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
Pero dijo que era urgente. ¿No es cierto?

212
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Así es.

213
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
Bueno, Elvira.

214
00:16:37,625 --> 00:16:38,625
- Vamos.
- Vamos.

215
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
Ay, mi Dios, este hombre.

216
00:16:43,708 --> 00:16:46,083
¿No dijiste que íbamos a la comandancia?

217
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
Así es, mi coronel.

218
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
Si es así,

219
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
¿desde cuándo este es el camino allá?

220
00:16:56,208 --> 00:16:57,625
¿Escuchó lo que le dije?

221
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
Tengo orden de llevarlo.

222
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
¿Anda bien tu aire acondicionado?

223
00:17:03,291 --> 00:17:05,125
Abre la ventanilla que hace calor.

224
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
No me engañes.

225
00:17:10,000 --> 00:17:13,625
Solo por la memoria de tu padre
no te vuelo la cabeza, carajo.

226
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
Estás ante un coronel.

227
00:17:17,041 --> 00:17:18,916
Respóndeme, ¿dónde me llevas?

228
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
Tranquilo, mi coronel. Ya llegamos.

229
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
Seguro que todos están pensando
en el dicho:

230
00:17:34,125 --> 00:17:35,875
"La hierba mala nunca muere".

231
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
Parece que es cierto.

232
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
Estoy a cargo de la SENAD

233
00:17:41,291 --> 00:17:44,333
al ser designado
por el presidente de la república.

234
00:17:45,416 --> 00:17:47,708
Agradezco a mi antecesor su colaboración

235
00:17:48,750 --> 00:17:50,083
para cederme este lugar.

236
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
A ver, que levanten la mano
los que me conocen.

237
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
Usted es...

238
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
Agente especial Ibáñez, a su orden.

239
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
¿Qué le pasa? ¿Por qué no levanta la mano?

240
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
Pensé que no era necesario, Sr. Ministro.

241
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
Bien, señores. Atención.

242
00:18:09,041 --> 00:18:11,916
Mi primera orden es
que al romper formación,

243
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
todo el personal presente
se tome el día libre.

244
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
A partir de este momento,
solo queda aquí el personal de guardia.

245
00:18:23,916 --> 00:18:26,375
Mañana empezamos una nueva etapa.

246
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
Quiero que todos estén bien descansados.

247
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
Buenas tardes. Pueden deponer.

248
00:18:38,791 --> 00:18:40,458
Me dijeron que quería ir a orinar.

249
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
¿Eh?

250
00:18:42,125 --> 00:18:44,250
Ve al baño ahora,
espera a que todos se vayan

251
00:18:44,333 --> 00:18:45,750
y después ven a mi oficina.

252
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

253
00:18:48,666 --> 00:18:49,958
Aldana, venga conmigo.

254
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
Ya no confío en nadie.

255
00:18:57,291 --> 00:18:59,916
Algunos son corruptos, son inoperantes

256
00:19:00,833 --> 00:19:02,458
o son ambas cosas a la vez.

257
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Ese último operativo...

258
00:19:06,750 --> 00:19:07,791
Daba pena.

259
00:19:08,625 --> 00:19:10,166
Vergüenza ajena me dieron.

260
00:19:12,125 --> 00:19:15,541
Yo estuve a cargo de ese operativo
y me hago responsable, jefe.

261
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
En vivo y en directo
estaban ahí payaseando

262
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
y pegándose en público.

263
00:19:21,708 --> 00:19:23,375
Pero ¿qué es lo que le pasa?

264
00:19:24,500 --> 00:19:26,500
Legalmente lo que hay que hacer es

265
00:19:26,791 --> 00:19:29,125
barajar y repartir las cartas de nuevo.

266
00:19:29,541 --> 00:19:31,791
¿Barajar y repartir de nuevo? No, Ibáñez.

267
00:19:32,250 --> 00:19:34,458
Hay que tirar el mazo entero al fuego

268
00:19:34,541 --> 00:19:35,666
y empezar de cero.

269
00:19:36,833 --> 00:19:40,041
Ya di la orden
para que los badulaques identificados...

270
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
Se vayan a otra parte, acá no los quiero.

271
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Le di la orden a Aldana.

272
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
Que se vayan a Lagerenza o al Chaco.

273
00:19:47,875 --> 00:19:50,250
A cualquier otro lugar a freír mondongo.

274
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
Está bien, jefe.

275
00:19:52,208 --> 00:19:55,000
Lo que no entiendo
es cómo vamos a hacerlo solos

276
00:19:55,208 --> 00:19:57,000
si se va medio ministerio.

277
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
Tengo luz verde, hijo.

278
00:20:00,541 --> 00:20:03,666
Abajo mío estás vos
y encima de mí solo el presidente.

279
00:20:04,166 --> 00:20:06,375
Formaremos una nueva fuerza especial.

280
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
Ahora lo que toca es reclutar.

281
00:20:12,208 --> 00:20:13,583
Y sé por dónde empezar.

282
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
¡Alto! ¿Quién va?

283
00:20:20,583 --> 00:20:22,083
¿Adónde creen que van?

284
00:20:23,000 --> 00:20:26,958
Más respeto, ¿no ve que está
ante el nuevo ministro de la SENAD?

285
00:20:28,000 --> 00:20:31,166
¡Vaya! Ahora tenemos como ministro
a un viejo militar.

286
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Ibáñez, te presento al peor suboficial
de toda la historia

287
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
y al mejor amigo que tengo.

288
00:20:48,208 --> 00:20:49,791
El instructor de comandos Fariña.

289
00:20:50,041 --> 00:20:51,541
- Agente Ibáñez.
- Fariña.

290
00:20:51,625 --> 00:20:53,916
Mucho gusto, no hay que ser calentón.

291
00:20:55,625 --> 00:20:58,375
Fariña nos va a ayudar
con la selección de comandos.

292
00:20:58,500 --> 00:21:02,458
No me importa que sean antiguos,
recién egresados o de otro planeta.

293
00:21:03,041 --> 00:21:05,625
Lo fundamental es que sea buena gente.

294
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
¿Entendido, Fariña? Gente leal.

295
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
- Interno Gorostiaga.
- Mi coronel.

296
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
A discreción.

297
00:21:22,000 --> 00:21:24,500
¿Cuál es su problema con el agente Ibáñez?

298
00:21:25,791 --> 00:21:29,250
No tengo ningún problema con él,
mi coronel.

299
00:21:30,041 --> 00:21:34,166
Eso sí, fue el encargado de inteligencia
de un operativo vergonzoso

300
00:21:35,000 --> 00:21:38,041
del cual tuve la mala fortuna
de formar parte recientemente.

301
00:21:38,541 --> 00:21:40,875
Fuera de eso, no tengo ningún problema.

302
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Sí, vergonzoso para todos.

303
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
Por eso estamos acá.

304
00:21:47,250 --> 00:21:51,000
Yo estoy acá porque le rompí
la cara al teniente coronel Ortiz.

305
00:21:52,000 --> 00:21:53,791
¿Tú también se la rompiste?

306
00:21:53,875 --> 00:21:57,208
No se haga el simpático, Gorostiaga.
Más respeto, carajo.

307
00:21:57,291 --> 00:22:00,333
Acá dice que usted no es mal soldado.

308
00:22:00,416 --> 00:22:04,666
Todo lo contrario.
Egresó en la academia militar con honores.

309
00:22:05,375 --> 00:22:08,166
Fue instruido
por las fuerzas armadas de EE. UU.

310
00:22:08,500 --> 00:22:10,750
Está certificado por los Navy SEALs.

311
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Realizó estudios
en Brasil, Bolivia y Colombia.

312
00:22:16,375 --> 00:22:19,583
Solo que al parecer tiene
un problema con la autoridad.

313
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
De un comando a otro
y con todo el respeto, mi coronel...

314
00:22:25,000 --> 00:22:27,208
Cuando los que mandan
pierden la vergüenza,

315
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
los que obedecen pierden el respeto.

316
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Esa no es
una actitud precisamente militar.

317
00:22:35,708 --> 00:22:37,208
Pero por eso lo elegimos.

318
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
¿Se puede saber exactamente
para qué me eligieron?

319
00:22:44,916 --> 00:22:47,666
¿A vos te gusta que esos narcos de mierda

320
00:22:47,750 --> 00:22:50,958
te estén tocando el culo
desde hace tiempo?

321
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
¿No te cansa perder partida tras partida?

322
00:22:54,833 --> 00:22:58,791
¿O es que solamente hay huevos
para pegar a un superior arruinado?

323
00:22:58,875 --> 00:23:01,625
Para eso no hay que tener
ni huevos ni cerebro.

324
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
No es cuestión de huevos.

325
00:23:05,208 --> 00:23:06,916
Es un sentido de lo correcto.

326
00:23:07,583 --> 00:23:11,833
Siempre que alguien le falte el respeto
a un miembro de mi unidad o a mí,

327
00:23:13,625 --> 00:23:16,625
no voy a tener problema
en romperle la cara a un superior.

328
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
¿Estás loco?

329
00:23:18,583 --> 00:23:20,000
Yo soy más loco que vos.

330
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
Agradece que no te aplico
ahora mismo un correctivo.

331
00:23:25,625 --> 00:23:28,125
¿No confías en nadie
o cuál es tu problema?

332
00:23:30,125 --> 00:23:33,250
Solo confío en las personas
que me hablan de frente,

333
00:23:33,916 --> 00:23:35,791
como usted está haciendo ahora.

334
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
El resto de la gente, no es gente.

335
00:23:41,041 --> 00:23:43,958
Esa es precisamente
la actitud que estoy buscando.

336
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Vas a trabajar codo a codo con Ibáñez

337
00:23:48,666 --> 00:23:51,500
para crear
una nueva unidad especial de comandos.

338
00:23:52,833 --> 00:23:54,000
Con vos al mando.

339
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
<i>Todos comparecemos</i>
<i>ante el tribunal de Dios</i>

340
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
porque está escrito.

341
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
"Por mi vida...", dice el Señor,
"...ante mí se doblará toda rodilla,

342
00:24:06,708 --> 00:24:09,125
a mí me alabará toda lengua.

343
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
Por eso, cada uno dará
cuenta a Dios de sí mismo".

344
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
- Palabra de Dios.
- Te alabamos, Señor.

345
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelita, quiero que sepas
que siempre voy a estar contigo.

346
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
Y que a tu familia jamás
le va a faltar nada.

347
00:24:34,500 --> 00:24:36,416
Mi familia está ahí abajo ahora.

348
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
Lo único que necesitan ellos
es un poco más de tierra.

349
00:25:02,208 --> 00:25:05,750
Haremos de cuenta
que solo tiraste esa tierra a mi familia.

350
00:25:08,208 --> 00:25:10,125
Mi culpa no es que estén muertos

351
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
es que no estén vivos.

352
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
Conmigo no, Salcedo.
Yo sé muy bien cómo son las cosas.

353
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Yo no quiero que vos estés sola.
Eso no es bueno para nadie.

354
00:25:27,250 --> 00:25:32,875
Pido a mi virgencita
que te dé inteligencia.

355
00:25:35,875 --> 00:25:41,250
Así a lo mejor vos estás más accesible.

356
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
Me gusta el café bien negro y sin azúcar.

357
00:26:31,625 --> 00:26:33,708
¡Qué gallo es nuestro jefe!

358
00:26:34,000 --> 00:26:37,291
Los cuerpos de Assad y su hijo
todavía están calentitos,

359
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
y él ya está comiendo a la viuda.

360
00:26:41,833 --> 00:26:43,375
Por eso yo siempre digo

361
00:26:43,750 --> 00:26:45,583
que las mujeres no son seres humanos.

362
00:26:45,833 --> 00:26:47,375
Hay que atenderlas

363
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
y cuidarlas bien

364
00:26:50,125 --> 00:26:54,291
o si no se desprenden de uno
y al toque se van con otro ya.

365
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
Tengo muchísima experiencia con mujeres.

366
00:26:58,375 --> 00:26:59,458
Ahí viene el jefe.

367
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
¡Capo, te quedaste afuera!
¡Andá a tu casa!

368
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Fariña, estos cuatro hombres
no me sirven para nada.

369
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
En cinco minutos
les encontré muy buches.

370
00:27:30,916 --> 00:27:34,000
¿Eso es todo lo que hay
o hay postulantes en serio?

371
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
¿Cuatro? Cinco yo elegí.

372
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
¿Cinco?

373
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Ahí está el quinto. Se te escapó este.

374
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Comando, levántese y preséntese.

375
00:27:55,500 --> 00:27:58,208
¿Qué le pasa, comando?
¿No habla cristiano?

376
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Preséntese.

377
00:28:04,583 --> 00:28:07,666
Entender entiende,
pero es mejor hablarle en guaraní.

378
00:28:13,208 --> 00:28:14,750
Permiso, señor instructor.

379
00:28:15,000 --> 00:28:16,500
Tirador Chamorro se presenta.

380
00:28:16,583 --> 00:28:17,708
Muy bien, Chamorro.

381
00:28:40,750 --> 00:28:42,791
Hay que tener en cuenta otros factores.

382
00:28:59,000 --> 00:29:00,666
Comando, preséntese.

383
00:29:03,833 --> 00:29:05,375
Sargento Ayala, señor capitán.

384
00:29:05,750 --> 00:29:08,000
Pero mis camaradas me dicen Tembleque.

385
00:29:12,583 --> 00:29:14,500
¿Cómo hace para disparar así?

386
00:29:14,916 --> 00:29:16,708
Todos me preguntan eso.

387
00:29:17,333 --> 00:29:19,916
El temblor desaparece
al poner el dedo en el gatillo.

388
00:29:22,041 --> 00:29:24,000
Usted tiene un problema entonces.

389
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
No, solo tiembla.

390
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
Buen comando este.
Locoite, pero de lo mejor que tenemos.

391
00:29:35,250 --> 00:29:36,375
A discreción.

392
00:29:37,083 --> 00:29:39,000
Este comando viene con nosotros.

393
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
Sí, señor.

394
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Fariña, ¿cuál es nuestro hombre?

395
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
¡Ruso!

396
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Ven acá.

397
00:30:19,916 --> 00:30:22,458
A este parece que le faltan luces.

398
00:30:28,458 --> 00:30:30,125
A ver, Ruso, que lo vea el capitán.

399
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Confía en mí, capitán.
A este le van a necesitar.

400
00:30:43,916 --> 00:30:45,541
¡Muy bien, rubio!

401
00:30:46,583 --> 00:30:47,833
¿Sigo, mi suboficial?

402
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
¡Es un animal!

403
00:31:22,125 --> 00:31:23,833
- Gorostiaga.
- ¿Qué?

404
00:31:24,041 --> 00:31:26,583
Este grupo no parece muy disciplinado.

405
00:31:27,875 --> 00:31:29,625
Esta gente nueva que metiste,

406
00:31:29,708 --> 00:31:30,916
¿qué sabes de ellos?

407
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
Son jóvenes, recién egresados

408
00:31:37,333 --> 00:31:38,750
y no están contaminados.

409
00:31:40,416 --> 00:31:42,750
Vienen con las mejores recomendaciones.

410
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
El único que conozco de antes es Espínola.

411
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
¿Qué es esto?

412
00:31:59,458 --> 00:32:00,958
Encontré algo importante.

413
00:32:01,625 --> 00:32:03,375
Me parece que fui bien claro.

414
00:32:03,916 --> 00:32:05,916
Te pedí las transcripciones impresas.

415
00:32:06,291 --> 00:32:07,250
Tres copias.

416
00:32:08,166 --> 00:32:11,500
Es para ahorrar tiempo y papel.
Lo que está ahí es importante.

417
00:32:12,958 --> 00:32:17,000
Mira, señorita, entiendo que sea
tu primera semana de trabajo,

418
00:32:17,083 --> 00:32:19,708
pero te explicaré
cómo funciona esta organización.

419
00:32:20,000 --> 00:32:22,333
Ese señor de allá es Ibáñez.

420
00:32:22,416 --> 00:32:25,458
Es nuestro jefe.
Él me da una orden y yo la cumplo

421
00:32:25,750 --> 00:32:30,333
porque es mi superior.
Y lo mismo debería ser contigo.

422
00:32:31,000 --> 00:32:33,125
Yo te doy una orden, vos la cumplís.

423
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
Porque soy tu superior.

424
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
¿Se entendió?

425
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Señor, ¿puedo hablar con usted un segundo?

426
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
Sí.

427
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
¿No escuchaste lo que dije?

428
00:32:51,416 --> 00:32:54,083
Soy la agente Jara.
Tengo algo que informarle.

429
00:32:54,833 --> 00:32:55,833
Betty, ¿verdad?

430
00:32:57,708 --> 00:33:01,375
Bueno, veo que no estás acostumbrada
a una cadena de mandos.

431
00:33:02,083 --> 00:33:03,708
Lastimosamente en la SENAD,

432
00:33:03,791 --> 00:33:06,000
la información fluye
por canales jerárquicos.

433
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
- Ya hablamos de eso.
- Sí, lo entiendo.

434
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
Pero dijo que si era de carácter urgente

435
00:33:14,208 --> 00:33:16,125
que circulara lo más rápido posible.

436
00:33:16,208 --> 00:33:18,666
¿Qué es tan urgente
que yo no puedo leer antes?

437
00:33:18,750 --> 00:33:20,208
- Betty.
- Gracias.

438
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Traduje las palabras

439
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
que son diferentes en significado y uso.

440
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
Eso quiere decir que una frase
puede significar varias cosas,

441
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
dependiendo de quién hable
o a quién se dirija.

442
00:33:32,416 --> 00:33:33,541
Faltan copias.

443
00:33:34,375 --> 00:33:36,666
En las desgrabaciones
encontré giros y expresiones

444
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
que dependiendo de dónde provengan
pueden significar algo distinto.

445
00:33:40,083 --> 00:33:42,166
Traduje del guaraní, portugués y portuñol.

446
00:33:42,250 --> 00:33:43,750
Anoté los posibles significados.

447
00:33:43,833 --> 00:33:45,791
- Reconstruí partes...
- Agente.

448
00:33:45,875 --> 00:33:47,125
...que no se escuchaban.

449
00:33:47,208 --> 00:33:48,416
- Ahí encontré...
- Agente.

450
00:33:48,500 --> 00:33:50,416
...información que deben saber.

451
00:33:50,833 --> 00:33:52,250
Vaya a hacer su trabajo.

452
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
- Es una orden.
- Juan, calla un momento.

453
00:33:58,000 --> 00:34:00,541
Betty, sin vueltas.
¿Cuál es la información?

454
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
En dos noches, todos los teléfonos

455
00:34:03,375 --> 00:34:06,708
que tenemos intervenidos
se van a reunir en un mismo lugar.

456
00:34:49,625 --> 00:34:54,250
¡Al suelo!

457
00:34:54,416 --> 00:34:57,041
- ¡Al suelo, carajo!
- ¡Al suelo! ¡Despejado!

458
00:34:57,125 --> 00:34:58,916
- ¡Despejado!
- ¡Todo despejado!

459
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
¡Último cuarto!

460
00:35:00,333 --> 00:35:04,375
Impresionante,
un trabajo meticuloso y ordenado.

461
00:35:04,458 --> 00:35:06,250
Hacen falta más mujeres acá.

462
00:35:06,375 --> 00:35:08,166
¿Dieron las coordenadas de la reunión?

463
00:35:08,250 --> 00:35:10,041
¿Cuántos idiomas manejas? ¿Seis, siete?

464
00:35:10,416 --> 00:35:12,083
No entiendo por qué se reúnen todos.

465
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
¿Cómo aprendió tantos idiomas?

466
00:35:14,083 --> 00:35:15,791
¿Hablaron de algún informante?

467
00:35:15,875 --> 00:35:17,041
Les pido algo.

468
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
Uno a uno, por favor.

469
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Se reunirán en la estancia
del difunto Assad.

470
00:35:25,875 --> 00:35:28,250
Hablo cinco idiomas, pero entiendo ocho.

471
00:35:28,833 --> 00:35:30,333
Parece ser un casamiento.

472
00:35:30,416 --> 00:35:33,208
Dudo que de la viuda
porque el luto es reciente.

473
00:35:33,666 --> 00:35:36,625
Tenía que aprender,
si no me quedaba fuera de todo.

474
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
No, Ibáñez. No aparece ningún informante.

475
00:35:40,416 --> 00:35:42,375
¿Por qué aceptaste este trabajo?

476
00:35:43,458 --> 00:35:45,375
Apliqué para uno en la ONU.

477
00:35:45,750 --> 00:35:47,291
Pero tardan en responder.

478
00:35:47,500 --> 00:35:48,875
Y necesito trabajar.

479
00:35:49,291 --> 00:35:51,750
Mis papás ya no están,
y vivo con mi abuelo enfermo.

480
00:35:51,833 --> 00:35:52,875
No me queda otra.

481
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
¿Quién habla aquí y con quién habla?

482
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
No lo sé.

483
00:36:02,333 --> 00:36:04,583
No puedo descifrar solo con las voces.

484
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
Sería genial poder relacionar
lo que escucho con sus caras.

485
00:36:09,291 --> 00:36:11,708
Así podré unir todas las conversaciones.

486
00:36:18,208 --> 00:36:19,458
¿Puedo preguntar algo?

487
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
¿Qué tal si envían
a alguien al casamiento?

488
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Porque pensé que como es una boda,

489
00:36:30,666 --> 00:36:32,583
en una boda hay invitados.

490
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
Quizás podrían hacerse pasar por invitados

491
00:36:38,000 --> 00:36:39,708
y yo me puedo ir con ustedes.

492
00:36:40,333 --> 00:36:42,708
Así entenderé todo lo que se diga,

493
00:36:42,791 --> 00:36:45,791
veré las caras a los que hablan
y los identificaré al escucharlos.

494
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Esto es importante.

495
00:36:47,458 --> 00:36:51,208
Estamos muy orgullosos de tu trabajo,

496
00:36:52,083 --> 00:36:55,000
pero esa tarea es para agentes de campo.

497
00:36:55,583 --> 00:36:56,833
No para una analista.

498
00:36:57,250 --> 00:36:58,666
Pero es un casamiento...

499
00:36:59,958 --> 00:37:02,583
A eso se va en pareja.

500
00:37:02,666 --> 00:37:04,708
¿O no? ¿Ustedes van solos?

501
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Si yo voy, vamos a ganar mucho tiempo.

502
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Está totalmente loca, Ibáñez.

503
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
De ninguna manera.
Es un riesgo innecesario. No.

504
00:37:17,041 --> 00:37:19,666
Es arriesgado,
pero como todo lo que hacemos.

505
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Podremos recabar mucha información

506
00:37:22,750 --> 00:37:25,083
y adelantaremos trabajo. De eso se trata.

507
00:37:25,208 --> 00:37:28,375
No tendré una civil bajo mi mando.

508
00:37:28,500 --> 00:37:30,625
No está entrenada
y no es agente de campo.

509
00:37:30,708 --> 00:37:33,041
No me puedo hacer responsable
de lo que pase.

510
00:37:33,375 --> 00:37:35,875
No sé por qué perdemos el tiempo con esto.

511
00:37:35,958 --> 00:37:37,583
No hay ni un plan para entrar.

512
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
Hay un plan.

513
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Betty descifró
quién va a actuar esa noche.

514
00:37:45,625 --> 00:37:46,833
Adivina quién.

515
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
¡Boludos!

516
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
¡La madre que los parió!

517
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
No puedo ensayar así.

518
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
No puedo.

519
00:38:36,458 --> 00:38:38,916
¡Boludos, no pillan ni una puta nota!
¿Qué les pasa?

520
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Y a vos, hermano, larga el sándwich.

521
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
Si tocamos así en vivo nos van a matar.

522
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
¡Están locos! ¡Soy Roberto Vallejos!
¡Pónganse las pilas!

523
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
¡Tres notas de mierda son! ¡Boludo, dale!

524
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
Voy a descansar un rato.
Les pido que cuando vuelva

525
00:38:56,375 --> 00:38:58,333
la canción salga completa.

526
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
¡Completa y sin errores! ¿Escucharon?

527
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
¿Escuchaste? ¿Despertaste, boludo?

528
00:39:06,625 --> 00:39:08,000
¿Qué miras, culo roto?

529
00:39:08,625 --> 00:39:11,458
Toma, métetelo en el culo
a ver si te espabilas.

530
00:39:13,791 --> 00:39:17,750
Son una manga de pelotudos.
Voy a armar una banda nueva.

531
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
Roberto Vallejos soy yo y mi música.

532
00:39:27,166 --> 00:39:29,666
¿Dónde dejé los porros?
Si tenía un montón.

533
00:39:35,416 --> 00:39:37,625
<i>Toda la noche</i>
<i>Para que sea mi gatita</i>

534
00:39:37,708 --> 00:39:40,041
<i>Y me muestre</i>
<i>Lo que tiene esa colita</i>

535
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
<i>Toda la...</i>

536
00:39:46,041 --> 00:39:47,375
Pensé que era policía.

537
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
No.

538
00:39:49,375 --> 00:39:50,750
Me asustaste. ¿Te animas?

539
00:39:52,708 --> 00:39:56,125
Agente especial Ibáñez. Antidrogas.

540
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
Oh... Pues...

541
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
Él es el capitán Gorostiaga.
Operaciones Especiales.

542
00:40:07,583 --> 00:40:08,541
Hola.

543
00:40:10,458 --> 00:40:12,791
Sr. Vallejos, gran fan suyo.

544
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
¿En serio?

545
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
No, para nada.

546
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
Esto es medicinal.

547
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
¿Con quién vas a salir?

548
00:40:37,666 --> 00:40:39,916
Ya te dije que es por trabajo, abuelo.

549
00:40:42,708 --> 00:40:45,708
Qué celoso. ¿También lo era con mi mamá?

550
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Sí, me tenía un terror tu papá...

551
00:40:50,791 --> 00:40:55,916
Cuando llamaba por teléfono
y atendía yo, cortaba.

552
00:40:56,125 --> 00:40:57,833
Me tenía un cagazo.

553
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
No me gusta que trabajes por la noche.

554
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
¿A qué te dedicas últimamente?

555
00:41:08,833 --> 00:41:11,625
El único trabajo que conozco
por la noche es...

556
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
Basta, papapa,
te estás haciendo la cabeza.

557
00:41:14,458 --> 00:41:16,541
Ya te dije que voy a un casamiento

558
00:41:16,791 --> 00:41:20,250
con mi compañero de trabajo
que me invita a la boda de su prima.

559
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
Porque al igual que en tu época,

560
00:41:22,625 --> 00:41:25,875
los muchachos invitan a las señoritas
a los casamientos.

561
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
¿Vas a salir con tu jefe?

562
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
Si es casado, te va a embromar.

563
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
Te va a decir
que va a dejar a su familia por vos.

564
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
¡Abuelo!

565
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
No te metas en problemas.

566
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
Déjate de eso.

567
00:41:43,583 --> 00:41:45,041
Basta, papapa.

568
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Vos sabes que no salgo
con el jefe ni con nadie más.

569
00:41:49,833 --> 00:41:51,791
Y sabes que aunque me case

570
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
y tenga mil hijos,
vos vas a venir conmigo.

571
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Cuídate, mi hija.

572
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Tranquilo, no me voy a meter en problemas.

573
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Buenas noches, señoritas.

574
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
¿Cómo lo están pasando? Gracias.

575
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
Permiso, jefe. ¿Cómo le va?

576
00:42:47,833 --> 00:42:52,625
Los invitados están llegando.
Dígame si debo fijarme en alguno.

577
00:42:52,916 --> 00:42:53,833
Usted dirá.

578
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Capotico, vaya y páselo bien, mame ron,

579
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
cójase a una mujer. No sé.

580
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Lo que quiera. Esto es una fiesta.

581
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
Gracias, jefe. Brindaré por ustedes.

582
00:43:05,041 --> 00:43:05,958
Permiso.

583
00:43:06,458 --> 00:43:08,375
No sé por qué le dejas vivir.

584
00:43:09,333 --> 00:43:11,375
El hijo de puta
tiene suerte de estar vivo.

585
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
No dejes que sepa lo que piensas.

586
00:43:14,291 --> 00:43:15,791
¿De qué nos sirve muerto?

587
00:43:16,041 --> 00:43:18,041
Mejor darle sentido a su vida.

588
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
¿Dónde está tu mujer?

589
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
Solo Dios lo sabe.

590
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
Mamá, por favor.
No quiero bajar. Por favor.

591
00:43:31,000 --> 00:43:32,250
Prefiero matarme.

592
00:43:33,291 --> 00:43:34,541
¿Matarte, María José?

593
00:43:35,875 --> 00:43:39,166
Mataron a tu padre y a tu hermano.
Se quedaron con todo.

594
00:43:40,291 --> 00:43:42,750
Mírame, cada vez que abras las piernas,

595
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
piensa en una sola cosa.

596
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
Venganza.

597
00:43:48,291 --> 00:43:50,000
Porque está escrito.

598
00:43:50,083 --> 00:43:51,666
Sangre con sangre se paga.

599
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
Mira. Vas a comértela todos los días.

600
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
- ¿Te gusta?
- Qué hembra.

601
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
Venga, venga.

602
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Pensé que vos te habías arrepentido.

603
00:44:11,416 --> 00:44:13,375
No sabía que teníamos esa opción.

604
00:44:14,250 --> 00:44:16,541
Hueles tan rico.

605
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
No puedo creer lo que me están haciendo.

606
00:44:20,875 --> 00:44:23,666
No solo está en riesgo mi vida,
sino también mi reputación.

607
00:44:23,875 --> 00:44:26,791
Soy Roberto Vallejos,
argentino de pura cepa, no me hagan esto.

608
00:44:26,875 --> 00:44:28,416
Ustedes están locos.

609
00:44:28,500 --> 00:44:31,041
No pueden poner
a cualquier tipa como mi novia.

610
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
No, viejo. Están equivocados.

611
00:44:33,041 --> 00:44:34,125
Miren esta casa.

612
00:44:34,250 --> 00:44:36,750
No quiero imaginarme
quién vive ahí dentro.

613
00:44:37,208 --> 00:44:40,666
Me la pusieron doblada.
Voy a salir en todos los diarios.

614
00:44:40,750 --> 00:44:44,625
Por favor, cállate.

615
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
- ¿Te animas?
- Sí.

616
00:44:50,958 --> 00:44:52,375
¡Qué haces? ¿Estás loco?

617
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
- Roberto Vallejos en persona.
- Sí.

618
00:45:05,583 --> 00:45:07,291
Te escucho mucho.

619
00:45:07,375 --> 00:45:09,000
Siempre me dicen lo mismo.

620
00:45:09,083 --> 00:45:10,375
Es por los éxitos.

621
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
<i>Adentro, adentro...</i>

622
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Sí, te escuché en las grabaciones,

623
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
hablando con tus amigos que cultivan
y comprando droga siempre.

624
00:45:18,125 --> 00:45:20,458
Por eso les dije a Ibáñez y Gorostiaga:

625
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"Todos dicen que Roberto Vallejos
fuma la mejor marihuana del país".

626
00:45:25,458 --> 00:45:26,708
Eso también me dicen.

627
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
Sí, ¿nos sacan una foto?

628
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
¿La sacas?

629
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
Una <i>selfie</i> mejor.

630
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
- Gracias.
- Ya.

631
00:45:43,166 --> 00:45:46,291
¿Eres fan de la cumbia? Bien ahí...
¿Betty era?

632
00:45:48,583 --> 00:45:51,166
No disimules, sabes bien cómo me llamo.

633
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
Aunque en verdad no sabes nada de mí.

634
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
Eh...

635
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
Usa esto.

636
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
Betty, ¿qué haces acá? Es muy peligroso.

637
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
- Es una misión de inteligencia.
- ¿Inteligencia?

638
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
- ¿Sí?
- Sí.

639
00:46:11,500 --> 00:46:14,583
Como es de inteligencia,
vas a usar estos lentes.

640
00:46:15,250 --> 00:46:18,375
Hay una camarita en el medio.
Todo lo que veas, vamos a verlo. ¿Sí?

641
00:46:18,458 --> 00:46:22,958
- Sí. Me fijaré en lo que veo.
- Eso, trate de no mirarme tanto a mí.

642
00:46:23,041 --> 00:46:26,000
Sé que me queda bien el traje,
pero contrólate.

643
00:46:29,500 --> 00:46:31,041
Se nota que es alquilado.

644
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Cuídate.

645
00:46:43,666 --> 00:46:45,250
- ¿Qué tal?
- Adelante.

646
00:46:50,375 --> 00:46:51,458
¡Salcedo, querido!

647
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
¡Mi artista favorito!

648
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
- ¡Qué facha!
- Gracias.

649
00:46:57,791 --> 00:46:59,625
Señora, ¿cómo le va? Un placer.

650
00:47:00,041 --> 00:47:02,166
Roberto Vallejos, argentino de pura cepa.

651
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Betty. Betty es mi...

652
00:47:08,333 --> 00:47:10,958
- Novia, de hace poco.
- Mi novia desde ayer.

653
00:47:11,041 --> 00:47:12,375
¿Cómo le va? Mucho gusto.

654
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
- Nos amamos.
- Mucho gusto y huele muy rico.

655
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
¿Cómo le va?

656
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Bueno, hombre.
¿Por qué no vas a hacer lo tuyo?

657
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
Cantar, bailar y tal.
Y yo le cuido a esta belleza si quiere.

658
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
- ¿Sí? Bueno...
- No hace falta. Me encantan las fiestas.

659
00:47:31,125 --> 00:47:33,166
Sobre todo si no conozco a nadie.

660
00:47:33,250 --> 00:47:35,333
Uno nunca sabe dónde va a terminar.

661
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
- Mi amor, dedícame un tema, ¿sí?
- Exactamente.

662
00:47:40,291 --> 00:47:42,291
- Sí.
- Permiso.

663
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
Pues sí que eres afortunado.

664
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
Si esa mujer cocina como camina

665
00:47:51,083 --> 00:47:52,750
yo le comía hasta el arroz pegado.

666
00:48:04,458 --> 00:48:07,916
Ese es Anibal.
Le reconocí de varias grabaciones.

667
00:48:09,041 --> 00:48:12,958
Creo que trabaja en la zona del Chaco.
No estoy muy segura todavía.

668
00:48:20,291 --> 00:48:24,083
Ese es Pequeño Braulio,
yo pensé que era más alto.

669
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
Estos se odian con Salcedo.

670
00:48:27,750 --> 00:48:30,416
Pero como se necesitan, no se matan.

671
00:48:37,250 --> 00:48:38,916
Explícame una cosa, Salcedo.

672
00:48:39,541 --> 00:48:42,375
Ahora que casaste a este
con la hija de Assad,

673
00:48:43,625 --> 00:48:45,166
¿sos dueño de las pistas?

674
00:48:47,208 --> 00:48:48,500
Algo me huele mal.

675
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
Pequeño Braulio, llámenlo como quieran,

676
00:48:54,375 --> 00:48:57,000
lo único que te puedo decir
es que, a partir de ahora,

677
00:48:57,833 --> 00:49:02,500
tu familia y la mía van a hacer
mejores negocios que nuestros padres.

678
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Espera un ratito, Salcedo.

679
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Todo lo que le pagaba a Assad,

680
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
¿ahora tengo que pagar a vos?

681
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
¿Tú estás loco?

682
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Yo pensaba en una nueva forma de negocio.

683
00:49:24,958 --> 00:49:31,541
De ahora en adelante, el 50 % de todo
lo que pasa por mis pistas es mío.

684
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
¿Estás loco?

685
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
Es eso o aterrizan
en el Silvio Pettirossi.

686
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Todos estos tipos que ven acá

687
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
se están pulseando para ver
quién es el nuevo patrón de los cielos.

688
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Acá, Salcedo ya les ganó a todos.

689
00:50:09,500 --> 00:50:11,458
¿Saben lo que me rompe las bolas?

690
00:50:11,958 --> 00:50:14,375
Salcedo nos permitió verles como si nada.

691
00:50:14,500 --> 00:50:15,333
¿Por qué?

692
00:50:16,166 --> 00:50:19,500
¿Tan inútiles somos
que le chupa un huevo que lo sepamos?

693
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Una fiesta muy linda.

694
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
Muy linda, señor. Felicidades.

695
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Bien, gracias.

696
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
¿Y vos trabajas con Robertico?

697
00:50:33,833 --> 00:50:35,625
El Sr. Roberto es mi jefe, sí.

698
00:50:36,166 --> 00:50:39,083
Qué bueno.
¿Y no te gustaría cambiar de jefe?

699
00:50:39,208 --> 00:50:40,291
Trabajar conmigo.

700
00:50:41,416 --> 00:50:45,541
Muy generosa la oferta,
pero quiero mucho al Sr. Vallejos.

701
00:50:45,625 --> 00:50:46,500
Es un buen jefe.

702
00:50:47,458 --> 00:50:49,666
No, no estoy hablando de Vallejos.

703
00:50:49,750 --> 00:50:51,958
Hablo del ministro Fernández.

704
00:50:52,041 --> 00:50:55,375
Tengo una lista bastante grande
de gente trabajando ahí dentro.

705
00:50:55,458 --> 00:50:56,916
Y todos trabajan conmigo

706
00:50:57,000 --> 00:51:00,083
y ganan mucha plata.

707
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
Garantizado.

708
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
Mira, te voy a dar un celular

709
00:51:04,500 --> 00:51:07,083
por si te interesa entrar en este juego.

710
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
Una vez más, muy generosa la oferta,

711
00:51:12,791 --> 00:51:15,875
pero conmigo no va a jugar.

712
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
Pero ¿sabes algo? Yo respeto mucho

713
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
a las hombres con cojones,

714
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
no a las cucarachas.

715
00:51:33,625 --> 00:51:35,541
Me gusta la gente que va de frente.

716
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Javier, ¿vienen para las fotos?

717
00:51:37,916 --> 00:51:43,208
Sí, mi amor, lo que usted diga.
Venga para acá.

718
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Abrázame.

719
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
Nos vemos, bigote.

720
00:51:49,791 --> 00:51:53,458
Un momento, por favor.
Escuchen que quiero decir unas palabras.

721
00:51:53,541 --> 00:51:56,041
Un brindis porque acá
ha habido mucho amor.

722
00:51:56,125 --> 00:51:57,583
Mucho amor en la cara de todos.

723
00:51:57,666 --> 00:51:59,541
Levantemos todos las copas.

724
00:51:59,625 --> 00:52:02,041
- ¡Y vivan los novios!
- ¡Viva!

725
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
¡Música, maestro! ¡Vamos!

726
00:52:04,666 --> 00:52:07,000
Nos han descubierto,
nos vamos de acá ahora.

727
00:52:13,208 --> 00:52:14,541
Y ahí ya no quedó otra

728
00:52:14,625 --> 00:52:16,583
que abortar el operativo y rajar de ahí.

729
00:52:17,291 --> 00:52:19,958
Por lo menos ya tenemos a todos.

730
00:52:20,083 --> 00:52:21,500
De algo nos va a servir.

731
00:52:21,958 --> 00:52:22,958
De mucho.

732
00:52:23,916 --> 00:52:26,291
Lo que hizo Salcedo
fue mostrarnos a sus enemigos.

733
00:52:27,333 --> 00:52:30,833
No sabía que necesitábamos
sus caras para unirlas con sus voces.

734
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
Uno de ellos es Santana,

735
00:52:35,375 --> 00:52:38,500
nuestro infiltrado, ministro.
Pero no es de confianza.

736
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
Como dice Gorostiaga,

737
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
les chupa un huevo lo que sepamos o no.

738
00:52:45,500 --> 00:52:46,750
¿Y saben por qué?

739
00:52:47,291 --> 00:52:48,958
Porque nunca les dimos duro.

740
00:52:49,708 --> 00:52:51,583
Y ahora vamos a darles duro.

741
00:52:52,458 --> 00:52:54,416
Ahora que sabemos quién es quién,

742
00:52:55,291 --> 00:52:59,208
la valiente agente Betty
va a descifrar las grabaciones pendientes.

743
00:52:59,583 --> 00:53:01,708
Cuando tengamos toda la información,

744
00:53:02,666 --> 00:53:05,833
vamos a darle tal patada en el culo
a Javier Salcedo,

745
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
que ni sus nietos se van a poder sentar.

746
00:53:16,125 --> 00:53:17,916
- <i>Operación confirmada.</i>
- Sí, copiado.

747
00:53:49,708 --> 00:53:50,791
Camión ingresando.

748
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
¡Qué hijoputa!

749
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Luz verde.

750
00:54:05,333 --> 00:54:09,916
- ¡Al suelo! ¡Arriba las manos!
- ¡Arriba las manos! ¡Al suelo!

751
00:54:14,375 --> 00:54:15,416
Jefe, ¿todo bien?

752
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
¿En qué le puedo ser útil?

753
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
De 141 millones de formas distintas.

754
00:54:27,041 --> 00:54:30,666
¿Qué pasa, jefe? ¿Qué hacen?

755
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
¿Qué pasa? No entiendo.

756
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Es mejor  que te sientes y calles.

757
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
Mira...

758
00:54:38,416 --> 00:54:40,500
Quiero saber algo importante.

759
00:54:40,958 --> 00:54:43,791
¿Cuáles son
los números de teléfono intervenidos?

760
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
Y también quiero saber

761
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
si ya descifraron o no los códigos.

762
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
No sé de qué me hablas, jefe.

763
00:54:50,916 --> 00:54:52,875
Te juro que no lo sé.

764
00:54:53,083 --> 00:54:56,583
A ver, ¿te gusta que me enoje?

765
00:54:56,708 --> 00:54:58,375
- No.
- No te gustará verme así.

766
00:54:58,458 --> 00:54:59,708
No, jefe.

767
00:54:59,875 --> 00:55:02,958
Ya sé que tú eres una rata
que trabaja para la SENAD.

768
00:55:05,125 --> 00:55:10,250
De hecho, sé desde hace mucho
que trabajas para ellos.

769
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
Yo he dejado que pase eso.

770
00:55:16,583 --> 00:55:18,875
Mira, esto es muy simple.

771
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
Hay una mierda que no entiendo.

772
00:55:23,458 --> 00:55:27,625
¿Cómo la SENAD
se entera de mis cargamentos

773
00:55:27,708 --> 00:55:29,000
si vos no sabes nada?

774
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
Respóndeme.

775
00:55:30,916 --> 00:55:32,125
- Venga.
- No sé.

776
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
No sé mucho, jefe.

777
00:55:37,791 --> 00:55:39,208
Juro que no sé mucho.

778
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
Trabajo para ellos de forma informal.

779
00:55:45,250 --> 00:55:47,791
Pero hace mucho
que no tengo contacto con mi oficial.

780
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Dante, por favor.

781
00:55:50,416 --> 00:55:52,416
Te juro que no tengo nada que ver.

782
00:55:52,708 --> 00:55:54,291
Soy tu familia...

783
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
¡Yo soy tu familia!

784
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
¡Cállate, carajo!

785
00:56:02,625 --> 00:56:04,083
Es una lástima

786
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
porque me caías muy bien.

787
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Relájate.

788
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
Tu vida no tiene un gran valor.

789
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Por favor.

790
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
Eres como un cordero.

791
00:56:25,375 --> 00:56:29,666
Diez mil a mi izquierda
y diez mil a mi derecha...

792
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
En el nombre de Cristo...

793
00:56:41,125 --> 00:56:42,541
Buen día.

794
00:56:43,541 --> 00:56:45,708
¿Cómo le va? ¿Hay café?

795
00:56:56,250 --> 00:56:57,083
¿Leche?

796
00:57:00,166 --> 00:57:01,625
No sabía que estabas.

797
00:57:01,958 --> 00:57:02,958
No te oí llegar.

798
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Llegué tarde.

799
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
¿Qué?

800
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
¿Algún problema?

801
00:57:15,125 --> 00:57:17,166
¿Un hombre no puede pasar

802
00:57:17,250 --> 00:57:21,083
la noche con su mujer en su propia casa?

803
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
¡Qué mierda!

804
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
¡Ay, carajo!

805
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Hola, preciosa.

806
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
¡Es increíble!

807
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
¿Estarás para la cena?

808
00:57:55,375 --> 00:57:56,541
No se preocupe,

809
00:57:57,000 --> 00:57:58,625
voy a pasar unos días afuera

810
00:57:58,750 --> 00:58:00,166
esperando cargamento.

811
00:58:01,500 --> 00:58:02,583
Por vía aérea.

812
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
¡La putísima madre que los parió!

813
00:58:12,500 --> 00:58:15,166
Voy a mandar a esos hijos de puta
a la mierda.

814
00:58:16,375 --> 00:58:17,875
¡La puta que te...! ¿Qué?

815
00:58:18,166 --> 00:58:21,916
No, perdone. No sabía que era usted.

816
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
¡Quieto! ¡Suelta el arma!

817
00:58:51,375 --> 00:58:53,041
- ¡Manos arriba!
- ¡Suelta el arma!

818
00:58:53,125 --> 00:58:55,375
- ¡Las manos donde se vean!
- ¡Manos arriba!

819
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
- ¡Suelta el arma!
- ¡Suelta el arma!

820
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
¡Quieto! ¡Al piso!

821
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
- ¡Manos arriba!
- ¡Quieto, hijo de puta!

822
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
- Cuidado.
- Perdón.

823
00:59:35,458 --> 00:59:37,708
El pegamento aún está fresco.

824
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
Está muy bueno, ¿es tuyo?

825
00:59:41,291 --> 00:59:44,375
El ministro hizo tantos
que no sabe dónde meterlos.

826
00:59:44,958 --> 00:59:46,166
No creo que sea eso.

827
00:59:46,416 --> 00:59:48,416
Está tan agradecido con lo que haces

828
00:59:48,500 --> 00:59:50,958
que es como su "gracias".

829
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
- ¿Sí?
- Sí.

830
00:59:54,583 --> 00:59:56,375
Ustedes hacen todo el trabajo.

831
00:59:57,416 --> 00:59:58,416
No.

832
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
Nosotros estamos empeñados ahí afuera,

833
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
es lo único que sabemos hacer.

834
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
Acá hacen la inteligencia que nos dan.

835
01:00:08,458 --> 01:00:09,958
Iríamos a ciegas sin eso.

836
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
Gracias, Gorostiaga.

837
01:00:14,916 --> 01:00:19,666
Siento que no aporto lo suficiente.

838
01:00:21,416 --> 01:00:23,208
Supongo que nos pasa a todos, ¿no?

839
01:00:25,833 --> 01:00:27,041
Pero gracias.

840
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
¿Te falta mucho?

841
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
¿Por?

842
01:00:36,375 --> 01:00:38,041
Si estás terminado y ya te ibas,

843
01:00:38,125 --> 01:00:39,208
yo me estoy yendo.

844
01:00:39,416 --> 01:00:41,125
Te puedo acompañar. Es tarde.

845
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
No pasa nada, siempre voy sola...

846
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
No importa.

847
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Sí, me di cuenta de eso.

848
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
Siempre te vas sola y quiero acompañarte.

849
01:00:52,666 --> 01:00:53,625
¿Te parece bien?

850
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
Bueno, sí.

851
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
Voy...

852
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
- A buscar mi campera y...
- Vale.

853
01:01:09,875 --> 01:01:10,875
¿Qué hay, Ibáñez?

854
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
¿Ahora?

855
01:01:15,916 --> 01:01:18,583
¿No puede ser mañana a primera hora?

856
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
Bueno, vale, está bien.

857
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
En 15 estoy ahí.

858
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Betty...

859
01:01:32,625 --> 01:01:34,708
Marcha tranquilo.

860
01:01:34,791 --> 01:01:35,958
Voy a quedarme acá

861
01:01:36,041 --> 01:01:38,125
hasta que se seque el avioncito.

862
01:01:38,208 --> 01:01:39,291
Marcha tranquilo.

863
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Chao.

864
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
Eso que dijiste,

865
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
lo de que no aportabas suficiente acá...

866
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
¿Qué pasó?

867
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
Me recordó lo que decía mi abuelo.

868
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
Él no era religioso.

869
01:02:23,541 --> 01:02:27,125
Esto es lo más cercano a un rezo que dijo.

870
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
Lo repetía y se me quedó.

871
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Él decía...

872
01:02:38,458 --> 01:02:40,791
"Yo soy una pequeña parte del universo.

873
01:02:43,041 --> 01:02:45,333
Pero el universo está incompleto sin mí".

874
01:02:51,791 --> 01:02:52,833
Buenas noches.

875
01:03:33,041 --> 01:03:35,458
¿Qué te pasa, mi hija?

876
01:03:35,541 --> 01:03:36,458
¿Estás bien?

877
01:03:36,541 --> 01:03:37,916
Sí, solo me asustaste.

878
01:03:38,041 --> 01:03:41,375
¿Y ese avión?

879
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
Es algo del trabajo. No preguntes.

880
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
Sí, pero...

881
01:03:52,041 --> 01:03:54,291
¡Ese argentino! ¿Qué haces, capo?

882
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
- Qué lindo.
- Para.

883
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
No estoy para jodas.

884
01:03:58,125 --> 01:03:59,166
Bueno, ¿qué pasó?

885
01:03:59,333 --> 01:04:03,041
Los hice venir porque hay alguien
que quiere hablar con ustedes.

886
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
¿Quién?

887
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
No me gusta nada esto, Ibáñez.

888
01:04:09,291 --> 01:04:11,833
Para, para un poco, fanático.

889
01:04:11,916 --> 01:04:13,458
¡Guarda eso!

890
01:04:13,541 --> 01:04:17,291
¿Crees que te voy a hacer venir acá
para que te maten? Tarado, trabajo aquí.

891
01:04:17,375 --> 01:04:18,875
De vos esperamos cualquier cosa.

892
01:04:18,958 --> 01:04:19,791
Bueno, acá no.

893
01:04:19,875 --> 01:04:21,041
- Vamos.
- Para ahí.

894
01:04:22,833 --> 01:04:24,208
Quiere hablar con él.

895
01:04:31,041 --> 01:04:34,041
Si le pasa algo a mi compañero,
vos sos responsable.

896
01:04:53,958 --> 01:04:56,750
¿Sabe por qué están muertos
mi marido y mi hijo?

897
01:04:57,041 --> 01:04:58,666
Sra. Assad, ¿qué hace aquí?

898
01:04:58,750 --> 01:05:00,708
Mi marido y mi hijo están muertos

899
01:05:00,791 --> 01:05:03,541
por medírselas con esos
hijos de la gran puta.

900
01:05:04,041 --> 01:05:06,041
¿Y para qué contactó con nosotros?

901
01:05:06,833 --> 01:05:08,958
Mi marido estaba convencido
de que esta gente

902
01:05:09,041 --> 01:05:12,416
era capaz de cualquier cosa
con tal de usar nuestras pistas.

903
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
¿Y sabe qué?

904
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
Estaba equivocado.

905
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
Y hoy mi hijo está muerto.

906
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
Mire, señora. Lamento su pérdida.

907
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
Hay una carga de camino.

908
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
Una muy importante.

909
01:05:31,041 --> 01:05:33,333
Y la van a bajar en una de mis pistas.

910
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
¿Por qué iba a creerla?

911
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
Dante es su yerno.

912
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
- Una joyita.
- Sí, lo es.

913
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
No me crea. Vaya y haga su trabajo.

914
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
Por supuesto, yo me encargo de eso.

915
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Un brindis, señores.

916
01:06:05,125 --> 01:06:07,625
- Por la nueva SENAD.
- Por la nueva SENAD.

917
01:06:08,875 --> 01:06:10,291
Fariña, ¿cuántos eran?

918
01:06:10,541 --> 01:06:12,500
En el galpón, ocho o por ahí.

919
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
- ¿Y ustedes cuántos eran?
- Cinco.

920
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
Les explico, muchachos.
Al narco, se le cae de sorpresa

921
01:06:19,416 --> 01:06:23,208
y se caga todo.
Nadie quiere morir, nosotros menos.

922
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
Es así.

923
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
¿Qué opinas, Betty?

924
01:06:28,375 --> 01:06:29,791
No sé, Gorostiaga.

925
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
La muerte nos sonríe todos los días

926
01:06:33,541 --> 01:06:36,750
y lo mínimo que podemos hacer
es devolverle la sonrisa.

927
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
¿Qué es lo que hablas?

928
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
No sé, escribiste eso en tu Facebook.

929
01:06:44,208 --> 01:06:46,541
Muy profundo, Gorostiaga.

930
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
- Buenas.
- Buenas.

931
01:06:48,750 --> 01:06:50,958
Un brindis por el ministro Fernández.

932
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
Fariña, ¿qué es esto?

933
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
¿Un brindis en el trabajo?

934
01:06:55,916 --> 01:06:56,916
Eso no se hace.

935
01:06:58,083 --> 01:07:00,416
Lo conozco desde hace 20 años,

936
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
nunca supo farrear.

937
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
No celebro logros menores.

938
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
Aún falta mucho.

939
01:07:06,625 --> 01:07:08,291
No hay tiempo para festejar.

940
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
Siéntense.

941
01:07:12,291 --> 01:07:16,833
Sr. ministro, Gorostiaga y yo recibimos
una información de que una carga

942
01:07:17,083 --> 01:07:18,833
va a llegar vía aérea

943
01:07:18,916 --> 01:07:20,541
entre mañana y el 24 de octubre.

944
01:07:20,833 --> 01:07:21,916
¿Sabemos dónde llega?

945
01:07:22,541 --> 01:07:25,333
Según nuestro informante,
en una pista de Assad.

946
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
Hay 10 pistas.

947
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Pertenecen a Assad.

948
01:07:30,083 --> 01:07:31,750
Bueno, a su viuda ahora.

949
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
Estas tres están inundadas,
así que descartadas.

950
01:07:39,000 --> 01:07:42,166
Nos quedan Vakaretá,
Laguna Tuerta, Old John,

951
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
Villa Emilia, Toro Rey,
Kuarahy y Poncho Azul.

952
01:07:47,375 --> 01:07:50,500
Hay varios kilómetros
entre una pista y otra.

953
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
La única manera de entrar

954
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
y vigilar sería por el monte. Por acá.

955
01:07:58,250 --> 01:08:01,750
También hay que tener en cuenta
que los pilotos al aterrizar

956
01:08:01,833 --> 01:08:03,666
no suelen apagar los motores.

957
01:08:04,416 --> 01:08:06,458
A veces, sí. Pero igualmente

958
01:08:06,541 --> 01:08:08,541
cargan y descargan en cuestión de minutos.

959
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Si no sabemos la pista exacta,
será imposible pillarlos.

960
01:08:15,000 --> 01:08:17,375
A no ser que nos descifren esos códigos.

961
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
No los desciframos aún.

962
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
Cambiaron los teléfonos.

963
01:08:22,041 --> 01:08:23,875
Pero trabajamos día y noche en eso.

964
01:08:24,541 --> 01:08:27,541
Betty y los muchachos
podrán intervenir esos teléfonos.

965
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Sí, es cuestión de tiempo.

966
01:08:30,625 --> 01:08:33,666
Eso espero porque estamos a ciegas.

967
01:08:33,750 --> 01:08:36,541
Y lo que esté pasando,
está pasando ahora mismo.

968
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Mira, Gorostiaga,

969
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
lo que yo hago no es tan simple y básico
como agarrar un arma,

970
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
apuntar y disparar.

971
01:08:44,166 --> 01:08:48,083
Ni el piloto sabe dónde va a aterrizar,
recibe el mensaje unos minutos antes.

972
01:08:48,166 --> 01:08:51,250
Y siempre en código.
Nosotros miramos todos los mensajes.

973
01:08:51,333 --> 01:08:53,916
El código es móvil, nunca dicen lo mismo.

974
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
¿O sea...?

975
01:08:55,166 --> 01:08:58,250
O sea que no podremos interceptar
esa carga a tiempo.

976
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Son siete pistas.
Eliminemos todas las que podamos.

977
01:09:06,666 --> 01:09:07,791
¿Cómo?

978
01:09:08,916 --> 01:09:11,625
Estas de acá
están en suelo de plantaciones.

979
01:09:11,708 --> 01:09:14,750
Es cierto, por lo menos hay 400 hectáreas

980
01:09:14,833 --> 01:09:16,666
de plantaciones de marihuana.

981
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
Exactamente. ¿Y si les prendemos fuego?

982
01:09:20,875 --> 01:09:23,166
Entre la humareda
y nuestra presencia allá,

983
01:09:23,250 --> 01:09:24,916
esas pistas quedan deshabilitadas.

984
01:09:26,375 --> 01:09:27,875
Y solo quedan Vakaretá,

985
01:09:27,958 --> 01:09:29,916
Laguna Tuerta, Poncho Azul y Old John.

986
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Se reducen a cuatro.
Esto es monte cerrado,

987
01:09:32,083 --> 01:09:35,958
yo puedo llevar a mi unidad acá
y aguardar instrucciones.

988
01:09:36,041 --> 01:09:39,333
Betty descifrará los códigos necesarios

989
01:09:39,458 --> 01:09:41,458
y vos tendrás tus instrucciones.

990
01:09:42,333 --> 01:09:43,291
¿Así es, Betty?

991
01:09:43,375 --> 01:09:44,500
Por supuesto.

992
01:09:44,875 --> 01:09:46,083
¿Qué pasa, Espínola?

993
01:09:46,916 --> 01:09:48,416
- Adelante.
- ¿Qué pasa?

994
01:09:49,958 --> 01:09:51,958
- Llegó esto para usted.
- ¿Qué es?

995
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
- ¡Hijo de puta!
- ¡Carajo!

996
01:09:59,750 --> 01:10:01,875
Fariña, quema esos campos ahora.

997
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
Gorostiaga,
prepárate para movilizar a tus comandos.

998
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Sí, señor.

999
01:10:06,000 --> 01:10:08,208
Y tú, Ibáñez,
consigue el nombre de la pista.

1000
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Sí, señor.

1001
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
¡Qué calor de mierda hace acá de noche!

1002
01:10:55,541 --> 01:10:57,583
La primera noche siempre es la más jodida.

1003
01:10:57,666 --> 01:11:00,083
No, Tembleque,
todas las noches son igual.

1004
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
- Joder, Ruso.
- Rusito, Rusito.

1005
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
- ¿Qué hay?
- Hambre.

1006
01:11:14,708 --> 01:11:18,166
Menos mal que traje esto

1007
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
para darle sabor a lo que estás haciendo.

1008
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Toma, Ruso.

1009
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
No así, imbécil.

1010
01:11:30,291 --> 01:11:31,500
Hay que ponerlo ahí.

1011
01:11:34,375 --> 01:11:35,291
¿Lo huelen?

1012
01:11:36,625 --> 01:11:37,875
Huele a baño público.

1013
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
- ¡La puta, Chamorro!
- ¡Apestas! ¡Carajo!

1014
01:11:43,958 --> 01:11:45,458
¿Qué hay por Vakaretá?

1015
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Chaparrones dorados, capitán.

1016
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
¿Qué tanto huelen?

1017
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
- Ruso, haz un piecito.
- ¿Qué?

1018
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
Piecito.

1019
01:12:20,291 --> 01:12:21,500
¿No sabes lo que es?

1020
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
Te lo mostraré.

1021
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Observa.

1022
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Ruso, mírame.

1023
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
Pon tus manos así y yo pongo mis pies ahí.

1024
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
Me levantas y subo acá.

1025
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
Un piecito.

1026
01:12:46,208 --> 01:12:47,500
¿No es más bien un "manito"?

1027
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Venga.

1028
01:13:07,583 --> 01:13:08,833
¡La puta, Ruso!

1029
01:13:08,916 --> 01:13:10,791
¿Qué carajo hiciste? Lo hiciste al revés.

1030
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
Me subiste mal.

1031
01:13:18,458 --> 01:13:19,291
Ruso.

1032
01:13:19,375 --> 01:13:21,250
Deja, me voy a largar.

1033
01:13:33,625 --> 01:13:36,083
Comando, aquí base. ¿Me copian?

1034
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
<i>Base, acá comando. Copio.</i>

1035
01:13:40,625 --> 01:13:42,000
Todo calmado por acá

1036
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
y aguardando información
sobre esos códigos.

1037
01:13:47,125 --> 01:13:51,541
Y muy agradecido
con todos los que están ahí

1038
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
<i>trabajando en esto. Cambio.</i>

1039
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
Recibido, comando. Por aquí sin novedades.

1040
01:13:59,250 --> 01:14:01,208
Y agradecido también con ustedes.

1041
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
Cambio y fuera.

1042
01:14:04,541 --> 01:14:05,750
Eran ellos, ¿verdad?

1043
01:14:06,041 --> 01:14:06,958
¿Están bien?

1044
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
Están bien.
Vete para casa y mañana continuamos.

1045
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Ellos están allá.
Qué menos que estar acá para ellos.

1046
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
¡La puta, este Gorostiaga!

1047
01:14:23,625 --> 01:14:25,250
Los feos son los que tienen suerte.

1048
01:14:25,708 --> 01:14:28,375
Chamorro, ¿de qué parte sos vos?

1049
01:14:28,791 --> 01:14:30,791
- De Pilar, mi capitán.
- Ah, mira.

1050
01:14:31,000 --> 01:14:33,041
Donde vive la gente más linda de Paraguay.

1051
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
No naciste en el sitio correcto.

1052
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
Claro que sí, lindísimo.

1053
01:14:42,500 --> 01:14:46,458
- Miss Pilar.
- No escuches a este.

1054
01:14:47,083 --> 01:14:50,208
Cuéntame de allí.
¿Aprendiste a esconderte? ¿En Pilar?

1055
01:14:51,041 --> 01:14:52,875
Por ser vos, mi capitán,

1056
01:14:53,875 --> 01:14:55,833
lo voy a contar.

1057
01:14:56,666 --> 01:15:01,333
Resulta que mi abuelo
contaba sus historias

1058
01:15:01,416 --> 01:15:02,583
de la guerra del Chaco.

1059
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Él fue jefe patrullero en el frente.
Era un hombre capaz.

1060
01:15:08,250 --> 01:15:09,500
Y sabía esconderse.

1061
01:15:10,291 --> 01:15:16,291
Mataba jaguares, tigres, de todo.
Era un cazador nato.

1062
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
Me enseñó a pescar un jaguar.

1063
01:15:22,625 --> 01:15:24,000
¿Un jaguar?

1064
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Sí, mi capitán.

1065
01:15:27,791 --> 01:15:31,083
Se mojaba la ropa con orina de vaca

1066
01:15:31,458 --> 01:15:36,916
para que no le pillara el jaguar
porque le gusta todo tipo de carne.

1067
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
"Los jaguares son astutos", decía.

1068
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
Porque huele de lejos...

1069
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
Y por el olor sabe qué hay en su camino.

1070
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
Si es cristiano o cualquier cucaracha.

1071
01:15:59,666 --> 01:16:04,875
Y para cazarlo,
hay que subir por el árbol más alto.

1072
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
Desde ahí lo esperas y observas.

1073
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
Y cuando se acerca, lo hace despacito.

1074
01:16:19,666 --> 01:16:22,375
Ahí le clavas una bala...

1075
01:16:22,875 --> 01:16:24,875
Entre los ojos.

1076
01:16:24,958 --> 01:16:27,000
En el medio de su frente.

1077
01:16:29,416 --> 01:16:30,291
Chao, tigre.

1078
01:16:32,625 --> 01:16:36,375
Por eso no es fácil encontrarme,
mi capitán.

1079
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Sos anzuelo y carnada a la vez.

1080
01:16:41,458 --> 01:16:42,625
Así es, mi capitán.

1081
01:16:43,333 --> 01:16:45,291
Es de familia lo de los chaparrones.

1082
01:16:46,166 --> 01:16:47,583
Hijo de puta, Tembleque.

1083
01:16:50,291 --> 01:16:51,541
- Capitán.
- Reparte.

1084
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Capitán.

1085
01:16:54,083 --> 01:16:55,458
¿Para cuándo el casamiento?

1086
01:16:55,583 --> 01:16:57,000
¿Qué casamiento? ¿De quién?

1087
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
¿Mío?

1088
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
No, eso no es lo mío. No.

1089
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
¿Ni siquiera con la que es muy brava?

1090
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
¿Una que le gusta descifrar cosas?

1091
01:17:12,875 --> 01:17:16,125
No sé de qué hablan.
Están hablando en japonés.

1092
01:17:16,208 --> 01:17:18,041
Se nota que se gusta de vos.

1093
01:17:18,125 --> 01:17:19,250
Es demasiado obvio.

1094
01:17:19,666 --> 01:17:22,708
Sí, ¿sabe qué?

1095
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
Sus ojos se ponen con corazoncitos
tipo el emoji de WhatsApp.

1096
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
¿En serio?

1097
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
- Ya sabía, me debes 100.
- No, idiota.

1098
01:17:36,125 --> 01:17:37,250
¡Qué hijos de puta!

1099
01:17:37,916 --> 01:17:39,875
¿Y vos Ruso? ¿Estás con novia?

1100
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
No, capitán.

1101
01:17:42,125 --> 01:17:43,708
¿Vives con tu familia?

1102
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
No, vivo solo.

1103
01:17:46,125 --> 01:17:47,083
¿Y tus padres?

1104
01:17:50,166 --> 01:17:51,708
Murieron cuando era chico.

1105
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
Los míos también.

1106
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
¿Y cómo terminaste
en Operaciones Especiales?

1107
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
Por el suboficial Fariña.

1108
01:18:05,375 --> 01:18:07,041
Él era el mejor amigo de mamá.

1109
01:18:07,541 --> 01:18:09,625
Después del accidente me adoptó

1110
01:18:10,250 --> 01:18:11,583
y entré en este mundo.

1111
01:18:12,125 --> 01:18:13,458
Un gran hombre Fariña.

1112
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Capitán...

1113
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
Legalmente,

1114
01:18:22,583 --> 01:18:25,666
creo que a Betty le gusta tu cutis.

1115
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
¡Qué manga de idiotas!

1116
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Bueno, haré la primera guardia.

1117
01:18:34,333 --> 01:18:36,458
Descansen. Mañana es un día largo.

1118
01:18:36,541 --> 01:18:38,458
- Buenas noches.
- Buenas noches.

1119
01:18:48,625 --> 01:18:50,500
¡Ruso!

1120
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
Meada de vaca para pescar un jaguar

1121
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
y meada de humano para pescar otro bicho.

1122
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
Base, Gorostiaga. Prueba de equipo.

1123
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
Copiado.

1124
01:20:28,291 --> 01:20:29,125
Buenas noches.

1125
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Dame un poco de plata.

1126
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Payaso.

1127
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
¿Qué es lo que te pasa?

1128
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
¿Esos pajaritos te molestan?

1129
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
Déjate de joder.

1130
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Sabes bien cómo es esto.

1131
01:21:49,500 --> 01:21:52,333
Cuanto más tranquilo el monte,
más peligro hay.

1132
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
Relájate, eso lo arreglamos nosotros.

1133
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
Dejen todo.

1134
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Vayan a sus casas.

1135
01:22:23,041 --> 01:22:24,375
Vuelvan con los suyos.

1136
01:22:28,166 --> 01:22:31,708
Tengan la seguridad que cuentan
con mi apoyo y consideración.

1137
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Yo estaré acá

1138
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
para seguir adelante.

1139
01:22:39,583 --> 01:22:40,583
Vamos.

1140
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
Vos no fuiste culpable de su muerte.

1141
01:23:00,291 --> 01:23:01,791
Si yo no fui el culpable,

1142
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
¿quién fue?

1143
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
Él estaba en la escuela
y yo fui a sacarle.

1144
01:23:10,916 --> 01:23:14,541
Ya cumplió con su deber.
Ya está descansando.

1145
01:23:16,500 --> 01:23:17,666
Yo fui a buscarle.

1146
01:23:19,208 --> 01:23:21,291
A Ricardo le devolviste la vida.

1147
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
<i>Él era un comando</i>
<i>y necesitaba vivir como tal.</i>

1148
01:23:27,166 --> 01:23:29,375
<i>Vos le diste la oportunidad de elegir</i>

1149
01:23:30,541 --> 01:23:32,708
<i>y él eligió acompañarte, mi amor.</i>

1150
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
¿De qué sirvió si ahora está muerto?

1151
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
Jamás te reprocharía nada, Ramón.

1152
01:23:45,291 --> 01:23:47,000
Estos narcos hijos de puta...

1153
01:23:48,875 --> 01:23:50,833
Están cambiando todas las reglas.

1154
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Tengo miedo, Elvira.

1155
01:23:57,500 --> 01:23:59,458
A vos te pasa algo y yo me muero.

1156
01:24:00,958 --> 01:24:03,458
¿Vos crees que después de todos estos años

1157
01:24:04,333 --> 01:24:06,083
te voy a dejar solo ahora?

1158
01:24:06,791 --> 01:24:09,833
¡Jamás, mi amor!

1159
01:24:20,000 --> 01:24:22,916
¿Por qué no descansas un rato?

1160
01:24:23,916 --> 01:24:27,916
No puedo aún, tengo que trabajar.
Mucha gente depende de esto.

1161
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
¿Estás armando
un equipo de fútbol brasilero?

1162
01:24:32,416 --> 01:24:33,875
¿Qué hablas, papapa?

1163
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
Es por la lista que hiciste.

1164
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Esto te digo.

1165
01:24:40,125 --> 01:24:45,583
Balú, número lateral del Cruzeiro
por mucho tiempo.

1166
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
Era un crac.

1167
01:24:47,625 --> 01:24:51,416
Después Adilio, un crac también.

1168
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
Lo era,

1169
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
pero nadie le conoce

1170
01:24:55,833 --> 01:24:58,416
porque jugaba con Zico.

1171
01:24:58,958 --> 01:25:02,166
Tostao, atacante número nueve.

1172
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
Estos dos son arqueros. Zeti y Gilmar.

1173
01:25:05,291 --> 01:25:09,583
Estos tres son volantes.

1174
01:25:10,708 --> 01:25:14,666
Estos cinco eran defensas.

1175
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
Cafú fue un gran lateral derecho.

1176
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
¿Por qué no me dijiste
que a vos te interesaba el fútbol?

1177
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
Ministro, buen día.

1178
01:25:36,375 --> 01:25:37,500
- Buen día.
- Buen día.

1179
01:25:37,583 --> 01:25:38,958
Buenos días.

1180
01:25:39,625 --> 01:25:40,875
Estamos todos, señor.

1181
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Falta Betty.

1182
01:25:44,083 --> 01:25:47,708
No solo falta ella.
Perdimos contacto con los comandos.

1183
01:25:48,500 --> 01:25:50,750
<i>Gorostiaga inició una llamada por SATCOM,</i>

1184
01:25:50,833 --> 01:25:52,333
pero se cortó de la nada.

1185
01:25:53,500 --> 01:25:54,708
Están incomunicados.

1186
01:25:55,541 --> 01:25:58,583
¡Ya está!
¡La clave está en la lista de nombres!

1187
01:25:59,250 --> 01:26:00,250
Mi abuelo me ayudó.

1188
01:26:01,166 --> 01:26:03,125
La clave es el fútbol.

1189
01:26:03,208 --> 01:26:05,166
Son todos futbolistas brasileros.

1190
01:26:05,250 --> 01:26:10,458
Miren. Balú, Alemao, Aldair.

1191
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
- La clave está acá.
- ¿Repites esos nombres, por favor?

1192
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
Sí. Balú, Aldair y Alemao.

1193
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
Después tengo a Mazinho...

1194
01:26:21,625 --> 01:26:23,875
En ese caso, debe seguir algún patrón.

1195
01:26:24,541 --> 01:26:27,916
El orden de las pistas
con una formación típica de fútbol.

1196
01:26:28,000 --> 01:26:31,291
Puede ser 4-4-2. Este es un típico 4-3-3,

1197
01:26:31,375 --> 01:26:32,375
si te fijas.

1198
01:26:33,083 --> 01:26:35,375
Este sería lateral derecho,
este lateral izquierdo,

1199
01:26:35,458 --> 01:26:37,791
la línea defensiva y los dos centrales.

1200
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Medio campo, volante por derecha,
volante por izquierda

1201
01:26:42,208 --> 01:26:43,416
y centro delantero.

1202
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
Tenemos que estar atentos

1203
01:26:46,708 --> 01:26:49,666
a escuchar el nombre de un futbolista
en una de estas posiciones.

1204
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
Correcto.

1205
01:26:51,666 --> 01:26:53,083
Perfecto. Bien, agentes.

1206
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
¿Cómo vamos a avisar
a Gorostiaga y a su equipo?

1207
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué pasó?

1208
01:26:59,583 --> 01:27:02,416
Están aislados en plena selva
sin comunicación.

1209
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Alguien les tiene que avisar.

1210
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
<i>Atención, francotiradores.</i>
<i>Francotiradores 1 y 2, todo listo.</i>

1211
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
<i>Atención, francotiradores 1 y 2.</i>
<i>Cambio a posición 2.</i>

1212
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
<i>Francotiradores listos y en posición.</i>

1213
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
¡Déjales pasar!

1214
01:28:28,625 --> 01:28:30,041
Estos van a su chacra.

1215
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
Siempre acaban siendo mano de obra
para las plantaciones.

1216
01:29:00,875 --> 01:29:02,666
Calma, Tembleque. Ibáñez soy.

1217
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
Ibañez soy.

1218
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
¿Te perdiste?

1219
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
¡Qué puta!
¡Qué suerte que les encontré, carajo!

1220
01:29:14,833 --> 01:29:16,541
Alguien le tendrá que avisar.

1221
01:29:17,666 --> 01:29:19,625
Va a ser mejor si le decimos

1222
01:29:20,541 --> 01:29:22,125
Tembleque y yo como comandos.

1223
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
Fariña era un jaguar.
Estos hijos de puta se equivocaron.

1224
01:29:35,375 --> 01:29:37,750
Significa mucho que hayas venido hasta acá

1225
01:29:38,833 --> 01:29:42,708
a avisarnos, Ibáñez.
Y lo de los códigos. Gracias.

1226
01:29:44,416 --> 01:29:48,000
Es mi trabajo,
y lo de los códigos es mérito de Betty.

1227
01:29:48,166 --> 01:29:50,083
Los dos hacen bien su trabajo.

1228
01:29:52,833 --> 01:29:54,791
Hay una confirmación de que fue Dante.

1229
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
- Sí.
- Sí.

1230
01:29:59,041 --> 01:30:01,708
Dante es el que solía supervisar
estas pistas.

1231
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
Él mismo.

1232
01:30:05,083 --> 01:30:06,458
Bueno, este es el plan.

1233
01:30:07,958 --> 01:30:11,916
Mañana, cuando nos llamen
para avisar cuál es la pista,

1234
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
iremos hasta allí.

1235
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
Voy a colocar a Tembleque a 200 m

1236
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
y vamos a liquidar a todo hijo de puta.

1237
01:30:24,041 --> 01:30:25,250
Sin dejar rastro.

1238
01:30:26,958 --> 01:30:28,166
Y nos vamos a casa.

1239
01:30:29,541 --> 01:30:30,916
Ese es el plan, Ibáñez.

1240
01:30:36,208 --> 01:30:37,458
Si vamos a hacer eso,

1241
01:30:38,458 --> 01:30:40,791
vamos a necesitar un buen abogado

1242
01:30:42,125 --> 01:30:46,083
porque nos vamos a ir
todos presos por homicidio.

1243
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Djalma S.

1244
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Averigua un poco. Djalma S.

1245
01:31:55,458 --> 01:31:58,083
Djalma Santos, jugaba en el Palmeiras.

1246
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
Este tipo jugaba por derecha,

1247
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
pero también era central. ¡La puta!

1248
01:32:10,583 --> 01:32:11,791
En esa época,

1249
01:32:11,875 --> 01:32:14,416
los carrileros
no atacaban tanto como ahora.

1250
01:32:16,958 --> 01:32:18,333
Si el código es correcto,

1251
01:32:18,833 --> 01:32:20,625
tiene que ser lateral derecho.

1252
01:32:20,708 --> 01:32:21,541
Vakaretá.

1253
01:32:21,875 --> 01:32:24,875
Bien, entreguen la información
de manera segura y rápida.

1254
01:32:25,000 --> 01:32:26,541
Vamos, no hay tiempo que perder.

1255
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
¡Betty!

1256
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
<i>Djalma S. Repito, Djalma S.</i>

1257
01:32:46,791 --> 01:32:47,833
Aquí base.

1258
01:32:51,041 --> 01:32:54,583
Copiado. Vakaretá. Cambio y fuera.

1259
01:32:57,333 --> 01:33:00,125
¡Capitán! Es en Vakaretá.

1260
01:33:00,250 --> 01:33:01,291
¡A despertar a todos!

1261
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
¡Ibáñez, arriba! ¡Arriba!

1262
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
¡Vamos, Ibáñez!

1263
01:33:30,833 --> 01:33:32,166
Bienvenido, Sr. Dante.

1264
01:33:32,458 --> 01:33:33,750
¿Van a usar la pista hoy?

1265
01:33:34,375 --> 01:33:35,708
Eso no es su problema.

1266
01:33:36,125 --> 01:33:37,250
Vuelva a su casilla.

1267
01:33:37,333 --> 01:33:39,750
- ¡Dale!
- ¡Vamos, dale!

1268
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
Imbécil de mierda.

1269
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Atención, todos atentos.

1270
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
Ya llega la carga.

1271
01:34:13,708 --> 01:34:15,125
Tres vehículos en pista.

1272
01:34:15,416 --> 01:34:17,125
Cinco o seis hombres armados

1273
01:34:17,583 --> 01:34:19,500
con armas largas y cortas.

1274
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Tembleque, entrégale tu M4 a Ibáñez.

1275
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
Esta es la pista.

1276
01:34:36,541 --> 01:34:37,791
Nosotros estamos acá.

1277
01:34:39,166 --> 01:34:40,833
El primer vehículo acá.

1278
01:34:41,583 --> 01:34:45,291
Vehículos dos y tres. Y esta es la casa.

1279
01:34:46,916 --> 01:34:47,958
Ruso, Chamorro,

1280
01:34:49,000 --> 01:34:52,041
avanzan y aseguran el vehículo uno.

1281
01:34:52,125 --> 01:34:53,416
Ibáñez, vos conmigo.

1282
01:34:53,500 --> 01:34:55,958
Rodeamos la casa
y aseguramos el dos y el tres.

1283
01:34:56,291 --> 01:34:57,208
Está bien.

1284
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Tembleque, vos la seguridad del sector
desde acá.

1285
01:35:01,583 --> 01:35:03,666
- ¿Listos?
- Listos.

1286
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
- ¿Jaguar?
- ¡Jaguar!

1287
01:35:05,625 --> 01:35:07,583
- Puño, Ibáñez.
- ¡Jódete!

1288
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
¡Jaguar!

1289
01:35:08,791 --> 01:35:09,875
- ¡Jaguar!
- Vamos.

1290
01:35:18,000 --> 01:35:20,583
¡Venga, el avión ya llegó!

1291
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
¡Por delante!

1292
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
¡Acelera, porras!

1293
01:35:38,708 --> 01:35:39,583
¡Acelera!

1294
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
¡Venga, carajo!

1295
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
- ¿Listo?
- Listo.

1296
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
- ¡Quietos! ¡Antidrogas!
- ¡Quietos! ¡Alto!

1297
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
- ¡Abajo! ¡Carajo!
- ¡Abajo el arma!

1298
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
- ¡Abajo!
- ¡Dije que abajo!

1299
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
- ¡Bájala!
- ¡La puta!

1300
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
- ¡Suelta el arma!
- ¡Alto! ¡No se muevan!

1301
01:36:18,166 --> 01:36:21,916
- ¡Abajo, hijos de puta! ¡Dale carajo!
- ¡Abajo! ¡No se muevan!

1302
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
¡Dale, carajo!

1303
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
- ¡Alto! ¡Quieto!
- ¡Al suelo!

1304
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
¡Mírame!

1305
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
¿Te acuerdas de mí? ¿Te acuerdas?

1306
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
¡Qué hijo de puta!

1307
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
El mismo.

1308
01:37:55,500 --> 01:37:57,625
El señor que mataste hace unos días

1309
01:37:57,958 --> 01:38:00,291
de dos tiros por la espalda,
¿te acuerdas de él?

1310
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
¿Fariña?
Ese payaso ya está en el infierno.

1311
01:38:04,541 --> 01:38:05,916
¿Sabes quién era ese payaso?

1312
01:38:06,000 --> 01:38:11,083
Era mi amigo.
Mi amigo el suboficial Fariña.

1313
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
¡Venga, mátame! ¡Carajo!

1314
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
Vos sos la misma mierda que yo.

1315
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
¡Venga, dispara!

1316
01:38:19,750 --> 01:38:20,916
¡Vos sos la misma mierda!

1317
01:38:21,416 --> 01:38:23,166
¡Dispara, venga!

1318
01:38:29,833 --> 01:38:31,666
No tienes huevos, hijo de puta.

1319
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
¡No tienes huevos! ¡Inútil!

1320
01:38:33,500 --> 01:38:37,041
Sí, yo soy una mierda,

1321
01:38:37,125 --> 01:38:39,000
- pero no igual que vos.
- ¡No hay huevos!

1322
01:38:51,958 --> 01:38:53,208
Negro y sin azúcar.

1323
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
¿Qué quiere tu perrito faldero?

1324
01:39:11,333 --> 01:39:13,500
Cosas de la casa, no te preocupes.

1325
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Hola.

1326
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
¿Cómo?

1327
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
¿Dónde mierda está Dante?

1328
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
¿Qué?

1329
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
No, voy para allá.

1330
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
¿Qué pasa?

1331
01:39:54,625 --> 01:39:55,708
¿Qué pasa, Javier?

1332
01:39:58,958 --> 01:40:00,750
Ahora entró todo el circo.

1333
01:40:01,625 --> 01:40:02,833
¿No tenían que estar

1334
01:40:02,916 --> 01:40:05,458
en Silvio Pettirossi
mamándosela a un tombo?

1335
01:40:12,125 --> 01:40:16,208
Caballeros, a partir de este momento,
el tema de las pistas se trata conmigo.

1336
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
¿Entendido?

1337
01:40:18,791 --> 01:40:20,166
Me parece excelente.

1338
01:40:21,041 --> 01:40:21,916
Mis respetos.

1339
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
<i>Atento, Dragón.</i>
<i>Se solicita seguridad aérea de inmediato.</i>

1340
01:40:37,416 --> 01:40:41,083
<i>Situación en el área de operaciones</i>
<i>es de un herido.</i>

1341
01:40:42,500 --> 01:40:48,500
<i>Repito, tenemos un herido.</i>

1342
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
<i>Solicito confirmación de llegada</i>

1343
01:40:53,625 --> 01:40:57,041
<i>un minuto antes de llegar</i>
<i>a la zona de operaciones. Cambio.</i>

1344
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
<i>Aquí Dragón. Copiado.</i>

1345
01:41:00,166 --> 01:41:03,458
<i>En camino. Aviso, un minuto</i>
<i>para la zona de operaciones.</i>

1346
01:41:19,708 --> 01:41:21,750
- Felicitaciones, muchachos.
- Gracias.

1347
01:41:21,833 --> 01:41:23,125
Lamento lo de Ruso.

1348
01:41:23,333 --> 01:41:25,375
Es más difícil creer que Fariña

1349
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
no esté acá con nosotros.

1350
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
No, Gorostiaga.

1351
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
Los locos y los soñadores
siempre estamos presentes.

1352
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
Sea donde sea que estemos.

1353
01:41:37,875 --> 01:41:38,916
Rubia.

1354
01:41:39,000 --> 01:41:40,625
Mi abuela corre más rápido que vos.

1355
01:41:40,791 --> 01:41:43,541
Ruso, un piecito.

1356
01:41:44,583 --> 01:41:46,458
Cuando salga de acá te meto un tonguito.

1357
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Gorostiaga...

1358
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
¿Qué haces acá?

1359
01:41:58,791 --> 01:41:59,916
Esto es muy peligroso...

1360
01:42:00,791 --> 01:42:02,541
Ministro, una fotito.

1361
01:42:02,625 --> 01:42:04,708
Mejor acá con el equipo.

1362
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
- Foto, vamos.
- No, fotos no.

1363
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Venga, Ruso, deja de llorar.

1364
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
¡Espera, espera!

1365
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
- Ese Ruso, mira la cámara.
- Espera.

1366
01:43:31,833 --> 01:43:32,791
Para ahí,

1367
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
quiere hablar con él solo.

1368
01:43:42,541 --> 01:43:45,541
Si le pasa algo a mi compañero,
vos sos responsable.

1369
01:43:49,416 --> 01:43:51,416
Sí, usted está esperando
un remate de esto,

1370
01:43:51,500 --> 01:43:53,666
pero no va a pasar.

1371
01:47:12,833 --> 01:47:17,750
Subtítulos: Belén Benito



