1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
BRASIL
PONTA PORÃ

4
00:01:10,250 --> 00:01:11,791
SPESIALAGENT
SENAD

5
00:01:46,208 --> 00:01:48,750
BASERT PÅ EN SANN HISTORIE

6
00:01:55,166 --> 00:01:57,708
<i>Ballen går opp, når midten av banen</i>
<i>og går ned igjen.</i>

7
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
<i>Frispark.</i>

8
00:01:58,916 --> 00:02:01,625
Jeg får ikke høre kampen i fred engang.

9
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Hvordan går det?

10
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
Kom igjen, øgletryne, slipp ham løs.

11
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Slipp ham løs!

12
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
Hør, Miranda, jeg er lei for det.

13
00:02:23,791 --> 00:02:25,833
Hvor mange ganger har vi møttes?

14
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Tre, fire ganger?

15
00:02:29,291 --> 00:02:32,750
Jeg anser deg for å være en gentleman,
en rettferdig mann.

16
00:02:34,333 --> 00:02:36,375
Jeg er villig til å gi deg et tilbud.

17
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
Jeg har jo sagt at jeg ikke vet noe.

18
00:02:41,625 --> 00:02:46,208
Jeg har jo ikke sagt hva jeg vil.
Jeg har ikke stilt noen spørsmål enda.

19
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Hør, la oss leke en lek,

20
00:02:50,583 --> 00:02:53,833
jeg stiller et spørsmål, og du svarer.

21
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
Ok?

22
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Bra.

23
00:02:59,458 --> 00:03:01,291
Hva heter mannen...

24
00:03:02,125 --> 00:03:04,250
...som gir informasjon til politiet?

25
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
Det er en,
men jeg vet ikke hva han heter...

26
00:03:12,000 --> 00:03:13,791
...eller hvem han snakker med.

27
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
Han kontakter oss en gang i uka,

28
00:03:16,333 --> 00:03:19,041
men jeg sverger på
at jeg ikke vet hvem han er.

29
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
Var det så vanskelig?

30
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
Du kan dra hjem, kom igjen.

31
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Nei. Det er ikke nok.

32
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
La oss se.

33
00:03:37,000 --> 00:03:38,625
La oss snakke om fremtiden,

34
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
men ikke din eller min.

35
00:03:41,875 --> 00:03:43,291
Hennes fremtid.

36
00:03:48,875 --> 00:03:50,833
Vi vet at hun trenger behandling.

37
00:03:52,166 --> 00:03:55,791
Og en far vil vel gjøre alt
for å redde livet til barnet sitt?

38
00:03:57,833 --> 00:04:01,166
For å redde henne, må dere reise bort,
ikke sant, pappa?

39
00:04:01,916 --> 00:04:02,791
Til USA...

40
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
-...eller Cuba.
-Cuba.

41
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
Jeg har sendt folk dit før,
de har den beste teknologien.

42
00:04:11,291 --> 00:04:13,250
Men du har ingen penger.

43
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Jeg betaler for alt.

44
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
Her er til billettene.

45
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
Dette er til opphold.

46
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
Og dette er kostnadene for behandlingen.

47
00:04:32,541 --> 00:04:33,750
ANSLAG 147 000 $

48
00:04:33,833 --> 00:04:36,666
Hvis penger er problemet,
er det allerede løst.

49
00:04:37,541 --> 00:04:42,208
Miranda, du er lojal mot folket ditt,

50
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
og det er en god egenskap.

51
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Men jeg tror at det viktigste i livet...

52
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
...er familie.

53
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
Du har fått sjansen

54
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
til å redde din datters liv.

55
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
Alt jeg trenger er et navn.

56
00:05:02,083 --> 00:05:04,625
Da er datteren din
på vei til Cuba i morgen.

57
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
Legene venter på henne.

58
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Det er noe jeg ikke skjønner.

59
00:05:10,833 --> 00:05:15,625
Jeg er liksom narkosmugleren,

60
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
djevelen,

61
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
drapsmannen.

62
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
Og du er liksom den snille,

63
00:05:25,916 --> 00:05:29,541
men du gir meg ingen navn,
enda det kan redde din datters liv.

64
00:05:30,875 --> 00:05:33,833
Gi oss navnet for faen! Helvete!

65
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Slapp av.

66
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
Helvete!

67
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
-Julio
-En gang til?

68
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Julio Santana.

69
00:05:50,250 --> 00:05:54,166
Julio Santana,
er ikke det vår venn "Capote"?

70
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Han forteller dere at moren hans
er innlagt på gamlehjemmet...

71
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
...og at han besøker henne hver mandag...

72
00:06:05,708 --> 00:06:06,833
...men det er løgn.

73
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
Det er da han kontakter oss.

74
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
De dobbelsjekker nå.

75
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
Jeg er så stolt av deg.

76
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Godt jobbet, Miranda.

77
00:06:27,208 --> 00:06:28,333
Veldig godt jobbet.

78
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
Bra!

79
00:06:35,833 --> 00:06:37,791
Jeg elsker en lykkelig slutt.

80
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
Nå går denne mannen hjem

81
00:06:40,416 --> 00:06:42,750
og tar med seg datteren til flyplassen.

82
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
Vent litt.

83
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
Du må be om permisjon

84
00:06:48,458 --> 00:06:50,375
fra jobben.

85
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Kom igjen, få en klem.

86
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Gå.

87
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
Forresten har du permisjon for godt,
din jævel.

88
00:07:19,791 --> 00:07:21,791
LOJALITET ER ALT

89
00:07:46,875 --> 00:07:52,000
<i>-Rød, 2, 99 i posisjon.</i>
<i>-Mottatt, i posisjon. Fortsett.</i>

90
00:07:52,166 --> 00:07:53,125
Kom igjen, menn.

91
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
OPEREATIV KAI

92
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
Faen, media er her!

93
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
Hva gjør de? Skynd dere!

94
00:08:16,875 --> 00:08:19,791
-Stopp!
-Kom inn.

95
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Kom igjen.

96
00:08:24,166 --> 00:08:26,083
-Hva skjer?
-Vi venter på dere.

97
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
-Hva er dette?
-Vær så god.

98
00:08:28,583 --> 00:08:29,625
Hva skjer?

99
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
Ingen presse!

100
00:08:33,500 --> 00:08:34,583
Ortiz, hva skjer?

101
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
Jeg kan ikke snakke nå.  Bare gå.

102
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Men hva ser du etter?

103
00:08:41,458 --> 00:08:43,000
Ingen jævla presse, Ortiz!

104
00:08:43,083 --> 00:08:44,083
Evakuer!

105
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Kom dere for helvete ut! Kom igjen!

106
00:08:54,583 --> 00:08:57,750
Vi kringkaster live til hele landet,

107
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
det som anses som den største operasjonen

108
00:08:59,833 --> 00:09:04,000
utørt av SENAD-agenter i år,
i deres evige krig mot narkotikasmugling.

109
00:09:04,250 --> 00:09:06,583
Desverre er vi vant til å formidle

110
00:09:06,666 --> 00:09:08,208
at de ikke fant noe.

111
00:09:08,291 --> 00:09:12,083
Enda en gang må agentene tåle
å bli hånet og latterliggjort.

112
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
Vi har vært her siden seks i morges.

113
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
Jeg skal snu meg,
for det er mye roping.

114
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
SENAD-agentene slåss faktisk,

115
00:09:20,250 --> 00:09:23,041
som følge av sinne og frustrasjon.

116
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
Vi skal prøve å snakke med dem senere,

117
00:09:26,000 --> 00:09:29,125
-men ikke nå.
-Det er flaut.

118
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
Ikke nå igjen.

119
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
De er en gjeng idioter.

120
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
...fra SENAD i dette lageret vi ser her...

121
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
Hele landet ler av dem.

122
00:09:41,291 --> 00:09:43,833
<i>De gikk inn og fant</i>
<i>et bord fullt av snacks.</i>

123
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Ibañez?

124
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Herregud!

125
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Ikke engang Ibañez slapp unna.

126
00:09:50,333 --> 00:09:52,750
De lurte deg, Ibañez!

127
00:09:52,833 --> 00:09:55,000
<i>Vi blir her resten av dagen...</i>

128
00:09:55,666 --> 00:09:56,833
Faen.

129
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
Jævla dritt!

130
00:10:12,333 --> 00:10:14,458
NASJONALT DEPARTEMENT MOT NARKOTIKA
(SENAD)

131
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
SENADS MINISTER

132
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ibañez, hele det mediestuntet der

133
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
var et slag under beltestedet.

134
00:10:34,541 --> 00:10:36,666
Hvordan er det mulig at etterretning

135
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
har blitt lekket på en sånn måte?

136
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
Og til alt overmål sloss dere.

137
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
Dere slo hverandre offentlig.

138
00:10:44,375 --> 00:10:45,666
Det er flaut, Ibañez!

139
00:10:45,958 --> 00:10:48,333
Vil du vite
hvordan operasjonen ble lekket?

140
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
La oss se!

141
00:10:49,500 --> 00:10:52,750
Da operasjonen var over,
ba jeg om å få alle telefonene.

142
00:10:53,375 --> 00:10:57,750
Alle hadde skrevet meldinger til noen
om at de skulle hjem til middag.

143
00:10:58,458 --> 00:11:01,375
De fleste ble sendt til numre
som ikke kan spores.

144
00:11:02,333 --> 00:11:04,125
Noen sendte melding til pressen.

145
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
Alle fortalte noen at denne operasjonen
kom til å skje.

146
00:11:09,625 --> 00:11:11,666
Minister, dette kan ikke fortsette,

147
00:11:12,541 --> 00:11:13,958
jeg snakker ikke om meg,

148
00:11:14,125 --> 00:11:16,291
dette handler ikke om mitt rykte.

149
00:11:17,041 --> 00:11:18,666
Alle ler av oss, minister.

150
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
Offentlige tjenester er sånn, Ibañez.

151
00:11:27,750 --> 00:11:32,458
Du vinner noen, du taper noen.

152
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
Det er litt som fotball, forstår du.

153
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Noen ganger klarer vi ikke å skåre,

154
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
mens andre skårer fra midtbanen.

155
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Kanskje informantene våre sviktet,

156
00:11:46,833 --> 00:11:51,541
men neste gang tar vi dem.

157
00:11:52,416 --> 00:11:55,958
Jeg snakker ikke om en informant
eller en enkelt tyster.

158
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
Jeg snakker om at hele styrken
er gjennområtten.

159
00:12:01,333 --> 00:12:03,625
Hvorfor ikke ringe pressen
selv neste gang?

160
00:12:04,708 --> 00:12:07,125
Så vi er forberedt og kan
se bra ut på kamera?

161
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
GRENSEPOST
PARAGUAY-BRASIL

162
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
Ta deg av ham, José, ok?

163
00:12:18,541 --> 00:12:21,625
Han er din sønn, men han er min baby.

164
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Ikke bekymre deg, Angie.

165
00:12:26,541 --> 00:12:27,958
Vi skal bare på jobb.

166
00:12:28,458 --> 00:12:30,500
Det er hans første tur med meg og gutta.

167
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
Hvis det er et problem for deg,

168
00:12:32,916 --> 00:12:34,416
burde han få bestemme.

169
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Seba,

170
00:12:37,666 --> 00:12:40,541
din mor og jeg har alltid villet
at du skulle studere.

171
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
Mamma litt mer enn meg,

172
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
men hva vil du?

173
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
Vil du bli hjemme? Eller blir du med meg?

174
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Mamma, du vet at jeg ikke liker skolen.

175
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
Og hva er bedre enn å jobbe med pappa?

176
00:12:54,666 --> 00:12:57,333
-Pass deg, de folkene er farlige.
-Seba,

177
00:12:58,125 --> 00:13:00,583
-denne er til deg.
-Er du gal, José?

178
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
-Er det nødvendig?
-Enten har du baller til å bære den,

179
00:13:05,583 --> 00:13:07,458
ellers gjør du i buksa.

180
00:13:08,458 --> 00:13:09,875
Hadet, kjære. Vær forsiktig.

181
00:13:12,333 --> 00:13:13,958
Klart jeg har baller, pappa.

182
00:13:24,125 --> 00:13:25,291
Hør her, Seba,

183
00:13:25,833 --> 00:13:28,083
disse gutta vet at vi vil ha mer penger.

184
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
Men de vet ikke
at vi vil be om et stykke kake.

185
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
Forstått? Vet du hvorfor?

186
00:13:35,250 --> 00:13:37,625
For det er der pengene er, skjønner du.

187
00:13:38,125 --> 00:13:40,416
Nekter de, er de ferdige.

188
00:13:46,416 --> 00:13:48,625
Mendoza, hvorfor i helvete
kjører vi denne veien?

189
00:13:48,916 --> 00:13:51,791
På grunn av politiet.
Bøndene sperrer veien.

190
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
Politi? Stopp for helvete!

191
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Faen!

192
00:14:44,291 --> 00:14:45,500
Hva har skjedd her?

193
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
Det er sønnen hans.

194
00:14:54,791 --> 00:14:56,666
Hva i helvete skjedde, din idiot?

195
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Vi vet ikke, sjef.

196
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
Og du, Turk.

197
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Flytt ræva di.

198
00:15:36,666 --> 00:15:37,875
Sånn, ja.

199
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Kan jeg hjelpe deg?

200
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
God morgen frue,
jeg ser etter oberst Fernandez.

201
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
Pensjonert oberst, mener du.

202
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
Hva dreier dette seg om?

203
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
Hvem vil snakke med ham?

204
00:15:51,708 --> 00:15:53,958
Mine overordnede, frue.

205
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
Han er opptatt akkurat nå,

206
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
det får bli en annen dag, gutt.

207
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
-Hvem er det Elvira?
-Ingen, kjære.

208
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
Oberst, jeg er løytnant Basilio Aldana.

209
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
Aldana, er du i slekt med
løytnant Apolonio Aldana?

210
00:16:10,375 --> 00:16:11,666
Han var min far, oberst.

211
00:16:12,250 --> 00:16:13,416
Jøss.

212
00:16:14,666 --> 00:16:17,416
Din far var en stor mann,
og en større soldat.

213
00:16:19,458 --> 00:16:20,750
Takk, oberst.

214
00:16:22,166 --> 00:16:25,375
Du er ønsket
i det militære hovedkvarteret, oberst.

215
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Hovedkvarteret? Ja, kom igjen!

216
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
Hva? Hvorfor?

217
00:16:30,750 --> 00:16:32,958
Du kan ikke gå sånn.

218
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
Men det haster! Ikke sant, menig?

219
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Bekreftet.

220
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
Ser du, Elvira?

221
00:16:37,625 --> 00:16:38,625
-Kom igjen.
-Ja, sir.

222
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
Huff, den mannen!

223
00:16:43,791 --> 00:16:45,791
Du sa vi skulle til hovedkvarteret?

224
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
Stemmer, oberst.

225
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
I så fall,

226
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
hvorfor tar vi en omvei?

227
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Aldana, hører du meg?

228
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
Jeg har ordre om å føre deg dit.

229
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
Funker air conditionen?

230
00:17:03,291 --> 00:17:05,125
Åpne vinduet, det er varmt her.

231
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
Ikke ert meg, menig.

232
00:17:10,000 --> 00:17:13,541
Den eneste grunnen til at jeg ikke skyter,
er din far.

233
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
Du har med en oberst å gjøre her.

234
00:17:17,041 --> 00:17:18,916
Svar nå, hvor fører du meg?

235
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
Vi er her alt.

236
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
REGJERINGSPALASSET

237
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
Noen av dere tenker sikkert

238
00:17:34,208 --> 00:17:35,791
at det finnes noen råtne epler.

239
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
Det er sant.

240
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
Herfra ser jeg SENAD,

241
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
utnevnt av presidenten.

242
00:17:45,416 --> 00:17:47,708
Jeg er takknemlig for
min forgjengers velvilje

243
00:17:48,750 --> 00:17:50,083
til å la meg overta.

244
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
Rekk opp hånden, alle som vet hvem jeg er.

245
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
Er ikke du...

246
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
Spesialagent Ibañez, til tjeneste.

247
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
Hvorfor rakk du ikke opp hånda?

248
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
Jeg trodde ikke det var nødvendig,
minister.

249
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
Mine herrer, hør her.

250
00:18:09,041 --> 00:18:11,916
Min første ordre er
at når vi avslutter oppstilling,

251
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
tar alle her en fridag.

252
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
Bare vakter i tjeneste forblir i posisjon.

253
00:18:23,916 --> 00:18:26,375
I morgen starter et nytt kapittel.

254
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
Jeg vil at dere skal være uthvilte.

255
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
Ha en god ettermiddag. Hvil.

256
00:18:38,791 --> 00:18:40,458
De sa at du måtte tisse.

257
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Hva?

258
00:18:42,125 --> 00:18:44,250
Gå på badet og vent til alle er borte.

259
00:18:44,333 --> 00:18:45,750
Så kommer du til kontoret.

260
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
-Forstått?
-Ja, sir.

261
00:18:48,666 --> 00:18:49,958
Aldana, kom med meg.

262
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
Jeg stoler ikke på noen.

263
00:18:57,291 --> 00:18:59,916
Noen er korrupte eller inkompetente,

264
00:19:00,833 --> 00:19:02,416
noen er begge deler.

265
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Den siste operasjonen...

266
00:19:06,750 --> 00:19:07,791
...var flau.

267
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Svært ydmykende.

268
00:19:12,125 --> 00:19:15,541
Jeg ledet operasjonen,
og tar det hele og fulle ansvar.

269
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
Dere tullet rundt på nasjonal TV,

270
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
dere sloss offentlig.

271
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
Hva i helvete feiler det dere?

272
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Det som må gjøres,

273
00:19:26,791 --> 00:19:29,041
er å stokke kortene og dele ut på nytt.

274
00:19:29,375 --> 00:19:31,791
Stokke og dele ut? Aldri i livet, Ibañez.

275
00:19:32,250 --> 00:19:34,416
Vi må brenne hele kortstokken,

276
00:19:34,500 --> 00:19:35,666
og starte på nytt!

277
00:19:36,791 --> 00:19:40,041
Jeg har beordret
at alle som var ansvarlige blir forvist.

278
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
Jeg vil ikke ha dem her.

279
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Aldana fikk ansvaret.

280
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
De sendes til Lagerenza eller Chaco,

281
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
hvor som helst, la dem steke i ørkenen.

282
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
Greit, sir.

283
00:19:52,375 --> 00:19:54,875
Men hvordan skal vi  klare dette alene,

284
00:19:55,208 --> 00:19:57,000
om halve styrken er i ørkenen?

285
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
Jeg har myndighet, menig.

286
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
Under meg er du,
over meg er bare presidenten.

287
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
Vi bygger en ny styrke.

288
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
Det er på tide å rekruttere.

289
00:20:12,208 --> 00:20:13,625
Jeg vet hvor vi starter.

290
00:20:15,541 --> 00:20:17,916
VIÑAS CUÉ
MILITÆRFENGSEL

291
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Stopp! Hvem der?

292
00:20:20,583 --> 00:20:22,083
Hvor tror du at du skal?

293
00:20:22,833 --> 00:20:27,041
Vis respekt, vet du ikke at du snakker med
den nye ministeren for SENAD?

294
00:20:28,000 --> 00:20:31,166
Flott,
nå er en gammel militærgubbe minister.

295
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Ibañez, la meg presentere
historiens verste sersjant,

296
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
og min beste venn.

297
00:20:48,208 --> 00:20:49,625
Kommandersersjant major Fariña.

298
00:20:50,083 --> 00:20:51,250
-Agent Ibañez.
-Fariña.

299
00:20:51,625 --> 00:20:53,916
Hyggelig å treffe deg,
ikke vær så sur.

300
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Fariña hjelper oss med rekrutteringen.

301
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
Det er det samme om de er veteraner,
idioter eller romvesen.

302
00:21:03,041 --> 00:21:05,625
De må bare være gode mennesker.

303
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
Forstått, Fariña? Lojale folk.

304
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
-Innsatt Gorostiaga.
-Oberst.

305
00:21:15,416 --> 00:21:16,375
På stedet hvil.

306
00:21:22,083 --> 00:21:24,208
Hvilke problemer har du med Ibañez?

307
00:21:25,791 --> 00:21:29,250
Jeg har ingen problemer
med Agent Ibañez, oberst.

308
00:21:30,041 --> 00:21:34,166
Han var ansvarlig for
etterretningen i en ydmykende operasjon

309
00:21:35,000 --> 00:21:40,750
jeg dessverre deltok i nylig.
Bortsett fra det har vi ingen problemer.

310
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Den oerasjonen fikk ingen av oss
til å se bra ut.

311
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
Derfor er vi her.

312
00:21:47,250 --> 00:21:51,000
Jeg er her fordi jeg knuste trynet
til oberstløytnant Ortiz.

313
00:21:52,000 --> 00:21:53,791
Er du her av samme grunn?

314
00:21:53,875 --> 00:21:57,083
Ikke vær rappkjeftet, Gorostiaga,
vis litt respekt.

315
00:21:57,166 --> 00:22:00,333
Mappa di viser
at du ikke er en dårlig soldat.

316
00:22:00,416 --> 00:22:04,666
Heller motsatt.
Du forlot akademiet med toppkarakterer.

317
00:22:05,500 --> 00:22:08,166
Opplært av den amerikanske hæren.

318
00:22:08,500 --> 00:22:10,750
Sertifisert av Navy SEALs.

319
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Studert i Brasil, Bolivia, Colombia.

320
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
Ditt eneste problem
er respekt for autoriteter.

321
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
Fra én soldat til en annen,
og med den største respekt, oberst,

322
00:22:25,000 --> 00:22:27,166
når de som bestemmer mister sin ære,

323
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
mister de som lystrer all respekt.

324
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Det er ikke en militær holdning.

325
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
Derfor valgte vi deg.

326
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
Hva valgte du meg til, oberst?

327
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
Liker du å bli lurt

328
00:22:46,500 --> 00:22:48,625
av de jævla narkisene

329
00:22:48,708 --> 00:22:50,750
slik som de har holdt på så lenge?

330
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Er du ikke lei av å tape hele tiden?

331
00:22:54,833 --> 00:22:58,666
Eller har du bare baller til å slå
en udugelig overordnet?

332
00:22:58,750 --> 00:23:01,541
Du trenger ikke baller
eller hjerne til det.

333
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
Det handler ikke om baller,

334
00:23:05,375 --> 00:23:07,041
det gjelder hva som er rett,

335
00:23:07,666 --> 00:23:11,875
og når noen ikke har respekt for
et medlem av enheten min eller meg selv

336
00:23:13,750 --> 00:23:16,625
slår jeg tilbake.

337
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
Er du gal?

338
00:23:18,583 --> 00:23:19,958
Jeg er mer gal enn deg,

339
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
vær glad jeg ikke lærer deg
en lekse her og nå.

340
00:23:25,708 --> 00:23:27,958
Har du problemer med å stole på folk?

341
00:23:30,041 --> 00:23:33,083
Jeg stoler på de som ser meg i øynene
når de snakker,

342
00:23:33,916 --> 00:23:35,708
sånn som du gjør nå.

343
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
Resten bryr jeg meg ikke om.

344
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
Det er holdningen jeg vil se.

345
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Du skal jobbe sammen med Ibañez.

346
00:23:48,625 --> 00:23:51,583
Dere skal skape
en ny enhet for spesialoperasjoner,

347
00:23:52,833 --> 00:23:54,041
og du skal lede den,

348
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
Alle skal vi dømmes av Gud.

349
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
For det står skrevet

350
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
"Så sant jeg lever, sier Herren,
for meg skal hvert kne bøye seg,

351
00:24:06,708 --> 00:24:09,125
og hver tunge skal bekjenne Gud,

352
00:24:09,375 --> 00:24:13,375
så skal altså hver enkelt av oss
avlegge sitt eget regnskap for Gud."

353
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
-Guds ord.
-Vi priser deg, Herre.

354
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelita,
du skal vite at jeg alltid er her for deg.

355
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
Familien din vil bli sørget godt for.

356
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
Min familie er under jorda,

357
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
alt de trenger er mer jord.

358
00:24:48,666 --> 00:24:50,791
FAMILIEN ASSADS

359
00:24:50,916 --> 00:24:52,916
GÅRDSDRIFT

360
00:25:02,333 --> 00:25:05,833
La oss late som om det var eneste gang
du kastet stein på familien min.

361
00:25:08,208 --> 00:25:10,000
Ikke min feil at de er døde,

362
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
men min byrde at de ikke er i live.

363
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
Ikke prøv deg, Salcedo.
Jeg vet hvordan det ligger an.

364
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Du bør ikke være alene,
det er ikke bra for noen.

365
00:25:27,250 --> 00:25:32,875
Jeg ber om at jomfru Maria må lede deg...

366
00:25:35,875 --> 00:25:41,250
...til den riktige sti.

367
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
Svart kaffe uten sukker.

368
00:26:31,625 --> 00:26:33,708
For en player sjefen er!

369
00:26:34,000 --> 00:26:37,291
Assad og sønnens kropper ble akkurat
lagt i graven,

370
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
og fyren knuller allerede enka.

371
00:26:41,833 --> 00:26:43,375
Derfor sier jeg alltid

372
00:26:43,875 --> 00:26:45,583
at kvinner ikke er mennesker.

373
00:26:45,833 --> 00:26:47,375
Du må følge med.

374
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
Du må være forsiktig,

375
00:26:50,125 --> 00:26:54,291
ellers går de fra deg
og videre til neste mann.

376
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
Jeg har mye erfaring med kvinner.

377
00:26:58,375 --> 00:26:59,458
Her kommer sjefen.

378
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
Du er ute! Dra hjem, kompis.

379
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Fariña, de gutta du ga meg er håpløse.

380
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
Jeg fant dem alle på fem minutter.
De er amatører.

381
00:27:30,916 --> 00:27:33,833
Er dette alt du har?
Ingen seriøse kandidater?

382
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
Fire? Jeg valgte fem.

383
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
Fem?

384
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Der er dem femte, du bommet på ham.

385
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Menig, reis deg opp og si navnet ditt.

386
00:27:55,500 --> 00:27:58,208
Hva er problemet? Snakker du ikke spansk?

387
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Han ber deg komme ut.

388
00:28:04,583 --> 00:28:07,541
Han forstår spansk,
men han forstår guaraní bedre.

389
00:28:13,166 --> 00:28:14,708
Ber om tillatelse til å snakke.

390
00:28:15,000 --> 00:28:17,750
-Skarpskytter Chamorro til tjeneste!
-Godt, Chamorro.

391
00:28:40,833 --> 00:28:42,833
Det er mange faktorer vi må se på.

392
00:28:59,000 --> 00:29:00,666
Menig, presenter deg.

393
00:29:03,833 --> 00:29:05,375
Sersjant Ayala, kaptein.

394
00:29:05,750 --> 00:29:07,833
Men jeg kalles "Skjelven".

395
00:29:12,541 --> 00:29:14,666
Hvordan kan du skyte slik, Skjelven?

396
00:29:14,916 --> 00:29:16,708
Alle spør om det, kaptein.

397
00:29:17,333 --> 00:29:19,791
Skjelvingen stopper
når fingeren treffer utløseren.

398
00:29:22,166 --> 00:29:24,000
Du har et problem, soldat.

399
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
Bare en irritasjon, sir.

400
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
Han er en god soldat.
Han er gal, men han er den beste vi har.

401
00:29:35,125 --> 00:29:36,375
På stedet hvil, Skjelven.

402
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
Han blir med oss, Fariña.

403
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
Ja, sir.

404
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Fariña, hvem er dette?

405
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Russer!

406
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Kom hit.

407
00:30:19,833 --> 00:30:22,333
Han ser ut som om han har noen skruer løs.

408
00:30:28,375 --> 00:30:30,333
Kom igjen, Russer, vis kapteinen.

409
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Stol på meg, kaptein. Vi trenger denne.

410
00:30:43,916 --> 00:30:45,541
Fantastisk, blondie!

411
00:30:46,666 --> 00:30:47,833
Skal jeg fortsette?

412
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
Han er sterk!

413
00:30:53,875 --> 00:30:57,416
NASJONALT DEPARTEMENT MOT NARKOTIKA
HOVEDKVARTER I ASUNCTIÓN

414
00:31:22,125 --> 00:31:23,833
-Gorostiaga.
-Hva?

415
00:31:24,041 --> 00:31:26,583
Teamet ditt ser ikke
særlig disiplinert ut.

416
00:31:27,875 --> 00:31:30,916
Disse nye gutta du kommer med,
hva vet du om dem?

417
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
De er unge, nyutdannede

418
00:31:37,333 --> 00:31:38,708
og ikke korrupte.

419
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
De er også høyt anbefalte,

420
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
den eneste jeg kjenner fra før
er Espínola.

421
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Hva er dette?

422
00:31:59,500 --> 00:32:00,833
Jeg fant noe viktig.

423
00:32:01,625 --> 00:32:03,375
Jeg trodde jeg var tydelig,

424
00:32:03,916 --> 00:32:05,916
da jeg ba deg skrive ut transkripsjoner.

425
00:32:06,291 --> 00:32:07,250
Tre kopier av hver.

426
00:32:08,250 --> 00:32:11,375
Jeg ville spare tid og papir.
Dataen i den er svært viktig.

427
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Hør, frøken,

428
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
jeg forstår at det er din første uke,

429
00:32:17,083 --> 00:32:19,666
men noen må forklare deg
hvordan det funker her.

430
00:32:20,000 --> 00:32:22,333
Han der er Ibañez,

431
00:32:22,416 --> 00:32:25,458
han er sjefen.
Han gir meg ordrer som jeg følger,

432
00:32:25,750 --> 00:32:30,333
fordi han er min overordnede.
Det samme gjelder deg.

433
00:32:31,000 --> 00:32:33,041
Gir jeg deg en ordre,
må den utføres straks.

434
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
For jeg har høyere rang.

435
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
Forstått?

436
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
Kan jeg snakke med deg et øyeblikk?

437
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
Ja.

438
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
Hørte du hva jeg sa?

439
00:32:51,416 --> 00:32:53,875
Jeg er agent Jara,
jeg har informasjon til deg.

440
00:32:54,833 --> 00:32:55,833
Betty, ikke sant?

441
00:32:57,708 --> 00:33:01,375
Jeg skjønner at du ikke er vant til
organiseringen her.

442
00:33:02,125 --> 00:33:03,708
Jeg beklager, men her i SENAD

443
00:33:03,791 --> 00:33:05,875
skal alt gå tjenestevei.

444
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
-Jeg trodde vi hadde snakket om dette.
-Ja, jeg forstår.

445
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
Men du sa også at
om informasjonen var viktig,

446
00:33:14,333 --> 00:33:16,000
vil du helst få den raskt.

447
00:33:16,083 --> 00:33:18,666
Hva kan være så viktig
at det ikke kan gå via meg?

448
00:33:19,250 --> 00:33:20,208
Takk.

449
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Jeg har oversatt alt

450
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
som viker fra normen i mening og bruk,

451
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
som betyr at en setning
kan ha flere betydninger,

452
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
avhengig av hvem som er mottakeren.

453
00:33:32,416 --> 00:33:33,541
Noen kopier mangler her.

454
00:33:34,375 --> 00:33:36,666
Jeg fant uttrykk og slang i disse papirene

455
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
som, avhengig av opprinnelse,
kan bety noe helt annet.

456
00:33:40,083 --> 00:33:43,750
Jeg oversatte fra guaraní, portugisisk og
portuñol, og noterte ulike betydninger.

457
00:33:43,833 --> 00:33:45,791
-Jeg sammenfattet informasjonen...
-Agent.

458
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
...som ikke kunne høres.

459
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
-Jeg fant også noe...
-Agent.

460
00:33:48,500 --> 00:33:50,416
...som er så viktig at du bør vite det.

461
00:33:50,833 --> 00:33:52,250
Gjør jobben din.

462
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
-Det er en ordre.
-Juan, hold kjeft et sekund.

463
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
Betty, slutt å bable,
hva er informasjonen?

464
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
Om to netter vil alle telefonene

465
00:34:03,375 --> 00:34:06,541
vi har avlyttet møtes på samme sted.

466
00:34:49,625 --> 00:34:54,250
Alle ned på bakken!

467
00:34:54,416 --> 00:34:56,916
-Ned for helvete!
-Ned! Klarert!

468
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
-Klarert!
-Alt er klarert!

469
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
Siste rom!

470
00:35:00,333 --> 00:35:04,375
Imponerende, svært godt jobbet.

471
00:35:04,458 --> 00:35:06,250
Det burde være flere kvinner her.

472
00:35:06,375 --> 00:35:08,166
Ga de koordinater for møtet?

473
00:35:08,250 --> 00:35:10,125
Hvor mange språk kan du? Seks, sju?

474
00:35:10,416 --> 00:35:12,083
Hvorfor ville de møtes?

475
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Hvordan kan du så mange språk?

476
00:35:14,291 --> 00:35:15,791
Nevnte de en informant?

477
00:35:15,875 --> 00:35:17,208
Kan jeg spørre om noe?

478
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
En i gangen, vær så snill.

479
00:35:22,416 --> 00:35:25,000
De skal møtes på Assads gård.

480
00:35:25,875 --> 00:35:28,250
Jeg snakker fem språk, men forstår åtte.

481
00:35:28,708 --> 00:35:30,250
Det handler om et bryllup.

482
00:35:30,541 --> 00:35:33,208
Jeg tviler på at det er enka,
hun sørger enda.

483
00:35:33,666 --> 00:35:36,625
Jeg måtte lære,
ellers ville jeg gått glipp av alt.

484
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
Nei, Ibañez, de nevnte ingen informant.

485
00:35:40,666 --> 00:35:42,375
Hvorfor tok du denne jobben?

486
00:35:43,458 --> 00:35:45,375
Jeg søkte egentlig hos FN, sir,

487
00:35:45,666 --> 00:35:47,208
men de har ikke ringt meg.

488
00:35:47,583 --> 00:35:48,875
Jeg må jobbe,

489
00:35:49,166 --> 00:35:51,750
foreldrene mine er døde.
Jeg bor med min syke bestefar

490
00:35:51,833 --> 00:35:52,875
Jag er nødt.

491
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
Betty, hvem snakker her?
Hvem snakker han med? Vet du det?

492
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
Nei.

493
00:36:02,333 --> 00:36:04,458
Jeg kan ikke finne ut av det
basert på stemmer.

494
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
Jeg vil koble et fjes til stemmene.

495
00:36:09,291 --> 00:36:11,708
Bare slik kan jeg få tråden i samtalene.

496
00:36:18,333 --> 00:36:19,458
Jeg har et forslag.

497
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
Hva om du sender noen i det bryllupet?

498
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Det er jo et bryllup,

499
00:36:30,666 --> 00:36:32,583
det vil være gjester der.

500
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
Kanskje du kunne utgi deg
for å være gjest,

501
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
og så ble jeg med.

502
00:36:40,333 --> 00:36:42,791
Bare slik kan vi forstå opptakene.

503
00:36:42,875 --> 00:36:45,791
Vi må sette fjes på stemmene.

504
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Dette er viktig, jeg lover.

505
00:36:47,458 --> 00:36:51,208
Betty,
vi er svært stolte av arbeidet ditt,

506
00:36:52,083 --> 00:36:56,833
men du snakker om arbeid
ment for feltagenter, ikke analytikere.

507
00:36:57,250 --> 00:36:58,666
Men det er et bryllup...

508
00:36:59,958 --> 00:37:02,583
...folk har med seg en partner dit.

509
00:37:02,666 --> 00:37:04,708
Ikke sant? Vil du heller gå alene?

510
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Om jeg blir med,
sparer vi mye tid.

511
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Hun er helt gal, Ibañez.

512
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
Det vil utgjøre en unødvendig risiko.
Det skjer ikke.

513
00:37:17,083 --> 00:37:19,916
Så klart det er risikabelt,
som alt annet vi gjør her.

514
00:37:20,666 --> 00:37:24,958
Men dette dreier seg om at vi vil få
mye etterretning og spare masse tid.

515
00:37:25,208 --> 00:37:28,375
Jeg tar ikke ansvar for en sivil.

516
00:37:28,541 --> 00:37:33,250
Hun mangler trening og er ingen feltagent,
jeg tar ikke ansvar for hva som skjer.

517
00:37:33,416 --> 00:37:37,666
Hvorfor krangler vi om dette?
Du har jo ingen plan for å få oss inn.

518
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
Jeg har en plan.

519
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Betty fant ut hvem
som skal underholde der.

520
00:37:45,500 --> 00:37:46,916
Gjett hvem som spiller?

521
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
Kukkhuer!

522
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
Jævla pikker! Idioter!

523
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
Jeg kan ikke øve sånn!

524
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
Jeg klarer ikke!

525
00:38:36,458 --> 00:38:38,916
Du spiller feil toneart ditt rasshøl!

526
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Legg fra deg brødskiva, din tosk.

527
00:38:42,958 --> 00:38:45,250
De dreper oss hvis vi spiller sånn live.

528
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
Jævla idioter! Jeg er Roberto Vallejos,
skjerp dere!

529
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
Det er bare tre jævla akkorder!

530
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
Jeg tar en pause, og når jeg er tilbake

531
00:38:56,375 --> 00:38:58,333
spiller dere riktig!

532
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Ingen tabber, forstått?

533
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
Forstått, idiot? Våkne, ditt kukkhue!

534
00:39:06,625 --> 00:39:08,000
Hva ser du på, rasshøl?

535
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
Dytt denne opp i ræva,
kanskje du våkner da.

536
00:39:13,541 --> 00:39:17,791
En gjeng tilbakestående idioter,
jeg sparker dem og starter et nytt band.

537
00:39:17,916 --> 00:39:20,250
Roberto Vallejos,
det er meg og min musikk.

538
00:39:27,083 --> 00:39:28,291
Hvor er revene mine?

539
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Jeg hadde noen her.

540
00:39:35,416 --> 00:39:37,625
<i>Hele natten,</i>
<i>så du kan være min pusekatt.</i>

541
00:39:37,708 --> 00:39:40,041
<i>Og du viser meg</i>
<i>det du har prøvd å gjemme.</i>

542
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
<i>Alle...</i>

543
00:39:46,166 --> 00:39:47,458
Trodde du var snut.

544
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
Nei.

545
00:39:49,250 --> 00:39:50,708
Jeg skvatt. Vil du ha?

546
00:39:52,708 --> 00:39:56,125
Spesialagent Ibañez, narkoavdelingen.

547
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
Åh, det...

548
00:40:03,958 --> 00:40:07,208
Det er kaptein Gorostiaga,
avdelingen for spesialoperasjoner.

549
00:40:07,583 --> 00:40:08,541
Hei.

550
00:40:10,458 --> 00:40:12,791
Stor fan av deg, herr Vallejos.

551
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
Virkelig?

552
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Aldri i livet.

553
00:40:17,333 --> 00:40:19,791
FEST HVER LØRDAG

554
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
Dette er medisinsk.

555
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Hvem skal du ut med, kjære?

556
00:40:37,666 --> 00:40:39,916
Det er bare jobb, bestefar.

557
00:40:42,625 --> 00:40:45,708
Du er så sjalu, bestefar.
Var du sånn med mamma også?

558
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Ja, jeg skremte vettet av faren din.

559
00:40:50,791 --> 00:40:55,916
Når han ringte og jeg svarte,
la han på med en gang.

560
00:40:56,125 --> 00:40:57,833
Han var redd meg.

561
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
Jeg liker ikke at du jobber om natten.

562
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
Hva har du drevet med i det siste?

563
00:41:08,833 --> 00:41:11,625
Det eneste yrket som jobber om natta er...

564
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
Nok, bestefar, du misforstår alt.

565
00:41:14,458 --> 00:41:16,541
Jeg har sagt at jeg skal i bryllup.

566
00:41:16,875 --> 00:41:20,250
Jeg drar med en kollega.
Søskenbarnet hans gifter seg.

567
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
Sånn som på din tid,

568
00:41:22,625 --> 00:41:25,625
ber gutter med seg jenter i bryllup.

569
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
Er du kjæreste med sjefen?

570
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
Hvis han er gift vil han lure deg,

571
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
han vil si at han skal
forlate familien for deg.

572
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
Bestefar!

573
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Hold deg unna trøbbel, kjære.

574
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
Slutt med det der.

575
00:41:43,583 --> 00:41:45,041
Nok, bestefar.

576
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Du vet at jeg ikke er kjæreste
med sjefen eller noen andre.

577
00:41:49,833 --> 00:41:51,791
Og du vet at hvis jeg gifter meg,

578
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
og får tusen barn,
skal du bo hos meg.

579
00:41:56,250 --> 00:41:57,750
Vær forsiktig, kjære deg.

580
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Ta det med ro,
jeg holder meg unna trøbbel.

581
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
God kveld, damer.

582
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
Har dere det fint? Takk.

583
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
Unnskyld meg, sjef. Alt ok?

584
00:42:47,833 --> 00:42:48,833
Gjestene kommer,

585
00:42:48,916 --> 00:42:52,625
og jeg lurte på om vi skal følge
ekstra godt med på noen av dem.

586
00:42:52,916 --> 00:42:53,833
Bare si fra.

587
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Slapp av, kos deg, drikk rom,

588
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
ha sex med en jente eller noe.
Vil du ha noe å røyke på?

589
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Alt du vil ha, dette er en fest!

590
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
Takk, sjef, jeg skal skåle for deg.

591
00:43:05,041 --> 00:43:05,958
Unnskyld meg.

592
00:43:06,333 --> 00:43:08,583
Hvorfor holder du den tysteren i live?

593
00:43:09,416 --> 00:43:11,375
Den jævelen er heldig som er i live .

594
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
Aldri la ham vite hva du tenker.

595
00:43:14,333 --> 00:43:15,583
Ingen vits å drepe ham.

596
00:43:16,041 --> 00:43:18,041
La oss gi ham litt mening i livet.

597
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
Hvor er jenta di?

598
00:43:23,166 --> 00:43:24,125
Gud vet.

599
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
Mamma, vær så snill, jeg vil ikke!

600
00:43:31,000 --> 00:43:32,250
Jeg tar heller livet mitt.

601
00:43:33,291 --> 00:43:34,458
Drepe deg, Maria José?

602
00:43:35,875 --> 00:43:38,958
De drepte din far og din bror,
de tok alt fra oss.

603
00:43:40,291 --> 00:43:42,750
Hør her, hver gang du sprer beina,

604
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
skal du kun tenke på én ting.

605
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
Hevn.

606
00:43:48,291 --> 00:43:50,000
For det er skrevet, Maria José,

607
00:43:50,083 --> 00:43:51,666
blod betales med blod.

608
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
Hør her.
Du får ligge med henne hver dag.

609
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
-Liker du henne?
-For en kvinne.

610
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
Kom igjen.

611
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Jeg trodde du trakk deg.

612
00:44:11,416 --> 00:44:13,250
Som om vi kunne det.

613
00:44:14,250 --> 00:44:16,541
Du lukter så godt, kjære.

614
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Jeg kan ikke tro hva du gjør med meg.

615
00:44:20,875 --> 00:44:23,666
Du setter ikke bare livet,
men ryktet mitt på spill.

616
00:44:23,958 --> 00:44:26,541
Jeg er Robert Vallejos, stolt argentiner,

617
00:44:26,875 --> 00:44:28,416
og du er helt gal.

618
00:44:28,500 --> 00:44:31,208
Jeg kan ikke late som om
en tilfeldig kvinne er dama mi.

619
00:44:31,291 --> 00:44:32,750
Det er feil.

620
00:44:33,000 --> 00:44:34,125
Se på dette stedet,

621
00:44:34,458 --> 00:44:36,666
hva slags kvinne bor her?

622
00:44:37,208 --> 00:44:40,666
Du har lurt meg,
jeg kommer til å være i alle avisene.

623
00:44:40,750 --> 00:44:42,333
Hold kjeft.

624
00:44:42,750 --> 00:44:44,625
Hold for helvete kjeft!

625
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
-Vil du ha?
-Ja.

626
00:44:50,916 --> 00:44:52,333
Hva gjør du? Er du gal?

627
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
-Selveste Roberto Vallejos.
-Ja.

628
00:45:05,583 --> 00:45:07,291
Jeg hører på deg hele tiden.

629
00:45:07,375 --> 00:45:10,375
Det hører jeg ofte.
Det skyldes nok hitene mine.

630
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
<i>Inside</i>

631
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Ja, jeg har hørt platene,

632
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
du snakker med vennene dine
og kjøper dop hele tiden.

633
00:45:18,125 --> 00:45:20,458
Jeg fortalte Ibañez og Gostiaga om det,

634
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"Alle sier Roberto Vallejos
røyker det beste gresset i landet."

635
00:45:25,458 --> 00:45:26,875
Det hører jeg også ofte.

636
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
Kan du ta et bilde av oss?

637
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Her.

638
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
En selfie er bedre.

639
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
-Takk.
-Værsågod.

640
00:45:43,166 --> 00:45:46,291
Så du liker cumbia? Kult.
Betty, ikke sant?

641
00:45:48,583 --> 00:45:51,166
Ikke tull, Gorostiaga,
du vet hva jeg heter.

642
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
Men du vet ingenting om meg.

643
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
Hei...

644
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
...prøv disse.

645
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
Hva gjør du her, Betty?
Dette er for farlig.

646
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
-Dette er en etterretningsaksjon.
-Etterretning?

647
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
-Ok?
-Ok.

648
00:46:11,500 --> 00:46:14,583
Ta på deg brillene, da ser du smart ut.

649
00:46:15,250 --> 00:46:18,375
Alt du ser overføres til oss
via et kamera i midten.

650
00:46:18,458 --> 00:46:22,958
-Jeg skal passe på hvor jeg ser.
-Ja, ikke stirr på meg hele tiden.

651
00:46:23,041 --> 00:46:26,083
Jeg vet jeg ser bra ut i denne dressen,
men prøv å styr deg.

652
00:46:29,500 --> 00:46:31,041
Jeg ser at den er leid.

653
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Vær forsiktig.

654
00:46:43,666 --> 00:46:45,250
-Hvordan går det?
-Kom inn.

655
00:46:50,375 --> 00:46:51,458
Salcedo, min venn!

656
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
Min favorittartist.

657
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
-Du ser bra ut!
-Takk for det.

658
00:46:57,791 --> 00:46:59,541
Frøken, det er en glede å treffe deg.

659
00:47:00,125 --> 00:47:02,166
Roberto Vallejos, stolt argentiner.

660
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Betty, hun er...

661
00:47:08,333 --> 00:47:10,916
-Jeg er dama hans, det er nytt.
-Ja, siden i går.

662
00:47:11,000 --> 00:47:12,375
Hvordan går det? Hyggelig.

663
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
-Vi elsker hverandre.
-Det gleder meg. Du lukter godt.

664
00:47:17,625 --> 00:47:18,750
Hvordan har du det?

665
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Kom igjen,
skal du spille for oss eller hva?

666
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
Gå dit, syng og dans,
så tar jeg meg av denne skjønnheten.

667
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
-Virkelig? Men...
-Det går bra, jeg elsker fester,

668
00:47:31,125 --> 00:47:33,166
særlig når jeg ikke kjenner noen,

669
00:47:33,250 --> 00:47:35,291
da vet man aldri hva som skjer.

670
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
-Spill for meg, kjære, ok?
-Akkurat.

671
00:47:40,291 --> 00:47:42,291
-Ok.
-Unnskyld meg.

672
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
Du er en heldig mann,

673
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
hvis hun lager mat
på samme måte som hun går,

674
00:47:50,833 --> 00:47:53,041
ville jeg ha spist hennes brente ris.

675
00:48:04,458 --> 00:48:07,916
Det er Anibal,
jeg kjenner ham igjen fra opptakene.

676
00:48:09,041 --> 00:48:12,875
Jeg tror han jobber i Chacoregionen,
men jeg er ikke sikker enda.

677
00:48:20,291 --> 00:48:24,083
Det er lille Braulio,
jeg trodde han var høyere.

678
00:48:25,458 --> 00:48:27,291
Han og Salcedo hater hverandre.

679
00:48:27,583 --> 00:48:31,000
Men begge trenger den andre,
så de kan ikke drepe hverandre.

680
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
Si meg, Salcedo,

681
00:48:39,541 --> 00:48:42,375
nå når han er gift med Assads datter,

682
00:48:43,625 --> 00:48:45,166
eier du da rullebanene?

683
00:48:47,208 --> 00:48:48,500
Dette stinker.

684
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
Lille Braulio, kall det hva du vil,

685
00:48:54,375 --> 00:48:57,000
men jeg sier deg at fra nå av

686
00:48:57,833 --> 00:49:02,500
vil våre familier gjøre bedre forretninger
enn fedrene våre.

687
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Vent litt, Salcedo.

688
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Alt jeg brukte å betale Assad,

689
00:49:11,625 --> 00:49:13,583
skal jeg nå måtte betale til deg?

690
00:49:15,291 --> 00:49:16,500
Er du gal?

691
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Jeg tenker på en ny forretningsmodell.

692
00:49:24,958 --> 00:49:31,541
Fra nå av er 50% av det
som kommer via mine rullebaner mitt.

693
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Er du sprø?

694
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
Enten det,
eller du kan lande på Pettirossi flyplass.

695
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Alle mennene du ser her

696
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
slåss om å få se hvem som er den nye
"Luftens mester".

697
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Jeg kan fortelle dere at Salcedo
allerede har vunnet.

698
00:50:09,500 --> 00:50:11,166
Vet du hva som plager meg?

699
00:50:11,958 --> 00:50:14,375
Salcedo bryr seg ikke om at vi så dem.

700
00:50:14,500 --> 00:50:15,333
Hvorfor?

701
00:50:16,166 --> 00:50:19,500
Er vi så ubrukelige
at han ikke bryr seg om hva vi vet?

702
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Bra fest, ikke sant?

703
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
Veldig bra, gratulerer.

704
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Takk.

705
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
Så du jobber sammen med Roberto?

706
00:50:33,833 --> 00:50:35,541
Herr Roberto er sjefen min, ja.

707
00:50:36,166 --> 00:50:39,083
Du vil ikke ha litt ny luft?

708
00:50:39,208 --> 00:50:40,291
Jobbe for meg?

709
00:50:41,416 --> 00:50:45,541
Svært sjenerøst,
men jeg er lojal mot herr Vallejos,

710
00:50:45,625 --> 00:50:46,666
han er snill mot meg.

711
00:50:47,458 --> 00:50:49,666
Nei, ditt rasshøl,
jeg mener ikke Vallejos,

712
00:50:49,750 --> 00:50:51,958
jeg mener minister Fernandez,

713
00:50:52,041 --> 00:50:55,125
jeg har en lang liste over folk innenfor
som jobber for meg.

714
00:50:55,458 --> 00:50:56,916
Alle der jobber for meg,

715
00:50:57,000 --> 00:51:00,083
og jeg betaler dem godt.

716
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
Garantert.

717
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
Jeg gir deg en telefon,

718
00:51:04,500 --> 00:51:07,083
i tilfelle du er interessert i jobben.

719
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
Igjen, et svært sjenerøst tilbud,

720
00:51:12,791 --> 00:51:15,875
men jeg er feil mann.

721
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
Vet du hva? Jeg har enorm respekt

722
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
for modige menn,

723
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
ikke sånne pyser.

724
00:51:33,625 --> 00:51:35,541
Jeg liker folk som ikke kødder.

725
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Javier, kom til fotograferingen.

726
00:51:37,916 --> 00:51:43,208
Ja, kjære, jeg gjør alt du sier. Kom nå.

727
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Gi meg en klem. Sånn.

728
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
Sees, bartemann.

729
00:51:49,666 --> 00:51:52,166
Et øyeblikk,
kan jeg få litt oppmerksomhet?

730
00:51:52,250 --> 00:51:53,458
Jeg vil si noen ord,

731
00:51:53,541 --> 00:51:56,000
og utbringe en skål.
Det er så mye kjærlighet her,

732
00:51:56,083 --> 00:51:57,500
i alles ansikter!

733
00:51:57,666 --> 00:51:59,541
La oss heve glassene.

734
00:51:59,625 --> 00:52:02,041
-Skål for de nygifte!
-Skål!

735
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Musikk, kom igjen!

736
00:52:04,666 --> 00:52:07,000
Vi er avslørt, vi må vekk.

737
00:52:13,083 --> 00:52:16,541
Vi hadde ikke annet valg
enn å avbryte oppdraget og forlate.

738
00:52:17,291 --> 00:52:19,958
Jaja, alle er i det minste identifisert,

739
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
det kommer til nytte.

740
00:52:21,958 --> 00:52:26,291
Det blir svært nyttig,
Salcedo viste oss fiendene sine.

741
00:52:27,333 --> 00:52:30,833
Han visste ikke
at vi trengte ansikt til stemmene.

742
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
En av dem er Santana,

743
00:52:35,375 --> 00:52:38,500
informanten vår,
men vi kan ikke stole på ham.

744
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
Som Gorostiaga sier,

745
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
de bryr seg ikke engang om hva vi vet.

746
00:52:45,500 --> 00:52:46,750
Vet du hvorfor?

747
00:52:47,291 --> 00:52:48,958
Fordi vi aldri har vært i nærheten.

748
00:52:49,708 --> 00:52:51,583
Men nå ødelegger vi dem.

749
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
Nå har vi alle ansiktene,

750
00:52:55,291 --> 00:52:59,041
vår modige agent Betty
tolker de siste opptakene,

751
00:52:59,416 --> 00:53:01,791
og når vi har all nødvendig informasjon,

752
00:53:02,666 --> 00:53:05,833
sparker vi Javier Salcedo så hardt i ræva

753
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
at ikke engang barnebarna hans
kan sitte skikkelig.

754
00:53:16,125 --> 00:53:17,916
-<i>Operasjonen er klar.</i>
-Mottatt.

755
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
LUFTVÅPENET

756
00:53:49,708 --> 00:53:50,791
Lastebil på vei.

757
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
Helvete!

758
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Grønt lys.

759
00:54:05,333 --> 00:54:09,625
-Ned på bakken! Opp med hendene!
-Opp med hendene, legg dere ned!

760
00:54:14,375 --> 00:54:15,458
Går det bra, sjef?

761
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
Kan jeg hjelpe deg, sjef?

762
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
Du kan hjelpe meg på 141 millioner måter.

763
00:54:27,041 --> 00:54:30,666
Hva skjer? Hvorfor gjør du dette, sjef?

764
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
Hva er galt? Jeg skjønner ikke.

765
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Sitt ned og hold kjeft.

766
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
Du skjønner...

767
00:54:38,416 --> 00:54:40,500
...jeg vil vite noe viktig.

768
00:54:40,958 --> 00:54:43,625
Hvilke telefoner avlyttes?

769
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
Og jeg vil vite

770
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
om de har knekket kodene eller ei.

771
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
Jeg aner ikke hva du snakker om.

772
00:54:50,916 --> 00:54:52,875
Jeg sverger, jeg aner ikke.

773
00:54:53,083 --> 00:54:56,583
Vil du at jeg skal bli forbannet på deg?

774
00:54:56,666 --> 00:54:58,708
-Nei, sjef.
-Du vil ikke se meg sint.

775
00:54:58,833 --> 00:54:59,791
Nei, sjef.

776
00:54:59,875 --> 00:55:01,125
Jeg vet du er en tyster

777
00:55:01,208 --> 00:55:02,958
som jobber for SENAD.

778
00:55:05,125 --> 00:55:09,166
Det har jeg visst lenge,

779
00:55:09,250 --> 00:55:12,458
at du jobber for dem.
Men jeg har latt det skje.

780
00:55:16,583 --> 00:55:18,875
Dette er enkelt.

781
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
Det er noe jeg ikke forstår.

782
00:55:23,458 --> 00:55:26,000
Hvis du ikke visste om sendingene,

783
00:55:26,125 --> 00:55:29,000
hvordan vet SENAD om dem?

784
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
Svar meg.

785
00:55:30,916 --> 00:55:32,416
-Kom igjen.
-Jeg vet ikke.

786
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
Jeg vet ikke mye, sjef.

787
00:55:37,791 --> 00:55:39,125
Jeg sverger.

788
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
Jeg jobber som informant.

789
00:55:45,083 --> 00:55:48,416
Men jeg har ikke vært i kontakt
med lederen min på lenge.

790
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Dante, vær så snill,

791
00:55:50,291 --> 00:55:52,625
jeg har ikke noe med dette å gjøre.

792
00:55:52,708 --> 00:55:54,291
Jeg er familie,

793
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
jeg er din familie!

794
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
Hold for helvete kjeft!

795
00:56:02,625 --> 00:56:04,083
Det er trist for meg,

796
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
for jeg likte deg virkelig godt.

797
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Slapp av.

798
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
Livet ditt har liten verdi for meg.

799
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Vær så snill.

800
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
Du er som et lam.

801
00:56:25,375 --> 00:56:29,666
Ti tusen kan falle ved min venstre side,
og tusen til på min høyre...

802
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
I Jesu navn...

803
00:56:41,125 --> 00:56:42,541
God morgen, mamma.

804
00:56:43,541 --> 00:56:45,708
Hvordan går det? Har du kaffe?

805
00:56:56,250 --> 00:56:57,083
Melk?

806
00:57:00,166 --> 00:57:02,958
Jeg visste ikke du var hjemme.
Jeg hørte deg ikke komme.

807
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Jeg kom sent.

808
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
Hvorfor?

809
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
Er noe galt?

810
00:57:15,125 --> 00:57:17,166
Kan ikke en mann tilbringe natten

811
00:57:17,458 --> 00:57:21,083
med sin kone, i sitt eget hus?

812
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Men i helvete!

813
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
Faen!

814
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Hei, min vakre.

815
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
Dette er utrolig!

816
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
Er du hjemme til middag?

817
00:57:55,375 --> 00:57:56,541
Slapp av,

818
00:57:57,166 --> 00:57:58,541
jeg bli borte noen dager,

819
00:57:58,750 --> 00:58:00,166
det kommer en sending,

820
00:58:01,500 --> 00:58:02,583
med fly, skjønner?

821
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
En gjeng med idioter, kukkhuer,

822
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
jeg skal sparke de jævlene.

823
00:58:16,375 --> 00:58:17,666
Helvete! Hva?

824
00:58:18,166 --> 00:58:21,916
Åh, beklager, så ikke at det var deg.

825
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
Stå stille! Kast pistolen!

826
00:58:51,541 --> 00:58:53,041
-Hendene i været!
-Kast skyteren!

827
00:58:53,125 --> 00:58:55,500
-La meg se hendene dine!
-Opp med hendene!

828
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
Kast skyteren!

829
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Stå stille! Ned på bakken!

830
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
-Vis meg hendene!
-Stå stille, din jævel!

831
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
-Forsiktig.
-Beklager.

832
00:59:35,458 --> 00:59:37,708
Limet er ikke tørket enda, Gorostiaga.

833
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
Kult. Er det ditt?

834
00:59:41,291 --> 00:59:44,375
Ministeren lagde så mange,
han har ikke lagerplass.

835
00:59:44,958 --> 00:59:46,083
Det er ikke derfor.

836
00:59:46,416 --> 00:59:48,416
Han er takknemlig
for alt du har gjort,

837
00:59:48,500 --> 00:59:50,958
det er hans måte å si takk på.

838
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
-Tror du?
-Ja.

839
00:59:54,583 --> 00:59:56,250
Det er dere som gjør jobben.

840
00:59:57,416 --> 00:59:58,416
Nei.

841
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
Vi bare slåss der ute,

842
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
det er det eneste vi kan.

843
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
All etterretningen du skaffer oss herfra,

844
01:00:08,458 --> 01:00:09,916
uten det er vi blinde.

845
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
Takk, Gorostiaga.

846
01:00:14,916 --> 01:00:19,666
Men jeg gjør ikke nok.

847
01:00:21,416 --> 01:00:23,208
Det føler vi alle sammen.

848
01:00:25,833 --> 01:00:27,041
Men takk.

849
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
Er du snart ferdig?

850
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
Hvorfor?

851
01:00:36,500 --> 01:00:38,041
Hvis du skal dra,

852
01:00:38,125 --> 01:00:39,125
og jeg skal dra,

853
01:00:39,500 --> 01:00:41,333
kan jeg kjøre deg. Det er sent.

854
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
Jeg går alltid alene, ikke bekymre deg.

855
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
Det er det samme.

856
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Ja, jeg skjønte det.

857
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
Du er alltid alene,
og jeg vil gå sammen med deg.

858
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
Er det greit?

859
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
Ja.

860
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
Ok.

861
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
-Jeg henter jakken.
-Ok.

862
01:01:09,750 --> 01:01:10,875
Hva skjer, Ibañez?

863
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
Nå?

864
01:01:15,916 --> 01:01:18,583
Kan det vente til i morgen tidlig, Ibañez?

865
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
Ok, det er greit.

866
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
Jeg er der om 15 minutter.

867
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Betty...

868
01:01:32,625 --> 01:01:34,708
Bare gå, ikke tenk på meg.

869
01:01:34,791 --> 01:01:35,958
Jeg må vente her

870
01:01:36,041 --> 01:01:39,291
til limet på modellflyet tørker.
Bare gå, det går bra.

871
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Ha det.

872
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
Det du nettopp sa...

873
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
...om at du føler du ikke gjør nok...

874
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
Hva med det?

875
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
Det minnet meg om noe
bestefar brukte å si.

876
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
Han var ingen religiøs mann,

877
01:02:23,541 --> 01:02:27,125
og dette er det nærmeste en bønn han kom,

878
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
han gjentok det,
og jeg har aldri glemt det.

879
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Han sa...

880
01:02:38,458 --> 01:02:40,791
..."Jeg er en liten del av universet...

881
01:02:43,083 --> 01:02:45,666
...men universet
er ikke komplett uten meg."

882
01:02:51,791 --> 01:02:52,833
God natt, Betty.

883
01:03:33,041 --> 01:03:35,458
Hva er i veien, kjære?

884
01:03:35,541 --> 01:03:36,458
Går det bra?

885
01:03:36,541 --> 01:03:37,916
Jada, du bare skremte meg.

886
01:03:38,041 --> 01:03:41,375
Hva er det flyet, kjære deg?

887
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
Ingenting, bestefar, bare noe fra jobb.

888
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
Ja, men...

889
01:03:52,041 --> 01:03:54,291
Stolt argentiner! Hva skjer?

890
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
-Fint hår.
-La det være.

891
01:03:56,041 --> 01:03:57,541
Jeg er ikke i tøysehumør.

892
01:03:58,208 --> 01:03:59,083
Hva foregår?

893
01:03:59,416 --> 01:04:03,041
Jeg ringte fordi noen her
vil snakke med deg.

894
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Hvem da?

895
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
Jeg liker ikke dette, Ibañez.

896
01:04:09,291 --> 01:04:11,833
Fjern den der din tosk,

897
01:04:11,916 --> 01:04:13,458
gjem den!

898
01:04:13,708 --> 01:04:17,291
Tror du jeg fikk deg hit for å bli drept?
Du er gal, jeg jobber her.

899
01:04:17,375 --> 01:04:18,875
Vet aldri hva du har i ermet.

900
01:04:18,958 --> 01:04:19,791
Ikke her.

901
01:04:19,875 --> 01:04:21,041
-Ok, kom igjen.
-Stopp.

902
01:04:22,833 --> 01:04:24,208
Kun han, alene.

903
01:04:30,875 --> 01:04:33,958
Hvis noe skjer med partneren min
er det ditt problem.

904
01:04:53,958 --> 01:04:56,583
Vet du hvorfor mannen
og sønnen min er døde?

905
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Fru Assad, hva gjør du her?

906
01:04:58,791 --> 01:05:00,708
Min mann og sønn er døde

907
01:05:00,791 --> 01:05:03,541
fordi de køddet med de jævlene.

908
01:05:04,166 --> 01:05:05,833
Hvorfor ringte du oss?

909
01:05:06,916 --> 01:05:08,958
Min mann trodde de folkene

910
01:05:09,041 --> 01:05:12,500
var villige til å gjøre alt
så lenge de brukte våre rullebaner,

911
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
og vet du hva?

912
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
Han tok feil.

913
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
Nå er sønnen min død.

914
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
Frue, jeg beklager sorgen din.

915
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
En last er på tur,

916
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
en veldig viktig last,

917
01:05:31,125 --> 01:05:33,125
og den lander på min rullebane.

918
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
Hvorfor skulle jeg tro deg?

919
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
Dante er din svigersønn.

920
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
-For en slektning.
-Sant nok.

921
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
Ok, ikke tro meg, dra tilbake til jobben.

922
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
Den er grei.

923
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
En skål, mine herrer.

924
01:06:05,125 --> 01:06:07,416
-For det nye SENAD.
-Det nye SENAD.

925
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
Hvor mange var de?

926
01:06:10,541 --> 01:06:12,500
De var rundt åtte på lageret.

927
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
-Hvor mange var dere?
-Fem.

928
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
La meg forklare noe,
når du tar en dophandler på fersken,

929
01:06:19,416 --> 01:06:23,208
driter de i buksa.
Ingen vil dø, vi vil ikke det.

930
01:06:23,708 --> 01:06:24,833
Dette er ikke tull.

931
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
Hva sier du, Betty?

932
01:06:28,375 --> 01:06:29,875
Jeg vet ikke, Gorostiaga,

933
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
Jeg tror døden smiler til oss hver dag,

934
01:06:33,541 --> 01:06:36,666
og det minste vi kan gjøre,
er å smile tilbake.

935
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Hva snakker du om?

936
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
Det får du forklare,
det sto på din Facebook-side.

937
01:06:44,208 --> 01:06:46,541
Du er en dyp fyr du, Gorostiaga.

938
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
-Hallo.
-Hei.

939
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
En skål for minister Fernandez.

940
01:06:51,375 --> 01:06:52,666
Hva er dette, Fariña?

941
01:06:52,958 --> 01:06:54,500
Drikker du på jobb?

942
01:06:55,833 --> 01:06:56,916
Ikke gjør det der.

943
01:06:58,083 --> 01:07:00,416
Jeg har kjent ministeren i 20 år,

944
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
han er en festbrems.

945
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
Jeg feirer ikke små seire.

946
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
Vi har langt igjen,

947
01:07:06,833 --> 01:07:08,583
vi har ikke tid til fest.

948
01:07:08,750 --> 01:07:10,208
Sitt ned.

949
01:07:12,291 --> 01:07:16,833
Minister, Gorostiaga og jeg
har informasjon om en viktig forsendelse

950
01:07:17,083 --> 01:07:18,833
som kommer med fly

951
01:07:18,916 --> 01:07:20,541
mellom i morgen og 24. oktober.

952
01:07:20,833 --> 01:07:21,916
Vet vi hvor den lander?

953
01:07:22,541 --> 01:07:25,041
På en av Assads rullebaner,
ifølge informanten.

954
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
Han har ti stykker,

955
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
alle tilhører Assad,

956
01:07:30,083 --> 01:07:31,750
eller enka nå da

957
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
Disse tre er oversvømt, de utgår.

958
01:07:39,000 --> 01:07:41,791
Bare disse gjenstår,
Vakareta, Laguna Tuerta,

959
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
Old John, Villa Emilia, Toro Rey,
Kuarahy og Ponho Azul.

960
01:07:47,375 --> 01:07:50,500
Men flyplassene er mange kilometer
fra hverandre.

961
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
Eneste måte å nå dem på

962
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
for å få oversikt,
er å gå dypt inn i skogen, her.

963
01:07:58,250 --> 01:08:01,541
Og vi må huske at når piloter lander,

964
01:08:01,625 --> 01:08:03,666
holder de motoren i gang.

965
01:08:04,416 --> 01:08:06,458
De slås av noen ganger,

966
01:08:06,541 --> 01:08:08,541
men lasting og lossing skjer på minutter.

967
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Hvis vi ikke vet hvor det lander,
har vi ikke mulighet til å ta dem.

968
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
Med mindre vi knekker kodene.

969
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
Vi jobber med det,

970
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
de har byttet telefoner,

971
01:08:22,041 --> 01:08:23,875
men vi jobber natt og dag.

972
01:08:24,541 --> 01:08:27,541
Betty og guttene
skal avlytte alle telefonene.

973
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Det er bare et tidsspørsmål.

974
01:08:30,625 --> 01:08:33,666
Jeg håper det, for nå er vi blinde,

975
01:08:33,750 --> 01:08:36,333
og det som skjer, skjer akkurat nå.

976
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Hør, Gorostiaga,

977
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
min jobb er ikke så enkel
som å plukke opp et våpen,

978
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
sikte og skyte.

979
01:08:44,083 --> 01:08:48,166
Ikke engang piloten vet hvor han skal,
han får beskjed noen minutter før,

980
01:08:48,250 --> 01:08:51,250
og det er alltid kryptert.
Vi kryssjekker alle meldinger,

981
01:08:51,333 --> 01:08:53,916
nøkkelen endres hele tiden,
de gjentar aldri noe.

982
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
Som betyr?

983
01:08:55,166 --> 01:08:58,166
At vi ikke får tatt den lasten i tide.

984
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Det er syv flyplasser,
hvorfor ikke eliminere noen?

985
01:09:06,666 --> 01:09:07,791
Hvordan er det mulig?

986
01:09:08,916 --> 01:09:11,625
Disse er midt i plantasjer.

987
01:09:11,708 --> 01:09:14,750
Riktig, det er minst 400 hektar

988
01:09:14,833 --> 01:09:16,666
med marijuanaplantasjer der.

989
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
Så hva hvis vi drar dit
og setter fyr på dem?

990
01:09:20,875 --> 01:09:23,166
Både røyken og vår tilstedeværelse

991
01:09:23,250 --> 01:09:24,916
vil eliminere de tre flyplassene.

992
01:09:26,375 --> 01:09:27,875
Da gjenstår bare Vakareta,

993
01:09:27,958 --> 01:09:29,916
Laguna Tuerta, Poncho Azul og Old John.

994
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Det er bare fire,
dette er dypt inni skogen.

995
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Jeg og laget mitt kan dra hit

996
01:09:34,833 --> 01:09:35,958
og vente på instrukser.

997
01:09:36,041 --> 01:09:39,333
Betty klarer å knekke de kodene,

998
01:09:39,458 --> 01:09:41,791
da får du instruksene dine, Gorostiaga.

999
01:09:42,291 --> 01:09:43,291
Ikke sant, Betty?

1000
01:09:43,375 --> 01:09:44,500
Selvsagt, minister.

1001
01:09:44,875 --> 01:09:46,208
Hva er galt, Espínola?

1002
01:09:46,916 --> 01:09:48,416
-Kom inn.
-Espínola, hva skjer?

1003
01:09:49,708 --> 01:09:52,041
-De sendte dette, minister.
-Hva er det?

1004
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
-Men i helvete!
-Satan!

1005
01:09:59,750 --> 01:10:01,875
Sett fyr på de åkrene nå, Fariña!

1006
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
Gjør troppene dine klare, Gorostiaga.

1007
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Ja, sir.

1008
01:10:06,000 --> 01:10:08,208
Du skaffer meg navnet på flyplassen.

1009
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Mottatt.

1010
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
OPERASJON RØD SONE

1011
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
Det er varmt som faen her om natta!

1012
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
Den første natta er alltid verst.

1013
01:10:57,666 --> 01:10:59,916
Nei, Skjelven, alle netter er like her.

1014
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
-Faen, Russer, kompis!
-Lille Russer.

1015
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
-Hva skjer?
-Jeg er sulten.

1016
01:11:14,708 --> 01:11:18,166
Fint for deg at jeg tok med denne, Russer,

1017
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
så det du lager smaker noe.

1018
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Her, Russer.

1019
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
Ikke sånn, din idiot.

1020
01:11:30,291 --> 01:11:31,500
Ta det der.

1021
01:11:34,375 --> 01:11:35,291
Lukter du det?

1022
01:11:36,791 --> 01:11:37,875
Som et offentlig dass.

1023
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
-Helvete, Chamorro!
-Faen, som du stinker!

1024
01:11:43,958 --> 01:11:45,458
Hva skjer i Vakareta, Chamorro?

1025
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Bare gyllent regn, kaptein.

1026
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
Hva lukter du?

1027
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
Faen!

1028
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
-Russer, gi meg en fotbøyle.
-Hæ?

1029
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
En fotbøyle.

1030
01:12:20,291 --> 01:12:21,458
Vet du ikke hva det er?

1031
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
Jeg skal vise deg.

1032
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Se nå.

1033
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Russer, se her.

1034
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
Gjør sånn med hendene,
så setter jeg foten min der,

1035
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
du løfter meg og jeg går opp hit.

1036
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
En fotbøyle.

1037
01:12:45,958 --> 01:12:47,583
Blir ikke det en håndbøyle?

1038
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Kom igjen.

1039
01:13:07,583 --> 01:13:08,833
Helvete, Russer!

1040
01:13:08,916 --> 01:13:10,791
Hva faen gjorde du? Fikk meg baklengs?

1041
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
Du gjør det feil, kompis.

1042
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
-Russer.
-Til helvete med deg, jeg går.

1043
01:13:33,625 --> 01:13:36,083
Operasjon, dette er basen. Hører du meg?

1044
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
<i>Base, operasjon her. Mottatt.</i>

1045
01:13:40,625 --> 01:13:42,000
Alt er stille her,

1046
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
venter på etterretning.

1047
01:13:47,125 --> 01:13:51,541
Vi er takknemlige for alt det

1048
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
dere gjør der ute. Over.

1049
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
Mottatt. Intet nytt her,

1050
01:13:59,125 --> 01:14:01,458
men vi er takknemlige for
din innsats også.

1051
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
Over og ut.

1052
01:14:04,541 --> 01:14:05,625
Var det dem?

1053
01:14:06,041 --> 01:14:06,958
Er de ok?

1054
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
De har det fint.
Dra hjem, vi avslutter dette i morgen.

1055
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
De er der ute,
vi må i det minste være her for dem.

1056
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
Jøss, Gorostiaga, kompis!

1057
01:14:23,625 --> 01:14:25,250
De sier stygge menn er heldigst.

1058
01:14:25,708 --> 01:14:28,375
Chamorro, hvor er du fra?

1059
01:14:28,791 --> 01:14:30,708
-Fra Pilar, kaptein.
-Virkelig?

1060
01:14:31,000 --> 01:14:33,041
Hvor de vakreste i Paraguay bor.

1061
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
Da ble du født i feil by, Chamorro.

1062
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
Jada, kjekken.

1063
01:14:45,458 --> 01:14:46,458
Ikke bry deg.

1064
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
Var det i Pilar du lærte å gjemme deg?

1065
01:14:51,041 --> 01:14:53,125
Jeg skal fortelle deg noe, kaptein.

1066
01:14:53,875 --> 01:14:55,875
La oss late som om kysten er klar.

1067
01:14:56,666 --> 01:15:01,333
Min bestefar fortalte meg historien

1068
01:15:01,416 --> 01:15:02,583
om Chacokrigen.

1069
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Han ledet en speidertropp,
han var en vis mann.

1070
01:15:08,250 --> 01:15:09,500
Han kunne gjemme seg.

1071
01:15:10,291 --> 01:15:16,291
Han drepte tigere og villsvin,
og han kunne følge luktspor.

1072
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
Slik lærte han meg å jakte
på en jaguar.

1073
01:15:22,625 --> 01:15:24,000
Jakte på en jaguar?

1074
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Ja, kaptein.

1075
01:15:27,791 --> 01:15:31,083
Han dyppet klærne i kupiss,

1076
01:15:31,458 --> 01:15:36,916
for jaguarer vil spise
alt de finner av kjøtt.

1077
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
Han brukte å si
"Jaguarer er slue, barn,"

1078
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
for de kan lukte hva som helst
på mils avstand.

1079
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
Og med den lukta,
vet de hva de har i vente.

1080
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
Jaguarer lukter forskjell
på et menneske og en kakkerlakk.

1081
01:15:59,666 --> 01:16:04,875
For å drepe den,
må du klatre opp i et høyt tre,

1082
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
og du må vente på den,
følge bevegelsene dens.

1083
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
Og når den kommer nærmere,
og enda nærmere...

1084
01:16:19,666 --> 01:16:22,375
...da skyter du en kule

1085
01:16:22,875 --> 01:16:27,000
mellom øynene på den.

1086
01:16:29,416 --> 01:16:30,291
Natta, tiger.

1087
01:16:32,625 --> 01:16:36,375
Derfor kan ingen spore meg, kaptein.

1088
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Du er jeger og bytte på samme tid.

1089
01:16:41,333 --> 01:16:42,625
Sånn er det, kaptein.

1090
01:16:43,375 --> 01:16:45,375
Så gyllent regn ligger til familien.

1091
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Helvete, Skjelven.

1092
01:16:50,291 --> 01:16:51,541
-Kaptein?
-Ta vare på det.

1093
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Kaptein.

1094
01:16:54,166 --> 01:16:55,458
Når står bryllupet?

1095
01:16:55,583 --> 01:16:56,833
Hvilket bryllup?

1096
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
Mitt?

1097
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
Nei, soldat, det er ikke min greie.

1098
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
Ikke engang med hun gretne?

1099
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
Hun som løser gåter?

1100
01:17:12,666 --> 01:17:16,208
Jeg skjønner ingenting.
Du kunne like gjerne snakket japansk.

1101
01:17:16,541 --> 01:17:18,041
Hun liker deg.

1102
01:17:18,125 --> 01:17:19,458
Det er altfor tydelig.

1103
01:17:19,666 --> 01:17:22,708
Vet du hva, kaptein?

1104
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
Øynene hennes er som hjerter,
som i den WhatsApp-emojien.

1105
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
Virkelig?

1106
01:17:33,708 --> 01:17:35,958
-Sa det, du skylder meg 100.
-Nei, din idiot.

1107
01:17:36,125 --> 01:17:37,375
Drittsekker, begge to.

1108
01:17:37,916 --> 01:17:39,875
Du da, Russer? Har du kjæreste?

1109
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
Nei, kaptein.

1110
01:17:42,125 --> 01:17:43,708
Nei? Bor du med familien?

1111
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
Nei, jeg bor alene.

1112
01:17:46,000 --> 01:17:47,208
Enn foreldrene dine?

1113
01:17:50,208 --> 01:17:51,708
De døde da jeg var barn.

1114
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
Mine også, menig.

1115
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
Hvordan endte du i spesialoperasjoner?

1116
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
Takket være major Fariña.

1117
01:18:05,416 --> 01:18:06,958
Han var mammas beste venn,

1118
01:18:07,541 --> 01:18:09,625
han tok meg til seg etter ulykken,

1119
01:18:10,250 --> 01:18:11,500
og slik kom jeg hit.

1120
01:18:12,083 --> 01:18:13,416
Fariña er en god mann.

1121
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Kaptein...

1122
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
...seriøst,

1123
01:18:22,583 --> 01:18:25,666
jeg tror Betty liker huden din.

1124
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
Dere er en gjeng idioter!

1125
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Vi tar første vakt.

1126
01:18:34,333 --> 01:18:36,416
Hvil dere, morgendagen blir lang.

1127
01:18:36,541 --> 01:18:38,416
-God natt.
-God natt.

1128
01:18:48,625 --> 01:18:50,500
Russer!

1129
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
Kupiss for å jakte på jaguarer,

1130
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
og menneskepiss for å jakte på andre ting.

1131
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
Basen, Gorostiaga, tester kommunikasjon.

1132
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
Mottatt.

1133
01:20:28,291 --> 01:20:29,208
Natta, gutter.

1134
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Har du småpenger?

1135
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Idiot.

1136
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
Hva er i veien, kompis?

1137
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
Distraherer fuglene deg?

1138
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
Slutt å kødde.

1139
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Du vet hvordan det er her.

1140
01:21:49,500 --> 01:21:52,291
Jo mer stille skogen er,
jo farligere er den.

1141
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
Rolig, kompis, vi klarer dette.

1142
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
La alt ligge.

1143
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Gå hjem.

1144
01:22:23,041 --> 01:22:24,458
Dra til familiene deres.

1145
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
Dere har min støtte og forståelse.

1146
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Jeg blir her...

1147
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
...for å fortsette operasjonen.

1148
01:22:39,583 --> 01:22:40,583
Kom igjen.

1149
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
Du er ikke skyld i hans død.

1150
01:23:00,291 --> 01:23:01,791
Hvis ikke jeg er skyldig,

1151
01:23:03,625 --> 01:23:04,541
hvem er det da?

1152
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
Han hadde det fint der han var,
og jeg hentet ham.

1153
01:23:10,916 --> 01:23:14,541
Han var ferdig med pliktene,
han kunne ta livet med ro.

1154
01:23:16,500 --> 01:23:17,666
Jeg dro dit.

1155
01:23:19,208 --> 01:23:21,291
Du ga Ricardo livet tilbake,

1156
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
han var en soldat, han måtte leve som en.

1157
01:23:27,166 --> 01:23:29,041
Du ga ham en mulighet,

1158
01:23:30,541 --> 01:23:32,583
han valgte å følge deg, min kjære.

1159
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
Hva er poenget? Han er død nå.

1160
01:23:40,291 --> 01:23:42,666
Han ville ikke holdt det mot deg, Ramón.

1161
01:23:45,291 --> 01:23:46,958
De jævla narkoene...

1162
01:23:48,875 --> 01:23:50,541
...lager nye regler.

1163
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Jeg er redd, Elvira,

1164
01:23:57,416 --> 01:23:59,333
hvis noe skjer med deg, dør jeg.

1165
01:24:00,958 --> 01:24:03,416
Tror du jeg forlater deg

1166
01:24:04,333 --> 01:24:06,083
etter alle disse år?

1167
01:24:06,791 --> 01:24:09,833
Aldri, min elskede!

1168
01:24:20,000 --> 01:24:22,916
Skal du ikke sove litt, kjære?

1169
01:24:23,916 --> 01:24:27,916
Jeg må jobbe, bestefar.
Det er mange som er avhengige av dette.

1170
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
Setter du sammen et brasiliansk fotballag?

1171
01:24:32,291 --> 01:24:33,958
Hva snakker du om, bestefar?

1172
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
Jeg ser det på lista di.

1173
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Jeg snakker om det.

1174
01:24:40,125 --> 01:24:45,583
Balú spilte høyre back
på Cruzeiro i lang tid,

1175
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
han var god.

1176
01:24:47,625 --> 01:24:51,416
Og Adilio, han var en flott spiller,

1177
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
han hadde mye talent.

1178
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
Men ingen husker ham,

1179
01:24:55,833 --> 01:24:58,416
for han sto i skyggen av Zico.

1180
01:24:58,958 --> 01:25:02,166
Tostao var spiss.

1181
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
Disse to var keepere, Zeti og Gilmar.

1182
01:25:05,291 --> 01:25:09,583
Disse tre spilte midtbane.

1183
01:25:10,708 --> 01:25:14,666
Fem forsvarsspillere, det var disse.

1184
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
Cafú var en god høyre back.

1185
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
Hvorfor sa du ikke
at du var interessert i fotball?

1186
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
God morgen, minister.

1187
01:25:36,375 --> 01:25:37,500
-God morgen.
-Morn.

1188
01:25:37,583 --> 01:25:39,041
God morgen, herr minister.

1189
01:25:39,708 --> 01:25:40,666
Alle er på plass.

1190
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Betty mangler.

1191
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
Ikke bare Betty, minister.

1192
01:25:46,125 --> 01:25:47,791
Vi mistet kontakten med gruppa..

1193
01:25:48,583 --> 01:25:50,625
Gorostiaga ringte via SATCOM,

1194
01:25:50,833 --> 01:25:52,250
men det ble brutt.

1195
01:25:53,500 --> 01:25:54,791
De er umulig å finne.

1196
01:25:55,541 --> 01:25:58,583
Det er navnene som er nøkkelen!

1197
01:25:59,208 --> 01:26:00,333
Bestefar hjalp meg.

1198
01:26:01,166 --> 01:26:03,125
Fotball er nøkkelen,

1199
01:26:03,375 --> 01:26:10,291
Dette er brasilianske fotballspillere.
Se, Balú, Alemao, Aldair,

1200
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
-dette er nøkkelen.
-Kan du gjenta navnene?

1201
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
Ja, Balú, Aldair, Alemao,

1202
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
og Mazinho.

1203
01:26:21,708 --> 01:26:23,875
I så fall følger det et mønster,

1204
01:26:24,291 --> 01:26:27,833
rekkefølgen på flyplassene,
sett opp mot en typisk fotballformasjon.

1205
01:26:27,916 --> 01:26:31,291
Det kan være 4-4-2,
dette er en typisk 4-3-3,

1206
01:26:31,375 --> 01:26:32,375
hvis du ser her.

1207
01:26:33,083 --> 01:26:35,291
Her er høyre back, her er venstre back,

1208
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
forsvarslinja og to midtbacker her.

1209
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Midtspillere, høyre ving, venstre ving,

1210
01:26:42,208 --> 01:26:43,416
og dette er spissen.

1211
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
Så vi må følge med

1212
01:26:46,708 --> 01:26:49,541
på hvilken fotballspiller
som er i riktig posisjon.

1213
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
Det stemmer.

1214
01:26:51,666 --> 01:26:52,958
Perfekt, godt jobbet.

1215
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
Hvordan får vi gitt Gorostiaga
og gruppen beskjed?

1216
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Hva? Hva har skjedd?

1217
01:26:59,583 --> 01:27:02,500
De er isolert i ingenmannsland
uten kommunikasjon.

1218
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Noen må få gitt dem beskjed.

1219
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
OPERASJON
REN RØYK

1220
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
<i>Hør etter, skarpskyttere. Første skytter,</i>
<i>andre skytter, klar til ombordstigning.</i>

1221
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
<i>Skarpskytter 1, skarpskytter 2.</i>
<i>Beveger oss mot andre posisjon.</i>

1222
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
<i>Skarpskytter klar og i posisjon.</i>

1223
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
MARINE

1224
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
Hold deg rolig, la dem passere.

1225
01:28:28,541 --> 01:28:30,250
De skal bare til gården sin.

1226
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
Slapp av, de hjelper oss på plantasjen.

1227
01:29:00,875 --> 01:29:02,666
Rolig, Skjelven, kompis.

1228
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
Det er meg, Ibañez.

1229
01:29:05,708 --> 01:29:07,041
Har dere mistet veien?

1230
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
Helvete! Godt jeg fant dere!

1231
01:29:14,958 --> 01:29:16,333
Noen må gi ham beskjed.

1232
01:29:17,666 --> 01:29:19,625
Det er best at vi sier det.

1233
01:29:20,625 --> 01:29:22,166
Skjelven og jeg.

1234
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
Fariña var en jaguar,
disse idiotene gjorde en feil.

1235
01:29:35,583 --> 01:29:37,750
Jeg er glad du kom hit

1236
01:29:38,833 --> 01:29:42,708
for å gi beskjed, Ibañez,
og takk for informasjonen.

1237
01:29:44,416 --> 01:29:48,000
Jet er jobben min,
og informasjonen sto Betty for.

1238
01:29:48,083 --> 01:29:50,083
Dere gjorde en god jobb, begge to.

1239
01:29:52,833 --> 01:29:54,791
Vi vet at Dante gjorde det.

1240
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
-Ja.
-Ja.

1241
01:29:59,041 --> 01:30:01,541
Dante var den som patruljerte flyplassene.

1242
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
Han gjorde det selv.

1243
01:30:05,083 --> 01:30:06,333
Her er planen.

1244
01:30:07,958 --> 01:30:12,875
Når de ringer i morgen
for å gi oss navnet på flyplassen,

1245
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
drar vi dit.

1246
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
Jeg plasserer Skjelven 200 meter derfra,

1247
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
så dreper vi alle de jævlene,

1248
01:30:24,041 --> 01:30:25,375
uten å etterlate spor.

1249
01:30:26,958 --> 01:30:28,166
Så drar vi hjem.

1250
01:30:29,625 --> 01:30:31,000
Det er planen, Ibañez.

1251
01:30:36,333 --> 01:30:37,458
Hvis vi gjør det,

1252
01:30:38,458 --> 01:30:40,791
bør vi skaffe oss en god advokat,

1253
01:30:42,125 --> 01:30:46,083
for da må vi i fengsel for drap.

1254
01:30:58,541 --> 01:31:00,958
FORMASJON 4-3-3

1255
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Djalma S.

1256
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Sjekk Djalma S.

1257
01:31:55,458 --> 01:31:58,083
Djalma Santos spilte for Palmeiras,

1258
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
han spilte høyre back,

1259
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
men også midtback. Faen!

1260
01:32:10,583 --> 01:32:13,958
På den tiden,
spilte ikke backer så aggressivt som nå.

1261
01:32:16,958 --> 01:32:18,333
Hvis koden er riktig,

1262
01:32:18,916 --> 01:32:20,625
må det være høyre back.

1263
01:32:20,708 --> 01:32:21,541
Vakareta.

1264
01:32:21,958 --> 01:32:26,416
Få overlevert infoen trygt og raskt,
kom igjen, tiden er knapp.

1265
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
Betty!

1266
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
<i>Djalma S., jeg gjentar, Djalma S.</i>

1267
01:32:46,791 --> 01:32:47,833
Hører du meg?

1268
01:32:51,041 --> 01:32:54,583
Mottatt. Vakareta. Over og ut.

1269
01:32:57,333 --> 01:33:00,125
Kaptein, det er Vakareta.

1270
01:33:00,250 --> 01:33:01,291
Vekk alle sammen.

1271
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
Ibañez? Alle sammen opp! Nå!

1272
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
Kom nå, Ibañez.

1273
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
VAKARETA RULLEBANE

1274
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
Hallo, hr. Dante.

1275
01:33:32,333 --> 01:33:33,833
Skal du bruke rullebanen?

1276
01:33:34,375 --> 01:33:37,166
Det har du ingenting med,
gå tilbake til hytta.

1277
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
-Gå nå, fjern deg!
-Kom igjen! Gå bort!

1278
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
Jævla bonde.

1279
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Følg med, alle sammen.

1280
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
Lasten ankommer.

1281
01:34:13,708 --> 01:34:15,083
Tre biler på åkeren,

1282
01:34:15,541 --> 01:34:16,958
fem-seks bevepnede menn,

1283
01:34:17,583 --> 01:34:19,500
med lange og korte våpen.

1284
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Gi din M4 til Ibañez, Skjelven.

1285
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
Her er rullebanen.

1286
01:34:36,541 --> 01:34:37,625
Vi er her,

1287
01:34:39,166 --> 01:34:40,833
den første bilen er her,

1288
01:34:41,583 --> 01:34:45,291
bil nummer to og tre her. Her er hytta.

1289
01:34:46,916 --> 01:34:47,958
Russer, Chamorro,

1290
01:34:49,000 --> 01:34:52,041
gå inn her og sikre bil nummer en.

1291
01:34:52,125 --> 01:34:55,958
Ibañez, vi to går rundt hytta,
og sikrer bil to og tre.

1292
01:34:56,291 --> 01:34:57,208
Ok.

1293
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Skjelven, du sikrer området herfra.

1294
01:35:01,583 --> 01:35:03,666
-Klare?
-Klare.

1295
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
-Jaguar?
-Jaguar!

1296
01:35:05,625 --> 01:35:07,791
-Neven, Ibañez.
-Reis til helvete, Skjelven.

1297
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
Jaguar!

1298
01:35:08,791 --> 01:35:09,916
-Jaguar!
-Kom igjen.

1299
01:35:18,000 --> 01:35:20,583
Nå! Flyet har ankommet!

1300
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
Fremme!

1301
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
Kjapp dere for helvete!

1302
01:35:38,708 --> 01:35:39,583
Fortere!

1303
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Kom igjen! Faen!

1304
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
-Er du klar?
-Klar.

1305
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
-Stå stille, departementet mot narkotika!
-Stå stille!

1306
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
-Bli nede! Faen!
-Slipp våpenet!

1307
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
-Bli nede, jævler!
-Ned, sa jeg!

1308
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
-Slipp den!
-Jævla drittsekk!

1309
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
-Slipp våpnene!
-Ikke rør dere!

1310
01:36:18,166 --> 01:36:21,916
-Hold dere nede!
-Ned! Ikke rør deg! Slipp våpenet!

1311
01:36:23,708 --> 01:36:24,833
Kom igjen for faen!

1312
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
-Stopp! Stå stille!
-Ned på bakken!

1313
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
Se på meg!

1314
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
Husker du meg? Hva?

1315
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
Jævla lojale rotte.

1316
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
Det stemmer.

1317
01:37:55,500 --> 01:38:00,291
Den mannen du drepte for noen dager siden,
med to skudd i ryggen, han husker du?

1318
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
Fariña, det rasshølet,
er allerede i helvete.

1319
01:38:04,541 --> 01:38:11,083
Vet du hvem det rasshølet var?
Han var min venn, sersjantmajor Fariña!

1320
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
Drep meg da, for faen.

1321
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
Du er ikke noe bedre enn meg.

1322
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
Kom igjen! Skyt!

1323
01:38:19,750 --> 01:38:20,916
Vi er like!

1324
01:38:21,416 --> 01:38:23,166
Kom igjen! Skyt!

1325
01:38:29,833 --> 01:38:33,208
Du har ingen jævla baller.
Ingen baller! Du er ubrukelig!

1326
01:38:33,500 --> 01:38:37,250
Vet du hva? Du har rett, jeg er ingenting.

1327
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
-Men vi er ikke like.
-Ingen baller!

1328
01:38:51,958 --> 01:38:53,208
Svart, uten sukker.

1329
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
Hva vil knehunden din?

1330
01:39:11,333 --> 01:39:13,500
Husholdningsting, slapp av, Javier.

1331
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Hallo?

1332
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Hvordan?

1333
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
Hvor i helvete er Dante?

1334
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
Hva?

1335
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
Nei, jeg drar utover.

1336
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
Hva er i veien?

1337
01:39:54,625 --> 01:39:55,833
Hva er galt, Javier?

1338
01:39:58,958 --> 01:40:00,750
Nå er alle klovnene her.

1339
01:40:01,625 --> 01:40:02,833
Burde ikke du vært

1340
01:40:02,916 --> 01:40:05,333
på Pettirossi flyplass og sugd politikuk?

1341
01:40:12,125 --> 01:40:15,916
Mine herrer, fra nå av styrer jeg
alt som omhandler rullebanene.

1342
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
Forstått?

1343
01:40:18,791 --> 01:40:20,166
Greit for meg, frue.

1344
01:40:21,041 --> 01:40:22,125
Hatten av for deg.

1345
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
<i>Kaller Dragon,</i>
<i>ber om umiddelbar sikring av luftrommet.</i>

1346
01:40:37,416 --> 01:40:41,083
<i>Situasjonen i operasjonsområdet,</i>
<i>én skadd.</i>

1347
01:40:42,500 --> 01:40:48,500
<i>Jeg gjentar, én skadd. Vi har en pasient.</i>

1348
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
<i>Vennligs bekreft ankomst</i>

1349
01:40:53,625 --> 01:40:57,000
<i>ett minutt før ankomst i operasjonssone.</i>
<i>Over.</i>

1350
01:40:58,000 --> 01:41:00,166
<i>Dragon her, mottatt. Vi er på tur.</i>

1351
01:41:00,333 --> 01:41:01,250
BEVIS

1352
01:41:01,333 --> 01:41:03,250
<i>Ett minutt til operasjonssone.</i>

1353
01:41:08,916 --> 01:41:10,083
PARAGUAYS FLYVÅPEN

1354
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
NARKOKARTELL KNUST
SENAD RAMMER NARKOSMUGLINGEN HARDT

1355
01:41:19,208 --> 01:41:21,000
-Gratulerer..
-Takk, minister

1356
01:41:21,166 --> 01:41:23,166
Beklager det med Russeren.

1357
01:41:23,333 --> 01:41:25,375
Rart å tenke på at Fariña

1358
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
ikke er her mer.

1359
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
Nei, Gorostiaga,

1360
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
vi gale drømmere er alltid her,

1361
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
uansett hvor vi er.

1362
01:41:37,875 --> 01:41:38,916
Blondie,

1363
01:41:39,000 --> 01:41:40,708
bestemor løper fortere enn deg.

1364
01:41:40,791 --> 01:41:46,458
Russer,  når jeg er ferdig her,
skal du få neven min.

1365
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Gorostiaga...

1366
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
Betty, hva gjør du her?

1367
01:41:58,791 --> 01:41:59,833
Dette er farlig.

1368
01:42:00,791 --> 01:42:02,583
Kan jeg ta et bilde, minister?

1369
01:42:02,666 --> 01:42:04,708
Her borte, med gruppa.

1370
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
-Kom igjen, bilde.
-Ingen bilder.

1371
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Slutt å syte, Russer.

1372
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
Vent på oss!

1373
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
-Bra, Russer! Smil til kameraet.
-Vent.

1374
01:43:31,833 --> 01:43:32,791
Stopp,

1375
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
de vil bare ha ham.

1376
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
Hvis noe skjer ham,
er det ditt problem.

1377
01:43:49,541 --> 01:43:53,791
Hvis du venter på at jeg skal si
noe morsomt, kommer ikke det til å skje.

1378
01:43:54,875 --> 01:43:58,375
UNDERLAGT PARAGUAYS SEKRETARIAT FOR KULTUR
OG KULTURDEPARTEMENTET I ARGENTINA

1379
01:47:12,833 --> 01:47:17,750
Tekst: Susanne Katrine Høyersten Martinsen



