1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,375 --> 00:00:47,166
PARAGUAY
PEDRO JUAN CABALLERO

4
00:00:47,250 --> 00:00:48,541
BRASILE
PONTA PORÃ

5
00:01:10,250 --> 00:01:11,791
AGENTE SPECIALE
SENAD

6
00:01:46,208 --> 00:01:48,750
ISPIRATO A FATTI REALMENTE ACCADUTI

7
00:01:54,583 --> 00:01:57,708
<i>La palla sale, raggiunge il centro</i>
<i>del campo e scende.</i>

8
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
<i>Punizione...</i>

9
00:01:58,916 --> 00:02:01,875
Non posso nemmeno
sentire la partita in santa pace.

10
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Come stai?

11
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
Ehi... Faccia da Lucertola,
per favore slegalo.

12
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Slegalo!

13
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
Vediamo, Miranda. Scusami.

14
00:02:23,791 --> 00:02:25,833
Ci siamo visti...
quante volte?

15
00:02:27,541 --> 00:02:28,666
Tre, quattro volte?

16
00:02:29,291 --> 00:02:32,750
Mi sembri un gentiluomo,
una brava persona.

17
00:02:34,333 --> 00:02:36,375
Io devo farti un'offerta.

18
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
Le ho già detto che non so nulla.

19
00:02:41,625 --> 00:02:46,208
Non ti ho ancora detto cosa mi serve.
Non ti ho fatto domande.

20
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Senti, facciamo un gioco.

21
00:02:50,583 --> 00:02:53,833
Io ti faccio una domanda
e tu mi rispondi.

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
Che ne pensi?

23
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Bene.

24
00:02:59,458 --> 00:03:01,291
Come si chiama il tipo...

25
00:03:02,166 --> 00:03:04,250
...che dà informazioni agli sbirri?

26
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
C'è qualcuno...
ma non so come si chiami

27
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
né con chi parli.

28
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
Ci chiama una volta a settimana,

29
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
ma giuro su Dio che non so chi sia.

30
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
Bene. Visto?

31
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
Vai pure a casa e andiamo anche noi.

32
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
No. È troppo poco.

33
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
Vediamo.

34
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
Parliamo del futuro,

35
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
ma né del tuo né del mio.

36
00:03:41,833 --> 00:03:43,458
Parliamo del suo di futuro.

37
00:03:48,875 --> 00:03:50,958
Sappiamo che tua figlia
ha bisogno di cure.

38
00:03:52,250 --> 00:03:55,750
E un padre farebbe di tutto
per salvare la vita a un figlio, no?

39
00:03:57,833 --> 00:04:00,833
Sappiamo che devi portarla lontano
se vuoi salvarla, vero papi?

40
00:04:01,916 --> 00:04:02,791
Stati Uniti...

41
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
- O Cuba.
- Cuba.

42
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
Ci ho già mandato della gente.
Hanno la migliore tecnologia.

43
00:04:11,291 --> 00:04:13,250
Sappiamo anche che sei al verde.

44
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Pagherò tutto io.

45
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
Questo è il prezzo del volo.

46
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
Questo, quello del soggiorno.

47
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
E queste qui sono le cure.

48
00:04:32,541 --> 00:04:33,750
PREVENTIVO TOTALE 147.000$

49
00:04:33,833 --> 00:04:36,666
Se il problema sono i soldi,
è tutto risolto.

50
00:04:37,541 --> 00:04:42,208
Miranda,
so che sei un uomo leale con i tuoi,

51
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
e ciò ti fa onore...

52
00:04:47,458 --> 00:04:50,125
Ma credo che la cosa
più importante nella vita

53
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
sia la famiglia.

54
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
E tu hai la possibilità

55
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
di salvare la vita a tua figlia.

56
00:04:58,958 --> 00:05:01,208
L'unica cosa che devi darci
è un nome.

57
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
E domani tua figlia parte per Cuba.

58
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
I medici la aspettano.

59
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Io proprio non capisco.

60
00:05:10,833 --> 00:05:15,625
In teoria... io...
sarei il narcotrafficante,

61
00:05:17,291 --> 00:05:18,541
il figlio di puttana,

62
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
l'assassino.

63
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
E tu saresti la brava persona,

64
00:05:25,833 --> 00:05:29,791
ma non sei capace di fare un nome
per salvare la vita di tua figlia.

65
00:05:30,875 --> 00:05:33,833
Dacci quel nome, cazzo!
Diccelo, stronzo!

66
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Calmati.

67
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
Cazzo!

68
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
- Julio.
- Come?

69
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Julio Santana.

70
00:05:50,250 --> 00:05:54,166
Julio Santana
non è il nostro uomo "Capote"?

71
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Vi dice che la madre
è nella casa di riposo dell'IPS.

72
00:06:01,666 --> 00:06:04,750
E che va a trovarla
una volta a settimana, di lunedì.

73
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
È tutto falso.

74
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
È da lì che ci chiama.

75
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
Ora faranno dei controlli.

76
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
Ma io sono molto orgoglioso di te.

77
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Molto bene, Miranda.

78
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Molto bene.

79
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
Benissimo.

80
00:06:35,833 --> 00:06:37,791
Mi piacciono i lieto fine.

81
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
Ora quest'uomo se ne va a casa,

82
00:06:40,416 --> 00:06:42,750
e se ne va all'aeroporto
con le sue valigie.

83
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
Aspetta, aspetta...

84
00:06:46,250 --> 00:06:48,250
Devi chiedere un permesso speciale

85
00:06:48,458 --> 00:06:50,375
per poter lasciare il lavoro.

86
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Abbracciami, su. Abbracciami.

87
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Vai.

88
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
Un permesso permanente,
figlio di puttana!

89
00:07:46,875 --> 00:07:52,000
<i>- Attenzione. Alfa, in posizione.</i>
<i>- Posizione ricevuta. Procedete.</i>

90
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
Andiamo.

91
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
MOLO OPERATIVO

92
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
Merda, c'è la stampa.

93
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
Che fate?
Muovetevi, andiamo!

94
00:08:16,875 --> 00:08:19,791
- Fermi!
- Entrate, prego. Avanti.

95
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Avanti.

96
00:08:24,166 --> 00:08:26,083
- Che succede?
- Vi aspettavamo.

97
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
- Cos'è questo? Cos'è?
- Prego.

98
00:08:28,583 --> 00:08:29,625
Che succede?

99
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
Senza stampa.

100
00:08:33,500 --> 00:08:34,625
Ortiz, che succede?

101
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
Ora non posso parlare.
Per favore, fuori.

102
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Cosa stavate cercando?

103
00:08:41,458 --> 00:08:43,125
Ortiz, niente stampa, cazzo!

104
00:08:43,208 --> 00:08:44,208
Sgombrate l'area.

105
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Sgombrate l'area, cazzo. Forza!

106
00:08:54,583 --> 00:08:57,750
<i>Continuiamo la nostra diretta</i>
<i>a livello nazionale</i>

107
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
<i>sulla più grande operazione</i>

108
00:08:59,833 --> 00:09:02,208
<i>che gli agenti SENAD</i>
<i>hanno realizzato quest'anno</i>

109
00:09:02,291 --> 00:09:04,000
<i>nella lotta al narcotraffico.</i>

110
00:09:04,250 --> 00:09:06,583
<i>Tuttavia, come quasi sempre,</i>
<i>ci spiace informarvi</i>

111
00:09:06,666 --> 00:09:08,333
<i>che non solo non hanno trovato nulla</i>

112
00:09:08,416 --> 00:09:12,083
<i>ma che, ancora una volta, le nostre forze</i>
<i>sono state eluse e derise.</i>

113
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
<i>Noi siamo qui dalle 6 di stamattina.</i>

114
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
<i>Vi do le spalle perché</i>
<i>sto ascoltando molte urla...</i>

115
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
<i>Gli agenti della SENAD</i>
<i>si stanno azzuffando.</i>

116
00:09:20,250 --> 00:09:23,041
<i>A quanto pare,</i>
<i>c'è molto nervosismo e rabbia.</i>

117
00:09:23,333 --> 00:09:26,541
<i>Cercheremo di parlare con gli agenti</i>
<i>più tardi,</i>

118
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
<i>- ma non ora...</i>
- Che vergogna.

119
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
Che schifo.

120
00:09:32,666 --> 00:09:34,458
Sono un branco di imbecilli.

121
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
<i>...dalla SENAD in questo magazzino</i>
<i>che vediamo qui...</i>

122
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
Il paese intero sta ridendo di loro.

123
00:09:41,083 --> 00:09:44,375
<i>Sono entrati e hanno trovato</i>
<i>una tavola piena di snack...</i>

124
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Ibañez?

125
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Accidenti.

126
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Nemmeno Ibañez si salva.

127
00:09:50,333 --> 00:09:52,750
Ibañez, ti hanno fregato, bello!

128
00:09:52,833 --> 00:09:55,375
<i>Rimarremo qui</i>
<i>per il resto della giornata...</i>

129
00:09:55,666 --> 00:09:56,833
Cazzo!

130
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
Fanculo, stronzo!

131
00:10:12,291 --> 00:10:14,083
SEGRETERIA NAZIONALE ANTIDROGA

132
00:10:25,666 --> 00:10:27,083
MINISTRO DELLA SENAD

133
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ibañez, Ibañez.
Questo show mediatico

134
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
è stato un colpo basso.
Molto basso.

135
00:10:34,541 --> 00:10:36,666
Come possono esserci soffiate

136
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
per un'operazione così importante?

137
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
E come se non bastasse

138
00:10:42,125 --> 00:10:43,958
vi siete azzuffati in pubblico.

139
00:10:44,375 --> 00:10:45,666
Vergognoso, Ibañez!

140
00:10:45,958 --> 00:10:48,333
Vuole sapere
com'è trapelata l'informazione?

141
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
Sentiamo.

142
00:10:49,500 --> 00:10:50,708
Alla fine dell'operazione

143
00:10:50,791 --> 00:10:52,750
ho chiesto a tutti
di darmi il cellulare.

144
00:10:53,375 --> 00:10:55,333
Tutti avevano scritto a qualcuno

145
00:10:55,416 --> 00:10:57,750
dicendo che sarebbero tornati per cena.

146
00:10:58,375 --> 00:11:01,500
La maggior parte di quei numeri
sono schede prepagate.

147
00:11:02,250 --> 00:11:04,125
Alcuni hanno scritto
proprio alla stampa.

148
00:11:04,208 --> 00:11:07,291
Tutti hanno avvisato qualcuno
che l'operazione era saltata.

149
00:11:09,625 --> 00:11:11,958
Ministro, non possiamo continuare così.

150
00:11:12,541 --> 00:11:13,958
E non parlo di me,

151
00:11:14,125 --> 00:11:16,291
non parlo della mia reputazione.

152
00:11:16,916 --> 00:11:18,875
Ci ridono tutti dietro, Ministro.

153
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
La Pubblica Amministrazione è così,
Ibañez.

154
00:11:27,750 --> 00:11:32,458
A volte si vince e altre si perde.

155
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
È un po' come il calcio, capisci?

156
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Un giorno non entra mai,

157
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
e l'altro la buttiamo dentro
di rovesciata.

158
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Forse, questa volta,
gli informatori ci hanno tradito,

159
00:11:46,833 --> 00:11:51,541
ma la prossima, ce la faremo.

160
00:11:52,333 --> 00:11:54,125
Non sto parlando di un informatore.

161
00:11:54,250 --> 00:11:56,250
Non sto parlando di una spia.

162
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
Sto dicendo che l'intera forza è marcia.

163
00:12:01,250 --> 00:12:04,333
Perché la prossima volta
non chiamiamo noi la stampa?

164
00:12:04,666 --> 00:12:07,458
Almeno potremo prepararci
per venire bene in tv.

165
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
DIPARTIMENTO LIMITROFE
PARAGUAY, BRASILE

166
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
Tienilo d'occhio, José.

167
00:12:18,541 --> 00:12:21,625
Sarà anche tuo figlio,
ma è il mio bambino.

168
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Angie, stai tranquilla.

169
00:12:26,541 --> 00:12:28,125
Stiamo andando a lavorare.

170
00:12:28,375 --> 00:12:30,583
È il suo primo viaggio
con me e con i ragazzi,

171
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
ma se hai qualche problema,

172
00:12:32,916 --> 00:12:34,833
lasciamo che sia lui a decidere.

173
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Seba,

174
00:12:37,583 --> 00:12:40,541
tua madre e io
abbiamo sempre voluto che studiassi.

175
00:12:40,791 --> 00:12:42,500
Insomma, più tua madre di me,

176
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
ma tu cosa preferisci?

177
00:12:45,708 --> 00:12:48,000
Vuoi stare a casa?
O vuoi venire con me?

178
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Mamma,
lo sai che non mi piace studiare.

179
00:12:51,583 --> 00:12:54,500
E poi, che c'è di meglio
di lavorare col tuo vecchio?

180
00:12:54,625 --> 00:12:57,541
- Fai il bravo. Quella è gente pericolosa.
- Seba,

181
00:12:58,125 --> 00:13:00,750
- questa è per te.
- Mi prendi in giro, José?

182
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
- È necessario?
- O hai le palle per indossarla

183
00:13:05,583 --> 00:13:07,458
o te la fai sotto, moccioso.

184
00:13:08,458 --> 00:13:09,958
Ciao amore, fai la brava.

185
00:13:12,333 --> 00:13:14,000
Certo che ho le palle, papà.

186
00:13:24,125 --> 00:13:25,500
Stammi a sentire, Seba,

187
00:13:25,708 --> 00:13:28,125
questi tizi sanno
che vogliamo più soldi.

188
00:13:29,208 --> 00:13:32,833
Quello che non sanno è che
chiederemo una quota dell'attività.

189
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
Capisci? Sai perché?

190
00:13:35,250 --> 00:13:37,625
Perché è lì che stanno i soldi,
capisci?

191
00:13:38,125 --> 00:13:40,416
E sennò...
"Ciao piste!"

192
00:13:46,416 --> 00:13:48,750
Mendoza, perché diavolo
passiamo da qui?

193
00:13:48,875 --> 00:13:51,791
C'è la polizia. Bloccano le strade
ai contadini...

194
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
Ma che polizia?
Fermati qui, cazzo!

195
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Cazzo!

196
00:14:44,291 --> 00:14:45,500
Cos'è successo qui?

197
00:14:50,041 --> 00:14:51,166
Questo è il figlio.

198
00:14:54,708 --> 00:14:56,750
Cos'è successo, figlio di puttana?

199
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Non lo sapevamo, capo.

200
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
E tu, Turk.

201
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Tu, muovi quel culo.

202
00:15:36,666 --> 00:15:37,875
Così va meglio.

203
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Sì? Mi dica.

204
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
Salve signora.
Cerco il Colonnello Fernandez.

205
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
Vorrà dire l'ex Colonnello.

206
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
Posso chiederle perché?

207
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
Chi vuole parlargli?

208
00:15:51,708 --> 00:15:53,958
I miei superiori, signora.

209
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
No, è molto occupato ora.

210
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
Meglio un altro giorno, ragazzo.

211
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
- Chi è, Elvira?
- Nessuno, tesoro.

212
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
Colonnello.
Sono il tenente Basilio Andana.

213
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
Aldana... È parente del tenente
Apolonio Aldana?

214
00:16:10,375 --> 00:16:11,708
Era mio padre, Colonnello.

215
00:16:12,250 --> 00:16:13,416
Ma dai...

216
00:16:14,666 --> 00:16:17,416
Tuo padre era un grande uomo
e uno splendido militare.

217
00:16:19,458 --> 00:16:20,750
Grazie, Colonnello.

218
00:16:22,125 --> 00:16:25,375
Il Comando delle Forze Armate
vuole vederla, Colonnello.

219
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Il Comando?
Bene.

220
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
Ma... Come? Cosa?

221
00:16:30,750 --> 00:16:32,958
Non puoi andare in queste condizioni.

222
00:16:33,041 --> 00:16:36,041
- Ma ha detto che è urgente. Giusto?
- Affermativo.

223
00:16:36,125 --> 00:16:37,041
Vedi, Elvira?

224
00:16:37,500 --> 00:16:38,625
- Andiamo.
- Certo.

225
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
Oddio, quest'uomo!

226
00:16:43,791 --> 00:16:46,000
Mi hai detto
che andavamo al Comando.

227
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
Affermativo.

228
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
Bene.
Benissimo.

229
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
E da quando si passa qui
per andare al Comando?

230
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Aldana, mi hai sentito?

231
00:16:58,958 --> 00:17:00,958
Seguo solo gli ordini, Colonnello.

232
00:17:01,458 --> 00:17:03,166
L'aria condizionata funziona?

233
00:17:03,250 --> 00:17:05,166
Apri un po' il finestrino.
Muoio dal caldo.

234
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
Non mi freghi, soldato.

235
00:17:10,000 --> 00:17:13,541
Non ti sparo in testa
solo per rispetto a tuo padre.

236
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
Sei di fronte a un Colonnello, soldato.

237
00:17:16,958 --> 00:17:19,041
Ora rispondi.
Dove mi stai portando?

238
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
Tranquillo, Colonnello.
Siamo arrivati.

239
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
PALAZZO DEL GOVERNO

240
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
Di sicuro starete pensando al detto

241
00:17:34,083 --> 00:17:35,916
"L'erba cattiva non muore mai".

242
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
Sembra sia così.

243
00:17:39,208 --> 00:17:41,208
Sono qui a rappresentare la SENAD,

244
00:17:41,333 --> 00:17:44,750
dopo essere stato nominato
dal Presidente della Repubblica.

245
00:17:45,291 --> 00:17:47,750
Ringrazio il mio predecessore
e il suo appoggio

246
00:17:48,666 --> 00:17:50,208
per avermi ceduto l'incarico.

247
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
Vediamo, alzi la mano chi mi conosce.

248
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
Lei non...

249
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
Agente speciale Ibañez,
ai suoi ordini.

250
00:18:00,125 --> 00:18:02,250
Cos'ha?
Perché non ha alzato la mano?

251
00:18:02,583 --> 00:18:05,125
Non credevo fosse necessario,
sig. Ministro.

252
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
Signori,
fate attenzione.

253
00:18:08,958 --> 00:18:12,000
Il mio primo ordine è che,
quando romperete le fila,

254
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
tutti voi presenti
vi prenderete un giorno libero.

255
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
A partire da questo momento
resteranno qui solo le guardie.

256
00:18:23,916 --> 00:18:26,583
Perché, da domani,
inizieremo una nuova tappa.

257
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
Voglio che tutti siano ben riposati.

258
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
Buona serata.
Riposo.

259
00:18:38,791 --> 00:18:40,666
Mi hanno detto
che voleva andare in bagno.

260
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Come?

261
00:18:41,958 --> 00:18:44,250
Vai subito in bagno,
aspetta che se ne vadano tutti

262
00:18:44,333 --> 00:18:45,750
e poi vieni nel mio ufficio.

263
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
- Chiaro?
- Sissignore.

264
00:18:48,666 --> 00:18:49,958
Aldana, mi segua.

265
00:18:54,500 --> 00:18:56,291
Io non mi fido più di nessuno.

266
00:18:57,291 --> 00:18:59,916
Alcuni sono corrotti
o incompetenti

267
00:19:00,833 --> 00:19:02,416
e altri entrambe le cose.

268
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
L'ultima operazione...

269
00:19:06,750 --> 00:19:07,791
è stata pietosa.

270
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Mi sono vergognato.

271
00:19:12,125 --> 00:19:15,750
Io ero a capo di quell'operazione
e mi prendo tutta la responsabilità.

272
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
Avete fatto i pagliacci
in diretta tv...

273
00:19:20,000 --> 00:19:21,541
Vi siete azzuffati in pubblico.

274
00:19:21,708 --> 00:19:23,458
Ma che vi passa per la testa?

275
00:19:24,500 --> 00:19:26,625
Quello che dobbiamo fare qui, signore,

276
00:19:26,750 --> 00:19:29,291
è mischiare tutte le carte
e darle di nuovo.

277
00:19:29,458 --> 00:19:31,791
Mischiare e ridare le carte?
No, Ibañez.

278
00:19:32,125 --> 00:19:36,208
Quello che dobbiamo fare qui
è bruciare il mazzo e cominciare da zero.

279
00:19:36,833 --> 00:19:40,041
L'ordine qui è identificare
i responsabili.

280
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
Vadano dove credono,
ma qui non li voglio.

281
00:19:43,750 --> 00:19:45,291
Ho dato l'ordine a Aldana.

282
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
Che li mandino a Lagerenza
o al Chaco,

283
00:19:47,875 --> 00:19:50,833
ovunque.
Che vadano a friggere patate, se vogliono.

284
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
D'accordo, capo.

285
00:19:52,375 --> 00:19:54,875
Ma non capisco come faremo tutto da soli,

286
00:19:55,041 --> 00:19:57,000
se vuole cacciare
mezzo Ministero.

287
00:19:58,125 --> 00:19:59,666
Sono autorizzato a farlo.

288
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
Sotto di me ci sei tu
e sopra solo il Presidente.

289
00:20:04,166 --> 00:20:06,250
Formeremo una nuova forza speciale.

290
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
Ora ciò che dobbiamo fare
è reclutare.

291
00:20:12,208 --> 00:20:13,708
E so da dove cominceremo.

292
00:20:15,541 --> 00:20:17,916
VIÑAS CUÉ
CARCERE MILITARE

293
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Fermi! Chi va là?

294
00:20:20,583 --> 00:20:22,083
Dove credete di andare?

295
00:20:23,000 --> 00:20:24,083
Mostri rispetto.

296
00:20:24,166 --> 00:20:26,958
Non vede che sta parlando
col nuovo ministro della SENAD?

297
00:20:28,000 --> 00:20:31,166
Bene. Ora abbiamo per ministro
un vecchio militare.

298
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Ibañez, ti presento il peggior
sottufficiale della storia,

299
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
e il mio miglior amico.

300
00:20:48,083 --> 00:20:49,875
Il Sergente Maggiore Capo, Fariña.

301
00:20:50,041 --> 00:20:51,541
- Agente Ibañez.
- Fariña.

302
00:20:51,625 --> 00:20:53,916
Piacere,
non faccia lo scontroso.

303
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Fariña ci aiuterà con le selezioni.

304
00:20:58,500 --> 00:21:02,458
Non importa se sono vecchi,
giovani o se sono di un altro pianeta.

305
00:21:03,000 --> 00:21:05,625
È fondamentale
che siano brave persone.

306
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
Capito, Fariña?
Gente leale.

307
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
- Interno Gorostiaga.
- Colonnello.

308
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
Comodo.

309
00:21:22,083 --> 00:21:24,291
Che problema hai con l'agente Ibañez?

310
00:21:25,791 --> 00:21:29,291
Non ho nessun problema
con l'agente Ibañez, sig. Colonnello.

311
00:21:30,041 --> 00:21:34,166
Ecco... era il responsabile
di un'operazione imbarazzante

312
00:21:34,833 --> 00:21:38,041
alla quale, sfortunatamente,
ho preso parte di recente.

313
00:21:38,583 --> 00:21:41,083
A parte questo,
nessun problema con Ibañez.

314
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Sì, è stata una vergogna
per tutti.

315
00:21:45,500 --> 00:21:46,750
Per questo siamo qui.

316
00:21:47,208 --> 00:21:51,250
Io sono qui perché ho spaccato
la faccia al Tenente Colonnello Ortiz.

317
00:21:52,000 --> 00:21:53,791
Anche lei gli ha spaccato la faccia?

318
00:21:53,875 --> 00:21:57,208
Non fare il simpatico, Gorostiaga.
Porta rispetto, cazzo.

319
00:21:57,291 --> 00:22:00,375
Il tuo fascicolo dice
che non sei un cattivo soldato.

320
00:22:00,458 --> 00:22:04,666
Al contrario, sei diplomato all'accademia
militare con lode.

321
00:22:05,500 --> 00:22:08,291
Ti sei formato nelle forze armate
statunitensi.

322
00:22:08,500 --> 00:22:10,750
Hai una certificazione
dei Navy SEALs.

323
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Hai studiato in Brasile,
Bolivia, Colombia.

324
00:22:16,416 --> 00:22:19,500
Solo che, a quanto pare,
hai problemi con l'autorità.

325
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
Da soldato a soldato,
e con il dovuto rispetto, Colonnello,

326
00:22:25,000 --> 00:22:27,166
quando chi comanda
perde la vergogna,

327
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
chi obbedisce perde il rispetto.

328
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Il tuo non è un atteggiamento
propriamente militare.

329
00:22:35,791 --> 00:22:37,250
Ma per questo ti abbiamo scelto.

330
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
Posso sapere per cosa mi avete scelto,
Colonnello?

331
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
A te piace

332
00:22:46,500 --> 00:22:48,625
che quei narcos di merda

333
00:22:48,708 --> 00:22:50,750
ti fottano
come fanno da tempo?

334
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Non sei stanco
di perdere tutte le partite?

335
00:22:54,833 --> 00:22:58,625
O hai le palle solo per picchiare
un superiore in rovina?

336
00:22:58,708 --> 00:23:01,666
Perché per quello non servono
né palle né cervello.

337
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
Non è questione di palle,

338
00:23:05,375 --> 00:23:06,916
è un senso di giustizia.

339
00:23:07,666 --> 00:23:11,708
Ogni volta che qualcuno manca di rispetto
a un membro della mia unità o a me

340
00:23:13,750 --> 00:23:16,625
non esiterò a spaccare di nuovo la faccia
a un superiore.

341
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
Sei pazzo?

342
00:23:18,583 --> 00:23:20,000
Io sono più matto di te.

343
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
Ringrazia che non prenda
un provvedimento disciplinare.

344
00:23:25,708 --> 00:23:28,125
Non ti fidi di nessuno
o che problema hai?

345
00:23:30,125 --> 00:23:33,333
Colonnello, io mi fido solo
di chi mi parla in faccia,

346
00:23:33,916 --> 00:23:35,875
così come sta facendo lei adesso.

347
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
Il resto delle persone,
non sono tali.

348
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
Questo è proprio
l'atteggiamento che cerco.

349
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Lavorerai spalla a spalla con Ibañez

350
00:23:48,708 --> 00:23:51,541
per creare una nuova unità
di forze speciali.

351
00:23:52,750 --> 00:23:54,000
E tu ne sarai a capo.

352
00:23:56,291 --> 00:23:59,958
Tutti, un giorno, compariremo
davanti al tribunale di Dio.

353
00:24:00,083 --> 00:24:01,416
Perché così è scritto.

354
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
"Come è vero che vivo, dice il Signore,
ogni ginocchio si piegherà davanti a me,

355
00:24:06,708 --> 00:24:09,125
e ogni lingua renderà gloria a Dio.

356
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
Quindi ciascuno di noi renderà conto a Dio
di se stesso."

357
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
- Parola di Dio.
- Rendiamo grazie a Dio.

358
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelita, voglio che tu sappia
che sarò sempre con te.

359
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
E che alla tua famiglia
non mancherà mai nulla.

360
00:24:34,500 --> 00:24:36,416
La mia famiglia è là sotto, ora.

361
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
L'unica cosa che le serve
è un po' più di terra.

362
00:24:47,666 --> 00:24:49,791
TENUTA ALLEVAMENTO

363
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
FAMIGLIA ASSAD

364
00:25:02,333 --> 00:25:05,750
Facciamo finta che quella è l'unica terra
che hai tirato alla mia famiglia.

365
00:25:08,208 --> 00:25:10,208
La mia colpa non è che siano morti

366
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
è che non siano vivi.

367
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
Non provarci con me, Salcedo.
Io so come stanno le cose.

368
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Non voglio che tu stia da sola.
Non fa bene a nessuno.

369
00:25:27,250 --> 00:25:32,875
Chiedo alla Vergine Maria
che ti dia intelligenza,

370
00:25:35,875 --> 00:25:41,250
così, magari, ti mostrerai...
più aperta...

371
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
A me il caffè piace nero
e senza zucchero.

372
00:26:31,625 --> 00:26:33,708
Che grande il capo, eh amico?

373
00:26:33,833 --> 00:26:37,291
I corpi di Assad e del figlio
sono ancora caldi, sotto terra,

374
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
e lui si sta già scopando la vedova.

375
00:26:41,833 --> 00:26:43,541
Per questo io dico sempre che

376
00:26:43,875 --> 00:26:45,708
le donne non sono esseri umani.

377
00:26:45,833 --> 00:26:47,375
Devi fare attenzione.

378
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
Devi stare attento,

379
00:26:50,125 --> 00:26:54,291
o se le lasci un attimo
già le trovi con un altro.

380
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
Io ho tanta esperienza con le donne.

381
00:26:58,333 --> 00:26:59,416
Eccolo che arriva.

382
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
Amico, sei fuori.
Vattene a casa, bello.

383
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Fariña, questi quattro che hai portato
sono inutili.

384
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
In cinque minuti li ho trovati tutti.
Sono dei pivelli.

385
00:27:30,833 --> 00:27:34,208
Questo è quello che hai?
Nessun candidato serio? Andiamo.

386
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
Quattro?
Ne ho scelti cinque.

387
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
Come cinque?

388
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Eccolo il quinto.
Ti è sfuggito, eh?

389
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Soldato, alzati e presentati.

390
00:27:55,375 --> 00:27:58,541
Che succede, soldato?
Non parla la nostra lingua?

391
00:27:59,916 --> 00:28:01,250
Dice che devi alzarti.

392
00:28:04,583 --> 00:28:07,583
Per capire, capisce,
ma meglio parlargli in guaraní.

393
00:28:13,333 --> 00:28:14,666
Con permesso, signore.

394
00:28:15,041 --> 00:28:16,500
Tiratore Chamorro, agli ordini.

395
00:28:16,583 --> 00:28:17,833
Molto bene, Chamorro.

396
00:28:40,833 --> 00:28:43,041
Ci sono molti fattori da considerare.

397
00:28:59,000 --> 00:29:00,666
Soldato, presentati.

398
00:29:03,791 --> 00:29:05,583
Sergente Ayala, sig. Capitano.

399
00:29:05,750 --> 00:29:07,833
Ma i tutti
mi chiamano "Tremarella".

400
00:29:12,375 --> 00:29:14,625
E come fai a sparare così, Tremarella?

401
00:29:14,916 --> 00:29:16,708
Me lo chiedono tutti, signore.

402
00:29:17,333 --> 00:29:19,916
Il tremore scompare
appena appoggio il dito sul grilletto.

403
00:29:22,083 --> 00:29:24,000
Quindi hai un problema, soldato.

404
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
No, tremo solo un po'.

405
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
È un buon soldato. Un folle,
ma tra i migliori che abbiamo.

406
00:29:35,250 --> 00:29:36,375
Comodo, Tremarella.

407
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
Questo viene con noi, Fariña.

408
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
Sissignore.

409
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Fariña, chi è quello?

410
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Russo...

411
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
vieni qui.

412
00:30:19,791 --> 00:30:22,458
A questo sembra che gli manchi
qualche rotella, Fariña.

413
00:30:28,458 --> 00:30:30,500
Su, Russo, fai vedere al capitano.

414
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Si fidi, Capitano.
Questo ci servirà.

415
00:30:43,916 --> 00:30:45,541
Forte il biondino!

416
00:30:46,666 --> 00:30:47,833
Continuo, Sergente?

417
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
Che forza.

418
00:30:54,041 --> 00:30:57,208
SEGRETERIA NAZIONALE ANTIDROGA
SEDE DI ASUNCIÓN

419
00:31:22,125 --> 00:31:23,833
Gorostiaga. Che succede?

420
00:31:24,041 --> 00:31:26,708
La tua squadra
sembra un po' indisciplinata.

421
00:31:27,833 --> 00:31:29,625
Di questi nuovi
che hai portato

422
00:31:29,708 --> 00:31:30,916
cosa sai?

423
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
Sono giovani,
appena diplomati,

424
00:31:37,333 --> 00:31:38,708
non sono contaminati.

425
00:31:40,458 --> 00:31:42,666
E poi ce li hanno raccomandati tutti.

426
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
L'unico che conosco da prima
è Espínola.

427
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Cos'è questo?

428
00:31:59,500 --> 00:32:01,041
Ho trovato qualcosa di importante.

429
00:32:01,625 --> 00:32:03,458
Pensavo di essere stato chiaro.

430
00:32:03,750 --> 00:32:06,166
Avevo chiesto le trascrizioni stampate.

431
00:32:06,291 --> 00:32:07,250
Tre copie.

432
00:32:08,250 --> 00:32:11,541
Volevo risparmiare tempo e carta.
Là dentro c'è qualcosa di importante.

433
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Senti, signorina,

434
00:32:14,791 --> 00:32:17,000
so che questa è
la tua prima settimana,

435
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
ma è ora che qualcuno ti spieghi
come funziona qui.

436
00:32:20,000 --> 00:32:22,333
Quel signore è Ibañez,

437
00:32:22,416 --> 00:32:25,625
è il capo.
Quando mi dà un ordine lo eseguo,

438
00:32:25,750 --> 00:32:30,333
perché è il mio superiore.
E lo stesso dovresti fare tu.

439
00:32:31,000 --> 00:32:33,041
Quando ti do un ordine,
lo esegui.

440
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
Perché sono il tuo superiore.

441
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
Capito?

442
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
Signore, posso parlarle un attimo?

443
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
Sì.

444
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
Non mi hai ascoltato poco fa?

445
00:32:51,250 --> 00:32:53,958
Sono l'agente Jara.
Ho un'informazione per lei.

446
00:32:54,833 --> 00:32:55,833
Betty, giusto?

447
00:32:57,708 --> 00:33:01,375
Vedo che non sei abituata
alle gerarchie di comando.

448
00:33:02,041 --> 00:33:03,708
Mi spiace ma, alla SENAD,

449
00:33:03,791 --> 00:33:06,125
le informazioni passano
per canali gerarchici.

450
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
- Ne avevamo già parlato.
- Sissignore, capisco perfettamente.

451
00:33:10,916 --> 00:33:14,041
Ma ha anche detto che,
se l'informazione era urgente,

452
00:33:14,125 --> 00:33:16,083
doveva circolare
il più in fretta possibile.

453
00:33:16,166 --> 00:33:18,666
Cos'è così urgente
che non possa leggere prima?

454
00:33:19,250 --> 00:33:20,208
Grazie.

455
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Vediamo, ho tradotto le parole

456
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
che sono diverse
per significato e uso,

457
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
il che vuol dire che una frase
può avere diversi significati

458
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
in base a chi sta parlando
o a chi sia rivolta.

459
00:33:32,416 --> 00:33:33,625
Mancano delle copie.

460
00:33:34,375 --> 00:33:36,666
In queste registrazioni
ho trovato espressioni

461
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
che, in base alla loro provenienza,
possono significare cose diverse.

462
00:33:39,958 --> 00:33:41,833
Ho tradotto dal guaraní,
dal portoghese,

463
00:33:41,916 --> 00:33:43,750
e ho qui tutti i significati possibili.

464
00:33:43,833 --> 00:33:45,791
- Ho ricostruito l'informazione...
- Agente.

465
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
...che era inudibile

466
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
- e ho trovato...
- Agente.

467
00:33:48,500 --> 00:33:50,541
qualcosa che mi sembra importante per voi.

468
00:33:50,833 --> 00:33:52,333
Vai a fare il tuo lavoro.

469
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
- È un ordine.
- Juan, zitto un attimo, amico.

470
00:33:58,000 --> 00:34:00,666
Betty, dritta al punto,
qual è l'informazione?

471
00:34:01,083 --> 00:34:04,583
Tra due notti, tutti i telefoni
che abbiamo sotto controllo,

472
00:34:04,666 --> 00:34:06,750
si riuniranno nello stesso posto.

473
00:34:49,625 --> 00:34:54,250
Tutti a terra.

474
00:34:54,416 --> 00:34:56,916
- A terra, cazzo.
- A terra. Libero.

475
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
- Libero.
- Via libera.

476
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
Ultima stanza.

477
00:35:00,333 --> 00:35:04,375
Impressionante.
Un lavoro meticoloso e ordinato.

478
00:35:04,458 --> 00:35:06,250
Servono più donne
al ministero.

479
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Ci sono le coordinate della riunione?

480
00:35:08,291 --> 00:35:10,041
Quante lingue conosci?
Sei, sette?

481
00:35:10,125 --> 00:35:12,083
Non capisco perché si riuniscano tutti...

482
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Come hai imparato tante lingue?

483
00:35:14,291 --> 00:35:15,791
Hanno parlato di un informatore?

484
00:35:15,875 --> 00:35:17,291
Posso chiedere una cosa?

485
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
Uno alla volta, per favore.

486
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Si riuniranno nella tenuta
del defunto Assad.

487
00:35:25,875 --> 00:35:28,208
Parlo cinque lingue,
ma ne capisco otto.

488
00:35:28,791 --> 00:35:30,416
Pare ci sarà un matrimonio.

489
00:35:30,541 --> 00:35:33,458
Non credo sia la vedova,
perché il lutto è fresco.

490
00:35:33,583 --> 00:35:36,750
Ho dovuto imparare, signore,
sennò sarei rimasta fuori da tutto.

491
00:35:36,916 --> 00:35:39,583
E no, Ibañez,
nessuna allusione a informatori.

492
00:35:40,583 --> 00:35:42,666
Perché hai accettato questo lavoro?

493
00:35:43,458 --> 00:35:45,541
In realtà,
ho fatto domanda all'ONU,

494
00:35:45,708 --> 00:35:47,333
ma sono lenti a rispondere.

495
00:35:47,500 --> 00:35:48,875
Io devo lavorare,

496
00:35:49,041 --> 00:35:51,750
i miei genitori non ci sono più
e vivo con mio nonno malato.

497
00:35:51,833 --> 00:35:52,875
Non avevo scelta.

498
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
Betty, sai chi sta parlando qui?
E con chi sta parlando?

499
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
No.

500
00:36:02,291 --> 00:36:04,666
Non riesco a decifrarlo
solo con le voci.

501
00:36:04,833 --> 00:36:08,958
Sarebbe bello poter collegare
quello che ascolto con le loro facce.

502
00:36:09,166 --> 00:36:12,000
Così sì che potrei unire
tutte le conversazioni.

503
00:36:18,333 --> 00:36:19,458
Posso farle una domanda?

504
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
E se mandaste qualcuno
a quel matrimonio?

505
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Ho pensato... dato che è un matrimonio,

506
00:36:30,666 --> 00:36:32,791
e in un matrimonio ci sono invitati,

507
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
forse voi potreste farvi passare
per invitati

508
00:36:38,125 --> 00:36:39,750
e io potrei venire con voi.

509
00:36:40,333 --> 00:36:42,750
Così potrò capire
tutto ciò che si dicono.

510
00:36:42,833 --> 00:36:45,791
Vedrò le loro facce e li identificherò
ogni volta che parlano.

511
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Giuro che è importantissimo.

512
00:36:47,458 --> 00:36:51,208
Betty, guarda, noi siamo molto orgogliosi
del tuo lavoro,

513
00:36:52,083 --> 00:36:55,000
ma questo è un compito
per agenti operativi.

514
00:36:55,583 --> 00:36:56,916
Non per un'analista...

515
00:36:57,250 --> 00:36:58,666
Ma è un matrimonio...

516
00:36:59,958 --> 00:37:02,583
Di solito ai matrimoni si va in coppia.

517
00:37:02,666 --> 00:37:04,708
O no?
Voi andate da soli?

518
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Se vengo anch'io,
guadagneremo molto tempo.

519
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Sei completamente pazzo,
Ibañez.

520
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
Assolutamente.
È un rischio innecessario. No.

521
00:37:17,125 --> 00:37:19,666
È rischioso,
ma lo è tutto ciò che facciamo.

522
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Potremo ricavare
molte informazioni

523
00:37:22,750 --> 00:37:25,000
e avanzeremo con il lavoro.
Sarà così.

524
00:37:25,208 --> 00:37:28,375
Non esiste che prenda una civile
sotto il mio comando.

525
00:37:28,583 --> 00:37:30,541
Non è addestrata,
non è operativa,

526
00:37:30,625 --> 00:37:33,333
non posso essere responsabile
di cosa le succederà là fuori.

527
00:37:33,500 --> 00:37:35,583
Non so nemmeno
perché stiamo perdendo tempo.

528
00:37:35,708 --> 00:37:37,625
Non hai neanche un piano
per entrare, no?

529
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
Un piano c'è.

530
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Betty ha scoperto
chi suonerà quella sera.

531
00:37:45,625 --> 00:37:46,916
Indovina chi suonerà?

532
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
Ehi, belli.

533
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
Bastardi di merda.

534
00:38:32,916 --> 00:38:34,708
Non posso provare così, amico.

535
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
Non si può provare così.

536
00:38:36,333 --> 00:38:38,916
Non prendi neanche una nota.
Che ti succede?

537
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
E tu, amico,
mettitelo in culo quel panino.

538
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
Forza. Se suoniamo così
ci ammazzano.

539
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
Siete fuori? Io sono Roberto Vallejos,
svegliatevi!

540
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
Sono tre note di merda, andiamo!

541
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
Faccio una pausa.
Quando torno, per cortesia,

542
00:38:56,375 --> 00:38:58,333
dobbiamo fare tutta la canzone.

543
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Tutta e senza errori, chiaro?

544
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
Hai capito, stronzo?
Svegliati, cazzo.

545
00:39:06,625 --> 00:39:08,250
E tu che guardi, finocchio?

546
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
Tieni. Mettitela in culo
e vediamo se ti svegli.

547
00:39:13,666 --> 00:39:16,416
Sono un branco di idioti.
Un bel calcio in culo

548
00:39:16,500 --> 00:39:17,875
e mi faccio un gruppo nuovo.

549
00:39:18,000 --> 00:39:20,208
Roberto Vallejos sono io
e la mia musica.

550
00:39:27,083 --> 00:39:28,291
Dove sono le canne?

551
00:39:28,375 --> 00:39:29,791
Ne avevo un sacco qua.

552
00:39:35,416 --> 00:39:37,625
<i>Tutta la notte</i>
<i>Sarai la mia gattina</i>

553
00:39:37,708 --> 00:39:40,041
<i>E mi mostrerai</i>
<i>La tua bella codina</i>

554
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
<i>Tutta la...</i>

555
00:39:46,166 --> 00:39:47,375
Pensavo fossi uno sbirro.

556
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
No.

557
00:39:49,375 --> 00:39:50,958
Mi hai spaventato.
Un tiro?

558
00:39:52,708 --> 00:39:56,125
Agente speciale Ibañez,
antidroga.

559
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
Ops... Il...

560
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
Lui è il Cap. Gorostiaga,
Forze Speciali.

561
00:40:07,583 --> 00:40:08,541
Salve.

562
00:40:10,458 --> 00:40:12,791
Sig. Vallejos,
sono un suo grande fan.

563
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
Davvero?

564
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
No, per niente.

565
00:40:17,333 --> 00:40:19,791
FESTA TUTTI I SABATI

566
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
È a scopo terapeutico.

567
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Con chi esci, tesoro?

568
00:40:37,625 --> 00:40:40,000
Ti ho già detto che è per lavoro, nonno.

569
00:40:42,708 --> 00:40:45,708
Che geloso, nonno.
Eri così anche con la mamma?

570
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Sì. Tuo padre era terrorizzato.

571
00:40:50,791 --> 00:40:55,916
Quando telefonava a casa
e rispondevo io, metteva giù.

572
00:40:56,125 --> 00:40:57,833
Lo spaventavo a morte.

573
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
Non mi piace
che lavori di notte, tesoro.

574
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
Di cosa ti occupi, ultimamente?

575
00:41:08,833 --> 00:41:11,625
L'unico lavoro notturno
che conosco è...

576
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
Basta, nonno.
Ti stai facendo un film.

577
00:41:14,458 --> 00:41:16,666
Ti ho già detto
che andrò a un matrimonio

578
00:41:16,750 --> 00:41:20,291
con un collega, che mi ha invitata
al matrimonio della cugina.

579
00:41:20,375 --> 00:41:22,250
Perché, com'era ai tuoi tempi,

580
00:41:22,625 --> 00:41:25,625
i ragazzi ancora invitano
le signorine ai matrimoni.

581
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
Esci con il tuo capo?

582
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
Se è sposato,
ti ingannerà,

583
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
ti dirà che lascerà
la sua famiglia per te...

584
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
Nonno!

585
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Non metterti nei guai, tesoro.

586
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
Lascia perdere.

587
00:41:43,583 --> 00:41:45,041
Ora basta, nonno.

588
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Sai bene che non sto uscendo
col mio capo né con nessun altro.

589
00:41:49,791 --> 00:41:51,791
E sai anche che
se dovessi sposarmi

590
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
o avessi mille figli,
tu verrai a vivere con me.

591
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Stai attenta, figliola.

592
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Stai tranquillo.
Non mi caccerò nei guai.

593
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Buonasera, signorine.

594
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
Vi state divertendo?
Grazie, caro.

595
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
Con permesso, capo.
Come sta?

596
00:42:47,750 --> 00:42:48,916
Gli ospiti arrivano

597
00:42:49,000 --> 00:42:52,916
e volevo sapere se devo prestare
particolare attenzione a qualcuno.

598
00:42:53,000 --> 00:42:53,916
Mi dica lei.

599
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Rilassati.
Divertiti, bevi rum,

600
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
scopati qualcuna,
non so, fatti una striscia.

601
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Fai quello che vuoi.
È una festa.

602
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
Grazie, capo.
Brinderò per lei.

603
00:43:05,041 --> 00:43:05,958
Scusatemi.

604
00:43:06,458 --> 00:43:08,625
Non capisco
perché non lo fai fuori.

605
00:43:09,375 --> 00:43:11,375
Vive perché è fortunato, bastardo.

606
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
Non fargli mai capire
cosa pensi.

607
00:43:14,333 --> 00:43:15,583
Non ci serve morto.

608
00:43:16,041 --> 00:43:18,041
Meglio dare un senso
alla sua vita.

609
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
Dov'è la tua ragazza?

610
00:43:23,166 --> 00:43:24,125
Solo Dio lo sa.

611
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
Mamma, ti prego,
non voglio scendere.

612
00:43:31,000 --> 00:43:32,250
Preferisco uccidermi.

613
00:43:33,291 --> 00:43:34,666
Ucciderti, María José?

614
00:43:35,875 --> 00:43:39,208
Hanno ucciso tuo padre, tuo fratello,
ci hanno preso tutto.

615
00:43:40,291 --> 00:43:42,750
Guardami.
Ogni volta che apri le gambe,

616
00:43:42,833 --> 00:43:44,791
voglio che pensi solo a una cosa:

617
00:43:44,875 --> 00:43:45,791
vendetta.

618
00:43:48,291 --> 00:43:50,000
Perché è scritto, María José.

619
00:43:50,083 --> 00:43:51,791
Il sangue si paga col sangue.

620
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
Guarda, guarda.
Potrai scopartela ogni giorno.

621
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
- Ti piace?
- Che bella donna.

622
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
Forza, vai.

623
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Pensavo che ti fossi pentita.

624
00:44:11,416 --> 00:44:13,250
Non sapevo che potevamo.

625
00:44:14,250 --> 00:44:16,541
Hai un profumo delizioso, bellezza.

626
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Non posso credere
cosa mi stiate facendo. Non posso.

627
00:44:20,791 --> 00:44:23,708
Non rischio solo la vita,
ma anche la reputazione.

628
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
Sono Roberto Vallejos,
non potete farmi questo.

629
00:44:26,875 --> 00:44:28,416
Siete pazzi.

630
00:44:28,500 --> 00:44:31,041
Venite qui con una
e devo fingere che sia la mia ragazza.

631
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
No, signori. Vi sbagliate!

632
00:44:33,041 --> 00:44:34,125
Guarda che casa.

633
00:44:34,458 --> 00:44:36,958
Non voglio nemmeno immaginare
che cesso possa viverci.

634
00:44:37,208 --> 00:44:40,666
Mi avete fregato. Volete rovinarmi
le copertine, gli articoli.

635
00:44:40,750 --> 00:44:42,333
Per favore, stai zitto.

636
00:44:42,750 --> 00:44:44,625
Per favore, stai zitto.

637
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
- Vuoi?
- Sì.

638
00:44:50,958 --> 00:44:52,291
Che fai? Sei pazzo?

639
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
- Roberto Vallejos in persona.
- Sì.

640
00:45:05,583 --> 00:45:07,291
Ti ho ascoltato tante volte.

641
00:45:07,375 --> 00:45:09,000
Sì, me lo dicono tutti.

642
00:45:09,083 --> 00:45:10,375
Saranno i miei successi.

643
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
<i>Dentro</i>

644
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Sì, ti ho sentito nelle registrazioni

645
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
mentre parlavi con i tuoi amici
che coltivano o comprando droghe.

646
00:45:18,041 --> 00:45:20,458
Per questo ho detto
a Ibañez e Gorostiaga:

647
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"Tutti dicono che Roberto Vallejos
fuma la miglior erba del paese".

648
00:45:25,458 --> 00:45:26,833
Anche questo mi dicono.

649
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
Ci facciamo una foto?

650
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Ce la fai?

651
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
Meglio un selfie.

652
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
- Grazie.
- Di niente.

653
00:45:43,166 --> 00:45:46,291
Così ti piace la cumbia, eh?
Bene. Betty, vero?

654
00:45:48,583 --> 00:45:51,291
Non provarci, Gorostiaga,
sai bene il mio nome.

655
00:45:51,625 --> 00:45:54,250
Anche se a dire il vero,
non sai nulla di me.

656
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
Ehi...

657
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
metti questi.

658
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
Betty, che ci fai qui?
È molto pericoloso.

659
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
- È una missione di intelligence.
- Intelligence?

660
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
- Ok?
- Ok.

661
00:46:11,500 --> 00:46:14,625
A proposito di intelligenza,
dovrai mettere questi occhiali.

662
00:46:15,250 --> 00:46:18,375
C'è una videocamera in mezzo.
Vedremo tutto ciò che vedi, ok?

663
00:46:18,458 --> 00:46:22,958
- Ok, starò attenta a ciò che vedo.
- Ecco. E prova a non fissarmi tanto.

664
00:46:23,041 --> 00:46:26,000
So che sto bene con questo vestito,
ma controllati.

665
00:46:29,500 --> 00:46:31,291
Si vede che lo hai noleggiato.

666
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Stai attenta.

667
00:46:43,666 --> 00:46:45,458
- Salve.
- Accomodatevi, prego.

668
00:46:50,333 --> 00:46:51,458
Salcedo, amico mio!

669
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
Il mio artista preferito.

670
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
- Che eleganza.
- Grazie mille.

671
00:46:57,791 --> 00:46:59,541
Signora, come sta?
Piacere.

672
00:47:00,125 --> 00:47:02,166
Roberto Vallejos, cuore argentino.

673
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Betty.
Betty è...

674
00:47:08,333 --> 00:47:10,916
- La fidanzata, da qualche giorno.
- Sì, da ieri.

675
00:47:11,000 --> 00:47:12,375
Come va?
Piacere di conoscerla.

676
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
- Ci amiamo.
- Piacere, signorina. Ha un buon profumo.

677
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Salve.

678
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Bene, amico.
Perché non cominci a suonare?

679
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
Sali, canti, balli
e ci penso io alla tua bella.

680
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
- Sì? E...
- Non c'è bisogno. Io adoro le feste.

681
00:47:31,125 --> 00:47:33,166
Soprattutto quando non conosco nessuno.

682
00:47:33,250 --> 00:47:35,291
Non si sa mai come può andare.

683
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
- Amore, dedicami una canzone, ok?
- Esatto.

684
00:47:40,291 --> 00:47:42,291
- Sì.
- Con permesso.

685
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
Sei un uomo fortunato.

686
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
Se quella donna cucina
come cammina,

687
00:47:51,083 --> 00:47:52,750
leccherei anche la pentola.

688
00:48:04,458 --> 00:48:07,916
Quello è Anibal,
l'ho riconosciuto in varie registrazioni.

689
00:48:08,916 --> 00:48:13,000
Credo che lavori nella zona del Chaco,
ma non sono sicurissima ancora.

690
00:48:20,291 --> 00:48:24,083
Quello è il piccolo Braulio.
Pensavo fosse più alto.

691
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
Lui e Salcedo si odiano.

692
00:48:27,708 --> 00:48:30,541
Ma hanno bisogno l'uno dell'altro.
Per questo non si uccidono.

693
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
Dimmi una cosa, Salcedo,

694
00:48:39,541 --> 00:48:42,375
ora che questo è sposato
con la figlia di Assad

695
00:48:43,458 --> 00:48:45,375
saresti il proprietario delle piste?

696
00:48:47,208 --> 00:48:48,500
Inizia a puzzare qui.

697
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
Piccolo Braulio,
potete chiamarlo come volete,

698
00:48:54,250 --> 00:48:57,208
ma l'unica cosa che posso dirti
è che d'ora in poi,

699
00:48:57,833 --> 00:49:02,666
la tua famiglia e la mia
faranno affari migliori dei nostri padri.

700
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Aspetta un attimo, Salcedo.

701
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Tutto quello che pagavo a Assad,

702
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
ora dovrei pagarlo a te?

703
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
Sei impazzito?

704
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Io pensavo in un nuovo modello di affari.

705
00:49:24,958 --> 00:49:31,541
D'ora in poi, il 50% di tutto quello
che passa per le mie piste è mio.

706
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Sei impazzito?

707
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
O così o puoi atterrare
all'aeroporto Pettirossi.

708
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Tutti questi tipi che vedete

709
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
si stanno scontrando per capire
chi è il nuovo "Capo dei cieli".

710
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Vi dico che Salcedo ha già vinto.

711
00:50:09,500 --> 00:50:11,333
Sapete cosa mi dà più fastidio?

712
00:50:11,833 --> 00:50:14,375
Salcedo ci ha permesso
di vederli tutti in faccia.

713
00:50:14,458 --> 00:50:15,291
Perché?

714
00:50:16,166 --> 00:50:19,666
Siamo così inutili
da fregarsene di ciò che sappiamo?

715
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
È stata una bella festa, no?

716
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
Gran bella festa, signore.
Complimenti.

717
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Bene, grazie.

718
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
Tu lavori con Roberto?

719
00:50:33,833 --> 00:50:35,916
Il sig. Roberto è il mio capo, sì.

720
00:50:36,166 --> 00:50:39,083
Bene, e non ti piacerebbe cambiare capo?

721
00:50:39,208 --> 00:50:40,291
Lavorare con me?

722
00:50:41,416 --> 00:50:45,541
Offerta generosa,
ma voglio molto bene al sig. Vallejos,

723
00:50:45,625 --> 00:50:46,541
è un buon capo.

724
00:50:47,333 --> 00:50:49,750
No, stronzo,
non sto parlando di Vallejos,

725
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
sto parlando del Ministro Fernandez.

726
00:50:52,041 --> 00:50:55,125
Ho una lunga lista
di persone che lavorano lì,

727
00:50:55,458 --> 00:50:56,916
e tutti lavorano con me

728
00:50:57,000 --> 00:51:00,083
e li ricompenso come si deve.

729
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
Garantito.

730
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
Senti, ti darò un cellulare

731
00:51:04,500 --> 00:51:07,333
e vediamo se ti interessa
entrare in questo giro.

732
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
Di nuovo, la sua offerta è generosa,

733
00:51:12,791 --> 00:51:15,875
ma... con me non funziona.

734
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
Sai una cosa?
Io rispetto tantissimo

735
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
gli uomini con le palle

736
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
e gli scarafaggi.

737
00:51:33,625 --> 00:51:35,541
Mi piace la gente diretta.

738
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Javier, venite per le foto?

739
00:51:37,916 --> 00:51:43,208
Sì, amore mio. Qualsiasi cosa per te.
Andiamo, dai.

740
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Abbracciami. Così.

741
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
A presto, baffo.

742
00:51:49,791 --> 00:51:52,166
Un momento, prego.
Posso avere la vostra attenzione?

743
00:51:52,250 --> 00:51:53,458
Vorrei dire qualcosa,

744
00:51:53,541 --> 00:51:56,000
vorrei fare un brindisi
perché vedo tanto amore,

745
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
tanto amore nei vostri volti.

746
00:51:57,666 --> 00:51:59,541
Quindi, alziamo i calici

747
00:51:59,625 --> 00:52:02,041
- e viva gli sposi!
- Viva!

748
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Musica, maestro!
Forza, ragazzi.

749
00:52:04,666 --> 00:52:07,166
La copertura è saltata.
Dobbiamo andarcene.

750
00:52:13,208 --> 00:52:16,583
Non c'era scelta: abbiamo dovuto
annullare la missione e venire via.

751
00:52:17,291 --> 00:52:19,958
Beh, almeno li abbiamo identificati.

752
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
A qualcosa è servito.

753
00:52:21,958 --> 00:52:22,958
A molto.

754
00:52:23,916 --> 00:52:26,291
Lì Salcedo
ci ha mostrato i suoi nemici.

755
00:52:27,333 --> 00:52:30,875
Non sapeva che ci servivano
le loro facce per unirle alle loro voci.

756
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
Uno di loro è Santana,

757
00:52:35,375 --> 00:52:38,583
il nostro infiltrato, Ministro,
ma non c'è da fidarsi.

758
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
Come dice Gorostiaga,

759
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
loro se ne fregano
di cosa sappiamo.

760
00:52:45,500 --> 00:52:46,750
E sapete perché?

761
00:52:47,291 --> 00:52:49,291
Perché non li abbiamo mai colpiti.

762
00:52:49,708 --> 00:52:51,583
E ora lo faremo.

763
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
Ora che sappiamo chi sono,

764
00:52:55,291 --> 00:52:59,166
la nostra coraggiosa agente Betty
decifrerà le altre registrazioni

765
00:52:59,541 --> 00:53:01,708
e, quando avremo
le informazioni necessarie,

766
00:53:02,583 --> 00:53:05,833
daremo un così bel calcio in culo
a quel Javier Salcedo

767
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
che neanche i suoi nipoti
potranno sedersi come si deve.

768
00:53:16,125 --> 00:53:18,208
- <i>Operazione</i> confermata.
- Ricevuto.

769
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
AERONAUTICA

770
00:53:49,708 --> 00:53:50,791
Camion in arrivo.

771
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
Figlio di puttana.

772
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Luce verde.

773
00:54:05,333 --> 00:54:09,708
- Tutti a terra. Mani dietro alla testa.
- Mani sulla testa. Tutti a terra.

774
00:54:14,375 --> 00:54:15,416
Capo, tutto bene?

775
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
Cosa posso fare per lei?

776
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
Mi puoi aiutare in 141 milioni
di forme diverse, amico.

777
00:54:27,041 --> 00:54:30,666
Che succede, capo?
Perché mi fanno questo, capo?

778
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
Che succede? Non capisco.

779
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Siediti e taci.

780
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
Senti...

781
00:54:38,375 --> 00:54:40,750
voglio sapere una cosa molto importante.

782
00:54:40,958 --> 00:54:43,625
Quali sono i telefoni sotto controllo?

783
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
E poi voglio anche sapere

784
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
se hanno già decifrato i codici oppure no.

785
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
Non so di cosa parli, capo.

786
00:54:50,916 --> 00:54:52,875
Giuro che non lo so.

787
00:54:53,083 --> 00:54:56,583
Andiamo.
Vuoi che mi arrabbi?

788
00:54:56,708 --> 00:54:58,791
- No, capo.
- Non vuoi vedermi arrabbiato.

789
00:54:58,875 --> 00:54:59,708
No, capo.

790
00:54:59,875 --> 00:55:01,375
So già che sei un verme

791
00:55:01,458 --> 00:55:03,208
e che lavori per la SENAD.

792
00:55:05,125 --> 00:55:10,250
In realtà, è da tanto che so
che lavori per la SENAD,

793
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
ma ti ho lasciato farlo.

794
00:55:16,583 --> 00:55:18,875
Guarda, è semplicissimo.

795
00:55:20,125 --> 00:55:22,250
C'è una cosa che ancora non capisco.

796
00:55:23,458 --> 00:55:27,416
Come fa la SENAD
a scoprire i miei carichi

797
00:55:27,625 --> 00:55:29,000
se tu non sai niente?

798
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
Rispondimi.

799
00:55:30,916 --> 00:55:32,166
- Forza.
- Non lo so.

800
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
Non so granché, capo.

801
00:55:37,791 --> 00:55:39,166
Giuro che non lo so.

802
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
Io lavoro per la SENAD
come informatore,

803
00:55:45,208 --> 00:55:47,833
ma è da tanto
che non ho contatti con l'ufficiale.

804
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Dante, ti prego,

805
00:55:50,458 --> 00:55:52,250
ti giuro che non c'entro.

806
00:55:52,708 --> 00:55:54,291
Sono di famiglia.

807
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
Sono la tua famiglia.

808
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
Chiudi quella bocca!

809
00:56:02,625 --> 00:56:04,083
È davvero un peccato

810
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
perché mi eri simpatico.

811
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Rilassati.

812
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
La tua vita, per me, non conta granché.

813
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Per favore.

814
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
Sei come un agnello.

815
00:56:25,375 --> 00:56:29,666
Diecimila cadranno alla mia sinistra
e altri mille alla mia destra...

816
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
In nome di Cristo...

817
00:56:41,125 --> 00:56:42,541
Buongiorno, suocera.

818
00:56:43,541 --> 00:56:45,708
Dormito bene?
Mi dà un po' di caffè?

819
00:56:56,250 --> 00:56:57,083
Latte?

820
00:57:00,166 --> 00:57:01,625
Non sapevo fossi a casa.

821
00:57:01,875 --> 00:57:03,208
Non ti ho sentito rientrare.

822
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Era tardi.

823
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
Che c'è?

824
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
Qualche problema?

825
00:57:15,125 --> 00:57:18,208
Forse un uomo
non può passare la notte

826
00:57:18,291 --> 00:57:21,083
con sua moglie, nella sua casa?

827
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Porca puttana!

828
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
Oh, cazzo.

829
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Ciao, bellezza.

830
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
Non ci credo.

831
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
Ci sarai per cena?

832
00:57:55,375 --> 00:57:56,541
Non si preoccupi,

833
00:57:57,041 --> 00:57:58,666
starò fuori qualche giorno,

834
00:57:58,750 --> 00:58:00,166
arriva una spedizione

835
00:58:01,500 --> 00:58:02,583
per via aerea, sa?

836
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
Sono un branco di idioti.
Figli di puttana.

837
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
Li caccio tutti...
quei bastardi.

838
00:58:16,375 --> 00:58:17,666
Brutto figlio...

839
00:58:18,166 --> 00:58:21,916
No, mi scusi, non sapevo fosse lei.

840
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
Fermo, butta la pistola.

841
00:58:51,375 --> 00:58:53,041
- Mani in alto.
- Butta la pistola.

842
00:58:53,125 --> 00:58:55,375
- Mani in alto, cazzo.
- Mani in alto.

843
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
- Butta la pistola.
- Getta l'arma.

844
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Fermo! Stai giù.

845
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
- Mani in alto!
- Non muoverti, figlio di puttana.

846
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
- Attento.
- Scusa.

847
00:59:35,458 --> 00:59:37,708
La colla è ancora fresca, Gorostiaga.

848
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
È bellissimo. È tuo?

849
00:59:41,291 --> 00:59:44,541
Il Ministro ne ha fatti tanti
che non sa dove metterli.

850
00:59:44,958 --> 00:59:46,333
Non credo sia per quello.

851
00:59:46,416 --> 00:59:48,416
Credo ti sia grato
per ciò che fai

852
00:59:48,500 --> 00:59:50,958
e che questo
sia un modo per dirti grazie.

853
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
- Ah sì?
- Sì.

854
00:59:54,500 --> 00:59:56,583
Siete voi che fate tutto il lavoro.

855
00:59:57,416 --> 00:59:58,416
No.

856
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
Noi lottiamo là fuori,

857
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
è l'unica cosa che sappiamo fare.

858
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
Quello che fate qui,
le informazioni che ci date...

859
01:00:08,458 --> 01:00:10,375
senza di voi brancoleremmo nel buio.

860
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
Grazie, Gorostiaga.

861
01:00:14,916 --> 01:00:19,666
Anche se...
sento di non fare abbastanza, ma...

862
01:00:21,333 --> 01:00:23,458
Immagino succeda un po' a tutti, no?

863
01:00:25,833 --> 01:00:27,041
Ma grazie lo stesso.

864
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
Ti manca molto?

865
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
Perché?

866
01:00:36,250 --> 01:00:38,083
Non so, se stavi per andartene,

867
01:00:38,166 --> 01:00:39,333
anch'io sto andando

868
01:00:39,500 --> 01:00:41,333
e potrei accompagnarti.
È tardi.

869
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
Non fa niente.
Vado sempre da sola...

870
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
Non importa.

871
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Sì, l'ho notato.

872
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
Te ne vai sempre da sola
e voglio accompagnarti.

873
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
Ti va?

874
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
Ok, va bene.

875
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
Vado...

876
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
- a prendere la giacca allora...
- Ok.

877
01:01:09,791 --> 01:01:11,000
Che succede, Ibañez?

878
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
Ora?

879
01:01:15,875 --> 01:01:18,791
Ibañez, non possiamo fare domani
appena arriviamo?

880
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
Ok. E va bene.

881
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
Quindici minuti e sono lì, Ibañez.

882
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Betty...

883
01:01:32,625 --> 01:01:34,583
Vai... vai pure tranquillo.

884
01:01:34,666 --> 01:01:38,166
Io rimarrò qui finché non si asciuga
la colla del modellino.

885
01:01:38,250 --> 01:01:39,500
Vai pure, tranquillo.

886
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Ciao.

887
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
Quello che hai appena detto...

888
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
che a volte pensi
di non dare abbastanza qui...

889
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
Cosa?

890
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
Non so perché, ma mi ha fatto
ricordare una cosa che diceva mio nonno.

891
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
Non era un uomo religioso,

892
01:02:23,541 --> 01:02:27,125
e questa è la frase più simile
a una preghiera che abbia mai pronunciato.

893
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
La ripeteva in continuazione
e mi è rimasta in mente.

894
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Lui diceva...

895
01:02:38,458 --> 01:02:40,875
"Io sono una piccola parte dell'universo,

896
01:02:43,125 --> 01:02:45,458
ma l'universo è incompleto
senza di me."

897
01:02:51,791 --> 01:02:52,875
Buonanotte, Betty.

898
01:03:33,041 --> 01:03:35,416
Cos'è successo, figliola?

899
01:03:35,500 --> 01:03:37,916
- Stai bene?
- Sì, mi hai solo spaventata.

900
01:03:39,166 --> 01:03:41,250
E cos'è questo modellino?

901
01:03:41,333 --> 01:03:43,750
È una cosa di lavoro, nonno.
Lascia stare.

902
01:03:43,833 --> 01:03:44,791
Sì, ma...

903
01:03:52,041 --> 01:03:54,291
Cuore argentino.
Che fai, capo?

904
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
- Bei capelli.
- Smettila.

905
01:03:56,041 --> 01:03:57,541
Non ho voglia di giocare.

906
01:03:58,208 --> 01:03:59,125
Che è successo?

907
01:03:59,416 --> 01:04:03,041
Vi ho chiamato qui perché...
c'è qualcuno che vuole parlarvi.

908
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Chi?

909
01:04:07,291 --> 01:04:09,208
Non mi piace per niente, Ibañez.

910
01:04:09,291 --> 01:04:11,833
Aspetta.
Mettila via, fanatico.

911
01:04:11,916 --> 01:04:13,458
Mettila via.

912
01:04:13,583 --> 01:04:15,750
Pensi che ti ho chiamato qui
per farti uccidere?

913
01:04:15,833 --> 01:04:17,291
Sei pazzo?
Io qui ci lavoro.

914
01:04:17,375 --> 01:04:18,875
Mi aspetto di tutto da te.

915
01:04:18,958 --> 01:04:19,791
Non qui.

916
01:04:19,875 --> 01:04:21,208
- Ok, andiamo.
- Fermi.

917
01:04:22,833 --> 01:04:24,208
Vogliono solo lui.

918
01:04:31,041 --> 01:04:33,875
Se gli succede qualcosa,
sei tu il responsabile.

919
01:04:53,958 --> 01:04:56,791
Lei sa perché mio marito e mio figlio
sono morti?

920
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Signora Assad, che fa qui?

921
01:04:58,791 --> 01:05:00,791
Mio marito e mio figlio sono morti

922
01:05:00,875 --> 01:05:03,708
per essersi mischiati
con quei figli di puttana.

923
01:05:04,166 --> 01:05:05,833
E perché ci ha contattato?

924
01:05:06,833 --> 01:05:09,166
Mio marito era convinto
che questa gente

925
01:05:09,250 --> 01:05:12,333
fosse pronta a tutto
pur di usare le nostre piste,

926
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
e sa cosa?

927
01:05:14,750 --> 01:05:16,166
Mio marito si sbagliava.

928
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
E oggi mio figlio è morto.

929
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
Signora, mi spiace davvero
per la sua perdita.

930
01:05:24,166 --> 01:05:25,791
Sta per arrivare un carico.

931
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
Un carico molto importante

932
01:05:31,125 --> 01:05:33,250
e atterrerà su una delle mie piste.

933
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
Cosa le fa pensare che io le crederò?

934
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
Dante è il suo genero.

935
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
- Un tesoro di genero, no?
- Esatto.

936
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
E va bene, non mi creda.
Vada a fare il suo lavoro.

937
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
Certo. Me ne occuperò io.

938
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Un brindisi, signori.

939
01:06:05,125 --> 01:06:07,416
- Alla nuova SENAD.
- Alla nuova SENAD.

940
01:06:09,000 --> 01:06:10,250
Fariña, quanti erano?

941
01:06:10,541 --> 01:06:12,500
Nel capannone?
Otto o giù di lì.

942
01:06:13,000 --> 01:06:14,916
- E voi quanti eravate?
- Cinque.

943
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
Lasciate che vi spieghi.
I narcos, se li sorprendi,

944
01:06:19,416 --> 01:06:23,208
se la fanno sotto.
Nessuno vuole morire. E noi ancora meno.

945
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
È proprio così.

946
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
Tu che dici, Betty?

947
01:06:28,375 --> 01:06:29,791
Non saprei, Gorostiaga.

948
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
Io credo che la morte ci sorride
tutti i giorni,

949
01:06:33,541 --> 01:06:36,750
e il minimo che possiamo fare
è restituirle il sorriso.

950
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Che stai dicendo?

951
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
Non lo so.
L'hai scritto tu su Facebook.

952
01:06:44,208 --> 01:06:46,541
Sei un tipo profondo, Gorostiaga

953
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
- Salve.
- Salve.

954
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
Un brindisi al Ministro Fernandez.

955
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
Fariña, cosa fai?

956
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
Un brindisi in orario di lavoro?

957
01:06:55,875 --> 01:06:56,916
Così no, amico.

958
01:06:58,083 --> 01:07:00,416
Conosco il Ministro da 20 anni,

959
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
è sempre stato un guastafeste.

960
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
Non festeggio risultati minori.

961
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
La strada è lunga.

962
01:07:06,625 --> 01:07:08,416
Non c'è tempo per festeggiare.

963
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
Sedetevi.

964
01:07:12,291 --> 01:07:15,458
Signor Ministro, Gorostiaga e io
siamo stati informati

965
01:07:15,541 --> 01:07:18,708
che un carico molto importante
arriverebbe via aerea

966
01:07:18,791 --> 01:07:20,583
tra domani e il 24 di ottobre.

967
01:07:20,791 --> 01:07:22,208
Sappiamo dove atterrano?

968
01:07:22,541 --> 01:07:25,500
Secondo il nostro informatore,
su una delle piste di Assad.

969
01:07:26,416 --> 01:07:28,208
Sappiamo che sono dieci piste.

970
01:07:28,708 --> 01:07:30,041
Appartengono ad Assad.

971
01:07:30,125 --> 01:07:31,750
O meglio, alla vedova ora.

972
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
Queste tre sono inondate
per cui le scartiamo.

973
01:07:39,000 --> 01:07:41,791
Quindi ci rimangono
Vakareta, Laguna Tuerta,

974
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
Old John, Villa Emilia, Toro Rey,
Kuarahy e Poncho Azul.

975
01:07:47,375 --> 01:07:50,541
Le piste sono a vari km l'una dall'altra.

976
01:07:51,666 --> 01:07:53,500
E l'unico modo per raggiungerle

977
01:07:53,583 --> 01:07:57,541
e vederle bene, sarebbe dal bosco,
più o meno in questa zona.

978
01:07:58,250 --> 01:08:01,625
Inoltre, dobbiamo considerare
che i piloti, quando atterrano,

979
01:08:01,708 --> 01:08:03,666
di solito non spengono i motori.

980
01:08:04,416 --> 01:08:06,458
A volte lo fanno, ma sempre

981
01:08:06,541 --> 01:08:08,666
in pochi minuti
caricano o scaricano.

982
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Se non sappiamo su che pista atterrano,
sarà impossibile prenderli.

983
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
A meno che non decifriamo quei codici.

984
01:08:18,333 --> 01:08:20,041
Ancora non abbiamo il codice.

985
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
Hanno cambiato i telefoni,

986
01:08:22,000 --> 01:08:24,250
ma ci stiamo lavorando giorno e notte.

987
01:08:24,541 --> 01:08:27,541
Betty e i ragazzi
intercetteranno tutti i telefoni.

988
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Sissignore, è solo questione di tempo.

989
01:08:30,625 --> 01:08:33,750
Spero che sia così,
perché per ora andiamo alla cieca

990
01:08:33,833 --> 01:08:36,791
e qualsiasi cosa stia accadendo,
sta accadendo ora.

991
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Senti, Gorostiaga,

992
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
quello che faccio non è così semplice
come prendere un'arma,

993
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
mirare e sparare.

994
01:08:44,166 --> 01:08:46,250
Nemmeno il pilota sa
dove atterrerà.

995
01:08:46,333 --> 01:08:48,083
Riceve il messaggio
pochi minuti prima

996
01:08:48,166 --> 01:08:51,250
e sempre in codice.
Noi, qui, incrociamo tutti i messaggi

997
01:08:51,333 --> 01:08:53,916
e il codice cambia sempre.
Non dicono mai lo stesso nome.

998
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
E quindi?

999
01:08:55,166 --> 01:08:58,250
Quindi non potremo intercettare
quel carico in tempo.

1000
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Ci sono sette piste. Proviamo a eliminare
tutte quelle che possiamo.

1001
01:09:06,666 --> 01:09:07,791
Come vuoi farlo?

1002
01:09:08,916 --> 01:09:11,625
Queste sono in mezzo
a delle piantagioni.

1003
01:09:11,708 --> 01:09:14,583
È vero. Lì ci sono almeno 400 ettari

1004
01:09:14,666 --> 01:09:16,708
di piantagioni di marijuana, Ministro.

1005
01:09:16,791 --> 01:09:19,958
Esatto. Che succede
se andiamo lì e le bruciamo?

1006
01:09:20,791 --> 01:09:23,166
Tra il fumo
e la nostra presenza in zona,

1007
01:09:23,250 --> 01:09:24,916
queste tre piste
sarebbero fuori uso.

1008
01:09:26,375 --> 01:09:27,875
Così rimangono Vakareta,

1009
01:09:27,958 --> 01:09:29,916
Laguna Tuerta, Poncho Azul
e Old John.

1010
01:09:30,000 --> 01:09:32,041
Si riducono a quattro
e qui è tutta boscaglia.

1011
01:09:32,125 --> 01:09:33,958
Io posso arrivare qui
con i miei

1012
01:09:34,625 --> 01:09:36,000
e aspettare istruzioni.

1013
01:09:36,083 --> 01:09:39,291
Betty decifrerà i codici necessari

1014
01:09:39,375 --> 01:09:41,791
e tu avrai le tue istruzioni, Gorostiaga.

1015
01:09:42,333 --> 01:09:43,291
È così, Betty?

1016
01:09:43,375 --> 01:09:44,625
Certo, sig. Ministro.

1017
01:09:44,875 --> 01:09:46,208
Che succede, Espínola?

1018
01:09:46,875 --> 01:09:48,583
- Avanti.
- Espínola, che c'è?

1019
01:09:49,750 --> 01:09:51,958
- Un pacco per lei, Ministro.
- Cos'è?

1020
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
- Figli di puttana!
- Maledizione!

1021
01:09:59,750 --> 01:10:02,166
Fariña, vai subito a bruciare quei campi.

1022
01:10:02,250 --> 01:10:05,000
Gorostiaga,
preparati a mobilitare le truppe.

1023
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Sissignore.

1024
01:10:06,000 --> 01:10:08,291
E tu, Ibañez,
portami il nome di quella pista.

1025
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Sissignore.

1026
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
SPEDIZIONE
ZONA ROSSA

1027
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
Che cazzo di caldo fa qui di notte.

1028
01:10:55,458 --> 01:10:57,583
La prima notte è sempre la peggiore.

1029
01:10:57,666 --> 01:11:00,375
No, Tremarella,
qui tutte le notti sono uguali.

1030
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
- Cazzo, Russo!
- Il piccolo russo.

1031
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
- Che c'è?
- Ho fame.

1032
01:11:14,708 --> 01:11:18,166
Russo, sei fortunato.
Ho portato questo

1033
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
per dare un po' di sapore
a quella roba.

1034
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Tieni, Russo.

1035
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
Non così, idiota.

1036
01:11:30,250 --> 01:11:31,500
Devi metterlo dentro.

1037
01:11:34,375 --> 01:11:35,458
Sente quest'odore?

1038
01:11:36,708 --> 01:11:37,875
Puzza di bagno pubblico.

1039
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
- Fanculo, Chamorro!
- Puzzi, cazzo.

1040
01:11:43,958 --> 01:11:45,541
Com'era Vakareta, Chamorro?

1041
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Solo pioggia dorata, Capitano.

1042
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
Cos'hai da annusare?

1043
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
Cazzo!

1044
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
- Russo. Fammi la scaletta.
- Cosa?

1045
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
La scaletta.

1046
01:12:20,250 --> 01:12:21,458
Non sai cos'è la scaletta?

1047
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
Vediamo.

1048
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Guardami.

1049
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Russo, guardami.

1050
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
Metti le mani così.
Io ci metto il piede,

1051
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
mi sollevi
e io salgo qui.

1052
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
La scaletta.

1053
01:12:46,083 --> 01:12:47,500
Sarebbe una spintarella?

1054
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Forza.

1055
01:13:07,583 --> 01:13:08,833
Merda, Russo.

1056
01:13:08,916 --> 01:13:10,958
Che cazzo hai fatto?
Sono al contrario.

1057
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
Russo, mi hai spinto male, amico.

1058
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
- Russo.
- Al diavolo. Io vado.

1059
01:13:33,625 --> 01:13:36,083
Commando, qui base.
Mi ricevete?

1060
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
<i>Base, qui commando.</i>
<i>Ricevuto.</i>

1061
01:13:40,625 --> 01:13:42,000
Tutto tranquillo qui.

1062
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
In attesa di informazioni sui codici.

1063
01:13:47,125 --> 01:13:51,541
E...
molto grati per tutto il lavoro

1064
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
<i>che state facendo lì. Passo.</i>

1065
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
Ricevuto.
Qui niente novità,

1066
01:13:59,250 --> 01:14:01,125
ma anche noi vi siamo grati.

1067
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
Passo e chiudo.

1068
01:14:04,541 --> 01:14:05,666
Erano loro, giusto?

1069
01:14:06,041 --> 01:14:06,958
Stanno bene?

1070
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
Stanno bene.
Ora vai a casa. Continuiamo domani.

1071
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Loro sono lì. Il minimo che possiamo fare
è stare qui per loro.

1072
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
Cazzo, Gorostiaga, amico mio!

1073
01:14:23,500 --> 01:14:25,416
Dicono che i brutti siano i più fortunati.

1074
01:14:25,708 --> 01:14:28,375
Chamorro, di dove sei?

1075
01:14:28,791 --> 01:14:30,916
- Sono di Pilar, Capitano.
- Davvero?

1076
01:14:31,000 --> 01:14:33,416
Dove vive la gente più bella
del Paraguay.

1077
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
Sei nato nel paese sbagliato, Chamorro.

1078
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
Ma senti questo.

1079
01:14:42,291 --> 01:14:43,125
Miss Pilar.

1080
01:14:45,458 --> 01:14:46,458
Non ascoltarlo.

1081
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
Raccontami. Hai imparato lì
a nasconderti? A Pilar?

1082
01:14:51,041 --> 01:14:52,875
Glielo dirò, mio Capitano.

1083
01:14:53,875 --> 01:14:56,208
Facciamo finta che il campo sia libero.

1084
01:14:56,666 --> 01:15:01,333
Mio nonno, una volta,
mi raccontò la storia

1085
01:15:01,416 --> 01:15:02,791
della Guerra del Chaco.

1086
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Fu capo pattuglia al fronte,
era un uomo saggio.

1087
01:15:08,250 --> 01:15:09,500
E sapeva nascondersi.

1088
01:15:10,291 --> 01:15:16,291
Uccideva giaguari, cinghiali,
e aveva un gran fiuto.

1089
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
Fu così che, una volta, mi insegnò
a cacciare un giaguaro.

1090
01:15:22,625 --> 01:15:24,000
Cacciare un giaguaro?

1091
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Sì, Capitano.

1092
01:15:27,791 --> 01:15:31,083
Mio nonno inzuppava i vestiti
nella pipì di mucca,

1093
01:15:31,458 --> 01:15:36,916
perché il giaguaro
mangia la carne di qualsiasi animale.

1094
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
"I giaguari sono astuti, figliolo",
mi diceva,

1095
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
perché fiutano qualsiasi cosa
da molto lontano.

1096
01:15:48,625 --> 01:15:51,416
E solo dall'odore
capiscono cosa incontreranno.

1097
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
Se sarà una persona
o uno scarafaggio.

1098
01:15:59,666 --> 01:16:04,875
Per ucciderlo
devi salire su un albero

1099
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
e lì lo aspetti.
Devi seguire i suoi movimenti.

1100
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
E quando si avvicina...
Si avvicina lentamente...

1101
01:16:19,666 --> 01:16:22,375
e allora gli spari un colpo

1102
01:16:22,875 --> 01:16:27,000
in mezzo alla fronte.

1103
01:16:29,416 --> 01:16:30,291
Ciao, tigre.

1104
01:16:32,625 --> 01:16:36,375
Ecco perché nessuno mi scova
facilmente, Capitano.

1105
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Quindi, tu eri cacciatore ed esca
allo stesso tempo.

1106
01:16:41,458 --> 01:16:42,625
Esatto, Capitano.

1107
01:16:43,625 --> 01:16:45,291
La pioggia dorata è di famiglia.

1108
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Fanculo, Tremarella.

1109
01:16:50,250 --> 01:16:51,666
- Capitano...
- Dividilo.

1110
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Capitano.

1111
01:16:54,125 --> 01:16:55,458
Quand'è il matrimonio?

1112
01:16:55,583 --> 01:16:56,833
Matrimonio? Di chi?

1113
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
Il mio?

1114
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
No, no, soldato.
Non fa per me.

1115
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
Nemmeno con quella scontrosa, Capitano?

1116
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
Quella a cui piace decifrare cose?

1117
01:17:12,875 --> 01:17:16,125
Non so di cosa parli, soldato.
Per me è giapponese questo.

1118
01:17:16,541 --> 01:17:18,041
Si vede che le piace.

1119
01:17:18,125 --> 01:17:19,166
È evidente.

1120
01:17:19,666 --> 01:17:22,708
Sì. Sa cosa, Capitano?

1121
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
Lei ha gli occhi a cuoricino,
come la faccina di Whatsapp.

1122
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
Davvero?

1123
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
- Mi devi 100 dollari.
- Tu, idiota.

1124
01:17:36,125 --> 01:17:37,125
Pezzi di merda.

1125
01:17:37,916 --> 01:17:39,875
E tu, Russo?
Ce l'hai la ragazza?

1126
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
No, Capitano.

1127
01:17:42,125 --> 01:17:43,708
Vivi con la tua famiglia?

1128
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
No, vivo solo.

1129
01:17:46,125 --> 01:17:47,208
E i tuoi genitori?

1130
01:17:50,208 --> 01:17:51,708
Sono morti, quand'ero piccolo.

1131
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
Anche i miei, soldato.

1132
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
E come sei finito nelle Forze Speciali?

1133
01:18:02,541 --> 01:18:04,375
Grazie al sottufficiale Fariña.

1134
01:18:05,500 --> 01:18:07,166
Era il migliore amico di mia madre,

1135
01:18:07,541 --> 01:18:09,916
e, dopo l'incidente, mi ha adottato

1136
01:18:10,250 --> 01:18:11,500
ed eccomi qui.

1137
01:18:12,125 --> 01:18:13,458
Un grand'uomo, Fariña.

1138
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Capitano...

1139
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
sul serio,

1140
01:18:22,583 --> 01:18:25,666
io credo che a Betty piaccia la tua pelle.

1141
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
Che incubo siete!

1142
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Bene, farò io la prima guardia.

1143
01:18:34,333 --> 01:18:36,541
Riposate.
Domani sarà un giorno lungo.

1144
01:18:36,625 --> 01:18:38,416
- Buonanotte.
- Buonanotte.

1145
01:18:48,625 --> 01:18:50,500
Russo!

1146
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
Piscio di mucca
per cacciare giaguari,

1147
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
e piscio umano
per cacciare altri animali.

1148
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
Base, qui Gorostiaga.
Prova, prova.

1149
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
Ricevuto.

1150
01:20:28,291 --> 01:20:29,125
Buonanotte.

1151
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Amico, hai qualche spiccio?

1152
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Pagliaccio.

1153
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
Che c'è, amico?

1154
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
Quegli uccelli ti distraggono?

1155
01:21:45,166 --> 01:21:46,791
Smettila di dire stronzate.

1156
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Sai come funziona qui.

1157
01:21:49,416 --> 01:21:52,375
Più calmo è il bosco,
maggiore è il pericolo.

1158
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
Tranquillo, amico.
Ci pensiamo noi.

1159
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
Mollate tutto.

1160
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Andatevene a casa.

1161
01:22:23,000 --> 01:22:24,416
Dalle vostre famiglie.

1162
01:22:28,250 --> 01:22:31,875
State certi che avete il mio appoggio
e la mia considerazione.

1163
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Io resterò qui

1164
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
per procedere.

1165
01:22:39,583 --> 01:22:40,583
Forza.

1166
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
Non sei il colpevole della sua morte.

1167
01:23:00,291 --> 01:23:01,958
Se non sono io il colpevole,

1168
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
chi è?

1169
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
Lui era in accademia
e io l'ho prelevato.

1170
01:23:10,916 --> 01:23:14,541
Aveva compiuto il suo dovere,
stava riposando.

1171
01:23:16,250 --> 01:23:17,875
Io sono andato a prenderlo.

1172
01:23:19,208 --> 01:23:21,291
Hai ridato la vita a Ricardo.

1173
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
<i>Era un soldato</i>
<i>e aveva bisogno di vivere come tale.</i>

1174
01:23:27,166 --> 01:23:29,541
<i>Gli hai dato la possibilità di scegliere</i>

1175
01:23:30,541 --> 01:23:32,750
<i>e lui ha scelto di seguirti, amore.</i>

1176
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
A cosa è servito
se ora è morto?

1177
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
Non ti rimprovererebbe nulla, Ramón.

1178
01:23:45,291 --> 01:23:46,958
Quei maledetti narcos

1179
01:23:48,875 --> 01:23:50,833
stanno cambiando tutte le regole.

1180
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Ho paura, Elvira.

1181
01:23:57,500 --> 01:23:59,333
Se ti succede qualcosa, muoio.

1182
01:24:00,958 --> 01:24:03,416
Credi che dopo tutti questi anni

1183
01:24:04,333 --> 01:24:06,083
ti lascio solo, ora?

1184
01:24:06,791 --> 01:24:09,833
Mai, amore mio!

1185
01:24:20,000 --> 01:24:22,916
Perché non vai a riposare, tesoro?

1186
01:24:23,916 --> 01:24:27,916
Non posso, nonno. Devo lavorare.
C'è di mezzo tanta gente.

1187
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
Stai mettendo su una squadra
di calcio brasiliana, tesoro?

1188
01:24:32,416 --> 01:24:33,875
Che dici, nonnino?

1189
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
Lo dico per la lista che hai fatto.

1190
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Questa qui.

1191
01:24:40,125 --> 01:24:45,583
Balú, ad esempio.
terzino del Cruzeiro per molto tempo.

1192
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
Era bravo.

1193
01:24:47,625 --> 01:24:51,416
Poi, Adillo,
anche lui era un fenomeno.

1194
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
Bravo.
Era forte,

1195
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
ma nessuno lo conosce

1196
01:24:55,833 --> 01:24:58,416
perché giocava con Zico.

1197
01:24:58,958 --> 01:25:02,166
Tostao, attaccante, numero 9.

1198
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
Questi due sono portieri,
Zeti e Gilmar.

1199
01:25:05,291 --> 01:25:09,583
E questi sono centrocampisti,
questi tre.

1200
01:25:10,708 --> 01:25:14,666
Cinque difensori.
Questi erano difensori.

1201
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
Cafú è stato un grande terzino.

1202
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
Tesoro, perché non mi hai mai detto
che ti piaceva il calcio?

1203
01:25:34,916 --> 01:25:36,208
Ministro, buongiorno.

1204
01:25:36,291 --> 01:25:37,625
- Buongiorno.
- Buongiorno.

1205
01:25:37,708 --> 01:25:38,958
Buongiorno, Ministro.

1206
01:25:39,625 --> 01:25:40,875
Siamo tutti, signore.

1207
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Manca Betty.

1208
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
Non solo Betty, Ministro.

1209
01:25:46,000 --> 01:25:47,750
Abbiamo perso
i contatti con i soldati.

1210
01:25:48,583 --> 01:25:50,708
<i>Gorostiaga ci ha chiamato via SATCOM</i>

1211
01:25:50,833 --> 01:25:52,500
ma si è interrotta di colpo.

1212
01:25:53,500 --> 01:25:55,000
Non riusciamo a rintracciarli.

1213
01:25:55,541 --> 01:25:58,583
Ci siamo.
La chiave è nella lista dei nomi.

1214
01:25:59,125 --> 01:26:00,250
Mi ha aiutato mio nonno.

1215
01:26:01,166 --> 01:26:03,083
La chiave è il calcio.

1216
01:26:03,166 --> 01:26:05,125
Sono tutti calciatori brasiliani.

1217
01:26:05,208 --> 01:26:10,458
Guardate.
Balú, Alemao, Aldair.

1218
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
- La chiave è qui.
- Puoi ripetere quei nomi, agente?

1219
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
Sì. Balú, Aldair, Alemao.

1220
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
Poi ho Mazinho...

1221
01:26:21,708 --> 01:26:24,083
Se è così,
dovrebbe seguire uno schema...

1222
01:26:24,500 --> 01:26:27,833
L'ordine delle piste
con qualche formazione calcistica.

1223
01:26:27,916 --> 01:26:31,291
Può essere un 4-4-2.
Questo è un tipico 4-3-3.

1224
01:26:31,375 --> 01:26:32,375
Se guardi bene.

1225
01:26:32,875 --> 01:26:35,291
Questo sarebbe il terzino destro,
questo il sinistro,

1226
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
la linea di difesa
e qui i due centrali.

1227
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Centrocampo,
ala destra e ala sinistra.

1228
01:26:42,208 --> 01:26:43,458
E qui il centravanti.

1229
01:26:43,541 --> 01:26:46,625
Quindi, quello che dobbiamo fare
è stare attenti

1230
01:26:46,708 --> 01:26:49,708
ad ascoltare il nome di un giocatore
in una di queste posizioni.

1231
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
Esatto.

1232
01:26:51,583 --> 01:26:52,958
Perfetto, bene, agente.

1233
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
Ora, come avvisiamo Gorostiaga
e la sua squadra?

1234
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Che? Perché? Che è successo?

1235
01:26:59,458 --> 01:27:02,458
Sono isolati in mezzo al bosco,
senza comunicazione.

1236
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Qualcuno dovrà avvisarli.

1237
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
OPERAZIONE
SOLO FUMO

1238
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
<i>Attenzione. Tiratore 1, tiratore 2,</i>
<i>pronti a imbarcare.</i>

1239
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
<i>Tiratori. Attenzione, tiratori 1 e 2.</i>
<i>Seconda posizione.</i>

1240
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
<i>Tiratori pronti e in posizione.</i>

1241
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
MARINA

1242
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
Calma, lasciateli passare.

1243
01:28:28,583 --> 01:28:30,125
Vanno nelle loro fattorie.

1244
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
Questa gente ci aiuta
nelle piantagioni. Tranquillo.

1245
01:29:00,875 --> 01:29:02,666
Stai calmo, Tremarella.

1246
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
Sono Ibañez.

1247
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Ti sei perso?

1248
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
Cazzo. Fortuna che ti ho incontrato.

1249
01:29:14,916 --> 01:29:16,416
Qualcuno deve avvisarlo.

1250
01:29:17,625 --> 01:29:19,833
Penso sarà meglio
se glielo diciamo

1251
01:29:20,416 --> 01:29:22,125
Tremarella e io,
come soldati.

1252
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
Fariña era un giaguaro e quei figli
di puttana hanno commesso un errore.

1253
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Significa molto
che sia venuto fin qui

1254
01:29:38,833 --> 01:29:42,708
ad avvisarci, Ibañez.
E poi i codici... grazie.

1255
01:29:44,416 --> 01:29:48,000
È il mio lavoro.
E i codici li abbiamo grazie a Betty.

1256
01:29:48,166 --> 01:29:50,083
Avete fatto un buon lavoro.

1257
01:29:52,833 --> 01:29:54,833
Hanno confermato
che è stato Dante.

1258
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
- Sì.
- Sì.

1259
01:29:58,958 --> 01:30:01,750
Dante è quello che di solito
sorvegliava le piste.

1260
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
Proprio lui.

1261
01:30:05,083 --> 01:30:06,625
Allora, questo è il piano.

1262
01:30:07,958 --> 01:30:11,916
Domani, quando ci chiameranno
per dirci qual è la pista,

1263
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
andremo lì.

1264
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
Piazzerò Tremarella a 200 metri,

1265
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
e faremo fuori
tutti quei figli di puttana,

1266
01:30:24,041 --> 01:30:25,375
senza lasciare tracce.

1267
01:30:26,958 --> 01:30:28,375
Poi torneremo a casa.

1268
01:30:29,625 --> 01:30:30,958
Ecco il piano, Ibañez.

1269
01:30:36,333 --> 01:30:37,458
Se facciamo così,

1270
01:30:38,458 --> 01:30:40,791
dovremo trovare un buon avvocato,

1271
01:30:42,125 --> 01:30:46,083
perché ci arresteranno tutti
per omicidio.

1272
01:30:58,541 --> 01:31:00,958
FORMAZIONE 4-3-3

1273
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Djalma S.

1274
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Controlla, Djalma S.

1275
01:31:55,458 --> 01:31:58,083
Djalma Santos,
giocava nel Palmeiras.

1276
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
Giocava...
come terzino destro,

1277
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
ma anche come centrale. Cazzo!

1278
01:32:10,583 --> 01:32:11,791
A quei tempi

1279
01:32:11,875 --> 01:32:14,000
i terzini non spingevano
come adesso.

1280
01:32:16,916 --> 01:32:18,333
Se il codice è corretto,

1281
01:32:18,916 --> 01:32:20,625
dev'essere un terzino destro.

1282
01:32:20,708 --> 01:32:21,541
Vakareta.

1283
01:32:21,875 --> 01:32:24,875
Bene. Recapitate l'informazione
in modo veloce e sicuro.

1284
01:32:25,000 --> 01:32:26,583
Andiamo, non c'è tempo da perdere.

1285
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
Betty!

1286
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
<i>Djalma S., ripeto, Djalma S.</i>

1287
01:32:46,708 --> 01:32:48,041
Mi ricevete? Qui base.

1288
01:32:51,041 --> 01:32:54,583
Ricevuto.
Vakareta. Passo e chiudo.

1289
01:32:57,333 --> 01:33:00,125
Capitano. Confermato.
Pista Vakareta.

1290
01:33:00,250 --> 01:33:01,291
Svegliali tutti.

1291
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
Ibañez. Tutti in piedi. Andiamo.

1292
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
Andiamo, Ibañez.

1293
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
PISTA VAKARETA

1294
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
Salve, sig. Dante.

1295
01:33:32,458 --> 01:33:33,750
Usate la pista, oggi?

1296
01:33:34,375 --> 01:33:35,708
Non le riguarda,

1297
01:33:36,333 --> 01:33:37,166
torni a casa.

1298
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
- Forza,
- Via, fuori.

1299
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
Contadino di merda.

1300
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Attenzione.
Tutti attenti.

1301
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
Carico in arrivo.

1302
01:34:13,708 --> 01:34:15,125
Tre veicoli sulla pista.

1303
01:34:15,458 --> 01:34:17,083
Cinque o sei uomini armati.

1304
01:34:17,583 --> 01:34:19,500
Con armi lunghe e corte.

1305
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Tremarella, dai il tuo M4 a Ibañez.

1306
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
Questa è la pista.

1307
01:34:36,541 --> 01:34:37,625
Noi siamo qui.

1308
01:34:39,166 --> 01:34:40,833
Il primo veicolo è qui.

1309
01:34:41,583 --> 01:34:45,291
Veicolo 2 e 3, qui.
E questa è la casa.

1310
01:34:46,916 --> 01:34:47,958
Russo, Chamorro,

1311
01:34:49,000 --> 01:34:52,000
voi avanzate e coprite
da qui, veicolo numero uno.

1312
01:34:52,083 --> 01:34:54,875
Ibañez, tu verrai con me.
Andremo dietro la casa

1313
01:34:54,958 --> 01:34:56,000
e copriamo il 2 e il 3.

1314
01:34:56,291 --> 01:34:57,208
Ok.

1315
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Tremarella, tu sarai qui
e coprirai il perimetro.

1316
01:35:01,583 --> 01:35:03,666
- Pronti?
- Pronti.

1317
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
- Giaguaro?
- Giaguaro.

1318
01:35:05,625 --> 01:35:07,791
- Il pugno, Ibañez.
- Fanculo, Tremarella.

1319
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
Giaguaro!

1320
01:35:08,791 --> 01:35:09,875
- Giaguaro.
- Via!

1321
01:35:18,000 --> 01:35:20,583
Via, via!
L'aereo è arrivato.

1322
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
Avanti!

1323
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
Più veloci, cazzo.

1324
01:35:38,708 --> 01:35:39,583
Più veloci!

1325
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Forza! Cazzo!

1326
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
- Pronto?
- Pronto.

1327
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
- Fermi, operazione antidroga!
- Fermi!

1328
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
- Non muoverti, cazzo.
- Getta l'arma!

1329
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
- State giù, stronzi!
- Ho detto di stare giù.

1330
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
- Mettila giù.
- Bastardo.

1331
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
- Gettate le armi!
- Fermo. Non muoverti.

1332
01:36:18,166 --> 01:36:21,916
- Non muoverti, bastardo.
- Stai giù, stronzo. Forza.

1333
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
Forza, cazzo!

1334
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
- Fermo. Non muoverti.
- Stai giù.

1335
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
Guardami.

1336
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
Ti ricordi di me?

1337
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
Figlio di puttana.
Verme leale.

1338
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
Proprio io.

1339
01:37:55,416 --> 01:37:57,750
Il signore che hai ucciso giorni fa.

1340
01:37:57,958 --> 01:38:00,291
Due colpi alla schiena.
Te lo ricordi?

1341
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
Fariña?
Quel pagliaccio è già all'inferno.

1342
01:38:04,333 --> 01:38:06,000
Sai chi era quel pagliaccio?

1343
01:38:06,083 --> 01:38:11,083
Era un mio amico.
Il mio amico, il sottufficiale Fariña.

1344
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
Dai, cazzo. Ammazzami!

1345
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
Tu sei una merda come me.

1346
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
Forza. Dai, cazzo.

1347
01:38:19,708 --> 01:38:20,916
Sei una merda come me.

1348
01:38:21,416 --> 01:38:23,166
Cazzo! Forza!

1349
01:38:29,833 --> 01:38:31,541
Non hai le palle, bastardo.

1350
01:38:31,791 --> 01:38:33,333
Non hai le palle, inutile!

1351
01:38:33,500 --> 01:38:37,250
Sai cosa? Hai ragione,
sono una merda,

1352
01:38:37,333 --> 01:38:39,000
- ma non sono come te.
- Senza palle.

1353
01:38:51,958 --> 01:38:53,291
Nero e senza zucchero.

1354
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
Cosa vuole il tuo cagnolino?

1355
01:39:11,333 --> 01:39:13,583
Cose di casa, Javier,
non preoccuparti.

1356
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Sì?

1357
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Come?

1358
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
Dove cazzo è Dante?

1359
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
Cosa?

1360
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
No, arrivo subito.

1361
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
Che c'è?

1362
01:39:54,625 --> 01:39:55,666
Che c'è, Javier?

1363
01:39:58,958 --> 01:40:00,750
Sono arrivati i pagliacci.

1364
01:40:01,625 --> 01:40:02,833
Non dovreste essere

1365
01:40:02,916 --> 01:40:05,375
all'aeroporto Pettirossi
a succhiarlo a uno sbirro?

1366
01:40:12,125 --> 01:40:16,083
Signori, a partire da ora, la questione
delle piste si discute con me.

1367
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
Chiaro?

1368
01:40:18,791 --> 01:40:20,166
Eccellente, signora.

1369
01:40:21,041 --> 01:40:22,000
I miei rispetti.

1370
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
<i>Attenzione, Drago.</i>
<i>Si richiede sicurezza aerea immediata.</i>

1371
01:40:37,416 --> 01:40:41,083
<i>Situazione nell'area operativa:</i>
<i>abbiamo un ferito.</i>

1372
01:40:42,500 --> 01:40:48,500
<i>Ripeto, un ferito.</i>
<i>Abbiamo un ferito.</i>

1373
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
<i>Chiedo conferma dell'arrivo</i>

1374
01:40:53,625 --> 01:40:57,000
<i>un minuto prima di entrare</i>
<i>nella zona operativa. Passo.</i>

1375
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
<i>Qui Drago. Ricevuto.</i>
<i>Stiamo arrivando.</i>

1376
01:41:00,333 --> 01:41:01,250
PROVA

1377
01:41:01,333 --> 01:41:03,250
<i>A un minuto dall'area operativa.</i>

1378
01:41:08,666 --> 01:41:10,083
AERONAUTICA PARAGUAIANA

1379
01:41:14,583 --> 01:41:19,125
SMASCHERATA BANDA DI NARCOTRAFFICANTI
DURO COLPO DELLA SENAD AL NARCOTRAFFICO

1380
01:41:19,750 --> 01:41:21,750
- Complimenti, ragazzi.
- Grazie, Ministro.

1381
01:41:21,833 --> 01:41:23,125
Mi spiace per Russo.

1382
01:41:23,333 --> 01:41:25,375
È difficile credere che Fariña

1383
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
non sia più con noi.

1384
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
No, Gorostiaga,

1385
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
noi pazzi e sognatori
ci siamo sempre,

1386
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
ovunque noi siamo.

1387
01:41:37,875 --> 01:41:38,916
Ehi, biondina...

1388
01:41:39,000 --> 01:41:40,625
Mia nonna corre più di te.

1389
01:41:40,791 --> 01:41:43,541
Russo. Russo.
Scaletta.

1390
01:41:44,625 --> 01:41:46,583
Appena esco,
te la do io la scala.

1391
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Gorostiaga...

1392
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
Betty, che ci fai qui?

1393
01:41:58,791 --> 01:41:59,833
È pericoloso.

1394
01:42:00,791 --> 01:42:02,625
Ministro, posso farle una foto?

1395
01:42:02,708 --> 01:42:04,750
La facciamo qui? Con la squadra?

1396
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
- Foto, foto.
- No, la foto no.

1397
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Dai, Russo, basta piangere.

1398
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
Aspettate!

1399
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
- Grande, Russo. Guarda la fotocamera.
- Perfetto.

1400
01:43:31,833 --> 01:43:32,791
Fermi.

1401
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
Vogliono solo lui.

1402
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
Se gli succede qualcosa,
sei tu il responsabile.

1403
01:43:49,208 --> 01:43:51,416
Sì, vi aspettate
un finale del genere,

1404
01:43:51,500 --> 01:43:53,666
ma, in realtà, non ci sarà.

1405
01:43:54,875 --> 01:43:57,791
DICHIARATO DI INTERESSE CULTURALE
DA PARAGUAY E ARGENTINA

1406
01:47:12,833 --> 01:47:17,750
Sottotitoli di: Giulia Palmieri



