1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,625 --> 00:00:46,583
PARAGUAY
KOTA PEDRO JUAN CABALLERO

4
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
BRASIL
KOTA PONTA PORA

5
00:01:10,166 --> 00:01:11,791
AGEN KHUSUS
BADAN NARKOTIKA NASIONAL

6
00:01:45,458 --> 00:01:48,750
TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA

7
00:01:55,166 --> 00:01:57,708
<i>Bolanya melambung, ke tengah lapangan,</i>
<i>dan jatuh.</i>

8
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
<i>Tendangan bebas.</i>

9
00:01:58,916 --> 00:02:01,625
Aku bahkan tak bisa
mendengarkan pertandingan dengan tenang.

10
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Apa kabar?

11
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
Lizard Face, tolong lepaskan ikatannya.

12
00:02:13,458 --> 00:02:14,583
Lepaskan ikatannya!

13
00:02:20,375 --> 00:02:22,500
Dengar, Miranda, maafkan aku.

14
00:02:23,791 --> 00:02:26,208
Kita sudah saling bertemu berapa kali?

15
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Tiga atau empat kali?

16
00:02:29,291 --> 00:02:32,750
Dan bagiku kau seorang pria sejati,
pria baik.

17
00:02:34,333 --> 00:02:36,375
Aku ingin memberimu penawaran.

18
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
Kubilang aku tak tahu apa pun.

19
00:02:41,625 --> 00:02:46,208
Aku bahkan belum bilang apa-apa.
Aku bahkan belum menanyakanmu apa pun.

20
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Dengar, ayo bermain sesuatu,

21
00:02:50,583 --> 00:02:53,875
aku akan menanyakan sesuatu
dan kau akan menjawab.

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
Paham?

23
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Bagus.

24
00:02:59,458 --> 00:03:01,291
Siapa nama pria...

25
00:03:02,250 --> 00:03:04,000
yang membocorkan informasi ke polisi?

26
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
Ada seseorang,
tapi aku tak tahu namanya...

27
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
atau pada siapa dia mengadu.

28
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
Dia menghubungi kami seminggu sekali,

29
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
tapi sumpah aku tak tahu siapa dia.

30
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
Tidak sulit, bukan?

31
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
Kau bisa pulang sekarang, ayo pergi.

32
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Tidak. Ini belum cukup.

33
00:03:30,791 --> 00:03:31,833
Mari kita lihat.

34
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
Mari kita bicarakan masa depan,

35
00:03:39,625 --> 00:03:41,375
tapi bukan masa depanmu atau aku.

36
00:03:41,875 --> 00:03:43,500
Mari kita bicara masa depan anakmu.

37
00:03:48,875 --> 00:03:50,958
Kami tahu anakmu butuh pengobatan.

38
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
Dan seorang ayah akan lakukan apa pun
demi menyelamatkan nyawa anaknya, 'kan?

39
00:03:57,833 --> 00:04:00,375
Kami tahu kau harus membawanya
jika mau selamatkan dia.

40
00:04:01,916 --> 00:04:03,000
Ke Amerika Serikat...

41
00:04:03,791 --> 00:04:05,375
- atau Kuba.
- Kuba.

42
00:04:06,041 --> 00:04:10,000
Aku sudah mengirim orang ke sana
dan mereka punya teknologi terbaik.

43
00:04:11,291 --> 00:04:13,791
Kami juga tahu kau tak punya uang.

44
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Aku bayar semuanya.

45
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
Ini tiketnya.

46
00:04:26,875 --> 00:04:28,958
Ini biaya menginapnya.

47
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
Dan ini biaya pengobatannya.

48
00:04:32,541 --> 00:04:33,750
PERKIRAAN $ 147.000

49
00:04:33,833 --> 00:04:36,833
Jika uang masalahnya,
maka sudah terpecahkan.

50
00:04:37,458 --> 00:04:42,333
Miranda, aku tahu kau setia pada orangmu,

51
00:04:42,791 --> 00:04:44,625
dan itu baik untukmu.

52
00:04:47,541 --> 00:04:50,083
Tapi menurutku hal terpenting
dalam hidup...

53
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
adalah keluarga.

54
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
Kau diberi kesempatan...

55
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
untuk menyelamatkan nyawa putrimu.

56
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
Kau hanya perlu menyebutkan nama.

57
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Dan besok, putrimu akan pergi ke Kuba.

58
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
Para dokter sudah menunggunya.

59
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Ada sesuatu yang tak kupahami.

60
00:05:10,833 --> 00:05:15,625
Aku seharusnya pengedar narkoba,

61
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
si berengsek,

62
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
pembunuh.

63
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
Dan seharusnya kau orang baik...

64
00:05:25,916 --> 00:05:29,458
tapi kau masih belum memberiku nama.
Bahkan untuk menyelamatkan nyawa anakmu.

65
00:05:30,875 --> 00:05:33,833
Beri tahu kami namanya, Berengsek! Sialan!

66
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Tenang.

67
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
Sialan!

68
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
- Julio.
- Apa?

69
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Julio Santana.

70
00:05:50,250 --> 00:05:54,250
Julio Santana,
bukankah dia pelindung kita?

71
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Dia memberitahu kalian bahwa ibunya
adalah pasien panti jompo.

72
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
Dia mengunjunginya seminggu sekali
pada hari Senin,

73
00:06:05,708 --> 00:06:07,125
tapi itu semua bohong.

74
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
Saat itulah dia mengontak kami.

75
00:06:18,125 --> 00:06:20,125
Mereka akan memeriksanya sekarang.

76
00:06:21,166 --> 00:06:23,708
Aku sangat bangga padamu.

77
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Bagus, Miranda.

78
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Bagus!

79
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
Bagus!

80
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
Aku suka akhir yang bahagia.

81
00:06:38,041 --> 00:06:40,333
Sekarang pria ini akan ke rumahnya,

82
00:06:40,416 --> 00:06:43,041
menjemput putrinya,
lalu langsung ke bandara.

83
00:06:43,125 --> 00:06:44,375
Tunggu dulu.

84
00:06:46,250 --> 00:06:50,375
Kau harus minta cuti tak masuk kerja.

85
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Kemari dan peluk aku.

86
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Pergilah.

87
00:07:07,291 --> 00:07:10,416
Sebenarnya, kau akan cuti permanen,
Bajingan.

88
00:07:46,833 --> 00:07:52,000
<i>- Red, 2, 99, Alpha, di posisi.</i>
<i>- Diterima, di posisi. Lanjut.</i>

89
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
Ayo, semua<i>.</i>

90
00:08:02,791 --> 00:08:03,833
DERMAGA PENGOPERASIAN

91
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
Sial, ada media di sini!

92
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
Apa yang mereka lakukan?
Ayo, cepat! Ayo!

93
00:08:16,875 --> 00:08:19,791
- Hentikan!
- Masuklah, silakan.

94
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Masuklah.

95
00:08:24,166 --> 00:08:26,125
- Apa yang terjadi?
- Kami menunggumu.

96
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
- Apa ini?
- Silakan.

97
00:08:28,583 --> 00:08:29,583
Ada apa?

98
00:08:29,750 --> 00:08:30,958
Tak boleh ada pers.

99
00:08:33,416 --> 00:08:34,833
Ortiz, apa yang terjadi?

100
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
Aku tak bisa bicara sekarang.
Kumohon, pergilah.

101
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Apa yang kau cari?

102
00:08:41,458 --> 00:08:44,041
Ortiz, kubilang tak boleh ada pers!
Kosongkan ruangan ini!

103
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Kosongkan area ini sekarang! Ayo!

104
00:08:54,583 --> 00:08:57,625
<i>Kami akan terus siarkan langsung</i>
<i>ke seluruh negeri,</i>

105
00:08:57,708 --> 00:08:59,750
<i>operasi yang dianggap sebagai</i>
<i>operasi terhebat</i>

106
00:08:59,833 --> 00:09:02,041
<i>yang dilakukan agen BNN tahun ini,</i>

107
00:09:02,125 --> 00:09:04,250
<i>di tengah perang</i>
<i>melawan perdagangan narkotika.</i>

108
00:09:04,333 --> 00:09:08,208
<i>Namun, sayang sekali kami informasikan</i>
<i>kalau mereka gagal menemukan apa pun.</i>

109
00:09:08,291 --> 00:09:12,041
<i>Sekali lagi, para agen terus diejek</i>
<i>dan ditertawakan.</i>

110
00:09:12,125 --> 00:09:14,333
<i>Kami sudah di sini sejak pukul 06.00.</i>

111
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
<i>Aku akan berbalik,</i>
<i>karena aku mendengar banyak teriakan...</i>

112
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
<i>Para agen BNN itu sedang berkelahi,</i>

113
00:09:20,250 --> 00:09:23,250
<i>rupanya karena kemarahan</i>
<i>dan kegagalan mereka.</i>

114
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
<i>Kami akan coba bicara</i>
<i>dengan agen tersebut nanti…</i>

115
00:09:26,000 --> 00:09:29,125
- <i>tapi tidak saat ini...</i>
- Memalukan.

116
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
Jangan lagi.

117
00:09:32,666 --> 00:09:34,166
Mereka semua tolol.

118
00:09:35,333 --> 00:09:38,833
<i>...dari BNN di gudang</i>
<i>yang kita lihat di sini...</i>

119
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
Seluruh negeri menertawakan mereka.

120
00:09:41,291 --> 00:09:44,041
<i>Mereka masuk</i>
<i>dan menemukan meja penuh camilan.</i>

121
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Ibañez?

122
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Astaga!

123
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Ibañez pun tak terkecuali.

124
00:09:50,333 --> 00:09:52,750
Ibañez, mereka menipumu!

125
00:09:52,833 --> 00:09:55,041
<i>Kami akan tetap di sini sampai malam.</i>

126
00:09:55,666 --> 00:09:56,833
Sial.

127
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
Berengsek!

128
00:10:12,333 --> 00:10:13,750
BADAN NARKOTIKA NASIONAL

129
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
KEPALA BNN

130
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ibáñez, aksi media itu...

131
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
memang pukulan buat kita.

132
00:10:34,541 --> 00:10:39,000
Bagaimana mungkin informasi intelijen
bisa bocor seperti itu?

133
00:10:39,875 --> 00:10:42,041
Lebih parah lagi, kau berkelahi.

134
00:10:42,125 --> 00:10:44,208
Kalian saling meninju di depan kamera.

135
00:10:44,375 --> 00:10:45,666
Sungguh memalukan, Ibáñez!

136
00:10:45,958 --> 00:10:48,333
Kau mau tahu bagaimana operasinya bocor?

137
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
Bicaralah!

138
00:10:49,500 --> 00:10:52,541
Setelah operasi selesai, aku minta
semua orang memberikan ponselnya.

139
00:10:53,291 --> 00:10:57,875
Mereka semua mengirim pesan pada seseorang
kalau mereka akan makan malam di rumah.

140
00:10:58,375 --> 00:11:00,875
Sebagian besar nomornya
berasal dari nomor temporer.

141
00:11:02,333 --> 00:11:04,125
Ada yang kirim pesan langsung ke pers.

142
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
Semua orang mengirim pesan
bahwa kami akan melakukan operasi ini.

143
00:11:09,625 --> 00:11:11,750
Pak, tak boleh terus seperti ini,

144
00:11:12,375 --> 00:11:16,291
dan aku tak membicarakan soal diriku,
ini bukan tentang reputasiku.

145
00:11:17,041 --> 00:11:18,833
Mereka menertawakan kita, Pak.

146
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
Pelayanan publik seperti itu, Ibáñez.

147
00:11:27,750 --> 00:11:32,458
Kadang kau menang, kadang kau kalah.

148
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
Ini seperti sepak bola, kau mengerti?

149
00:11:35,000 --> 00:11:37,250
Kadang tim kita
tak bisa mencetak gol sama sekali,

150
00:11:38,250 --> 00:11:41,041
kadang mereka mencetak gol
dari tengah lapangan.

151
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Mungkin kali ini informan kita
gagal melakukan tugasnya,

152
00:11:46,833 --> 00:11:51,541
tapi lain kali, kita akan berhasil.

153
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
Aku tak bicara soal informan.

154
00:11:54,250 --> 00:11:56,166
Aku tak bicara soal pengkhianat.

155
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
Aku bicara soal badan negara
yang membusuk sampai pusatnya.

156
00:12:01,333 --> 00:12:03,625
Kenapa kita tak undang pers lain kali?

157
00:12:04,625 --> 00:12:07,458
Agar kita bisa mempersiapkan diri
dan terlihat bagus di kamera.

158
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
DEPARTEMEN PERBATASAN
PARAGUAY, BRASIL

159
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
José, jaga dia, ya?

160
00:12:18,541 --> 00:12:21,625
Dia anakmu, tapi dia juga anakku.

161
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Angie, jangan khawatir.

162
00:12:26,541 --> 00:12:28,041
Kami hanya akan bekerja.

163
00:12:28,250 --> 00:12:30,541
Ini perjalanan pertamanya denganku
dan anak buahku.

164
00:12:31,000 --> 00:12:34,416
Jika kau punya masalah dengan itu,
kita harus membiarkannya memutuskan.

165
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Seba...

166
00:12:37,583 --> 00:12:40,541
ibumu dan aku selalu ingin kau sekolah.

167
00:12:40,708 --> 00:12:42,416
Ibumu lebih ingin dari aku...

168
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
jadi apa maumu?

169
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
Kau mau tinggal di rumah?
Atau mau ikut denganku?

170
00:12:48,750 --> 00:12:51,375
Bu, kau tahu aku tak suka sekolah.

171
00:12:51,458 --> 00:12:54,166
Lagi pula, apa yang lebih baik
daripada bekerja dengan ayah?

172
00:12:54,500 --> 00:12:57,333
- Hati-hati, orang-orang itu berbahaya.
- Seba...

173
00:12:58,125 --> 00:13:00,583
- ini untukmu.
- Apa kau sudah gila, José?

174
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
- Apa itu benar-benar perlu?
- Lebih baik kau punya nyali membawanya,

175
00:13:05,583 --> 00:13:07,500
jika tidak mending berak di celana saja.

176
00:13:08,458 --> 00:13:10,000
Sampai jumpa, Sayang. Jaga dirimu.

177
00:13:12,333 --> 00:13:14,000
Tentu aku punya nyali, Ayah.

178
00:13:24,125 --> 00:13:25,458
Dengarkan aku, Seba...

179
00:13:25,833 --> 00:13:28,083
mereka sudah tahu
kita butuh lebih banyak uang.

180
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
Yang tak mereka ketahui
adalah kita akan meminta bagian bisnis.

181
00:13:32,916 --> 00:13:34,583
Paham? Kau tahu kenapa?

182
00:13:35,250 --> 00:13:37,625
Karena dari situlah uangnya berasal.

183
00:13:38,041 --> 00:13:40,500
Jika menolak,
tak ada lagi landasan udara untuk mereka.

184
00:13:46,416 --> 00:13:48,625
Mendoza, kenapa kita ke arah sini?

185
00:13:48,875 --> 00:13:51,791
Karena ada polisi, Pak,
para petani menutup jalan.

186
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
Polisi? Berhenti di sini, Berengsek!

187
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Berengsek!

188
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
Apa yang terjadi di sini?

189
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
Itu anaknya.

190
00:14:54,666 --> 00:14:56,791
Apa yang terjadi, Berengsek?

191
00:14:58,416 --> 00:14:59,916
Kami tak tahu, Bos.

192
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
Dan kau, Turk.

193
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Kau, pergilah.

194
00:15:36,666 --> 00:15:37,875
Begitu lebih baik.

195
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Bisa kubantu?

196
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
Selamat pagi, Nyonya,
aku mencari Kolonel Fernandez.

197
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
Pensiunan Kolonel, maksudmu.

198
00:15:48,500 --> 00:15:51,625
Boleh kutahu ini soal apa?
Siapa yang mau bicara dengannya?

199
00:15:51,708 --> 00:15:54,125
Atasanku ingin bicara dengannya, Nyonya.

200
00:15:54,208 --> 00:15:56,583
Dia sedang sibuk saat ini,

201
00:15:57,083 --> 00:15:58,750
mungkin lain kali saja, Nak.

202
00:15:58,833 --> 00:16:01,208
- Siapa dia, Elvira?
- Tidak ada, Sayang.

203
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
Kolonel, aku Letnan Basilio Aldana.

204
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
Aldana, apa kau punya hubungan
dengan Letnan Apolonio Aldana?

205
00:16:10,375 --> 00:16:11,708
Dia ayahku, Kolonel.

206
00:16:12,166 --> 00:16:13,416
Jelas sekali…

207
00:16:14,666 --> 00:16:17,458
Ayahmu adalah orang hebat,
dan prajurit yang lebih hebat.

208
00:16:19,458 --> 00:16:20,791
Terima kasih, Kolonel.

209
00:16:22,166 --> 00:16:25,375
Kau dibutuhkan di markas besar tentara,
Kolonel.

210
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Markas besar? Ayo!

211
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
Apa? Kenapa?

212
00:16:30,666 --> 00:16:32,958
Jangan pergi dengan baju seperti itu.

213
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
Tapi ini mendesak! Bukan begitu, Prajurit?

214
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Benar, Pak.

215
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
Iya, 'kan, Elvira?

216
00:16:37,625 --> 00:16:38,666
- Ayo.
- Ya, Pak.

217
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
Astaga, pria ini!

218
00:16:43,791 --> 00:16:46,083
Kau bilang kita akan ke markas besar.

219
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
Benar, Kolonel.

220
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
Kalau begitu...

221
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
kenapa kita memutar?

222
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Aldana, kau dengar aku?

223
00:16:58,875 --> 00:17:01,166
Aku diperintahkan untuk membawamu ke sana,
Kolonel.

224
00:17:01,708 --> 00:17:05,125
Apa AC-nya berfungsi?
Buka jendelanya, di sini panas.

225
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
Jangan main-main, Prajurit.

226
00:17:10,000 --> 00:17:13,666
Satu-satunya alasan aku takkan menembakmu
adalah karena ayahmu itu temanku.

227
00:17:14,000 --> 00:17:16,708
Kau berurusan
dengan seorang Kolonel di sini.

228
00:17:17,041 --> 00:17:18,916
Jawab pertanyaanku,
ke mana kau membawaku?

229
00:17:19,500 --> 00:17:21,958
Sudah sampai, Pak.

230
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
ISTANA NEGARA

231
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
Beberapa dari kalian mungkin berpikir,

232
00:17:34,125 --> 00:17:36,333
"Kejahatan selalu datang
di saat yang tak tepat."

233
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
Ternyata benar.

234
00:17:39,208 --> 00:17:41,000
Di sini aku akan mengurus BNN,

235
00:17:41,333 --> 00:17:44,500
ditunjuk oleh Presiden.

236
00:17:45,416 --> 00:17:47,708
Aku berterima kasih
atas kerjasama pendahulu

237
00:17:48,625 --> 00:17:50,250
yang sudah menyerahkan posisinya.

238
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
Aku mau lihat, semua yang tahu siapa aku,
angkat tangan.

239
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
Bukankah kau...

240
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
Agen Khusus Ibáñez, siap membantu.

241
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
Ada apa denganmu?
Kenapa tak angkat tangan?

242
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
Kurasa itu tak perlu, Pak.

243
00:18:05,666 --> 00:18:08,041
Semuanya, dengarkan.

244
00:18:09,041 --> 00:18:12,166
Komando pertamaku adalah,
setelah selesai upacara ini,

245
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
kalian semua akan libur.

246
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
Hanya penjaga yang bertugas
yang akan tetap di posisi.

247
00:18:23,916 --> 00:18:26,375
Mulai besok, kita buka babak baru.

248
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
Aku ingin kalian semua beristirahat.

249
00:18:31,666 --> 00:18:33,958
Selamat siang. Istirahat di tempat.
Bubarkan.

250
00:18:38,750 --> 00:18:40,833
Mereka menyuruhku agar kau kencing.

251
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Apa?

252
00:18:42,041 --> 00:18:44,250
Pergilah ke toilet,
tunggu sampai semuanya pergi.

253
00:18:44,333 --> 00:18:45,750
Lalu datang ke kantorku.

254
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
- Paham?
- Ya, Pak.

255
00:18:48,666 --> 00:18:49,958
Aldana, ikut aku.

256
00:18:54,500 --> 00:18:56,333
Aku tak percaya siapa pun, Nak.

257
00:18:57,291 --> 00:19:00,000
Beberapa orang ada yang korup
atau tidak kompeten,

258
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
beberapa ada yang keduanya.

259
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Operasi terakhir itu...

260
00:19:06,666 --> 00:19:07,833
sungguh memalukan.

261
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Sangat memalukan.

262
00:19:12,125 --> 00:19:15,750
Aku yang melakukan operasi itu,
dan aku bertanggung jawab penuh, Pak.

263
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
Kau berbuat bodoh
di siaran langsung TV nasional,

264
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
berkelahi di depan umum.

265
00:19:21,708 --> 00:19:23,458
Kenapa kau ini?

266
00:19:24,458 --> 00:19:26,708
Secara hukum, Pak,
yang harus dilakukan adalah...

267
00:19:26,791 --> 00:19:29,041
mengorganisasi ulang
dan hadapi mereka lagi.

268
00:19:29,541 --> 00:19:31,791
Mengorganisasi ulang? Tak mungkin, Ibáñez.

269
00:19:32,250 --> 00:19:35,666
Yang harus dilakukan adalah membubarkan
organisasi dan mulai dari awal lagi!

270
00:19:36,750 --> 00:19:40,041
Aku sudah memerintahkan untuk mengasingkan
mereka yang terlibat.

271
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
Aku tak mau mereka di sini.

272
00:19:43,666 --> 00:19:45,166
Aku yang beri perintah ke Aldana.

273
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
Mereka akan dikirim ke Lagerenza
atau ke Chaco,

274
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
pokoknya selain di sini,
biar terpanggang di gurun.

275
00:19:50,916 --> 00:19:51,916
Baiklah, Pak.

276
00:19:52,375 --> 00:19:55,083
Aku tak bisa bayangkan
bagaimana kita melakukan ini sendiri,

277
00:19:55,166 --> 00:19:57,000
jika kau kirim
separuh pasukan ke gurun.

278
00:19:58,125 --> 00:19:59,750
Aku punya otoritas penuh, Prajurit.

279
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
Di bawah kepemimpinanku,
hanya Presidenlah atasanku.

280
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
Kita akan membangun pasukan baru.

281
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
Sudah waktunya merekrut pasukan.

282
00:20:12,125 --> 00:20:13,791
Aku tahu dari mana mulainya.

283
00:20:15,500 --> 00:20:17,916
VIÑAS CUÉ
PENJARA MILITER

284
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Berhenti! Siapa itu?

285
00:20:20,541 --> 00:20:22,083
Kalian pikir mau ke mana?

286
00:20:23,000 --> 00:20:26,958
Tunjukkan rasa hormat, kau tak sadar
sedang bicara dengan Kepala BNN di sini?

287
00:20:27,916 --> 00:20:31,166
Hebat! Sekarang kita punya kakek tua
sebagai Kepala BNN.

288
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Ibañez, aku ingin memperkenalkanmu
kepada sersan terburuk sepanjang sejarah,

289
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
dan sahabat karibku.

290
00:20:48,208 --> 00:20:50,000
Komandan Sersan Mayor Fariña.

291
00:20:50,083 --> 00:20:51,541
- Agen Ibáñez.
- Fariña.

292
00:20:51,708 --> 00:20:54,250
Senang bertemu denganmu,
jangan galak-galak.

293
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Fariña akan membantu perekrutan kita.

294
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
Tidak masalah jika mereka veteran,
kepala penjara, atau dari planet lain.

295
00:21:03,041 --> 00:21:05,708
Yang paling penting adalah
mereka harus orang baik.

296
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
Paham, Fariña? Orang yang setia.

297
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
- Narapidana Gorostiaga.
- Kolonel.

298
00:21:15,416 --> 00:21:16,416
Istirahat di tempat.

299
00:21:22,083 --> 00:21:24,208
Apa masalahmu dengan Agen Ibañez?

300
00:21:25,791 --> 00:21:29,250
Aku tak punya masalah
dengan Agen Ibañez, Kolonel.

301
00:21:30,000 --> 00:21:34,166
Dia memang memimpin intelijen
dalam operasi yang memalukan,

302
00:21:34,916 --> 00:21:38,041
yang aku sesali karena ikut ambil bagian,

303
00:21:38,625 --> 00:21:41,000
tapi selain itu, aku tak punya masalah
dengan Ibáñez.

304
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Ya, operasi itu kurang baik
bagi kita semua.

305
00:21:45,500 --> 00:21:46,916
Karena itu kita di sini.

306
00:21:47,208 --> 00:21:51,333
Aku di sini karena
aku menghajar wajah Letnan Kolonel Ortiz.

307
00:21:51,916 --> 00:21:53,791
Apa kau ke sini karena alasan yang sama?

308
00:21:53,875 --> 00:21:57,083
Jangan sok tahu, Gorostiaga,
bersikap hormatlah, Berengsek.

309
00:21:57,166 --> 00:22:00,333
Berkasmu memberitahuku
kau bukan prajurit yang buruk.

310
00:22:00,416 --> 00:22:04,666
Kebalikannya,
kau lulus akademi dengan pujian.

311
00:22:05,375 --> 00:22:08,166
Diinstruksikan oleh Angkatan Darat AS.

312
00:22:08,500 --> 00:22:10,750
Disertifikasi oleh Angkatan Laut AS.

313
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Sekolah di Brasil, Bolivia, Kolombia.

314
00:22:16,416 --> 00:22:19,500
Tampaknya satu-satunya masalahmu
adalah berurusan dengan otoritas.

315
00:22:21,125 --> 00:22:24,666
Dari tentara ke yang lain,
dan dengan segala hormat, Kolonel…

316
00:22:25,000 --> 00:22:27,208
Saat yang berkuasa kehilangan rasa malu,

317
00:22:27,291 --> 00:22:29,708
mereka yang patuh kehilangan rasa hormat.

318
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Itu bukan sikap militer.

319
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
Karena itu kami memilihmu.

320
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
Boleh aku tahu memilih untuk apa, Kolonel?

321
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
Apa kau suka dipermainkan

322
00:22:46,500 --> 00:22:48,625
oleh para bandar narkoba

323
00:22:48,708 --> 00:22:51,000
seolah mereka melakukannya sejak lama?

324
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Apa kau tidak lelah kalah lagi dan lagi?

325
00:22:54,833 --> 00:22:58,750
Atau kau hanya punya nyali untuk
memukul atasanmu yang tak berguna?

326
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
Kau tak butuh nyali atau otak untuk itu.

327
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
Ini bukan soal nyali,

328
00:23:05,375 --> 00:23:07,083
ini soal persepsi yang dirasa benar,

329
00:23:07,666 --> 00:23:11,708
dan selama seseorang menghina
anggota unitku atau diriku sendiri,

330
00:23:13,750 --> 00:23:16,625
aku tak akan ragu membalas, Pak.

331
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
Apa kau gila?

332
00:23:18,583 --> 00:23:19,958
Aku lebih gila darimu,

333
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
bersyukurlah aku tak memberimu
pelajaran sekarang.

334
00:23:25,708 --> 00:23:28,041
Apa masalahmu?
Kau sulit memercayai orang lain?

335
00:23:30,083 --> 00:23:33,125
Kolonel, aku hanya memercayai
orang yang bicara langsung di depanku,

336
00:23:33,916 --> 00:23:35,916
seperti yang kau lakukan sekarang.

337
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
Sisanya, aku tak peduli.

338
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
Itulah sikap yang kucari.

339
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Kau akan bekerja sama dengan Ibáñez.

340
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
Kau akan membuat Unit Operasi Khusus baru,

341
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
dan kau yang pimpin.

342
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
Kita semua akan berdiri
di hadapan Pengadilan Tuhan.

343
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
Seperti yang sudah tertulis,

344
00:24:01,916 --> 00:24:06,250
"Demi Aku yang hidup, firman Tuhan,
setiap lutut akan sujud di hadapan-Ku,

345
00:24:06,708 --> 00:24:09,125
dan setiap lidah akan mengaku
dan memuji Tuhan,

346
00:24:09,375 --> 00:24:13,333
maka masing-masing akan memberikan
pertanggungjawaban kepada Tuhan."

347
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
- Firman Tuhan.
- Puji Tuhan.

348
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelita, aku ingin kau tahu
bahwa aku akan selalu ada untukmu.

349
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
Dan keluargamu
akan selalu diurus dengan baik.

350
00:24:34,375 --> 00:24:36,458
Keluargaku terkubur di dalam tanah.

351
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
Yang mereka butuhkan
hanyalah segenggam tanah lagi.

352
00:24:47,666 --> 00:24:49,791
KELOMPOK TANI

353
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
KELUARGA ASSAD

354
00:25:02,333 --> 00:25:05,750
Anggap saja bahwa hanya itu
kotoran yang kau lempar ke keluargaku.

355
00:25:08,208 --> 00:25:10,250
Bukan salahku jika mereka mati,

356
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
tapi jadi bebanku jika mereka tak hidup.

357
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
Jangan mencoba menipuku, Salcedo,
aku tahu yang sebenarnya.

358
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Aku tak ingin kau sendirian,
itu tak baik untuk siapa pun.

359
00:25:27,166 --> 00:25:33,041
Aku berdoa
agar kau selalu dapat bimbingan,

360
00:25:35,791 --> 00:25:41,250
agar kau menemukan jalan yang benar.

361
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
Aku suka kopi hitam tanpa gula.

362
00:26:31,625 --> 00:26:33,708
Bos kita benar-benar penakluk wanita,
Temanku!

363
00:26:33,916 --> 00:26:37,291
Mayat Assad dan putranya
masih segar dalam kuburan,

364
00:26:37,375 --> 00:26:40,833
dan dia sudah menyetubuhi jandanya.

365
00:26:41,833 --> 00:26:43,791
Itu sebabnya aku selalu bilang, Temanku,

366
00:26:43,875 --> 00:26:45,750
wanita bukanlah manusia.

367
00:26:45,833 --> 00:26:47,500
Kau harus waspada.

368
00:26:47,791 --> 00:26:49,500
Kau harus sangat hati-hati.

369
00:26:50,125 --> 00:26:54,375
Atau mereka akan meninggalkanmu
dan tak lama lagi akan bersama pria lain.

370
00:26:54,458 --> 00:26:57,541
Aku punya banyak pengalaman dengan wanita.

371
00:26:58,333 --> 00:26:59,375
Bos datang.

372
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
Bung, penyamaranmu terbongkar!
Pulanglah, Kawan.

373
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Fariña, keempat pria yang kau ajak ini
tak berguna.

374
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
Aku temukan semuanya dalam lima menit.
Mereka sekelompok amatir.

375
00:27:30,916 --> 00:27:34,208
Hanya ini yang kau punya? Tak adakah
calon serius yang mau kau tunjukkan?

376
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
Empat? Aku bawa lima orang.

377
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
Lima?

378
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Itu yang kelima.
Kau melewatkan satu, Kawan.

379
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Prajurit, bangun dan sebutkan namamu.

380
00:27:55,500 --> 00:27:58,208
Ada apa, Prajurit?
Kau tak bisa bahasa Spanyol?

381
00:27:59,875 --> 00:28:01,208
Dia menyuruhmu keluar.

382
00:28:04,583 --> 00:28:07,875
Dia tahu bahasa Spanyol, tapi lebih suka
bicara dengan bahasa Guaraní.

383
00:28:13,333 --> 00:28:14,666
Minta izin untuk bicara, Pak.

384
00:28:15,125 --> 00:28:17,708
- Sniper Chamorro, menunggu perintah!
- Baiklah, Chamorro.

385
00:28:41,000 --> 00:28:42,833
Ada banyak faktor untuk dipertimbangkan.

386
00:28:58,958 --> 00:29:00,666
Prajurit, perkenalkan dirimu.

387
00:29:03,833 --> 00:29:05,416
Sersan Ayala, Kapten.

388
00:29:05,750 --> 00:29:07,833
Tapi semua rekanku memanggilku Shakes.

389
00:29:12,583 --> 00:29:14,583
Bagaimana kau bisa menembak
jika gemetar?

390
00:29:14,916 --> 00:29:16,708
Semua orang bertanya itu, Kapten,

391
00:29:17,333 --> 00:29:19,750
gemetarku hilang
begitu aku menaruh jari di pelatuk.

392
00:29:22,166 --> 00:29:24,000
Jadi, kau punya masalah, Prajurit.

393
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
Tidak. Hanya sedikit gangguan, Pak.

394
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
Dia prajurit bagus. Dia memang gila,
tapi dia yang terbaik yang kita punya.

395
00:29:35,250 --> 00:29:36,708
Istirahat di tempat, Shakes.

396
00:29:37,208 --> 00:29:39,208
Dia ikut dengan kita, Fariña.

397
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
Ya, Pak.

398
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Fariña, siapa dia?

399
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Rusia...

400
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
kemarilah.

401
00:30:19,916 --> 00:30:22,458
Orang ini sepertinya tak waras, Fariña.

402
00:30:28,458 --> 00:30:30,541
Kita lihat, Rusia, tunjukkan pada Kapten.

403
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Percayalah, Kapten,
kita akan membutuhkan dia.

404
00:30:43,916 --> 00:30:45,541
Luar biasa, Pirang!

405
00:30:46,500 --> 00:30:47,833
Haruskah kulanjutkan, Sersan?

406
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
Dia kuat!

407
00:30:54,041 --> 00:30:57,208
MARKAS BESAR BADAN NARKOTIKA NASIONAL

408
00:31:22,125 --> 00:31:23,958
- Gorostiaga.
- Apa?

409
00:31:24,041 --> 00:31:26,583
Timmu tidak terlihat terlalu disiplin.

410
00:31:27,750 --> 00:31:29,666
Orang baru yang kau ajak
ke sini contohnya,

411
00:31:29,750 --> 00:31:31,041
kau tahu apa tentang mereka?

412
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
Mereka masih muda, baru lulus,

413
00:31:37,333 --> 00:31:38,708
dan tak korup.

414
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
Lebih jauh lagi,
mereka sangat direkomendasikan,

415
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
yang kutahu dari awal adalah Espínola.

416
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Apa ini?

417
00:31:59,500 --> 00:32:01,125
Aku menemukan hal penting.

418
00:32:01,625 --> 00:32:03,458
Kukira aku sudah bicara jelas.

419
00:32:03,875 --> 00:32:06,041
Kau kusuruh mencetak transkripsinya.

420
00:32:06,125 --> 00:32:07,250
Masing-masing tiga kali.

421
00:32:08,166 --> 00:32:11,375
Aku cuma ingin menghemat waktu dan kertas.
Data di sana sangat penting.

422
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Dengar, Nona...

423
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
aku paham ini minggu pertamamu di kantor,

424
00:32:17,083 --> 00:32:19,666
biar kujelaskan cara kerja kita di sini.

425
00:32:20,000 --> 00:32:23,500
Pria itu adalah Ibañez. Dia atasan kita.

426
00:32:24,166 --> 00:32:27,541
Dia memberiku perintah
dan aku turuti karena dia atasanku.

427
00:32:27,625 --> 00:32:30,333
Hal yang sama berlaku untukmu.

428
00:32:31,000 --> 00:32:33,125
Saat aku memberimu perintah,
kau harus turuti.

429
00:32:33,208 --> 00:32:35,000
Karena pangkatku lebih tinggi.

430
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
Paham?

431
00:32:44,208 --> 00:32:47,500
- Pak, bisa bicara sebentar?
- Ya.

432
00:32:48,208 --> 00:32:50,000
Kau tak dengar yang kubilang?

433
00:32:51,333 --> 00:32:54,000
Aku Agen Jara, aku punya informasi, Pak.

434
00:32:54,750 --> 00:32:55,833
Kau Betty, 'kan?

435
00:32:57,708 --> 00:33:01,416
Sepertinya kau tak terlalu terbiasa
dengan rantai komando.

436
00:33:02,125 --> 00:33:05,875
Kau harus tahu kalau di BNN,
semuanya mengalir melalui rantai komando.

437
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
- Kupikir kita sudah membicarakannya.
- Ya, Pak, aku mengerti.

438
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
Namun, kau juga bilang
jika informasinya mendesak,

439
00:33:14,333 --> 00:33:16,000
lebih baik kau tahu secepat mungkin.

440
00:33:16,083 --> 00:33:18,833
Apa yang begitu mendesak
sehingga tak boleh melaluiku dahulu?

441
00:33:19,250 --> 00:33:20,208
Terima kasih.

442
00:33:21,458 --> 00:33:26,791
Mari kita ihat, aku terjemahkan semua kata
yang berbeda dalam makna dan penggunaan,

443
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
artinya frasa bisa memiliki beberapa
arti secara bersamaan,

444
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
tergantung siapa yang bicara
atau siapa yang dituju.

445
00:33:32,416 --> 00:33:33,750
Beberapa salinannya hilang.

446
00:33:34,166 --> 00:33:36,666
Aku temukan ungkapan
dan istilah di rekaman ini.

447
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
Berdasarkan asal-usulnya, ini bisa berarti
hal yang sangat berbeda.

448
00:33:39,958 --> 00:33:42,166
Kuterjemahkan dari Guarani,
Portugis, "Portuñol",

449
00:33:42,250 --> 00:33:43,750
kutulis semua kemungkinan makna.

450
00:33:43,833 --> 00:33:46,000
- Aku terus cari potongan informasi...
- Agen.

451
00:33:46,083 --> 00:33:47,041
yang tak terdengar.

452
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
Aku juga menemukan sesuatu

453
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
- yang penting untuk kau ketahui.
- Agen.

454
00:33:50,833 --> 00:33:52,250
Lakukan tugasmu.

455
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
- Ini perintah.
- Juan, diam sebentar, Kawan.

456
00:33:58,000 --> 00:34:00,625
Betty, jangan bertele-tele,
apa informasinya?

457
00:34:01,125 --> 00:34:04,541
Dalam dua malam,
pemilik ponsel yang kita sadap

458
00:34:04,625 --> 00:34:06,708
akan bertemu di tempat yang sama.

459
00:34:49,625 --> 00:34:54,333
Semuanya tiarap!

460
00:34:54,416 --> 00:34:56,916
- Tiarap, Bajingan!
- Tiarap! Aman!

461
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
- Aman!
- Semua aman.

462
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
Ruang terakhir!

463
00:35:00,333 --> 00:35:04,250
Mengesankan, pekerjaan yang sangat teliti.

464
00:35:04,333 --> 00:35:06,291
Harus ada lebih banyak wanita
di gedung ini.

465
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Apa mereka beri koordinat tempat rapat?

466
00:35:08,291 --> 00:35:10,041
Kau bicara berapa bahasa? Enam, tujuh?

467
00:35:10,125 --> 00:35:12,166
Aku tak mengerti
kenapa mereka akan berkumpul.

468
00:35:12,250 --> 00:35:14,000
Bagaimana kau belajar banyak bahasa?

469
00:35:14,291 --> 00:35:15,791
Apa mereka bicara soal informan?

470
00:35:15,875 --> 00:35:17,083
Boleh aku meminta kalian?

471
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
Tolong satu per satu.

472
00:35:22,416 --> 00:35:25,125
Mereka akan bertemu
di perkebunan milik Assad.

473
00:35:25,875 --> 00:35:28,583
Aku bisa lima bahasa,
tapi aku bisa mengerti delapan bahasa.

474
00:35:28,750 --> 00:35:30,166
Tampaknya itu acara pernikahan.

475
00:35:30,583 --> 00:35:33,375
Kurasa bukan jandanya,
karena dia masih berduka.

476
00:35:33,583 --> 00:35:36,666
Aku harus belajar, Pak, kalau tidak
aku akan ketinggalan banyak hal.

477
00:35:36,750 --> 00:35:39,333
Tidak, Ibáñez,
mereka tak menyebut informan.

478
00:35:40,625 --> 00:35:42,625
Kenapa kau menerima pekerjaan ini?

479
00:35:43,375 --> 00:35:45,416
Sebenarnya, aku melamar pekerjaan di PBB,
Pak,

480
00:35:45,708 --> 00:35:47,375
tapi mereka belum mengabari.

481
00:35:47,458 --> 00:35:48,875
Aku harus kerja,

482
00:35:49,041 --> 00:35:51,833
orang tuaku tak ada
dan aku tinggal dengan kakekku yang sakit.

483
00:35:51,916 --> 00:35:53,041
Aku tak punya pilihan.

484
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
Betty, kau tahu siapa yang bicara di sini?
Siapa yang dia ajak bicara?

485
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
Tidak.

486
00:36:02,333 --> 00:36:04,458
Aku tak bisa mencari tahu
hanya dengan suara.

487
00:36:04,791 --> 00:36:09,208
Akan bagus jika bisa hubungkan semua
yang aku dengarkan dengan wajah mereka.

488
00:36:09,291 --> 00:36:11,750
Itu satu-satunya caraku
menghubungkan semua percakapan.

489
00:36:18,250 --> 00:36:19,458
Boleh aku meminta sesuatu?

490
00:36:23,208 --> 00:36:26,291
Bagaimana jika kau kirim seseorang
ke pernikahan itu?

491
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Aku berpikir karena ini pernikahan,

492
00:36:30,666 --> 00:36:32,666
maka akan ada tamu di pernikahan.

493
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
Mungkin kau bisa berpura-pura jadi tamu,

494
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
dan aku bisa pergi denganmu.

495
00:36:40,333 --> 00:36:42,791
Hanya itu caraku memahami rekamannya.

496
00:36:42,875 --> 00:36:45,791
Aku harus melihat wajah mereka
dan mencocokkan suara mereka.

497
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Aku jamin ini penting.

498
00:36:47,458 --> 00:36:51,333
Betty, kami sangat bangga
dengan hasil kerjamu ini,

499
00:36:52,083 --> 00:36:55,083
tapi kau membicarakan pekerjaan
yang ditujukan untuk agen lapangan.

500
00:36:55,750 --> 00:36:56,875
Bukan untuk analis.

501
00:36:57,250 --> 00:36:58,666
Tapi ini pernikahan.

502
00:37:00,083 --> 00:37:02,583
Orang pergi ke pernikahan
dengan teman kencan.

503
00:37:02,666 --> 00:37:04,750
Bukankah begitu? Kau mau sendirian?

504
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Jika aku ke sana,
kita akan menghemat banyak waktu.

505
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Dia benar-benar gila, Ibáñez.

506
00:37:12,958 --> 00:37:16,666
Tidak, itu berisiko dan tak perlu
dilakukan. Itu takkan terjadi.

507
00:37:17,208 --> 00:37:19,416
Tentu saja ini berisiko,
itu pekerjaan kita.

508
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Tapi kita bisa kumpulkan
banyak informasi,

509
00:37:22,750 --> 00:37:24,958
kita akan menghemat banyak waktu.
Itulah intinya.

510
00:37:25,041 --> 00:37:28,416
Aku hanya menugaskan agen lapangan
di bawah komandoku.

511
00:37:28,625 --> 00:37:30,541
Dia tak terlatih, dia bukan agen lapangan,

512
00:37:30,625 --> 00:37:33,291
aku tak bisa bertanggungjawab
apa pun yang terjadi di sana.

513
00:37:33,541 --> 00:37:35,541
Kita buang-buang waktu di sini.

514
00:37:35,625 --> 00:37:38,166
Kau bahkan belum ada rencana
untuk melibatkan kami, kan?

515
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
Aku punya rencana.

516
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Betty tahu siapa yang akan tampil
malam itu.

517
00:37:45,541 --> 00:37:46,958
Tebak siapa yang tampil?

518
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
Berengsek!

519
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
Bajingan! Tolol!

520
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
Aku tak bisa berlatih seperti itu.

521
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
Aku tak bisa!

522
00:38:36,333 --> 00:38:38,916
Berengsek, kunci notmu salah!
Ada apa denganmu?

523
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Kau, temanku,
taruh roti lapismu, dasar tolol.

524
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
Jika kita main seperti ini,
kita bisa dibunuh.

525
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
Dasar tolol! Aku Roberto Vallejos,
jangan ngawur, dasar bodoh.

526
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
Hanya ada tiga not! Ayo!

527
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
Aku akan istirahat,
dan saat aku kembali...

528
00:38:56,208 --> 00:38:58,333
kau harus memainkan semuanya dengan benar!

529
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Tak boleh ada kesalahan, mengerti?

530
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
Mengerti, Bodoh? Bangun, Berengsek!

531
00:39:06,500 --> 00:39:08,000
Kau lihat apa, Berengsek?

532
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
Ini, masukkan ke bokongmu,
coba lihat apa itu membangunkanmu.

533
00:39:13,708 --> 00:39:18,000
Dasar orang-orang tolol, aku akan
memecat mereka dan membentuk band baru.

534
00:39:18,083 --> 00:39:20,166
Roberto Vallejos, ini aku dan musikku.

535
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
Di mana ganjaku?

536
00:39:28,375 --> 00:39:29,750
Tadi kusimpan di sini.

537
00:39:35,291 --> 00:39:37,625
<i>Sepanjang malam</i>
<i>Jadi kau bisa menjadi kucing kecilku</i>

538
00:39:37,708 --> 00:39:40,125
<i>Dan kau akan menunjukkan</i>
<i>apa yang coba kau sembunyikan</i>

539
00:39:40,833 --> 00:39:41,750
<i>Semua...</i>

540
00:39:46,166 --> 00:39:47,375
Kukira kau polisi.

541
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
Bukan.

542
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Kau menakutiku. Mau?

543
00:39:52,666 --> 00:39:56,166
Agen Khusus Ibáñez, bidang narkotika.

544
00:39:56,250 --> 00:39:57,750
Oh. Ini...

545
00:40:04,583 --> 00:40:07,125
Kapten Gorostiaga, Pasukan Khusus.

546
00:40:07,583 --> 00:40:08,541
Hai!

547
00:40:10,458 --> 00:40:13,708
- Tuan Vallejos, aku penggemar beratmu.
- Sungguh?

548
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Tidak mungkin.

549
00:40:17,333 --> 00:40:19,791
PESTA SETIAP SABTU

550
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
Ini untuk medis.

551
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Dengan siapa kau pergi, Sayang?

552
00:40:37,583 --> 00:40:40,125
Sudah kubilang
hanya untuk pekerjaan, Kakek.

553
00:40:42,708 --> 00:40:45,708
Kau cemburu sekali, Kakek.
Apa kau begini dengan ibuku juga?

554
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Ya, aku membuat ayahmu takut.

555
00:40:50,791 --> 00:40:55,916
Setiap kali dia menelepon dan aku angkat,
dia akan segera menutup telepon.

556
00:40:56,083 --> 00:40:57,833
Dia takut kepadaku.

557
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
Aku tak suka kau bekerja
di malam hari, Sayang.

558
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
Apa yang kau lakukan belakangan ini?

559
00:41:08,833 --> 00:41:11,625
Pekerjaan yang aku tahu
di malam hari adalah…

560
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
Cukup, Kakek, bukan itu.

561
00:41:14,458 --> 00:41:16,791
Aku sudah bilang
aku akan pergi ke pesta pernikahan.

562
00:41:16,875 --> 00:41:20,250
Aku pergi dengan rekan kerja,
sepupunya akan menikah.

563
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
Persis seperti saat masa mudamu,

564
00:41:22,541 --> 00:41:25,625
lelaki mengajak kencan gadis
ke pesta pernikahan.

565
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
Apa kau mengencani bosmu?

566
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
Jika dia sudah menikah, dia akan menipumu,

567
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
dia akan bilang dia akan
meninggalkan keluarganya untukmu.

568
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
Kakek!

569
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Jangan sampai kena masalah, Sayang.

570
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
Jangan lakukan itu.

571
00:41:43,583 --> 00:41:45,041
Cukup, Kakek.

572
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Kau tahu aku tak berkencan
dengan bosku atau orang lain.

573
00:41:49,833 --> 00:41:51,791
Kau juga tahu jika aku menikah,

574
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
dan punya seribu anak,
kau akan hidup bersamaku.

575
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Jaga dirimu, Sayang.

576
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Jangan khawatir,
aku akan menghindari masalah.

577
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Selamat malam, Nona-nona.

578
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
Kau menikmatinya? Terima kasih.

579
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
Permisi, Bos. Semua baik-baik saja?

580
00:42:47,833 --> 00:42:48,833
Para tamu berdatangan

581
00:42:48,916 --> 00:42:52,833
dan aku ingin tahu apa kau mau
pengawasan khusus untuk mereka.

582
00:42:52,916 --> 00:42:53,833
Katakan saja.

583
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Kau harus santai.
Bersenang-senang, minum rum,

584
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
bercinta dengan gadis,
entahlah, terserah kau.

585
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Apa pun yang kau mau, ini pesta!

586
00:43:02,625 --> 00:43:04,958
Terima kasih, Bos, bersulang untukmu.

587
00:43:05,041 --> 00:43:05,958
Permisi.

588
00:43:06,291 --> 00:43:09,000
Aku tak tahu kenapa kau biarkan
pengkhianat itu tetap hidup.

589
00:43:09,375 --> 00:43:11,375
Bedebah itu beruntung masih hidup.

590
00:43:11,458 --> 00:43:14,125
Jangan biarkan dia tahu
apa yang kau pikirkan.

591
00:43:14,333 --> 00:43:15,750
Tidak ada gunanya membunuhnya.

592
00:43:16,041 --> 00:43:18,166
Biar kita beri makna pada hidupnya.

593
00:43:21,250 --> 00:43:22,708
Mana kekasihmu?

594
00:43:23,166 --> 00:43:24,250
Hanya Tuhan yang tahu.

595
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
Ibu, aku mohon,
aku tak mau melakukan ini.

596
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
Lebih baik aku bunuh diri.

597
00:43:33,291 --> 00:43:34,708
Bunuh diri katamu, María José?

598
00:43:35,875 --> 00:43:39,083
Mereka membunuh ayahmu, saudaramu,
mereka mengambil semuanya dari kita.

599
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
Lihat aku,
setiap kali dia akan menidurimu,

600
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
pikirkan satu hal saja.

601
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
Balas dendam.

602
00:43:48,291 --> 00:43:50,000
Karena sudah tertulis, María José,

603
00:43:50,083 --> 00:43:51,791
darah dibayar dengan darah.

604
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
Dengar. Kau akan punya kesempatan
untuk menidurinya setiap hari.

605
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
- Kau menyukainya?
- Dia wanita luar biasa.

606
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
Ayo, lakukan.

607
00:44:07,375 --> 00:44:10,666
Kupikir kau akan menolak hal ini.

608
00:44:11,416 --> 00:44:13,375
Seolah kami punya kesempatan itu.

609
00:44:14,250 --> 00:44:16,666
Aromamu harum sekali, Sayang.

610
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Aku tak percaya kau lakukan ini padaku.

611
00:44:20,875 --> 00:44:23,666
Bukan hanya nyawanya dalam bahaya,
tapi juga reputasiku.

612
00:44:23,958 --> 00:44:26,791
Aku Roberto Vallejos, orang Argentina,
aku tak percaya ini,

613
00:44:26,875 --> 00:44:28,166
kau gila, benar-benar gila.

614
00:44:28,250 --> 00:44:31,041
Jangan beri aku sembarang wanita
untuk pura-pura jadi pacarku.

615
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
Tidak, kau tak bisa.

616
00:44:33,041 --> 00:44:36,708
Lihat tempat ini, aku tak bisa bayangkan
wanita seperti apa yang tinggal di situ.

617
00:44:37,291 --> 00:44:40,666
Kau mengerjaiku,
aku akan masuk berita di setiap koran.

618
00:44:40,750 --> 00:44:42,500
Tolong diam.

619
00:44:42,750 --> 00:44:44,625
Kumohon diamlah!

620
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
- Mau?
- Ya.

621
00:44:50,958 --> 00:44:52,291
Apa maksudmu? Kau marah?

622
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
- Roberto Vallejos, bertemu langsung.
- Ya.

623
00:45:05,583 --> 00:45:07,291
Aku selalu mendengarkan lagumu.

624
00:45:07,375 --> 00:45:10,375
Ya, banyak yang bilang begitu.
Mungkin karena lagu-lagu hitku.

625
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
<i>Di dalam</i>

626
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Ya, aku sudah dengar albumnya,

627
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
kau selalu bicara dengan temanmu
soal membeli narkoba sepanjang waktu.

628
00:45:18,166 --> 00:45:20,458
Itu yang kukatakan kepada Ibañez
dan Gorostiaga,

629
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"Semua bilang Roberto Vallejos
mengisap ganja terbaik di negara ini."

630
00:45:25,458 --> 00:45:26,791
Aku sering mendengarnya juga.

631
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
Bisakah kau memotret kami?

632
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Ini.

633
00:45:37,291 --> 00:45:38,708
Swafoto akan lebih baik.

634
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
- Terima kasih.
- Sama-sama.

635
00:45:43,166 --> 00:45:46,500
Jadi, kau penggemar musik cumbia?
Bagus! Kau Betty, 'kan?

636
00:45:48,500 --> 00:45:51,166
Jangan pura-pura bodoh, Gorostiaga,
kau tahu namaku.

637
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
Tapi kau tak tahu tentang aku.

638
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
Hei...

639
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
pakai ini.

640
00:46:02,750 --> 00:46:06,166
Betty, apa yang kau lakukan di sini?
Ini terlalu berbahaya.

641
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
- Ini misi intelijen, Gorostiaga.
- Intelijen?

642
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
- Paham?
- Baiklah.

643
00:46:11,500 --> 00:46:14,666
Pakai kacamata ini,
kau terlihat cerdas dengan ini.

644
00:46:15,250 --> 00:46:18,375
Ada kamera di tengah, semua yang
kau lihat, bisa kami lihat. Paham?

645
00:46:18,458 --> 00:46:22,875
- Oke, aku akan hati-hati memandang.
- Ya, jangan menatapku sepanjang waktu.

646
00:46:22,958 --> 00:46:26,000
Aku tahu aku cocok pakai jas ini,
tapi jangan genit.

647
00:46:29,500 --> 00:46:31,041
Aku tahu itu sewaan.

648
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Jaga dirimu.

649
00:46:43,666 --> 00:46:45,250
- Apa kabar?
- Masuklah.

650
00:46:50,375 --> 00:46:51,458
Salcedo, Temanku!

651
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
Penyanyi favoritku.

652
00:46:55,083 --> 00:46:57,416
- Terlihat gagah!
- Terima kasih banyak.

653
00:46:57,791 --> 00:46:59,541
Nyonya, apa kabar? Senang kau datang.

654
00:47:00,125 --> 00:47:02,166
Roberto Vallejos, orang Argentina.

655
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Ini Betty. Dia…

656
00:47:08,333 --> 00:47:10,916
- Aku pacarnya, belum lama ini.
- Ya. Sejak kemarin.

657
00:47:11,000 --> 00:47:12,375
Apa kabar? Senang bertemu.

658
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
- Kami saling mencintai.
- Dengan senang hati. Aromamu harum.

659
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Apa kabar?

660
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Ayo. Kau tampil untuk kami atau tidak?

661
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
Bernyanyi dan menarilah,
akan kujaga si cantik ini jika kau mau.

662
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
- Sungguh? Tapi...
- Tak perlu, aku suka pesta,

663
00:47:31,125 --> 00:47:33,083
terutama di mana aku tak kenal siapa pun,

664
00:47:33,166 --> 00:47:35,291
sehingga aku tak tahu
kapan pesta itu berakhir.

665
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
- Sayang, mainkan satu untukku, ya?
- Tentu.

666
00:47:40,291 --> 00:47:42,291
- Baiklah.
- Permisi.

667
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
Kau pria yang beruntung,

668
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
jika wanita itu memasak
seperti cara berjalannya,

669
00:47:50,958 --> 00:47:52,875
nasi gosongnya pun akan kumakan.

670
00:48:04,458 --> 00:48:07,916
Itu Anibal, aku mengenalinya
dari rekaman.

671
00:48:08,958 --> 00:48:12,875
Kurasa dia bekerja di wilayah Chaco,
tapi aku belum yakin.

672
00:48:20,291 --> 00:48:24,083
Itu Braulio kecil,
kupikir dia lebih tinggi.

673
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
Dia dan Salcedo saling membenci.

674
00:48:27,750 --> 00:48:30,541
Tapi mereka saling membutuhkan,
jadi tak bisa saling membunuh.

675
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
Beri tahu aku, Salcedo,

676
00:48:39,541 --> 00:48:42,458
setelah dia menikahi putri Assad,

677
00:48:43,583 --> 00:48:45,333
apa artinya kau menguasai landasannya?

678
00:48:47,208 --> 00:48:48,583
Mulai ada kecurigaan di sini.

679
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
Braulio kecil,
kau bisa menyebutnya sesukamu

680
00:48:54,375 --> 00:48:57,125
satu-satunya yang bisa kukatakan adalah
bahwa mulai sekarang,

681
00:48:57,833 --> 00:49:02,500
keluargamu dan keluargaku
akan berbisnis lebih baik dari ayah kita.

682
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Sebentar, Salcedo.

683
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Semua yang biasa kubayar pada Assad

684
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
kini harus kubayar padamu?

685
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
Apa kau sudah gila?

686
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Aku memikirkan model bisnis baru.

687
00:49:24,958 --> 00:49:31,541
Mulai sekarang, 50% dari semua
yang melewati landasanku adalah milikku.

688
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Kau gila?

689
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
Kau terima itu atau kau bisa
mendarat di Bandara Pettirossi.

690
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Semua orang yang kalian lihat di sini...

691
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
saling berebut untuk menentukan
siapa penguasa landasan yang baru.

692
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Kukatakan kepadamu, Salcedo sudah menang.

693
00:50:09,500 --> 00:50:11,333
Kau tahu apa yang paling menggangguku?

694
00:50:11,958 --> 00:50:14,375
Salcedo biarkan kita melihat mereka
seolah tak peduli.

695
00:50:14,458 --> 00:50:15,333
Kenapa?

696
00:50:16,166 --> 00:50:19,625
Apa kita tak berguna baginya sampai
dia tak peduli dengan apa yang kita tahu?

697
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Pesta yang bagus, bukan?

698
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
Bagus sekali, Pak, selamat.

699
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Terima kasih.

700
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
Jadi, kau bekerja untuk Roberto?

701
00:50:33,833 --> 00:50:35,541
Ya, Pak Roberto adalah bosku.

702
00:50:36,166 --> 00:50:40,291
Bagus, tidakkah kau berniat pindah?
Maksudku, bekerja untukku.

703
00:50:41,416 --> 00:50:45,541
Tawaran yang sangat murah hati,
tapi aku setia kepada Pak Vallejos,

704
00:50:45,625 --> 00:50:46,583
dia baik padaku.

705
00:50:47,416 --> 00:50:49,666
Tidak, Berengsek.
Aku tak bicara tentang Vallejos,

706
00:50:49,750 --> 00:50:52,000
Aku bicara soal Fernandez, Kepala BNN,

707
00:50:52,083 --> 00:50:55,458
Aku punya daftar lengkap
orang dalam yang bekerja untukku.

708
00:50:55,541 --> 00:51:00,083
Mereka semua bekerja untukku
dan aku beri mereka banyak uang.

709
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
Dijamin.

710
00:51:02,041 --> 00:51:04,375
Dengar, aku akan memberimu ponsel,

711
00:51:04,458 --> 00:51:07,083
siapa tahu kau tertarik
dengan pekerjaan ini.

712
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
Sekali lagi, tawaran yang murah hati,

713
00:51:12,791 --> 00:51:15,875
tapi kau salah orang.

714
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
Kau tahu sesuatu? Rasa hormatku tinggi

715
00:51:28,208 --> 00:51:30,541
pada pria dengan keberanian sejati,

716
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
tak seperti pengecut lainnya.

717
00:51:33,625 --> 00:51:35,541
Aku suka orang yang tak suka omong kosong.

718
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Javier, kau mau ikut foto-foto?

719
00:51:37,916 --> 00:51:43,208
Ya, Sayangku, apa pun yang kau mau,
kemarilah.

720
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Peluk aku. Seperti itu.

721
00:51:46,291 --> 00:51:47,541
Sampai jumpa, Kumis.

722
00:51:49,750 --> 00:51:52,166
Tunggu, bisa minta perhatian kalian?

723
00:51:52,250 --> 00:51:53,458
Aku ingin bilang sesuatu,

724
00:51:53,541 --> 00:51:56,000
aku mau bersulang,
aku melihat banyak cinta di sini,

725
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
banyak cinta di wajah kalian!

726
00:51:57,666 --> 00:51:59,541
Mari kita angkat gelas kita.

727
00:51:59,625 --> 00:52:02,250
- Bersulang untuk pengantin baru!
- Bersulang!

728
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Mainkan musiknya! Ayo!

729
00:52:04,666 --> 00:52:07,250
Penyamaran kita terbongkar,
ayo pergi.

730
00:52:13,208 --> 00:52:16,583
Saat itu, kami tak punya pilihan
kecuali membatalkan misi dan pergi.

731
00:52:17,291 --> 00:52:20,000
Setidaknya kita sudah
mengidentifikasi mereka,

732
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
dan ini akan berguna.

733
00:52:21,958 --> 00:52:23,083
Ini akan sangat berguna.

734
00:52:23,916 --> 00:52:26,708
Apa yang Salcedo lakukan
menunjukkan pada kita siapa musuhnya.

735
00:52:27,333 --> 00:52:30,875
Dia tak tahu kita perlu wajah mereka
untuk mencocokkan suara mereka.

736
00:52:33,291 --> 00:52:38,833
Salah satunya adalah Santana,
informan kita, tapi tak bisa dipercaya.

737
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
Seperti kata Gorostiaga...

738
00:52:42,583 --> 00:52:45,541
mereka bahkan tak peduli
jika kita tahu atau tidak.

739
00:52:45,625 --> 00:52:46,875
Kau tahu kenapa?

740
00:52:47,291 --> 00:52:49,250
Karena kita belum pernah
menyulitkan mereka.

741
00:52:49,666 --> 00:52:51,791
Kali ini kita akan hancurkan mereka.

742
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
Kini kita tahu wajah mereka.

743
00:52:55,291 --> 00:52:59,041
Agen Betty kita yang berani akan
menerjemahkan sisa rekamannya,

744
00:52:59,583 --> 00:53:01,708
dan setelah kita punya semua informasinya,

745
00:53:02,666 --> 00:53:05,833
kita akan hajar pantat Javier Salcedo,

746
00:53:05,916 --> 00:53:09,333
sampai cucunya
tak bisa duduk dengan nyaman.

747
00:53:16,125 --> 00:53:18,041
- <i>Operasinya dimulai</i>.
- Diterima.

748
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
ANGKATAN UDARA

749
00:53:49,708 --> 00:53:50,791
Truknya masuk.

750
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
Berengsek!

751
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Maju.

752
00:54:05,333 --> 00:54:09,625
- Tiarap! Angkat tangan!
- Angkat tangan! Tiarap sekarang!

753
00:54:14,333 --> 00:54:15,541
Bos, semua baik-baik saja?

754
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
Ada yang bisa kubantu, Bos?

755
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
Kau bisa membantuku
dengan 141 juta cara berbeda.

756
00:54:27,041 --> 00:54:30,666
Apa yang salah?
Kenapa kau lakukan ini padaku, Bos?

757
00:54:30,750 --> 00:54:33,500
Apa yang salah? Aku tak mengerti.

758
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Duduk dan diam.

759
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
Kau tahu...

760
00:54:38,416 --> 00:54:40,750
aku ingin tahu sesuatu yang penting,

761
00:54:40,958 --> 00:54:43,875
ponsel mana yang disadap?

762
00:54:43,958 --> 00:54:45,458
Aku juga ingin tahu

763
00:54:45,541 --> 00:54:48,458
apakah mereka sudah memecahkan kodenya
atau belum.

764
00:54:49,000 --> 00:54:50,833
Aku tak tahu apa maksudmu, Bos.

765
00:54:50,916 --> 00:54:53,000
Sumpah, aku tak tahu.

766
00:54:53,083 --> 00:54:56,625
Ayolah, kau mau aku marah kepadamu?

767
00:54:56,708 --> 00:54:58,458
- Tidak, Bos.
- Kau tak mau aku kesal.

768
00:54:58,541 --> 00:54:59,791
Tidak, Bos.

769
00:54:59,875 --> 00:55:02,958
Aku sudah tahu kau pengkhianat,
dan kau bekerja untuk BNN.

770
00:55:05,125 --> 00:55:10,250
Bahkan, aku sudah lama tahu
kau bekerja di BNN.

771
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
Tapi aku biarkan itu terjadi.

772
00:55:16,583 --> 00:55:19,000
Dengar, ini sederhana.

773
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
Ada hal yang masih belum kupahami.

774
00:55:23,458 --> 00:55:26,041
Jika kau tak tahu soal pengirimannya,

775
00:55:26,125 --> 00:55:29,000
kenapa BNN tahu tentang itu?

776
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
Jawab aku.

777
00:55:30,916 --> 00:55:32,208
- Jawab.
- Aku tak tahu, Bos.

778
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
Aku tak tahu apa-apa, Bos.

779
00:55:37,791 --> 00:55:39,125
Sumpah aku tak tahu.

780
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
Aku bekerja untuk mereka
sebagai orang dalam, informan.

781
00:55:45,166 --> 00:55:47,791
Tapi sudah lama aku tak berhubungan
dengan petugas di sana.

782
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Dante, kumohon...

783
00:55:50,458 --> 00:55:52,458
aku bersumpah
tak ada hubungannya dengan itu.

784
00:55:52,708 --> 00:55:54,416
Aku keluargamu.

785
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
Aku keluargamu!

786
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
Diam!

787
00:56:02,625 --> 00:56:04,166
Hatiku hancur, kau tahu...

788
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
karena aku menyukaimu.

789
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Tenang.

790
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
Hidupmu tak berarti bagiku.

791
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Kumohon.

792
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
Kau seperti domba Tuhan.

793
00:56:25,375 --> 00:56:29,875
Sepuluh ribu mungkin rebah di sisi kiriku
dan seribu lagi di sebelah kananku…

794
00:56:34,291 --> 00:56:36,250
Dengan menyebut nama Tuhan...

795
00:56:41,125 --> 00:56:42,541
Selamat pagi, Ibu.

796
00:56:43,541 --> 00:56:45,708
Bagaimana kabarmu? Ada kopi?

797
00:56:56,250 --> 00:56:57,083
Susu?

798
00:57:00,166 --> 00:57:01,708
Aku tak tahu kau di rumah.

799
00:57:01,958 --> 00:57:03,250
Aku tak mendengarmu masuk.

800
00:57:06,166 --> 00:57:07,166
Aku pulang larut.

801
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
Kenapa?

802
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
Ada masalah?

803
00:57:15,125 --> 00:57:17,166
Apa pria tak boleh habiskan malam

804
00:57:17,458 --> 00:57:21,083
bersama istrinya di rumahnya sendiri?

805
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Astaga!

806
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
Berengsek!

807
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Hai, Cantik.

808
00:57:47,791 --> 00:57:48,875
Ini tak bisa dipercaya!

809
00:57:51,375 --> 00:57:52,916
Kamu akan makan malam di rumah?

810
00:57:55,375 --> 00:57:56,583
Jangan khawatir.

811
00:57:57,166 --> 00:58:00,166
Aku akan pergi beberapa hari.
Ada kiriman datang,

812
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
lewat udara, kau tahu?

813
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
Mereka semua tolol, berengsek,

814
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
aku akan memecat para bedebah itu.

815
00:58:16,375 --> 00:58:17,666
Berengsek! Apa ini?

816
00:58:18,166 --> 00:58:21,916
Maaf, aku tak tahu itu kau.

817
00:58:49,583 --> 00:58:51,291
Jangan bergerak! Jatuhkan senjatanya!

818
00:58:51,375 --> 00:58:53,041
- Angkat tangan!
- Jatuhkan senjata!

819
00:58:53,125 --> 00:58:55,416
- Angkat tanganmu!
- Angkat tangan!

820
00:58:56,041 --> 00:58:58,291
- Jatuhkan senjata!
- Jatuhkan senjata!

821
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Jangan bergerak! Tiarap!

822
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
- Angkat tanganmu!
- Diam di tempat, Bedebah!

823
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
- Awas.
- Maaf.

824
00:59:35,458 --> 00:59:37,708
Lemnya masih basah, Gorostiaga.

825
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
Apa ini punyamu?

826
00:59:41,250 --> 00:59:44,791
Pak Kepala membuat banyak,
dia tak tahu di mana menyimpannya.

827
00:59:44,958 --> 00:59:46,166
Kurasa bukan itu sebabnya.

828
00:59:46,416 --> 00:59:51,291
Kurasa dia mau berterima kasih atas jasamu
dan ini caranya berterima kasih.

829
00:59:52,208 --> 00:59:53,625
- Menurutmu begitu?
- Ya.

830
00:59:54,583 --> 00:59:56,583
Kurasa kaulah yang paling berjasa.

831
00:59:57,416 --> 00:59:58,416
Bukan.

832
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
Kami hanya bertarung di luar sana,

833
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
hanya itu yang bisa kami lakukan.

834
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
Apa yang kau lakukan di sini
dengan info yang kau berikan,

835
01:00:08,458 --> 01:00:09,916
tanpa itu kami benar-benar buta.

836
01:00:11,333 --> 01:00:12,958
Terima kasih, Gorostiaga.

837
01:00:14,916 --> 01:00:19,666
Tetap saja,
aku merasa belum berbuat banyak.

838
01:00:21,416 --> 01:00:23,333
Kurasa itu yang semua orang rasakan,
bukan?

839
01:00:25,833 --> 01:00:27,041
Terima kasih.

840
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
Apa kau mau pulang?

841
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
Apa? Kenapa?

842
01:00:36,500 --> 01:00:39,208
Entahlah, jika kau mau pulang
dan aku juga,

843
01:00:39,500 --> 01:00:41,500
aku bisa mengantarmu pulang.
Ini sudah larut.

844
01:00:41,708 --> 01:00:44,583
Jangan cemas, aku biasa sendiri.

845
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
Tidak masalah.

846
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Ya, aku menyadarinya.

847
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
Kau selalu sendirian,
dan aku ingin menemanimu.

848
01:00:52,666 --> 01:00:53,666
Apa kau tak keberatan?

849
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
Ya.

850
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
Baiklah...

851
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
- aku akan mengambil jaketku.
- Oke.

852
01:01:09,875 --> 01:01:10,875
Ada apa, Ibáñez?

853
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
Sekarang?

854
01:01:15,916 --> 01:01:18,583
Ibañez, apa tak bisa besok saja?
Besok pagi?

855
01:01:20,791 --> 01:01:22,416
Baiklah, tidak apa-apa,

856
01:01:23,083 --> 01:01:25,791
aku akan tiba dalam 15 menit, Ibáñez.

857
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Betty…

858
01:01:32,625 --> 01:01:34,583
Pergilah, jangan cemaskan aku.

859
01:01:34,666 --> 01:01:38,166
Aku masih harus menunggu
sampai lem pesawat modelnya kering.

860
01:01:38,250 --> 01:01:39,458
Pergilah, jangan khawatir.

861
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Sampai jumpa.

862
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
Hal yang baru kau katakan...

863
01:02:06,916 --> 01:02:10,041
jika kadang kau merasa
belum berbuat banyak di sini...

864
01:02:10,125 --> 01:02:11,083
Kenapa?

865
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
Entahlah, itu mengingatkanku
akan sesuatu yang biasa kakekku katakan.

866
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
Dia bukan orang yang religius,

867
01:02:23,416 --> 01:02:27,208
dan ada hal yang paling mirip dengan doa
yang pernah dia katakan,

868
01:02:27,291 --> 01:02:30,291
dia mengulanginya dan
itu melekat di ingatanku sejak saat itu.

869
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Dia sering bilang…

870
01:02:38,583 --> 01:02:40,833
"Aku adalah bagian kecil
dari alam semesta...

871
01:02:43,125 --> 01:02:45,458
tapi alam semesta tak lengkap tanpaku."

872
01:02:51,791 --> 01:02:52,791
Selamat malam, Betty.

873
01:03:33,041 --> 01:03:36,458
Ada apa, Sayang? Kau baik-baik saja?

874
01:03:36,541 --> 01:03:37,916
Ya, Kakek, kau mengejutkanku.

875
01:03:38,000 --> 01:03:41,375
Pesawat apa itu, Sayang?

876
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
Itu dari tempat kerja, Kakek,
bukan apa-apa.

877
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
Ya, tapi…

878
01:03:52,041 --> 01:03:54,375
Orang Argentina! Apa kabar, Bung?

879
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
- Rambutmu bagus.
- Jangan sentuh.

880
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
Aku sedang tidak ingin bercanda.

881
01:03:58,208 --> 01:03:59,083
Ada apa?

882
01:03:59,333 --> 01:04:03,041
Aku meneleponmu karena ada seseorang
yang ingin bicara denganmu.

883
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Siapa itu?

884
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
Ibáñez, aku tak suka ini sama sekali.

885
01:04:09,291 --> 01:04:13,375
Hentikan, simpan itu, Bodoh. Sembunyikan!

886
01:04:13,458 --> 01:04:15,750
Kau pikir aku memanggilmu
untuk membuatmu terbunuh?

887
01:04:15,833 --> 01:04:17,291
Kau gila, aku kerja di sini.

888
01:04:17,375 --> 01:04:19,791
- Kau bisa saja berbuat gila.
- Tidak di sini.

889
01:04:19,875 --> 01:04:21,166
- Baiklah, ayo.
- Berhenti.

890
01:04:22,833 --> 01:04:24,583
Mereka ingin bicara dengannya sendiri.

891
01:04:31,041 --> 01:04:33,875
Jika terjadi sesuatu pada rekanku,
itu salahmu.

892
01:04:53,958 --> 01:04:56,583
Kau tahu kenapa suamiku
dan putranya tewas?

893
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Ny. Assad, sedang apa kau di sini?

894
01:04:58,791 --> 01:05:03,541
Suamiku dan putranya tewas
karena berurusan dengan para bajingan itu.

895
01:05:04,166 --> 01:05:05,833
Jadi untuk apa kau memanggil kami?

896
01:05:06,916 --> 01:05:08,875
Suamiku yakin orang-orang itu

897
01:05:08,958 --> 01:05:12,625
bersedia melakukan apa saja
selama mereka memakai landasan kami

898
01:05:12,708 --> 01:05:13,791
dan kau tahu apa?

899
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
Dia salah.

900
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
Sekarang putraku tewas.

901
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
Dengar, Nyonya,
aku minta maaf atas kehilanganmu.

902
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
Kiriman kapal akan datang,

903
01:05:27,375 --> 01:05:29,291
pengiriman yang sangat penting,

904
01:05:31,083 --> 01:05:33,333
dan mereka akan mendarat
di salah satu landasanku.

905
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
Apa yang membuatmu berpikir
aku akan memercayaimu?

906
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
Dante adalah menantumu.

907
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
- Hubungan keluarga yang unik, bukan?
- Ya, benar.

908
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
Tidak apa-apa, jangan percaya aku,
lakukan tugasmu, oke?

909
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
Tentu, serahkan padaku.

910
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Bersulang, Tuan-tuan.

911
01:06:05,125 --> 01:06:07,416
- Ini untuk BNN baru.
- Untuk BNN baru.

912
01:06:09,041 --> 01:06:10,458
Fariña, berapa jumlah mereka?

913
01:06:10,541 --> 01:06:12,500
Di gudang, ada sekitar delapan.

914
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
- Berapa jumlah pasukanmu?
- Lima.

915
01:06:16,166 --> 01:06:19,333
Biar kujelaskan, saat kau menangkap basah
penjual narkotika,

916
01:06:19,416 --> 01:06:23,250
mereka ketakutan.
Tak ada yang mau mati, kita juga.

917
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
Aku tidak mengada-ada.

918
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
Bagaimana, Betty?

919
01:06:28,375 --> 01:06:29,791
Entahlah, Gorostiaga...

920
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
aku percaya bahwa kematian
tersenyum pada kita setiap hari

921
01:06:33,541 --> 01:06:36,750
dan setidaknya yang bisa kita lakukan
adalah membalas senyumannya.

922
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Apa maksudmu?

923
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
Kau yang bilang.
Kau tulis itu di beranda Facebook-mu.

924
01:06:44,208 --> 01:06:46,666
Pemikiranmu mendalam, Gorostiaga.

925
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
- Halo.
- Halo.

926
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
Bersulang untuk Pak Fernandez.

927
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
Fariña, apa artinya ini?

928
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
Minum di tempat kerja?

929
01:06:55,750 --> 01:06:56,958
Jangan lakukan itu, Kawan.

930
01:06:58,083 --> 01:07:00,416
Aku sudah kenal Pak Fernandez
selama 20 tahun,

931
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
dia suka merusak kesenangan.

932
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
Aku tak merayakan pencapaian kecil.

933
01:07:05,125 --> 01:07:06,541
Ini masih terlalu jauh,

934
01:07:06,625 --> 01:07:08,333
tak ada waktu untuk berpesta.

935
01:07:08,625 --> 01:07:09,500
Duduklah.

936
01:07:12,291 --> 01:07:16,833
Pak Kepala, Gorostiaga dan aku mendapat
informasi tentang pengiriman penting

937
01:07:17,083 --> 01:07:18,791
yang akan tiba lewat udara

938
01:07:18,875 --> 01:07:20,541
antara besok dan 24 Oktober.

939
01:07:20,833 --> 01:07:21,916
Apa kita tahu di mana?

940
01:07:22,541 --> 01:07:25,375
Menurut informan akan berada
di salah satu landasan pacu Assad.

941
01:07:26,333 --> 01:07:28,166
Kita tahu ada sepuluh landasan.

942
01:07:28,833 --> 01:07:31,750
Itu semua milik Assad,
milik jandanya sekarang.

943
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
Ada tiga yang kebanjiran,
jadi yang ini kita coret.

944
01:07:39,000 --> 01:07:41,791
Hanya ini yang tersisa,
Vakareta, Laguna Tuerta,

945
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
Old John, Villa Emilia, Toro Rey,
Kuarahy dan Poncho Azul.

946
01:07:47,291 --> 01:07:50,500
Masalahnya, landasan satu dengan yang lain
berjarak beberapa kilometer.

947
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
Satu-satunya cara untuk mendekat

948
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
dan mengawasi adalah
masuk ke dalam hutan, di sini.

949
01:07:58,208 --> 01:08:01,583
Selain itu, kita harus beri tahu pilot
jika saat mendarat,

950
01:08:01,666 --> 01:08:03,666
agar mesinnya tetap menyala.

951
01:08:04,416 --> 01:08:06,458
Terkadang mereka mematikannya.

952
01:08:06,541 --> 01:08:08,708
Sebab bongkar muat hanya terjadi
beberapa menit.

953
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Jika kita tak tahu tempat pendaratan pas,
tak mungkin kita menangkap mereka.

954
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
Kecuali kode itu dipecahkan.

955
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
Kami masih mengerjakannya,

956
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
mereka berganti ponsel,

957
01:08:22,041 --> 01:08:24,000
tapi kami mengerjakannya siang dan malam.

958
01:08:24,541 --> 01:08:27,708
Betty dan yang lain akan menyadap
semua ponsel mereka.

959
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Ya, Pak, tinggal menunggu waktu.

960
01:08:30,625 --> 01:08:33,666
Kuharap begitu, karena kami buta sekarang,

961
01:08:33,750 --> 01:08:36,333
apa pun yang terjadi,
itu terjadi sekarang.

962
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Dengar, Gorostiaga,

963
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
apa yang kulakukan tak sesederhana
mengambil senjata,

964
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
membidik, dan menembak.

965
01:08:44,041 --> 01:08:46,375
Bahkan pilot pun tak tahu
ke mana dia akan mendarat,

966
01:08:46,458 --> 01:08:48,083
ada pesan beberapa menit sebelumnya

967
01:08:48,166 --> 01:08:51,250
dan itu selalu terenkripsi.
Di sini, kami rujuk silang semua pesan,

968
01:08:51,333 --> 01:08:53,916
kata kunci terus berubah,
tak ada pesan sama dua kali.

969
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
Artinya?

970
01:08:55,166 --> 01:08:58,166
Artinya kita tak bisa mencegat
pengiriman itu tepat waktu.

971
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Ada tujuh landasan, kenapa tak kita coba
eliminasi sebanyak mungkin?

972
01:09:06,666 --> 01:09:07,791
Bagaimana mungkin?

973
01:09:08,916 --> 01:09:11,625
Ini di tengah-tengah perkebunan.

974
01:09:11,708 --> 01:09:16,708
Itu benar, setidaknya ada 400 hektar
perkebunan ganja di sana, Pak.

975
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
Bagaimana jika kita ke sana
dan membakarnya?

976
01:09:20,875 --> 01:09:23,166
Di antara asap dan kehadiran kita di sana,

977
01:09:23,250 --> 01:09:24,916
ketiga landasan akan dinonaktifkan.

978
01:09:26,375 --> 01:09:29,916
Jadi, kita fokus ke Vakareta,
Laguna Tuerta, Poncho Azul dan Old John.

979
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Tinggal empat dan ini jauh masuk hutan,

980
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
aku bisa ke sini dengan unitku,

981
01:09:34,833 --> 01:09:35,958
dan menunggu instruksi.

982
01:09:36,041 --> 01:09:39,375
Betty akan memecahkan kode itu,

983
01:09:39,458 --> 01:09:41,791
dan kau akan menerima perintahmu,
Gorostiaga.

984
01:09:42,333 --> 01:09:44,500
- Begitu, 'kan, Betty?
- Tentu saja, Pak Kepala.

985
01:09:44,958 --> 01:09:46,041
Ada apa, Espínola?

986
01:09:46,916 --> 01:09:48,583
- Bawa ke sini.
- Espínola, ada apa?

987
01:09:50,000 --> 01:09:51,958
- Mereka mengirimmu ini, Pak.
- Apa itu?

988
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
- Berengsek!
- Astaga!

989
01:09:59,750 --> 01:10:01,875
Fariña, segera bakar kebunnya!

990
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
Gorostiaga,
bersiaplah mengerahkan pasukanmu.

991
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Ya, Pak.

992
01:10:06,000 --> 01:10:08,333
Dan kau, Ibáñez,
berikan aku nama landasan itu.

993
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Ya, Pak.

994
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
PERPINDAHAN
ZONA MERAH

995
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
Panas sekali di sini saat malam hari!

996
01:10:55,583 --> 01:10:57,583
Sepertinya malam pertama
selalu paling berat.

997
01:10:57,666 --> 01:11:00,083
Tidak, Shakes, semua malam sama di sini.

998
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
- Sialan kau, Rusia!
- Si Rusia Kecil.

999
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
- Ada apa?
- Aku lapar.

1000
01:11:14,208 --> 01:11:18,416
Rusia, kau beruntung aku membawa ini,

1001
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
untuk memberi rasa pada masakanmu itu.

1002
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Ini, Rusia.

1003
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
Bukan begitu, Bodoh.

1004
01:11:30,291 --> 01:11:31,500
Taruh di sana.

1005
01:11:34,375 --> 01:11:35,333
Kau mencium sesuatu?

1006
01:11:36,583 --> 01:11:37,875
Seperti toilet umum.

1007
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
- Astaga, Chamorro!
- Baumu busuk, sialan!

1008
01:11:43,958 --> 01:11:45,541
Ada apa di Vakareta, Chamorro?

1009
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Hanya hujan kencing, Kapten.

1010
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
Apa yang kau endus?

1011
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
Sial!

1012
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
- Rusia, bantu aku dengan <i>leg-up</i>.
- Apa?

1013
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
<i>Leg-up.</i>

1014
01:12:20,250 --> 01:12:21,458
Kau tak tahu <i>leg-up</i>?

1015
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
Ayo, akan kutunjukkan.

1016
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Lihat.

1017
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Rusia, lihat aku.

1018
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
Letakkan tanganmu seperti ini,
akan kuletakkan kakiku di sana,

1019
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
angkat aku, dan aku ke atas.

1020
01:12:44,583 --> 01:12:45,458
Itu namanya <i>leg-up.</i>

1021
01:12:46,125 --> 01:12:47,500
Bukankah lebih mirip <i>hands-up</i>?

1022
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Ayo.

1023
01:13:07,583 --> 01:13:08,833
Sial, Rusia!

1024
01:13:08,916 --> 01:13:10,916
Apa yang kau lakukan?
Kau membuatku terbalik.

1025
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
Caramu salah, Kawan.

1026
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
- Rusia.
- Persetan denganmu, aku pergi!

1027
01:13:33,625 --> 01:13:36,083
Tim Operasi, markas di sini. Kau dengar?

1028
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
<i>Markas, Tim Operasi di sini. Ganti.</i>

1029
01:13:40,625 --> 01:13:42,083
Semuanya tenang di sini,

1030
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
masih siaga mencari informasi.

1031
01:13:47,125 --> 01:13:51,541
Dan sangat berterimakasih
atas semua pekerjaan

1032
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
<i>yang kau lakukan di luar sana. Ganti.</i>

1033
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
Ganti. Tak ada berita di sini.

1034
01:13:59,125 --> 01:14:01,416
Aku juga berterimakasih
atas pekerjaanmu, Prajurit.

1035
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
Selesai.

1036
01:14:04,541 --> 01:14:05,625
Itu mereka, ya?

1037
01:14:06,041 --> 01:14:07,041
Mereka baik-baik saja?

1038
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
Mereka baik-baik saja, pulanglah,
kita selesaikan besok.

1039
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Mereka di sana,
setidaknya kita ada di sini untuk mereka.

1040
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
Sial, Gorostiaga, temanku!

1041
01:14:23,541 --> 01:14:25,375
Katanya pria jelek itu paling beruntung.

1042
01:14:25,708 --> 01:14:28,375
Chamorro, dari mana asalmu?

1043
01:14:28,791 --> 01:14:30,916
- Aku dari Pilar, Kapten.
- Sungguh?

1044
01:14:31,000 --> 01:14:33,375
Tempat tinggal para gadis cantik Paraguay.

1045
01:14:36,875 --> 01:14:39,541
Kalau begitu kau lahir di kota yang salah,
Chamorro.

1046
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
Ya, tentu, Tampan.

1047
01:14:42,291 --> 01:14:43,666
Putri Pilar.

1048
01:14:45,458 --> 01:14:46,458
Jangan dengarkan dia.

1049
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
Beri tahu aku. Kau belajar
sembunyi di sana? Di Pilar?

1050
01:14:51,041 --> 01:14:53,375
Aku hanya akan memberitahumu, Kapten,

1051
01:14:53,875 --> 01:14:55,833
anggap saja tak ada yang dengar.

1052
01:14:56,666 --> 01:15:01,333
Kakekku pernah cerita padaku

1053
01:15:01,416 --> 01:15:02,708
tentang Perang Chaco.

1054
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Dia kepala patroli polisi garis depan,
dia orang bijak.

1055
01:15:08,250 --> 01:15:09,500
Dia tahu cara bersembunyi.

1056
01:15:10,291 --> 01:15:16,291
Dia membunuh harimau, babi hutan,
dia pandai melacak bau.

1057
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
Begitulah cara dia mengajariku
cara berburu jaguar.

1058
01:15:22,625 --> 01:15:24,416
Berburu jaguar?

1059
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Ya, Kapten.

1060
01:15:27,791 --> 01:15:31,083
Dia akan membasahi bajunya
dengan air kencing sapi,

1061
01:15:31,458 --> 01:15:36,916
karena jaguar ingin makan daging
apa pun yang bisa mereka temukan.

1062
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
"Jaguar itu licik, Nak," kata kakekku,

1063
01:15:42,208 --> 01:15:45,708
karena mereka bisa mencium apa pun
dari jauh, jauh sekali...

1064
01:15:48,666 --> 01:15:51,416
dan dengan aroma itu
mereka tahu apa yang akan mereka hadapi.

1065
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
Jaguar bisa tahu apa itu orang
atau kecoak.

1066
01:15:59,666 --> 01:16:04,875
Untuk membunuhnya,
kau harus memanjat pohon tinggi,

1067
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
dan kau tunggu, perhatikan gerakannya.

1068
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
Saat semakin dekat dan lebih dekat lagi...

1069
01:16:19,541 --> 01:16:22,375
saat kau masukkan peluru

1070
01:16:22,791 --> 01:16:27,000
di antara matanya.

1071
01:16:29,416 --> 01:16:30,541
Selamat tinggal, jaguar.

1072
01:16:32,625 --> 01:16:36,375
Karena itulah tak ada yang
bisa melacakku dengan mudah, Kapten.

1073
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Jadi, kau pemburu dan mangsa
di saat yang sama.

1074
01:16:41,458 --> 01:16:42,625
Benar, Kapten.

1075
01:16:43,541 --> 01:16:45,291
Hujan kencing tadi juga warisan, ya?

1076
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Sialan kau, Shakes.

1077
01:16:50,291 --> 01:16:51,625
- Kapten...
- Bagi makanannya.

1078
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Kapten.

1079
01:16:54,166 --> 01:16:55,458
Kapan pernikahannya?

1080
01:16:55,583 --> 01:16:57,000
Pernikahan apa? Siapa?

1081
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
Aku?

1082
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
Tidak, Prajurit, itu bukan keahlianku.

1083
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
Dengan yang suka menggerutu itu, Kapten?

1084
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
Yang suka memecahkan teka-teki?

1085
01:17:12,791 --> 01:17:16,125
Aku tak tahu kalian bicara apa.
Sebaiknya kau bicara dalam bahasa Jepang.

1086
01:17:16,541 --> 01:17:19,333
Jelas sekali dia menyukaimu.
Terlalu jelas.

1087
01:17:19,666 --> 01:17:22,708
Kau tahu, Kapten?

1088
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
Matanya berbentuk hati,
seperti emoji WhatsApp.

1089
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
Sungguh?

1090
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
- Apa kubilang, kau utang 100 dolar.
- Tidak.

1091
01:17:36,125 --> 01:17:37,375
Berengsek, kalian berdua!

1092
01:17:37,916 --> 01:17:39,833
Bagaimana denganmu, Rusia?
Kau punya pacar?

1093
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
Tidak, Kapten.

1094
01:17:42,125 --> 01:17:43,875
Tidak? Kau tinggal dengan keluargamu?

1095
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
Tidak, aku hidup sendiri.

1096
01:17:46,083 --> 01:17:47,291
Orang tuamu di mana?

1097
01:17:50,208 --> 01:17:51,708
Mereka meninggal saat aku kecil.

1098
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
Orangtuaku juga.

1099
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
Bagaimana kau bisa masuk Pasukan Khusus?

1100
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
Berkat Sersan Mayor Fariña.

1101
01:18:05,500 --> 01:18:06,791
Dia teman baik ibuku,

1102
01:18:07,541 --> 01:18:09,916
dia mengadopsiku setelah kecelakaan itu,

1103
01:18:10,250 --> 01:18:11,625
begitulah aku sampai di sini.

1104
01:18:12,125 --> 01:18:13,625
Fariña adalah pria hebat.

1105
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Kapten…

1106
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
sesungguhnya...

1107
01:18:22,583 --> 01:18:25,666
kurasa Betty suka kulitmu.

1108
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
Kalian semua sialan!

1109
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Aku akan jadi penjaga pertama.

1110
01:18:34,333 --> 01:18:36,625
Istirahatlah.
Besok akan jadi hari yang melelahkan.

1111
01:18:36,708 --> 01:18:38,666
- Selamat malam.
- Selamat malam.

1112
01:18:48,541 --> 01:18:50,500
Rusia!

1113
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
Kencing sapi untuk berburu jaguar,

1114
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
dan kencing manusia
untuk berburu hal lain.

1115
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
Markas, Gorostiaga,
menguji alat komunikasi.

1116
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
Ganti.

1117
01:20:28,166 --> 01:20:29,125
Selamat malam, semua.

1118
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Bung, ada uang receh?

1119
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Bodoh.

1120
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
Ada apa, Kawan?

1121
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
Apa burung itu mengalihkan perhatianmu?

1122
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
Jangan bercanda terus.

1123
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Kau tahu bagaimana situasi di sini.

1124
01:21:49,500 --> 01:21:52,291
Jika hutan semakin tenang,
maka akan semakin berbahaya.

1125
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
Tenang, kita akan atasi ini.

1126
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
Tinggalkan semuanya.

1127
01:22:19,000 --> 01:22:20,541
Pulanglah ke rumah kalian.

1128
01:22:22,916 --> 01:22:24,625
Pulanglah ke keluarga kalian.

1129
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
Yakinlah kau mendapat dukungan
dan perhatianku.

1130
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Aku akan di sini...

1131
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
untuk melanjutkan operasi.

1132
01:22:39,583 --> 01:22:40,583
Ayo.

1133
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
Kau tak bersalah atas pembunuhannya.

1134
01:23:00,291 --> 01:23:01,791
Jika aku tak bersalah...

1135
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
lalu siapa?

1136
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
Dia di akademi dan aku mencarinya.

1137
01:23:10,916 --> 01:23:14,541
Dia telah memenuhi tugasnya,
dia sudah beristirahat.

1138
01:23:16,500 --> 01:23:17,666
Aku ke sana.

1139
01:23:19,083 --> 01:23:21,291
Kau memberi Ricardo hidupnya kembali,

1140
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
<i>dia seorang tentara,</i>
<i>dia harus hidup seperti tentara,</i>

1141
01:23:27,166 --> 01:23:29,041
<i>kau memberinya kesempatan,</i>

1142
01:23:30,541 --> 01:23:32,583
<i>dia memilih mengikutimu, Sayang.</i>

1143
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
Apa gunanya? Dia sudah mati.

1144
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
Dia tak akan pernah menentangmu, Ramón.

1145
01:23:45,291 --> 01:23:47,166
Para pengedar narkoba bedebah itu...

1146
01:23:48,875 --> 01:23:50,708
sudah mengubah aturan main.

1147
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Aku takut, Elvira...

1148
01:23:57,500 --> 01:23:59,458
jika sesuatu terjadi padamu,
aku akan mati.

1149
01:24:00,958 --> 01:24:03,416
Apa kau pikir aku akan meninggalkanmu

1150
01:24:04,333 --> 01:24:06,083
setelah bertahun-tahun?

1151
01:24:06,791 --> 01:24:09,833
Tidak pernah, Sayang!

1152
01:24:20,000 --> 01:24:22,916
Kenapa kau tak tidur, Sayang?

1153
01:24:23,791 --> 01:24:27,916
Aku tak bisa, Kakek, aku harus kerja.
Banyak orang bergantung pada ini.

1154
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
Kau mengatur taktik
tim sepak bola Brasil, Sayang?

1155
01:24:32,416 --> 01:24:33,875
Apa maksudmu, Kakek?

1156
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
Aku tahu dari daftar yang kau buat.

1157
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Aku membicarakan ini.

1158
01:24:40,125 --> 01:24:45,583
Balú, dia bek kanan Cruzeiro sejak lama.

1159
01:24:46,416 --> 01:24:47,541
Dia pemain bagus.

1160
01:24:47,625 --> 01:24:51,416
Lalu Adilio. Dia pemain hebat,

1161
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
dia berbakat,

1162
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
tapi tak ada yang mengenalnya,

1163
01:24:55,833 --> 01:24:58,458
karena dia tertutup bayang-bayang Zico.

1164
01:24:58,958 --> 01:25:02,166
Tostao, dia penyerang tengah.

1165
01:25:02,416 --> 01:25:05,083
Kedua orang ini adalah kiper,
Zeti dan Gilmar.

1166
01:25:05,291 --> 01:25:09,583
Mereka adalah gelandang, mereka bertiga.

1167
01:25:10,708 --> 01:25:14,708
Lima pemain bertahan.

1168
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
Cafú adalah bek kanan yang bagus.

1169
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
Kenapa kau tak bilang
kau tertarik pada sepak bola?

1170
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
Pak Kepala, selamat pagi.

1171
01:25:36,375 --> 01:25:37,500
- Selamat pagi.
- Pagi.

1172
01:25:37,583 --> 01:25:38,958
Selamat pagi, Pak Kepala.

1173
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
Semua sudah di sini, Pak.

1174
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Betty tak ada.

1175
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
Bukan hanya Betty, Pak.

1176
01:25:46,291 --> 01:25:47,708
Kontak dengan tim juga hilang.

1177
01:25:48,583 --> 01:25:50,666
<i>Gorostiaga menelepon dengan SATCOM,</i>

1178
01:25:50,833 --> 01:25:52,250
tapi tiba-tiba terputus.

1179
01:25:53,500 --> 01:25:54,833
Mereka di luar jaringan, Pak.

1180
01:25:55,541 --> 01:25:58,708
Sudah selesai, nama ini adalah kuncinya!

1181
01:25:59,333 --> 01:26:00,250
Kakekku membantuku.

1182
01:26:01,041 --> 01:26:03,125
Kuncinya adalah sepak bola,

1183
01:26:03,208 --> 01:26:05,125
mereka semua pemain sepak bola Brasil.

1184
01:26:05,208 --> 01:26:10,458
Lihat, Balú, Alemao, Aldair,

1185
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
- kuncinya ada di sini.
- Bisakah kau mengulangi nama itu?

1186
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
Ya, Balú, Aldair, Alemao,

1187
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
lalu Mazinho...

1188
01:26:21,708 --> 01:26:24,000
Kalau begitu, harus mengikuti pola,

1189
01:26:24,625 --> 01:26:27,833
urutan landasan pacu
dengan formasi khas sepak bola.

1190
01:26:27,916 --> 01:26:32,541
Bisa 4-4-2, ini tipikal 4-3-3,
jika kau lihat di sini.

1191
01:26:33,083 --> 01:26:35,291
Ini bek kanan, ini bek kiri,

1192
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
lini pertahanan, dua bek tengah di sini.

1193
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Gelandang, gelandang kanan,
gelandang kiri,

1194
01:26:42,208 --> 01:26:43,416
dan ini penyerang tengah.

1195
01:26:43,500 --> 01:26:49,500
Yang harus kita lakukan adalah perhatikan
nama pemain sepak bola di posisi itu.

1196
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
Benar.

1197
01:26:51,583 --> 01:26:52,958
Kerja bagus, Agen.

1198
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
Bagaimana cara kita infokan ini
ke Gorostiaga dan timnya?

1199
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Apa? Kenapa? Apa yang terjadi?

1200
01:26:59,583 --> 01:27:02,416
Mereka terisolasi di antah berantah
tanpa komunikasi.

1201
01:27:03,583 --> 01:27:05,500
Seseorang harus memberitahu dia.

1202
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
OPERASI
TIDAK ADA APA-APA KECUALI ASAP

1203
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
<i>Perhatian, para penembak.</i>
<i>penembak satu, penembak dua, siap naik.</i>

1204
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
<i>Perhatian, penembak satu dan dua.</i>
<i>Pindah ke posisi kedua.</i>

1205
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
<i>Penembak siap dan ada pada posisi.</i>

1206
01:28:05,166 --> 01:28:06,083
ANGKATAN LAUT

1207
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
Jangan, biarkan mereka lewat!

1208
01:28:28,625 --> 01:28:30,416
Mereka hanya akan ke peternakan mereka.

1209
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
Santailah, orang-orang ini
membantu kita di perkebunan.

1210
01:29:00,875 --> 01:29:02,666
Tetap tenang, Shakes, temanku.

1211
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
Ini aku, Ibáñez.

1212
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Kau tersesat?

1213
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
Sial! Untungnya, aku menemukanmu.

1214
01:29:14,958 --> 01:29:16,375
Seseorang harus memberitahunya.

1215
01:29:17,666 --> 01:29:19,625
Kurasa lebih baik jika kita beri tahu dia.

1216
01:29:20,625 --> 01:29:22,083
Shakes dan aku sebagai rekannya.

1217
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
Fariña adalah seekor Jaguar,
para bajingan ini melakukan kesalahan.

1218
01:29:35,583 --> 01:29:37,750
Terima kasih sudah ke sini...

1219
01:29:38,833 --> 01:29:42,916
untuk memberi tahu kami, Ibañez,
dan terima kasih untuk infonya juga.

1220
01:29:44,250 --> 01:29:48,083
Ini tugasku, kita harus berterima kasih
kepada Betty atas infonya.

1221
01:29:48,166 --> 01:29:50,083
Kalian bekerja dengan baik.

1222
01:29:52,833 --> 01:29:54,833
Ada konfirmasi
bahwa Dante yang melakukannya.

1223
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
- Ya.
- Ya.

1224
01:29:59,041 --> 01:30:01,458
Dante biasa patroli di landasan ini.

1225
01:30:02,125 --> 01:30:03,625
Dia biasa melakukannya sendiri.

1226
01:30:05,083 --> 01:30:06,333
Ini rencananya.

1227
01:30:07,958 --> 01:30:11,916
Besok, saat mereka menelepon kita untuk
memberi tahu landasan yang mereka pilih,

1228
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
kita akan ke sana.

1229
01:30:16,500 --> 01:30:19,041
Akan kutempatkan Shakes
200 meter dari sana,

1230
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
dan kita akan bunuh semua bajingan itu,

1231
01:30:24,041 --> 01:30:25,541
tanpa meninggalkan jejak.

1232
01:30:26,958 --> 01:30:28,375
Setelah itu kita pulang.

1233
01:30:29,625 --> 01:30:30,833
Itu rencananya, Ibáñez.

1234
01:30:36,250 --> 01:30:37,583
Jika kita akan melakukan itu,

1235
01:30:38,458 --> 01:30:41,000
sebaiknya kita mencari
pengacara yang bagus,

1236
01:30:42,125 --> 01:30:46,083
karena kita semua akan dipenjara
karena pembunuhan.

1237
01:30:58,541 --> 01:31:00,958
FORMASI 4-3-3

1238
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Djalma S.

1239
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Cepat cek, Djalma S.

1240
01:31:55,458 --> 01:31:58,083
Djalma Santos,
dia bermain untuk Palmeiras,

1241
01:31:58,916 --> 01:32:02,708
dia bek kanan,

1242
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
tapi juga bek tengah. Sial!

1243
01:32:10,583 --> 01:32:13,958
Saat itu,
bek tidak bermain seagresif sekarang.

1244
01:32:16,958 --> 01:32:18,333
Jika kodenya benar,

1245
01:32:18,916 --> 01:32:20,625
dia pasti bek kanan, aku yakin.

1246
01:32:20,708 --> 01:32:21,541
Vakareta.

1247
01:32:21,958 --> 01:32:24,916
Kirim info dengan aman dan cepat,

1248
01:32:25,000 --> 01:32:26,416
jangan buang waktu.

1249
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
Betty!

1250
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
<i>Djalma S., kuulangi, Djalma S.</i>

1251
01:32:46,791 --> 01:32:48,083
Kau dengar? Markas di sini.

1252
01:32:51,041 --> 01:32:54,583
Ganti. Vakareta. Ganti dan selesai.

1253
01:32:57,333 --> 01:33:00,125
Kapten! Kita harus pergi ke Vakareta.

1254
01:33:00,208 --> 01:33:01,291
Bangun semua!

1255
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
Ibañez! Bangun semua! Sekarang!

1256
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
Ayo, Ibáñez.

1257
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
LANDASAN PACU VAKARETA

1258
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
Halo, Pak Dante.

1259
01:33:32,291 --> 01:33:33,750
Apa kau pakai landasan hari ini?

1260
01:33:34,375 --> 01:33:35,708
Itu bukan urusanmu.

1261
01:33:36,291 --> 01:33:37,166
Kembali ke gubukmu.

1262
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
- Pergi!
- Ayo! Pergi!

1263
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
Petani sialan.

1264
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Perhatian, semuanya, perhatian.

1265
01:34:01,791 --> 01:34:03,125
Pengiriman akan tiba.

1266
01:34:13,708 --> 01:34:15,083
Tiga truk di lapangan,

1267
01:34:15,541 --> 01:34:17,083
lima atau enam pria bersenjata,

1268
01:34:17,583 --> 01:34:19,500
membawa senjata laras panjang dan pendek.

1269
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Shakes, berikan  M4-mu pada Ibañez.

1270
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
Ini landasannya.

1271
01:34:36,541 --> 01:34:37,625
Kita di sini...

1272
01:34:39,166 --> 01:34:40,833
truk pertama di sini...

1273
01:34:41,583 --> 01:34:45,458
truk dua dan tiga di sini. Ini gubuk.

1274
01:34:46,916 --> 01:34:48,000
Rusia, Chamorro...

1275
01:34:49,000 --> 01:34:52,041
masuk dari sini
dan amankan mobil nomor satu.

1276
01:34:52,125 --> 01:34:55,958
Ibañez, kau ikut aku, kita berkeliling
gubug amankan mobil dua dan tiga.

1277
01:34:56,291 --> 01:34:57,208
Baiklah.

1278
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Shakes, kau amankan garis pertahanan
dari sini.

1279
01:35:01,583 --> 01:35:03,666
- Siap?
- Siap.

1280
01:35:03,750 --> 01:35:05,500
- Jaguar?
- Jaguar!

1281
01:35:05,583 --> 01:35:07,791
- Kepalan, Ibáñez.
- Persetan, Shakes!

1282
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
Jaguar!

1283
01:35:08,791 --> 01:35:09,875
- Jaguar!
- Ayo.

1284
01:35:18,000 --> 01:35:20,625
Ayo! Pesawat sudah tiba!

1285
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
Depan!

1286
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
Lebih cepat, sialan!

1287
01:35:38,708 --> 01:35:39,583
Lebih cepat!

1288
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Cepat! Sialan!

1289
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
- Kau siap?
- Siap.

1290
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
- Jangan bergerak, ini BNN!
- Jangan bergerak!

1291
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
- Tiarap! Sialan!
- Jatuhkan senjatamu!

1292
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
- Tiarap, bajingan!
- Kubilang tiarap!

1293
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
- Letakkan itu!
- Berengsek.

1294
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
- Jatuhkan senjatamu!
- Jangan bergerak!

1295
01:36:18,166 --> 01:36:21,916
- Tiarap, bajingan!
- Jangan bergerak! Jatuhkan senjatamu.

1296
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
Ayo, sialan!

1297
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
- Berhenti! Jangan bergerak!
- Tiarap!

1298
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
Lihat aku!

1299
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
Ingat aku? Kau ingat aku?

1300
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
Berengsek, pengkhianat setia.

1301
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
Yang sama.

1302
01:37:55,500 --> 01:37:57,833
Pria yang kau bunuh beberapa hari lalu,

1303
01:37:57,916 --> 01:38:00,291
dengan dua tembakan di belakang,
kau ingat dia, 'kan?

1304
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
Fariña, bajingan itu sudah di neraka.

1305
01:38:04,541 --> 01:38:05,916
Kau tahu siapa bajingan itu?

1306
01:38:06,000 --> 01:38:11,166
Dia temanku, Sersan Mayor Fariña!

1307
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
Ayo, bunuh aku, Berengsek!

1308
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
Kau bajingan yang sama seperti aku.

1309
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
Ayo, tarik pelatuknya.

1310
01:38:19,750 --> 01:38:20,916
Bajingan yang sama!

1311
01:38:21,416 --> 01:38:23,166
Ayo! Tarik pelatuknya!

1312
01:38:29,833 --> 01:38:31,541
Kau tak punya nyali, Bedebah.

1313
01:38:31,833 --> 01:38:33,208
Tak bernyali! Kau tak berguna!

1314
01:38:33,500 --> 01:38:37,416
Kau tahu? Kau benar, aku ini bajingan.

1315
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
- Tapi kita tak sama.
- Kau tak punya nyali!

1316
01:38:51,958 --> 01:38:53,375
Kopi hitam tanpa gula.

1317
01:39:05,750 --> 01:39:08,125
Apa yang diinginkan anjing peliharaanmu?

1318
01:39:11,291 --> 01:39:13,791
Urusan rumah tangga, Javier, jangan cemas.

1319
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Halo?

1320
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Bagaimana?

1321
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
Di mana Dante?

1322
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
Apa?

1323
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
Tidak, aku ke sana.

1324
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
Ada apa?

1325
01:39:54,625 --> 01:39:55,666
Ada apa, Javier?

1326
01:39:58,916 --> 01:40:00,875
Sekarang semua badut ada di sini.

1327
01:40:01,625 --> 01:40:02,833
Bukankah kau seharusnya

1328
01:40:02,916 --> 01:40:05,250
berada di Bandara Pettirossi
mengisap penis polisi?

1329
01:40:12,125 --> 01:40:15,916
Tuan-tuan, kini aku yang bertanggung jawab
atas semua hal terkait landasan pacu.

1330
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
Paham?

1331
01:40:18,791 --> 01:40:20,166
Baik, Nyonya.

1332
01:40:21,041 --> 01:40:22,041
Selamat.

1333
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
<i>Perhatian, Dragon.</i>
<i>Kami meminta keamanan udara segera.</i>

1334
01:40:37,416 --> 01:40:41,083
<i>Situasi di zona operasi. Satu terluka.</i>

1335
01:40:42,500 --> 01:40:48,500
<i>Aku ulangi, satu orang terluka.</i>
<i>Ada satu yang terluka.</i>

1336
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
<i>Aku meminta konfirmasi kedatangan</i>

1337
01:40:53,625 --> 01:40:57,000
<i>satu menit sebelum mencapai zona operasi.</i>
<i>Ganti.</i>

1338
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
<i>Ini Dragon. Ganti. Kami dalam perjalanan.</i>

1339
01:41:00,333 --> 01:41:01,250
BUKTI

1340
01:41:01,333 --> 01:41:03,250
<i>Satu menit menuju zona operasi.</i>

1341
01:41:08,916 --> 01:41:10,083
ANGKATAN UDARA PARAGUAY

1342
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
GENG NARKOTIKA DILUMPUHKAN
PENGGEREBEKAN PENGEDAR NARKOBA OLEH BNN

1343
01:41:19,875 --> 01:41:21,750
- Selamat.
- Terima kasih, Pak Kepala.

1344
01:41:21,833 --> 01:41:25,375
- Aku ikut prihatin atas kondisi Rusia.
- Sulit dipercaya kalau Fariña

1345
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
tak bersama kita lagi.

1346
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
Tidak, Gorostiaga...

1347
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
kami orang gila dan pemimpi
selalu di sini,

1348
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
di mana pun kami berada.

1349
01:41:37,833 --> 01:41:40,625
Pirang, nenekku bisa lari
lebih cepat darimu.

1350
01:41:40,708 --> 01:41:43,541
Rusia, <i>leg-up</i>.

1351
01:41:44,625 --> 01:41:46,583
Saat aku keluar,
aku akan memberimu <i>fist-up</i>.

1352
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Gorostiaga...

1353
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
Betty, kau sedang apa di sini?

1354
01:41:58,791 --> 01:41:59,833
Ini berbahaya...

1355
01:42:00,791 --> 01:42:02,541
Pak, bolehkah aku mengambil gambar?

1356
01:42:02,625 --> 01:42:04,791
Di sini, bersama tim.

1357
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
- Berfoto, ayo.
- Tidak, aku tak mau.

1358
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Ayolah, Rusia, berhenti mengeluh.

1359
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
Tunggu kami!

1360
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
- Bagus, Rusia. Satu pose untuk kamera.
- Tunggu.

1361
01:43:31,833 --> 01:43:32,833
Berhenti...

1362
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
mereka ingin bicara dengannya sendiri.

1363
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
Jika terjadi sesuatu pada rekanku,
itu salahmu.

1364
01:43:49,541 --> 01:43:51,416
Jika kau menunggu semacam lelucon,

1365
01:43:51,500 --> 01:43:53,666
itu takkan terjadi.

1366
01:43:54,875 --> 01:43:58,000
DINYATAKAN MILIK DEPARTEMEN KEBUDAYAAN
NASIONAL PARAGUAY DAN ARGENTINA

1367
01:47:12,833 --> 01:47:17,750
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat



