1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,333 --> 00:00:47,125
ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ
ΠΕΔΡΟ ΧΟΥΑΝ ΚΑΜΠΑΓΕΡΟ

4
00:00:47,208 --> 00:00:48,541
ΒΡΑΖΙΛΙΑ
ΠΟΝΤΑ ΠΟΡΑ

5
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ

6
00:01:46,166 --> 00:01:48,750
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ

7
00:01:54,500 --> 00:01:57,708
<i>Η μπάλα ψηλά, φτάνει</i>
<i>στο κέντρο του γηπέδου και πέφτει.</i>

8
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
<i>Φάουλ.</i>

9
00:01:58,916 --> 00:02:01,625
Ούτε τον αγώνα δεν μπορώ να δω με ησυχία.

10
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Πώς πας;

11
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
Έλα, Σαύρα, σε παρακαλώ, λύσ' τον.

12
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Λύσ' τον!

13
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
Κοίτα, Μιράντα, με συγχωρείς.

14
00:02:23,791 --> 00:02:25,958
Πόσες φορές έχουμε συναντηθεί εμείς;

15
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Τρεις, τέσσερις;

16
00:02:29,125 --> 00:02:32,750
Μου φαίνεται πως είσαι κύριος,
ένας άντρας πολύ σωστός.

17
00:02:34,375 --> 00:02:36,375
Θέλω να σου κάνω μια προσφορά.

18
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
Σου είπα ήδη ότι δεν ξέρω τίποτα.

19
00:02:41,583 --> 00:02:46,208
Μα δεν σου είπα ακόμα τι θέλω.
Δεν σου έκανα ούτε μία ερώτηση.

20
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Άκου, θα παίξουμε κάτι.

21
00:02:50,583 --> 00:02:53,875
Εγώ θα σου κάνω μια ερώτηση
και εσύ θα μου απαντάς.

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
Τι λες;

23
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Ωραία.

24
00:02:59,166 --> 00:03:01,291
Ποιο είναι το όνομα του άντρα...

25
00:03:02,166 --> 00:03:04,291
που δίνει πληροφορίες στους μπάτσους;

26
00:03:07,125 --> 00:03:08,208
Υπάρχει κάποιος...

27
00:03:09,416 --> 00:03:10,916
δεν ξέρω πώς τον λένε...

28
00:03:12,250 --> 00:03:13,666
ή με ποιον μιλάει.

29
00:03:13,875 --> 00:03:16,291
Επικοινωνεί μαζί μας μία φορά τη βδομάδα,

30
00:03:16,375 --> 00:03:18,958
αλλά σου ορκίζομαι
πως δεν ξέρω ποιος είναι.

31
00:03:21,625 --> 00:03:23,125
Αυτό ήταν. Βλέπεις;

32
00:03:23,250 --> 00:03:25,791
Τώρα μπορείς να πας σπίτι σου. Πάμε.

33
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Όχι. Δεν αρκεί.

34
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
Για να δούμε.

35
00:03:37,000 --> 00:03:38,500
Ας μιλήσουμε για το μέλλον,

36
00:03:39,416 --> 00:03:41,708
αλλά όχι για το δικό σου
ούτε για το δικό μου.

37
00:03:41,875 --> 00:03:43,583
Ας μιλήσουμε για το δικό της.

38
00:03:48,833 --> 00:03:51,125
Ξέρουμε ότι η κόρη σου
χρειάζεται θεραπεία.

39
00:03:51,750 --> 00:03:55,708
Και ένας πατέρας θα έκανε τα πάντα,
για να σώσει τη ζωή του παιδιού του.

40
00:03:57,708 --> 00:04:00,375
Ξέρουμε ότι πρέπει να την πας μακριά,
για να τη σώσεις.

41
00:04:01,958 --> 00:04:02,833
Στις ΗΠΑ...

42
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
-ή στην Κούβα.
-Στην Κούβα.

43
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
Έχω στείλει κόσμο εκεί
και έχουν την καλύτερη τεχνολογία.

44
00:04:11,208 --> 00:04:13,625
Ξέρουμε, επίσης,
ότι δεν έχεις ούτε δεκάρα.

45
00:04:15,500 --> 00:04:16,833
Θα τα πληρώσω όλα εγώ.

46
00:04:20,000 --> 00:04:20,833
Εδώ.

47
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
Αυτό είναι το αεροπορικό εισιτήριο.

48
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
Αυτά είναι για τη στέγαση.

49
00:04:29,875 --> 00:04:32,416
Και όλα αυτά για τη θεραπεία.

50
00:04:32,541 --> 00:04:33,750
ΣΥΝΟΛΟ 145.000 ΔΟΛΑΡΙΑ

51
00:04:33,833 --> 00:04:36,875
Αν το πρόβλημα είναι τα λεφτά,
τότε έχει ήδη λυθεί.

52
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
Μιράντα,

53
00:04:39,000 --> 00:04:42,208
ξέρω ότι είσαι πιστός στους δικούς σου

54
00:04:42,875 --> 00:04:44,666
και αυτό λέει πολλά για σένα.

55
00:04:47,541 --> 00:04:50,041
Αλλά νομίζω
ότι το πιο σημαντικό στη ζωή...

56
00:04:51,250 --> 00:04:52,375
είναι η οικογένεια.

57
00:04:53,875 --> 00:04:55,666
Και εσύ έχεις την ευκαιρία

58
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
να σώσεις τη ζωή της κόρης σου.

59
00:04:59,000 --> 00:05:01,208
Πρέπει μόνο να μου δώσεις ένα όνομα.

60
00:05:02,250 --> 00:05:04,166
Και αύριο η κόρη σου πάει Κούβα.

61
00:05:04,750 --> 00:05:06,291
Οι γιατροί την περιμένουν.

62
00:05:08,625 --> 00:05:10,041
Δεν καταλαβαίνω κάτι.

63
00:05:10,916 --> 00:05:15,625
Υποτίθεται πως εγώ...
είμαι ο έμπορος ναρκωτικών...

64
00:05:17,375 --> 00:05:18,500
ο καριόλης,

65
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
ο φονιάς.

66
00:05:21,833 --> 00:05:24,833
Και εσύ υποτίθεται
πως είσαι το καλό παιδί,

67
00:05:25,916 --> 00:05:29,458
αλλά δεν μας δίνεις ένα όνομα
για να σώσεις την κόρη σου.

68
00:05:30,625 --> 00:05:33,833
Πες μας το όνομα, γαμώτο! Να πάρει!

69
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Ηρέμησε.

70
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
Γαμώτο!

71
00:05:43,041 --> 00:05:43,875
Χούλιο.

72
00:05:44,416 --> 00:05:45,250
Πώς;

73
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Χούλιο Σαντάνα.

74
00:05:50,291 --> 00:05:54,250
Χούλιο Σαντάνα;
Αυτός δεν είναι ο δικός μας, ο Καπότε;

75
00:05:55,083 --> 00:05:59,333
Σ' εσάς λέει ότι η μητέρα του
νοσηλεύεται στη γηριατρική κλινική IPS.

76
00:06:01,666 --> 00:06:04,583
Και ότι την επισκέπτεται
μία φορά τη βδομάδα, τις Δευτέρες,

77
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
αλλά είναι ψέμα.

78
00:06:08,166 --> 00:06:09,916
Τότε επικοινωνεί μαζί μας.

79
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
Θα το διασταυρώσουν τώρα.

80
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.

81
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
Μπράβο, Μιράντα.

82
00:06:27,208 --> 00:06:28,083
Μπράβο.

83
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
Ωραία!

84
00:06:35,833 --> 00:06:37,750
Λατρεύω τα ωραία φινάλε.

85
00:06:38,041 --> 00:06:40,333
Τώρα αυτός θα πάει στο σπίτι του,

86
00:06:40,416 --> 00:06:42,916
θα πάρει την κόρη του
και μετά απευθείας στο αεροδρόμιο.

87
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
Περίμενε...

88
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
Πρέπει να ζητήσεις ειδική άδεια,

89
00:06:48,416 --> 00:06:50,375
για να φύγεις από τη δουλειά.

90
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Έλα, αγκάλιασέ με.

91
00:07:03,333 --> 00:07:04,250
Πήγαινε.

92
00:07:07,291 --> 00:07:10,250
Βασικά, θα πάρεις μόνιμη άδεια,
πουτάνας γιε.

93
00:07:46,833 --> 00:07:49,750
<i>Κόκκινο, 2, 99, άλφα, είμαστε στο σημείο.</i>

94
00:07:49,958 --> 00:07:52,125
<i>Ελήφθη. Προχωρήστε.</i>

95
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
Πάμε, παιδιά.

96
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
ΠΡΟΒΛΗΤΑ

97
00:08:07,083 --> 00:08:10,750
Σκατά, ήρθαν τα ΜΜΕ!
Τι κάνουν; Ελάτε, γρήγορα! Πάμε!

98
00:08:16,666 --> 00:08:19,791
-Σταματήστε!
-Περάστε μέσα, παρακαλώ.

99
00:08:20,375 --> 00:08:21,208
Περάστε μέσα.

100
00:08:24,166 --> 00:08:26,000
-Τι συμβαίνει;
-Σας περιμέναμε.

101
00:08:26,083 --> 00:08:28,500
-Τι είναι αυτό;
-Παρακαλώ.

102
00:08:29,083 --> 00:08:30,958
Τι συμβαίνει; Όχι ΜΜΕ, Ορτίζ!

103
00:08:33,500 --> 00:08:34,708
Ορτίζ, τι συμβαίνει;

104
00:08:34,875 --> 00:08:37,500
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
Φύγετε, σας παρακαλώ.

105
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
Μα τι ψάχνετε;

106
00:08:41,416 --> 00:08:44,208
Ορτίζ, είπα όχι ΜΜΕ, γαμώτο!
Φύγετε από τον χώρο!

107
00:08:44,291 --> 00:08:46,416
Φύγετε από εδώ τώρα, γαμώτο! Εμπρός!

108
00:08:54,583 --> 00:08:57,708
<i>Θα συνεχίσουμε να μεταδίδουμε ζωντανά</i>
<i>σε όλη τη χώρα</i>

109
00:08:57,791 --> 00:08:59,791
<i>τη μεγαλύτερη επιχείρηση</i>

110
00:08:59,875 --> 00:09:04,083
<i>που έκανε φέτος η ΕΓΔΝ στον διαρκή πόλεμο</i>
<i>κατά του εμπορίου ναρκωτικών.</i>

111
00:09:04,166 --> 00:09:08,208
<i>Όμως, όπως έχουμε συνηθίσει ν' αναφέρουμε,</i>
<i>όχι μόνο απέτυχαν να βρουν κάτι,</i>

112
00:09:08,291 --> 00:09:12,083
<i>αλλά για μία ακόμα φορά, οι πράκτορές μας</i>
<i>χλευάζονται και γελοιοποιούνται.</i>

113
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
<i>Βρισκόμαστε εδώ από τις 6 πμ...</i>

114
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
<i>Θα γυρίσω, καθώς ακούω πολλές φωνές.</i>

115
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
<i>Οι πράκτορες της ΕΓΔΝ τσακώνονται,</i>

116
00:09:20,250 --> 00:09:23,250
<i>προφανώς λόγω της οργής</i>
<i>και της απογοήτευσής τους.</i>

117
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
<i>Θα προσπαθήσουμε</i>
<i>να τους μιλήσουμε αργότερα,</i>

118
00:09:26,000 --> 00:09:29,041
<i>-αλλά όχι αυτήν τη στιγμή...</i>
-Είναι ντροπή.

119
00:09:30,166 --> 00:09:31,083
Όχι πάλι.

120
00:09:32,666 --> 00:09:34,250
Είναι ένα μάτσο ηλίθιοι.

121
00:09:35,500 --> 00:09:38,833
<i>...από την ΕΓΔΝ σ' αυτήν την αποθήκη</i>
<i>που βλέπουμε εδώ...</i>

122
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
Όλη η χώρα γελάει μαζί τους.

123
00:09:41,083 --> 00:09:43,958
<i>Μπήκαν και βρήκαν ένα τραπέζι γεμάτο σνακ.</i>

124
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
Ο Ιμπάνιεζ;

125
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Σκατά!

126
00:09:47,333 --> 00:09:49,500
Ούτε ο Ιμπάνιεζ δεν τη γλύτωσε.

127
00:09:50,125 --> 00:09:52,750
Ιμπάνιεζ, σε κορόιδεψαν, αγόρι μου!

128
00:09:52,833 --> 00:09:55,333
<i>Θα μείνουμε εδώ την υπόλοιπη μέρα...</i>

129
00:09:56,125 --> 00:09:56,958
Σκατά.

130
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
Γαμημένε!

131
00:10:12,166 --> 00:10:13,958
ΕΘΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΔΙΩΞΗΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ

132
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΓΔΝ

133
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ιμπάνιεζ, όλο αυτό το κόλπο με τα ΜΜΕ

134
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
ήταν χαμηλό χτύπημα.

135
00:10:34,625 --> 00:10:39,000
Πώς γίνεται να διέρρευσαν πληροφορίες
για τόσο σημαντική επιχείρηση;

136
00:10:39,875 --> 00:10:42,166
Σαν να μην έφτανε αυτό,
τσακωνόσασταν κιόλας.

137
00:10:42,250 --> 00:10:44,041
Χτυπηθήκατε δημοσίως.

138
00:10:44,333 --> 00:10:45,666
Είναι ντροπή, Ιμπάνιεζ!

139
00:10:45,750 --> 00:10:49,416
-Θες να μάθεις πώς διέρρευσε η επιχείρηση;
-Για πες!

140
00:10:49,500 --> 00:10:52,750
Όταν τελείωσε η επιχείρηση,
ζήτησα να μου δώσουν όλοι τα κινητά τους.

141
00:10:53,291 --> 00:10:55,458
Όλοι τους έστειλαν μήνυμα σε κάποιον

142
00:10:55,541 --> 00:10:57,875
ότι θα πάνε σπίτι για δείπνο.

143
00:10:58,333 --> 00:11:01,166
Οι περισσότεροι αριθμοί
είναι κινητά μιας χρήσης.

144
00:11:02,250 --> 00:11:04,125
Κάποιοι έστειλαν απευθείας στον Τύπο.

145
00:11:04,208 --> 00:11:07,500
Όλοι είπαν σε κάποιον
ότι θα κάναμε αυτήν την επιχείρηση.

146
00:11:09,625 --> 00:11:12,000
Υπουργέ, δεν γίνεται να συνεχιστεί αυτό.

147
00:11:12,541 --> 00:11:16,291
Και δεν μιλάω για μένα.
Δεν εννοώ πώς φαίνομαι στον Τύπο.

148
00:11:17,041 --> 00:11:18,875
Γελάνε όλοι μαζί μας, Υπουργέ.

149
00:11:23,500 --> 00:11:27,000
Οι δημόσιες υπηρεσίες έτσι είναι,
Ιμπάνιεζ.

150
00:11:29,250 --> 00:11:32,458
Μερικές φορές κερδίζεις, μερικές χάνεις.

151
00:11:32,541 --> 00:11:34,708
Είναι σαν το ποδόσφαιρο, κατάλαβες;

152
00:11:34,875 --> 00:11:37,250
Τη μια μέρα η ομάδα μας
δεν μπορεί να σκοράρει

153
00:11:38,166 --> 00:11:41,041
και την άλλη τα βάζουν
από τη μέση του γηπέδου.

154
00:11:41,458 --> 00:11:46,333
Ίσως αυτήν τη φορά
οι πληροφοριοδότες μάς πρόδωσαν,

155
00:11:46,958 --> 00:11:51,541
αλλά την επόμενη θα πετύχουμε.

156
00:11:52,375 --> 00:11:56,166
Δεν μιλάω για έναν πληροφοριοδότη.
Δεν μιλάω για ένα καρφί μόνο.

157
00:11:56,958 --> 00:12:00,333
Λέω ότι όλο το Σώμα είναι σάπιο
μέχρι τον πυρήνα.

158
00:12:01,291 --> 00:12:03,958
Γιατί να μη φέρουμε εμείς
τον Τύπο την επόμενη φορά;

159
00:12:04,541 --> 00:12:07,458
Nα προετοιμαστούμε
να φαινόμαστε ωραίοι στην κάμερα.

160
00:12:11,333 --> 00:12:15,500
ΑΜΑΜΠΑΪ
ΣΥΝΟΡΙΑΚΟ ΤΜΗΜΑ ΠΑΡΑΓΟΥΑΗΣ - ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ

161
00:12:17,041 --> 00:12:21,625
Να τον φροντίζεις, Χοσέ, εντάξει;
Είναι ο γιος σου, αλλά είναι το μωρό μου.

162
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Άνχι, μην ανησυχείς.

163
00:12:26,541 --> 00:12:28,166
Για δουλειά θα πάμε.

164
00:12:28,333 --> 00:12:30,541
Είναι το πρώτο του ταξίδι
μ' εμένα και τα παιδιά.

165
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
Αν έχεις πρόβλημα μ' αυτό,

166
00:12:32,916 --> 00:12:34,416
τότε ας αποφασίσει αυτός.

167
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Σέμπα...

168
00:12:37,666 --> 00:12:40,541
η μαμά σου κι εγώ
θέλαμε πάντα να σπουδάσεις.

169
00:12:40,666 --> 00:12:42,416
Δηλαδή, η μαμά σου λίγο παραπάνω,

170
00:12:43,708 --> 00:12:45,625
αλλά εσύ τι θες;

171
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
Θες να μείνεις σπίτι ή να έρθεις μαζί μου;

172
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Μαμά,
ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει το διάβασμα.

173
00:12:51,625 --> 00:12:54,166
Εξάλλου, τι καλύτερο από το να πάω
για δουλειά με τον γέρο;

174
00:12:54,541 --> 00:12:56,750
-Πρόσεχε, αυτοί είναι επικίνδυνοι.
-Σέμπα...

175
00:12:58,125 --> 00:13:00,541
-αυτό είναι για σένα.
-Τρελάθηκες, Χοσέ;

176
00:13:01,041 --> 00:13:04,583
-Είναι απαραίτητο;
-Ή έχεις τα κότσια να το κουβαλάς

177
00:13:05,583 --> 00:13:07,666
ή καλύτερα να χεστείς πάνω σου.

178
00:13:08,333 --> 00:13:10,125
Γεια, γλυκιά μου, να προσέχεις.

179
00:13:12,291 --> 00:13:14,000
Φυσικά κι έχω τα κότσια, μπαμπά.

180
00:13:24,166 --> 00:13:25,208
Άκουσέ με, Σέμπα.

181
00:13:25,708 --> 00:13:28,083
Αυτοί ξέρουν ότι θέλουμε πιο πολλά λεφτά.

182
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
Όμως, δεν ξέρουν
ότι θα ζητήσουμε ένα κομμάτι της πίτας.

183
00:13:33,000 --> 00:13:34,708
Καταλαβαίνεις; Ξέρεις γιατί;

184
00:13:35,125 --> 00:13:38,000
Επειδή εκεί είναι το πραγματικό χρήμα,
το πιάνεις;

185
00:13:38,083 --> 00:13:40,500
Αν αρνηθούν, δεν θα έχουν αεροδιαδρόμους.

186
00:13:46,333 --> 00:13:48,708
Μεντόζα, γιατί στον πούτσο πάμε από εδώ;

187
00:13:48,791 --> 00:13:51,791
Λόγω αστυνομίας, κύριε.
Οι αγρότες κλείνουν τους δρόμους...

188
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
Ποια αστυνομία; Σταμάτα εδώ, να πάρει!

189
00:14:22,208 --> 00:14:23,291
Γαμώτο!

190
00:14:44,375 --> 00:14:45,708
Τι έγινε εδώ;

191
00:14:50,041 --> 00:14:51,083
Είναι ο γιος του.

192
00:14:54,708 --> 00:14:56,666
Τι διάολο συνέβη, γαμημένε;

193
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Δεν το ξέραμε, αφεντικό.

194
00:15:04,583 --> 00:15:05,541
Και εσύ, Τούρκε.

195
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Εσύ, πάρε τον κώλο σου.

196
00:15:36,375 --> 00:15:37,875
Τώρα μάλιστα.

197
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Ναι; Τι θα θέλατε;

198
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
Καλημέρα, κυρία.
Ψάχνω τον συνταγματάρχη Φερνάντεζ.

199
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
Αποστρατευμένο συνταγματάρχη εννοείς.

200
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
Περί τίνος πρόκειται;

201
00:15:50,291 --> 00:15:51,625
Ποιος θέλει να του μιλήσει;

202
00:15:51,708 --> 00:15:54,125
Οι ανώτεροί μου
θέλουν να του μιλήσουν, κυρία.

203
00:15:54,208 --> 00:15:56,916
Όχι, είναι πολύ απασχολημένος
αυτήν τη στιγμή.

204
00:15:57,083 --> 00:15:58,750
Κάποια άλλη μέρα, αγόρι μου.

205
00:15:58,833 --> 00:16:01,208
-Ποιος είναι, Ελβίρα;
-Κανείς, γλυκέ μου.

206
00:16:01,291 --> 00:16:04,708
Συνταγματάρχη,
είμαι ο υπολοχαγός Μπασίλιο Αλντάνα.

207
00:16:04,791 --> 00:16:05,625
Αλντάνα.

208
00:16:06,416 --> 00:16:09,541
Έχεις κάποια σχέση
με τον υπολοχαγό Απολόνιο Αλντάνα;

209
00:16:10,291 --> 00:16:11,708
Ήταν πατέρας μου, Συνταγματάρχη.

210
00:16:12,250 --> 00:16:13,416
Μη μου πεις...

211
00:16:14,583 --> 00:16:17,458
Ο πατέρας σου ήταν φοβερός άνθρωπος
κι ακόμα πιο φοβερός στρατιώτης.

212
00:16:19,416 --> 00:16:21,000
Σας ευχαριστώ, Συνταγματάρχη.

213
00:16:22,125 --> 00:16:25,375
Σας θέλουν στο αρχηγείο Ενόπλων Δυνάμεων,
Συνταγματάρχη.

214
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Στο αρχηγείο; Πάμε!

215
00:16:27,375 --> 00:16:29,708
Τι; Γιατί;

216
00:16:30,750 --> 00:16:32,875
Δεν μπορείς να πας έτσι.

217
00:16:32,958 --> 00:16:36,041
-Μα είναι επείγον! Σωστά, στρατιώτη;
-Μάλιστα, κύριε.

218
00:16:36,125 --> 00:16:37,125
Βλέπεις, Ελβίρα;

219
00:16:37,500 --> 00:16:38,833
-Πάμε.
-Μάλιστα, κύριε.

220
00:16:38,916 --> 00:16:40,958
Θεέ μου, αυτός ο άνθρωπος!

221
00:16:43,708 --> 00:16:46,083
Μου είπες ότι θα πηγαίναμε στο αρχηγείο.

222
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
Μάλιστα, κύριε.

223
00:16:48,625 --> 00:16:50,333
Αν είναι έτσι,

224
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
γιατί κάνουμε παράκαμψη;

225
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Αλντάνα, με ακούς;

226
00:16:58,958 --> 00:17:00,916
Έχω διαταγές να σας πάω εκεί,
Συνταγματάρχη.

227
00:17:01,708 --> 00:17:05,125
Δουλεύει ο κλιματισμός;
Άνοιξε το παράθυρο, κάνει ζέστη.

228
00:17:06,791 --> 00:17:08,416
Μη με προκαλείς, στρατιώτη.

229
00:17:09,916 --> 00:17:13,625
Ο μόνος λόγος που δεν σου ρίχνω
είναι ο πατέρας σου.

230
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
Τα έχεις βάλει με έναν συνταγματάρχη.

231
00:17:17,125 --> 00:17:19,041
Απάντα στην ερώτηση. Πού με πας;

232
00:17:19,500 --> 00:17:21,958
Φτάσαμε ήδη, κύριε.

233
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ
ΑΣΟΥΝΣΙΟΝ, ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ

234
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
Σίγουρα θα σκέφτεστε...

235
00:17:34,083 --> 00:17:35,791
"Οι κακοί πάντα επιστρέφουν".

236
00:17:37,125 --> 00:17:38,541
Ακούγεται αληθινό.

237
00:17:39,250 --> 00:17:40,875
Θα επιβλέπω την ΕΓΔΝ,

238
00:17:41,333 --> 00:17:44,416
διορισμένος από τον πρόεδρο.

239
00:17:45,375 --> 00:17:47,708
Ευχαριστώ για τη συνεργασία
τον προκάτοχό μου,

240
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
που μου παραχώρησε τη θέση του.

241
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
Για να δούμε.
Σηκώστε το χέρι όσοι με ξέρετε.

242
00:17:56,125 --> 00:17:57,500
Εσύ δεν είσαι...

243
00:17:57,583 --> 00:18:00,041
Ειδικός πράκτορας Ιμπάνιεζ,
στις υπηρεσίες σας.

244
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
Τι έχεις πάθει; Γιατί δεν σήκωσες το χέρι;

245
00:18:02,708 --> 00:18:05,041
Δεν το θεώρησα αναγκαίο, κύριε Υπουργέ.

246
00:18:05,625 --> 00:18:06,583
Ακούστε, κύριοι,

247
00:18:07,208 --> 00:18:08,041
προσοχή.

248
00:18:08,958 --> 00:18:11,916
Η πρώτη μου εντολή,
όταν λύσουμε τους ζυγούς,

249
00:18:12,916 --> 00:18:16,083
είναι όλοι οι παρόντες
να πάρουν μία μέρα άδεια.

250
00:18:18,791 --> 00:18:22,500
Μόνο οι φύλακες που έχουν υπηρεσία
θα παραμείνουν στη θέση τους.

251
00:18:23,833 --> 00:18:26,458
Ανοίγουμε νέο κεφάλαιο,
ξεκινώντας από αύριο.

252
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
Θέλω όλοι να είστε ξεκούραστοι.

253
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
Καλό απόγευμα. Ανάπαυση.

254
00:18:38,666 --> 00:18:40,750
Μου 'παν ότι ήθελες να πας για κατούρημα.

255
00:18:41,041 --> 00:18:41,875
Τι;

256
00:18:41,958 --> 00:18:45,750
Πήγαινε τουαλέτα και περίμενε
να φύγουν όλοι. Μετά έλα στο γραφείο μου.

257
00:18:45,833 --> 00:18:47,583
-Κατάλαβες;
-Μάλιστα, κύριε.

258
00:18:48,666 --> 00:18:49,833
Αλντάνα, έλα μαζί μου.

259
00:18:54,541 --> 00:18:56,166
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.

260
00:18:57,208 --> 00:19:00,166
Υπάρχουν κάποιοι
που είναι διεφθαρμένοι ή ανίκανοι,

261
00:19:00,958 --> 00:19:02,500
μερικοί είναι και τα δύο.

262
00:19:03,750 --> 00:19:05,583
Αυτή η τελευταία επιχείρηση...

263
00:19:06,625 --> 00:19:07,791
ήταν εξευτελιστική.

264
00:19:08,666 --> 00:19:10,125
Αρκετά ντροπιαστική.

265
00:19:12,083 --> 00:19:15,750
Ήμουν επικεφαλής της επιχείρησης, κύριε,
κι αναλαμβάνω πλήρη ευθύνη.

266
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
Μαλακιζόσουν ζωντανά
στην εθνική τηλεόραση,

267
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
τσακωνόσουν δημοσίως.

268
00:19:21,791 --> 00:19:23,458
Τι στον διάολο έχεις πάθει;

269
00:19:24,541 --> 00:19:29,291
Νομικά, πρέπει να ανακατευτεί η τράπουλα
και να ξαναμοιραστούν τα χαρτιά.

270
00:19:29,375 --> 00:19:31,875
Να ξαναμοιραστούν τα χαρτιά;
Όχι, Ιμπάνιεζ.

271
00:19:32,166 --> 00:19:35,833
Πρέπει να κάψουμε την τράπουλα
και να ξεκινήσουμε απ' την αρχή!

272
00:19:36,833 --> 00:19:39,875
Έδωσα εντολή να φύγουν
όλοι όσοι ήταν υπεύθυνοι.

273
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
Να φύγουν, δεν τους θέλω εδώ.

274
00:19:43,750 --> 00:19:45,333
Έδωσα την εντολή στον Αλντάνα.

275
00:19:45,541 --> 00:19:47,833
Θα τους στείλουν στη Λαχερένζα
ή στο Τσάκο,

276
00:19:47,916 --> 00:19:50,208
οπουδήποτε αλλού εκτός από εδώ.

277
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
Μάλιστα, κύριε.

278
00:19:52,500 --> 00:19:57,000
Δεν ξέρω πώς θα τα καταφέρουμε μόνοι,
αν διώχνετε τις μισές μας δυνάμεις.

279
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
Έχω πλήρη εξουσιοδότηση.

280
00:20:00,458 --> 00:20:03,833
Είσαι υπό τις εντολές μου,
μόνο ο Πρόεδρος είναι ανώτερός μου.

281
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
Θα φτιάξουμε νέο ειδικό σώμα.

282
00:20:07,750 --> 00:20:10,791
Αυτό που πρέπει να κάνουμε τώρα
είναι στρατολόγηση.

283
00:20:12,125 --> 00:20:13,750
Και ξέρω από πού θα ξεκινήσουμε.

284
00:20:15,375 --> 00:20:17,916
ΒΙΝΙΑΣ ΚΟΥΕ
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ

285
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Σταματήστε! Ποιος είναι εκεί;

286
00:20:20,583 --> 00:20:22,208
Πού νομίζετε ότι πηγαίνετε;

287
00:20:23,041 --> 00:20:26,958
Δείξε λίγο σεβασμό, το ξέρεις ότι μιλάς
στον νέο Υπουργο της ΕΓΔΝ;

288
00:20:27,958 --> 00:20:31,166
Ωραία. Τώρα έχουμε υπουργό
έναν γέρο πρώην στρατιωτικό.

289
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Ιμπάνιεζ, σου παρουσιάζω
τον χειρότερο λοχία στην Ιστορία

290
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
και καλύτερό μου φίλο.

291
00:20:48,083 --> 00:20:49,625
Τον αρχιλοχία Φαρίνια.

292
00:20:50,125 --> 00:20:51,625
-Πράκτορα Ιμπάνιεζ.
-Φαρίνια.

293
00:20:51,708 --> 00:20:54,125
Χαίρω πολύ,
δεν χρειάζεται να είσαι μουντρούχος.

294
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Ο Φαρίνια μάς βοηθάει με τη στρατολόγηση.

295
00:20:58,458 --> 00:21:02,416
Δεν έχει σημασία αν είναι βετεράνοι,
πεζοναύτες ή από άλλον πλανήτη.

296
00:21:03,125 --> 00:21:05,625
Σημασία έχει να είναι καλοί άνθρωποι.

297
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
Κατάλαβες, Φαρίνια; Πιστοί.

298
00:21:12,125 --> 00:21:14,250
-Τρόφιμε Γκοροστιάγα.
-Συνταγματάρχη.

299
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
Ανάπαυση.

300
00:21:22,083 --> 00:21:24,583
Τι πρόβλημα έχεις
με τον πράκτορα Ιμπάνιεζ;

301
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
Δεν έχω κανένα πρόβλημα
με τον πράκτορα Ιμπάνιεζ, Συνταγματάρχη.

302
00:21:29,916 --> 00:21:34,166
Αν και ήταν επικεφαλής πληροφοριών
σε μια ντροπιαστική επιχείρηση,

303
00:21:34,916 --> 00:21:38,041
στην οποία συμμετείχα πρόσφατα, δυστυχώς.

304
00:21:38,625 --> 00:21:40,958
Πέρα απ' αυτό, δεν έχω πρόβλημα μαζί του.

305
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
Ναι, αυτή η επιχείρηση
ήταν ντροπή για όλους.

306
00:21:45,625 --> 00:21:46,875
Γι' αυτό είμαστε εδώ.

307
00:21:47,208 --> 00:21:51,250
Εγώ είμαι εδώ, επειδή έσπασα το κεφάλι
του αντισυνταγματάρχη Ορτίζ.

308
00:21:51,875 --> 00:21:53,916
Και εσύ γι' αυτό είσαι εδώ;

309
00:21:54,000 --> 00:21:57,208
Μην κάνεις τον έξυπνο, Γκοροστιάγα,
δείξε λίγο σεβασμό.

310
00:21:57,416 --> 00:22:01,375
Ο φάκελός σου λέει
ότι δεν είσαι κακός στρατιώτης. Αντιθέτως.

311
00:22:02,083 --> 00:22:04,666
Αποφοίτησες από την ακαδημία με επαίνους.

312
00:22:05,208 --> 00:22:08,166
Εκπαιδεύτηκες από τον στρατό των ΗΠΑ.

313
00:22:08,333 --> 00:22:10,750
Έχεις πιστοποιητικό
ειδικών επιχειρησιακών δυνάμεων ΗΠΑ.

314
00:22:10,833 --> 00:22:14,333
Σπούδασες στη Βραζιλία,
στη Βολιβία, στην Κολομβία.

315
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
Φαίνεται πως το μόνο σου πρόβλημα
είναι η εξουσία.

316
00:22:21,125 --> 00:22:24,875
Ως στρατιώτης προς στρατιώτη,
και με όλον τον σεβασμό, Συνταγματάρχη.

317
00:22:24,958 --> 00:22:29,500
Όταν αυτοί που διοικούν ξεντροπιάζονται,
αυτοί που υπακούν χάνουν τον σεβασμό τους.

318
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Δεν είναι ακριβώς
στρατιωτική συμπεριφορά αυτή.

319
00:22:35,875 --> 00:22:37,208
Γι' αυτό σε επιλέξαμε.

320
00:22:38,333 --> 00:22:41,166
Μπορώ να μάθω για τι με διαλέξατε,
Συνταγματάρχη;

321
00:22:44,916 --> 00:22:48,625
Θες να σε γαμάνε
αυτοί οι καταραμένοι έμποροι ναρκωτικών,

322
00:22:48,708 --> 00:22:50,750
όπως κάνουν τόσον καιρό;

323
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Δεν κουράστηκες να χάνεις ξανά και ξανά;

324
00:22:54,875 --> 00:22:58,666
Ή μήπως έχεις τα κότσια να χτυπήσεις
έναν άχρηστο ανώτερο;

325
00:22:58,875 --> 00:23:01,625
Δεν χρειάζεσαι κότσια ή μυαλό γι' αυτό.

326
00:23:03,291 --> 00:23:04,708
Δεν είναι θέμα θάρρους,

327
00:23:05,291 --> 00:23:06,958
είναι η αίσθηση του δικαίου,

328
00:23:07,666 --> 00:23:11,708
και όσο κάποιος δεν σέβεται
ένα μέλος της μονάδας μου ή εμένα...

329
00:23:13,750 --> 00:23:16,625
δεν θα διστάσω να αντεπιτεθώ, κύριε.

330
00:23:16,708 --> 00:23:17,875
Είσαι τρελός;

331
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
Είμαι πιο τρελός από σένα.

332
00:23:20,875 --> 00:23:24,083
Να είσαι ευγνώμων
που δεν σου δίνω ένα μάθημα τώρα.

333
00:23:25,583 --> 00:23:28,166
Τι πρόβλημα έχεις;
Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν;

334
00:23:29,958 --> 00:23:33,458
Συνταγματάρχη, εμπιστεύομαι μόνο
ανθρώπους που μου μιλάνε κατάμουτρα,

335
00:23:33,916 --> 00:23:35,708
όπως κάνετε εσείς τώρα.

336
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
Για τους υπόλοιπους δεν με νοιάζει.

337
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
Αυτή ακριβώς είναι η στάση που ψάχνω.

338
00:23:45,625 --> 00:23:48,416
Θα δουλέψεις μαζί με τον Ιμπάνιεζ.

339
00:23:48,583 --> 00:23:51,500
Θα φτιάξετε
μια νέα Μονάδα Ειδικών Επιχειρήσεων...

340
00:23:52,833 --> 00:23:54,000
και εσύ θα ηγηθείς.

341
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
Όλοι μας θα κριθούμε από τον Θεό.

342
00:24:00,166 --> 00:24:01,541
Είναι άλλωστε γραμμένο,

343
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
"Ζω εγώ, λέγει ο Κύριος,
ότι κάθε γόνατο θα κάμψη εμπρός μου

344
00:24:06,750 --> 00:24:09,291
και κάθε γλώσσα θα δοξολογήση τον Θεόν,

345
00:24:09,375 --> 00:24:13,583
άρα, λοιπόν, ο καθένας από ημάς θα δώση
δια τον εαυτόν του λόγον στον Θεόν".

346
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
-Ο λόγος του Θεού.
-Δόξα σοι, Κύριε.

347
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Ανχελίτα, θέλω να ξέρεις
ότι θα είμαι πάντα εδώ για σένα.

348
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
Και στην οικογένειά σου...
δεν θα λείψει ποτέ τίποτα.

349
00:24:34,416 --> 00:24:36,208
Η οικογένειά μου είναι θαμμένη.

350
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
Το μόνο που χρειάζονται
είναι μια χούφτα χώμα ακόμα.

351
00:24:47,666 --> 00:24:52,000
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΑΓΡΟΚΤΗΜΑΤΙΩΝ

352
00:24:52,083 --> 00:24:56,333
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΑΣΑΝΤ

353
00:25:02,333 --> 00:25:05,750
Ας κάνουμε πως μόνο αυτό το χώμα
έριξες στην οικογένειά μου.

354
00:25:08,375 --> 00:25:10,000
Δεν φταίω εγώ που πέθαναν,

355
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
αλλά με βαραίνει που δεν ζουν.

356
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
Μην πας να με κοροϊδέψεις, Σαλσέδο,
ξέρω πώς έχουν τα πράγματα.

357
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Δεν θέλω να είστε μόνες,
δεν είναι καλό για κανέναν αυτό.

358
00:25:27,250 --> 00:25:32,875
Προσεύχομαι στην Παναγία
να σας καθοδηγήσει...

359
00:25:35,875 --> 00:25:38,041
και να βρείτε τελικά...

360
00:25:40,041 --> 00:25:41,166
τον σωστό δρόμο.

361
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
Ο καφές μου μ' αρέσει χωρίς γάλα
και χωρίς ζάχαρη.

362
00:26:31,541 --> 00:26:33,916
Τι γυναικάς είναι το αφεντικό μας, φίλε!

363
00:26:34,000 --> 00:26:37,291
Τα πτώματα του Ασάντ
και του γιου του μόλις θάφτηκαν

364
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
και αυτός ήδη πηδάει τη χήρα.

365
00:26:41,875 --> 00:26:43,583
Γι' αυτό πάντα λέω, φίλε μου,

366
00:26:43,916 --> 00:26:47,500
ότι οι γυναίκες δεν είναι άνθρωποι.
Πρέπει να προσέχεις.

367
00:26:47,583 --> 00:26:49,416
Πρέπει να προσέχεις πολύ,

368
00:26:50,125 --> 00:26:54,291
αλλιώς θα σε αφήσουν
και σύντομα θα είναι με κάποιον άλλον.

369
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
Είμαι πολύ έμπειρος με τις γυναίκες.

370
00:26:58,208 --> 00:26:59,416
Έρχεται το αφεντικό.

371
00:27:19,291 --> 00:27:23,541
Φίλε, βγήκες! Πήγαινε σπίτι, φιλαράκο.

372
00:27:24,375 --> 00:27:27,625
Φαρίνια, αυτοί οι τέσσερις
που μου έφερες είναι άχρηστοι.

373
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
Τους βρήκα όλους σε πέντε λεπτά.
Είναι ένα μάτσο ερασιτέχνες.

374
00:27:31,166 --> 00:27:33,833
Μόνο αυτούς έχεις;
Ούτε έναν σοβαρό υποψήφιο;

375
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
Τέσσερις; Εγώ διάλεξα πέντε.

376
00:27:37,041 --> 00:27:38,250
Πέντε;

377
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Να ο πέμπτος. Σου ξέφυγε αυτός, φιλαράκο.

378
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Στρατιώτη, σήκω και πες το όνομά σου.

379
00:27:55,375 --> 00:27:58,208
Τι τρέχει, στρατιώτη;
Μιλάς καθόλου ισπανικά;

380
00:27:59,875 --> 00:28:01,208
Σου λέει να εμφανιστείς.

381
00:28:04,583 --> 00:28:07,333
Καταλαβαίνει ισπανικά,
αλλά καλύτερα να του μιλάς γκουαρανί.

382
00:28:13,166 --> 00:28:14,833
Ζητώ άδεια να μιλήσω, κύριε!

383
00:28:15,000 --> 00:28:17,708
-Ελεύθερος σκοπευτής Τσαμόρο, διατάξτε!
-Πολύ καλά, Τσαμόρο.

384
00:28:40,875 --> 00:28:43,125
Πρέπει να λάβουμε υπόψιν
πολλούς παράγοντες.

385
00:28:59,000 --> 00:29:00,666
Στρατιώτη, παρουσιάσου.

386
00:29:03,833 --> 00:29:05,375
Λοχίας Αγιάλα, κε Λοχαγέ.

387
00:29:05,708 --> 00:29:08,000
Αλλά οι συνάδελφοί μου
με γνωρίζουν ως "Τρέμουλο".

388
00:29:12,583 --> 00:29:14,583
Πώς και πυροβολείς έτσι, Τρέμουλο;

389
00:29:15,000 --> 00:29:16,833
Όλοι αυτό με ρωτάνε, κε Λοχαγέ.

390
00:29:17,208 --> 00:29:19,750
Το τρέμουλο φεύγει,
όταν βάλω το δάχτυλο στη σκανδάλη.

391
00:29:22,166 --> 00:29:24,000
Άρα, έχεις πρόβλημα, στρατιώτη.

392
00:29:25,708 --> 00:29:28,125
Όχι... μια ενόχληση απλώς, κύριε.

393
00:29:30,833 --> 00:29:35,041
Είναι καλός στρατιώτης. Είναι τρελός,
αλλά είναι ο καλύτερος που έχουμε.

394
00:29:35,250 --> 00:29:36,375
Ανάπαυση, Τρέμουλο.

395
00:29:37,250 --> 00:29:40,208
-Αυτός θα έρθει μαζί μας, Φαρίνια.
-Μάλιστα, κύριε.

396
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Φαρίνια... ποιος είναι ο δικός μας εδώ;

397
00:30:09,458 --> 00:30:10,291
Ρώσε,

398
00:30:11,000 --> 00:30:11,833
έλα εδώ.

399
00:30:19,791 --> 00:30:22,458
Αυτός μοιάζει σαν να του λείπουν
μερικές βίδες, Φαρίνια.

400
00:30:28,416 --> 00:30:30,333
Λοιπόν, Ρώσε, δείξε στον λοχαγό.

401
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Εμπιστεύσου με, Λοχαγέ,
θα τον χρειαστούμε αυτόν.

402
00:30:44,125 --> 00:30:45,625
Τρομερό, ξανθούλη!

403
00:30:46,666 --> 00:30:47,833
Να συνεχίσω, Λοχία;

404
00:30:50,333 --> 00:30:51,583
Είναι δυνατός.

405
00:30:54,041 --> 00:30:57,250
ΕΘΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΔΙΩΞΗΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
ΚΕΝΤΡΙΚΑ, ΑΣΟΥΝΣΙΟΝ

406
00:31:22,041 --> 00:31:23,833
Τι, Γκοροστιάγα;

407
00:31:24,166 --> 00:31:26,833
Η ομάδα σου
δεν φαίνεται πολύ πειθαρχημένη.

408
00:31:27,875 --> 00:31:30,916
Αυτοί οι νέοι που μου έφερες,
τι ξέρεις γι' αυτούς;

409
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
Είναι νέοι, αποφοίτησαν πρόσφατα...

410
00:31:37,291 --> 00:31:38,916
και δεν είναι διεφθαρμένοι.

411
00:31:40,458 --> 00:31:42,750
Επίσης, έχουν τις καλύτερες συστάσεις.

412
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
Ο μόνος που ξέρω από παλιά
είναι ο Εσπίνολα.

413
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Τι είναι αυτό;

414
00:31:59,500 --> 00:32:00,833
Βρήκα κάτι σημαντικό.

415
00:32:01,625 --> 00:32:03,375
Νόμιζα ότι ήμουν ξεκάθαρος,

416
00:32:03,750 --> 00:32:05,958
όταν σου ζήτησα τυπωμένες μεταγραφές.

417
00:32:06,291 --> 00:32:07,250
Τρία αντίγραφα.

418
00:32:08,166 --> 00:32:11,583
Ήθελα να γλυτώσω χρόνο και χαρτί.
Τα στοιχεία αυτά είναι πολύ σημαντικά.

419
00:32:13,041 --> 00:32:14,166
Άκου, δεσποινίς,

420
00:32:14,958 --> 00:32:17,000
είναι η πρώτη βδομάδα στη δουλειά,

421
00:32:17,083 --> 00:32:19,875
αλλά κάποιος πρέπει να σου πει
πώς δουλεύουμε εδώ.

422
00:32:20,000 --> 00:32:21,250
Αυτόν εκεί

423
00:32:21,333 --> 00:32:23,583
τον λένε Ιμπάνιεζ, είναι αφεντικό μας.

424
00:32:24,000 --> 00:32:27,375
Δίνει εντολή κι εγώ την εκτελώ,
επειδή είναι ανώτερός μου.

425
00:32:27,583 --> 00:32:30,333
Το ίδιο ισχύει και για σένα.

426
00:32:30,958 --> 00:32:35,000
Όταν δίνω εντολή, πρέπει να την εκτελείς.
Επειδή είμαι ανώτερός σου.

427
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
Αντιληπτόν;

428
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
Κύριε, να σας μιλήσω ένα λεπτό;

429
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
Ναι.

430
00:32:48,208 --> 00:32:50,000
Δεν άκουσες τι σου είπα μόλις;

431
00:32:51,333 --> 00:32:53,875
Είμαι η πράκτορας Χάρα.
Θέλω να σας πω κάτι.

432
00:32:54,833 --> 00:32:55,833
Μπέτι, σωστά;

433
00:32:57,708 --> 00:33:01,583
Καταλαβαίνω ότι δεν έχεις συνηθίσει
την αλυσίδα εντολών.

434
00:33:02,208 --> 00:33:06,208
Λυπάμαι, αλλά εδώ στην ΕΓΔΝ
όλα γίνονται μέσω της αλυσίδας εντολών.

435
00:33:06,958 --> 00:33:10,791
-Νόμιζα ότι το είχαμε συζητήσει.
-Ναι, κύριε, καταλαβαίνω απόλυτα.

436
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
Μου είπατε, όμως,
πως αν η πληροφορία είναι επείγουσα,

437
00:33:14,208 --> 00:33:16,000
τη θέλετε το γρηγορότερο δυνατόν.

438
00:33:16,083 --> 00:33:18,208
Τι είναι τόσο επείγον και με παρακάμπτεις;

439
00:33:18,291 --> 00:33:19,166
Μπέτι.

440
00:33:19,250 --> 00:33:20,083
Ευχαριστώ.

441
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Λοιπόν, έχω αναλάβει να μεταφράσω λέξεις

442
00:33:24,416 --> 00:33:26,750
που έχουν διαφορετικό νόημα και χρήση,

443
00:33:26,833 --> 00:33:29,708
που σημαίνει ότι μία φράση
μπορεί να σημαίνει πολλά ταυτόχρονα,

444
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
ανάλογα με το ποιος μιλάει
ή σε ποιον απευθύνεται.

445
00:33:32,416 --> 00:33:33,541
Λείπουν αντίγραφα.

446
00:33:34,208 --> 00:33:36,666
Βρήκα εκφράσεις και αργκό
στις ηχογραφήσεις

447
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
που ανάλογα με την πηγή τους
μπορεί να σημαίνουν διαφορετικά πράγματα.

448
00:33:39,958 --> 00:33:42,083
Μετέφρασα από γκουαρανί,
πορτογαλικά, πορτουνιόλ.

449
00:33:42,166 --> 00:33:43,750
Σημείωσα κάθε πιθανό νόημα.

450
00:33:43,833 --> 00:33:45,791
-Ολοκλήρωσα μέρη πληροφοριών...
-Πράκτορα.

451
00:33:45,875 --> 00:33:47,083
που δεν ακούγονταν.

452
00:33:47,166 --> 00:33:48,416
-Και εκεί βρήκα...
-Πράκτορα!

453
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
κάτι σημαντικό που πρέπει να μάθετε.

454
00:33:50,583 --> 00:33:52,458
Πήγαινε κάνε τη δουλειά σου.

455
00:33:52,541 --> 00:33:55,666
-Είναι διαταγή.
-Χουάν, βούλωσέ το λίγο, φίλε μου.

456
00:33:58,000 --> 00:34:00,541
Μπέτι, χωρίς πολλά,
ποια είναι η πληροφορία;

457
00:34:00,916 --> 00:34:04,541
Σε δυο νύχτες,
όλα τα τηλέφωνα που παρακολουθούμε

458
00:34:04,708 --> 00:34:06,708
θα συναντηθούν στο ίδιο μέρος.

459
00:34:49,625 --> 00:34:54,500
Όλοι στο έδαφος!

460
00:34:54,583 --> 00:34:57,000
-Στο έδαφος, γαμώτο!
-Στο έδαφος! Εντάξει!

461
00:34:57,083 --> 00:34:58,916
-Εντάξει!
-Όλα εντάξει!

462
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
Τελευταίο δωμάτιο!

463
00:35:00,416 --> 00:35:04,375
Εντυπωσιακό, πολύ σχολαστική δουλειά.

464
00:35:04,458 --> 00:35:06,250
Θα 'πρεπε να 'χαμε κι άλλες γυναίκες.

465
00:35:06,375 --> 00:35:10,041
-Έδωσαν συντεταγμένες για τη συνάντηση;
-Πόσες γλώσσες μιλάς; Έξι, επτά;

466
00:35:10,125 --> 00:35:14,125
-Δεν καταλαβαίνω γιατί συναντιούνται όλοι.
-Πώς έμαθες τόσες γλώσσες;

467
00:35:14,208 --> 00:35:17,125
-Είπαν τίποτα για πληροφοριοδότη;
-Να ζητήσω κάτι;

468
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
Ένας τη φορά, παρακαλώ.

469
00:35:22,500 --> 00:35:25,083
Θα συναντηθούν στο αγρόκτημα του Ασάντ.

470
00:35:25,875 --> 00:35:28,375
Μιλάω πέντε γλώσσες,
αλλά καταλαβαίνω οχτώ.

471
00:35:28,833 --> 00:35:30,166
Μάλλον είναι γάμος.

472
00:35:30,666 --> 00:35:33,166
Μάλλον όχι της χήρας,
αυτή θα θρηνεί ακόμα.

473
00:35:33,625 --> 00:35:36,583
Έπρεπε να τις μάθω, κύριε,
αλλιώς θα έμενα εκτός.

474
00:35:36,791 --> 00:35:39,583
Όχι, Ιμπάνιεζ,
δεν είπαν τίποτα για πληροφοριοδότη.

475
00:35:40,625 --> 00:35:42,541
Γιατί δέχτηκες αυτήν τη δουλειά;

476
00:35:43,291 --> 00:35:47,375
Βασικά, έκανα αίτηση στον ΟΗΕ, κύριε,
αλλά δεν με έχουν καλέσει ακόμα.

477
00:35:47,458 --> 00:35:48,958
Πρέπει να δουλέψω,

478
00:35:49,041 --> 00:35:51,833
οι γονείς μου έχουν πεθάνει
και ζω με τον άρρωστο παππού μου.

479
00:35:51,916 --> 00:35:52,958
Δεν είχα επιλογή.

480
00:35:54,000 --> 00:35:54,833
Μπέτι...

481
00:35:56,083 --> 00:35:59,666
ξέρεις ποιος μιλάει εδώ και με ποιον;

482
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
Όχι.

483
00:36:02,291 --> 00:36:04,708
Δεν μπορώ να καταλάβω μόνο από τις φωνές.

484
00:36:05,000 --> 00:36:08,916
Θα ήταν καλό να μπορώ να συνδέσω
ό,τι ακούω με πρόσωπα.

485
00:36:09,291 --> 00:36:11,708
Μόνο έτσι θα συνέδεα όλες τις συζητήσεις.

486
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Να ρωτήσω κάτι;

487
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
Αν στέλνατε κάποιον σ' αυτόν τον γάμο;

488
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Γιατί σκέφτηκα... ότι αφού είναι γάμος,

489
00:36:30,750 --> 00:36:32,583
θα έχει καλεσμένους.

490
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
Ίσως μπορείτε να περάσετε ως καλεσμένοι

491
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
και να έρθω μαζί σας.

492
00:36:40,333 --> 00:36:42,791
Μόνο έτσι θα καταλάβω τις ηχογραφήσεις.

493
00:36:42,875 --> 00:36:45,791
Θα δω τα πρόσωπα
και θα τα συνδέσω με τις φωνές.

494
00:36:45,875 --> 00:36:48,000
-Είναι πολύ σημαντικό.
-Μπέτι, κοίτα.

495
00:36:48,833 --> 00:36:51,416
Είμαστε πολύ περήφανοι για τη δουλειά σου,

496
00:36:52,083 --> 00:36:55,000
αλλά αυτή η δουλειά
είναι για πράκτορες πεδίου.

497
00:36:55,708 --> 00:36:56,875
Όχι για μία αναλύτρια.

498
00:36:56,958 --> 00:36:58,583
Μα είναι γάμος...

499
00:36:59,958 --> 00:37:02,583
ο κόσμος πάει σε γάμους σε ζευγάρια.

500
00:37:02,666 --> 00:37:04,708
Ή όχι; Προτιμάς να πας μόνος;

501
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Αν πάω, θα κερδίσουμε πολύ χρόνο.

502
00:37:10,625 --> 00:37:12,875
Είναι εντελώς τρελή, Ιμπάνιεζ.

503
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
Αποκλείεται, είναι αχρείαστο ρίσκο. Όχι.

504
00:37:17,125 --> 00:37:19,750
Είναι επικίνδυνο,
όπως και ό,τι κάνουμε εδώ.

505
00:37:20,583 --> 00:37:25,125
Το θέμα είναι ότι θα μαζέψει στοιχεία
και θα γλυτώσουμε χρόνο. Αυτό είναι όλο.

506
00:37:25,208 --> 00:37:28,416
Αποκλείεται να έχω
έναν πολίτη στις διαταγές μου.

507
00:37:28,500 --> 00:37:30,708
Δεν είναι εκπαιδευμένη
ούτε πράκτορας πεδίου,

508
00:37:30,791 --> 00:37:33,291
δεν μπορώ να έχω την ευθύνη
για ό,τι της συμβεί εκεί.

509
00:37:33,375 --> 00:37:35,875
Δεν καταλαβαίνω γιατί το συζητάμε καν.

510
00:37:35,958 --> 00:37:37,583
Έχεις σχέδιο να μας βάλεις;

511
00:37:39,083 --> 00:37:40,333
Υπάρχει ένα σχέδιο.

512
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Η Μπέτι βρήκε ποιος θα παίξει
εκείνο το βράδυ.

513
00:37:45,500 --> 00:37:46,833
Μάντεψε ποιος παίζει.

514
00:38:30,708 --> 00:38:32,833
Μαλάκες! Ηλίθιοι!

515
00:38:32,916 --> 00:38:36,250
Δεν μπορώ να κάνω έτσι πρόβα. Δεν μπορώ.

516
00:38:36,333 --> 00:38:38,916
Μαλάκα, παίζεις σε λάθος τόνο.
Τι έχεις πάθει;

517
00:38:39,500 --> 00:38:42,291
Εσύ, φίλε μου,
άσε κάτω τα σάντουιτς, μαλάκα.

518
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
Αν παίζουμε έτσι, θα μας σκοτώσουν.

519
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
Ηλίθιοι! Είμαι ο Ρομπέρτο Βαγέχος,
κουνηθείτε, μαλάκες.

520
00:38:48,625 --> 00:38:51,041
Τρεις γαμημένες συγχορδίες είναι. Εμπρός!

521
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
Θα κάνω ένα διάλειμμα
και όταν γυρίσω, σας παρακαλώ,

522
00:38:56,375 --> 00:38:58,333
θέλω να βγει σωστά το κομμάτι.

523
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Σωστά και χωρίς λάθη, ακούσατε;

524
00:39:00,958 --> 00:39:03,833
Άκουσες, ηλίθιε; Ξύπνα, μαλάκα!

525
00:39:06,625 --> 00:39:08,000
Τι κοιτάς, βρε μαλάκα;

526
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
Πάρε, βάλ' το στον κώλο σου,
μπας και ξυπνήσεις.

527
00:39:13,750 --> 00:39:17,875
Είναι ένα μάτσο καθυστερημένοι μαλάκες,
θα τους διώξω και θα φτιάξω άλλη μπάντα.

528
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Ρομπέρτο Βαγέχος,
είμαστε εγώ κι η μουσική μου.

529
00:39:27,166 --> 00:39:30,125
Πού άφησα τους μπάφους μου;
Αφού είχα μερικούς εδώ.

530
00:39:35,416 --> 00:39:37,625
<i>Όλη νύχτα</i>
<i>Για να γίνεις η γατούλα μου</i>

531
00:39:37,708 --> 00:39:40,458
<i>Και να μου δείξεις</i>
<i>Αυτό που προσπαθούσες να κρύψεις</i>

532
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
<i>Όλα τα...</i>

533
00:39:46,083 --> 00:39:47,375
Νόμιζα ότι ήσουν μπάτσος.

534
00:39:48,166 --> 00:39:49,000
Όχι.

535
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Με τρόμαξες. Θες λίγο;

536
00:39:52,708 --> 00:39:54,375
Ειδικός πράκτορας Ιμπάνιεζ,

537
00:39:55,333 --> 00:39:57,625
-ναρκωτικά.
-Όπα. Ο...

538
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
Αυτός είναι ο αρχηγός Γκοροστιάγα,
Ειδικές Επιχειρήσεις.

539
00:40:07,625 --> 00:40:08,458
Γεια.

540
00:40:10,541 --> 00:40:11,875
-Κύριε Βαγέχος...
-Ναι.

541
00:40:11,958 --> 00:40:13,708
-είμαι θαυμαστής σας.
-Σοβαρά;

542
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Όχι, ούτε κατά διάνοια.

543
00:40:17,000 --> 00:40:19,833
ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΒΑΓΕΧΟΣ
ΠΑΡΤΙ ΚΑΘΕ ΚΥΡΙΑΚΗ

544
00:40:25,041 --> 00:40:26,250
Είναι ιατρικό.

545
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Με ποιον θα βγεις, καλή μου;

546
00:40:37,666 --> 00:40:40,000
Σου είπα ότι είναι για δουλειά, παππού.

547
00:40:42,708 --> 00:40:45,833
Είσαι ζηλιάρης, παππού.
Έτσι ήσουν και με τη μαμά μου;

548
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Ναι, τρόμαζα πολύ τον μπαμπά σου.

549
00:40:50,916 --> 00:40:56,000
Όταν έπαιρνε τηλέφωνο στο σπίτι
και το σήκωνα εγώ, το έκλεινε.

550
00:40:56,083 --> 00:40:57,833
Με φοβόταν.

551
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
Δεν μ' αρέσει που δουλεύεις τα βράδια,
παιδί μου.

552
00:41:05,583 --> 00:41:07,875
Πού εργάζεσαι τελευταία;

553
00:41:08,833 --> 00:41:11,666
Η μόνη βραδινή δουλειά που ξέρω είναι...

554
00:41:11,750 --> 00:41:14,375
Σταμάτα, παππού, το παρεξήγησες.

555
00:41:14,458 --> 00:41:16,541
Σου είπα ότι πάω σ' έναν γάμο

556
00:41:16,833 --> 00:41:20,250
με έναν συνάδελφό μου
και παντρεύεται η ανιψιά του.

557
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
Γιατί, όπως και στην εποχή σου,

558
00:41:22,333 --> 00:41:25,750
οι άντρες ακόμα καλούν τις γυναίκες
να πάνε μαζί σε γάμο.

559
00:41:27,625 --> 00:41:29,291
Με το αφεντικό σου θα βγεις;

560
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
Αν είναι παντρεμένος, θα σε κοροϊδέψει,

561
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
θα σου πει ότι θα αφήσει
την οικογένειά του για σένα.

562
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
Παππού!

563
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Μην μπλέξεις πουθενά, καλή μου.

564
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
Σταμάτα το.

565
00:41:43,375 --> 00:41:44,958
Φτάνει, παππού.

566
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Ξέρεις καλά ότι δεν βγαίνω
ούτε με το αφεντικό μου ούτε με άλλον.

567
00:41:49,583 --> 00:41:51,791
Επίσης, ξέρεις ότι αν παντρευτώ

568
00:41:51,875 --> 00:41:54,958
και κάνω χίλια παιδιά,
θα έρθεις να μείνεις μαζί μου.

569
00:41:56,375 --> 00:41:57,833
Να προσέχεις, παιδί μου.

570
00:41:59,833 --> 00:42:03,125
Μην ανησυχείς, δεν θα μπλέξω πουθενά.

571
00:42:40,041 --> 00:42:41,250
Καλησπέρα, κυρίες.

572
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
Περνάτε καλά; Ευχαριστώ, φίλε.

573
00:42:45,666 --> 00:42:47,583
Με συγχωρείς, αφεντικό. Όλα καλά;

574
00:42:47,916 --> 00:42:52,625
Οι καλεσμένοι φτάνουν και θέλω να ξέρω
αν θες ειδική μεταχείριση για κάποιον.

575
00:42:53,000 --> 00:42:53,916
Απλώς πες το.

576
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Χαλάρωσε. Πέρνα καλά, πιες λίγο ρούμι,

577
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
γάμα κανένα κορίτσι, δεν ξέρω.
Θέλεις μια πίπα;

578
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Ό,τι θες, γιορτή είναι.

579
00:43:02,625 --> 00:43:06,000
Ευχαριστώ, αφεντικό.
Θα πιω στην υγειά σου. Με συγχωρείτε.

580
00:43:06,333 --> 00:43:08,833
Δεν ξέρω γιατί κρατάς ζωντανό
αυτό το καρφί.

581
00:43:09,375 --> 00:43:11,333
Είναι τυχερός που ζει ο καριόλης.

582
00:43:11,416 --> 00:43:13,916
Ποτέ μην του πεις τι σκέφτεσαι πραγματικά.

583
00:43:14,208 --> 00:43:15,750
Δεν μας χρησιμεύει νεκρός.

584
00:43:16,041 --> 00:43:18,041
Ας δώσουμε λίγο νόημα στη ζωή του.

585
00:43:21,250 --> 00:43:22,750
Πού είναι το κορίτσι σου;

586
00:43:23,125 --> 00:43:24,208
Μόνο ο Θεός ξέρει.

587
00:43:26,750 --> 00:43:29,708
Μαμά, σε παρακαλώ, δεν θέλω να το κάνω.

588
00:43:31,208 --> 00:43:32,458
Προτιμώ να σκοτωθώ.

589
00:43:33,291 --> 00:43:34,791
Να σκοτωθείς, Μαρία Χοσέ;

590
00:43:35,875 --> 00:43:39,166
Σκότωσαν τον πατέρα σου, τον αδερφό σου,
μας τα πήραν όλα.

591
00:43:40,291 --> 00:43:44,791
Κοίτα με, κάθε φορά που ανοίγεις τα πόδια,
θέλω να σκέφτεσαι μόνο ένα πράγμα.

592
00:43:44,875 --> 00:43:45,791
Εκδίκηση.

593
00:43:48,291 --> 00:43:51,791
Γιατί είναι γραφτό, Μαρία Χοσέ,
το αίμα πληρώνεται με αίμα.

594
00:43:56,208 --> 00:43:57,291
Κοίτα.

595
00:43:57,791 --> 00:44:00,291
Θα μπορείς να τη γαμάς κάθε μέρα.

596
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
-Σου αρέσει;
-Τι γυναίκα!

597
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
Έλα, πήγαινε.

598
00:44:07,375 --> 00:44:10,666
Νόμιζα ότι θα το είχες μετανιώσει.

599
00:44:11,416 --> 00:44:13,500
Δεν ήξερα ότι είχαμε αυτήν την επιλογή.

600
00:44:14,166 --> 00:44:16,541
Μυρίζεις τόσο όμορφα, μάνα μου.

601
00:44:17,250 --> 00:44:20,750
Δεν μπορώ να πιστέψω αυτό που μου κάνετε.
Δεν το πιστεύω.

602
00:44:20,833 --> 00:44:23,666
Δεν ρισκάρω μόνο τη ζωή μου
αλλά και τη φήμη μου.

603
00:44:23,750 --> 00:44:26,791
Είμαι ο Ρομπέρτο Βαγέχος,
περήφανος Αργεντίνος, δεν το πιστεύω.

604
00:44:26,875 --> 00:44:28,291
Είστε εντελώς τρελοί.

605
00:44:28,375 --> 00:44:31,041
Δεν μπορείτε να βάλετε μια γυναίκα
να κάνει την κοπέλα μου.

606
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
Όχι, φίλε, κάνεις λάθος.

607
00:44:32,833 --> 00:44:34,125
Κοίτα αυτό το σπίτι,

608
00:44:34,375 --> 00:44:37,000
ούτε να φανταστώ δεν μπορώ
τι γυναίκα ζει μέσα.

609
00:44:37,291 --> 00:44:40,666
Με γαμήσατε άσχημα,
θα με γράψουν οι εφημερίδες.

610
00:44:40,750 --> 00:44:42,333
Φίλε, σε παρακαλώ, σκάσε.

611
00:44:42,500 --> 00:44:44,625
Σε παρακαλώ, βούλωσέ το.

612
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
-Θέλεις;
-Ναι.

613
00:44:50,875 --> 00:44:51,708
Τι κάνεις;

614
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
-Ο Ρομπέρτο Βαγέχος αυτοπροσώπως.
-Ναι.

615
00:45:05,291 --> 00:45:09,000
-Σε ακούω όλη την ώρα.
-Ναι, ο κόσμος μου το λέει συνέχεια.

616
00:45:09,083 --> 00:45:10,375
Επειδή έχω επιτυχίες.

617
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
<i>Μέσα</i>

618
00:45:12,166 --> 00:45:14,416
Ναι, έχω ακούσει τις ηχογραφήσεις.

619
00:45:14,500 --> 00:45:17,750
συνέχεια μιλάς στους φίλους σου
και αγοράζεις ναρκωτικά.

620
00:45:18,166 --> 00:45:20,458
Γι' αυτό είπα
στους Ιμπάνιεζ και Γκολοστιάγα

621
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"Όλοι λένε ότι ο Ρομπέρτο Βαγέχος
πίνει το καλύτερο χόρτο στη χώρα".

622
00:45:25,458 --> 00:45:26,750
Μου το λένε κι αυτό.

623
00:45:27,083 --> 00:45:29,000
Ναι. Μας βγάζεις μια φωτογραφία;

624
00:45:30,000 --> 00:45:30,833
Πάρε.

625
00:45:37,333 --> 00:45:38,416
Καλύτερα σέλφι.

626
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

627
00:45:43,166 --> 00:45:46,291
Ώστε σ' αρέσει η κούμπια; Καλό!
Μπέτι, σωστά;

628
00:45:48,583 --> 00:45:51,541
Μη με κοροϊδεύεις, Γκοροστιάγα,
ξέρεις πώς με λένε.

629
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
Αλλά δεν ξέρεις τίποτα για μένα.

630
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
Βάλε αυτά.

631
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
Μπέτι, τι κάνεις εδώ;
Είναι πολύ επικίνδυνο.

632
00:46:06,916 --> 00:46:10,250
-Είναι επιχείρηση πληροφοριών.
-Πληροφοριών;

633
00:46:10,333 --> 00:46:11,416
-Εντάξει;
-Εντάξει.

634
00:46:11,500 --> 00:46:14,666
Τότε, φόρα αυτά τα γυαλιά,
θα δείχνεις πιο έξυπνη.

635
00:46:15,166 --> 00:46:18,375
Έχει κάμερα στη μέση,
βλέπουμε ό,τι βλέπεις. Κατάλαβες;

636
00:46:18,458 --> 00:46:22,958
-Εντάξει, θα προσέχω πού κοιτάω.
-Ναι, προσπάθησε να μη με κοιτάς συνέχεια.

637
00:46:23,041 --> 00:46:26,000
Είμαι ωραίος με το κοστούμι,
αλλά συγκρατήσου.

638
00:46:29,250 --> 00:46:31,083
Φαίνεται ότι είναι νοικιασμένο.

639
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Να προσέχεις.

640
00:46:43,666 --> 00:46:45,458
-Πώς είστε;
-Περάστε, παρακαλώ.

641
00:46:50,375 --> 00:46:51,458
Σαλσέδο, φίλε μου!

642
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
Ο αγαπημένος μου καλλιτέχνης.

643
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
-Φαίνεσαι καλά!
-Ευχαριστώ πολύ.

644
00:46:57,500 --> 00:46:59,541
Κυρία, πώς είστε; Χαίρω πολύ.

645
00:47:00,125 --> 00:47:02,458
Ρομπέρτο Βαγέχος, περήφανος Αργεντίνος.

646
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Η Μπέτι, η Μπέτι είναι...

647
00:47:08,333 --> 00:47:11,083
-Η κοπέλα του, όχι πολύ καιρό τώρα.
-Ναι. Από χθες.

648
00:47:11,166 --> 00:47:12,375
Τι κάνετε; Χαίρω πολύ.

649
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
-Αγαπιόμαστε.
-Χάρηκα, κυρία μου. Μυρίζετε πολύ ωραία.

650
00:47:17,791 --> 00:47:18,708
Τι κάνετε;

651
00:47:20,416 --> 00:47:23,833
Λοιπόν, φίλε, θα παίξεις για μας ή όχι;

652
00:47:23,916 --> 00:47:26,958
Πήγαινε να τραγουδήσεις, να χορέψεις,
θα περιποιηθώ εγώ την όμορφη.

653
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
-Ναι; Μα...
-Δεν χρειάζεται, λατρεύω τα πάρτι,

654
00:47:31,125 --> 00:47:33,208
ειδικά αυτά όπου δεν ξέρω κανέναν.

655
00:47:33,291 --> 00:47:35,291
Ποτέ δεν ξέρεις πώς θα τελειώσουν.

656
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
-Αγάπη μου, παίξε ένα για μένα, ναι;
-Ακριβώς.

657
00:47:40,083 --> 00:47:40,916
Ναι.

658
00:47:41,416 --> 00:47:42,291
Με συγχωρείτε.

659
00:47:44,000 --> 00:47:46,125
Είσαι  πολύ τυχερός,

660
00:47:46,500 --> 00:47:50,083
αν αυτή η γυναίκα
μαγειρεύει όπως περπατάει.

661
00:47:50,958 --> 00:47:52,916
Θα έτρωγα και το καμένο ρύζι της.

662
00:48:04,416 --> 00:48:05,750
Αυτός είναι ο Ανίμπαλ,

663
00:48:05,833 --> 00:48:08,000
τον αναγνώρισα από τις ηχογραφήσεις.

664
00:48:08,750 --> 00:48:12,875
Νομίζω πως δουλεύει στην περιοχή Τσάκο,
αλλά δεν είμαι σίγουρη ακόμα.

665
00:48:20,166 --> 00:48:24,000
Αυτός είναι ο μικρός Μπραούλιο,
νόμιζα ότι ήταν ψηλότερος.

666
00:48:25,625 --> 00:48:27,208
Μισιούνται με τον Σαλσέδο.

667
00:48:27,666 --> 00:48:30,291
Αλλά χρειάζεται ο ένας τον άλλον
και δεν σκοτώνονται.

668
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
Πες μου κάτι, Σαλσέδο,

669
00:48:39,541 --> 00:48:42,458
τώρα που αυτός θα παντρευτεί
την κόρη του Ασάντ,

670
00:48:43,500 --> 00:48:45,333
θα σου ανήκουν οι αεροδιάδρομοι;

671
00:48:47,000 --> 00:48:48,333
Κάτι δεν μου κάθεται καλά.

672
00:48:49,708 --> 00:48:54,000
Μικρέ Μπραούλιο...
μπορείτε να το πείτε όπως θέλετε,

673
00:48:54,416 --> 00:48:57,666
αλλά το μόνο που μπορώ να πω τώρα
είναι πως στο εξής,

674
00:48:57,750 --> 00:49:02,708
η οικογένειά σου και η δική μου θα κάνουν
καλύτερες δουλειές απ' τους πατεράδες μας.

675
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Περίμενε ένα λεπτό, Σαλσέδο.

676
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Όλα όσα έδινα στον Ασάντ

677
00:49:11,625 --> 00:49:13,708
θα πρέπει να τα δίνω σ' εσένα τώρα;

678
00:49:15,291 --> 00:49:16,458
Τρελάθηκες;

679
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Σκεφτόμουν ένα νέο επιχειρηματικό μοντέλο.

680
00:49:24,875 --> 00:49:26,250
Από εδώ και στο εξής,

681
00:49:26,500 --> 00:49:30,375
το 50% όσων περνάνε
από τους αεροδιαδρόμους μου

682
00:49:30,750 --> 00:49:31,583
μου ανήκει.

683
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Τρελάθηκες;

684
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
Αυτό ή προσγειώνεσαι
στο αεροδρόμιο Πετιρόσι.

685
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Όλοι αυτοί που βλέπεις εδώ

686
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
μαλώνουν, για να δουν ποιος θα γίνει
ο νέος Άρχοντας των αιθέρων.

687
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Εγώ σας λέω ότι ο Σαλσέδο
έχει κερδίσει ήδη.

688
00:50:09,500 --> 00:50:11,291
Ξέρετε τι μ' ενοχλεί πιο πολύ;

689
00:50:11,833 --> 00:50:15,750
Ο Σαλσέδο μάς άφησε να τα δούμε όλα
λες και δεν τον νοιάζει. Γιατί;

690
00:50:16,250 --> 00:50:19,708
Τόσο άχρηστους μάς θεωρεί,
που δεν τον νοιάζει τι ξέρουμε;

691
00:50:21,583 --> 00:50:24,541
Ωραίο πάρτι, έτσι;

692
00:50:26,083 --> 00:50:27,166
Πολύ ωραίο, κύριε.

693
00:50:27,708 --> 00:50:28,541
Συγχαρητήρια.

694
00:50:29,208 --> 00:50:30,541
Ευχαριστώ.

695
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
Δουλεύεις με τον Ρομπέρτο;

696
00:50:33,833 --> 00:50:36,083
Ο κος Ρομπέρτο είναι αφεντικό μου, ναι.

697
00:50:36,500 --> 00:50:40,291
Τι ωραία. Θα σου άρεσε ν' αλλάξεις
αφεντικό; Να δουλέψεις για μένα.

698
00:50:41,416 --> 00:50:43,500
Πολύ γενναιόδωρη προσφορά,

699
00:50:43,583 --> 00:50:46,583
αλλά είμαι πιστός στον κο Βαγέχος,
μου φέρεται καλά.

700
00:50:47,458 --> 00:50:51,958
Όχι, μαλάκα, δεν εννοώ τον Βαγέχος,
εννοώ τον υπουργό Φερνάντεζ.

701
00:50:52,041 --> 00:50:55,125
Έχω μεγάλη λίστα ατόμων
που δουλεύουν για μένα μέσα.

702
00:50:55,458 --> 00:51:00,083
Όλοι δουλεύουν για μένα
και τους δίνω καλά λεφτά.

703
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
Εγγυημένα.

704
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
Κοίτα, θα σου δώσω ένα κινητό,

705
00:51:04,500 --> 00:51:07,166
αν σ' ενδιαφέρει να μπεις
σ' αυτήν τη δουλειά.

706
00:51:09,041 --> 00:51:13,208
Και πάλι, πολύ γενναιόδωρη προσφορά, αλλά

707
00:51:14,166 --> 00:51:15,958
έχετε λάθος άνθρωπο.

708
00:51:22,583 --> 00:51:23,708
Ξέρεις κάτι;

709
00:51:24,500 --> 00:51:27,250
Εγώ σέβομαι πάρα πολύ

710
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
τους άντρες που έχουν αρχίδια,

711
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
σε αντίθεση με τις κατσαρίδες.

712
00:51:33,625 --> 00:51:35,583
Μ' αρέσουν όσοι βγαίνουν μπροστά.

713
00:51:35,708 --> 00:51:37,833
Χαβιέρ, θα έρθεις για φωτογραφίες;

714
00:51:37,916 --> 00:51:40,000
Ναι, αγάπη μου, ό,τι πεις.

715
00:51:40,083 --> 00:51:43,166
Έλα εδώ. Έλα.

716
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Αγκάλιασέ με. Έτσι.

717
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
Τα λέμε, μουστάκια.

718
00:51:49,791 --> 00:51:53,458
Ένα λεπτό, παρακαλώ, την προσοχή σας.
Θέλω να πω δυο λόγια.

719
00:51:53,541 --> 00:51:57,458
Θέλω να κάνω μια πρόποση,
γιατί βλέπω πολλή αγάπη στα πρόσωπα όλων.

720
00:51:57,541 --> 00:51:59,541
Γι' αυτό, σηκώστε όλοι τα ποτήρια.

721
00:51:59,625 --> 00:52:02,250
-Στην υγειά των νεόνυμφων.
-Στην υγειά τους!

722
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Μουσική, παρακαλώ. Πάμε, παιδιά!

723
00:52:04,791 --> 00:52:07,125
Η κάλυψή μας χάλασε, πάμε να φύγουμε.

724
00:52:13,250 --> 00:52:16,583
Εκείνη τη στιγμή,
δεν είχαμε επιλογή παρά να φύγουμε.

725
00:52:17,291 --> 00:52:21,375
Τουλάχιστον, τους αναγνωρίσαμε όλους,
κάτι που θα μας χρησιμεύσει.

726
00:52:21,958 --> 00:52:22,958
Και πολύ.

727
00:52:23,750 --> 00:52:26,708
Αυτό που έκανε ο Σαλσέδο
μάς έδειξε τους εχθρούς του.

728
00:52:27,041 --> 00:52:30,833
Δεν ήξερε ότι θέλαμε τα πρόσωπά τους,
για να τα ταιριάξουμε με τις φωνές τους.

729
00:52:33,291 --> 00:52:37,083
Ένας από αυτούς είναι ο Σαντάνα,
ο πληροφοριοδότης μας, Υπουργέ,

730
00:52:37,166 --> 00:52:39,083
αλλά δεν είναι άξιος εμπιστοσύνης.

731
00:52:40,041 --> 00:52:41,583
Όπως είπε ο Γκοροστιάγα,

732
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
δεν τους νοιάζει τι ξέρουμε και τι όχι.

733
00:52:45,625 --> 00:52:46,875
Και ξέρετε γιατί;

734
00:52:47,333 --> 00:52:49,291
Επειδή ποτέ δεν τους δυσκολέψαμε.

735
00:52:49,750 --> 00:52:51,791
Και τώρα θα τους καταστρέψουμε.

736
00:52:52,458 --> 00:52:54,541
Τώρα που ξέρουμε ποιος είναι ποιος,

737
00:52:55,250 --> 00:52:59,375
η γενναία πράκτοράς μας Μπέτι
θα ερμηνεύσει τις υπόλοιπες ηχογραφήσεις,

738
00:52:59,458 --> 00:53:01,708
και μόλις έχουμε
όλες τις απαραίτητες πληροφορίες,

739
00:53:02,666 --> 00:53:05,833
θα φάει τέτοια κλοτσιά
στον κώλο ο Σαλσέδο,

740
00:53:05,916 --> 00:53:09,333
που ούτε τα εγγόνια του
δεν θα μπορούν να κάτσουν κανονικά.

741
00:53:16,125 --> 00:53:18,333
<i>-Η επιχείρηση εγκρίνεται.</i>
-Ελήφθη.

742
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ

743
00:53:49,583 --> 00:53:50,791
Έρχεται φορτηγό.

744
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
Μαλάκα!

745
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Πράσινο φως.

746
00:54:05,333 --> 00:54:09,958
-Στο πάτωμα! Χέρια πάνω απ' το κεφάλι.
-Χέρια πάνω απ' το κεφάλι. Στο έδαφος!

747
00:54:14,291 --> 00:54:15,416
Αφεντικό, όλα καλά;

748
00:54:16,125 --> 00:54:17,875
Να βοηθήσω σε κάτι, αφεντικό;

749
00:54:18,625 --> 00:54:24,958
Μπορείς να με βοηθήσεις
με 141 εκατομμύρια διαφορετικούς τρόπους.

750
00:54:26,958 --> 00:54:30,666
Τι συμβαίνει, αφεντικό;
Γιατί μου το κάνεις αυτό;

751
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
Τι συμβαίνει; Δεν καταλαβαίνω.

752
00:54:33,583 --> 00:54:35,125
Κάτσε κάτω και σκάσε.

753
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Βλέπεις...

754
00:54:38,416 --> 00:54:40,750
θέλω να μάθω κάτι πολύ σημαντικό.

755
00:54:40,833 --> 00:54:43,625
Ποια κινητά έχουν κοριό;

756
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
Επίσης, θέλω να μάθω

757
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
αν έχουν σπάσει ήδη τους κωδικούς ή όχι.

758
00:54:49,208 --> 00:54:53,000
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς, αφεντικό.
Σου ορκίζομαι, δεν ξέρω.

759
00:54:53,083 --> 00:54:56,583
Έλα τώρα, θέλεις να θυμώσω μαζί σου;

760
00:54:56,708 --> 00:54:58,500
-Όχι, αφεντικό.
-Δεν θες να τσαντιστώ.

761
00:54:58,583 --> 00:54:59,791
Όχι, αφεντικό.

762
00:54:59,875 --> 00:55:03,041
Ξέρω πως είσαι ρουφιάνος
και δουλεύεις για την ΕΓΔΝ.

763
00:55:05,125 --> 00:55:07,208
Μάλιστα, να ξέρεις

764
00:55:07,708 --> 00:55:10,250
ότι ξέρω καιρό ότι δουλεύεις για την ΕΓΔΝ.

765
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
Απλώς, τόσον καιρό το επέτρεπα.

766
00:55:16,708 --> 00:55:18,875
Κοίτα, είναι πολύ απλό.

767
00:55:20,041 --> 00:55:22,291
Είναι κάτι που δεν μπορώ να καταλάβω.

768
00:55:23,541 --> 00:55:26,000
Αφού εσύ δεν ήξερες για τα φορτία,

769
00:55:26,125 --> 00:55:28,916
πώς έμαθε γι' αυτά η ΕΓΔΝ;

770
00:55:29,000 --> 00:55:29,916
Απάντησέ μου.

771
00:55:30,916 --> 00:55:32,416
-Έλα.
-Δεν ξέρω, αφεντικό.

772
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
Δεν ξέρω πολλά, αφεντικό.

773
00:55:37,708 --> 00:55:39,250
Ορκίζομαι, δεν ξέρω πολλά.

774
00:55:41,416 --> 00:55:43,708
Δουλεύω γι' αυτούς ως πληροφοριοδότης.

775
00:55:45,416 --> 00:55:47,791
Αλλά πάει καιρός
που δεν έχω επαφή μαζί τους.

776
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Ντάντε, σε παρακαλώ,

777
00:55:50,458 --> 00:55:52,250
ορκίζομαι πως δεν έχω σχέση.

778
00:55:52,791 --> 00:55:55,041
Είμαι οικογένειά σου, σε παρακαλώ.

779
00:55:55,125 --> 00:55:56,583
Είμαι οικογένειά σου!

780
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
Βγάλε τον σκασμό!

781
00:56:02,625 --> 00:56:04,083
Μου ραγίζει η καρδιά...

782
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
γιατί σε συμπαθούσα πολύ.

783
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Χαλάρωσε.

784
00:56:13,500 --> 00:56:16,250
Η ζωή σου δεν έχει μεγάλη αξία για μένα.

785
00:56:16,583 --> 00:56:17,666
Σε παρακαλώ.

786
00:56:20,208 --> 00:56:23,125
Είσαι... σαν ένας αμνός.

787
00:56:25,375 --> 00:56:29,875
Χίλιοι θα πέσουν νεκροί εξ αριστερών σου
και χιλιάδες χιλιάδων από τα δεξιά σου...

788
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
Στο όνομα του Χριστού...

789
00:56:41,250 --> 00:56:42,666
Καλημέρα, πεθερούλα.

790
00:56:43,500 --> 00:56:45,708
Πώς είσαι; Έχεις λίγο καφέ;

791
00:56:56,250 --> 00:56:57,083
Γάλα;

792
00:57:00,166 --> 00:57:03,125
Δεν ήξερα ότι ήσουν σπίτι.
Δεν σε άκουσα που ήρθες.

793
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Γύρισα αργά.

794
00:57:09,375 --> 00:57:10,208
Γιατί;

795
00:57:12,375 --> 00:57:13,583
Υπάρχει πρόβλημα;

796
00:57:15,083 --> 00:57:17,458
Δεν μπορεί ένας άντρας να περάσει τη νύχτα

797
00:57:17,541 --> 00:57:21,083
με τη γυναίκα του στο σπίτι τους;

798
00:57:37,208 --> 00:57:38,916
Γαμώτο!

799
00:57:40,291 --> 00:57:41,666
Γαμώτο!

800
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Γεια σου, όμορφη.

801
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
Είναι απίστευτο.

802
00:57:51,416 --> 00:57:52,958
Θα γυρίσεις για το δείπνο;

803
00:57:55,250 --> 00:57:56,583
Μην ανησυχείς, πεθερούλα,

804
00:57:57,250 --> 00:58:00,250
θα λείψω για λίγες μέρες,
έρχονται φορτία...

805
00:58:01,500 --> 00:58:02,875
αεροπορικώς, κατάλαβες;

806
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
Είναι όλοι τους ένα μάτσο ηλίθιοι,
γαμημένοι,

807
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
θα τους απολύσω όλους, τους πούστηδες!

808
00:58:16,375 --> 00:58:17,916
Γαμώ την πουτάνα μου! Τι;

809
00:58:18,208 --> 00:58:19,041
Όχι,

810
00:58:20,000 --> 00:58:22,125
συγγνώμη, δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ.

811
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
Ακίνητος! Πέτα το όπλο!

812
00:58:51,375 --> 00:58:53,041
-Ψηλά τα χέρια!
-Πέτα το όπλο!

813
00:58:53,125 --> 00:58:55,416
-Να βλέπω χέρια, να πάρει!
-Ψηλά τα χέρια!

814
00:58:55,500 --> 00:58:58,041
Πέτα το όπλο!

815
00:58:59,375 --> 00:59:01,625
Ακίνητος! Πέσε στο έδαφος!

816
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
-Να βλέπω τα χέρια σου!
-Ακίνητος, καριόλη!

817
00:59:33,125 --> 00:59:33,958
Πρόσεχε.

818
00:59:34,750 --> 00:59:37,666
-Συγγνώμη.
-Δεν έχει στεγνώσει ακόμα η κόλλα.

819
00:59:38,458 --> 00:59:40,250
Πολύ ωραίο, δικό σου;

820
00:59:41,291 --> 00:59:44,500
Ο υπουργός έφτιαξε τόσα,
που δεν ξέρει πού να τα βάλει.

821
00:59:44,958 --> 00:59:46,083
Δεν είναι αυτό.

822
00:59:46,375 --> 00:59:49,750
Είναι τόσο ευγνώμων για όσα κάνεις,
που είναι ο τρόπος του

823
00:59:50,250 --> 00:59:51,291
να πει ευχαριστώ.

824
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
-Έτσι λες;
-Ναι.

825
00:59:54,666 --> 00:59:56,333
Εσείς κάνετε όλη τη δουλειά.

826
00:59:57,416 --> 00:59:58,250
Όχι.

827
00:59:58,958 --> 01:00:03,958
Εμείς απλώς παλεύουμε εκεί έξω,
είναι το μόνο που ξέρουμε να κάνουμε.

828
01:00:05,125 --> 01:00:08,208
Αυτό που κάνεις εδώ,
οι πληροφορίες που μας δίνεις...

829
01:00:08,375 --> 01:00:10,166
Χωρίς αυτές θα ήμασταν τυφλοί.

830
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
Ευχαριστώ, Γκοροστιάγα.

831
01:00:14,916 --> 01:00:15,958
Και πάλι...

832
01:00:17,416 --> 01:00:19,416
δεν νομίζω πως κάνω αρκετά.

833
01:00:21,416 --> 01:00:23,375
Μάλλον έτσι νιώθουμε όλοι, σωστά;

834
01:00:25,833 --> 01:00:27,083
Σ' ευχαριστώ, πάντως.

835
01:00:30,750 --> 01:00:31,666
Τελειώνεις;

836
01:00:34,208 --> 01:00:35,208
Τι; Γιατί;

837
01:00:36,375 --> 01:00:39,250
Δεν ξέρω, αν είναι να φύγεις
και φεύγω κι εγώ,

838
01:00:39,583 --> 01:00:41,625
μπορώ να σε πάω σπίτι, είναι αργά.

839
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
Όχι, μην ανησυχείς, πάω πάντα μόνη,

840
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
δεν πειράζει.

841
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Ναι, το πρόσεξα.

842
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
Πάντα φεύγεις μόνη
και θέλω να σε συνοδεύσω.

843
01:00:52,791 --> 01:00:53,625
Σε πειράζει;

844
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
Καλά, εντάξει.

845
01:01:01,333 --> 01:01:02,250
Πάω

846
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
-να πάρω το μπουφάν μου...
-Εντάξει.

847
01:01:09,875 --> 01:01:11,000
Τι έγινε, Ιμπάνιεζ;

848
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
Τώρα;

849
01:01:16,000 --> 01:01:18,541
Δεν γίνεται αύριο, Ιμπάνιεζ; Πρωί πρωί;

850
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
Καλά, δεν πειράζει,

851
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
θα είμαι εκεί σε 15 λεπτά, Ιμπάνιεζ.

852
01:01:31,458 --> 01:01:34,166
-Μπέτι...
-Πήγαινε, μην ανησυχείς για μένα.

853
01:01:34,250 --> 01:01:38,125
Εγώ πρέπει να περιμένω,
μέχρι να στεγνώσει η κόλλα από τα μοντέλα.

854
01:01:38,208 --> 01:01:39,416
Πήγαινε, μην ανησυχείς.

855
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Γεια.

856
01:02:03,791 --> 01:02:05,625
Αυτό που είπες πριν από λίγο...

857
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
ότι μερικές φορές δεν νιώθεις
ότι κάνεις αρκετά...

858
01:02:10,083 --> 01:02:10,958
Τι;

859
01:02:12,291 --> 01:02:16,791
Δεν ξέρω, μου θύμισε κάτι
που έλεγε ο παππούς μου.

860
01:02:19,291 --> 01:02:22,666
Δεν ήταν ένας άντρας θρησκευόμενος,

861
01:02:23,541 --> 01:02:27,166
κι αυτό είναι ό,τι πιο κοντινό σε προσευχή
τον άκουσα να λέει κάποτε.

862
01:02:27,250 --> 01:02:30,291
Το επαναλάμβανε συνεχώς και μου έμεινε.

863
01:02:32,625 --> 01:02:33,750
Έλεγε...

864
01:02:38,458 --> 01:02:40,833
"Είμαι ένα μικρό κομμάτι του σύμπαντος...

865
01:02:43,083 --> 01:02:45,458
αλλά το σύμπαν
είναι ημιτελές χωρίς εμένα".

866
01:02:51,791 --> 01:02:52,791
Καληνύχτα, Μπέτι.

867
01:03:33,125 --> 01:03:35,458
Τι σου συμβαίνει, παιδί μου;

868
01:03:35,541 --> 01:03:37,916
-Είσαι καλά;
-Ναι, παππού, με τρόμαξες.

869
01:03:39,250 --> 01:03:41,375
Τι αεροπλάνο είναι αυτό, γλυκιά μου;

870
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
Τίποτα, παππού, κάτι απ' τη δουλειά.

871
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
Ναι, αλλά...

872
01:03:52,041 --> 01:03:54,375
Περήφανε Αργεντίνε! Τι λέει, παίκτη;

873
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
-Ωραίο μαλλί.
-Άσ' τα. Σταμάτα.

874
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
Δεν έχω όρεξη για πλάκα.

875
01:03:58,208 --> 01:03:59,083
Τι έγινε;

876
01:03:59,458 --> 01:04:03,041
Σου ζήτησα να έρθεις,
επειδή θέλει να σου μιλήσει κάποιος.

877
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Ποιος;

878
01:04:07,333 --> 01:04:09,291
Δεν μ' αρέσει, Ιμπάνιεζ. Καθόλου.

879
01:04:09,375 --> 01:04:13,458
Σταμάτα, παρ'' το αυτό, μεγάλε,  κρύφ' το.

880
01:04:13,708 --> 01:04:17,291
Λες να σε φώναξα εδώ για να σκοτωθείς;
Τρελάθηκες; Εδώ δουλεύω.

881
01:04:17,375 --> 01:04:19,791
-Όλα τα περιμένουμε από σένα.
-Όχι εδώ.

882
01:04:19,875 --> 01:04:21,458
-Εντάξει, πάμε.
-Σταμάτα.

883
01:04:22,833 --> 01:04:23,833
Αυτόν θέλουν.

884
01:04:30,958 --> 01:04:34,333
Αν συμβεί κάτι στον συνεργάτη μου,
θα είσαι εσύ υπεύθυνος.

885
01:04:53,833 --> 01:04:56,958
Ξέρεις γιατί είναι νεκρός
ο άντρας μου και ο γιος μου;

886
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Κυρία Ασάντ, τι κάνετε εδώ;

887
01:04:58,791 --> 01:05:03,666
Ο άντρας και ο γιος μου είναι νεκροί,
επειδή τα έβαλαν μ' αυτούς τους πούστηδες.

888
01:05:04,166 --> 01:05:06,208
Και γιατί ήρθατε σ' επαφή μ' εμάς;

889
01:05:06,791 --> 01:05:10,458
Ο άντρας μου ήταν σίγουρος ότι αυτοί
ήταν ικανοί για οτιδήποτε,

890
01:05:10,541 --> 01:05:13,875
αρκεί να χρησιμοποιούσαν
τους αεροδιαδρόμους, και ξέρεις κάτι;

891
01:05:14,750 --> 01:05:16,250
Ο άντρας μου έκανε λάθος.

892
01:05:16,791 --> 01:05:18,541
Τώρα ο γιος μου είναι νεκρός.

893
01:05:19,708 --> 01:05:22,625
Κοιτάξτε, κυρία,
λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας.

894
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
Έρχεται ένα φορτίο...

895
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
ένα πολύ σημαντικό φορτίο...

896
01:05:31,083 --> 01:05:33,333
και θα προσγειωθεί
σε έναν αεροδιάδρομό μου.

897
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
Τι σας κάνει να νομίζετε ότι σας πιστεύω;

898
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
Ο Ντάντε είναι γαμπρός σας.

899
01:05:41,375 --> 01:05:43,583
-Φοβερός συγγενής, σωστά;
-Ναι, σωστά.

900
01:05:44,708 --> 01:05:48,416
Δεν πειράζει, μη με πιστεύεις.
Θέλεις να κάνεις τη δουλειά σου;

901
01:05:49,041 --> 01:05:51,500
Φυσικά, αφήστε το πάνω μου.

902
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Μια πρόποση, κύριοι.

903
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
-Στη νέα ΕΓΔΝ.
-Στη νέα ΕΓΔΝ.

904
01:06:09,041 --> 01:06:10,250
Φαρίνια, πόσοι ήταν;

905
01:06:10,625 --> 01:06:12,500
Στην αποθήκη ήταν οχτώ.

906
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
-Και εσείς;
-Πέντε.

907
01:06:16,083 --> 01:06:17,458
Θα σας πω κάτι, παιδιά.

908
01:06:17,541 --> 01:06:20,958
Όταν πιάνεις στα πράσα έμπορο ναρκωτικών,
χέζεται πάνω του.

909
01:06:21,041 --> 01:06:23,250
Κανείς δεν θέλει να πεθάνει, ειδικά εμείς.

910
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
Δεν είναι ψέματα.

911
01:06:25,708 --> 01:06:27,250
Τι λες, Μπέτι;

912
01:06:28,500 --> 01:06:29,833
Δεν ξέρω, Γκοροστιάγα,

913
01:06:30,291 --> 01:06:33,333
πιστεύω ότι ο θάνατος
μάς χαμογελάει κάθε μέρα,

914
01:06:33,416 --> 01:06:37,333
και το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να του χαμογελάσουμε κι εμείς.

915
01:06:39,000 --> 01:06:40,083
Τι εννοείς;

916
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
Εσύ πες μου.
Το είδα στον λογαριασμό σου στο Facebook.

917
01:06:44,208 --> 01:06:46,583
Κάνεις πολύ βαθιές σκέψεις, Γκοροστιάγα.

918
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

919
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
Μια πρόποση στον υπουργό Φερνάντεζ.

920
01:06:51,375 --> 01:06:52,666
Φαρίνια, τι είναι αυτά;

921
01:06:53,083 --> 01:06:55,000
Πίνεις εν ώρα εργασίας;

922
01:06:55,833 --> 01:06:56,958
Μην το κάνεις, φίλε μου.

923
01:06:58,083 --> 01:07:01,375
Ξέρω τον υπουργό 20 χρόνια,
είναι ξενέρωτος.

924
01:07:01,916 --> 01:07:04,125
Δεν γιορτάζω τα μικρά κατορθώματα.

925
01:07:05,125 --> 01:07:06,541
Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα,

926
01:07:06,625 --> 01:07:08,250
δεν έχουμε χρόνο για πάρτι.

927
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
Καθίστε.

928
01:07:12,291 --> 01:07:16,875
Κύριε Υπουργέ, ο Γκοροστιάγα κι εγώ έχουμε
πληροφορίες για ένα πολύ σημαντικό φορτίο

929
01:07:16,958 --> 01:07:20,541
που θα φτάσει αεροπορικώς μεταξύ
της αυριανής μέρας και 24ης Οκτωβρίου.

930
01:07:20,625 --> 01:07:22,291
Ξέρουμε πού θα προσγειωθούν;

931
01:07:22,500 --> 01:07:25,291
Σύμφωνα με τον πληροφοριοδότη,
σε αεροδριάδρομο του Ασάντ.

932
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
Ξέρουμε ότι είναι δέκα,

933
01:07:28,791 --> 01:07:31,750
όλοι ανήκουν στον Ασάντ,
δηλαδή στη χήρα του πλέον.

934
01:07:33,916 --> 01:07:38,916
Αυτοί οι τρεις έχουν πλημμυρίσει,
οπότε αποκλείονται.

935
01:07:39,000 --> 01:07:41,791
Μένουν οι Βακαρέτα, Λαγούνα Τουέρτα,

936
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
Ολντ Τζον, Βίγια Εμίλια, Τόρο Ρέι,
Κουαραχί και Πόντσο Ασούλ.

937
01:07:47,375 --> 01:07:50,500
Οι αεροδιάδρομοι απέχουν
πολλά χιλιόμετρα μεταξύ τους.

938
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
Ο μόνος τρόπος να πάμε

939
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
και να τους παρακολουθούμε
είναι μέσα απ' το δάσος, εδώ πέρα.

940
01:07:58,208 --> 01:08:01,791
Επίσης, πρέπει να σκεφτούμε
ότι όταν προσγειωθούν οι πιλότοι,

941
01:08:01,875 --> 01:08:03,666
θ' αφήσουν ανοιχτή τη μηχανή.

942
01:08:04,458 --> 01:08:08,708
Κάποιες φορές τις σβήνουν, αλλά φορτώνουν
και ξεφορτώνουν σε λίγα λεπτά.

943
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Αν δεν ξέρουμε πού θα προσγειωθούν,
δεν είναι δυνατόν να τους πιάσουμε.

944
01:08:15,166 --> 01:08:17,375
Εκτός κι αν σπάσουμε τους κωδικούς.

945
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
Το ψάχνουμε ακόμα.

946
01:08:20,250 --> 01:08:21,750
Άλλαξαν τηλέφωνα,

947
01:08:21,833 --> 01:08:23,875
αλλά το δουλεύουμε μέρα-νύχτα.

948
01:08:24,333 --> 01:08:27,708
Η Μπέτι και τα παιδιά
θα παρακολουθήσουν όλα τους τα τηλέφωνα.

949
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Ναι, κύριε, είναι απλώς θέμα χρόνου.

950
01:08:30,625 --> 01:08:33,750
Το ελπίζω,
γιατί είμαστε τυφλοί αυτήν τη στιγμή

951
01:08:33,833 --> 01:08:36,333
και ό,τι συμβαίνει συμβαίνει τώρα.

952
01:08:36,833 --> 01:08:37,958
Κοίτα, Γκοροστιάγα,

953
01:08:38,041 --> 01:08:41,250
αυτό που κάνω δεν είναι τόσο απλό
όσο να πάρω ένα όπλο,

954
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
να σημαδεύσω και να ρίξω.

955
01:08:44,041 --> 01:08:46,416
Ούτε ο πιλότος
δεν ξέρει πού θα προσγειωθεί,

956
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
παίρνει μήνυμα λίγα λεπτά πριν

957
01:08:48,166 --> 01:08:51,083
και είναι πάντα κωδικοποιημένο.
Διασταυρώσαμε όλα τα μηνύματα

958
01:08:51,166 --> 01:08:53,916
και το κλειδί πάντα αλλάζει.
Δεν λένε ποτέ τα ίδια δύο φορές.

959
01:08:54,000 --> 01:08:54,916
Που σημαίνει;

960
01:08:55,000 --> 01:08:58,583
Δεν θα μπορέσουμε να υποκλέψουμε
το φορτίο αυτήν τη φορά.

961
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Είναι επτά αεροδιάδρομοι.
Γιατί δεν αποκλείουμε όσους μπορούμε;

962
01:09:06,416 --> 01:09:07,791
Πώς θα γίνει αυτό;

963
01:09:08,708 --> 01:09:11,583
Αυτοί εδώ είναι στη μέση της φυτείας.

964
01:09:11,666 --> 01:09:12,500
Ισχύει.

965
01:09:12,583 --> 01:09:16,708
Εκεί υπάρχει μια φυτεία μαριχουάνας
τουλάχιστον 400 εκταρίων.

966
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
Ακριβώς. Αν πάμε εκεί και βάλουμε φωτιά;

967
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Με τον καπνό
και την παρουσία μας εκ αέρος,

968
01:09:23,166 --> 01:09:24,916
αυτές οι τρεις πίστες θα αχρηστευτούν.

969
01:09:26,250 --> 01:09:29,916
Έτσι, μένουν οι Βακαρέτα, Λαγούνα Τουέρτα,
Πόντσο Ασούλ και Ολντ Τζον.

970
01:09:30,000 --> 01:09:34,458
Έχουν μείνει τέσσερις,
είναι βαθιά στο δάσος, θα πάω με τη μονάδα

971
01:09:34,875 --> 01:09:39,166
-και θα περιμένω οδηγίες.
-Η Μπέτι θα σπάσει τους κωδικούς

972
01:09:39,291 --> 01:09:41,791
και τότε θα πάρεις τις οδηγίες σου,
Γκοροστιάγα.

973
01:09:42,416 --> 01:09:44,791
-Έτσι δεν είναι, Μπέτι;
-Φυσικά, Υπουργέ.

974
01:09:44,958 --> 01:09:46,166
Τι τρέχει, Εσπίνολα;

975
01:09:46,916 --> 01:09:48,625
-Πέρασε.
-Εσπίνολα, τι τρέχει;

976
01:09:49,833 --> 01:09:51,958
-Σας έστειλαν αυτό, Υπουργέ.
-Τι είναι;

977
01:09:52,875 --> 01:09:54,416
-Οι μαλάκες!
-Γαμώτο!

978
01:09:59,750 --> 01:10:02,125
Φαρίνια,
βάλε φωτιά σ' αυτά τα χωράφια αμέσως!

979
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
Γκοροστιάγα, ετοιμάσου
να κινητοποιήσεις τα στρατεύματά σου.

980
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Μάλιστα, κύριε.

981
01:10:06,000 --> 01:10:08,333
Ιμπάνιεζ,
βρες μου το όνομα του αεροδιαδρόμου.

982
01:10:08,416 --> 01:10:09,333
Μάλιστα, κύριε.

983
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
ΚΟΚΚΙΝΗ ΖΩΝΗ
ΚΟΝΣΕΠΣΙΟΝ - ΑΜΑΜΠΑΪ

984
01:10:51,583 --> 01:10:54,250
Κάνει σκατοζέστη κάθε βράδυ.

985
01:10:55,583 --> 01:10:57,583
Η πρώτη νύχτα είναι η δυσκολότερη.

986
01:10:57,666 --> 01:11:00,333
Όχι, Τρέμουλο,
όλες οι νύχτες ίδιες είναι εδώ.

987
01:11:02,458 --> 01:11:05,291
-Γαμώτο, Ρώσε! Ρε φίλε!
-Ρωσούλη.

988
01:11:05,958 --> 01:11:06,791
Τι λέει;

989
01:11:07,708 --> 01:11:08,625
Πεινάω.

990
01:11:14,708 --> 01:11:18,416
Ρώσε, είσαι τυχερός. Έχω φέρει αυτό εδώ,

991
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
για να δώσει γεύση
σ' αυτό που μαγειρεύεις.

992
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
Πάρε, Ρώσε.

993
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
Όχι έτσι, ηλίθιε.

994
01:11:30,208 --> 01:11:31,500
Πρέπει να το βάλεις μέσα.

995
01:11:34,375 --> 01:11:35,458
Το μυρίζετε αυτό;

996
01:11:36,708 --> 01:11:37,958
Σαν δημόσια τουαλέτα.

997
01:11:38,041 --> 01:11:41,791
-Γαμώτο, Τσαμόρο!
-Μυρίζεις άσχημα, γαμώτο!

998
01:11:43,958 --> 01:11:45,541
Τι γίνεται στη Βακαρέτα, Τσαμόρο;

999
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Μόνο χρυσή βροχή, Αρχηγέ.

1000
01:11:49,041 --> 01:11:51,125
Τι μυρίζεις;

1001
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
Γαμώτο!

1002
01:12:11,500 --> 01:12:12,333
Ρώσε...

1003
01:12:13,750 --> 01:12:15,791
-βάλε ένα χεράκι.
-Τι;

1004
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
Ένα χεράκι.

1005
01:12:20,250 --> 01:12:21,458
Δεν ξέρεις τι εννοώ;

1006
01:12:24,875 --> 01:12:25,958
Έλα, θα σου δείξω.

1007
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Κοίτα.

1008
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Ρώσε, κοίτα με.

1009
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
Βάλε τα χέρια σου έτσι.
Θα βάλω το πόδι μου εδώ,

1010
01:12:39,666 --> 01:12:40,791
θα με σηκώσεις...

1011
01:12:42,208 --> 01:12:43,541
και θ' ανέβω εκεί πάνω.

1012
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
Ένα χεράκι.

1013
01:12:46,125 --> 01:12:47,500
Δυο χεράκια, δηλαδή.

1014
01:12:49,416 --> 01:12:50,333
Έλα.

1015
01:13:07,583 --> 01:13:08,625
Γαμώτο, Ρώσε!

1016
01:13:08,708 --> 01:13:10,916
Τι σκατά έκανες; Ανάποδα με ανέβασες;

1017
01:13:14,208 --> 01:13:15,041
Ρώσε...

1018
01:13:16,208 --> 01:13:17,416
λάθος το κάνεις.

1019
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
-Ρώσε!
-Στον διάολο να πας, εγώ φεύγω!

1020
01:13:33,458 --> 01:13:36,083
Επιχείρηση, βάση εδώ. Με λαμβάνεις;

1021
01:13:38,166 --> 01:13:40,166
<i>Βάση, επιχείρηση εδώ. Σε λαμβάνω.</i>

1022
01:13:40,750 --> 01:13:42,125
Όλα είναι ήρεμα εδώ,

1023
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
αναμένουμε πληροφορίες για τους κωδικούς.

1024
01:13:47,250 --> 01:13:48,291
Και...

1025
01:13:49,666 --> 01:13:51,666
είμαστε ευγνώμονες για τη δουλειά

1026
01:13:52,375 --> 01:13:53,375
που κάνετε εκεί.

1027
01:13:54,416 --> 01:13:56,416
-Όβερ.
-Ελήφθη.

1028
01:13:57,500 --> 01:13:58,708
Δεν έχουμε νεότερα,

1029
01:13:59,125 --> 01:14:01,333
αλλά είμαστε ευγνώμονες
για τη δουλειά σας.

1030
01:14:01,833 --> 01:14:02,833
Όβερ και κλείνω.

1031
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
Ήταν αυτοί, έτσι;

1032
01:14:06,208 --> 01:14:07,041
Είναι καλά;

1033
01:14:08,083 --> 01:14:08,916
Μια χαρά.

1034
01:14:09,583 --> 01:14:12,041
Πήγαινε σπίτι,
θα τελειώσουμε αύριο, εντάξει;

1035
01:14:13,333 --> 01:14:17,041
Εκείνοι είναι εκεί, το λιγότερο που
μπορούμε να κάνουμε είναι να είμαστε εδώ.

1036
01:14:19,208 --> 01:14:22,625
Γαμώτο, Γκοροστιάγα, φίλε μου!

1037
01:14:23,500 --> 01:14:25,375
Λένε ότι οι άσχημοι είναι οι πιο τυχεροί.

1038
01:14:25,458 --> 01:14:26,416
Τσαμόρο,

1039
01:14:27,333 --> 01:14:28,250
από πού είσαι;

1040
01:14:28,791 --> 01:14:30,958
-Απ' το Πιλάρ, Αρχηγέ.
-Αλήθεια;

1041
01:14:31,041 --> 01:14:33,250
Εκεί ζουν οι πιο όμορφες Παραγουανές.

1042
01:14:36,958 --> 01:14:39,416
Τότε, γεννήθηκες σε λάθος πόλη, Τσαμόρο.

1043
01:14:40,250 --> 01:14:43,083
-Ναι, σίγουρα, μορφονιέ.
-Μις Πιλάρ.

1044
01:14:45,416 --> 01:14:46,458
Μην τον ακούς.

1045
01:14:47,291 --> 01:14:50,208
Για πες μου, εκεί έμαθες να κρύβεσαι;
Στο Πιλάρ;

1046
01:14:51,041 --> 01:14:53,041
Θα σου πω, Αρχηγέ, γιατί

1047
01:14:53,875 --> 01:14:56,208
ας κάνουμε πως η ακτή είναι καθαρή.

1048
01:14:56,666 --> 01:14:58,250
Κάποτε ο παππούς μου

1049
01:14:59,375 --> 01:15:02,583
μου είπε την ιστορία
για τον πόλεμο του Τσάκο.

1050
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Ήταν αρχηγός της ομάδας περιπολίας
στο μέτωπο, σοφός άντρας.

1051
01:15:08,083 --> 01:15:09,666
Και ήξερε να κρύβεται.

1052
01:15:10,416 --> 01:15:14,166
Σκότωνε τίγρεις, αγριόχοιρους,

1053
01:15:15,208 --> 01:15:16,291
εντόπιζε με τη μυρωδιά.

1054
01:15:18,000 --> 01:15:21,708
Έτσι μου έμαθε πώς να κυνηγάω ιαγουάρο.

1055
01:15:22,500 --> 01:15:24,333
Πώς να κυνηγάς ιαγουάρο;

1056
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Ναι, Αρχηγέ.

1057
01:15:27,791 --> 01:15:31,125
Μούσκευε τα ρούχα του
με κάτουρο αγελάδας,

1058
01:15:31,541 --> 01:15:33,166
επειδή ο ιαγουάρος

1059
01:15:33,750 --> 01:15:36,833
τρώει ό,τι κρέας μπορεί να βρει.

1060
01:15:37,750 --> 01:15:41,125
Μου έλεγε
"Οι ιαγουάροι είναι πονηροί, παιδί μου",

1061
01:15:42,208 --> 01:15:45,375
γιατί μπορούν να μυρίσουν τα πάντα
από πολύ μακριά...

1062
01:15:48,833 --> 01:15:51,416
και με αυτήν τη μυρωδιά ξέρουν τι έρχεται.

1063
01:15:53,083 --> 01:15:55,000
Καταλαβαίνουν αν είναι άνθρωπος...

1064
01:15:56,083 --> 01:15:57,833
ή κατσαρίδα.

1065
01:15:59,666 --> 01:16:00,916
Για να τον σκοτώσεις,

1066
01:16:01,833 --> 01:16:04,875
πρέπει ν' ανέβεις σ' ένα ψηλό δέντρο...

1067
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
και να τον περιμένεις,
να παρακολουθείς τις κινήσεις του.

1068
01:16:11,208 --> 01:16:12,916
Και όταν πλησιάσει...

1069
01:16:15,166 --> 01:16:17,250
πλησιάζει αργά...

1070
01:16:19,541 --> 01:16:22,250
και τότε του ρίχνεις μία σφαίρα

1071
01:16:22,833 --> 01:16:26,916
στο δόξα πατρί, ανάμεσα στα μάτια του.

1072
01:16:29,416 --> 01:16:30,291
Αντίο, τίγρη.

1073
01:16:32,625 --> 01:16:36,291
Γι' αυτό δεν μπορεί κανείς
να με εντοπίσει εύκολα, Αρχηγέ.

1074
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Δηλαδή, είσαι κυνηγός και λεία ταυτόχρονα.

1075
01:16:41,166 --> 01:16:42,625
Ακριβώς, Αρχηγέ.

1076
01:16:43,666 --> 01:16:45,291
Χρυσή βροχή ρέει στην οικογένεια.

1077
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Μαλάκα Τρέμουλο.

1078
01:16:50,250 --> 01:16:51,666
-Αρχηγέ...
-Κάνε μερίδες.

1079
01:16:51,916 --> 01:16:52,791
Αρχηγέ.

1080
01:16:54,250 --> 01:16:55,541
Πότε είναι ο γάμος;

1081
01:16:55,625 --> 01:16:57,000
Ποιος γάμος; Ποιανού;

1082
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
Ο δικός μου;

1083
01:17:01,458 --> 01:17:04,666
Όχι, στρατιώτη, δεν είναι για μένα αυτά.

1084
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
Ούτε με την γκρινιάρα, Αρχηγέ;

1085
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
Αυτήν που της αρέσει
ν' αποκωδικοποιεί διάφορα;

1086
01:17:12,833 --> 01:17:16,125
Δεν ξέρω τι εννοείτε.
Θα μπορούσατε να μιλάτε και ιαπωνικά.

1087
01:17:16,541 --> 01:17:19,166
Φαίνεται ότι της αρέσεις. Φαίνεται πολύ.

1088
01:17:19,625 --> 01:17:22,708
Ναι. Ξέρεις κάτι, Αρχηγέ;

1089
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
Τα μάτια της κάνουν καρδούλες,
σαν το εμότζι του WhatsApp.

1090
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
Αλήθεια;

1091
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
-Σ' το είπα, μου χρωστάς εκατό.
-Όχι, ηλίθιε.

1092
01:17:35,958 --> 01:17:37,125
Βρε μαλάκες.

1093
01:17:38,083 --> 01:17:39,833
Εσύ, Ρώσε; Έχεις κοπέλα;

1094
01:17:40,333 --> 01:17:41,166
Όχι, Αρχηγέ.

1095
01:17:41,958 --> 01:17:43,875
Μένεις με την οικογένειά σου;

1096
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
Όχι, μόνος.

1097
01:17:46,250 --> 01:17:47,208
Οι γονείς σου;

1098
01:17:50,166 --> 01:17:51,708
Πέθαναν, όταν ήμουν μικρός.

1099
01:17:52,291 --> 01:17:53,875
Και οι δικοί μου, στρατιώτη.

1100
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
Πώς κατέληξες στις Ειδικές Επιχειρήσεις;

1101
01:18:02,666 --> 01:18:04,333
Χάρη στον αρχιλοχία Φαρίνια.

1102
01:18:05,416 --> 01:18:07,083
Ήταν κολλητός της μαμάς μου.

1103
01:18:07,625 --> 01:18:09,708
Μετά από το ατύχημα με υιοθέτησε

1104
01:18:10,375 --> 01:18:11,625
και έτσι έφτασα εδώ.

1105
01:18:12,041 --> 01:18:13,875
Ο Φαρίνια είναι μεγάλος άντρας.

1106
01:18:17,750 --> 01:18:18,583
Αρχηγέ...

1107
01:18:20,708 --> 01:18:21,750
ειλικρινά,

1108
01:18:22,625 --> 01:18:25,666
νομίζω πως στην Μπέτι αρέσει το δέρμα σου.

1109
01:18:28,375 --> 01:18:30,166
Είστε ένα μάτσο ηλίθιοι.

1110
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Λοιπόν, θα κάνω την πρώτη βάρδια.

1111
01:18:34,333 --> 01:18:36,541
Ξεκουραστείτε. Αύριο είναι μεγάλη μέρα.

1112
01:18:36,625 --> 01:18:38,250
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.

1113
01:18:48,541 --> 01:18:50,333
Ρώσε!

1114
01:18:51,750 --> 01:18:52,958
Κάτουρο αγελάδας...

1115
01:18:54,291 --> 01:18:55,666
για να κυνηγήσεις ιαγουάρο.

1116
01:18:56,750 --> 01:19:00,666
Και ανθρώπινο κάτουρο,
για να κυνηγήσεις άλλα πράγματα.

1117
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
Βάση, εδώ Γκοροστιάγα,
δοκιμή επικοινωνιών.

1118
01:19:46,625 --> 01:19:47,583
Ελήφθη.

1119
01:20:28,291 --> 01:20:29,125
Καληνύχτα, παιδιά.

1120
01:20:43,875 --> 01:20:46,958
Φίλε, σου περισσεύουν μερικά ψιλά;

1121
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Μαλάκα.

1122
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
Τι τρέχει, φίλε;

1123
01:21:42,333 --> 01:21:44,625
Σε αποσπούν τα πουλιά;

1124
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
Άσε την πλάκα, φίλε.

1125
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Ξέρεις πώς είναι εδώ.

1126
01:21:49,458 --> 01:21:52,333
Όσο πιο ήσυχο είναι το δάσος
τόσο πιο επικίνδυνο.

1127
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
Ήρεμα, φίλε, θα το φροντίσουμε.

1128
01:22:16,250 --> 01:22:17,125
Αφήστε τα όλα.

1129
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Πηγαίνετε σπίτια σας.

1130
01:22:23,000 --> 01:22:24,625
Πηγαίνετε στους δικούς σας.

1131
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
Να είστε σίγουροι ότι έχετε
τη στήριξη και τη σκέψη μου.

1132
01:22:34,125 --> 01:22:35,250
Εγώ θα είμαι εδώ...

1133
01:22:36,500 --> 01:22:37,708
για να συνεχίσω.

1134
01:22:39,583 --> 01:22:40,416
Πηγαίνετε.

1135
01:22:54,791 --> 01:22:57,208
Δεν είσαι ένοχος για τον θάνατό του.

1136
01:23:00,291 --> 01:23:01,833
Αν δεν είμαι ένοχος εγώ...

1137
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
ποιος είναι;

1138
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
Ήταν στην ακαδημία και πήγα να τον βρω.

1139
01:23:11,000 --> 01:23:14,541
Είχε ολοκληρώσει τα καθήκοντά του
και αναπαυόταν.

1140
01:23:16,416 --> 01:23:17,875
Και εγώ πήγα να τον βρω.

1141
01:23:19,166 --> 01:23:21,291
Έδωσες στον Ρικάρντο πίσω τη ζωή του,

1142
01:23:22,208 --> 01:23:25,541
<i>ήταν στρατιώτης,</i>
<i>το χρειαζόταν να ζει ως τέτοιος.</i>

1143
01:23:27,041 --> 01:23:29,500
<i>Του έδωσες την ευκαιρία να επιλέξει...</i>

1144
01:23:30,541 --> 01:23:32,708
<i>και επέλεξε να σε ακολουθήσει.</i>

1145
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
Και σε τι χρησίμευσε; Τώρα είναι νεκρός.

1146
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
Ποτέ δεν θα σε κατηγορούσε, Ραμόν.

1147
01:23:45,208 --> 01:23:47,333
Αυτοί οι γαμημένοι έμποροι ναρκωτικών...

1148
01:23:48,875 --> 01:23:50,541
αλλάζουν όλους τους κανόνες.

1149
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Φοβάμαι, Ελβίρα...

1150
01:23:57,500 --> 01:23:59,333
αν σου συμβεί κάτι, θα πεθάνω.

1151
01:24:01,083 --> 01:24:03,416
Νομίζεις πως μετά από τόσα χρόνια

1152
01:24:04,208 --> 01:24:06,000
θα σε αφήσω μόνο τώρα;

1153
01:24:06,750 --> 01:24:09,833
Ποτέ, αγάπη μου!

1154
01:24:10,583 --> 01:24:11,708
Ποτέ!

1155
01:24:20,125 --> 01:24:23,041
Γιατί δεν πας να κοιμηθείς, γλυκιά μου;

1156
01:24:23,875 --> 01:24:27,916
Δεν μπορώ, πρέπει να δουλέψω.
Πολύς κόσμος εξαρτάται από αυτό.

1157
01:24:28,708 --> 01:24:32,125
Φτιάχνεις βραζιλιάνικη ποδοσφαιρική ομάδα;

1158
01:24:32,208 --> 01:24:33,875
Τι λες, παππού;

1159
01:24:33,958 --> 01:24:36,833
Έτσι φαίνεται απ' τη λίστα που φτιάχνεις.

1160
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Αυτός εδώ.

1161
01:24:40,625 --> 01:24:42,041
Ο Μπαλού, για παράδειγμα,

1162
01:24:42,125 --> 01:24:45,583
ήταν δεξιός αμυντικός στην Κρουσέιρο
για καιρό,

1163
01:24:46,416 --> 01:24:49,000
ήταν καλός παίκτης. Μετά, ο Αντίλιο.

1164
01:24:49,916 --> 01:24:51,791
Ο Αντίλιο ήταν φοβερός παίκτης,

1165
01:24:51,875 --> 01:24:53,875
είχε ικανότητα,

1166
01:24:54,083 --> 01:24:58,416
αλλά κανείς δεν τον ξέρει,
επειδή τον επισκίαζε ο Ζίκο.

1167
01:24:58,833 --> 01:25:02,166
Ο Τοστάο ήταν επιθετικός
με το νούμερο εννιά.

1168
01:25:02,583 --> 01:25:05,083
Αυτοί οι δύο είναι τερματοφύλακες,
Ζέτι και Γκιλμάρ.

1169
01:25:05,166 --> 01:25:09,708
Και αυτοί εδώ είναι μέσοι, αυτοί οι τρεις.

1170
01:25:10,500 --> 01:25:14,708
Πέντε αμυντικοί, αυτοί ήταν αμυντικοί.

1171
01:25:15,125 --> 01:25:18,708
Ο Καφού ήταν φοβερός δεξιός αμυντικός.

1172
01:25:19,791 --> 01:25:23,916
Παιδί μου, γιατί δεν μου είπες
ότι σ' ενδιέφερε τόσο το ποδόσφαιρο;

1173
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
Καλημέρα, Υπουργέ.

1174
01:25:36,375 --> 01:25:37,583
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

1175
01:25:37,833 --> 01:25:38,958
Καλημέρα, κε Υπουργέ.

1176
01:25:39,708 --> 01:25:40,750
Είμαστε όλοι εδώ.

1177
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Λείπει η Μπέτι.

1178
01:25:44,125 --> 01:25:47,708
Δεν λείπει μόνο η Μπέτι, Υπουργέ.
Χάσαμε επαφή με την ομάδα.

1179
01:25:48,583 --> 01:25:50,750
<i>Ο Γκοροστιάγα πήρε μέσω δορυφόρου,</i>

1180
01:25:51,250 --> 01:25:52,625
αλλά διακόπηκε ξαφνικά.

1181
01:25:53,500 --> 01:25:54,708
Είναι εκτός δικτύου.

1182
01:25:55,541 --> 01:25:58,666
Τελείωσε, τα ονόματα είναι το κλειδί!

1183
01:25:59,208 --> 01:26:00,250
Με βοήθησε ο παππούς.

1184
01:26:01,125 --> 01:26:05,125
Το κλειδί είναι το ποδόσφαιρο,
είναι όλοι Βραζιλιάνοι ποδοσφαιριστές.

1185
01:26:05,208 --> 01:26:06,583
Δείτε, Μπαλού...

1186
01:26:07,875 --> 01:26:08,708
Αλεμάο,

1187
01:26:09,666 --> 01:26:10,625
Αλνταΐρ.

1188
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
-Το κλειδί βρίσκεται εδώ.
-Επαναλαμβάνεις τα ονόματα;

1189
01:26:14,625 --> 01:26:16,041
Ναι, Μπαλού,

1190
01:26:16,833 --> 01:26:17,708
Αλνταΐρ,

1191
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Αλεμάο,

1192
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
Μαζίνιο...

1193
01:26:21,833 --> 01:26:24,083
Τότε, πρέπει ν' ακολουθούν ένα μοτίβο.

1194
01:26:24,541 --> 01:26:27,458
Η σειρά των αεροδιαδρόμων
με κάποιον ποδοσφαιρικό σχηματισμό.

1195
01:26:27,541 --> 01:26:29,333
Μπορεί να είναι 4-4-2,

1196
01:26:29,416 --> 01:26:31,250
αυτό είναι κλασικό 4-3-3,

1197
01:26:31,375 --> 01:26:32,458
αν δεις εδώ.

1198
01:26:32,875 --> 01:26:35,291
Αυτό είναι δεξιός αμυντικός,
αυτό αριστερός,

1199
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
αμυντική γραμμή, δύο κεντρικοί αμυντικοί.

1200
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Μέσοι, δεξιός μέσος, αριστερός μέσος

1201
01:26:42,208 --> 01:26:43,541
και αυτός είναι επιθετικός.

1202
01:26:43,625 --> 01:26:46,625
Άρα, πρέπει να δώσουμε προσοχή

1203
01:26:46,708 --> 01:26:49,791
μήπως ακούσουμε ένα από αυτά τα ονόματα
σε μία από αυτές τις θέσεις.

1204
01:26:49,875 --> 01:26:50,708
Ακριβώς.

1205
01:26:51,541 --> 01:26:53,083
Τέλεια, μπράβο, πράκτορες.

1206
01:26:54,166 --> 01:26:57,041
Τώρα, πώς ειδοποιούμε
τον Γκοροστιάγα και την ομάδα;

1207
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Τι; Γιατί; Τι έγινε;

1208
01:26:59,791 --> 01:27:02,416
Είναι στη μέση του πουθενά
χωρίς επικοινωνίες.

1209
01:27:03,541 --> 01:27:05,541
Κάποιος πρέπει να τους ενημερώσει.

1210
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΟΣ ΚΑΠΝΟΣ

1211
01:27:21,375 --> 01:27:24,041
<i>Προσοχή, ελεύθεροι σκοπευτές.</i>

1212
01:27:24,958 --> 01:27:28,250
<i>Σκοπευτή 1, σκοπευτή 2,</i>
<i>έτοιμοι για επιβίβαση.</i>

1213
01:27:29,833 --> 01:27:32,791
<i>Προσοχή, σκοπευτή 1, σκοπευτή 2.</i>

1214
01:27:33,291 --> 01:27:36,125
<i>Κινούμαστε στη δεύτερη θέση.</i>

1215
01:27:38,500 --> 01:27:41,625
<i>Σκοπευτές έτοιμοι στη θέση τους.</i>

1216
01:28:04,958 --> 01:28:06,083
ΝΑΥΤΙΚΟ

1217
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
Ήρεμα, άσ' τους να περάσουν.

1218
01:28:28,583 --> 01:28:30,208
Πηγαίνουν στις φάρμες τους.

1219
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
Χαλάρωσε, αυτοί οι άνθρωποι
μάς βοηθάνε στις φυτείες.

1220
01:29:01,000 --> 01:29:02,666
Ήρεμα, Τρέμουλο, φίλε μου.

1221
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
Ο Ιμπάνιεζ είμαι.

1222
01:29:05,750 --> 01:29:06,708
Χάθηκες;

1223
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
Μαλακία! Ευτυχώς, βρήκα εσένα, γαμώτο.

1224
01:29:15,000 --> 01:29:16,708
Κάποιος πρέπει να του το πει.

1225
01:29:17,750 --> 01:29:19,708
Καλύτερα να του το πούμε εμείς.

1226
01:29:20,541 --> 01:29:22,083
Ο Τρέμουλο κι εγώ ως συνεργάτες.

1227
01:29:24,291 --> 01:29:26,666
Ο Φαρίνια ήταν ιαγουάρος,

1228
01:29:27,666 --> 01:29:29,666
αυτοί οι καριόληδες έκαναν λάθος.

1229
01:29:35,375 --> 01:29:37,750
Σημαίνει πολλά που ήρθες εδώ,

1230
01:29:38,833 --> 01:29:42,916
για να μας το πεις, Ιμπάνιεζ,
και ευχαριστούμε για τις πληροφορίες.

1231
01:29:44,375 --> 01:29:48,083
Είναι δουλειά μου,
για τους κωδικούς ευχαρίστησε την Μπέτι.

1232
01:29:48,166 --> 01:29:50,291
Τότε, κάνατε κι οι δυο καλή δουλειά.

1233
01:29:52,833 --> 01:29:54,833
Μας επιβεβαίωσαν ότι το έκανε ο Ντάντε.

1234
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
-Ναι.
-Ναι.

1235
01:29:59,041 --> 01:30:01,708
Ο Ντάντε έκανε περιπολία
στους αεροδιαδρόμους.

1236
01:30:02,166 --> 01:30:03,375
Το έκανε ο ίδιος.

1237
01:30:05,041 --> 01:30:06,541
Τότε, αυτό είναι το σχέδιο.

1238
01:30:08,083 --> 01:30:11,916
Αύριο... όταν πάρουν να μας πουν
τον αεροδιάδρομο που διάλεξαν...

1239
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
θα πάμε εκεί.

1240
01:30:16,625 --> 01:30:18,875
Θα βάλω τον Τρέμουλο στα 200 μέτρα...

1241
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
και θα σκοτώσουμε όλους τους καριόληδες,

1242
01:30:24,083 --> 01:30:25,500
χωρίς ν' αφήσουμε ίχνος.

1243
01:30:26,958 --> 01:30:28,166
Μετά, θα πάμε σπίτι.

1244
01:30:29,583 --> 01:30:31,083
Αυτό είναι το σχέδιο, Ιμπάνιεζ.

1245
01:30:36,291 --> 01:30:37,458
Αν το κάνουμε αυτό,

1246
01:30:38,458 --> 01:30:40,916
καλύτερα να βρούμε έναν καλό δικηγόρο...

1247
01:30:42,125 --> 01:30:45,916
γιατί θα πάμε όλοι φυλακή
για ανθρωποκτονία.

1248
01:30:58,541 --> 01:31:00,958
ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ 4-3-3

1249
01:31:50,041 --> 01:31:50,875
Ντζάλμα.

1250
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Ντζάλμα Σ.

1251
01:31:53,458 --> 01:31:56,458
-Τσέκαρέ το, Ντζάλμα Σ.
-Ντζάλμα Σάντος,

1252
01:31:56,958 --> 01:31:58,333
έπαιξε στην Παλμέιρας.

1253
01:31:59,250 --> 01:32:00,458
Ήταν...

1254
01:32:01,666 --> 01:32:02,833
δεξιός αμυντικός...

1255
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
αλλά ήταν και μέσος, επίσης. Γαμώτο!

1256
01:32:10,583 --> 01:32:13,958
Τότε οι αμυντικοί δεν έπαιζαν
τόσο επιθετικά όσο τώρα.

1257
01:32:16,791 --> 01:32:18,333
Αν ο κωδικός είναι σωστός,

1258
01:32:18,916 --> 01:32:21,708
-είναι αναμφίβολα δεξιός αμυντικός.
-Ο Βακαρέτα.

1259
01:32:22,000 --> 01:32:24,916
Ωραία, δώσε την πληροφορία
γρήγορα και με ασφάλεια.

1260
01:32:25,000 --> 01:32:26,500
Εμπρός, μη χάνουμε χρόνο.

1261
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
Μπέτι!

1262
01:32:29,125 --> 01:32:33,041
<i>Ντζάλμα Σ., επαναλαμβάνω, Ντζάλμα Σ.</i>

1263
01:32:46,625 --> 01:32:48,000
Με λαμβάνεις; Εδώ βάση;

1264
01:32:51,125 --> 01:32:51,958
Ελήφθη.

1265
01:32:52,708 --> 01:32:53,541
Βακαρέτα.

1266
01:32:53,625 --> 01:32:54,583
Όβερ και κλείνω.

1267
01:32:57,333 --> 01:33:00,083
Αρχηγέ! Έχουμε έγκριση, είναι ο Βακαρέτα.

1268
01:33:00,166 --> 01:33:01,291
Ξύπνα τους όλους!

1269
01:33:01,500 --> 01:33:04,208
Ιμπάνιεζ. Όλοι όρθιοι. Τώρα!

1270
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
Έλα, Ιμπάνιεζ.

1271
01:33:11,166 --> 01:33:16,166
ΑΕΡΟΔΙΑΔΡΟΜΟΣ ΒΑΚΑΡΕΤΑ
ΑΜΑΜΠΑΪ

1272
01:33:30,750 --> 01:33:33,750
Γεια σας, κύριε Ντάντε.
Θα χρησιμοποιήσετε τον αεροδιάδρομο;

1273
01:33:34,458 --> 01:33:37,166
Δεν είναι δουλειά σου,
γύρνα στην καλύβα σου.

1274
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
-Φύγε, έξω!
-Εμπρός! Φύγε!

1275
01:33:40,291 --> 01:33:41,541
Γαμημένε χωριάτη.

1276
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Προσοχή... όλοι σας.

1277
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
Φτάνει το φορτίο.

1278
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Τρία φορτηγά στον αεροδιάδρομο,

1279
01:34:15,541 --> 01:34:17,041
πέντε με έξι οπλισμένοι,

1280
01:34:17,583 --> 01:34:19,291
έχουν μεγάλα και μικρά όπλα.

1281
01:34:20,333 --> 01:34:21,166
Πάμε.

1282
01:34:24,583 --> 01:34:26,958
Τρέμουλο, δώσε στον Ιμπάνιεζ το Μ4 σου.

1283
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
Αυτός είναι ο αεροδιάδρομος.

1284
01:34:36,541 --> 01:34:37,750
Εμείς είμαστε εδώ...

1285
01:34:39,166 --> 01:34:40,833
το πρώτο φορτηγό είναι εδώ

1286
01:34:41,583 --> 01:34:45,458
και τα φορτηγά δύο και τρία εδώ.
Εδώ είναι η καλύβα.

1287
01:34:47,041 --> 01:34:48,208
Ρώσε, Τσαμόρο,

1288
01:34:49,083 --> 01:34:52,041
μπείτε από εδώ
και ασφαλίστε το πρώτο φορτηγό.

1289
01:34:52,125 --> 01:34:54,708
Ιμπάνιεζ, έλα μαζί μου,
θα πάμε γύρω απ' την καλύβα

1290
01:34:54,791 --> 01:34:55,958
στα άλλα δύο φορτηγά.

1291
01:34:56,041 --> 01:34:57,208
Εντάξει.

1292
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Τρέμουλο,
από εδώ θα ασφαλίσεις την περίμετρο.

1293
01:35:01,625 --> 01:35:03,666
-Έτοιμοι;
-Έτοιμοι.

1294
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
-Ιαγουάρος.
-Ιαγουάρος!

1295
01:35:05,625 --> 01:35:07,791
-Γροθιά, Ιμπάνιεζ.
-Γαμήσου, Τρέμουλο!

1296
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
Ιαγουάρος!

1297
01:35:08,791 --> 01:35:09,875
-Ιαγουάρος!
-Πάμε.

1298
01:35:17,916 --> 01:35:20,625
Πηγαίνετε! Το αεροπλάνο έφτασε!

1299
01:35:23,625 --> 01:35:24,791
Μπροστά!

1300
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
Πιο γρήγορα, γαμώτο!

1301
01:35:38,708 --> 01:35:39,750
Πιο γρήγορα!

1302
01:35:49,375 --> 01:35:50,458
Άντε, γαμώτο!

1303
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
-Έτοιμος;
-Έτοιμος.

1304
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
-Ακίνητοι, Δίωξη Ναρκωτικών!
-Ακίνητοι, γαμιόληδες!

1305
01:36:05,125 --> 01:36:08,500
-Πέστε κάτω! Γαμώτο!
-Πέτα το όπλο σου!

1306
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
-Πέστε κάτω, γαμιόληδες!
-Είπα, κάτω!

1307
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
-Άσ' το κάτω!
-Γαμιόλη!

1308
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
-Πετάξτε τα όπλα σας!
-Ακίνητοι! Μην κουνηθείτε!

1309
01:36:17,958 --> 01:36:21,916
-Κάτω, γαμιόληδες!
-Κάτω! Μην κουνιέστε! Πετάξτε τα όπλα!

1310
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
Άντε, γαμώτο!

1311
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
-Σταμάτα! Ακίνητος!
-Πέσε κάτω!

1312
01:37:46,875 --> 01:37:48,750
Κοίταξέ με!

1313
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
Με θυμάσαι;

1314
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
Καριόλη, πιστό καρφί.

1315
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
Ο ίδιος.

1316
01:37:55,250 --> 01:37:57,625
Τον άντρα που σκότωσες πριν από μέρες

1317
01:37:57,958 --> 01:38:00,291
με δυο σφαίρες στην πλάτη, τον θυμάσαι;

1318
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
Ο Φαρίνια,
αυτός ο μαλάκας είναι ήδη στην κόλαση.

1319
01:38:04,333 --> 01:38:05,916
Ξέρεις ποιος ήταν αυτός ο μαλάκας;

1320
01:38:06,000 --> 01:38:08,625
Ήταν φίλος μου,

1321
01:38:08,708 --> 01:38:11,166
ο αρχιλοχίας Φαρίνια!

1322
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
Εμπρός, σκότωσέ με, γαμώτο!

1323
01:38:14,000 --> 01:38:17,375
Είσαι τα ίδια σκατά μ' εμένα.

1324
01:38:17,708 --> 01:38:19,458
Εμπρός! Τράβα τη σκανδάλη!

1325
01:38:19,541 --> 01:38:20,916
Τα ίδια σκατά μ' εμένα!

1326
01:38:21,416 --> 01:38:23,000
Εμπρός! Τράβα τη σκανδάλη!

1327
01:38:29,708 --> 01:38:31,541
Δεν έχεις τα αρχίδια, γαμιόλη.

1328
01:38:31,708 --> 01:38:33,416
Δεν έχεις τα αρχίδια, άχρηστε!

1329
01:38:33,500 --> 01:38:37,250
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο, είμαι μαλάκας.

1330
01:38:37,750 --> 01:38:39,000
Αλλά δεν είμαστε το ίδιο.

1331
01:38:52,000 --> 01:38:53,250
Σκέτος χωρίς ζάχαρη.

1332
01:39:05,750 --> 01:39:08,125
Τι θέλει το σκυλάκι σου;

1333
01:39:11,250 --> 01:39:13,875
Πράγματα για το σπίτι, Χαβιέρ,
μην ανησυχείς.

1334
01:39:20,041 --> 01:39:20,916
Εμπρός;

1335
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Πώς;

1336
01:39:29,875 --> 01:39:31,875
Πού στον διάολο είναι ο Ντάντε;

1337
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
Τι;

1338
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
Όχι, θα πάω εκεί.

1339
01:39:48,875 --> 01:39:49,875
Τι συμβαίνει;

1340
01:39:54,625 --> 01:39:55,875
Τι συμβαίνει, Χαβιέρ;

1341
01:39:58,958 --> 01:40:00,875
Τώρα όλοι οι κλόουν είναι εδώ.

1342
01:40:01,666 --> 01:40:05,833
Δεν θα 'πρεπε να 'σαι στο αεροδρόμιο
Πετιρόσι να πιπώνεις μπάτσο;

1343
01:40:12,125 --> 01:40:15,916
Κύριοι, στο εξής, για τους αεροδιαδρόμους
συνδιαλέγεστε μαζί μου.

1344
01:40:16,333 --> 01:40:17,250
Το πιάσατε;

1345
01:40:18,875 --> 01:40:20,166
Πολύ ωραία, κυρία.

1346
01:40:21,041 --> 01:40:22,250
Σας βγάζω το καπέλο.

1347
01:40:31,833 --> 01:40:36,333
<i>Προσοχή, Δράκε.</i>
<i>Αιτούμαστε αεροπορική ασφάλεια άμεσα.</i>

1348
01:40:37,375 --> 01:40:41,083
<i>Κατάσταση στη ζώνη επιχειρήσεων.</i>
<i>Ένας τραυματίας.</i>

1349
01:40:42,500 --> 01:40:47,708
<i>Επαναλαμβάνω, ένας τραυματίας.</i>
<i>Έχουμε έναν τραυματία.</i>

1350
01:40:50,583 --> 01:40:53,541
<i>Ζητώ επιβεβαίωση άφιξης</i>

1351
01:40:53,625 --> 01:40:56,666
<i>ένα λεπτό πριν μπείτε</i>
<i>στη ζώνη επιχειρήσεων. Όβερ.</i>

1352
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
<i>Εδώ Δράκος. Ελήφθη. Ερχόμαστε.</i>

1353
01:41:00,166 --> 01:41:01,250
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

1354
01:41:01,333 --> 01:41:03,458
<i>Ένα λεπτό πριν μπείτε</i>
<i>στη ζώνη επιχειρήσεων.</i>

1355
01:41:08,250 --> 01:41:10,083
ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΠΑΡΑΓΟΥΑΗΣ

1356
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΟΜΑΔΑ ΕΜΠΟΡΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
ΣΟΒΑΡΟ ΠΛΗΓΜΑ ΣΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ

1357
01:41:19,791 --> 01:41:21,791
-Συγχαρητήρια, παιδιά.
-Ευχαριστούμε, Υπουργέ.

1358
01:41:21,875 --> 01:41:23,250
Λυπάμαι πολύ για τον Ρώσο.

1359
01:41:23,333 --> 01:41:27,208
Είναι δύσκολο να πιστέψω ότι ο Φαρίνια
δεν είναι μαζί μας πια.

1360
01:41:28,375 --> 01:41:29,458
Όχι, Γκοροστιάγα,

1361
01:41:29,916 --> 01:41:32,416
οι τρελοί και οι ονειροπόλοι
είναι πάντα εδώ,

1362
01:41:33,333 --> 01:41:34,958
όπου κι αν βρίσκονται.

1363
01:41:37,666 --> 01:41:40,625
Ξανθούλη, ο παππούς μου
τρέχει γρηγορότερα από σένα.

1364
01:41:40,708 --> 01:41:41,958
Ρώσε,

1365
01:41:42,625 --> 01:41:43,583
ένα χεράκι.

1366
01:41:44,500 --> 01:41:46,583
Όταν φύγω από εδώ, θα σου δώσω μια γροθιά.

1367
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Γκοροστιάγα...

1368
01:41:57,125 --> 01:41:59,833
Μπέτι, τι κάνεις εδώ;
Είναι πολύ επικίνδυνο...

1369
01:42:00,791 --> 01:42:04,791
Υπουργέ, μία φωτογραφία, παρακαλώ;
Εδώ πέρα, με την ομάδα.

1370
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
-Φωτογραφία, έλα.
-Όχι φωτογραφίες.

1371
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Ρώσε, σταμάτα να γκρινιάζεις.

1372
01:42:09,333 --> 01:42:10,583
Περιμένετε και εμάς!

1373
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
-Μπράβο, Ρώσε. Μία για την κάμερα.
-Περιμένετε.

1374
01:43:31,916 --> 01:43:32,791
Σταμάτα εκεί,

1375
01:43:34,375 --> 01:43:35,375
αυτόν θέλουν.

1376
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
Αν πάθει κάτι ο συνεργάτης μου,
εσύ θα ευθύνεσαι.

1377
01:43:49,541 --> 01:43:53,583
Ναι, περιμένατε κάποια πλάκα,
αλλά δεν πρόκειται να συμβεί.

1378
01:43:54,875 --> 01:43:57,750
ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΙΓΙΔΑ ΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΩΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ
ΠΑΡΑΓΟΥΑΗΣ ΚΑΙ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ

1379
01:47:12,833 --> 01:47:15,166
Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου



