1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
BRASILIEN
PONTA PORÃ

4
00:01:10,250 --> 00:01:11,791
SONDERERMITTLER
SENAD

5
00:01:46,208 --> 00:01:48,750
BERUHT AUF WAHREN EREIGNISSEN

6
00:01:55,166 --> 00:01:57,708
<i>Der Ball fliegt hoch,</i>
<i>ins Mittelfeld und runter.</i>

7
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
<i>Freistoß.</i>

8
00:01:58,916 --> 00:02:01,625
Ich kann mir nicht mal in Ruhe
das Spiel anhören.

9
00:02:06,458 --> 00:02:07,416
Wie geht's dir?

10
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
Komm schon, Eidechsengesicht,
bitte, binde ihn los.

11
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Binde ihn los!

12
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
Schau, Miranda, es tut mir leid.

13
00:02:23,791 --> 00:02:25,833
Wie oft haben wir uns gesehen?

14
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Drei, vier Mal?

15
00:02:29,083 --> 00:02:32,750
Und du scheinst, ein Gentleman zu sein,
ein rechtschaffener Mann.

16
00:02:34,333 --> 00:02:36,375
Ich mache dir ein Angebot.

17
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
Ich sagte Ihnen schon,
dass ich nichts weiß.

18
00:02:41,583 --> 00:02:46,208
Ich hab nicht mal gesagt, was ich brauche.
Ich habe noch keine Frage gestellt.

19
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Hör zu, lass uns ein Spiel spielen.

20
00:02:50,583 --> 00:02:53,833
Ich frage etwas und du antwortest.

21
00:02:54,458 --> 00:02:55,291
Okay?

22
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Gut.

23
00:02:59,166 --> 00:03:01,166
Wie heißt der Mann...

24
00:03:02,250 --> 00:03:04,000
...der die Polizei informiert.

25
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
Es gibt jemanden,
aber ich weiß nicht, wie er heißt...

26
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
...oder mit wem er redet.

27
00:03:14,000 --> 00:03:16,250
Er kontaktiert uns ein Mal pro Woche,

28
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
aber ich schwöre,
ich weiß nicht, wer er ist.

29
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
Das war nicht so schwer, oder?

30
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
Du kannst nach Hause gehen, los.

31
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Nein. Das reicht nicht.

32
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
Mal sehen.

33
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
Reden wir über die Zukunft,

34
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
nicht deine oder meine.

35
00:03:41,875 --> 00:03:43,291
Reden wir über ihre Zukunft.

36
00:03:48,875 --> 00:03:50,708
Dein Kind braucht ärztliche Versorgung.

37
00:03:51,750 --> 00:03:55,708
Und ein Vater würde alles tun, um
das Leben seines Kindes zu retten, oder?

38
00:03:57,833 --> 00:04:00,666
Wir wissen, du musst mit ihr weg,
um sie zu retten, oder, Papi?

39
00:04:01,916 --> 00:04:02,791
In die USA...

40
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
-...oder nach Kuba.
-Kuba.

41
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
Ich habe Leute hingeschickt
und sie haben die beste Technik.

42
00:04:11,375 --> 00:04:13,333
Wir wissen auch, du hast keinen Cent.

43
00:04:15,625 --> 00:04:16,708
Ich bezahle alles.

44
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
Das ist für das Flugticket.

45
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
Das für die Unterkunft.

46
00:04:30,041 --> 00:04:32,416
Und das alles für die Arztkosten.

47
00:04:32,500 --> 00:04:33,750
KOSTENVORANSCHLAG 128 000 €

48
00:04:33,833 --> 00:04:36,666
Wenn Geld das Problem ist,
ist es schon gelöst.

49
00:04:37,333 --> 00:04:42,208
Miranda, ich weiß, du bist loyal,

50
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
und das spricht Bände.

51
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Aber ich glaube, das Wichtigste im Leben

52
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
ist die Familie.

53
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
Du hast die Möglichkeit,

54
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
das Leben deiner Tochter zu retten.

55
00:04:59,083 --> 00:05:01,000
Ich brauche nur seinen Namen.

56
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Und morgen ist deine Tochter
auf dem Weg nach Kuba.

57
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
Die Ärzte erwarten sie.

58
00:05:08,541 --> 00:05:10,333
Eine Sache verstehe ich nicht.

59
00:05:10,958 --> 00:05:15,625
Ich bin angeblich der Drogendealer,

60
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
der Scheißkerl,

61
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
der Mörder.

62
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
Und du bist angeblich der Gute,

63
00:05:25,916 --> 00:05:29,458
aber du sagst mir den Namen nicht.
Obwohl es dein Kind retten würde.

64
00:05:31,125 --> 00:05:33,833
Sag uns den Namen, verdammt. Scheiße!

65
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Entspann dich.

66
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
Scheiße!

67
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
-Julio.
-Wie bitte?

68
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Julio Santana.

69
00:05:50,250 --> 00:05:54,166
Julio Santana,
ist das nicht unser "Capote"?

70
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Er sagt euch,
seine Mutter ist im IPS-Geriatriezentrum.

71
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
Und dass er sie jeden Montag besucht,

72
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
aber das ist eine Lüge.

73
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
Dann kontaktiert er uns.

74
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
Sie werden das jetzt überprüfen.

75
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
Ich bin so stolz auf dich.

76
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Gut gemacht, Miranda.

77
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Wirklich, gut gemacht.

78
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
Toll!

79
00:06:35,833 --> 00:06:37,791
Ich liebe Happy Ends.

80
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
Dieser Mann wird jetzt nach Hause gehen,

81
00:06:40,416 --> 00:06:42,750
seine Tochter abholen
und dann direkt zum Flughafen.

82
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
Warte, warte.

83
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
Du brauchst eine Sondererlaubnis,

84
00:06:48,416 --> 00:06:50,375
um bei der Arbeit zu fehlen.

85
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Komm schon, eine Umarmung.

86
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Geh.

87
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
Eigentlich bist du dauerhaft beurlaubt,
Hurensohn.

88
00:07:46,833 --> 00:07:52,000
<i>-Rot, 2, 99, Alpha, auf Position.</i>
<i>-Verstanden, auf Position. Los.</i>

89
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
Auf geht's, Leute.

90
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
OPERATIONSSTEG

91
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
Scheiße, die Medien sind hier.

92
00:08:08,125 --> 00:08:10,750
Was machen sie?
Los, schnell! Los geht's.

93
00:08:17,041 --> 00:08:19,791
-Stopp!
-Kommen Sie rein, bitte.

94
00:08:20,375 --> 00:08:21,208
Kommen Sie rein.

95
00:08:24,166 --> 00:08:26,083
-Was ist los?
-Wir haben auf Sie gewartet.

96
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
-Was ist das?
-Bitte.

97
00:08:28,583 --> 00:08:29,625
Was ist hier los?

98
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
Keine Presse!

99
00:08:33,583 --> 00:08:34,666
Ortiz, was ist los?

100
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
Ich kann jetzt nicht reden, bitte.
Bitte, gehen Sie.

101
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Aber was suchen Sie?

102
00:08:41,458 --> 00:08:42,833
Ortiz, keine Presse, scheiße!

103
00:08:42,916 --> 00:08:44,208
Leert das Gelände!

104
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Jetzt sofort, verdammt! Los!

105
00:08:54,583 --> 00:08:57,750
<i>Wir werden weiterhin landesweit</i>
<i>Bericht erstatten,</i>

106
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
<i>vom dem scheinbar größten Einsatz</i>

107
00:08:59,833 --> 00:09:02,208
<i>der Anti-Drogen-Agenten in diesem Jahr,</i>

108
00:09:02,291 --> 00:09:04,041
<i>in ihrem Krieg gegen den Drogenhandel.</i>

109
00:09:04,250 --> 00:09:08,208
<i>Aber leider sind wir schon daran gewöhnt,</i>
<i>zu berichten, dass sie nichts fanden.</i>

110
00:09:08,291 --> 00:09:12,083
<i>Ein weiteres Mal wurden unsere Agenten</i>
<i>verhöhnt und lächerlich gemacht.</i>

111
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
<i>Wir sind hier seit 6 Uhr.</i>

112
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
<i>Ich werde mich umdrehen,</i>
<i>denn ich höre Geschrei...</i>

113
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
<i>Die Anti-Drogen-Agenten schlagen sich,</i>

114
00:09:20,250 --> 00:09:23,041
<i>scheinbar aus Ärger und Frustration.</i>

115
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
<i>Wir versuchen,</i>
<i>mit den Agenten später zu sprechen...</i>

116
00:09:26,000 --> 00:09:29,125
<i>-...aber nicht jetzt...</i>
-Es ist eine Schande.

117
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
Nicht schon wieder.

118
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
Sie sind ein Haufen Idioten.

119
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
<i>...von der Anti-Drogen-Einheit,</i>
<i>in diesem Lager...</i>

120
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
Das ganze Land lacht sie aus.

121
00:09:41,083 --> 00:09:43,791
<i>Sie gingen hinein und fanden</i>
<i>ein Tisch  mit Snacks.</i>

122
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Ibañez?

123
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Heilige Scheiße!

124
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Nicht mal Ibañez ist dagegen gefeit.

125
00:09:50,125 --> 00:09:52,750
Ibañez, sie haben dich betrogen, Junge!

126
00:09:52,833 --> 00:09:55,000
<i>Wir werden den ganzen Tag hierbleiben...</i>

127
00:09:55,875 --> 00:09:56,916
Scheiße.

128
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
Wichser!

129
00:10:12,333 --> 00:10:13,916
NATIONALES ANTI-DROGEN-MINISTERIUM

130
00:10:26,125 --> 00:10:27,083
DROGENMINISTER

131
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ibañez, die ganze Pressenummer

132
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
war ein Schlag unter die Gürtellinie.

133
00:10:34,625 --> 00:10:38,791
Wie können wir so einen wichtigen
Einsatz durchsickern lassen?

134
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
Und noch schlimmer,
ihr habt euch verschlagen.

135
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
Ihr habt euch öffentlich geschlagen.

136
00:10:44,375 --> 00:10:45,666
Es ist eine Schande, Ibañez.

137
00:10:45,750 --> 00:10:48,333
Willst du wissen,
wie der Einsatz durchgesickert ist?

138
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
Mal sehen!

139
00:10:49,500 --> 00:10:52,500
Nach dem Einsatz bat ich alle,
mir ihre Handys zu geben.

140
00:10:53,333 --> 00:10:55,333
Jeder hat jemandem geschrieben,

141
00:10:55,500 --> 00:10:57,750
dass sie zum Abendessen zu Hause sind.

142
00:10:58,458 --> 00:11:00,875
Die meisten Nummern
sind von Wegwerf-Handys.

143
00:11:02,333 --> 00:11:04,125
Manche schrieben direkt an die Presse.

144
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
Jeder hat irgendjemandem gesagt,
dass wir den Eisatz ausführen.

145
00:11:09,625 --> 00:11:11,666
Minister, so kann es nicht weitergehen

146
00:11:12,458 --> 00:11:13,958
und ich rede nicht von mir,

147
00:11:14,125 --> 00:11:16,291
es geht nicht um meinen Ruf.

148
00:11:17,041 --> 00:11:18,666
Sie lachen uns alle aus, Minister.

149
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
So ist der Staatsdienst, Ibañez.

150
00:11:29,250 --> 00:11:32,458
Man kann nicht immer gewinnen.

151
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
Es ist wie Fußball, verstehst du?

152
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Manchmal schießen wir kein einziges Tor,

153
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
aber manchmal netzen wir
per Fallrückzieher.

154
00:11:41,583 --> 00:11:46,333
Dieses Mal lagen die Informanten falsch,

155
00:11:46,916 --> 00:11:51,541
aber das nächste Mal,
werden wir Erfolg haben.

156
00:11:52,416 --> 00:11:55,958
Es geht nicht um einen Informanten,
einen einzelnen Spitzel.

157
00:11:56,958 --> 00:12:00,333
Die ganze Truppe ist bis ins Mark faul.

158
00:12:01,333 --> 00:12:03,708
Warum bestellen wir nicht
das nächste Mal die Presse?

159
00:12:04,666 --> 00:12:07,125
Damit wir uns vorbereiten können,
gut auszusehen.

160
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
NACHBAR-DEPARTAMENTO
PARAGUAY, BRASILIEN

161
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
Pass auf ihn auf, José, okay?

162
00:12:18,541 --> 00:12:21,625
Er ist dein Sohn, aber mein Baby.

163
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Angie, keine Sorge.

164
00:12:26,541 --> 00:12:27,958
Wir gehen nur arbeiten.

165
00:12:28,416 --> 00:12:30,541
Es ist seine erste Reise
mit mir und den Jungs.

166
00:12:31,083 --> 00:12:32,833
Wenn du damit ein Problem hast,

167
00:12:32,916 --> 00:12:34,416
sollte er entscheiden.

168
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Seba,

169
00:12:37,750 --> 00:12:40,541
deine Mutter und ich wollten immer,
dass du studierst.

170
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
Na ja, deine Mutter mehr als ich,

171
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
aber was willst du?

172
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
Willst du zuhause bleiben
oder mitkommen?

173
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Mama, du weißt, ich lerne nicht gerne.

174
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
Und was könnte besser sein,
als mit Vater zu arbeiten?

175
00:12:54,666 --> 00:12:57,333
-Pass auf, diese Leute sind gefährlich.
-Seba,

176
00:12:58,125 --> 00:13:00,583
-das ist für dich.
-Spinnst du, José?

177
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
-Ist das wirklich nötig?
-Wenn du keine Eier in der Hose hast,

178
00:13:05,625 --> 00:13:07,458
scheiß dir lieber gleich in die Hose.

179
00:13:08,458 --> 00:13:09,875
Tschüss, Schatz, mach's gut.

180
00:13:12,333 --> 00:13:13,958
Natürlich habe ich Eier, Papa.

181
00:13:24,125 --> 00:13:25,291
Hör zu, Seba,

182
00:13:25,708 --> 00:13:28,083
diese Typen wissen schon,
dass wir mehr Geld wollen.

183
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
Aber sie wissen nicht,
dass wir ein Teil des Geschäfts wollen.

184
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
Verstanden? Weißt du warum?

185
00:13:35,250 --> 00:13:37,625
Weil da das echte Geld ist, verstanden?

186
00:13:38,125 --> 00:13:40,416
Und wenn nicht,
dann war's das mit den Rollfeldern.

187
00:13:46,416 --> 00:13:48,625
Mendoza, warum zur Hölle
fahren wir hier lang?

188
00:13:48,708 --> 00:13:51,791
Wegen der Polizei, mein Herr,
die Bauern haben die Straßen gesperrt.

189
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
Polizei? Stopp, verdammt!

190
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Scheiße!

191
00:14:44,291 --> 00:14:45,500
Was ist hier los?

192
00:14:50,041 --> 00:14:51,083
Das ist sein Sohn.

193
00:14:54,916 --> 00:14:56,666
Was zur Hölle ist los, Wichser?

194
00:14:58,416 --> 00:14:59,916
Wir wussten es nicht, Chef.

195
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
Und du, Turk.

196
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Beweg deinen Arsch.

197
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
So ist es besser.

198
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Kann ich Ihnen helfen?

199
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
Guten Morgen, meine Dame,
ich suche Oberst Fernández.

200
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
Pensionierter Oberst, meinen Sie.

201
00:15:48,500 --> 00:15:49,958
Darf ich fragen, um was es geht?

202
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
Wer will ihn sprechen?

203
00:15:51,708 --> 00:15:54,000
Meine Vorgesetzten
wollen ihn sprechen, meine Dame.

204
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
Er ist gerade ziemlich beschäftigt,

205
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
es muss ein anderes Mal sein, Junge.

206
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
-Wer ist es, Elvira?
-Niemand, Schatz.

207
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
Oberst, ich bin Leutnant Basilio Aldana.

208
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
Aldana, bist du mit
Leutnant Apolonio Aldana verwandt?

209
00:16:10,375 --> 00:16:11,666
Er war mein Vater, Oberst.

210
00:16:12,250 --> 00:16:13,416
Sag bloß...

211
00:16:14,666 --> 00:16:17,416
Dein Vater war ein großer Mann
und ein großartiger Soldat.

212
00:16:19,458 --> 00:16:20,750
Danke, Oberst.

213
00:16:22,166 --> 00:16:25,375
Sie werden beim Hauptquartier
der Wehrmacht gebraucht, Oberst.

214
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Beim Hauptquartier? Los geht's!

215
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
Was? Warum?

216
00:16:30,750 --> 00:16:32,958
So kannst du nicht gehen.

217
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
Aber es ist dringend! Nicht wahr, Soldat?

218
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Jawohl, mein Herr.

219
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
Siehst du, Elvira?

220
00:16:37,500 --> 00:16:38,625
-Gehen wir.
-Ja, sir.

221
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
Oh, mein Gott, dieser Mann!

222
00:16:43,791 --> 00:16:45,791
Du sagtest, wir gehen zum Hauptquartier.

223
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
Jawohl, Oberst.

224
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
Wenn das so ist,

225
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
warum fahren wir hier lang?

226
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Aldana, hörst du mich?

227
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
Ich habe einen Befehl, Oberst.

228
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
Funktioniert die Klimaanlage?

229
00:17:03,291 --> 00:17:05,125
Mach das Fenster auf, es ist heiß.

230
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
Reiz mich nicht, Soldat.

231
00:17:10,000 --> 00:17:13,541
Ich erschieße dich jetzt gerade
nur wegen deinem Vater nicht.

232
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
Du hast es mit einem Oberst zu tun.

233
00:17:17,041 --> 00:17:18,916
Antworte die Frage,
wo fährst du mich hin?

234
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
Wir sind da, mein Herr.

235
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
REGIERUNGSPALAST

236
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
Vielleicht denken einige von euch,

237
00:17:34,166 --> 00:17:35,750
"Unkraut vergeht nicht."

238
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
Das scheint zu stimmen.

239
00:17:39,208 --> 00:17:44,333
Ich werde die Anti-Drogen-Einheit SENAD
leiten, ernannt vom Präsidenten.

240
00:17:45,500 --> 00:17:47,708
Ich danke meinem Vorgänger,

241
00:17:48,666 --> 00:17:50,083
mir seinen Platz zu überlassen.

242
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
Alle die wissen, wer ich bin,
hebt die Hände.

243
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
Bist du nicht...

244
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
Sonderermittler Ibañez, zur Verfügung.

245
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
Was ist los?
Warum hebst du nicht die Hand?

246
00:18:02,708 --> 00:18:04,958
Ich hielt es nicht für nötig,
Hr. Minister.

247
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
Meine Herren, hört mir zu.

248
00:18:09,041 --> 00:18:11,916
Mein erster Befehl ist,
wenn wir die Aufstellung auflösen,

249
00:18:13,041 --> 00:18:16,083
nehmen sich alle einen Tag frei.

250
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
Nur das Wachpersonal bleibt hier.

251
00:18:23,916 --> 00:18:26,375
Ab morgen fängt ein neues Kapitel an.

252
00:18:27,291 --> 00:18:29,750
Ich will, dass ihr alle ausgeruht seid.

253
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
Schönen Nachmittag. Rührt euch.

254
00:18:38,791 --> 00:18:40,500
Sie sagten mir, du wolltest aufs Klo.

255
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Was?

256
00:18:41,958 --> 00:18:44,250
Geh jetzt aufs Klo,
warte bis alle weg sind.

257
00:18:44,333 --> 00:18:45,750
Komm dann in mein Büro.

258
00:18:46,291 --> 00:18:47,916
-Verstanden?
-Ja, mein Herr.

259
00:18:48,666 --> 00:18:49,958
Aldana, komm.

260
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
Ich traue niemandem, Junge.

261
00:18:57,291 --> 00:18:59,916
Manche sind entweder korrupt oder unfähig,

262
00:19:00,916 --> 00:19:02,416
andere sind beides.

263
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Der letzte Einsatz...

264
00:19:06,666 --> 00:19:07,791
...war blamabel.

265
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Ziemlich peinlich.

266
00:19:12,125 --> 00:19:15,541
Es war mein Einsatz
und ich übernehme die Verantwortung.

267
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
Ihr habt live im staatlichen
Fernsehen rumgealbert,

268
00:19:20,000 --> 00:19:21,291
euch öffentlich verschlagen.

269
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
Was zur Hölle ist das Problem?

270
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Von Rechts wegen, mein Herr,
was zu tun ist,

271
00:19:26,791 --> 00:19:29,041
ist alle Karten mischen
und sie wieder austeilen.

272
00:19:29,375 --> 00:19:31,791
Karten mischen und austeilen?
Das geht nicht, Ibañez.

273
00:19:32,250 --> 00:19:34,416
Wir müssen den ganzen Satz Karten
verbrennen

274
00:19:34,500 --> 00:19:35,666
und von vorn anfangen!

275
00:19:36,833 --> 00:19:40,041
Ich habe schon alle die,
die verantwortlich waren, verbannt.

276
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
Ich will sie nicht hier haben.

277
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Ich gab Aldana den Befehl.

278
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
Sie werden nach Lagerenza
oder Chaco geschickt,

279
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
weit weg von hier,
sie sollen in der Wüste brutzeln.

280
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
Okay, mein Herr.

281
00:19:52,375 --> 00:19:54,875
Ich weiß nicht,
wie wir es alleine schaffen sollen,

282
00:19:55,208 --> 00:19:57,000
mit der halben Wehrmacht in der Wüste.

283
00:19:58,166 --> 00:19:59,625
Ich habe volle Freigabe, Soldat.

284
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
Du bist mir untergeordnet,
über mir ist nur der Präsident.

285
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
Wir werden eine neue Wehrmacht erschaffen.

286
00:20:07,708 --> 00:20:10,708
Es ist Zeit, zu rekrutieren.

287
00:20:12,208 --> 00:20:13,625
Und ich weiß, wo wir anfangen.

288
00:20:15,541 --> 00:20:17,916
VIÑAS CUÉ
MILITÄRGEFÄNGNIS

289
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Stopp! Wer ist da?

290
00:20:20,583 --> 00:20:22,083
Wo denken Sie, dass Sie hingehen?

291
00:20:23,125 --> 00:20:26,958
Etwas Respekt, Sie sprechen mit dem neuen
Minister der Anti-Drogen-Einheit.

292
00:20:28,000 --> 00:20:31,166
Toll! Jetzt haben wir einen alten
Militär-Sack als Minister.

293
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Ibañez, ich möchte dich dem schlechtesten
Feldwebel aller Zeiten vorstellen,

294
00:20:46,500 --> 00:20:47,916
und meinem besten Freud.

295
00:20:48,083 --> 00:20:49,625
Oberstabsfeldwebel Fariña.

296
00:20:50,083 --> 00:20:51,250
-Agent Ibañez.
-Fariña.

297
00:20:51,625 --> 00:20:54,041
Ein Vergnügen,
es gibt keinen Grund, mürrisch zu sein.

298
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Fariña hilft uns beim Rekrutieren.

299
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
Es ist egal, ob es Veterane, Neulinge
oder Außerirdische sind.

300
00:21:03,041 --> 00:21:05,625
Das Wichtigste ist,
dass es gute Menschen sind.

301
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
Verstanden, Fariña? Loyale Menschen.

302
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
-Insasse Gorostiaga.
-Oberst.

303
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
Rühren.

304
00:21:22,041 --> 00:21:24,208
Wo ist Ihr Problem
mit dem Agenten Ibañez?

305
00:21:25,791 --> 00:21:29,250
Ich habe kein Problem
mit dem Agenten Ibañez, Oberst.

306
00:21:30,000 --> 00:21:34,166
Er leitete einen peinlichen
Geheimdiensteinsatz,

307
00:21:35,000 --> 00:21:38,041
bei dem ich leider vor kurzem dabei war,

308
00:21:38,666 --> 00:21:40,750
sonst habe ich keine Probleme mit Ibañez.

309
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Ja, dieser Einsatz hat ein schlechtes
Licht auf uns alle geworfen.

310
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
Deswegen sind wir hier.

311
00:21:47,208 --> 00:21:51,208
Ich bin hier, weil ich dem Oberstleutnant
Ortiz das Gesicht gebrochen habe.

312
00:21:52,000 --> 00:21:53,791
Bist du aus dem gleichen Grund hier?

313
00:21:53,875 --> 00:21:57,083
Sei kein Klugscheißer, Gorostiaga,
zeige Respekt, verdammt.

314
00:21:57,166 --> 00:22:00,333
Ihre Akte zeigt mir,
dass Sie kein schlechter Soldat sind.

315
00:22:00,416 --> 00:22:04,666
Ganz im Gegenteil, Sie haben die Akademie
mit Auszeichnung abgeschlossen.

316
00:22:05,208 --> 00:22:08,041
Von der US-Armee ausgebildet.

317
00:22:08,416 --> 00:22:10,750
Von den Navy SEALs beglaubigt.

318
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Du hast in Brasilien,
Bolivien, Kolumbien studiert.

319
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
Scheinbar ist Ihr einziges Problem,
mit Obrigkeit umzugehen.

320
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
Von einem Soldaten zum anderen,
und mit allem Respekt, Oberst...

321
00:22:25,000 --> 00:22:27,166
Wenn die Übergeordneten
alle Scham verlieren,

322
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
verlieren die Untergeordneten
allen Respekt.

323
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Das ist nicht gerade
eine militärische Einstellung.

324
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
Und deshalb wählten wir Sie.

325
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
Für was genau haben
Sie mich gewählt, Oberst?

326
00:22:44,916 --> 00:22:48,625
Gefällt es dir, von diesen verdammten
Drogendealern beschissen zu werden,

327
00:22:48,708 --> 00:22:50,750
so wie sie es für so lange Zeit taten?

328
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Hast du es nicht satt,
immer wieder zu verlieren?

329
00:22:54,833 --> 00:22:58,666
Oder hast du nur Eier,
um nutzlose Vorgesetzte zu schlagen?

330
00:22:58,750 --> 00:23:01,541
Dafür braucht man weder Eier noch Hirn.

331
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
Es geht nicht um Eier,

332
00:23:05,375 --> 00:23:06,916
es geht darum, was richtig ist,

333
00:23:07,666 --> 00:23:11,708
und wenn jemand ein Mitglied meiner
Einheit oder mich nicht respektiert,

334
00:23:13,750 --> 00:23:16,625
werde ich nicht zögern, zurückzuschlagen.

335
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
Spinnst du?

336
00:23:18,583 --> 00:23:19,958
Ich bin verrückter als du,

337
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
sei dankbar, ich erteile dir nicht
jetzt sofort eine Lehre.

338
00:23:25,708 --> 00:23:27,958
Was ist mit dir los?
Hast du Vertrauensprobleme?

339
00:23:30,125 --> 00:23:32,958
Oberst, ich vertraue nur Menschen,
die mich direkt ansprechen,

340
00:23:33,916 --> 00:23:35,708
so wie Sie gerade.

341
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
Der Rest ist mir egal.

342
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
Genau diese Einstellung will ich.

343
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Du wirst mit Ibañez zusammenarbeiten.

344
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
Ihr werdet eine neue Spezialeinheit
erschaffen

345
00:23:52,833 --> 00:23:54,000
und du leitest sie.

346
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
Wir werden alle vor den Richterstuhl
Gottes gestellt werden.

347
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
Denn es steht geschrieben:

348
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
"So wahr ich lebe, spricht der Herr,
vor mir wird sich jedes Knie beugen,

349
00:24:06,791 --> 00:24:09,208
und jede Zunge wird Gott bekennen."

350
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
Also wird jeder von uns vor Gott
Rechenschaft über sich selbst ablegen.

351
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
-Das Wort Gottes.
-Wir preisen dich, Herr.

352
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelita, du weißt,
ich werde immer für dich da sein.

353
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
Und deine Familie wird
immer gut versorgt sein,

354
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
Meine Familie ist begraben.

355
00:24:38,750 --> 00:24:42,125
Sie brauchen nur noch etwas Erde.

356
00:24:47,666 --> 00:24:49,791
VIEHWIRTSCHAFTSVERBUND

357
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
FAMILIE ASSAD

358
00:25:01,916 --> 00:25:05,750
Tun wir so, als wäre es der einzige Dreck,
den du auf meine Familie geschmissen hast.

359
00:25:08,208 --> 00:25:12,833
Es ist nicht meine Schuld, sie sind tot,
aber es ist meine Last, sie leben nicht.

360
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
Betrüge mich nicht, Salcedo,
ich weiß, wie die Dinge wirklich laufen.

361
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Ich will nicht, dass du alleine bist,
das ist für niemanden gut.

362
00:25:27,250 --> 00:25:32,875
Ich bete zur Jungfrau Maria,
damit sie dich leitet

363
00:25:35,875 --> 00:25:41,250
und du endlich den richtigen Weg findest.

364
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
Ich mag schwarzen Kaffee, ohne Zucker.

365
00:26:31,625 --> 00:26:33,708
Unser Chef ist ein Frauenheld,
mein Freund!

366
00:26:33,958 --> 00:26:37,291
Die Körper von Assad und seinem Sohn
sind frisch im Grab,

367
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
und der Typ schläft schon mit der Witwe.

368
00:26:41,833 --> 00:26:43,375
Deswegen sage ich immer,

369
00:26:43,875 --> 00:26:45,583
Frauen sind keine Menschen.

370
00:26:45,833 --> 00:26:47,375
Man muss aufpassen.

371
00:26:48,041 --> 00:26:49,541
Man muss vorsichtig sein.

372
00:26:50,125 --> 00:26:54,291
sonst verlassen sie einen und sind
sofort mit einem anderen zusammen.

373
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
Ich habe viel Erfahrung mit Frauen.

374
00:26:58,333 --> 00:26:59,375
Hier kommt der Chef.

375
00:27:19,291 --> 00:27:23,541
Alter, du bist draußen.
Geh nach Hause, Kumpel.

376
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Fariña, die vier Typen,
die du gebracht hast, taugen nichts.

377
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
Ich habe sie in fünf Minuten gefunden.
Es sind Amateure.

378
00:27:31,291 --> 00:27:33,833
Ist das alles?
Hast du keinen ernsten Anwärter?

379
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
Vier? Ich habe fünf gewählt.

380
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
Fünf?

381
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Da ist der Fünfte.
Den hast du nicht gesehen, Kumpel.

382
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Soldat, stehen Sie auf
und sage Sie Ihren Namen.

383
00:27:55,375 --> 00:27:58,125
Was ist los, Soldat?
Sprechen Sie überhaupt Spanisch?

384
00:27:59,833 --> 00:28:01,208
Er sagt, du sollst rauskommen.

385
00:28:04,583 --> 00:28:07,750
Er versteht Spanisch, aber es ist besser,
Guaraní mit ihm zu sprechen.

386
00:28:13,333 --> 00:28:14,583
Erlaubnis zu sprechen!

387
00:28:15,000 --> 00:28:17,583
-Scharfschütze Chamorro, zu Befehl.
-Sehr gut, Chamorro.

388
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Es gibt so viel, zu berücksichtigen.

389
00:28:58,958 --> 00:29:00,666
Soldat, stellen Sie sich vor.

390
00:29:03,833 --> 00:29:05,375
Feldwebel Ayala, Hauptmann.

391
00:29:05,750 --> 00:29:07,833
Aber alle Genossen nennen mich "Zittern."

392
00:29:12,583 --> 00:29:14,500
Woher können Sie so gut schießen, Zittern?

393
00:29:15,125 --> 00:29:16,916
Alle fragen mich das, Hauptmann,

394
00:29:17,333 --> 00:29:19,791
das Zittern geht weg,
sobald ich den Abzug berühre.

395
00:29:22,166 --> 00:29:24,000
Also haben Sie ein Problem, Soldat.

396
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
Nur ein Ärgernis, mein Herr.

397
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
Er ist ein guter Soldat, er ist verrückt,
aber er ist der Beste, den wir haben.

398
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Rühren, Zittern.

399
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
Dieser kommt mit uns mit, Fariña.

400
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
Ja, mein Herr.

401
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Fariña, wer ist unser Mann hier?

402
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Russe...

403
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
...komm her.

404
00:30:19,791 --> 00:30:22,458
Der scheint ein paar Schrauben
locker zu haben, Fariña.

405
00:30:28,458 --> 00:30:30,250
Mal sehen, Russe, zeig's dem Hauptmann.

406
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Vertrau mir, Hauptmann,
wir brauchen ihn.

407
00:30:44,208 --> 00:30:45,583
Beeindruckend, Blonder!

408
00:30:46,583 --> 00:30:47,833
Mach ich weiter, Feldwebel?

409
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
Er ist stark.

410
00:30:54,041 --> 00:30:57,208
NATIONALES ANTI-DROGEN MINISTERIUM
HAUPTQUARTIER ASUNCIÓN

411
00:31:22,041 --> 00:31:23,833
-Gorostiaga.
-Was?

412
00:31:24,041 --> 00:31:26,583
Dein Team scheint
nicht sehr diszipliniert.

413
00:31:27,875 --> 00:31:29,625
Die Neuen, die zu gebracht hast,

414
00:31:29,708 --> 00:31:30,916
was weißt du über sie?

415
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
Sie sind jung,
haben vor kurzem ihren Abschluss gemacht

416
00:31:37,333 --> 00:31:38,708
und sie sind nicht korrupt.

417
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
Und sie wurden nachdrücklich empfohlen.

418
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
Der Einzige, den ich von früher kenne,
ist Espínola.

419
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Was ist das?

420
00:31:59,500 --> 00:32:01,083
Ich habe etwas Wichtiges gefunden.

421
00:32:01,625 --> 00:32:03,375
Ich dachte, ich war eindeutig,

422
00:32:03,750 --> 00:32:05,916
als ich um gedruckte Abschriften bat.

423
00:32:06,291 --> 00:32:07,250
Jeweils drei Kopien.

424
00:32:08,250 --> 00:32:11,541
Ich wollte nur Zeit und Papier sparen.
Was da drin ist, ist sehr wichtig.

425
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Schau, Fräulein,

426
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
ich verstehe, es ist deine erste Woche,

427
00:32:17,083 --> 00:32:19,666
aber es wird Zeit, jemand sagt dir,
wie es hier abläuft.

428
00:32:20,000 --> 00:32:22,333
Der Typ da drüben ist Ibañez,

429
00:32:22,416 --> 00:32:25,583
er ist unser Chef, er gibt mir
einen Befehl, und ich befolge ihn,

430
00:32:25,750 --> 00:32:30,333
denn er ist mein Vorgesetzter.
Das gilt auch für dich.

431
00:32:31,000 --> 00:32:33,041
Wenn ich etwas befehle, befolgst du es.

432
00:32:33,166 --> 00:32:35,000
Weil ich einen höheren Rang habe als du.

433
00:32:35,583 --> 00:32:36,500
Verstanden?

434
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
Kann ich kurz mit Ihnen sprechen?

435
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
Ja.

436
00:32:47,750 --> 00:32:49,958
Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe?

437
00:32:51,333 --> 00:32:54,166
Ich bin Agentin Jara,
ich muss Sie über etwas informieren.

438
00:32:54,958 --> 00:32:55,833
Betty, oder?

439
00:32:57,708 --> 00:33:01,375
Nun, ich sehe, du bist nicht
an den Befehlsweg gewöhnt.

440
00:33:02,125 --> 00:33:05,875
Leider funktioniert hier bei der SENAD
alles über den Befehlsweg.

441
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
-Ich dachte, wir haben darüber gesprochen.
-Ja, mein Herr, ich verstehe es.

442
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
Aber Sie sagten auch,
wenn die Information dringend ist,

443
00:33:14,250 --> 00:33:16,000
wollen Sie sie so schnell wie möglich.

444
00:33:16,083 --> 00:33:18,666
Was kann so dringend sein,
um mich zu überspringen?

445
00:33:19,250 --> 00:33:20,208
Danke.

446
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Also, ich habe alle Wörter übersetzt,

447
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
die mehrere Bedeutungen
und Verwendungen haben,

448
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
das heißt, ein Satz könnte gleichzeitig
Verschiedenes bedeuten,

449
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
je nach dem, wer spricht
und an wen es gerichtet ist.

450
00:33:32,416 --> 00:33:33,541
Hier fehlen Kopien.

451
00:33:34,375 --> 00:33:36,666
Ich fand Ausdrücke und Jargon
in diesen Aufnahmen,

452
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
die, je nach Herkunft,
etwas ganz anderes bedeuten könnten.

453
00:33:40,000 --> 00:33:43,750
Ich übersetzte aus Guaraní, Portugiesisch,
Portuñol, schrieb alle Bedeutungen auf

454
00:33:43,833 --> 00:33:45,791
-und rekonstruierte Information...
-Agentin.

455
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
...die unhörbar war.

456
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
-Und fand etwas...
-Agentin.

457
00:33:48,500 --> 00:33:50,416
...das sehr wichtig scheint.

458
00:33:50,583 --> 00:33:52,250
Gehen Sie zu Ihrer Arbeit.

459
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
-Es ist ein Befehl.
-Juan, halt kurz die Klappe, mein Freund.

460
00:33:58,083 --> 00:34:00,416
Betty, hör auf zu plappern, was ist es?

461
00:34:00,916 --> 00:34:03,291
In zwei Tagen werden alle Handys,

462
00:34:03,375 --> 00:34:06,541
die wir abhören,
sich am gleichen Ort treffen.

463
00:34:49,625 --> 00:34:54,250
Alle auf den Boden!

464
00:34:54,416 --> 00:34:56,916
-Auf den Boden, verdammt!
-Auf den Boden! Frei!

465
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
-Frei!
-Alles frei!

466
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
Letzter Raum!

467
00:35:00,458 --> 00:35:04,375
Beeindruckend, sehr gründliche Arbeit.

468
00:35:04,458 --> 00:35:06,250
Es sollte hier mehr Frauen geben.

469
00:35:06,375 --> 00:35:10,041
-Nannten sie die Koordinaten des Treffens?
-Du sprichst sechs, sieben Sprachen?

470
00:35:10,125 --> 00:35:12,083
Warum sollten sie sich alle treffen?

471
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Wie hast du so viele Sprachen gelernt?

472
00:35:14,291 --> 00:35:15,791
Erwähnten sie einen Informanten?

473
00:35:15,875 --> 00:35:17,041
Kann ich was sagen?

474
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
Einer nach dem anderen bitte.

475
00:35:22,416 --> 00:35:25,000
Sie treffen sich auf Assads Farm.

476
00:35:25,875 --> 00:35:28,125
Ich spreche fünf Sprachen,
aber ich verstehe acht.

477
00:35:28,833 --> 00:35:30,166
Scheinbar eine Hochzeit.

478
00:35:30,583 --> 00:35:33,041
Ich denke nicht von der Witwe,
sie trauert noch.

479
00:35:33,625 --> 00:35:36,583
Ich musste es lernen,
sonst wäre mir alles entgangen.

480
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
Nein, Ibañez,
sie erwähnten keinen Informanten.

481
00:35:40,750 --> 00:35:42,416
Warum hast du diesen Job angenommen?

482
00:35:43,416 --> 00:35:45,375
Ich habe mich bei der UNO beworben,

483
00:35:45,750 --> 00:35:47,250
aber noch nicht von ihnen gehört.

484
00:35:47,416 --> 00:35:51,750
Ich muss arbeiten, meine Eltern sind tot
und ich lebe mit meinem kranken Opa.

485
00:35:51,833 --> 00:35:52,875
Ich hatte keine Wahl.

486
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
Betty, weißt du, wer hier redet?
Mit wem redet er?

487
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
Nein.

488
00:36:02,333 --> 00:36:04,500
Die Stimmen reichen nicht,
um es herauszufinden.

489
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
Es wäre gut, wenn ich alles, was ich höre,
mit Gesichtern verbinden könnte.

490
00:36:09,291 --> 00:36:11,708
Nur so könnte ich alle Konversationen
verknüpfen.

491
00:36:18,333 --> 00:36:19,458
Kann ich Sie was fragen?

492
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
Wie wäre es,
jemanden zur Hochzeit zu schicken?

493
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Ich dachte mir… Da es eine Hochzeit ist,

494
00:36:30,666 --> 00:36:32,583
gibt es Hochzeitsgäste.

495
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
Vielleicht könnten Sie so tun,
als wären Sie Gäste

496
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
und ich begleite Sie.

497
00:36:40,333 --> 00:36:42,791
Nur so werde ich die Aufnahmen verstehen.

498
00:36:42,875 --> 00:36:45,791
Ich muss ihre Gesichter sehen
und ihren Stimmen zuordnen.

499
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Ich verspreche, das ist wichtig.

500
00:36:47,458 --> 00:36:51,208
Betty, wir sind wirklich stolz
auf deine Arbeit,

501
00:36:52,083 --> 00:36:55,000
Aber du redest von einem Job für Agenten
im Außendienst.

502
00:36:55,750 --> 00:36:58,666
-Nicht für eine Analytikerin.
-Aber es ist eine Hochzeit...

503
00:36:59,958 --> 00:37:02,583
...Menschen gehen zu Hochzeiten
mit einem Date.

504
00:37:02,666 --> 00:37:04,708
Oder nicht?
Wollen Sie lieber alleine gehen?

505
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Wenn ich mitkomme, sparen wir viel Zeit.

506
00:37:10,625 --> 00:37:12,875
Sie spinnt total, Ibañez.

507
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
Unmöglich, es ist ein unnötiges Risiko.
Nein.

508
00:37:17,208 --> 00:37:19,583
Natürlich ist es riskant,
wie alles was wir hier tun.

509
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Aber wir können
so viel Information sammeln,

510
00:37:22,750 --> 00:37:24,958
so viel Zeit sparen. Darum geht es.

511
00:37:25,208 --> 00:37:28,375
Ich werde keine Zivilistin
unter meinem Kommando haben.

512
00:37:28,500 --> 00:37:30,625
Sie ist nicht trainiert,
keine Agentin vor Ort.

513
00:37:30,708 --> 00:37:33,166
Ich kann das, was geschehen könnte,
nicht verantworten.

514
00:37:33,375 --> 00:37:35,833
Warum verschwenden wir unsere Zeit?

515
00:37:35,916 --> 00:37:37,583
Du hast nicht mal einen Plan, oder?

516
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
Es gibt einen Plan.

517
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Betty fand heraus, welche Gruppe spielt.

518
00:37:45,583 --> 00:37:46,833
Rate mal, wer spielt.

519
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
Schwachköpfe!

520
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
Wichser! Idioten!

521
00:38:32,916 --> 00:38:34,708
So kann ich nicht proben, Alter!

522
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
Es geht nicht!

523
00:38:36,333 --> 00:38:38,916
Arschloch, das ist die falsche Tonart!
Was ist los?

524
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Du, mein Freund,
leg die Sandwiches aus der Hand, Depp.

525
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
Wenn wir live so spielen, töten sie uns.

526
00:38:45,666 --> 00:38:48,541
Idioten! Ich bin Roberto Vallejos,
strengt euch an, ihr Deppen.

527
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
Es sind nur drei verdammte Akkorde! Los!

528
00:38:52,958 --> 00:38:56,125
Ich mache eine Pause,
wenn ich zurückkomme,

529
00:38:56,333 --> 00:38:58,333
rate ich euch, alles richtig zu spielen!

530
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Keine Fehler, verstanden?

531
00:39:01,375 --> 00:39:03,833
Verstanden, du Idiot? Wach auf, Wichser!

532
00:39:06,625 --> 00:39:08,000
Was schaust du, Arschloch?

533
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
Steck's dir in den Arsch,
vielleicht weckt dich das.

534
00:39:13,791 --> 00:39:16,416
Es sind ein Haufen behinderte Deppen,
ich entlasse sie

535
00:39:16,500 --> 00:39:17,750
und suche eine neue Band.

536
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
Roberto Vallejos,
meine Musik und ich, verdammt.

537
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
Wo sind meine Joints?

538
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Ich hatte doch welche hier.

539
00:39:35,375 --> 00:39:37,625
<i>Die ganze Nacht,</i>
<i>Sodass du mein Miezekätzchen bist</i>

540
00:39:37,708 --> 00:39:40,041
<i>Und du zeigst mir,</i>
<i>Was du verstecken wolltest</i>

541
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
<i>Die ganze...</i>

542
00:39:46,166 --> 00:39:49,166
-Ich hielt dich für einen Polizist.
-Nein.

543
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Hatte schon Angst. Willst du?

544
00:39:52,708 --> 00:39:56,125
Sonderermittler Ibañez, Drogen-Einheit.

545
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
Oh... Der...

546
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
Er ist Hauptmann Gorostiaga,
Spezialeinheit.

547
00:40:07,666 --> 00:40:08,541
Hi.

548
00:40:10,625 --> 00:40:12,791
Hr. Vallejos, ich bin ein großer Fan.

549
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
Wirklich?

550
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Nein, überhaupt nicht.

551
00:40:17,000 --> 00:40:19,458
JEDEN SAMSTAG PARTYS

552
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
Es ist medizinisch.

553
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Mit wem gehst du aus, Schatz?

554
00:40:37,666 --> 00:40:39,916
Ich sagte dir, es ist nur Arbeit, Opa.

555
00:40:42,708 --> 00:40:45,708
Du bist so eifersüchtig, Opa.
Warst du mit meiner Mutter auch so?

556
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Ja, ich erschreckte deinen Vater zu Tode.

557
00:40:50,958 --> 00:40:55,875
Wenn er anrief und ich abnahm,
legte er immer sofort auf.

558
00:40:56,083 --> 00:40:57,833
Er hatte Angst vor mir.

559
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
Mir gefällt nicht,
dass du nachts arbeitest, Schatz.

560
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
Was machst du in letzter Zeit?

561
00:41:08,833 --> 00:41:11,625
Den einzigen Job, den ich kenne,
den man nachts macht, ist...

562
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
Es reicht, Opa, du hast nichts kapiert.

563
00:41:14,458 --> 00:41:16,541
Ich sagte dir, ich gehe zu einer Hochzeit.

564
00:41:16,875 --> 00:41:20,250
Ich gehe mit einem Kollegen,
seine Cousine heiratet.

565
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
Wie zu deiner Zeit,

566
00:41:22,333 --> 00:41:25,625
Männer verabreden sich mit Frauen,
um zu Hochzeiten zu gehen.

567
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
Gehst du mit deinen Chef aus?

568
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
Wenn er verheiratet ist,
wird er dich zum Narren halten,

569
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
er wird sagen,
er wird seine Familie für dich verlassen.

570
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
Opa!

571
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Brock dir nichts ein, Liebling.

572
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
Hör damit auf.

573
00:41:43,375 --> 00:41:44,958
Es reicht, Opa.

574
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Du weißt ganz genau, ich gehe weder
mit meinem Chef noch sonst jemandem aus.

575
00:41:50,041 --> 00:41:51,791
Du weißt auch, dass wenn ich heirate

576
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
und tausend Kinder habe,
du bei mir leben wirst.

577
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Pass auf, Schatz.

578
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Keine Angst, ich werde nicht
in Schwierigkeiten geraten.

579
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Guten Abend, meine Damen.

580
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
Haben Sie Spaß? Danke, Alter.

581
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
Entschuldigung, Chef. Alles okay?

582
00:42:47,833 --> 00:42:48,833
Die Gäste treffen ein

583
00:42:48,916 --> 00:42:52,625
und ich will wissen, ob auf irgendjemanden
speziell aufgepasst werden soll.

584
00:42:52,916 --> 00:42:53,833
Hier bin ich.

585
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Entspann dich. Hab Spaß, trink Rum,

586
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
schlaf mit einer Frau, ich weiß nicht,
nimm Kokain?

587
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Mach, was du willst, es ist eine Party!

588
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
Danke, Chef. Ich trinke auf Sie.

589
00:43:05,041 --> 00:43:05,958
Entschuldigung.

590
00:43:06,458 --> 00:43:08,375
Warum lässt du die Ratte leben?

591
00:43:09,416 --> 00:43:11,375
Er hat Glück, dass er lebt, Wichser.

592
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
Lass ihn nie wissen,
was du wirklich denkst.

593
00:43:14,333 --> 00:43:15,750
Es bringt nichts, ihn zu töten.

594
00:43:16,041 --> 00:43:18,041
Wir sollten seinem Leben Sinn geben.

595
00:43:21,291 --> 00:43:22,583
Wo ist deine Frau?

596
00:43:23,166 --> 00:43:24,125
Das weiß nur Gott.

597
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
Mama, bitte, ich will das nicht machen.

598
00:43:31,000 --> 00:43:34,458
-Ich will mich lieber umbringen.
-Dich umbringen, María José?

599
00:43:35,416 --> 00:43:38,958
Sie töteten deinen Vater, deinen Bruder,
sie nahmen uns alles.

600
00:43:40,291 --> 00:43:42,750
Schau mich an,
jedes Mal, wenn du die Beine öffnest,

601
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
denk nur an eines.

602
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
Rache.

603
00:43:48,250 --> 00:43:50,000
Denn es steht geschrieben, María José,

604
00:43:50,083 --> 00:43:51,666
Blut wird mit Blut bezahlt.

605
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
Hör zu. Du kannst sie jeden Tag ficken.

606
00:44:00,833 --> 00:44:02,708
-Magst du sie?
-Was eine Frau.

607
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
Komm schon, los.

608
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Ich dachte,
du würdest einen Rückzieher machen.

609
00:44:11,416 --> 00:44:13,250
Ich dachte, wir hatten keine Wahl.

610
00:44:14,250 --> 00:44:16,541
Du riechst so gut, Liebling.

611
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Ich kann nicht glauben, was ihr mir antut.
Ich kann es einfach nicht.

612
00:44:20,875 --> 00:44:23,666
Jetzt stehen mein Leben und mein Ruf
auf dem Spiel.

613
00:44:23,750 --> 00:44:26,666
Ich bin Roberto Vallejos,
stolzer Argentinier, ich glaub's nicht,

614
00:44:26,875 --> 00:44:28,416
du spinnst, du spinnst total.

615
00:44:28,500 --> 00:44:31,041
Ich tu doch nicht so, als wäre
irgendwer meine Freundin.

616
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
Nein, Alter, ihr irrt euch.

617
00:44:32,833 --> 00:44:34,125
Schau dir diesen Ort an,

618
00:44:34,458 --> 00:44:36,666
ich kann mir nicht vorstellen,
wer hier lebt.

619
00:44:37,208 --> 00:44:40,666
Ihr habt mich beschissen,
ich werde in allen Zeitungen stehen.

620
00:44:40,750 --> 00:44:44,625
Bitte, sei still.

621
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
-Willst du?
-Ja.

622
00:44:50,958 --> 00:44:52,291
Was machst du? Spinnst du?

623
00:45:02,458 --> 00:45:05,208
-Roberto Vallejos, höchstpersönlich.
-Ja.

624
00:45:05,750 --> 00:45:07,291
Ich hör dir dauernd zu.

625
00:45:07,375 --> 00:45:10,375
Ja, das höre ich oft.
Vielleicht wegen meinen Hits.

626
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
<i>Innen</i>

627
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Ja, ich habe die Aufnahmen gehört,

628
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
du redest immer mit deinen Freunden,
kaufst ständig Drogen.

629
00:45:18,166 --> 00:45:20,458
Ich sagte Ibañez und Gorostiaga,

630
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"Alle sagen Roberto Vallejos
raucht das beste Gras im Land."

631
00:45:25,458 --> 00:45:26,625
Das höre ich auch oft.

632
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
Kann ich ein Foto machen?

633
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Hier.

634
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
Ein Selfie wäre besser.

635
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
-Danke.
-Gerne.

636
00:45:43,166 --> 00:45:46,291
Du bist also ein Cumbia-Fan?
Cool! Betty, oder?

637
00:45:48,583 --> 00:45:51,166
Täusche mich nicht, Gorostiaga,
du kennst meinen Namen.

638
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
Aber du weißt nichts über mich.

639
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
Hey...

640
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
...probier diese an.

641
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
Betty, was machst du hier?
Es ist zu gefährlich.

642
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
-Das ist ein Spionage-Einsatz, Gorostiaga.
-Spionage?

643
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
-Okay?
-Okay.

644
00:46:11,500 --> 00:46:14,583
Mit dieser Brille siehst du
intelligent aus.

645
00:46:15,250 --> 00:46:18,375
In der Mitte ist eine Kamera,
wir sehen alles. Verstanden?

646
00:46:18,458 --> 00:46:22,958
-Okay, ich passe auf, was ich anschaue.
-Ja, starre mich nicht die ganze Zeit an,

647
00:46:23,041 --> 00:46:26,000
ich weiß, mir steht dieser Anzug gut,
aber benimm dich.

648
00:46:29,250 --> 00:46:31,041
Ich sehe, dass er ausgeliehen ist.

649
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Pass auf.

650
00:46:43,666 --> 00:46:45,250
-Wie geht's?
-Herein.

651
00:46:50,458 --> 00:46:51,458
Salcedo, mein Freund!

652
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
Mein Lieblingskünstler.

653
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
-Du siehst gut aus!
-Vielen Dank!

654
00:46:57,958 --> 00:46:59,875
Meine Dame, wie geht es Ihnen? Freut mich.

655
00:47:00,125 --> 00:47:02,166
Roberto Vallejos, stolzer Argentinier.

656
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Betty, Betty ist..

657
00:47:08,333 --> 00:47:10,916
-...seine Freundin, seit kurzem.
-Ja. Seit gestern.

658
00:47:11,000 --> 00:47:12,375
Wie geht's? Ein Vergnügen.

659
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
-Wir lieben uns.
-Freut mich, meine Dame. Sie riechen toll.

660
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Wie geht es Ihnen?

661
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Auf geht's, Kumpel.
Spielst du was für uns?

662
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
Geh, singe und tanz, ich pass auf
die Schöne auf, wenn du willst.

663
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
-Wirklich? Aber...
-Das ist nicht nötig, ich liebe Partys,

664
00:47:31,125 --> 00:47:33,166
vor allem die,
bei denen ich niemanden kenne,

665
00:47:33,250 --> 00:47:35,291
da kann man nur raten, wie alles ausgeht.

666
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
-Liebling, spiel eine Lied für mich, okay?
-Genau.

667
00:47:40,291 --> 00:47:42,291
-Okay.
-Entschuldigung.

668
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
Du bist ein Glückspilz,

669
00:47:46,958 --> 00:47:50,083
wenn die Frau so kocht, wie sie läuft,

670
00:47:50,958 --> 00:47:52,750
äße ich sogar ihren verbrannten Reis.

671
00:48:04,458 --> 00:48:07,916
Das ist Anibal,
ich erkannte ihn von den Aufnahmen.

672
00:48:08,750 --> 00:48:12,875
Ich glaube, er arbeitet in der
Chaco-Region, aber ich bin nicht sicher.

673
00:48:20,166 --> 00:48:24,083
Das ist kleiner Braulio,
ich dachte er wäre größer.

674
00:48:25,750 --> 00:48:27,208
Er und Salcedo hassen sich.

675
00:48:27,750 --> 00:48:30,416
Aber sie brauchen einander,
deswegen töten sie sich nicht.

676
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
Sag mal, Salcedo,

677
00:48:39,541 --> 00:48:42,375
jetzt, da er Assads Tochter
geheiratet hat,

678
00:48:43,625 --> 00:48:45,166
gehören die Rollfelder dir?

679
00:48:47,208 --> 00:48:48,500
Da ist was faul.

680
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
Kleiner Braulio,
du kannst es nennen, wie du willst,

681
00:48:54,541 --> 00:48:57,000
ich sage dir nur, ab jetzt,

682
00:48:57,750 --> 00:49:02,500
werden unsere Familien bessere Geschäfte
machen, als es unsere Väter taten.

683
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Warte mal kurz, Salcedo.

684
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Alles, was ich bisher an Assad zahlte,

685
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
muss ich jetzt an dich zahlen?

686
00:49:15,083 --> 00:49:16,458
Hast du den Verstand verloren?

687
00:49:19,125 --> 00:49:21,958
Ich dachte an ein neues Geschäftsmodell.

688
00:49:24,958 --> 00:49:31,541
Ab jetzt gehört 50 % von dem,
was über die Rollfelder geht, mir.

689
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Spinnst du?

690
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
Entweder akzeptierst du das oder
du landest auf dem Pettirossi-Flughafen.

691
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Alle die, die ihr hier seht,

692
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
raufen sich,
um der neue "Herr des Himmels" zu werden.

693
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Ich sag's euch,
Salcedo hat schon gewonnen.

694
00:50:09,500 --> 00:50:11,208
Wisst ihr, was mich am meisten stört?

695
00:50:11,833 --> 00:50:14,375
Salcedo hat uns alles sehen lassen.

696
00:50:14,458 --> 00:50:15,333
Warum?

697
00:50:16,166 --> 00:50:19,500
Sind wir so unfähig,
dass es ihm egal ist, was wir wissen?

698
00:50:22,041 --> 00:50:24,541
Tolle Party, oder?

699
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
Großartig, mein Herr, Glückwunsch.

700
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Nun, danke.

701
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
Du arbeitest also mit Roberto?

702
00:50:33,833 --> 00:50:35,541
Hr. Roberto ist mein Chef, ja.

703
00:50:36,166 --> 00:50:39,083
Gut, und würdest du gerne
für jemand anderen arbeiten?

704
00:50:39,208 --> 00:50:40,291
Ich meine, für mich.

705
00:50:41,416 --> 00:50:45,458
Das ist ein großzügiges Angebot,
aber ich bin Hr. Vallejos loyal,

706
00:50:45,541 --> 00:50:46,541
er behandelt mich gut.

707
00:50:47,458 --> 00:50:49,666
Nein, Arschloch,
ich rede nicht von Vallejos,

708
00:50:49,750 --> 00:50:51,958
ich rede vom Minister Fernández,

709
00:50:52,041 --> 00:50:55,125
Ich habe eine lange Liste von Leuten,
die für mich innen arbeiten,

710
00:50:55,458 --> 00:50:56,916
sie arbeiten alle für mich

711
00:50:57,000 --> 00:51:00,083
und ich gebe ihnen beträchtliche Summen.

712
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
Es ist garantiert.

713
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
Hör zu, ich gebe dir ein Handy,

714
00:51:04,500 --> 00:51:07,083
falls du Interesse an der Arbeit hast.

715
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
Wie gesagt,
das ist ein großzügiges Angebot,

716
00:51:12,791 --> 00:51:15,875
aber ich bin der Falsche.

717
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
Nun, weißt du was? Ich habe großen Respekt

718
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
für Männer mit echtem Mut,

719
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
nicht so wie die anderen Schlappschwänze.

720
00:51:33,625 --> 00:51:35,541
Ich mag Leute,
die nicht mit Scheiß kommen.

721
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Javier, kommst du für die Fotos?

722
00:51:37,916 --> 00:51:43,208
Ja, meine Liebste, wie du willst,
komm her.

723
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Umarm mich. So.

724
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
Bis bald, Schnurrbart.

725
00:51:49,791 --> 00:51:52,166
Darf ich Sie kurz
um Ihre Aufmerksamkeit bitten?

726
00:51:52,250 --> 00:51:53,458
Ich will etwas sagen,

727
00:51:53,541 --> 00:51:57,500
ein Prosit, ich sehe hier so viel Liebe,
so viel Liebe in den Gesichtern von allen!

728
00:51:57,666 --> 00:51:59,541
Also lasst uns unsere Gläser erheben.

729
00:51:59,625 --> 00:52:02,041
-Auf die Frischvermählten!
-Prost!

730
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Musik, bitte! Los geht's!

731
00:52:04,666 --> 00:52:07,000
Unsere Tarnung ist aufgeflogen, raus hier.

732
00:52:13,208 --> 00:52:14,666
In dem Moment mussten

733
00:52:14,750 --> 00:52:16,583
wir den Einsatz abbrechen und gehen.

734
00:52:17,291 --> 00:52:19,958
Na ja, zumindest haben wir sie alle
identifiziert,

735
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
das wird nützlich sein.

736
00:52:21,958 --> 00:52:22,958
Sehr nützlich.

737
00:52:23,916 --> 00:52:26,291
Salcedo hat uns seine Feinde gezeigt.

738
00:52:27,041 --> 00:52:30,833
Er wusste nicht, dass wir ihre Gesichter
mit ihren Stimmen verbinden wollen.

739
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
Einer von ihnen ist Santana,

740
00:52:35,375 --> 00:52:38,583
unser Informant, Minister,
aber wir können ihm nicht trauen.

741
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
Wie Gorostiaga sagt,

742
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
es ist ihnen egal,
was wir wissen oder nicht wissen.

743
00:52:45,500 --> 00:52:46,750
Wisst ihr warum?

744
00:52:47,291 --> 00:52:49,416
Weil wir sie nie wirklich
fertig gemacht haben.

745
00:52:49,708 --> 00:52:51,583
Dieses Mal werden wir sie zerstören.

746
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
Jetzt, da wir ihre Gesichter kennen,

747
00:52:55,291 --> 00:52:59,041
wird unsere tapfere Agentin Betty
die restlichen Aufnahmen auslegen

748
00:52:59,583 --> 00:53:01,708
und sobald wir
die nötige Information haben,

749
00:53:02,666 --> 00:53:05,833
werden wir Javier Salcedo
so sehr versohlen,

750
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
dass nicht mal seine Enkel
sich richtig hinsetzen können.

751
00:53:16,125 --> 00:53:17,916
<i>-Der Einsatz kann losgehen.</i>
-Roger.

752
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
LUFTWAFFE

753
00:53:49,583 --> 00:53:50,791
Lastwagen fährt ein.

754
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
Wichser!

755
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Grünes Licht.

756
00:54:05,333 --> 00:54:09,625
-Auf den Boden! Hände hoch!
-Hände hoch! Auf den Boden, sofort!

757
00:54:14,375 --> 00:54:15,416
Chef, alles okay?

758
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
Kann ich irgendwie helfen, Chef?

759
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
Du kannst mir auf 141 Millionen
verschiedene Weisen helfen.

760
00:54:27,041 --> 00:54:30,666
Was ist los?
Warum machen sie das mit mir, Chef?

761
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
Was ist los? Ich verstehe nicht.

762
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Setz dich hin und halt die Klappe.

763
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
Hör zu...

764
00:54:38,416 --> 00:54:40,500
...ich will etwas Wichtiges wissen.

765
00:54:40,833 --> 00:54:43,625
Welche Handys sind verwanzt?

766
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
Ich will auch wissen,

767
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
ob sie die Codes schon
geknackt haben oder nicht.

768
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
Ich weiß nicht, wovon du redest, Chef.

769
00:54:50,916 --> 00:54:52,875
Ich schwöre, ich weiß es nicht.

770
00:54:53,083 --> 00:54:57,083
-Willst du, dass ich sauer auf dich werde?
-Nein, Chef.

771
00:54:57,166 --> 00:54:59,708
-Du willst mich nicht sauer sehen.
-Nein, Chef.

772
00:54:59,875 --> 00:55:03,000
Ich weiß schon, dass du ein Spitzel bist
und für die SENAD arbeitest.

773
00:55:05,125 --> 00:55:10,250
Ich weiß sogar schon ziemlich lange,
dass du für die SENAD arbeitest.

774
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
Ich habe es einfach erlaubt.

775
00:55:16,666 --> 00:55:18,875
Hör zu, es ist einfach.

776
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
Es gibt etwas,
das ich noch nicht verstehe.

777
00:55:23,458 --> 00:55:26,000
Wenn du nichts
von den Lieferungen wusstest,

778
00:55:26,125 --> 00:55:29,000
wie hat es die SENAD rausgefunden.

779
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
Antworte.

780
00:55:30,916 --> 00:55:32,166
-Los.
-Ich weiß nicht, Chef.

781
00:55:34,125 --> 00:55:35,666
Ich weiß nicht viel, Chef.

782
00:55:37,750 --> 00:55:39,166
Ich schwöre, ich weiß es nicht.

783
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
Ich arbeite für sie als Insider,
als Informant.

784
00:55:45,208 --> 00:55:47,791
Aber ich sprach seit langem mit keinem
Führungsoffizier.

785
00:55:48,541 --> 00:55:49,750
Dante, bitte,

786
00:55:50,458 --> 00:55:52,375
ich schwöre, ich habe nichts damit zu tun.

787
00:55:52,708 --> 00:55:54,291
Ich bin Familie...

788
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
Ich bin Teil eurer Familie!

789
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
Halt die Fresse!

790
00:56:02,583 --> 00:56:04,083
Weißt du, es bricht mein Herz,

791
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
weil ich dich wirklich mochte.

792
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Entspann dich.

793
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
Dein Leben ist für mich wenig wert.

794
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Bitte.

795
00:56:20,666 --> 00:56:23,125
Du bist wie ein Lamm.

796
00:56:25,375 --> 00:56:29,666
Ob tausend fallen zu deiner Seite
und zehntausend zu deiner Rechten...

797
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
Im Namen Christi...

798
00:56:41,208 --> 00:56:42,541
Guten Morgen, Mama.

799
00:56:43,541 --> 00:56:45,708
Wie geht es dir? Hast du Kaffee?

800
00:56:56,166 --> 00:56:57,000
Milch?

801
00:57:00,125 --> 00:57:03,000
Ich wusste nicht, das du hier bist.
Ich hörte dich nicht kommen.

802
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Ich kam spät.

803
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
Warum?

804
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
Ist das ein Problem?

805
00:57:15,125 --> 00:57:17,166
Kann ein Mann nicht die Nacht

806
00:57:17,458 --> 00:57:21,083
mit seiner Frau
in seinem eigenen Haus verbringen?

807
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Heilige Scheiße!

808
00:57:40,250 --> 00:57:41,666
Scheiße, verdammt!

809
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Hallo, Schöne.

810
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
Das ist unglaublich!

811
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
Kommst du zum Abendessen?

812
00:57:55,375 --> 00:57:56,541
Keine Sorge,

813
00:57:57,166 --> 00:57:58,666
ich werde ein paar Tage weg sein,

814
00:57:58,750 --> 00:58:00,166
eine Lieferung kommt,

815
00:58:01,458 --> 00:58:02,625
per Luftfracht.

816
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
Es sind alles ein Haufen Idioten, Wichser,

817
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
ich werde sie alle entlassen,
diese Wichser.

818
00:58:16,375 --> 00:58:17,666
Heilige Scheiße! Was?

819
00:58:18,166 --> 00:58:21,916
Oh, Entschuldigung, ich wusste nicht,
dass Sie es sind.

820
00:58:49,708 --> 00:58:52,791
-Stehen bleiben! Lass die Pistole fallen!
-Hände hoch!

821
00:58:53,125 --> 00:58:55,416
-Hände hoch, verdammt!
-Hände hoch!

822
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
Lass die Pistole fallen!

823
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Stehen bleiben! Auf den Boden!

824
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
-Hände, wo ich sie sehen kann!
-Stehen bleiben, Wichser!

825
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
-Sei vorsichtig.
-Entschuldigung.

826
00:59:35,416 --> 00:59:37,708
Der Kleber ist noch frisch, Gorostiaga.

827
00:59:38,500 --> 00:59:40,166
Cool, ist es deines?

828
00:59:41,291 --> 00:59:44,541
Der Minister hat so viele gemacht,
er weiß nicht, wo er sie lagern soll.

829
00:59:44,958 --> 00:59:46,083
Das glaube ich nicht.

830
00:59:46,416 --> 00:59:48,500
Ich glaube er ist so dankbar
über deine Arbeit,

831
00:59:48,583 --> 00:59:50,958
dass es seine Art ist, dir zu danken.

832
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
-Glaubst du?
-Ja.

833
00:59:54,583 --> 00:59:56,250
Ich glaube, ihr macht alle Arbeit.

834
00:59:57,458 --> 00:59:58,416
Nein.

835
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
Wir kämpfen nur,

836
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
das ist das Einzige, das wir können.

837
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
Was du hier machst, die Informationen,
die du uns gibst,

838
01:00:08,416 --> 01:00:10,000
ohne sie wären wir komplett blind.

839
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
Danke, Gorostiaga.

840
01:00:14,916 --> 01:00:19,666
Trotzdem glaube ich, ist es nicht genug.

841
01:00:21,416 --> 01:00:23,208
Nun, so fühlen wir uns alle, oder?

842
01:00:25,916 --> 01:00:26,875
Trotzdem danke.

843
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
Bist du fast fertig?

844
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
Was? Warum?

845
01:00:36,458 --> 01:00:38,041
Ich weiß nicht, wenn du bald gehst

846
01:00:38,125 --> 01:00:39,125
und ich auch gehe,

847
01:00:39,500 --> 01:00:41,208
kann ich dich begleiten. Es ist spät.

848
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
Keine Sorge, ich gehe immer alleine...

849
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
Macht nichts.

850
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Ja, das habe ich bemerkt.

851
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
Du bist immer alleine
und ich will dich begleiten.

852
01:00:52,875 --> 01:00:53,708
Einverstanden?

853
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
Na ja, ja.

854
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
Okay.

855
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
-Ich hole meine Jacke...
-Okay.

856
01:01:09,875 --> 01:01:10,875
Was gibt's, Ibañez?

857
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
Jetzt?

858
01:01:15,916 --> 01:01:18,583
Ibañez, kann es bis morgen warten?
Als Allererstes?

859
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
Nun, okay, ist okay,

860
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
ich bin in 15 Minuten da, Ibañez.

861
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Betty...

862
01:01:32,625 --> 01:01:34,708
Geh, mach dir keine Sorgen um mich.

863
01:01:34,791 --> 01:01:35,958
Ich muss noch warten,

864
01:01:36,041 --> 01:01:38,125
bis der Kleber des Modellflugzeugs
trocknet.

865
01:01:38,208 --> 01:01:39,375
Geh einfach, keine Sorge.

866
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Tschüss.

867
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
Was du gerade gesagt hast...

868
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
...dass du manchmal das Gefühl hast,
nicht genug zu tun...

869
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
Was ist damit?

870
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
Ich weiß nicht, es hat mich
an etwas erinnert, was mein Opa sagte.

871
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
Er war kein religiöser Mann

872
01:02:23,541 --> 01:02:27,125
und das kam am nächsten an ein Gebet,
das ich hörte,

873
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
er wiederholte es
und es hängt seitdem an mir fest.

874
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Er sagte...

875
01:02:38,583 --> 01:02:40,666
"Ich bin ein kleiner Teil
es Universums...

876
01:02:43,166 --> 01:02:45,458
...aber das Universum
ist ohne mich unvollständig."

877
01:02:51,791 --> 01:02:52,833
Gute Nacht, Betty.

878
01:03:33,041 --> 01:03:35,333
Was ist los, Schatz?

879
01:03:35,416 --> 01:03:37,958
-Geht es dir gut?
-Ja, Opa, du hast mich nur erschrocken.

880
01:03:38,041 --> 01:03:41,375
Was ist das Flugzeug, Liebling?

881
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
Es ist von der Arbeit, Opa, es ist nichts.

882
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
Ja, aber...

883
01:03:52,041 --> 01:03:54,291
Stolzer Argentinier! Was geht, Chef?

884
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
-Hübsche Haare.
-Lass es. Hör auf.

885
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
Mir ist nicht nach Witzen.

886
01:03:58,208 --> 01:03:59,083
Nun, was ist los?

887
01:03:59,416 --> 01:04:03,000
Ich habe euch gerufen,
weil jemand mit euch reden will.

888
01:04:03,083 --> 01:04:03,916
Wer?

889
01:04:07,166 --> 01:04:09,208
Mir gefällt es nicht, Ibañez,
überhaupt nicht.

890
01:04:09,291 --> 01:04:11,833
Hör auf, lass das, Dummkopf,

891
01:04:11,916 --> 01:04:13,333
steck sie ein!

892
01:04:13,416 --> 01:04:15,750
Glaubst du, ich bestelle dich her,
um dich zu töten?

893
01:04:15,833 --> 01:04:17,291
Du spinnst, ich arbeite hier.

894
01:04:17,375 --> 01:04:18,875
Wir erwarten alles von dir.

895
01:04:18,958 --> 01:04:19,791
Nun, nicht hier.

896
01:04:19,875 --> 01:04:21,041
-Okay, gehen wir.
-Stopp.

897
01:04:22,833 --> 01:04:24,333
Sie wollen mit ihm alleine reden.

898
01:04:31,041 --> 01:04:33,875
Wenn meinem Partner was passiert,
bist du verantwortlich.

899
01:04:53,916 --> 01:04:56,583
Wissen Sie,
warum mein Mann und mein Sohn tot sind?

900
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Fr. Assad, was machen Sie hier?

901
01:04:58,791 --> 01:05:00,708
Mein Mann und mein Sohn sind tot,

902
01:05:00,791 --> 01:05:03,541
weil sie sich mit diesen Wichsern
angelegt haben.

903
01:05:04,208 --> 01:05:05,875
Und warum haben Sie uns gerufen?

904
01:05:06,916 --> 01:05:08,958
Mein Mann war sich sicher, diese Leute

905
01:05:09,041 --> 01:05:12,333
sind bereit, alles zu tun,
um unsere Rollfelder zu benutzen.

906
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
Und wissen Sie was?

907
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
Er hatte unrecht.

908
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
Und jetzt ist mein Sohn tot.

909
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
Hören Sie, es tut mir leid,
von Ihrem Verlust zu hören.

910
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
Eine Lieferung ist auf dem Weg,

911
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
eine sehr wichtige Lieferung,

912
01:05:31,125 --> 01:05:33,208
sie werden auf
einem meiner Rollfelder landen.

913
01:05:33,875 --> 01:05:36,291
Warum sollte ich Ihnen glauben?

914
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
Dante ist Ihr Schwiegersohn.

915
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
-Was ein Verwandter, oder?
-Ja.

916
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
Gut, glauben Sie mir nicht,
gehen Sie Ihre Arbeit machen, okay?

917
01:05:49,041 --> 01:05:51,500
Natürlich, überlassen Sie mir das.

918
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Zum Wohl, meine Herren.

919
01:06:05,125 --> 01:06:07,416
-Auf die neue SENAD.
-Auf die neue SENAD.

920
01:06:09,000 --> 01:06:10,375
Fariña, zu wievielt waren sie?

921
01:06:10,541 --> 01:06:12,500
Im Lager waren ungefähr acht.

922
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
-Und zu wievielt ward ihr?
-Fünf.

923
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
Lasst mich was erklären,
wenn man einen Drogendealer überrascht,

924
01:06:19,416 --> 01:06:23,208
machen sie sich in die Hosen.
Niemand will sterben, wir sicher nicht.

925
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
Ich erfinde es nicht.

926
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
Was sagst du, Betty?

927
01:06:28,375 --> 01:06:29,791
Ich weiß nicht, Gorostiaga.

928
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
Ich glaube, der Tod lächelt uns täglich an

929
01:06:33,541 --> 01:06:36,666
und wir können zumindest zurück lächeln.

930
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Von was redest du?

931
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
Ich weiß es nicht.
Es stand auf deinem Facebook.

932
01:06:44,208 --> 01:06:46,541
Deine Gedanken sind tief, Gorostiaga.

933
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
-Hallo.
-Hallo.

934
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
Zum Wohl, auf Minister Fernández.

935
01:06:51,375 --> 01:06:52,666
Fariña, was bedeutet das?

936
01:06:53,208 --> 01:06:56,750
Alkohol bei der Arbeit?
Tu das nicht, mein Freund.

937
01:06:58,083 --> 01:07:00,416
Ich kenne den Minister seit 20 Jahren,

938
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
er ist ein Partymuffel.

939
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
Ich feiere keine kleinen Erfolge.

940
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
Es ist noch viel zu tun,

941
01:07:06,625 --> 01:07:08,166
wir haben keine Zeit für Partys.

942
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
Setzt euch.

943
01:07:12,291 --> 01:07:16,833
Hr. Minister, Gorostiaga und ich erhielten
Information über eine wichtige Lieferung,

944
01:07:17,083 --> 01:07:20,541
die per Luftfracht ankommt,
zwischen morgen und dem 24. Oktober.

945
01:07:20,625 --> 01:07:21,916
Wissen wir, wo sie landen?

946
01:07:22,541 --> 01:07:25,125
Unser Informant sagt,
auf einem der Rollfelder von Assad.

947
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
Wir wissen, es gibt zehn,

948
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
sie gehören alle Assad,

949
01:07:30,083 --> 01:07:31,750
na ja, jetzt der Witwe.

950
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
Die drei sind überschwemmt,
also sind sie ausgeschlossen,

951
01:07:39,000 --> 01:07:41,791
also bleiben nur
Vakareta, Laguna Tuerta,

952
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
Old John, Villa Emilia, Toro Rey,
Kuarahy und Poncho Azul übrig.

953
01:07:47,375 --> 01:07:50,500
Die Rollfelder sind
mehrere Kilometer voneinander entfernt.

954
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
Der einzige Weg, hinzukommen und

955
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
sie wirklich im Auge zu behalten,
ist tief in den Wald gehen, genau hier.

956
01:07:58,250 --> 01:08:01,541
Wir müssen bedenken, dass Piloten,
wenn sie landen,

957
01:08:01,625 --> 01:08:03,666
den Motor anlassen.

958
01:08:04,416 --> 01:08:06,458
Manchmal schalten sie ihn aus, trotzdem

959
01:08:06,541 --> 01:08:08,541
be- und entladen sie in wenigen Minuten.

960
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Wenn wir nicht den genauen Landeplatz
kennen, ist es unmöglich sie zu fangen.

961
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
Außer wir knacken diese Codes.

962
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
Wir sind noch dabei,

963
01:08:20,208 --> 01:08:23,875
sie haben ihre Handys ausgetauscht,
aber wir arbeiten Tag und Nacht daran.

964
01:08:24,333 --> 01:08:27,541
Betty und die Jungs werden
alle ihre Handys verwanzen.

965
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Ja, es ist nur eine Frage der Zeit.

966
01:08:30,625 --> 01:08:33,666
Das hoffe ich, denn wir sind gerade blind

967
01:08:33,750 --> 01:08:36,333
und was immer geschieht,
geschieht jetzt gerade.

968
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Hör zu, Gorostiaga,

969
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
was ich mache,
ist nicht einfach eine Pistole nehmen,

970
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
zielen und abdrücken.

971
01:08:44,166 --> 01:08:48,083
Nicht mal der Pilot weiß, wo er landet,
er bekommt eine Nachricht Minuten vorher,

972
01:08:48,166 --> 01:08:51,125
immer verschlüsselt.
Hier vergleichen wir alle Nachrichten,

973
01:08:51,208 --> 01:08:53,916
der Schlüssel ändert sich ständig,
sie wiederholen sich nie.

974
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
Das heißt?

975
01:08:55,166 --> 01:08:58,166
Wir werden die Lieferung nicht
rechtzeitig abfangen können.

976
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Es gibt sieben Rollfelder. Versuchen wir,
so viele wie möglich auszuschließen.

977
01:09:06,833 --> 01:09:07,958
Wie ist das möglich?

978
01:09:08,708 --> 01:09:11,625
Diese hier sind mitten in Plantagen.

979
01:09:11,708 --> 01:09:14,750
Das stimmt, da sind mindestens 400 Hektar

980
01:09:14,833 --> 01:09:16,666
Marihuana-Plantagen, Minister.

981
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
Genau, wie wäre es,
dort hinzugehen und sie anzuzünden?

982
01:09:20,875 --> 01:09:24,916
Der Rauch und unsere Präsenz in der Zone
macht diese drei Rollfelder unbrauchbar.

983
01:09:26,375 --> 01:09:27,875
Also bleiben nur Vakareta,

984
01:09:27,958 --> 01:09:29,916
Laguna Tuerta, Poncho Azul und Old John.

985
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Nur vier sind übrig, tief im Wald,

986
01:09:32,083 --> 01:09:35,958
ich kann mit meinem Team dort hingehen
und auf Anweisungen warten.

987
01:09:36,041 --> 01:09:39,250
Betty wird diese Codes knacken,

988
01:09:39,333 --> 01:09:41,666
und dann bekommst du deine Anweisungen,
Gorostiaga.

989
01:09:42,333 --> 01:09:43,291
Stimmt's, Betty?

990
01:09:43,375 --> 01:09:44,500
Natürlich, Hr. Minister.

991
01:09:44,958 --> 01:09:45,958
Was ist los, Espínola?

992
01:09:46,875 --> 01:09:48,416
-Komm rein.
-Espínola, was ist los?

993
01:09:49,916 --> 01:09:51,958
-Das kam für Sie, Minister.
-Was ist das?

994
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
-Scheißkerl!
-Heilige Scheiße!

995
01:09:59,750 --> 01:10:01,875
Fariña, zünde sofort diese Felder an.

996
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
Gorostiaga, mobilisiere deine Soldaten.

997
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Ja, mein Herr.

998
01:10:06,000 --> 01:10:08,083
Und du, Ibañez,
finde den Namen des Rollfelds.

999
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Ja, mein Herr.

1000
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
TRANSFER
ROTE ZONE

1001
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
Nachts ist es hier höllisch heiß!

1002
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
Die erste Nacht ist immer die Härteste.

1003
01:10:57,666 --> 01:10:59,916
Nein, Zittern,
hier sind alle Nächte gleich.

1004
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
-Scheiße, Russe, Kumpel!
-Kleiner Russe.

1005
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
-Was ist los?
-Ich habe Hunger.

1006
01:11:14,708 --> 01:11:18,166
Russe, du hast Glück,
dass ich das mitgebracht habe,

1007
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
um dem, was du da machst,
etwas Geschmack zu geben.

1008
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Hier, Russe.

1009
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
Nicht so, du Idiot.

1010
01:11:30,291 --> 01:11:31,500
Du musst es rein tun.

1011
01:11:34,375 --> 01:11:37,875
-Riechst du das?
-Wie eine öffentliche Toilette.

1012
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
-Heilige Scheiße, Chamorro!
-Du stinkst, verdammt!

1013
01:11:43,958 --> 01:11:45,500
Was ist in Vakareta los, Chamorro?

1014
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Nur goldener Regen, Hauptmann.

1015
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
Was riechst du?

1016
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
Verdammt.

1017
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
-Russe, mach mir eine Räuberleiter.
-Was?

1018
01:12:17,125 --> 01:12:21,458
Eine Räuberleiter.
Weißt du, was eine Räuberleiter ist?

1019
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
Komm, ich zeig's dir.

1020
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Schau.

1021
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Russe, schau mir zu.

1022
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
Halte deine Hände so,
ich stell mein Fuß drauf,

1023
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
du hebst mich hoch und ich steige da hoch.

1024
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
Eine Räuberleiter.

1025
01:12:46,208 --> 01:12:50,166
-Ist es nicht eher eine Händeleiter?
-Komm schon.

1026
01:13:07,583 --> 01:13:08,833
Heilige Scheiße, Russe!

1027
01:13:08,916 --> 01:13:11,166
Was zur Hölle hast du getan?
Das war falsch herum.

1028
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
Du machst es falsch, mein Freund.

1029
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
-Russe.
-Zum Teufel mit dir. Ich gehe!

1030
01:13:33,458 --> 01:13:36,083
Einsatz, hier spricht die Zentrale.
Verstanden?

1031
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
<i>Zentrale, hier spricht der Einsatz. Roger.</i>

1032
01:13:40,666 --> 01:13:42,000
Hier ist alles ruhig,

1033
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
wir warten auf die Information.

1034
01:13:47,208 --> 01:13:51,541
Und wir sind sehr dankbar für die Arbeit,

1035
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
<i>die ihr macht. Ende.</i>

1036
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
Roger. Keine Neuigkeiten soweit,

1037
01:13:59,208 --> 01:14:01,333
aber auch sehr dankbar
für eure Arbeit, Soldat.

1038
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
Ende der Durchsage.

1039
01:14:04,541 --> 01:14:05,625
Das waren sie, oder?

1040
01:14:06,041 --> 01:14:06,958
Geht es ihnen gut?

1041
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
Ja, es geht ihnen gut, gehe nach Hause,
wir machen es morgen fertig, okay?

1042
01:14:13,458 --> 01:14:16,958
Sie sind da draußen, das Mindeste,
das wir tun können, ist für sie hier sein.

1043
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
Heilige Scheiße, Gorostiaga, mein Freund.

1044
01:14:23,583 --> 01:14:25,375
Man sagt, hässliche Männer haben Glück.

1045
01:14:25,916 --> 01:14:28,375
Chamorro, woher kommst du?

1046
01:14:28,791 --> 01:14:30,708
-Ich komme aus Pilar, Hauptmann.
-Wirklich?

1047
01:14:31,000 --> 01:14:33,041
Wo die schönsten Paraguayer leben.

1048
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
Dann wurdest du am falschen Ort
geboren, Chamorro.

1049
01:14:40,250 --> 01:14:42,250
Ja, sicher, Hübscher.

1050
01:14:45,458 --> 01:14:46,458
Achte nicht auf ihn.

1051
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
Erzähl mir, hast du dort gelernt,
dich zu verstecken? In Pilar?

1052
01:14:51,041 --> 01:14:52,875
Ich sage dir nur, Hauptmann,

1053
01:14:53,875 --> 01:14:55,833
lass uns so tun, als sei die Luft rein.

1054
01:14:56,750 --> 01:15:01,333
Mein Opa erzählte mir mal die Geschichte

1055
01:15:01,416 --> 01:15:02,583
des Chaco-Krieges.

1056
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Er war das Oberhaupt der Streife
an der Front, er war ein weiser Mann.

1057
01:15:08,083 --> 01:15:09,666
Er wusste, wie man sich versteckt.

1058
01:15:10,416 --> 01:15:16,291
Er tötete Tiger, Wildschweine,
er konnte gut Gerüche verfolgen.

1059
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
So hat er mir beigebracht,
einen Jaguar zu jagen.

1060
01:15:22,500 --> 01:15:24,000
Einen Jaguar zu jagen?

1061
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Ja, Hauptmann.

1062
01:15:27,791 --> 01:15:31,083
Er durchnässte
seine Kleidung in Kuhpisse,

1063
01:15:31,666 --> 01:15:36,916
denn der Jaguar will, egal welches
Fleisch, das er findet, essen.

1064
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
"Jaguare sind schlau, Sohn,"
sagte er mir immer,

1065
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
denn sie können alles
von sehr weit weg riechen...

1066
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
...und durch den Geruch wissen sie,
was auf sie zukommt.

1067
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
Jaguare wissen,
ob es eine Person oder eine Kakerlake ist.

1068
01:15:59,708 --> 01:16:04,875
Um ihn zu töten,
muss man auf einen hohen Baum klettern,

1069
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
auf ihn warten,
seine Bewegungen beobachten.

1070
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
Und wenn er näher und näher kommt...

1071
01:16:19,541 --> 01:16:22,250
...dann schießt du ihn

1072
01:16:22,833 --> 01:16:26,958
zwischen die Augen.

1073
01:16:29,416 --> 01:16:30,291
Ciao, Tiger.

1074
01:16:32,625 --> 01:16:36,375
Deswegen fällt es allen schwer,
mich zu finden, Hauptmann.

1075
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Also bist du Jäger und Beute
zur gleichen Zeit.

1076
01:16:41,166 --> 01:16:42,625
Das stimmt, Hauptmann.

1077
01:16:43,333 --> 01:16:45,291
Goldener Regen liegt in der Familie.

1078
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Scheißkerl, Zittern.

1079
01:16:50,250 --> 01:16:51,541
-Hauptmann...
-Rationiere es.

1080
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Hauptmann.

1081
01:16:54,166 --> 01:16:55,458
Wann ist die Hochzeit?

1082
01:16:55,583 --> 01:16:56,833
Welche Hochzeit? Wessen?

1083
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
Meine?

1084
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
Nein, Soldat, das ist nicht mein Ding.

1085
01:17:05,541 --> 01:17:07,958
Nicht mal mit der Mürrischen, Hauptmann?

1086
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
Die, die gerne Rätsel löst?

1087
01:17:12,875 --> 01:17:16,125
Ich weiß nicht, von was ihr redet.
Ihr könntet auch Japanisch reden.

1088
01:17:16,666 --> 01:17:18,041
Offensichtlich mag sie dich.

1089
01:17:18,125 --> 01:17:19,166
Zu offensichtlich.

1090
01:17:19,666 --> 01:17:22,708
Weißt du was, Hauptmann?

1091
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
In ihren Augen sind Herzen
so wie in einem WhatsApp-Emoji.

1092
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
Wirklich?

1093
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
-Siehst du, du schuldest mir 100.
-Nein, Idiot.

1094
01:17:35,958 --> 01:17:37,125
Scheißkerle, ihr zwei.

1095
01:17:37,916 --> 01:17:39,875
Und du, Russe? Hast du eine Freundin?

1096
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
Nein, Hauptmann.

1097
01:17:41,958 --> 01:17:43,708
Nein? Lebst du bei deiner Familie?

1098
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
Nein, ich wohne alleine.

1099
01:17:46,125 --> 01:17:47,083
Und deine Eltern?

1100
01:17:50,208 --> 01:17:51,708
Sie starben, als ich jung war.

1101
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
Meine auch, Soldat.

1102
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
Wie kamst du zur Spezialeinheit?

1103
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
Dank Oberstabsfeldwebel Fariña.

1104
01:18:05,500 --> 01:18:09,625
Er war der beste Freund meiner Mutter,
er hat mich nach dem Unfall adoptiert,

1105
01:18:10,250 --> 01:18:11,500
so kam ich hierher.

1106
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
Fariña ist ein toller Mann.

1107
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Hauptmann...

1108
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
...wirklich,

1109
01:18:22,583 --> 01:18:25,666
ich glaube Betty mag dich.

1110
01:18:28,375 --> 01:18:30,166
Ihr seid ein Haufen Idioten.

1111
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Nun, ich nehme die erst Wache.

1112
01:18:34,333 --> 01:18:36,416
Ruht euch aus.
Morgen wird ein langer Tag.

1113
01:18:36,541 --> 01:18:38,416
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.

1114
01:18:48,541 --> 01:18:50,416
Russe!

1115
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
Kuhpisse um einen Jaguar zu jagen,

1116
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
Menschenpisse um andere Dinge zu jagen.

1117
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
Zentrale, Gorostiaga, Funkgeräte-Test.

1118
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
Roger.

1119
01:20:28,291 --> 01:20:29,125
Gute Nacht.

1120
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Kumpel, hast du Kleingeld?

1121
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Arschloch.

1122
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
Was ist los, Kumpel?

1123
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
Lenken dich die Vögel ab?

1124
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
Hör auf zu scherzen, Alter.

1125
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Du weißt, wie es hier läuft.

1126
01:21:49,458 --> 01:21:52,291
Je stiller der Wald scheint,
desto gefährlicher kann es werden.

1127
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
Langsam, Kumpel, wir erledigen das.

1128
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
Lasst alles liegen.

1129
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Geht nach Hause.

1130
01:22:23,041 --> 01:22:24,375
Geht zu euren Familien.

1131
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
Seid versichert, ihr habt meine
Unterstützung und Achtung.

1132
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Ich werde hier sein...

1133
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
...und den Einsatz weiterführen.

1134
01:22:39,458 --> 01:22:40,333
Los.

1135
01:22:54,916 --> 01:22:57,208
Du bist nicht schuld an seiner Ermordung.

1136
01:23:00,250 --> 01:23:01,791
Wenn ich nicht schuld bin,

1137
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
wer dann?

1138
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
Er war in der Akademie
und ich habe ihn aufgesucht.

1139
01:23:10,916 --> 01:23:14,541
Er hatte seine Pflicht erfüllt,
er erholte sich schon.

1140
01:23:16,416 --> 01:23:17,666
Ich bin hingegangen.

1141
01:23:19,208 --> 01:23:21,291
Du hast Ricardo sein Leben zurückgegeben,

1142
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
<i>er war ein Soldat,</i>
<i>er wollte als Soldat leben,</i>

1143
01:23:27,041 --> 01:23:29,041
<i>du hast ihm die Chance gegeben,</i>

1144
01:23:30,541 --> 01:23:32,583
<i>er wählte, dir zu folgen, Liebling.</i>

1145
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
Und was bringt das? Er ist jetzt tot.

1146
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
Er würde es dir nie übel nehmen, Ramón.

1147
01:23:45,291 --> 01:23:46,958
Diese verdammten Drogendealer...

1148
01:23:48,875 --> 01:23:50,541
...ändern alle Regeln.

1149
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Ich habe Angst, Elvira,

1150
01:23:57,458 --> 01:23:59,375
wenn dir etwas passiert, sterbe ich.

1151
01:24:01,208 --> 01:24:03,416
Glaubst du,
ich würde deine Seite verlassen,

1152
01:24:04,333 --> 01:24:06,083
nach all diesen Jahren?

1153
01:24:06,875 --> 01:24:09,833
Niemals, mein Liebster!

1154
01:24:20,083 --> 01:24:22,916
Warum gehst du nicht ins Bett, Schatz?

1155
01:24:23,833 --> 01:24:27,916
Ich kann nicht, Opa, ich muss arbeiten.
Viele Leute sind darauf angewiesen.

1156
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
Stellst du das brasilianische Fußballteam
zusammen, Schatz?

1157
01:24:32,208 --> 01:24:33,875
Von was redest du, Opa?

1158
01:24:33,958 --> 01:24:36,250
Ich sehe es an der Liste, die du machst.

1159
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Ich rede davon.

1160
01:24:40,125 --> 01:24:45,583
Balú, er war lange Zeit
Außenverteidiger für Cruzeiro,

1161
01:24:46,083 --> 01:24:47,625
er war ein guter Spieler.

1162
01:24:47,708 --> 01:24:51,416
Und Adilio, Adilio war
ein großartiger Spieler,

1163
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
er war begabt,

1164
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
aber niemand kennt ihn,

1165
01:24:55,833 --> 01:24:58,416
weil er von Zico
in den Schatten gestellt wurde.

1166
01:24:58,833 --> 01:25:02,166
Tostão, er war Stürmer.

1167
01:25:02,708 --> 01:25:05,083
Die zwei sind Torwarte, Zeti und Gilmar.

1168
01:25:05,166 --> 01:25:09,583
Die sind Mittelfeldspieler, die drei.

1169
01:25:10,500 --> 01:25:14,458
Fünf Verteidiger, die waren Verteidiger.

1170
01:25:15,250 --> 01:25:18,000
Cafú war ein großartiger Außenverteidiger.

1171
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass du dich für Fußball interessierst?

1172
01:25:34,916 --> 01:25:36,250
Minister, guten Morgen.

1173
01:25:36,333 --> 01:25:37,625
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.

1174
01:25:37,708 --> 01:25:38,958
Guten Morgen, Hr. Minister.

1175
01:25:39,708 --> 01:25:40,666
Wir sind alle da.

1176
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Betty fehlt.

1177
01:25:44,083 --> 01:25:47,708
Nicht nur Betty, Minister. Wir haben
den Kontakt zum Team verloren.

1178
01:25:48,583 --> 01:25:52,250
Gorostiaga machte einen SATCOM-Anruf,
aber er wurde aus dem Nichts unterbrochen.

1179
01:25:53,500 --> 01:25:54,708
Sie sind abgeschnitten.

1180
01:25:55,541 --> 01:25:58,583
Ich hab's, die Namen sind der Schlüssel!

1181
01:25:59,333 --> 01:26:00,250
Mein Opa half mir.

1182
01:26:01,166 --> 01:26:03,125
Der Schlüssel ist Fußball,

1183
01:26:03,208 --> 01:26:05,125
alle sind brasilianische Fußballspieler.

1184
01:26:05,208 --> 01:26:10,458
Schaut, Balú, Alemão, Aldair,

1185
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
-das ist der Schlüssel.
-Kannst du die Namen wiederholen?

1186
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
Ja, Balú, Aldair, Alemão,

1187
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
dann Mazinho...

1188
01:26:21,875 --> 01:26:24,041
In diesem Fall muss es ein Schema geben:

1189
01:26:24,541 --> 01:26:27,833
die Reihenfolge der Rollfelder spiegelt
ein typisches Spielsystem wieder.

1190
01:26:27,916 --> 01:26:32,375
Es könnte 4-4-2 sein,
das hier ist ein typisches 4-3-3.

1191
01:26:32,875 --> 01:26:35,291
Das ist der rechte Außenverteidiger,
das der Linke,

1192
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
die Verteidigungslinie,
zwei Mittelläufer hier.

1193
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Rechter Mittelfeldspieler,
linker Mittelfeldspieler

1194
01:26:42,208 --> 01:26:43,416
und das ist der Stürmer.

1195
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
Was wir also tun müssen, ist auf die Namen

1196
01:26:46,708 --> 01:26:49,500
von Fußballspielern
in diesen Positionen aufpassen.

1197
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
Das stimmt.

1198
01:26:51,583 --> 01:26:52,958
Perfekt, gute Arbeit, Agenten.

1199
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
Wie können wir Gorostiaga und sein Team
informieren?

1200
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Was? Warum? Was ist passiert?

1201
01:26:59,458 --> 01:27:02,416
Sie sind mitten im Nirgendwo isoliert,
ohne Funkgeräte.

1202
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Jemand muss ihnen Bescheid sagen.

1203
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
EINSATZ
SCHALL UND RAUCH

1204
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
<i>Achtung, Scharfschütze. Scharfschütze 1,</i>
<i>Scharfschütze 2, zum Einstieg bereit.</i>

1205
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
<i>Scharfschütze. Achtung,</i>
<i>Scharfschütze 1, 2. Zur zweiten Position.</i>

1206
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
<i>Scharfschütze bereit und auf Position.</i>

1207
01:28:04,958 --> 01:28:06,000
MARINE

1208
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
Bleib, wo du bist, lass sie durch!

1209
01:28:28,625 --> 01:28:30,041
Sie gehen nur zu ihren Farmen.

1210
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
Langsam, diese Leute helfen uns
auf den Plantagen.

1211
01:29:01,041 --> 01:29:02,791
Entspann dich, Zittern, mein Freund.

1212
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
Ich bin's, Ibañez.

1213
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Hast du dich verlaufen?

1214
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
Heilige Scheiße! Zum Glück habe ich
dich gefunden, verdammt.

1215
01:29:15,125 --> 01:29:16,500
Jemand muss es ihm sagen.

1216
01:29:17,791 --> 01:29:19,750
Ich glaube, es ist besser, wir machen es.

1217
01:29:20,500 --> 01:29:22,083
Zittern und ich als seine Partner.

1218
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
Fariña war ein Jaguar,
diese Wichser haben einen Fehler gemacht.

1219
01:29:35,833 --> 01:29:37,750
Es bedeutet uns viel, dass du herkamst,

1220
01:29:38,833 --> 01:29:42,708
um es uns zu sagen, Ibañez,
und danke auch für die Information.

1221
01:29:44,416 --> 01:29:48,000
Es ist mein Job, wir müssen Betty
für die Information danken.

1222
01:29:48,166 --> 01:29:50,083
Dann habt ihr beide gute Arbeit geleistet.

1223
01:29:52,833 --> 01:29:54,791
Wissen wir sicher, dass es Dante war?

1224
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
-Ja.
-Ja?

1225
01:29:59,041 --> 01:30:03,458
-Dante überwachte die Rollfelder.
-Früher hat er es selbst gemacht.

1226
01:30:05,083 --> 01:30:06,333
Nun, dann ist das der Plan.

1227
01:30:07,958 --> 01:30:11,916
Wenn sie uns morgen anrufen und sagen,
welches Rollfeld sie ausgewählt haben,

1228
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
gehen wir hin.

1229
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
Zittern wird 200 m entfernt platziert sein

1230
01:30:21,041 --> 01:30:25,250
und wir töten diese Hurensöhne,
ohne eine Spur zu hinterlassen.

1231
01:30:26,958 --> 01:30:28,166
Dann gehen wir nach Hause.

1232
01:30:29,625 --> 01:30:30,833
Das ist der Plan, Ibañez.

1233
01:30:36,291 --> 01:30:37,458
Wenn wir das machen,

1234
01:30:38,458 --> 01:30:40,791
sollten wir uns einen guten Anwalt suchen,

1235
01:30:42,125 --> 01:30:46,083
denn wir kommen alle
für Mord ins Gefängnis.

1236
01:30:58,625 --> 01:31:00,958
SPIELSYSTEM 4-3-3

1237
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Djalma S.

1238
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Such Djalma S.

1239
01:31:55,458 --> 01:31:58,083
Djalma Santos, er spielte für Palmeiras,

1240
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
er war ein rechter Außenverteidiger,

1241
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
aber auch ein Innenverteidiger. Scheiße!

1242
01:32:10,583 --> 01:32:11,791
Damals

1243
01:32:11,875 --> 01:32:13,958
spielten Verteidiger
noch nicht so aggressiv.

1244
01:32:16,958 --> 01:32:20,625
Wenn der Code stimmt, ist es sicher
der rechte Außenverteidiger.

1245
01:32:20,708 --> 01:32:21,541
Vakareta.

1246
01:32:21,958 --> 01:32:24,875
Informiert sie, sicher und schnell,

1247
01:32:25,000 --> 01:32:26,625
es gibt keine Zeit zu verschwenden.

1248
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
Betty!

1249
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
<i>Djalma S., ich wiederhole, Djalma S.</i>

1250
01:32:46,791 --> 01:32:48,291
Hörst du mich? Die Zentrale hier.

1251
01:32:51,041 --> 01:32:54,583
Roger. Vakareta. Ende der Durchsage.

1252
01:32:57,333 --> 01:33:00,125
Hauptmann! Es geht los. Es ist Vakareta.

1253
01:33:00,250 --> 01:33:01,291
Weck alle auf!

1254
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
Ibañez! Alle aufstehen! Jetzt!

1255
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
Los, Ibañez.

1256
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
VAKARETA ROLLFELD

1257
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
Hallo, Hr. Dante.

1258
01:33:32,291 --> 01:33:33,750
Benutzen Sie das Rollfeld heute?

1259
01:33:34,375 --> 01:33:35,708
Das geht Sie nichts an,

1260
01:33:36,000 --> 01:33:37,166
gehen Sie zu Ihrer Hütte.

1261
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
-Weg, raus hier!
-Los! Raus hier!

1262
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
Verdammter Bauer.

1263
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Achtung, an alle, passt auf.

1264
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
Die Lieferung kommt.

1265
01:34:13,708 --> 01:34:15,083
Drei Lastwagen auf dem Feld,

1266
01:34:15,541 --> 01:34:19,500
fünf bis sechs bewaffnete Männer,
sie haben lange und kurze Waffen.

1267
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Zittern, gib Ibañez deine M4.

1268
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
Das ist das Rollfeld.

1269
01:34:36,541 --> 01:34:37,625
Wir sind hier,

1270
01:34:39,125 --> 01:34:40,833
der erste Lastwagen ist hier,

1271
01:34:41,583 --> 01:34:45,291
der Zweite und Dritte hier.
Das ist die Hütte.

1272
01:34:46,916 --> 01:34:47,958
Russe, Chamorro,

1273
01:34:49,000 --> 01:34:52,041
ihr kommt von hier
und sichert das erste Fahrzeug ab.

1274
01:34:52,125 --> 01:34:55,958
Ibañez, du begleitest mich, um die Hütte,
und wir sichern Zwei und Drei ab.

1275
01:34:56,375 --> 01:34:57,208
Okay.

1276
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Zittern, du sicherst
den Umkreis von hier ab.

1277
01:35:01,750 --> 01:35:03,666
-Bereit?
-Bereit.

1278
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
-Jaguar?
-Jaguar!

1279
01:35:05,625 --> 01:35:07,583
-Die Faust, Ibañez.
-Fick dich, Zittern.

1280
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
Jaguar!

1281
01:35:08,791 --> 01:35:09,875
-Jaguar!
-Los geht's!

1282
01:35:17,916 --> 01:35:20,583
Los! Das Flugzeug ist angekommen!

1283
01:35:23,625 --> 01:35:24,791
Nach vorne!

1284
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
Schneller, verdammt!

1285
01:35:38,833 --> 01:35:39,708
Schneller!

1286
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Los! Verdammt!

1287
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
-Bist du bereit?
-Bereit.

1288
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
-Stehen bleiben, Anti-Drogen-Einheit!
-Stehen bleiben!

1289
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
-Runter! Scheiße!
-Waffen fallen lassen!

1290
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
-Runter, Wichser!
-Ich sagte, runter!

1291
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
-Lass das fallen!
-Wichser.

1292
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
-Waffen fallen lassen!
-Stehen bleiben! Keine Bewegung!

1293
01:36:17,958 --> 01:36:21,916
-Runter, Wichser!
-Runter! Keine Bewegung! Waffen!

1294
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
Los, verdammt!

1295
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
-Stopp! Stehen bleiben!
-Runter!

1296
01:37:47,291 --> 01:37:48,750
Schau mich an!

1297
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
Erinnerst du dich an mich?

1298
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
Scheißkerl, loyale Ratte.

1299
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
Genau der.

1300
01:37:55,250 --> 01:37:57,625
Den Mann,
den du vor ein paar Tagen getötet hast,

1301
01:37:57,875 --> 01:38:00,291
zwei Schüsse in den Rücken,
du erinnerst dich an ihn?

1302
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
Fariña, das Arschloch
ist schon in der Hölle.

1303
01:38:04,458 --> 01:38:05,916
Weißt du, wer das Arschloch war?

1304
01:38:06,000 --> 01:38:11,083
Er war mein Freund, mein Freund,
Oberstabsfeldwebel Fariña.

1305
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
Komm schon, töte mich, verdammt!

1306
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
Du bist das gleiche Stück Scheiße wie ich.

1307
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
Los! Drück ab!

1308
01:38:19,708 --> 01:38:20,916
Das gleiche Stück Scheiße!

1309
01:38:21,500 --> 01:38:23,166
Los! Drück ab!

1310
01:38:29,833 --> 01:38:31,541
Du hast keine Eier, Wichser.

1311
01:38:31,833 --> 01:38:33,208
Keine Eier! Du bist nutzlos!

1312
01:38:33,500 --> 01:38:37,250
Weißt du was?
Du hast recht, ich bin ein Stück Scheiße.

1313
01:38:37,333 --> 01:38:39,541
-Aber wir sind nicht gleich.
-Du hast keine Eier!

1314
01:38:51,958 --> 01:38:53,208
Schwarz ohne Zucker.

1315
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
Was will dein Schoßhündchen?

1316
01:39:11,333 --> 01:39:13,500
Haushaltsdinge, Javier, keine Sorge.

1317
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Hallo?

1318
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Wie?

1319
01:39:29,875 --> 01:39:31,875
Wo zur Hölle ist Dante?

1320
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
Was?

1321
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
Nein, ich bin auf dem Weg.

1322
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
Was ist los?

1323
01:39:54,625 --> 01:39:55,666
Was ist los, Javier?

1324
01:39:58,958 --> 01:40:00,750
Jetzt sind alle Clowns da.

1325
01:40:01,625 --> 01:40:02,666
Solltest du nicht

1326
01:40:02,750 --> 01:40:05,708
am Pettirossi-Flughafen sein,
und einem Polizisten einen blasen?

1327
01:40:12,125 --> 01:40:15,916
Meine Herren, ab jetzt leite ich alles,
was die Rollfelder angeht.

1328
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
Verstanden?

1329
01:40:18,791 --> 01:40:20,125
Hervorragend, meine Dame.

1330
01:40:21,041 --> 01:40:21,916
Hut ab!

1331
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
<i>Achtung, Drache.</i>
<i>Wir fordern sofort Luftschutz an.</i>

1332
01:40:37,416 --> 01:40:41,083
<i>Wir haben ein Problem in der Einsatzzone.</i>
<i>Ein Verletzter.</i>

1333
01:40:42,500 --> 01:40:48,500
<i>Ich wiederhole, ein Verletzter.</i>
<i>Wir haben einen Verletzten.</i>

1334
01:40:51,041 --> 01:40:53,541
<i>Ankunft bitte bestätigen,</i>

1335
01:40:53,625 --> 01:40:57,000
<i>eine Minute bevor die Einsatzzone</i>
<i>erreicht wird. Ende.</i>

1336
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
<i>Drache hier. Walter. Wir sind auf dem Weg.</i>

1337
01:41:00,166 --> 01:41:01,250
BEWEISMATERIAL

1338
01:41:01,333 --> 01:41:03,458
<i>Eine Minute vor der Einsatzzone.</i>

1339
01:41:08,916 --> 01:41:10,083
PARAGUAYISCHE LUFTWAFFE

1340
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
DROGENBANDE NIEDERGERISSEN
SCHWERER SCHLAG FÜR DEN DROGENHANDEL

1341
01:41:19,875 --> 01:41:21,750
-Glückwunsch, Jungs.
-Danke, Minister.

1342
01:41:21,833 --> 01:41:23,125
Es tut mir leid um Russe.

1343
01:41:23,333 --> 01:41:25,375
Es ist schwer, zu glauben, dass Fariña

1344
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
nicht mehr unter uns ist.

1345
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
Nein, Gorostiaga,

1346
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
wir Verrückte und Träumer sind immer hier,

1347
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
egal wo wir sind.

1348
01:41:37,875 --> 01:41:38,916
Blonder,

1349
01:41:39,000 --> 01:41:40,625
mein Opa rennt schneller als du.

1350
01:41:40,708 --> 01:41:43,541
Russe, Räuberleiter.

1351
01:41:44,625 --> 01:41:46,458
Wenn ich raus komme, Faustleiter.

1352
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Gorostiaga...

1353
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
Betty, was machst du hier?

1354
01:41:58,791 --> 01:41:59,833
Das ist gefährlich...

1355
01:42:00,791 --> 01:42:02,541
Minister, ein Foto bitte.

1356
01:42:02,625 --> 01:42:04,708
Hier drüben mit dem Team.

1357
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
-Foto, auf geht's.
-Nein, keine Fotos.

1358
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Los, Russe, beschwer dich nicht.

1359
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
Warte, warte auf uns!

1360
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
-Weiter so, Russe. Eins für die Kamera.
-Warte.

1361
01:43:32,000 --> 01:43:32,958
Stopp.

1362
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
Sie wollen mit ihm alleine reden.

1363
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
Wenn meinem Partner was passiert,
bist du verantwortlich.

1364
01:43:49,541 --> 01:43:51,416
Sie warten sicher auf einen Witz,

1365
01:43:51,500 --> 01:43:53,666
aber das wird nicht passieren.

1366
01:43:54,875 --> 01:43:57,833
VOM PARAGUAYISCHEN UND ARGENTINISCHEN
MINIST. FÜR KULTUR VON INTERESSE ERKLÄRT

1367
01:47:12,833 --> 01:47:14,708
Untertitel von: Laura Hatry



