1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
BRÉSIL
PONTA PORÃ

4
00:01:10,250 --> 00:01:11,791
AGENT SPÉCIAL
SENAD

5
00:01:46,208 --> 00:01:48,750
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS

6
00:01:55,166 --> 00:01:57,708
<i>Le ballon s'élève,</i>
<i>et retombe au milieu du terrain.</i>

7
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
<i>Coup franc.</i>

8
00:01:58,916 --> 00:02:01,625
Je peux même pas
écouter le match tranquille.

9
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Ça va ?

10
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
Allez, Face de Lézard, détache-le.

11
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Détache-le !

12
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
Écoute, Miranda, je suis désolé.

13
00:02:23,791 --> 00:02:25,833
On s'est vus combien de fois ?

14
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Trois, quatre ?

15
00:02:29,291 --> 00:02:32,750
T'as l'air d'être un mec bien,
un gentleman.

16
00:02:34,333 --> 00:02:36,375
Je vais te faire une offre.

17
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
Je vous ai déjà dit que je ne savais rien.

18
00:02:41,625 --> 00:02:46,208
Je ne t'ai pas dit ce que je voulais.
Je t'ai pas encore posé de questions.

19
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Écoute, on va jouer à un jeu.

20
00:02:50,583 --> 00:02:53,833
Je te demande un truc et tu me réponds.

21
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
D'accord ?

22
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Bien.

23
00:02:59,458 --> 00:03:01,291
Quel est le nom de l'homme...

24
00:03:02,250 --> 00:03:04,000
qui informe la police ?

25
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
Il y a quelqu'un
mais je ne sais pas son nom...

26
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
ou à qui il a parlé.

27
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
Il nous contacte une fois par semaine,

28
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
mais je jure que je ne sais pas qui c'est.

29
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
C'était pas si dur, hein ?

30
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
Tu peux rentrer maintenant.

31
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Non. Ça ne suffit pas.

32
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
Voyons voir.

33
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
Parlons de l'avenir,

34
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
mais pas du tien ou du mien.

35
00:03:41,875 --> 00:03:43,291
Parlons de son avenir, à elle.

36
00:03:48,875 --> 00:03:50,708
Ta fille a besoin d'un traitement.

37
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
Et un père ferait tout son possible
pour sauver son enfant, pas vrai ?

38
00:03:57,833 --> 00:04:00,833
On sait que tu dois l'emmener
si tu veux la sauver, hein, papa ?

39
00:04:01,916 --> 00:04:02,791
Aux États-Unis...

40
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
- ou à Cuba.
- Cuba.

41
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
J'ai envoyé des gens là-bas
et ils ont la meilleure technologie.

42
00:04:11,291 --> 00:04:13,250
On sait aussi que t'es fauché.

43
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Je paierai pour tout.

44
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
C'est le prix du billet.

45
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
Ça, c'est pour le logement.

46
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
Et tout ça, c'est pour les frais médicaux.

47
00:04:32,541 --> 00:04:33,750
ESTIMATION : $ 147 000

48
00:04:33,833 --> 00:04:36,666
Si l'argent est le problème,
c'est déjà réglé.

49
00:04:37,541 --> 00:04:42,208
Miranda, je sais que tu es loyal
envers les tiens,

50
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
et j'aime ça chez toi.

51
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Mais je pense
que le plus important dans la vie,

52
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
c'est la famille.

53
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
Tu as la possibilité

54
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
de sauver la vie de ta fille.

55
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
T'as juste à me donner un nom.

56
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Et demain,
ta fille sera en route pour Cuba.

57
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
Les docteurs l'attendent.

58
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Il y a un truc qui m'échappe, tu sais ?

59
00:05:10,833 --> 00:05:15,625
Je suis censé être
le trafiquant de drogue,

60
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
le fils de pute,

61
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
le tueur.

62
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
Et t'es censé être le mec bien,

63
00:05:25,916 --> 00:05:29,458
mais tu ne me donnes pas de nom
alors que ça pourrait sauver ton enfant.

64
00:05:30,875 --> 00:05:33,833
Dis-nous le nom, bordel ! Merde !

65
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Relax.

66
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
Merde !

67
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
- Julio.
- T'as dit quoi ?

68
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Julio Santana.

69
00:05:50,250 --> 00:05:54,166
Julio Santana,
c'est pas notre gars, "Capote" ?

70
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Il vous dit que sa mère
est en service gériatrique

71
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
et qu'il va la voir tous les lundis,

72
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
mais il ment.

73
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
C'est là qu'il nous contacte.

74
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
Ils vont vérifier ça.

75
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
Je suis fier de toi.

76
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Bien joué, Miranda.

77
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Bien joué.

78
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
Bon !

79
00:06:35,833 --> 00:06:37,791
J'adore quand ça se finit bien.

80
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
Cet homme va rentrer chez lui

81
00:06:40,416 --> 00:06:42,750
prendre sa fille et filer à l'aéroport.

82
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
Attends, attends...

83
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
Tu dois demander une autorisation spéciale

84
00:06:48,458 --> 00:06:50,375
pour quitter le boulot.

85
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Viens, serre-moi dans tes bras.

86
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Vas-y.

87
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
En fait, tu ne retourneras pas
bosser, enculé.

88
00:07:46,875 --> 00:07:52,000
<i>- Rouge, 2, 99, Alpha, en position.</i>
<i>- Reçu, en position. Continuez.</i>

89
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
Allez, les gars.

90
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
QUAI OPÉRATIONNEL

91
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
Merde, la presse est là !

92
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
Qu'est-ce qu'ils font ? Vite ! Allons-y !

93
00:08:16,875 --> 00:08:19,791
- Arrêtez !
- Entrez, je vous en prie.

94
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Entrez.

95
00:08:24,166 --> 00:08:26,083
- Que se passe-t-il ?
- On vous attendait.

96
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
-  C'est quoi, ça ?
- Je vous en prie.

97
00:08:28,583 --> 00:08:29,625
Que se passe-t-il ?

98
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
Pas de presse !

99
00:08:33,500 --> 00:08:34,583
Ortiz, que se passe-t-il ?

100
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
Je ne peux pas parler
pour l'instant. Partez.

101
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Que cherchez-vous ?

102
00:08:41,458 --> 00:08:42,833
Ortiz, pas de presse, merde !

103
00:08:42,916 --> 00:08:44,000
Sortez d'ici !

104
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Évacuez la zone, bordel ! Allez !

105
00:08:54,583 --> 00:08:57,750
<i>Nous continuerons</i>
<i>notre segment national</i>

106
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
<i>sur ce qui est considéré</i>
<i>comme la plus grosse opération</i>

107
00:08:59,833 --> 00:09:02,208
<i>orchestrée par les agents du SENAD</i>
<i>cette année,</i>

108
00:09:02,291 --> 00:09:04,000
<i>dans leur lutte</i>
<i>contre le trafic de drogue.</i>

109
00:09:04,250 --> 00:09:06,583
<i>Cependant, on est là pour vous informer</i>

110
00:09:06,666 --> 00:09:08,208
<i>qu'ils n'ont rien pu trouver.</i>

111
00:09:08,291 --> 00:09:12,083
<i>Une fois encore,</i>
<i>nos agents se font ridiculiser.</i>

112
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
<i>On est ici depuis 6 h, ce matin.</i>

113
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
<i>Je vais me retourner,</i>
<i>car j'entends des cris...</i>

114
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
<i>Les agents du SENAD se battent.</i>

115
00:09:20,250 --> 00:09:23,041
<i>Ils sont apparemment tendus et frustrés.</i>

116
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
<i>On essaiera de parler aux agents plus tard</i>

117
00:09:26,000 --> 00:09:29,125
<i>- mais pas pour l'instant...</i>
- C'est malheureux.

118
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
Encore ?

119
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
Quelle bande de crétins.

120
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
<i>...du SENAD</i>
<i>dans cet entrepôt que nous voyons...</i>

121
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
Le pays entier se moque d'eux.

122
00:09:41,291 --> 00:09:43,791
<i>Ils sont entrés et ont trouvé</i>
<i>une table avec des en-cas.</i>

123
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Ibañez ?

124
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Bordel de merde !

125
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Même Ibañez s'est fait avoir ?

126
00:09:50,333 --> 00:09:52,750
Ibañez, ils t'ont eu !

127
00:09:52,833 --> 00:09:55,000
<i>On va rester ici</i>
<i>le restant de la journée...</i>

128
00:09:55,666 --> 00:09:56,833
Merde.

129
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
Enculé !

130
00:10:12,333 --> 00:10:13,625
MINISTÈRE NATIONAL ANTI-DROGUE

131
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
MINISTÈRE DU SENAD

132
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ibañez, cette guignolade à la télé,

133
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
c'était vraiment nul.

134
00:10:34,541 --> 00:10:36,666
Comment une telle information

135
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
a pu être dévoilée comme ça ?

136
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
Et en plus de ça, vous vous battiez.

137
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
Vous vous êtes collés des pains.

138
00:10:44,375 --> 00:10:45,666
C'est une honte, Ibañez !

139
00:10:45,958 --> 00:10:48,333
Vous voulez savoir
comment l'opération a fuité ?

140
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
Je vous écoute.

141
00:10:49,500 --> 00:10:50,708
L'opération terminée,

142
00:10:50,791 --> 00:10:52,500
j'ai dit à tout le monde
de me filer son portable.

143
00:10:53,375 --> 00:10:55,333
Ils ont tous texté quelqu'un

144
00:10:55,541 --> 00:10:57,750
qu'ils rentraient dîner.

145
00:10:58,458 --> 00:11:00,875
La plupart de ces numéros
sont des jetables.

146
00:11:02,333 --> 00:11:04,125
Certains ont même texté la presse.

147
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
Tout le monde a dit à quelqu'un
qu'on préparait cette opération.

148
00:11:09,625 --> 00:11:11,666
M. le Ministre, ça ne peut pas continuer,

149
00:11:12,541 --> 00:11:13,958
et je ne parle pas de moi,

150
00:11:14,125 --> 00:11:16,291
ce n'est pas au sujet de ma réputation.

151
00:11:17,041 --> 00:11:18,666
Ils se moquent de nous, M. le Ministre.

152
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
Le service public est comme ça, Ibañez.

153
00:11:27,750 --> 00:11:32,458
Parfois on gagne, parfois on perd.

154
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
Un peu comme au foot, vous voyez ?

155
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Parfois notre équipe ne marque pas,

156
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
et parfois elle marque
du milieu de terrain.

157
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Cette fois, les informateurs
nous ont rien donné,

158
00:11:46,833 --> 00:11:51,541
mais la prochaine fois, on aura du succès.

159
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
Je ne parle pas d'un indic.

160
00:11:54,250 --> 00:11:55,958
Je ne parle pas d'une seule balance.

161
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
Je parle de toute la force
qui est pourrie jusqu'à la moelle.

162
00:12:01,333 --> 00:12:03,625
Pourquoi pas appeler la presse
la prochaine fois ?

163
00:12:04,708 --> 00:12:07,125
Qu'on soit prêts pour les caméras.

164
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
DÉPARTEMENT FRONTALIER
PARAGUAY, BRÉSIL

165
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
Prends soin de lui, José.

166
00:12:18,541 --> 00:12:21,625
C'est ton fils, mais c'est mon bébé.

167
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Angie, ne t'inquiète pas.

168
00:12:26,541 --> 00:12:27,958
On va juste bosser.

169
00:12:28,458 --> 00:12:30,500
C'est son premier voyage
avec moi et les gars.

170
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
Si tu as un problème avec ça,

171
00:12:32,916 --> 00:12:34,416
on devrait le laisser décider.

172
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Seba,

173
00:12:37,666 --> 00:12:40,541
ta mère et moi, on a toujours voulu
que tu étudies.

174
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
Enfin, ta mère un peu plus que moi,

175
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
mais toi, tu veux quoi ?

176
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
Tu veux rester à la maison ?
Ou venir avec moi ?

177
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Maman, tu sais que j'aime pas les études.

178
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
Et y a rien de mieux
que de bosser avec son père.

179
00:12:54,666 --> 00:12:57,333
- Attention, ces gens sont dangereux.
- Seba,

180
00:12:58,125 --> 00:13:00,583
- c'est pour toi.
- Tu es fou, José ?

181
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
- C'est vraiment nécessaire ?
- T'as les couilles de le porter,

182
00:13:05,583 --> 00:13:07,458
ou alors tu te fais dessus.

183
00:13:08,458 --> 00:13:09,875
Au revoir, chérie.

184
00:13:12,333 --> 00:13:13,958
Bien sûr que j'ai les couilles, Papa.

185
00:13:24,125 --> 00:13:25,291
Écoute-moi, Seba,

186
00:13:25,833 --> 00:13:28,083
ces types savent déjà
qu'on veut plus d'argent.

187
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
Ce qu'ils ne savent pas, c'est qu'on va
demander une part du gâteau.

188
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
Compris ? Tu sais pourquoi ?

189
00:13:35,250 --> 00:13:37,625
Parce que c'est là que se trouve l'argent.

190
00:13:38,125 --> 00:13:40,416
S'ils refusent, plus de pistes pour eux.

191
00:13:46,416 --> 00:13:48,625
Mendoza, pourquoi tu vas par là, bordel ?

192
00:13:48,916 --> 00:13:51,791
À cause la police,
les fermiers ferment les routes...

193
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
La police ? Arrête-toi, bordel !

194
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Putain !

195
00:14:44,291 --> 00:14:45,500
Que s'est-il passé ?

196
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
C'est son fils.

197
00:14:54,791 --> 00:14:56,666
Que s'est-il passé, enculé ?

198
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
On savait pas, patron.

199
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
Et toi, Turk.

200
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Toi, bouge ton cul.

201
00:15:36,666 --> 00:15:37,875
C'est mieux.

202
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Je peux vous aider ?

203
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
Bonjour, madame.
Je cherche le colonel Fernandez.

204
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
Le colonel à la retraite.

205
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
Je peux savoir de quoi il s'agit ?

206
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
Qui veut lui parler ?

207
00:15:51,708 --> 00:15:53,958
Mes supérieurs
aimeraient lui parler, madame.

208
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
Il est occupé pour le moment,

209
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
ça devra attendre.

210
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
- C'est qui, Elvira ?
- Personne, chéri.

211
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
Colonel,
je suis le lieutenant Basilio Aldana.

212
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
Aldana, vous êtes apparenté
au lieutenant Apolonio Aldana ?

213
00:16:10,375 --> 00:16:11,666
C'était mon père, colonel.

214
00:16:12,250 --> 00:16:13,416
Ça alors...

215
00:16:14,666 --> 00:16:17,416
Votre père était un type bien
et un grand soldat.

216
00:16:19,458 --> 00:16:20,750
Merci, colonel.

217
00:16:22,166 --> 00:16:25,375
On vous demande au quartier général
des Forces armées, colonel.

218
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Au quartier général ? Allons-y !

219
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
Quoi ? Pourquoi ?

220
00:16:30,750 --> 00:16:32,958
Tu ne peux pas y aller comme ça.

221
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
Mais c'est urgent ! N'est-ce pas, soldat ?

222
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Affirmatif, monsieur.

223
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
Tu vois, Elvira ?

224
00:16:37,625 --> 00:16:38,625
- Allons-y.
- Oui, monsieur.

225
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
Bon sang, cet homme !

226
00:16:43,791 --> 00:16:45,791
Tu m'as dit
qu'on allait au quartier général.

227
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
Affirmatif, colonel.

228
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
Si c'est le cas,

229
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
pourquoi on fait un détour ?

230
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Aldana, vous m'entendez ?

231
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
J'ai pour ordre
de vous emmener là-bas, colonel.

232
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
La clim marche ?

233
00:17:03,291 --> 00:17:05,125
Ouvrez la fenêtre, il fait chaud.

234
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
Ne me cherchez pas, soldat.

235
00:17:10,000 --> 00:17:13,541
La seule raison pour laquelle
je ne tire pas, c'est votre père.

236
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
Vous avez affaire à un colonel.

237
00:17:17,041 --> 00:17:18,916
Dites-moi où vous m'emmenez.

238
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
On est arrivés, monsieur.

239
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
PALAIS DU GOUVERNEMENT

240
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
Certains d'entre vous doivent penser :

241
00:17:34,208 --> 00:17:35,791
"La mauvaise herbe ne meurt jamais."

242
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
Et c'est vrai.

243
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
Je supervise le SENAD,

244
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
sur ordre du Président.

245
00:17:45,416 --> 00:17:47,708
Je remercie mon prédécesseur
d'avoir accepter

246
00:17:48,750 --> 00:17:50,083
de me laisser sa place.

247
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
Tous ceux qui me connaissent,
levez la main.

248
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
N'êtes-vous pas...

249
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
Agent spécial Ibañez, à votre service.

250
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
Et alors ? Pourquoi ne pas lever la main ?

251
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
Je pensais pas que c'était nécessaire,
M. le Ministre.

252
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
Messieurs, écoutez bien.

253
00:18:09,041 --> 00:18:11,916
Mon premier ordre, c'est qu'une fois
qu'on rompra les rangs,

254
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
tout le monde prendra un jour de repos.

255
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
Seuls les gardes de service
resteront en position.

256
00:18:23,916 --> 00:18:26,375
À partir de demain,
on entame un nouveau chapitre.

257
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
Je veux que vous soyez tous bien reposés.

258
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
Bon après-midi. Au repos.

259
00:18:38,791 --> 00:18:40,458
On m'a dit que vous vouliez aller pisser.

260
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Quoi ?

261
00:18:42,125 --> 00:18:44,250
Allez aux toilettes,
attendez que tout le monde soit parti.

262
00:18:44,333 --> 00:18:45,750
Puis venez dans mon bureau.

263
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
- Compris ?
- Oui, monsieur.

264
00:18:48,666 --> 00:18:49,958
Aldana, venez avec moi.

265
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
Je ne fais confiance à personne.

266
00:18:57,291 --> 00:18:59,916
Certains sont corrompus ou incompétents,

267
00:19:00,833 --> 00:19:02,416
et d'autres sont les deux.

268
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Cette dernière opération...

269
00:19:06,750 --> 00:19:07,791
était une honte.

270
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Assez embarrassante.

271
00:19:12,125 --> 00:19:15,541
J'ai géré cette opération
et j'en assume la responsabilité.

272
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
Vous avez fait les pitres à la télévision,

273
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
vous vous êtes battus.

274
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
C'est quoi, votre problème ?

275
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Légalement, ce qu'il faut faire,

276
00:19:26,791 --> 00:19:29,041
c'est mélanger les cartes
et tout redistribuer.

277
00:19:29,541 --> 00:19:31,791
Redistribuer les cartes ?
Hors de question, Ibañez.

278
00:19:32,250 --> 00:19:34,416
Ce qu'il faut faire, c'est brûler le jeu

279
00:19:34,500 --> 00:19:35,666
et tout recommencer !

280
00:19:36,833 --> 00:19:40,041
J'ai déjà ordonné
que tous les responsables soient exilés.

281
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
Je ne veux pas d'eux ici.

282
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
J'ai donné un ordre à Aldana.

283
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
Ils seront envoyés
à Lagerenza ou au Chaco,

284
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
partout sauf ici.
Qu'ils brûlent dans le désert.

285
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
Bien, monsieur.

286
00:19:52,375 --> 00:19:54,875
Je ne vois pas comment
on va s'en sortir tout seuls

287
00:19:55,208 --> 00:19:57,000
si vous virez la moitié de la force.

288
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
J'ai carte blanche, soldat.

289
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
Sous mon commandement, il y a vous,
et le Président au-dessus de moi.

290
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
On va créer une nouvelle force.

291
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
Il est temps de recruter.

292
00:20:12,208 --> 00:20:13,416
Et je sais où commencer.

293
00:20:15,541 --> 00:20:17,916
VIÑAS CUÉ
PRISON MILITAIRE

294
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Stop ! Qui va là ?

295
00:20:20,583 --> 00:20:22,083
Vous allez où comme ça ?

296
00:20:23,000 --> 00:20:24,791
Un peu de respect. Vous ne réalisez pas

297
00:20:24,875 --> 00:20:26,958
que vous parlez
au nouveau ministre du SENAD ?

298
00:20:28,000 --> 00:20:31,166
Super ! Maintenant on a un militaire
grabataire comme ministre.

299
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Ibañez, je vous présente
le pire sergent de l'Histoire,

300
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
et mon meilleur ami.

301
00:20:48,208 --> 00:20:49,625
Le sergent major Fariña.

302
00:20:50,083 --> 00:20:51,250
- Agent Ibañez.
- Fariña.

303
00:20:51,625 --> 00:20:53,916
Ravi de vous rencontrer,
pas besoin d'être grincheux.

304
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Fariña nous aide au recrutement.

305
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
Peu importe qu'ils soient retraités,
Marines, ou d'une autre planète.

306
00:21:03,041 --> 00:21:05,625
Ils doivent juste être des gens bien.

307
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
Compris, Fariña ? Des gens loyaux.

308
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
- Prisonnier Gorostiaga.
- Colonel.

309
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
Au repos.

310
00:21:22,083 --> 00:21:24,208
C'est quoi, votre problème
avec l'agent Ibañez ?

311
00:21:25,791 --> 00:21:29,250
Je n'ai aucun problème
avec l'agent Ibañez, colonel.

312
00:21:30,041 --> 00:21:34,166
Mais il a dirigé une opération gênante

313
00:21:35,000 --> 00:21:38,041
à laquelle j'ai pris part récemment,

314
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
à part ça,
j'ai aucun problème avec Ibañez.

315
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Oui, cette opération
nous a fait du tort à tous.

316
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
C'est pour ça qu'on est là.

317
00:21:47,250 --> 00:21:51,000
Je suis là parce que j'ai frappé
le colonel Ortiz au visage.

318
00:21:52,000 --> 00:21:53,791
Vous êtes là pour la même raison ?

319
00:21:53,875 --> 00:21:57,083
Fais pas le malin, Gorostiaga.
Un peu de respect, bordel.

320
00:21:57,166 --> 00:22:00,333
Votre dossier indique
que vous n'êtes pas un mauvais soldat.

321
00:22:00,416 --> 00:22:04,666
Tout au contraire, vous avez eu
votre diplôme avec mention.

322
00:22:05,500 --> 00:22:08,166
Formé par l'armée des É-U.

323
00:22:08,500 --> 00:22:10,750
Certifié par les Navy SEALs.

324
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Vous avez étudié au Brésil,
en Bolivie, en Colombie.

325
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
Votre seul problème,
c'est l'autorité, apparemment.

326
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
D'un soldat à un autre, et avec tout
le respect que je vous dois, colonel...

327
00:22:25,000 --> 00:22:27,166
Quand ceux qui dirigent
n'ont plus aucune honte,

328
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
ceux qui obéissent perdent tout respect.

329
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Ce n'est pas vraiment
l'attitude d'un militaire.

330
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
C'est pour ça qu'on vous a choisi.

331
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
Je peux savoir pour quoi
vous m'avez choisi, colonel ?

332
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
Vous aimez vous faire avoir

333
00:22:46,500 --> 00:22:48,625
par ces salauds de narcos

334
00:22:48,708 --> 00:22:50,750
comme c'est le cas depuis longtemps ?

335
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Vous n'en avez pas marre
de perdre à chaque fois ?

336
00:22:54,833 --> 00:22:58,666
Ou bien vous n'avez assez de couilles
que pour frapper un supérieur inutile ?

337
00:22:58,750 --> 00:23:01,541
Pas besoin de couilles
ou de cerveau pour ça.

338
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
C'est pas une question de couilles,

339
00:23:05,375 --> 00:23:06,916
mais de ce qui est juste,

340
00:23:07,666 --> 00:23:11,708
et tant que quelqu'un manquera de respect
à moi ou à un membre de mon équipe,

341
00:23:13,750 --> 00:23:16,625
je n'hésiterai pas à me battre.

342
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
Vous êtes dingue ?

343
00:23:18,583 --> 00:23:19,958
Je suis plus dingue que vous,

344
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
estimez-vous heureux
que je ne vous fasse pas la leçon.

345
00:23:25,708 --> 00:23:27,958
C'est quoi, votre problème ?
Un manque de confiance ?

346
00:23:30,125 --> 00:23:32,958
Colonel, je n'ai confiance
qu'en ceux qui me parlent en face,

347
00:23:33,916 --> 00:23:35,708
comme vous le faites en ce moment.

348
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
Le reste, je m'en fous.

349
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
C'est exactement l'attitude
que je recherche.

350
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Vous travaillerez
main dans la main avec Ibañez.

351
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
Vous créerez
une unité d'opérations spéciales,

352
00:23:52,833 --> 00:23:54,000
et vous commanderez.

353
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
Nous ferons tous face
à la justice de Dieu.

354
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
Car il est écrit :

355
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
"'Aussi sûr que je vis,' dit le Seigneur,
'chaque genou se pliera devant Moi,

356
00:24:06,708 --> 00:24:09,125
et chaque langue se confessera
et priera Dieu,

357
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
et chacun d'entre nous
rendra compte à Dieu.'"

358
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
- La parole de Dieu.
- Nous te prions, Seigneur.

359
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelita, je serai toujours là pour toi.

360
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
Et ta famille
ne sera jamais dans le besoin.

361
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
Ma famille est sous terre.

362
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
Tout ce qu'il leur faut,
c'est une poignée de terre.

363
00:24:47,666 --> 00:24:49,791
MEMBRES DU RANCH

364
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
FAMILLE ASSAD

365
00:25:02,333 --> 00:25:05,750
Faisons comme si c'était la seule chose
que tu avais jetée sur ma famille.

366
00:25:08,208 --> 00:25:10,000
C'est pas de ma faute s'ils sont morts,

367
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
mais mon fardeau
qu'ils ne soient pas vivants.

368
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
N'essaie pas de m'embobiner, Salcedo.
Je sais ce qu'il en est.

369
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Je ne veux pas que vous soyez seules,
ce n'est pas bon.

370
00:25:27,250 --> 00:25:32,875
Je prie la Vierge Marie
pour qu'elle vous guide

371
00:25:35,875 --> 00:25:41,250
et que vous trouviez enfin la bonne voie.

372
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
J'aime mon café, noir et sans sucre.

373
00:26:31,625 --> 00:26:33,708
Quel lascar, notre boss !

374
00:26:34,000 --> 00:26:37,291
Les corps d'Assad et de son fils
sont encore frais,

375
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
et il baise déjà la veuve.

376
00:26:41,833 --> 00:26:43,375
C'est pour ça que je dis toujours

377
00:26:43,875 --> 00:26:45,583
que les femmes ne sont pas humaines.

378
00:26:45,833 --> 00:26:47,375
Il faut faire attention.

379
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
Il faut être très prudent,

380
00:26:50,125 --> 00:26:54,291
ou elles te quittent et peu après,
elles sont avec un autre.

381
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
J'ai beaucoup d'expérience
avec les femmes.

382
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
Voilà le patron.

383
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
Mec, tu dégages !
Rentre chez toi, mon pote.

384
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Fariña, les quatre types
que vous m'avez amenés sont nuls.

385
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
Je les ai trouvés en cinq minutes.
C'est des amateurs.

386
00:27:30,916 --> 00:27:33,833
C'est tout ce que voous avez ?
Pas de candidat sérieux ?

387
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
Quatre ? J'en ai choisi cinq.

388
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
Cinq ?

389
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Voilà le cinquième. Tu l'as raté, mec.

390
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Soldat, lève-toi et donne-moi ton nom.

391
00:27:55,500 --> 00:27:58,208
Y a un problème, soldat ?
Tu parles pas espagnol ?

392
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Il te dit de sortir.

393
00:28:04,583 --> 00:28:07,541
Il comprend l'espagnol,
mais il vaut mieux lui parler en guaraní.

394
00:28:13,333 --> 00:28:14,541
Permission de parler, monsieur !

395
00:28:15,125 --> 00:28:16,500
Sniper Chamorro, à vos ordres !

396
00:28:16,583 --> 00:28:17,583
Très bien, Chamorro.

397
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Il y a plusieurs facteurs à considérer.

398
00:28:59,000 --> 00:29:00,666
Soldat, présente-toi.

399
00:29:03,833 --> 00:29:05,375
Sergent Ayala, capitaine.

400
00:29:05,750 --> 00:29:07,833
Mais mes camarades
m'appellent "Tremblotte".

401
00:29:12,583 --> 00:29:14,500
Comment tu fais
pour tirer comme ça, Tremblotte ?

402
00:29:14,916 --> 00:29:16,708
Tout le monde me le demande, capitaine.

403
00:29:17,333 --> 00:29:19,791
Je ne tremble plus
quand j'ai le doigt sur la gâchette.

404
00:29:22,166 --> 00:29:24,000
Tu as un problème, soldat.

405
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
Juste un souci, monsieur.

406
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
C'est un bon soldat, il est fou
mais c'est le meilleur qu'on ait.

407
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Au repos, Tremblotte.

408
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
Il vient avec nous, Fariña.

409
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
Oui, monsieur.

410
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Fariña, c'est qui notre type, là ?

411
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Le Russe...

412
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
viens ici.

413
00:30:19,916 --> 00:30:22,208
Il a l'air d'un taré, Fariña.

414
00:30:28,458 --> 00:30:30,125
Bon, le Russe, montre au capitaine.

415
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Croyez-moi, capitaine,
on aura besoin de celui-là.

416
00:30:43,916 --> 00:30:45,541
Incroyable !

417
00:30:46,666 --> 00:30:47,833
Je continue, sergent ?

418
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
Il est fort !

419
00:30:54,041 --> 00:30:57,208
MINISTÈRE NATIONAL ANTI-DROGUE
QUARTIER GÉNÉRAL D'ASUNCION

420
00:31:22,125 --> 00:31:23,833
- Gorostiaga.
- Quoi ?

421
00:31:24,041 --> 00:31:26,583
Ton équipe n'a pas l'air très disciplinée.

422
00:31:27,875 --> 00:31:29,625
Ces nouveaux types que t'as amenés,

423
00:31:29,708 --> 00:31:30,916
qu'est-ce qu'on sait d'eux ?

424
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
Ils sont jeunes, récemment diplômés,

425
00:31:37,333 --> 00:31:38,708
et ils ne sont pas corrompus.

426
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
En plus de ça,
ils sont hautement recommandés,

427
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
le seul que je connaisse d'avant,
c'est Espínola.

428
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
C'est quoi, ça ?

429
00:31:59,500 --> 00:32:00,833
J'ai trouvé un truc important.

430
00:32:01,625 --> 00:32:03,375
Je croyais avoir été clair,

431
00:32:03,916 --> 00:32:05,916
en demandant des transcriptions imprimées.

432
00:32:06,291 --> 00:32:07,250
Trois copies de chaque.

433
00:32:08,250 --> 00:32:11,375
Je voulais économiser du temps
et du papier. Les infos sont importantes.

434
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Écoutez, mademoiselle,

435
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
je comprends que vous soyez nouvelle,

436
00:32:17,083 --> 00:32:19,666
mais il faut que quelqu'un
vous explique comment ça marche.

437
00:32:20,000 --> 00:32:22,333
Ce type là-bas, c'est Ibañez,

438
00:32:22,416 --> 00:32:25,458
notre patron,
il me donne un ordre, je le suis,

439
00:32:25,750 --> 00:32:30,333
parce que c'est mon supérieur.
C'est pareil pour vous.

440
00:32:31,000 --> 00:32:33,041
Quand je vous donne un ordre,
vous le suivez.

441
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
Parce que je suis votre supérieur.

442
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
Compris ?

443
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
Monsieur, je peux vous parler un moment ?

444
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
Oui.

445
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
T'as pas entendu ce que je t'ai dit ?

446
00:32:51,416 --> 00:32:53,875
Je suis l'agent Jara.
J'ai une information pour vous.

447
00:32:54,833 --> 00:32:55,833
Betty, c'est ça ?

448
00:32:57,708 --> 00:33:01,375
Vous ne comprenez pas bien la hiérarchie.

449
00:33:02,125 --> 00:33:03,708
Je suis désolé de vous dire qu'au SENAD,

450
00:33:03,791 --> 00:33:05,875
il y a une certaine hiérarchie.

451
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
- On en a déjà parlé.
- Oui, monsieur, je comprends.

452
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
Cependant, vous avez aussi dit
que si une information était urgente,

453
00:33:14,333 --> 00:33:16,000
vous vouliez l'avoir au plus vite.

454
00:33:16,083 --> 00:33:18,666
Qu'est-ce qui est si urgent
que ça passe pas par moi ?

455
00:33:19,250 --> 00:33:20,208
Merci.

456
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Écoutez, j'ai traduit tous les mots

457
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
qui divergent en sens et en utilisation,

458
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
ce qui implique qu'une phrase
pourrait avoir plusieurs sens,

459
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
en fonction de qui parle
ou à qui cela est adressé.

460
00:33:32,416 --> 00:33:33,541
Il manque des copies.

461
00:33:34,375 --> 00:33:36,666
J'ai trouvé de l'argot
dans ces enregistrements

462
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
qui, en fonction de leurs origines
pourraient avoir un sens différent.

463
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
J'ai traduit en guarani,
portugais, "portuñol",

464
00:33:42,166 --> 00:33:43,750
écrit tous les sens possibles,

465
00:33:43,833 --> 00:33:45,791
- et recréé des bouts d'infos...
- Agent.

466
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
...qui étaient inaudibles.

467
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
- J'ai aussi trouvé un truc...
- Agent.

468
00:33:48,500 --> 00:33:50,416
...assez important
pour vous en faire part.

469
00:33:50,833 --> 00:33:52,250
Allez faire votre boulot.

470
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
- C'est un ordre.
- Juan, ferme-la, mec.

471
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
Betty, arrêtez de déblatérer.
Quelle information ?

472
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
Dans deux nuits, tous les téléphones

473
00:34:03,375 --> 00:34:06,541
qu'on a mis sur écoute
seront au même endroit.

474
00:34:49,625 --> 00:34:54,250
Tout le monde à terre !

475
00:34:54,416 --> 00:34:56,916
- À terre, bordel !
- À terre ! RAS !

476
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
- RAS !
- Aucun danger !

477
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
Dernière pièce !

478
00:35:00,333 --> 00:35:04,375
Impressionnant, très bon boulot.

479
00:35:04,458 --> 00:35:06,250
Il nous faudrait plus de femmes.

480
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Ont-ils donné les coordonnées
de la réunion ?

481
00:35:08,291 --> 00:35:10,041
Combien de langues parlez-vous ?
Six, sept ?

482
00:35:10,416 --> 00:35:12,083
Pourquoi ils se réunissent ?

483
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Comment avez-vous appris ces langues ?

484
00:35:14,291 --> 00:35:15,791
Ont-ils parlé d'un informateur ?

485
00:35:15,875 --> 00:35:17,041
Je peux parler ?

486
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
Une à la fois, s'il vous plaît.

487
00:35:22,416 --> 00:35:25,000
Ils vont se réunir au Ranch des Assad.

488
00:35:25,875 --> 00:35:28,125
Je parle cinq langues,
mais j'en comprends huit.

489
00:35:28,833 --> 00:35:30,166
On dirait un mariage.

490
00:35:30,583 --> 00:35:33,041
C'est pas la veuve,
elle porte encore le deuil.

491
00:35:33,666 --> 00:35:36,583
J'ai dû apprendre
sinon j'aurais tout rater.

492
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
Non, Ibañez, ils n'ont pas parlé
d'informateur.

493
00:35:40,666 --> 00:35:42,375
Pourquoi avoir accepté ce travail ?

494
00:35:43,458 --> 00:35:45,375
En fait, j'ai postulé à l'ONU,

495
00:35:45,750 --> 00:35:47,208
mais ils m'ont pas rappelée.

496
00:35:47,500 --> 00:35:48,875
Je dois travailler,

497
00:35:49,291 --> 00:35:51,750
mes parents sont plus là,
et je vis avec mon grand-père malade.

498
00:35:51,833 --> 00:35:52,875
J'avais pas le choix.

499
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
Betty, savez-vous qui parle ?
À qui il parle ?

500
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
Non.

501
00:36:02,333 --> 00:36:04,458
Je ne peux pas deviner
avec juste les voix.

502
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
Ce serait bien de pouvoir mettre
des visages sur ces voix.

503
00:36:09,291 --> 00:36:11,708
C'est le seul moyen pour moi
de relier les conversations.

504
00:36:18,333 --> 00:36:19,458
Je peux poser une question ?

505
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
Et si vous envoyiez quelqu'un
à ce mariage ?

506
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Je pensais... vu que c'est un mariage,

507
00:36:30,666 --> 00:36:32,583
il y a des invités.

508
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
Vous pourriez passer pour des invités,

509
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
et je pourrais y aller avec vous.

510
00:36:40,333 --> 00:36:42,791
C'est le seul moyen pour que
je comprenne ces enregistrements.

511
00:36:42,875 --> 00:36:45,791
Je dois relier les visages aux voix.

512
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Je vous jure que c'est important.

513
00:36:47,458 --> 00:36:51,208
Betty, on est très fiers de votre travail,

514
00:36:52,083 --> 00:36:55,000
mais vous parlez d'aller sur terrain.

515
00:36:55,750 --> 00:36:56,833
Vous êtes analyste.

516
00:36:57,250 --> 00:36:58,666
Mais c'est un mariage...

517
00:36:59,958 --> 00:37:02,583
les gens y vont avec leur compagne.

518
00:37:02,666 --> 00:37:04,708
N'est-ce pas ?
Vous préférez y aller seul ?

519
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Si j'y vais,
je vous ferai gagner du temps.

520
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Elle est dingue, Ibañez.

521
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
Hors de question, c'est un risque inutile.

522
00:37:17,208 --> 00:37:19,416
Bien sûr, c'est risqué.
Comme tout ce qu'on fait.

523
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Le truc, c'est qu'on obtiendra
plein d'infos

524
00:37:22,750 --> 00:37:24,958
et on gagnera du temps.
C'est juste pour ça.

525
00:37:25,208 --> 00:37:28,375
Je ne veux pas d'une civile
sous mes ordres.

526
00:37:28,666 --> 00:37:30,625
Elle n'a pas d'expérience sur le terrain.

527
00:37:30,708 --> 00:37:33,041
Je ne peux pas être responsable
de ce qui arrivera.

528
00:37:33,541 --> 00:37:35,833
Je ne comprends pas pourquoi
on en discute.

529
00:37:35,916 --> 00:37:37,583
T'as même pas de plan, si ?

530
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
Il y a un plan.

531
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Betty a découvert qui jouera ce soir-là.

532
00:37:45,625 --> 00:37:46,833
Devine ?

533
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
Connards !

534
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
Enculés ! Débiles !

535
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
Je peux pas répéter comme ça !

536
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
Je peux pas !

537
00:38:36,458 --> 00:38:38,916
Trouduc, c'est pas la bonne clé !
C'est quoi, ton problème ?

538
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Toi, mon pote,
lâche les sandwiches, crétin.

539
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
Allez, si on joue comme ça,
ils vont nous tuer.

540
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
Bande d'idiots ! Je suis Roberto Vallejos,
bougez-nous, connards.

541
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
Il n'y a que trois accords ! Allez !

542
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
Je vais faire une pause,
et quand je reviens

543
00:38:56,375 --> 00:38:58,333
vous avez intérêt à jouer correctement !

544
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Pas d'erreur, pigé ?

545
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
Pigé, l'idiot ? Réveille-toi, connard !

546
00:39:06,625 --> 00:39:08,000
Tu regardes quoi, trouduc ?

547
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
Tiens, fourre-toi ça dans le cul,
on verra si ça te réveille.

548
00:39:13,791 --> 00:39:16,416
C'est des connard finis, je vais les virer

549
00:39:16,500 --> 00:39:17,750
et monter un autre groupe.

550
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
Roberto Vallejos,
c'est moi et ma musique, bordel.

551
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
Où j'ai mis mes joints ?

552
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Je sais que j'en ai là.

553
00:39:46,166 --> 00:39:47,375
Je croyais que t'étais un flic.

554
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
Non.

555
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Tu m'as fait peur. T'en veux ?

556
00:39:52,708 --> 00:39:56,125
Agent spécial Ibañez, narcotiques.

557
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
Oh... La...

558
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
C'est le capitaine Gorostiaga,
Opérations spéciales.

559
00:40:07,583 --> 00:40:08,541
Salut.

560
00:40:10,458 --> 00:40:12,791
M. Vallejos, je suis un fan.

561
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
Vraiment ?

562
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Non, pas du tout.

563
00:40:17,333 --> 00:40:19,791
SOIRÉE TOUS LES SAMEDIS

564
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
C'est pour ma santé.

565
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Tu sors avec qui, chérie ?

566
00:40:37,666 --> 00:40:39,916
C'est pour le boulot, Grand-père.

567
00:40:42,708 --> 00:40:45,708
Tu es trop jaloux.
T'étais comme ça avec maman ?

568
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Oui, je faisais peur à ton père.

569
00:40:50,791 --> 00:40:55,916
Quand il appelait et que je décrochais,
il raccrochait aussitôt.

570
00:40:56,125 --> 00:40:57,833
Il avait peur de moi.

571
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
J'aime pas
que tu travailles le soir, chérie.

572
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
Tu fais quoi, ces temps-ci ?

573
00:41:08,833 --> 00:41:11,625
Le seul boulot
que je connais la nuit, c'est...

574
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
Arrête, Grand-père, tu te trompes.

575
00:41:14,458 --> 00:41:16,541
Je t'ai déjà dit
que j'allais à un mariage.

576
00:41:16,875 --> 00:41:20,250
J'y vais avec un collègue,
son cousin se marie.

577
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
Comme à ton époque,

578
00:41:22,625 --> 00:41:25,625
les gars demandent encore aux filles
d'aller aux mariages.

579
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
Tu fréquentes ton patron ?

580
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
S'il est marié, il t'entourloupera,

581
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
il te dira
qu'il va quitter sa famille pour toi.

582
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
Grand-père !

583
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Fais attention à toi, chérie.

584
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
Arrête de faire ça.

585
00:41:43,583 --> 00:41:45,041
Ça suffit, Grand-père.

586
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Tu sais bien que je ne sors pas
avec mon patron ou qui que ce soit.

587
00:41:49,833 --> 00:41:51,791
Tu sais aussi que si je me marie,

588
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
et que j'ai des milliers d'enfants,
tu vivras avec moi.

589
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Prends soin de toi, ma chérie.

590
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Ne t'inquiète pas, je serai sage.

591
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Bonsoir, mesdames.

592
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
Vous vous amusez bien ? Merci.

593
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
Excusez-moi, patron. Tout va bien ?

594
00:42:47,833 --> 00:42:48,833
Les invités arrivent

595
00:42:48,916 --> 00:42:52,625
et je veux savoir si vous voulez
que je prête attention à certains.

596
00:42:52,916 --> 00:42:53,833
Dites-le-moi.

597
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Il faut te relaxer.
Amuse-toi, prends un verre,

598
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
baise une gonzesse, fais-toi une ligne...

599
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Fais ce que tu veux, c'est la fête !

600
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
Merci, patron.
Je vais boire à votre santé.

601
00:43:05,041 --> 00:43:05,958
Excusez-moi.

602
00:43:06,458 --> 00:43:08,375
Pourquoi tu gardes ce rat ?

603
00:43:09,416 --> 00:43:11,375
Il a de la chance d'être en vie, l'enculé.

604
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
Qu'il ne sache jamais ce que tu penses.

605
00:43:14,333 --> 00:43:15,583
Ça sert à rien de le tuer.

606
00:43:16,041 --> 00:43:18,041
Il faut le laisser vivre un peu.

607
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
Où est ta femme ?

608
00:43:23,166 --> 00:43:24,125
Va savoir...

609
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
Maman, s'il te plaît.
Je ne veux pas faire ça.

610
00:43:31,000 --> 00:43:32,250
Je préfère me tuer.

611
00:43:33,291 --> 00:43:34,458
Te tuer, María José  ?

612
00:43:35,875 --> 00:43:38,958
Ils ont tué ton père, ton frère,
ils nous ont tout pris.

613
00:43:40,291 --> 00:43:42,750
Regarde-moi,
chaque fois que tu écarteras les jambes,

614
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
ne pense qu'à une chose.

615
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
La vengeance.

616
00:43:48,291 --> 00:43:50,000
Parce que c'est écrit, María José :

617
00:43:50,083 --> 00:43:51,666
"Œil pour œil, dent pour dent."

618
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
Regarde. Tu vas pouvoir
la baiser tous les jours.

619
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
- Elle te plaît ?
- Quelle femme.

620
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
Allez, viens.

621
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Je pensais que vous annuleriez.

622
00:44:11,416 --> 00:44:13,250
Comme si on pouvait.

623
00:44:14,250 --> 00:44:16,541
Tu sens bon, ma chérie.

624
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
J'hallucine ce que tu me fais faire.

625
00:44:20,875 --> 00:44:23,666
C'est pas que ma vie qui est en jeu,
c'est ma réputation.

626
00:44:23,958 --> 00:44:26,541
Je suis Roberto Vallejos,
fier Argentin, j'hallucine,

627
00:44:26,875 --> 00:44:28,416
t'es dingue.

628
00:44:28,500 --> 00:44:31,041
Tu peux pas me filer une meuf
et dire que c'est ma gonzesse.

629
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
Non, mec, tu te trompes.

630
00:44:33,041 --> 00:44:34,125
Regarde cet endroit.

631
00:44:34,458 --> 00:44:36,666
J'imagine même pas
quel genre de fille vit ici.

632
00:44:37,208 --> 00:44:40,666
Tu me fous en l'air,
je vais être dans tous les magazines.

633
00:44:40,750 --> 00:44:42,333
Ta gueule, d'accord ?

634
00:44:42,750 --> 00:44:44,625
Ferme-la deux secondes !

635
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
- T'en veux ?
- Oui.

636
00:44:50,958 --> 00:44:52,291
Tu fais quoi ? T'es malade ?

637
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
- Roberto Vallejos, en chair et en os.
- Oui.

638
00:45:05,583 --> 00:45:07,291
Je vous écoute tout le temps.

639
00:45:07,375 --> 00:45:09,000
Ça m'arrive souvent.

640
00:45:09,083 --> 00:45:10,375
À cause de mes tubes.

641
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Oui, j'ai entendu les enregistrements,

642
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
vous parlez toujours à vos amis
d'acheter de la drogue.

643
00:45:18,166 --> 00:45:20,458
C'est ce que j'ai dit à Ibañez
et Gorostiaga :

644
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"Tout le monde dit que Roberto Vallejos
fume la meilleure herbe du pays."

645
00:45:25,458 --> 00:45:26,625
Ça m'arrive souvent.

646
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
Tu prends une photo de nous ?

647
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Tiens.

648
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
Un selfie serait mieux.

649
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
- Merci.
- De rien.

650
00:45:43,166 --> 00:45:46,291
Alors, t'es fan de Cumbia ?
Cool ! Betty, c'est ça ?

651
00:45:48,583 --> 00:45:51,166
Te fous pas de moi, Gorostiaga,
tu connais mon nom.

652
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
Mais tu ne sais rien de moi.

653
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
Hé...

654
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
essaie ça.

655
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
Betty, qu'est-ce que tu fais ?
C'est trop dangereux.

656
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
- C'est pour des renseignements.
- Des renseignements ?

657
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
- D'accord ?
- Oui.

658
00:46:11,500 --> 00:46:14,583
Tu mettras ces lunettes,
ça te donnera l'air intelligent.

659
00:46:15,250 --> 00:46:18,375
Il y a une caméra au milieu,
tout ce que tu vois, on le verra. Pigé ?

660
00:46:18,458 --> 00:46:22,958
- Je ferai attention où je regarde.
- Essaie de ne pas trop me fixer.

661
00:46:23,041 --> 00:46:26,000
Je sais que je porte bien le costume,
mais tiens-toi.

662
00:46:29,500 --> 00:46:31,041
On voit que c'est une location.

663
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Attention à toi.

664
00:46:43,666 --> 00:46:45,250
- Ça va ?
- Entrez.

665
00:46:50,375 --> 00:46:51,458
Salcedo, mon ami !

666
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
Mon artiste préféré.

667
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
- T'as bonne mine !
- Merci beaucoup.

668
00:46:57,791 --> 00:46:59,541
Madame, vous allez bien ? Enchanté.

669
00:47:00,125 --> 00:47:02,166
Roberto Vallejos, fier Argentin.

670
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Betty est...

671
00:47:08,333 --> 00:47:10,916
- Je suis sa nouvelle copine.
- Depuis hier.

672
00:47:11,000 --> 00:47:12,375
Comment allez-vous ? Ravie.

673
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
- On s'adore.
- Je suis ravi, madame. Vous sentez bon.

674
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Comment allez-vous ?

675
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Allez, mec. Tu vas jouer ou quoi ?

676
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
Vas-y, chante et danse.
Je m'occupe de cette beauté.

677
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
- Vraiment ? Mais...
- Pas besoin, j'adore les fêtes,

678
00:47:31,125 --> 00:47:33,166
surtout celles où je ne connais personne,

679
00:47:33,250 --> 00:47:35,291
on ne sait jamais comment ça va finir.

680
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
- Mon amour, tu joues pour moi ?
- Exactement.

681
00:47:40,291 --> 00:47:42,291
- D'accord.
- Excusez-moi.

682
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
Tu es un sacré veinard,

683
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
si cette femme cuisine comme elle marche,

684
00:47:51,083 --> 00:47:52,750
je mangerais même son riz cramé.

685
00:48:04,458 --> 00:48:07,916
C'est Anibal,
je l'ai reconnu des enregistrements.

686
00:48:09,041 --> 00:48:12,875
Je pense qu'il travaille dans la région
du Chaco, je n'en suis pas encore sûre.

687
00:48:20,291 --> 00:48:24,083
C'est Petit Braulio,
je l'imaginais plus grand.

688
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
Lui et Salcedo se détestent.

689
00:48:27,750 --> 00:48:30,416
Mais ils ont besoin l'un de l'autre,
alors ils se tuent pas.

690
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
Dis-moi un truc, Salcedo,

691
00:48:39,541 --> 00:48:42,375
maintenant qu'il est marié
à la fille d'Assad,

692
00:48:43,625 --> 00:48:45,166
les pistes sont à toi ?

693
00:48:47,208 --> 00:48:48,500
Ça sent pas bon.

694
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
Petit Braulio,
tu peux appeler ça comme tu veux,

695
00:48:54,375 --> 00:48:57,000
tout ce que je te dirai,
c'est qu'à partir de maintenant,

696
00:48:57,833 --> 00:49:02,500
ta famille et la mienne vont faire
plus d'argent que nos parents.

697
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Attends une minute, Salcedo.

698
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Tout ce que je payais à Assad,

699
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
je dois te le payer maintenant ?

700
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
T'as perdu la tête ?

701
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Je pensais à un nouveau genre de business.

702
00:49:24,958 --> 00:49:31,541
À partir de maintenant, 50 %
de ce qui passe par mes pistes est à moi.

703
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
T'es malade ?

704
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
Soit tu acceptes,
soit tu atterris à l'aéroport Pettirossi.

705
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Tous les mecs que vous voyez

706
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
se battent pour voir qui sera
le nouveau "maître du ciel".

707
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Je vous le dis, Salcedo a déjà gagné.

708
00:50:09,500 --> 00:50:11,166
Vous savez ce qui me gêne le plus ?

709
00:50:11,958 --> 00:50:14,375
Salcedo nous laisse les voir
comme s'il s'en fichait.

710
00:50:14,500 --> 00:50:15,333
Pourquoi ?

711
00:50:16,166 --> 00:50:19,500
On est si insignifiants
qu'il se fiche de ce qu'on sait ?

712
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Sacrée fête, hein ?

713
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
Très sympa, félicitations.

714
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Merci.

715
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
Tu bosses avec Roberto ?

716
00:50:33,833 --> 00:50:35,541
M. Roberto est mon patron, oui.

717
00:50:36,166 --> 00:50:39,083
Bien, ça te dirait de changer d'air ?

718
00:50:39,208 --> 00:50:40,291
De travailler pour moi.

719
00:50:41,416 --> 00:50:45,541
C'est très gentil, mais je suis loyal
envers M. Vallejos.

720
00:50:45,625 --> 00:50:46,500
Il me traite bien.

721
00:50:47,458 --> 00:50:49,666
Non, connard, je parle pas de Vallejos,

722
00:50:49,750 --> 00:50:51,958
je parle du Ministre Fernandez.

723
00:50:52,041 --> 00:50:55,125
J'ai une longue liste de gens
qui travaillent pour moi au ministère.

724
00:50:55,458 --> 00:50:56,916
Ils travaillent pour moi

725
00:50:57,000 --> 00:51:00,083
et je leur donne un paquet de blé.

726
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
C'est garanti.

727
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
Je te donne un portable

728
00:51:04,500 --> 00:51:07,083
si ce genre de boulot t'intéresse.

729
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
Encore une fois, c'est très gentil,

730
00:51:12,791 --> 00:51:15,875
mais vous vous trompez de type.

731
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
Tu sais quoi ? J'ai beaucoup de respect

732
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
pour les hommes courageux,

733
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
pas comme ces mauviettes.

734
00:51:33,625 --> 00:51:35,541
J'aime les gens honnêtes.

735
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Javier, tu viens pour la photo ?

736
00:51:37,916 --> 00:51:43,208
Oui, ma chérie,
tout ce que tu veux, viens ici.

737
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Prends-moi dans tes bras. Comme ça.

738
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
À plus, moustachu.

739
00:51:49,791 --> 00:51:52,166
Puis-je avoir votre attention ?

740
00:51:52,250 --> 00:51:53,458
J'aimerais dire deux mots,

741
00:51:53,541 --> 00:51:56,000
porter un toast
à tout l'amour que je vois ce soir,

742
00:51:56,083 --> 00:51:57,500
ces visages plein d'amour !

743
00:51:57,666 --> 00:51:59,541
Levons nos verres.

744
00:51:59,625 --> 00:52:02,041
- Aux jeunes mariés !
- Santé !

745
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Musique, s'il vous plaît  ! Allez !

746
00:52:04,666 --> 00:52:07,000
On est grillés, partons d'ici.

747
00:52:13,208 --> 00:52:14,666
On n'avait pas d'autre option

748
00:52:14,750 --> 00:52:16,583
que d'annuler la mission et de partir.

749
00:52:17,291 --> 00:52:19,958
Au moins, on les a tous identifiés,

750
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
ce qui sera peut-être utile.

751
00:52:21,958 --> 00:52:22,958
Ce sera très utile.

752
00:52:23,916 --> 00:52:26,291
Salcedo nous a montré ses ennemis.

753
00:52:27,333 --> 00:52:30,833
Il ne savait pas qu'on devait
relier les voix aux visages.

754
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
L'un d'eux est Santana,

755
00:52:35,375 --> 00:52:38,500
notre indic, M. le Ministre,
mais on ne peut pas lui faire confiance.

756
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
Comme dit Gorostiaga,

757
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
ils se fichent de ce qu'on sait ou pas.

758
00:52:45,500 --> 00:52:46,750
Vous savez pourquoi ?

759
00:52:47,291 --> 00:52:48,958
On leur a jamais vraiment rien fait.

760
00:52:49,708 --> 00:52:51,583
Cette fois-ci, on va les détruire.

761
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
Maintenant qu'on connaît leurs visages,

762
00:52:55,291 --> 00:52:59,041
notre brave agent Betty interprétera
le reste des enregistrements,

763
00:52:59,583 --> 00:53:01,708
et une fois qu'on aura
les infos nécessaires,

764
00:53:02,666 --> 00:53:05,833
on bottera le cul
de Javier Salcedo si fort

765
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
que même ses petits-enfants
ne pourront pas s'asseoir correctement.

766
00:53:16,125 --> 00:53:17,916
<i>- Opération en cours.</i>
- Bien reçu.

767
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
FORCE AÉRIENNE

768
00:53:49,708 --> 00:53:50,791
Un camion arrive.

769
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
Fils de pute !

770
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Feu vert.

771
00:54:05,333 --> 00:54:09,625
- À terre ! Les mains en l'air !
- Les mains en l'air ! À terre !

772
00:54:14,375 --> 00:54:15,416
Patron, tout va bien ?

773
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
Je peux vous aider, patron ?

774
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
Tu peux m'aider de 141 millions de façons.

775
00:54:27,041 --> 00:54:30,666
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Pourquoi vous me faites ça, patron ?

776
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
Qu'est-ce qu'il y a ? Je ne comprends pas.

777
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Assieds-toi et ferme-la.

778
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
Tu vois...

779
00:54:38,416 --> 00:54:40,500
Je veux savoir un truc important.

780
00:54:40,958 --> 00:54:43,625
Quels sont les téléphones sur écoute ?

781
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
Je veux aussi savoir

782
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
s'ils ont déjà déchiffré les codes ou pas.

783
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
J'ignore de quoi vous parlez, patron.

784
00:54:50,916 --> 00:54:52,875
Je vous jure que je ne sais pas.

785
00:54:53,083 --> 00:54:56,583
Allez, tu veux que je m'énerve ?

786
00:54:56,708 --> 00:54:58,375
- Non, patron.
- Tu veux pas m'énerver.

787
00:54:58,458 --> 00:54:59,708
Non, patron.

788
00:54:59,875 --> 00:55:01,125
Je sais que t'es un rat,

789
00:55:01,208 --> 00:55:02,958
et que tu bosses pour le SENAD.

790
00:55:05,125 --> 00:55:09,166
D'ailleurs, je sais depuis un moment

791
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
que t'es avec le SENAD.

792
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
J'ai juste laissé passer.

793
00:55:16,583 --> 00:55:18,875
Écoute, c'est très simple.

794
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
Il y a encore un truc qui m'échappe.

795
00:55:23,458 --> 00:55:26,000
Si tu ne savais pas pour les livraisons,

796
00:55:26,125 --> 00:55:29,000
comment le SENAD l'a-t'il su ?

797
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
Réponds-moi.

798
00:55:30,916 --> 00:55:32,125
- Allez.
- Je sais pas.

799
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
Je sais pas grand-chose, patron.

800
00:55:37,791 --> 00:55:39,125
Je vous le jure.

801
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
Je suis juste un informateur.

802
00:55:45,250 --> 00:55:47,791
Mais ça fait longtemps
que j'ai pas joint mon contact.

803
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Dante, s'il te plaît.

804
00:55:50,458 --> 00:55:52,250
J'ai rien à voir là-dedans.

805
00:55:52,708 --> 00:55:54,291
Je suis de la famille...

806
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
Je suis de votre famille !

807
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
Ferme ta gueule !

808
00:56:02,625 --> 00:56:04,083
Ça me fait de la peine, tu sais,

809
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
parce que je t'aimais bien.

810
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Relax.

811
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
Ta vie n'a aucune valeur pour moi.

812
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Je vous en prie.

813
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
T'es un agneau.

814
00:56:25,375 --> 00:56:29,666
Dix mille tomberont d'un côté,
et dix mille de l'autre...

815
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
Au nom du Christ...

816
00:56:41,125 --> 00:56:42,541
Bonjour, Maman.

817
00:56:43,541 --> 00:56:45,708
Comment vas-tu ? T'as du café ?

818
00:56:56,250 --> 00:56:57,083
Du lait ?

819
00:57:00,166 --> 00:57:01,625
Je savais pas que t'étais là.

820
00:57:01,958 --> 00:57:02,958
Je t'ai pas entendu rentrer.

821
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Je suis rentré tard.

822
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
Pourquoi ?

823
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
Il y a un problème ?

824
00:57:15,125 --> 00:57:17,166
Un homme ne peut pas passer la nuit

825
00:57:17,458 --> 00:57:21,083
avec sa femme dans sa propre maison ?

826
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Bordel de merde !

827
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
Merde, putain !

828
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Salut, ma belle.

829
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
C'est incroyable !

830
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
Tu seras là pour dîner ?

831
00:57:55,375 --> 00:57:56,541
Ne t'en fais pas,

832
00:57:57,166 --> 00:57:58,541
je vais partir quelques jours.

833
00:57:58,750 --> 00:58:00,166
Une livraison arrive

834
00:58:01,500 --> 00:58:02,583
par avion, tu sais ?

835
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
C'est tous des idiots, ces connards,

836
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
je vais les virer, ces enculés.

837
00:58:16,375 --> 00:58:17,666
Putain de merde ! Quoi ?

838
00:58:18,166 --> 00:58:21,916
Pardon, je ne savais pas que c'était vous.

839
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
Bouge pas ! Lâche ton flingue !

840
00:58:51,666 --> 00:58:52,791
- Mains en l'air !
- Lâche ton arme !

841
00:58:53,125 --> 00:58:55,375
- Les mains là où je les vois !
- Mains en l'air !

842
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
- Lâche ton arme !
- Lâche ton armee !

843
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Bouge plus ! À terre !

844
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
- Les mains là où je peux les voir !
- Bouge pas, connard !

845
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
- Fais gaffe.
- Désolé.

846
00:59:35,458 --> 00:59:37,708
La colle n'est pas encore sèche.

847
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
Cool, c'est à toi ?

848
00:59:41,291 --> 00:59:44,375
Le Ministre en a fait tellement,
il sait plus où les mettre.

849
00:59:44,958 --> 00:59:46,083
C'est pas la raison.

850
00:59:46,416 --> 00:59:48,416
Je crois qu'il est reconnaissant,

851
00:59:48,500 --> 00:59:50,958
c'est sa façon de te remercier.

852
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
- Tu crois ?
- Oui.

853
00:59:54,583 --> 00:59:56,250
C'est vous qui faites tout le boulot.

854
00:59:57,416 --> 00:59:58,416
Non.

855
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
On se bat, c'est tout.

856
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
C'est la seule chose qu'on sait faire.

857
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
Ce que tu fais,
les infos que tu nous fournis,

858
01:00:08,458 --> 01:00:09,916
sans ça, on serait aveugles.

859
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
Merci, Gorostiaga.

860
01:00:14,916 --> 01:00:19,666
Je trouve quand même
que j'en fais pas assez.

861
01:00:21,416 --> 01:00:23,208
C'est ce qu'on ressent tous, non ?

862
01:00:25,833 --> 01:00:27,041
Merci quand même.

863
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
T'as bientôt fini ?

864
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
Pourquoi ?

865
01:00:36,500 --> 01:00:38,041
Si t'as bientôt fini,

866
01:00:38,125 --> 01:00:39,125
je rentre, moi aussi.

867
01:00:39,500 --> 01:00:41,083
Je peux te raccompagner. Il est tard.

868
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
T'inquiète pas,
j'ai l'habitude d'être seule...

869
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
C'est pas grave.

870
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Oui, j'ai remarqué.

871
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
T'es toujours seule,
et je veux te raccompagner.

872
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
Tu veux bien ?

873
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
Oui, d'accord.

874
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
Bien.

875
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
- Je vais chercher ma veste...
- D'accord.

876
01:01:09,875 --> 01:01:10,875
Oui, Ibañez ?

877
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
Maintenant ?

878
01:01:15,916 --> 01:01:18,583
Ça peut pas attendre demain ?
À la première heure ?

879
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
D'accord. C'est bon.

880
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
Je serai là dans 15 minutes, Ibañez.

881
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Betty...

882
01:01:32,625 --> 01:01:34,708
Vas-y, ne t'en fais pas pour moi.

883
01:01:34,791 --> 01:01:35,958
Je dois rester ici

884
01:01:36,041 --> 01:01:38,125
jusqu'à ce que la colle sèche.

885
01:01:38,208 --> 01:01:39,291
Vas-y, t'inquiète.

886
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Salut.

887
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
Ce que tu viens de dire...

888
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
que parfois tu trouves
que t'en fais pas assez...

889
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
Oui, eh bien ?

890
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
Ça me rappelle un truc
que disait mon grand-père.

891
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
Il n'était pas religieux,

892
01:02:23,541 --> 01:02:27,125
et c'est ce qui ressemble le plus
à une prière de sa part,

893
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
il la répétait et ça m'est resté.

894
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Il disait...

895
01:02:38,583 --> 01:02:40,666
"Je suis un petit morceau de l'univers...

896
01:02:43,166 --> 01:02:45,125
mais l'univers est incomplet sans moi."

897
01:02:51,791 --> 01:02:52,833
Bonne nuit, Betty.

898
01:03:33,041 --> 01:03:35,458
Qu'est-ce qui ne va pas, chérie ?

899
01:03:35,541 --> 01:03:36,458
Tu vas bien ?

900
01:03:36,541 --> 01:03:37,916
Oui, tu m'as juste surprise.

901
01:03:38,041 --> 01:03:41,375
C'est quoi, cet avion, chérie ?

902
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
C'est un truc du boulot,
Grand-père, c'est rien.

903
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
Oui, mais...

904
01:03:52,041 --> 01:03:54,291
Fier Argentin ! Ça va, mec ?

905
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
- Jolie coupe.
- Arrête.

906
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
Je suis pas d'humeur.

907
01:03:58,208 --> 01:03:59,083
Que se passe-t-il ?

908
01:03:59,416 --> 01:04:03,041
Je vous ai appelés parce qu'il y a
quelqu'un qui veut vous parler.

909
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Qui c'est ?

910
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
J'aime pas ça du tout, Ibañez.

911
01:04:09,291 --> 01:04:11,833
Arrête, range ça, mec,

912
01:04:11,916 --> 01:04:13,458
cache-le !

913
01:04:13,708 --> 01:04:15,750
Je vous ferai venir ici pour vous tuer ?

914
01:04:15,833 --> 01:04:17,291
Vous êtes malades, je bosse ici.

915
01:04:17,375 --> 01:04:18,875
On s'attend à tout avec toi.

916
01:04:18,958 --> 01:04:19,791
Eh bien, pas ici.

917
01:04:19,875 --> 01:04:21,041
- Bon, allons-y.
- Arrête.

918
01:04:22,833 --> 01:04:24,208
Ils veulent lui parler seul.

919
01:04:31,041 --> 01:04:33,875
S'il arrive quoi que ce soit
à mon coéquipier, t'es cuit.

920
01:04:53,958 --> 01:04:56,583
Vous savez pourquoi
mon mari et mon fils sont morts ?

921
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Mme Assad, que faites-vous ici ?

922
01:04:58,791 --> 01:05:00,708
Mon mari et mon fils sont morts

923
01:05:00,791 --> 01:05:03,541
parce qu'ils ont fricoté avec ces enculés.

924
01:05:04,166 --> 01:05:05,833
Pourquoi nous appeler ?

925
01:05:06,916 --> 01:05:08,958
Mon mari était sûr que ces types

926
01:05:09,041 --> 01:05:12,333
étaient prêts à tout accepter
pour utiliser nos pistes,

927
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
et vous savez  quoi ?

928
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
Il avait tort.

929
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
Maintenant, mon fils est mort.

930
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
Écoutez, madame, toutes mes condoléances.

931
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
Une livraison arrive,

932
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
une livraison très importante.

933
01:05:31,125 --> 01:05:33,125
Ils la font atterrir
sur une de mes pistes.

934
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
Et pourquoi je vous croirais ?

935
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
Dante est votre gendre.

936
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
- Quelle chance, hein ?
- Oui.

937
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
OK, ne me croyez pas,
allez faire votre boulot, d'accord ?

938
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
Bien sûr, laissez-moi m'en charger.

939
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Un toast, messieurs.

940
01:06:05,125 --> 01:06:07,416
- Au nouveau SENAD.
- Au nouveau SENAD.

941
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
Fariña, ils étaient combien ?

942
01:06:10,541 --> 01:06:12,500
À l'entrepôt, ils étaient huit.

943
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
- Combien étiez-vous ?
- Cinq.

944
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
Quand on prend un narco
la main dans le sac,

945
01:06:19,416 --> 01:06:23,208
il se fait dessus.
Personne veut mourir, pas nous, c'est sûr.

946
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
Je n'invente rien.

947
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
T'en dis quoi, Betty ?

948
01:06:28,375 --> 01:06:29,791
Je ne sais pas, Gorostiaga.

949
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
Je crois
que la mort nous sourit tous les jours,

950
01:06:33,541 --> 01:06:36,666
et qu'on devrait au moins
lui sourire en retour.

951
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
De quoi tu parles ?

952
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
Dis-moi, toi.
C'était sur ta page Facebook.

953
01:06:44,208 --> 01:06:46,541
T'es un poète, Gorostiaga.

954
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
- Salut.
- Salut.

955
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
Un toast, au Ministre Fernandez.

956
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
Fariña, c'est quoi, ça ?

957
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
On boit au travail ?

958
01:06:55,916 --> 01:06:56,916
Fais pas ça, mon ami.

959
01:06:58,083 --> 01:07:00,416
Je connais le Ministre depuis 20 ans,

960
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
c'est un rabat-joie.

961
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
Je ne fête pas
les petits accomplissements.

962
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
On a encore du boulot.

963
01:07:06,625 --> 01:07:08,166
C'est pas le moment de s'amuser.

964
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
Asseyez-vous.

965
01:07:12,291 --> 01:07:16,833
M. le Ministre, Gorostiaga et moi
avons eu vent d'une livraison importante

966
01:07:17,083 --> 01:07:18,833
qui devrait arriver par avion

967
01:07:18,916 --> 01:07:20,541
entre demain et le 24 octobre.

968
01:07:20,833 --> 01:07:21,916
Elle atterrira où ?

969
01:07:22,541 --> 01:07:25,041
D'après notre indic,
ce sera sur une des pistes d'Assad.

970
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
On sait qu'il y en a dix,

971
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
elles sont toutes à Assad,

972
01:07:30,083 --> 01:07:31,750
enfin la veuve maintenant.

973
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
Ces trois-là sont inondées,
donc c'est pas là.

974
01:07:39,000 --> 01:07:41,791
Il ne reste que celles-là,
Vakareta, Laguna Tuerta,

975
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
Old John, Villa Emilia, Toro Rey,
Kuarahy et Poncho Azul.

976
01:07:47,375 --> 01:07:50,500
Le truc, c'est que les pistes
sont espacées de plusieurs kilomètres.

977
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
Le seul moyen d'y accéder

978
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
et de vraiment garder un œil dessus,
c'est par les bois, juste là.

979
01:07:58,250 --> 01:08:01,541
En plus, il faut considérer
que quand les pilotes atterrissent,

980
01:08:01,625 --> 01:08:03,666
ils gardent les moteurs allumés.

981
01:08:04,416 --> 01:08:06,458
Parfois ils les éteignent,
mais de toute façon,

982
01:08:06,541 --> 01:08:08,541
ils chargent et déchargent
en quelques minutes.

983
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Si on ne connaît pas l'endroit exact,
on ne pourra pas les attraper.

984
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
À moins de déchiffrer ces codes.

985
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
On y travaille.

986
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
Ils ont changé leurs téléphones,

987
01:08:22,041 --> 01:08:23,875
mais on bosse dessus jour et nuit.

988
01:08:24,541 --> 01:08:27,541
Betty et les gars vont mettre
tous leurs téléphones sur écoute.

989
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Oui, monsieur,
c'est qu'une question de temps.

990
01:08:30,625 --> 01:08:33,666
J'espère, parce qu'on marche
à l'aveuglette là,

991
01:08:33,750 --> 01:08:36,333
et quoi qu'il se passe,
ça se passe maintenant.

992
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Écoute, Gorostiaga,

993
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
ce que je fais, c'est pas aussi simple
que de sortir un flingue,

994
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
de viser et de tirer.

995
01:08:44,166 --> 01:08:46,416
Même le pilote ne sait pas
où il va atterrir,

996
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
il reçoit un message juste avant,

997
01:08:48,166 --> 01:08:51,250
et c'est toujours codé.
On a analysé tous les messages,

998
01:08:51,333 --> 01:08:53,916
la clé change sans cesse,
ils ne se répètent jamais.

999
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
Ce qui veut dire ?

1000
01:08:55,166 --> 01:08:58,166
Qu'on ne pourra pas
intercepter la livraison à temps.

1001
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Il y a sept pistes,
essayons d'en éliminer au maximum.

1002
01:09:06,666 --> 01:09:07,791
Comment c'est possible ?

1003
01:09:08,916 --> 01:09:11,625
Celles-là sont au milieu de plantations.

1004
01:09:11,708 --> 01:09:14,750
C'est vrai, il y a au moins 400 hectares

1005
01:09:14,833 --> 01:09:16,666
de plantations de marijuana, là

1006
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
Exactement. Et si on y mettait le feu ?

1007
01:09:20,875 --> 01:09:23,166
Entre la fumée
et notre présence dans le secteur,

1008
01:09:23,250 --> 01:09:24,916
ces 3 pistes seront inutilisables.

1009
01:09:26,375 --> 01:09:27,875
Donc on a seulement Vakareta,

1010
01:09:27,958 --> 01:09:29,916
Laguna Tuerta, Poncho Azul
et Old John.

1011
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Seulement quatre, en pleine forêt,

1012
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
je peux aller là avec mon unité

1013
01:09:34,833 --> 01:09:35,958
et attendre les instructions.

1014
01:09:36,041 --> 01:09:39,333
Betty va déchiffrer ces codes,

1015
01:09:39,458 --> 01:09:41,458
et vous aurez vos instructions.

1016
01:09:42,333 --> 01:09:43,291
Pas vrai, Betty ?

1017
01:09:43,375 --> 01:09:44,500
Oui, M. le Ministre.

1018
01:09:44,958 --> 01:09:45,958
Qu'y a-t-il, Espínola ?

1019
01:09:46,916 --> 01:09:48,416
- Entrez.
- Quoi, Espínola ?

1020
01:09:50,000 --> 01:09:51,958
- Ils ont envoyé ça, M. le Ministre.
- C'est quoi ?

1021
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
- Fils de pute !
- Bordel de merde !

1022
01:09:59,750 --> 01:10:01,875
Fariña, mets le feu
aux champs immédiatement !

1023
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
Gorostiaga, soyez prêt
à mobiliser vos troupes.

1024
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Oui, monsieur.

1025
01:10:06,000 --> 01:10:08,083
Et vous, Ibañez,
trouvez-moi cette piste.

1026
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Oui, monsieur.

1027
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
TRAJET
ZONE ROUGE

1028
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
Il fait super chaud, la nuit !

1029
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
La première nuit est sûrement la pire.

1030
01:10:57,666 --> 01:10:59,916
Non, Tremblotte,
toutes les nuits sont pareilles ici.

1031
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
- Merde, le Russe !
- Le petit Russe.

1032
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
- Quoi ?
- J'ai faim.

1033
01:11:14,708 --> 01:11:18,166
Le Russe, t'as du bol, j'ai apporté ça,

1034
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
pour donner du goût à ta cuisine.

1035
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Tiens, le Russe.

1036
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
Pas comme ça, idiot.

1037
01:11:30,291 --> 01:11:31,500
Tu dois le mettre là.

1038
01:11:34,375 --> 01:11:35,291
Tu sens ça ?

1039
01:11:36,791 --> 01:11:37,875
On dirait des chiottes.

1040
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
- Bordel de merde, Chamorro !
- Tu pues, bordel !

1041
01:11:43,958 --> 01:11:45,458
Y a quoi à Vakareta, Chamorro ?

1042
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Que de la pisse, capitaine.

1043
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
Tu sens quoi ?

1044
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
Bordel !

1045
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
- Le Russe, fais-moi la courte échelle.
- Quoi ?

1046
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
La courte-échelle.

1047
01:12:20,291 --> 01:12:21,458
Tu connais pas ?

1048
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
Viens, je te montre.

1049
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Regarde.

1050
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Le Russe, regarde-moi.

1051
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
Mets tes mains comme ça,
je mets mon pied là,

1052
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
tu me soulèves, et je monte.

1053
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
La courte-échelle.

1054
01:12:46,208 --> 01:12:47,500
C'est une poussée de main.

1055
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Allez.

1056
01:13:07,583 --> 01:13:08,833
Bordel de merde, le Russe !

1057
01:13:08,916 --> 01:13:10,791
Qu'est-ce que t'as foutu ?
Je suis à l'envers.

1058
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
Tu sais pas le faire, mec.

1059
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
- Le Russe.
- Fais chier, je me tire !

1060
01:13:33,625 --> 01:13:36,083
Opérations, la base. Vous me recevez ?

1061
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
<i>Base, ici opérations. Reçu.</i>

1062
01:13:40,625 --> 01:13:42,000
Tout est calme ici,

1063
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
on attend les infos.

1064
01:13:47,125 --> 01:13:51,541
Et on est reconnaissant du boulot

1065
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
<i>que vous faites là-bas. Terminé.</i>

1066
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
Reçu. Pas de nouvelles ici,

1067
01:13:59,250 --> 01:14:01,125
mais on vous est
aussi reconnaissant, soldat.

1068
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
Terminé.

1069
01:14:04,541 --> 01:14:05,625
C'était eux ?

1070
01:14:06,041 --> 01:14:06,958
Ils vont bien ?

1071
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
Ça va.
Rentre, on finira demain, d'accord ?

1072
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Ils sont là-bas, le moins qu'on puisse
faire, c'est d'être là pour eux.

1073
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
Bordel de merde, Gorostiaga, mon pote !

1074
01:14:23,625 --> 01:14:25,250
On dit que les moches
sont les plus chanceux.

1075
01:14:25,708 --> 01:14:28,375
Chamorro, t'es d'où ?

1076
01:14:28,791 --> 01:14:30,708
- Je suis de Pilar, capitaine.
- Ah oui ?

1077
01:14:31,000 --> 01:14:33,041
Là où vivent
les plus belles Paraguayennes.

1078
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
T'es né dans la mauvaise ville,
alors, Chamorro.

1079
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
C'est sûr, beau gosse.

1080
01:14:45,458 --> 01:14:46,458
Fais pas attention à lui.

1081
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
Dis-moi. T'as appris à te cacher là-bas ?
À Pilar ?

1082
01:14:51,041 --> 01:14:52,875
Je vais vous dire, capitaine,

1083
01:14:53,875 --> 01:14:55,833
prétendons que la voie est libre.

1084
01:14:56,666 --> 01:15:01,333
Mon grand-père m'a raconté l'histoire

1085
01:15:01,416 --> 01:15:02,583
de la Guerre du Chaco.

1086
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Il dirigeait une patrouille sur le front,
il était malin.

1087
01:15:08,250 --> 01:15:09,500
Il savait se cacher.

1088
01:15:10,291 --> 01:15:16,291
Il a tué des tigres, des sangliers,
il était doué pour pister les odeurs.

1089
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
C'est comme ça qu'il m'a appris
à chasser un jaguar.

1090
01:15:22,625 --> 01:15:24,000
À chasser un jaguar ?

1091
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Oui, capitaine.

1092
01:15:27,791 --> 01:15:31,083
Il trempait ses affaires
dans de la pisse de vache

1093
01:15:31,458 --> 01:15:36,916
parce qu'un jaguar
mange tout ce qu'il trouve.

1094
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
"Les jaguars sont rusés", il disait,

1095
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
parce qu'ils peuvent tout sentir,
et de loin...

1096
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
et avec cette odeur,
ils savent qu'on est dans le coin.

1097
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
Les jaguars reconnaissent
une personne d'un cafard.

1098
01:15:59,666 --> 01:16:04,875
Pour le tuer,
il faut monter dans un arbre,

1099
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
et attendre, observer ses mouvements.

1100
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
Et quand il se rapproche,
de plus en plus...

1101
01:16:19,666 --> 01:16:22,375
c'est là qu'on lui met une balle

1102
01:16:22,875 --> 01:16:27,000
entre les deux yeux.

1103
01:16:29,416 --> 01:16:30,291
Au revoir, tigre.

1104
01:16:32,625 --> 01:16:36,375
C'est pour ça que personne
ne peut me pister, capitaine.

1105
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Donc, tu es le chasseur
et la proie en même temps.

1106
01:16:41,458 --> 01:16:42,625
C'est ça, capitaine.

1107
01:16:43,708 --> 01:16:45,291
La pisse, c'est de famille, alors.

1108
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Va chier, Tremblotte.

1109
01:16:50,291 --> 01:16:51,541
- Capitaine...
- Rationne ça.

1110
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Capitaine.

1111
01:16:54,166 --> 01:16:55,458
C'est pour quand, le mariage ?

1112
01:16:55,583 --> 01:16:56,833
Quel mariage ? De qui ?

1113
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
Le mien ?

1114
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
Non, soldat, c'est pas mon truc.

1115
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
Pas même avec la ronchonne, capitaine ?

1116
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
Celle qui résout les puzzles ?

1117
01:17:12,875 --> 01:17:16,125
Je sais pas de quoi vous parlez.
On dirait du chinois.

1118
01:17:16,541 --> 01:17:18,041
Ça se voit, qu'elle vous kiffe.

1119
01:17:18,125 --> 01:17:19,166
C'est évident.

1120
01:17:19,666 --> 01:17:22,708
Vous savez quoi, capitaine ?

1121
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
Ses yeux forment des cœurs comme un Emoji.

1122
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
Vraiment ?

1123
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
- Je t'avais dit, tu me dois 100 thunes.
- Idiot.

1124
01:17:36,125 --> 01:17:37,125
Bande de crétins !

1125
01:17:37,916 --> 01:17:39,875
Et toi, le Russe ? T'as une copine ?

1126
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
Non, capitaine.

1127
01:17:42,125 --> 01:17:43,708
Non ? Tu vis avec ta famille ?

1128
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
Non, je vis seul.

1129
01:17:46,125 --> 01:17:47,083
Et tes parents ?

1130
01:17:50,208 --> 01:17:51,708
Ils sont morts quand j'étais gosse.

1131
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
Moi aussi, soldat.

1132
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
Comment t'as atterri
aux Opérations spéciales ?

1133
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
Grâce au sergent major Fariña.

1134
01:18:05,500 --> 01:18:06,791
C'était le meilleur ami de ma mère,

1135
01:18:07,541 --> 01:18:09,625
il m'a adopté après l'accident,

1136
01:18:10,250 --> 01:18:11,500
alors je suis là.

1137
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
Fariña est un mec bien.

1138
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Capitaine...

1139
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
sérieusement,

1140
01:18:22,583 --> 01:18:25,666
je crois que Betty vous aime bien.

1141
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
Vous êtes vraiment des cons !

1142
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Bon, je prends la première garde.

1143
01:18:34,333 --> 01:18:36,416
Reposez-vous.
Demain, la journée sera longue.

1144
01:18:36,541 --> 01:18:38,416
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

1145
01:18:48,625 --> 01:18:50,500
Le Russe !

1146
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
La pisse de vache pour chasser le jaguar,

1147
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
et la pisse d'humain
pour chasser autre chose.

1148
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
Base, Gorostiaga, test.

1149
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
Reçu.

1150
01:20:28,291 --> 01:20:29,125
Bonne nuit.

1151
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Mec, t'as pas de la monnaie ?

1152
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Connard.

1153
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
Qu'est-ce que t'as, mec ?

1154
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
Ces oiseaux te distraient ?

1155
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
Arrête de déconner, mec.

1156
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Tu sais comment c'est par ici.

1157
01:21:49,500 --> 01:21:52,291
Plus la forêt a l'air calme,
plus c'est dangereux.

1158
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
Relax, mec, on va s'en occuper.

1159
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
Laissez tout.

1160
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Rentrez chez vous.

1161
01:22:23,041 --> 01:22:24,375
Allez voir vos familles.

1162
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
Vous avez mon soutien et ma considération.

1163
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Je serai là...

1164
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
pour diriger l'opération.

1165
01:22:39,583 --> 01:22:40,583
Allez.

1166
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
Tu n'es pas coupable de son meurtre.

1167
01:23:00,291 --> 01:23:01,791
Si je ne suis pas coupable,

1168
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
alors qui l'est ?

1169
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
Il était à l'académie
et je suis allé le chercher.

1170
01:23:10,916 --> 01:23:14,541
Il avait fait son devoir,
il se reposait déjà.

1171
01:23:16,500 --> 01:23:17,666
J'y suis allé.

1172
01:23:19,208 --> 01:23:21,291
Tu as rendu sa vie à Roberto,

1173
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
<i>c'était un soldat,</i>
<i>il devait vivre comme un soldat,</i>

1174
01:23:27,166 --> 01:23:29,041
<i>tu lui as donné une opportunité,</i>

1175
01:23:30,541 --> 01:23:32,583
<i>il a choisi de te suivre, mon amour.</i>

1176
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
Tout ça, pour quoi ?
Il est mort maintenant.

1177
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
Il ne t'en voudrait jamais, Ramón.

1178
01:23:45,291 --> 01:23:46,958
Ces putains de narcos...

1179
01:23:48,875 --> 01:23:50,541
changent toutes les règles.

1180
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
J'ai peur, Elvira.

1181
01:23:57,500 --> 01:23:59,333
Si quelque chose t'arrive, je mourrai.

1182
01:24:00,958 --> 01:24:03,416
Tu crois que je te laisserais

1183
01:24:04,000 --> 01:24:06,083
après toutes ces années ?

1184
01:24:06,791 --> 01:24:09,833
Jamais, mon amour !

1185
01:24:20,000 --> 01:24:22,916
Et si tu allais te coucher, chérie ?

1186
01:24:23,916 --> 01:24:27,916
Je ne peux pas. Je dois bosser.
Des gens en dépendent.

1187
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
Tu organises
une équipe de foot brésilienne, chérie ?

1188
01:24:32,416 --> 01:24:33,875
De quoi tu parles, Grand-père ?

1189
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
Vu la liste que tu fais.

1190
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Je parle de ça.

1191
01:24:40,125 --> 01:24:45,583
Balú, il était ailier droit
pour Cruzeiro pendant longtemps,

1192
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
c'était un bon joueur.

1193
01:24:47,625 --> 01:24:51,416
Ensuite Adilio, c'était un super joueur,

1194
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
il était doué,

1195
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
mais personne ne le connaît,

1196
01:24:55,833 --> 01:24:58,416
parce que Zico lui faisait de l'ombre.

1197
01:24:58,958 --> 01:25:02,166
Tostao, était avant-centre.

1198
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
Ces deux-là sont gardiens,
Zeti et Gilmar.

1199
01:25:05,291 --> 01:25:09,583
Ces trois-là, sont des milieux de terrain.

1200
01:25:10,708 --> 01:25:14,666
Cinq défenseurs, ce sont des défenseurs.

1201
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
Cafú était un super ailier droit.

1202
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
Tu m'as jamais dit
que le foot t'intéressait autant.

1203
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
M. le Ministre, bonjour.

1204
01:25:36,375 --> 01:25:37,500
- Bonjour.
- Bonjour.

1205
01:25:37,583 --> 01:25:38,958
Bonjour, M. le Ministre.

1206
01:25:39,708 --> 01:25:40,666
On est tous là.

1207
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Betty est absente.

1208
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
Pas que Betty, M. le Ministre.

1209
01:25:46,291 --> 01:25:47,708
On a plus de contact avec l'escouade.

1210
01:25:48,583 --> 01:25:50,625
<i>Gorostiaga a passé un appel SATCOM,</i>

1211
01:25:50,833 --> 01:25:52,250
mais ça s'est coupé.

1212
01:25:53,500 --> 01:25:54,708
Ils sont seuls, monsieur.

1213
01:25:55,541 --> 01:25:58,583
C'est fait, les noms sont la clé !

1214
01:25:59,333 --> 01:26:00,250
Mon grand-père m'a aidée.

1215
01:26:01,166 --> 01:26:03,125
La clé, c'est le foot,

1216
01:26:03,208 --> 01:26:05,125
ce sont des joueurs de foot brésiliens.

1217
01:26:05,208 --> 01:26:10,458
Regardez, Balú, Alemao, Aldair,

1218
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
- la clé est là.
- Tu peux répéter ces noms ?

1219
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
Oui, Balú, Aldair, Alemao,

1220
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
puis Mazinho...

1221
01:26:21,708 --> 01:26:23,875
Dans ce cas, ça suit une logique,

1222
01:26:24,625 --> 01:26:27,833
l'ordre des pistes avec une info de foot.

1223
01:26:27,916 --> 01:26:31,291
Ça peut être 4-4-2,
c'est un typique 4-3-3,

1224
01:26:31,375 --> 01:26:32,375
si vous regardez là.

1225
01:26:33,083 --> 01:26:35,291
C'est ailier droit,
ça, ailier gauche,

1226
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
la ligne de défense,
deux défenseurs centraux ici.

1227
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Milieux de terrain, milieu droit,
milieu gauche,

1228
01:26:42,208 --> 01:26:43,416
et c'est avant centre.

1229
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
Donc, ce qu'on doit faire, c'est trouver

1230
01:26:46,708 --> 01:26:49,500
le nom d'un joueur de foot
dans ces postes.

1231
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
C'est ça.

1232
01:26:51,666 --> 01:26:52,958
Parfait, bien joué, agents.

1233
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
Comment on communique cette info
à l'escouade ?

1234
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?

1235
01:26:59,583 --> 01:27:02,416
Ils sont isolés
au milieu de nulle part, sans radio.

1236
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Quelqu'un doit leur dire.

1237
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
OPÉRATION
RIEN QUE DE LA FUMÉE

1238
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
<i>Attention, sniper.</i>
<i>Sniper 1, sniper 2, prêt à embarquer.</i>

1239
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
<i>Sniper. Attention, sniper 1, sniper 2.</i>
<i>En route vers la deuxième position.</i>

1240
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
<i>Sniper prêt et en position.</i>

1241
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
NAVY

1242
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
Relax, laisse-les passer.

1243
01:28:28,625 --> 01:28:30,041
Ils rejoignent leurs fermes.

1244
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
Relax, ces gens nous aident
dans les plantations.

1245
01:29:00,875 --> 01:29:02,666
Du calme, Tremblotte.

1246
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
C'est moi, Ibañez.

1247
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Vous êtes perdu ?

1248
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
Bordel de merde !
Heureusement que je vous ai trouvés.

1249
01:29:14,958 --> 01:29:16,333
Il faut lui dire.

1250
01:29:17,666 --> 01:29:19,625
C'est mieux si je lui dis.

1251
01:29:20,625 --> 01:29:22,125
Tremblotte et moi, on est ses coéquipiers.

1252
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
Fariña était un jaguar,
ces fils de putes ont fait une connerie.

1253
01:29:35,583 --> 01:29:37,750
Merci d'être venu jusqu'ici

1254
01:29:38,833 --> 01:29:42,708
pour nous le dire, Ibañez,
et merci pour les infos.

1255
01:29:44,416 --> 01:29:48,000
C'est mon boulot,
il faut remercier Betty pour l'info.

1256
01:29:48,166 --> 01:29:50,083
Vous avez bien bossé.

1257
01:29:52,833 --> 01:29:54,791
On nous a confirmé que c'était Dante.

1258
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
- Oui.
- Oui.

1259
01:29:59,041 --> 01:30:01,458
Dante est un de ceux
qui patrouillait ces pistes.

1260
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
Il le faisait lui-même.

1261
01:30:05,083 --> 01:30:06,333
Voilà le plan, alors.

1262
01:30:07,958 --> 01:30:11,916
Demain, quand ils nous appelleront
pour nous dire quelle piste,

1263
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
on ira là-bas.

1264
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
Je placerai Tremblotte à 200 m de là,

1265
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
et on tuera tous ces fils de putes,

1266
01:30:24,041 --> 01:30:25,250
sans laisser de trace.

1267
01:30:26,958 --> 01:30:28,166
Ensuite, on rentrera.

1268
01:30:29,625 --> 01:30:30,833
C'est le plan, Ibañez.

1269
01:30:36,333 --> 01:30:37,458
Si on fait ça,

1270
01:30:38,458 --> 01:30:40,791
il nous faudra un bon avocat,

1271
01:30:42,125 --> 01:30:46,083
parce qu'on ira tous en taule
pour meurtre.

1272
01:30:58,541 --> 01:31:00,958
FORMATION 4-3-3

1273
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Djalma S.

1274
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Vérifiez, Djalma S.

1275
01:31:55,458 --> 01:31:58,083
Djalma Santos, il jouait pour Palmeiras,

1276
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
il était ailier droit,

1277
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
mais aussi défenseur central. Merde !

1278
01:32:10,583 --> 01:32:11,791
À l'époque,

1279
01:32:11,875 --> 01:32:13,958
les défenseurs
n'étaient pas aussi agressifs.

1280
01:32:16,958 --> 01:32:18,333
Si le code est correct,

1281
01:32:18,916 --> 01:32:20,625
ça doit être ailier droit.

1282
01:32:20,708 --> 01:32:21,541
Vakareta.

1283
01:32:21,958 --> 01:32:24,875
Envoyez l'info rapidement,

1284
01:32:25,000 --> 01:32:26,416
on n'a pas de temps à perdre.

1285
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
Betty !

1286
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
<i>Djalma S., je répète, Djalma S.</i>

1287
01:32:46,791 --> 01:32:47,833
Reçu ? Ici, la base.

1288
01:32:51,041 --> 01:32:54,583
Reçu. Vakareta. Terminé.

1289
01:32:57,333 --> 01:33:00,125
Capitaine ! On a la cible. C'est Vakareta.

1290
01:33:00,250 --> 01:33:01,291
Réveille-les tous !

1291
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
Ibañez ! Tout le monde debout ! Allez !

1292
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
Allez, Ibañez.

1293
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
PISTE VAKARETA

1294
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
Bonjour, M. Dante.

1295
01:33:32,458 --> 01:33:33,750
Vous utilisez la piste ?

1296
01:33:34,375 --> 01:33:35,708
C'est pas tes affaires,

1297
01:33:36,333 --> 01:33:37,166
retourne à ta cahute.

1298
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
- Allez, dégage !
- Allez, bouge !

1299
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
Sale paysan.

1300
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Attention, tout le monde, soyez vigilants.

1301
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
La livraison arrive.

1302
01:34:13,708 --> 01:34:15,083
Trois camions sur le terrain,

1303
01:34:15,541 --> 01:34:16,958
cinq à six hommes armés

1304
01:34:17,583 --> 01:34:19,500
de courtes et de longues armes.

1305
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Tremblotte, donne ton M4 à Ibañez.

1306
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
C'est la piste.

1307
01:34:36,541 --> 01:34:37,625
On est là,

1308
01:34:39,166 --> 01:34:40,833
le premier camion est là,

1309
01:34:41,583 --> 01:34:45,291
les camions deux et trois là.
C'est la cahute.

1310
01:34:46,916 --> 01:34:47,958
Le Russe, Chamorro,

1311
01:34:49,000 --> 01:34:52,041
arrivez d'ici
et maîtrisez le camion numéro un.

1312
01:34:52,125 --> 01:34:54,708
Ibañez, tu viens avec moi,
on contourne la cahute,

1313
01:34:54,791 --> 01:34:55,958
on maîtrise les 2 et 3.

1314
01:34:56,291 --> 01:34:57,208
D'accord.

1315
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Tremblotte,
tu sécurises le périmètre d'ici.

1316
01:35:01,583 --> 01:35:03,666
- Prêts ?
- Prêts.

1317
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
- Jaguar ?
- Jaguar !

1318
01:35:05,625 --> 01:35:07,583
- Le poing, Ibañez.
- Va chier, Tremblotte !

1319
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
Jaguar !

1320
01:35:08,791 --> 01:35:09,875
- Jaguar !
- Allons-y.

1321
01:35:18,000 --> 01:35:20,583
Allez ! L'avion est arrivé !

1322
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
Devant !

1323
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
Plus vite, bordel !

1324
01:35:38,708 --> 01:35:39,583
Plus vite !

1325
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Allez ! Bordel !

1326
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
- Tu es prêt ?
- Prêt.

1327
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
- On bouge plus, ministère anti-drogue !
- On bouge plus !

1328
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
- À terre ! Merde !
- Lâchez vos armes !

1329
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
- À terre, fils de putes !
- J'ai dit : "À terre !"

1330
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
- Lâche ça !
- Fils de pute.

1331
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
- Lâchez vos armes !
- On ne bouge plus !

1332
01:36:18,166 --> 01:36:21,916
- À terre, fils de putes !
- À terre ! Lâchez vos armes.

1333
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
Allez, bordel !

1334
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
- Arrêtez !
- À terre !

1335
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
Regarde-moi !

1336
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
Tu te souviens de moi ? Hein ?

1337
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
Fils de pute, rat loyal.

1338
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
Le même.

1339
01:37:55,500 --> 01:37:57,625
L'homme que tu as tué
il y a quelques jours,

1340
01:37:57,958 --> 01:38:00,291
de deux balles dans le dos,
tu te souviens de lui ?

1341
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
Fariña, cet enculé est déjà en enfer.

1342
01:38:04,541 --> 01:38:05,916
Tu sais qui c'était, cet enculé ?

1343
01:38:06,000 --> 01:38:11,083
C'était mon ami, le sergent major Fariña !

1344
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
Allez, tue-moi, bordel !

1345
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
T'es la même ordure que moi.

1346
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
Allez ! Appuie sur la gâchette !

1347
01:38:19,750 --> 01:38:20,916
La même ordure !

1348
01:38:21,416 --> 01:38:23,166
Allez ! Appuie !

1349
01:38:29,833 --> 01:38:31,541
T'as pas de couilles, fils de pute.

1350
01:38:31,833 --> 01:38:33,208
Pas de couilles ! T'es naze !

1351
01:38:33,500 --> 01:38:37,250
Tu sais quoi ?
T'as raison, je suis une ordure.

1352
01:38:37,500 --> 01:38:39,000
- Mais on est différents.
- Couilles molles !

1353
01:38:51,958 --> 01:38:53,208
Noir, sans sucre.

1354
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
Que veut ton petit toutou ?

1355
01:39:11,333 --> 01:39:13,500
Des trucs ménagers, Javier, pas de souci.

1356
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Allô ?

1357
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Comment ?

1358
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
Où est Dante, bordel ?

1359
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
Quoi ?

1360
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
Non, j'y vais.

1361
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
Qu'y a-t-il ?

1362
01:39:54,625 --> 01:39:55,666
Qu'y a-t-il, Javier ?

1363
01:39:58,958 --> 01:40:00,750
Les clowns ont débarqué.

1364
01:40:01,625 --> 01:40:02,833
T'es pas censé être

1365
01:40:02,916 --> 01:40:05,250
à l'aéroport Pettirossi,
à sucer la bite d'un flic ?

1366
01:40:12,125 --> 01:40:15,916
Messieurs, dorénavant, je gère
tout ce qui se passe sur les pistes.

1367
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
Compris ?

1368
01:40:18,791 --> 01:40:20,166
Ça me va, madame.

1369
01:40:21,041 --> 01:40:21,916
Mes respects.

1370
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
<i>Attention, Dragon.</i>
<i>Demande de sécurité aérienne immédiate.</i>

1371
01:40:37,416 --> 01:40:41,083
<i>Situation sur la zone d'opérations.</i>
<i>Un blessé.</i>

1372
01:40:42,500 --> 01:40:48,500
<i>Je répète, un blessé. On a un blessé.</i>

1373
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
<i>Je demande confirmation d'arrivée</i>

1374
01:40:53,625 --> 01:40:57,000
<i>une minute avant d'entrer</i>
<i>dans la zone d'opérations. Terminé.</i>

1375
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
<i>Ici Dragon. Reçu. On est en chemin.</i>

1376
01:41:00,333 --> 01:41:01,250
PREUVE

1377
01:41:01,333 --> 01:41:03,250
<i>Une minute avant arrivée</i>
<i>en zone d'opérations.</i>

1378
01:41:08,916 --> 01:41:10,083
FORCE AÉRIENNE DU PARAGUAY

1379
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
LES TRAFIQUANTS SONT ARRÊTÉS
LE SENAD HEURTE LE TRAFIC DE DROGUE

1380
01:41:19,875 --> 01:41:21,750
- Félicitations.
- Merci, M. le Ministre.

1381
01:41:21,833 --> 01:41:23,125
Désolé pour le Russe.

1382
01:41:23,333 --> 01:41:25,375
C'est dur de réaliser que Fariña

1383
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
n'est plus des nôtres.

1384
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
Non, Gorostiaga,

1385
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
nous, les fous et les rêveurs,
on est toujours là,

1386
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
où que ce soit.

1387
01:41:37,875 --> 01:41:38,916
Blondinet,

1388
01:41:39,000 --> 01:41:40,625
ma mamie court plus vite que toi.

1389
01:41:40,791 --> 01:41:43,541
Le Russe, courte échelle.

1390
01:41:44,625 --> 01:41:46,458
Quand je sors, je t'en colle une.

1391
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Gorostiaga...

1392
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
Betty, qu'est-ce que tu fais là ?

1393
01:41:58,791 --> 01:41:59,833
C'est dangereux...

1394
01:42:00,791 --> 01:42:02,541
M. le Ministre, une photo ?

1395
01:42:02,625 --> 01:42:04,708
Par ici, avec l'équipe.

1396
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
- Allez, photo.
- Non, pas de photo.

1397
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Allez, le Russe, arrête de chouiner.

1398
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
Attendez-nous !

1399
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
- Bravo, le Russe. Pour la caméra.
- Attends.

1400
01:43:31,833 --> 01:43:32,791
Arrête,

1401
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
ils veulent lui parler seul.

1402
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
S'il arrive quoi que ce soit
à mon coéquipier, t'es cuit.

1403
01:43:49,541 --> 01:43:51,416
Si t'attends un gag,

1404
01:43:51,500 --> 01:43:53,666
y a rien qui me vient.

1405
01:43:54,875 --> 01:43:56,541
DÉCLARÉ D'INTÉRÊT PUBLIC PAR LE DPT.
NATIONAL DE LA CULTURE DU PARAGUAY

1406
01:43:56,625 --> 01:43:57,791
ET PAR LE MINISTÈRE DE LA CULTURE
D'ARGENTINE

1407
01:47:12,833 --> 01:47:17,750
Sous-titres : Axelle Castro



