1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
BRASILIA
PONTA PORÃ

4
00:01:09,958 --> 00:01:11,791
ERIKOISAGENTTI
HUUMEPOLIISI

5
00:01:46,208 --> 00:01:48,750
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN

6
00:01:55,166 --> 00:01:57,708
<i>Pallo nousee ylös ja tulee keskikentälle.</i>

7
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
<i>Vapaapotku.</i>

8
00:01:58,916 --> 00:02:01,625
En voi edes kuunnella peliä rauhassa.

9
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Miten menee?

10
00:02:09,666 --> 00:02:12,875
Liskonaama, irrota hänet.

11
00:02:13,500 --> 00:02:14,583
Irrota hänet!

12
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
Miranda,

13
00:02:21,708 --> 00:02:22,750
olen pahoillani.

14
00:02:23,791 --> 00:02:26,083
Kuinka monta kertaa olemme tavanneet?

15
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Nelisen kertaa?

16
00:02:29,291 --> 00:02:32,750
Mielestäni olet hyvä herrasmies.

17
00:02:34,333 --> 00:02:36,375
Haluan tehdä sinulle tarjouksen.

18
00:02:36,791 --> 00:02:40,000
Sanoin jo, etten tiedä mitään.

19
00:02:41,541 --> 00:02:44,291
En ole sanonut, mitä haluan.

20
00:02:44,375 --> 00:02:46,208
En ole kysynyt sinulta mitään.

21
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Leikitään vähän.

22
00:02:50,500 --> 00:02:53,833
Minä kysyn, ja sinä vastaat.

23
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
Sopiiko?

24
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Hyvä.

25
00:02:59,333 --> 00:03:01,291
Minkä niminen mies -

26
00:03:02,250 --> 00:03:04,000
vuotaa tietoa poliisille?

27
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
On joku, mutten tiedä hänen nimeään -

28
00:03:12,250 --> 00:03:13,958
enkä kenen kanssa hän puhuu.

29
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
Hän ilmestyy kerran viikossa,

30
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
mutta vannon, etten tiedä, kuka hän on.

31
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
Eihän tämä ollut vaikeaa?

32
00:03:23,333 --> 00:03:24,875
Voit mennä kotiisi nyt.

33
00:03:24,958 --> 00:03:25,791
Mennään.

34
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Ei, tuo ei riitä.

35
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
Katsotaan.

36
00:03:37,083 --> 00:03:38,583
Puhutaan tulevaisuudesta,

37
00:03:39,541 --> 00:03:41,208
mutta ei sinun eikä minun.

38
00:03:41,875 --> 00:03:43,833
Puhutaan hänen tulevaisuudestaan.

39
00:03:48,875 --> 00:03:50,708
Tyttäresi tarvitsee hoitoa.

40
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
Isä tekee mitä tahansa
pelastaakseen lapsensa.

41
00:03:57,833 --> 00:04:00,708
Sinun on vietävä hänet pois,
jotta hän pelastuu.

42
00:04:01,916 --> 00:04:02,916
Yhdysvaltoihin.

43
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
-Tai Kuubaan.
-Kuubaan.

44
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
Olen lähettänyt ihmisiä sinne.
Heillä on paras teknologia.

45
00:04:11,291 --> 00:04:13,250
Tiedämme, että olet rahaton.

46
00:04:15,541 --> 00:04:16,916
Maksan kaiken.

47
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
Tässä on lentolipun hinta.

48
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
Tämä menee asumiseen.

49
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
Nämä ovat hoitokulut.

50
00:04:32,541 --> 00:04:33,750
LOPPUSUMMA 147 000 $

51
00:04:33,833 --> 00:04:36,666
Jos ongelma on raha, on se jo ratkaistu.

52
00:04:37,375 --> 00:04:38,333
Miranda,

53
00:04:38,833 --> 00:04:42,208
tiedän, että olet lojaali kollegoillesi.

54
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
Se on eduksi sinulle.

55
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Mutta tärkein asia elämässä  -

56
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
on perhe.

57
00:04:53,750 --> 00:04:55,625
Sinulle on tarjottu tilaisuus -

58
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
pelastaa tyttäresi henki.

59
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
Sinun täytyy vain kertoa nimi,

60
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
ja huomenna tyttäresi lähtee Kuubaan.

61
00:05:04,708 --> 00:05:06,291
Lääkärit odottavat häntä.

62
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
En ymmärrä yhtä asiaa.

63
00:05:10,833 --> 00:05:15,625
Minua pidetään huumekauppiaana,

64
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
kusipäänä,

65
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
murhaajana.

66
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
Sinun pitäisi olla kunnon kaveri,

67
00:05:25,916 --> 00:05:29,458
mutta et silti kerro nimeä
pelastaaksesi tyttäresi.

68
00:05:30,875 --> 00:05:33,833
Kerro meille nimi, helvetti!

69
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Rauhoitu.

70
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
Hitto!

71
00:05:43,041 --> 00:05:43,875
Julio.

72
00:05:44,291 --> 00:05:45,125
Kuka?

73
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
Julio Santana.

74
00:05:50,291 --> 00:05:51,708
Julio Santana?

75
00:05:52,208 --> 00:05:54,166
Eikö hän ole meidän miehemme?

76
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Hän sanoo,
että hänen äitinsä on vanhainkodissa -

77
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
ja että hän käy
äitinsä luona maanantaisin.

78
00:06:05,708 --> 00:06:07,000
Mutta se on valhetta.

79
00:06:08,083 --> 00:06:10,125
Silloin hän on yhteydessä meihin.

80
00:06:18,125 --> 00:06:19,791
He tarkistavat sen nyt.

81
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
Olen ylpeä sinusta.

82
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Hyvin tehty, Miranda.

83
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Todella hyvin.

84
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
Hienoa!

85
00:06:35,833 --> 00:06:37,791
Rakastan onnellisia loppuja.

86
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
Nyt tämä mies menee kotiinsa,

87
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
hakee tyttärensä ja menee lentokentälle.

88
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
Odota.

89
00:06:46,250 --> 00:06:48,291
Sinun on pyydettävä erityislupaa -

90
00:06:48,375 --> 00:06:50,375
lähteäksesi töistä.

91
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Halaa minua.

92
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Mene.

93
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
Itse asiassa otat lopputilin, kusipää.

94
00:07:46,875 --> 00:07:52,000
<i>- Punainen, 2, 99, Alfa, asemissa.</i>
<i>- Selvä, asemissa. Jatkakaa.</i>

95
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
Mennään.

96
00:08:02,791 --> 00:08:03,666
TELAKKA

97
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
Lehdistö on täällä.

98
00:08:08,250 --> 00:08:09,375
Mitä he tekevät?

99
00:08:09,583 --> 00:08:10,750
Liikettä, nopeasti.

100
00:08:16,875 --> 00:08:19,791
-Seis!
-Tulkaa sisään.

101
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Käykää sisään.

102
00:08:24,166 --> 00:08:26,083
-Mitä tämä on?
-Odotimme teitä.

103
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
-Mitä tämä on?
-Olkaa hyvät.

104
00:08:28,583 --> 00:08:29,625
Mistä on kysymys?

105
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
Ei lehdistöä.

106
00:08:33,375 --> 00:08:34,833
Ortiz, mistä on kysymys?

107
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
En voi puhua nyt. Lähtekää, olkaa hyvät.

108
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Mitä te etsitte?

109
00:08:41,458 --> 00:08:42,833
Ei lehdistöä!

110
00:08:42,916 --> 00:08:44,000
Lähtekää ulos!

111
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Tyhjentäkää alue, hitto!

112
00:08:54,583 --> 00:08:57,750
<i>Jatkamme kansallista suoraa lähetystä...</i>

113
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
<i>...suurimmasta operaatiosta,</i>

114
00:08:59,833 --> 00:09:02,208
<i>jonka huumepoliisi on tehnyt -</i>

115
00:09:02,291 --> 00:09:04,166
<i>sodassaan huumekauppaa vastaan.</i>

116
00:09:04,250 --> 00:09:06,583
<i>Mutta kuten on käynyt aikaisemminkin,</i>

117
00:09:06,666 --> 00:09:08,208
<i>mitään ei löytynyt.</i>

118
00:09:08,291 --> 00:09:12,083
<i>Jälleen kerran</i>
<i>poliisia pidettiin pilkkana.</i>

119
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
<i>Olemme olleet täällä aamusta asti.</i>

120
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
<i>Käännyn ympäri, sillä kuulen huutoa.</i>

121
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
<i>Huumepoliisit tappelevat -</i>

122
00:09:20,250 --> 00:09:23,041
<i>johtuen vihasta ja turhautumisesta.</i>

123
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
<i>Yritämme puhua heille myöhemmin,</i>

124
00:09:26,000 --> 00:09:29,125
<i>-mutta juuri nyt...</i>
-Tämä on noloa.

125
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
Ei taas.

126
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
He ovat ääliöitä.

127
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
<i>...huumepoliisista, tässä varastossa...</i>

128
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
Koko maa nauraa heille.

129
00:09:41,291 --> 00:09:43,958
<i>He menivät sisään</i>
<i>ja löysivät naposteltavaa.</i>

130
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Ibañez?

131
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Helvetti!

132
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Ibañezkaan ei pelastu.

133
00:09:50,250 --> 00:09:52,750
Ibañez, sinua petettiin!

134
00:09:52,833 --> 00:09:55,000
<i>Jäämme tänne loppupäiväksi...</i>

135
00:09:55,666 --> 00:09:56,833
Hitto.

136
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
Kusipää!

137
00:10:12,333 --> 00:10:14,041
HUUMEIDENVASTAINEN MINISTERIÖ

138
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
MINISTERI

139
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ibañez, tuo mediatempaus -

140
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
oli todella syvältä.

141
00:10:34,541 --> 00:10:36,666
Kuinka poliisin tieto -

142
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
voi vuotaa tuolla tavalla?

143
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
Kaiken kukkuraksi tappelitte.

144
00:10:42,125 --> 00:10:44,083
Mukiloitte toisianne julkisesti.

145
00:10:44,375 --> 00:10:45,666
Se on häpeällistä!

146
00:10:45,958 --> 00:10:48,333
Tiedätkö, miten operaatio vuoti?

147
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
Kuunnelkaamme.

148
00:10:49,500 --> 00:10:52,500
Kun operaatio päättyi,
pyysin kaikkien puhelimet.

149
00:10:53,250 --> 00:10:55,333
Jokainen tekstasi jollekin,

150
00:10:55,416 --> 00:10:57,791
että he olivat lähdössä kotiin.

151
00:10:58,333 --> 00:11:00,958
Suurin osa on
burner-puhelimen numeroita.

152
00:11:02,291 --> 00:11:04,125
Jotkut tekstasivat lehdistölle.

153
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
Jokainen kertoi jollekin operaatiosta.

154
00:11:09,625 --> 00:11:11,666
Tämä ei voi jatkua.

155
00:11:12,416 --> 00:11:13,958
En puhu itsestäni,

156
00:11:14,083 --> 00:11:16,291
kyse ei ole minun maineestani.

157
00:11:17,041 --> 00:11:18,666
Kaikki nauravat meille.

158
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
Julkisissa palveluissa on tällaista.

159
00:11:29,166 --> 00:11:32,458
Joskus voittaa, joskus häviää.

160
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
Se on kuin jalkapalloa.

161
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Joskus joukkue ei tee maalia,

162
00:11:38,208 --> 00:11:40,708
joskus maali tehdään keskikentältä.

163
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Ehkä tietolähde petti meidät,

164
00:11:46,833 --> 00:11:51,541
mutta ensi kerralla onnistumme.

165
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
En puhu tietolähteestä.

166
00:11:54,250 --> 00:11:55,958
En puhu yhdestä vasikasta.

167
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
Yksikkömme on läpimätä.

168
00:12:01,333 --> 00:12:03,875
Kerrotaan itse lehdistölle ensi kerralla.

169
00:12:04,708 --> 00:12:07,125
Voimme valmistautua kameraa varten.

170
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
RAJADEPARTEMENTTI
PARAGUAY, BRASILIA

171
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
Huolehdi hänestä, José.

172
00:12:18,541 --> 00:12:21,625
Hän on sinun poikasi, mutta minun lapseni.

173
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Angie, älä huoli.

174
00:12:26,541 --> 00:12:27,958
Menemme vain töihin.

175
00:12:28,375 --> 00:12:30,500
Hän tulee ensi kertaa mukaan.

176
00:12:30,916 --> 00:12:32,833
Jos se on sinulle ongelma,

177
00:12:32,916 --> 00:12:34,583
niin annetaan hänen päättää.

178
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Seba,

179
00:12:37,583 --> 00:12:40,541
halusimme äitisi kanssa sinun opiskelevan.

180
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
Äitisi enemmän kuin minä.

181
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
Mutta mitä sinä haluat?

182
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
Haluatko jäädä vai tulla kanssani?

183
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Äiti, en pidä opiskelusta.

184
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
Haluan mennä isän kanssa töihin.

185
00:12:54,583 --> 00:12:57,333
-Nuo ihmiset ovat vaarallisia.
-Seba,

186
00:12:58,125 --> 00:13:00,583
-tämä on sinulle.
-Oletko hullu, José?

187
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
-Onko tuo välttämätöntä?
-Joko uskallat kantaa sitä,

188
00:13:05,458 --> 00:13:07,458
tai paskot housuihisi.

189
00:13:08,458 --> 00:13:10,166
Hei sitten, kulta, pärjäile.

190
00:13:12,333 --> 00:13:13,958
Tietysti uskallan, isä.

191
00:13:24,125 --> 00:13:25,375
Kuuntele minua, Seba.

192
00:13:25,833 --> 00:13:28,083
Kaverit tietävät, että haluamme rahaa.

193
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
He eivät tiedä,
että pyydämme palaa kakusta.

194
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
Tiedätkö miksi?

195
00:13:35,208 --> 00:13:37,625
Koska siitä tulee oikeaa rahaa.

196
00:13:38,041 --> 00:13:40,500
Jos he kieltäytyvät, ei enää kiitoratoja.

197
00:13:46,416 --> 00:13:48,625
Mendoza, miksi menemme tätä tietä?

198
00:13:48,875 --> 00:13:51,791
Poliisin vuoksi.
Maanviljelijät sulkevat teitä.

199
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
Poliisi? Pysähdy tähän, hitto!

200
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Helvetti!

201
00:14:44,291 --> 00:14:45,500
Mitä tapahtui?

202
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Tuo on hänen poikansa.

203
00:14:54,791 --> 00:14:56,666
Mitä helvettiä tapahtui?

204
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Emme tienneet, pomo.

205
00:15:04,583 --> 00:15:05,541
Entä sinä?

206
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Sinä, vauhtia.

207
00:15:36,583 --> 00:15:37,750
Tämä on parempi.

208
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Voinko olla avuksi?

209
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
Huomenta, rouva.
Etsin eversti Fernandezia.

210
00:15:45,958 --> 00:15:48,000
Siis eläkkeellä olevaa everstiä.

211
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
Mitä asia koskee?

212
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
Kuka te olette?

213
00:15:51,708 --> 00:15:53,958
Esimieheni haluavat puhua hänelle.

214
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
Hän on sangen kiireinen nyt.

215
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
Palaa toisena päivänä.

216
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
-Kuka siellä on, Elvira?
-Ei kukaan.

217
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
Eversti, olen luutnantti Basilio Aldana.

218
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
Oletko sukua
luutnantti Apolonio Aldanalle?

219
00:16:10,375 --> 00:16:11,666
Hän oli isäni.

220
00:16:12,166 --> 00:16:13,416
Et kai tarkoita...

221
00:16:14,666 --> 00:16:17,416
Isäsi oli hieno mies
ja erinomainen sotilas.

222
00:16:19,458 --> 00:16:20,750
Kiitos, eversti.

223
00:16:22,166 --> 00:16:25,375
Teitä tarvitaan pääesikuntaan.

224
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Pääesikuntaan? Mennään!

225
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
Mitä? Miksi?

226
00:16:30,625 --> 00:16:32,958
Et voi mennä tuon näköisenä.

227
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
Asia on kiireinen! Eikö totta?

228
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Näin on.

229
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
Näetkö, Elvira?

230
00:16:37,625 --> 00:16:38,666
-Mennään.
-Selvä.

231
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
Voi Luoja tuota miestä!

232
00:16:43,791 --> 00:16:45,875
Sanoit, että menemme pääesikuntaan.

233
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
Kyllä, eversti.

234
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
Jos näin on,

235
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
miksi ajamme kiertotietä?

236
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Aldana, kuuletko sinä?

237
00:16:59,041 --> 00:17:01,000
Minulla on määräys viedä teidät.

238
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
Toimiiko ilmastointi?

239
00:17:03,291 --> 00:17:05,125
Avaa ikkuna, täällä on kuuma.

240
00:17:06,791 --> 00:17:08,458
Älä ärsytä, sotamies.

241
00:17:10,000 --> 00:17:13,541
Ainoa syy, miksi en ammu sinua, on isäsi.

242
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
Minä olen eversti.

243
00:17:17,041 --> 00:17:18,916
Vastaa. Mihin viet minut?

244
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
Olemme jo perillä.

245
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
HALLITUKSEN PALATSI

246
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
Jotkut teistä miettivät:

247
00:17:34,208 --> 00:17:35,791
"Kuka pahan tappaisi?"

248
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
Näinhän se on.

249
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
Valvon huumepoliisia,

250
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
tasavallan presidentti
on nimittänyt minut.

251
00:17:45,416 --> 00:17:47,708
Olen kiitollinen edeltäjälleni -

252
00:17:48,625 --> 00:17:50,083
tästä asemasta.

253
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
Te jotka tunnette minut, nostakaa kätenne.

254
00:17:56,083 --> 00:17:57,333
Ettekö te...

255
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
Erikoistutkija Ibañez palveluksessanne.

256
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
Miksi ette nostanut kättänne?

257
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
En uskonut sen olevan tarpeellista.

258
00:18:05,666 --> 00:18:06,583
Hyvät herrat,

259
00:18:07,041 --> 00:18:08,041
kuunnelkaa.

260
00:18:09,041 --> 00:18:11,916
Ensimmäinen käskyni on,
kun lähdette täältä,

261
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
otatte kaikki vapaapäivän.

262
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
Vain vartiovuorossa olevat vartijat
jäävät.

263
00:18:23,833 --> 00:18:26,375
Huomenna aloitamme uuden luvun.

264
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
Haluan teidän olevan levänneitä.

265
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
Hyvää päivänjatkoa. Lepo.

266
00:18:38,791 --> 00:18:40,708
Halusit kuulemma käydä kusella.

267
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Mitä?

268
00:18:42,125 --> 00:18:44,250
Mene vessaan, kunnes muut lähtevät.

269
00:18:44,333 --> 00:18:45,750
Tule sitten toimistooni.

270
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
-Ymmärsitkö?
-Kyllä, herra.

271
00:18:48,666 --> 00:18:50,041
Aldana, tule kanssani.

272
00:18:54,500 --> 00:18:56,416
En luota kehenkään.

273
00:18:57,291 --> 00:19:00,166
Ihmiset ovat
korruptoituneita tai epäpäteviä.

274
00:19:00,875 --> 00:19:02,416
Jotkut ovat molempia.

275
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Viimeinen operaatio -

276
00:19:06,625 --> 00:19:07,791
oli säälittävä.

277
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Erittäin nolo.

278
00:19:12,125 --> 00:19:15,625
Olin operaation johdossa
ja otan siitä täyden vastuun.

279
00:19:16,625 --> 00:19:19,125
Pelleilit suorassa televisiolähetyksessä,

280
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
tappelit julkisesti.

281
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
Mikä hitto sinua vaivaa?

282
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Sääntöjen mukaan nyt täytyy -

283
00:19:26,791 --> 00:19:29,291
sekoittaa pakka ja jakaa kortit uudestaan.

284
00:19:29,541 --> 00:19:31,916
Jakaa kortit uudestaan?
Ei käy, Ibañez.

285
00:19:32,250 --> 00:19:35,750
Koko laiva täytyy upottaa,
ja on aloitettava alusta.

286
00:19:36,833 --> 00:19:40,041
Olen jo käskenyt irtisanoa johdon.

287
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
En halua heitä tänne.

288
00:19:43,666 --> 00:19:45,166
Annoin käskyn Aldanalle.

289
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
Heidät lähetetään Lagerenzaan -

290
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
tai jonnekin muualle pois täältä.

291
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
Hyvä on, pomo.

292
00:19:52,375 --> 00:19:57,000
En tiedä, miten selviämme,
jos lähetätte puolet henkilöstöstä pois.

293
00:19:58,208 --> 00:19:59,833
Minulla on täydet oikeudet.

294
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
Olet alaiseni,
yläpuolellani on vain presidentti.

295
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
Rakennamme uuden yksikön.

296
00:20:07,666 --> 00:20:10,791
Nyt on aika rekrytoida.

297
00:20:12,208 --> 00:20:13,583
Tiedän, mistä aloittaa.

298
00:20:15,541 --> 00:20:17,916
SOTILASVANKILA VIÑAS CUÉ

299
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Seis, kuka siellä?

300
00:20:20,541 --> 00:20:22,166
Minne luulette menevänne?

301
00:20:23,000 --> 00:20:26,958
Hieman kunnioitusta.
Puhutte huumepoliisin päällikölle.

302
00:20:28,000 --> 00:20:31,166
Mahtavaa! Meillä on sotilas päällikkönä.

303
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Esittelen sinut
maailman surkeimmalle kersantille -

304
00:20:46,458 --> 00:20:47,958
ja parhaalle ystävälleni.

305
00:20:48,208 --> 00:20:49,625
Kersantti Fariña.

306
00:20:50,083 --> 00:20:51,458
-Etsivä Ibañez.
-Fariña.

307
00:20:51,625 --> 00:20:54,125
Hauska tutustua, ei tarvitse murjottaa.

308
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Fariña auttaa meitä rekrytoinnissa.

309
00:20:58,500 --> 00:21:02,333
He voivat olla veteraaneja,
merisotilaita tai avaruusolentoja.

310
00:21:03,041 --> 00:21:05,625
Heidän täytyy olla kunnon miehiä.

311
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
Ymmärrätkö? Lojaaleja ihmisiä.

312
00:21:12,125 --> 00:21:13,041
Gorostiaga.

313
00:21:13,333 --> 00:21:14,166
Eversti.

314
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
Lepo.

315
00:21:22,000 --> 00:21:24,500
Mikä ongelma sinulla on Ibañezin kanssa?

316
00:21:25,708 --> 00:21:29,250
Ei mitään ongelmaa, eversti.

317
00:21:30,041 --> 00:21:34,166
Hän oli vastuussa tiedoista
nolossa operaatiossa,

318
00:21:34,875 --> 00:21:38,041
johon valitettavasti osallistuin.

319
00:21:38,625 --> 00:21:41,041
Muutoin ei ole ongelmaa Ibañezin kanssa.

320
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Niin, operaatio asetti meidät
huonoon valoon.

321
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
Siksi olemme täällä.

322
00:21:47,250 --> 00:21:51,000
Olen täällä,
koska mursin luutnantti Ortizin kasvot.

323
00:21:52,000 --> 00:21:53,791
Oletko täällä samasta syystä?

324
00:21:53,958 --> 00:21:55,375
Älä viisastele.

325
00:21:55,458 --> 00:21:57,083
Osoita vähän kunnioitusta.

326
00:21:57,166 --> 00:22:00,333
Tietojesi mukaan et ole huono sotilas.

327
00:22:00,416 --> 00:22:04,666
Päin vastoin valmistuit sotilaskoulusta
huippuarvosanoin.

328
00:22:05,375 --> 00:22:08,166
USA:n armeijan kasvatti.

329
00:22:08,500 --> 00:22:10,750
Laivaston eliittiyksikön jäsen.

330
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Opiskelit
Brasiliassa, Boliviassa, Kolumbiassa.

331
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
Ainoa ongelmasi liittyy auktoriteettiin.

332
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
Kaikella kunnioituksella, eversti...

333
00:22:25,000 --> 00:22:27,166
Kun esimiehiltä menevät kasvot,

334
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
alaiset eivät enää kunnioita.

335
00:22:31,583 --> 00:22:34,625
Tuo ei ole sotilaallinen asenne.

336
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
Siksi valitsemme sinut.

337
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
Saanko kysyä, mihin valitsette minut?

338
00:22:44,916 --> 00:22:48,625
Haluatko, että huumekauppiaat
leikkivät kustannuksellasi,

339
00:22:48,708 --> 00:22:50,750
kuten he ovat teheet jo pitkään?

340
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Etkö ole väsynyt aina häviämään?

341
00:22:54,833 --> 00:22:58,666
Onko sinulla munaa
vain lyödä hyödytöntä esimiestä?

342
00:22:58,791 --> 00:23:01,541
Siihen ei tarvita munaa eikä aivoja.

343
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
Kyse ei ole munasta -

344
00:23:05,375 --> 00:23:06,916
vaan oikeudentajusta.

345
00:23:07,666 --> 00:23:11,708
Jos joku halveksii
yksikköni jäsentä tai minua,

346
00:23:13,625 --> 00:23:16,625
kostan epäröimättä.

347
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
Oletko hullu?

348
00:23:18,583 --> 00:23:20,000
Olen hullumpi kuin sinä.

349
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
Ole kiitollinen, etten anna opetusta nyt.

350
00:23:25,708 --> 00:23:28,125
Mikä hätänä? Kärsitkö luottamuspulasta?

351
00:23:30,041 --> 00:23:33,208
Luotan vain niihin,
jotka puhuvat minulle suoraan -

352
00:23:33,916 --> 00:23:35,708
kuten te nyt.

353
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
Muista en välitä.

354
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
Tuollaista asennetta haluan.

355
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Työskentelet yhdessä Ibañezin kanssa.

356
00:23:48,625 --> 00:23:51,416
Luotte uuden Erikoisyksikön,

357
00:23:52,833 --> 00:23:54,000
jota sinä johdat.

358
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
Seisomme Jumalan tuomion edessä.

359
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
Sillä on kirjoitettu:

360
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
"Niin varmasti kuin elän, sanoo Luoja,
jokainen nöyrtyy edessäni -

361
00:24:06,708 --> 00:24:09,125
ja jokainen suu ylistää Jumalaa,

362
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
ja siten kaikki tunnustamme
syntimme Jumalalle."

363
00:24:14,041 --> 00:24:16,500
-Jumalan nimeen.
-Ylistämme sinua, Luoja.

364
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelita, tiedä, että autan sinua aina.

365
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
Perheeltäsi ei koskaan puutu mitään.

366
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
Perheeni on haudattu.

367
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
He tarvitsevat vain lisää multaa.

368
00:24:47,666 --> 00:24:49,791
KARJATILALLISET

369
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
ASSADIN PERHE

370
00:25:02,333 --> 00:25:05,750
Olkoon tuo ainoa loka,
jota heität perheeni päälle.

371
00:25:08,208 --> 00:25:10,416
En ole syyllinen,

372
00:25:10,958 --> 00:25:12,833
mutta suren heidän kuolemaansa.

373
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
Älä huijaa minua, Salcedo.
Tiedän, miten asiat ovat.

374
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
En halua, että jäät yksin.
Se ei ole hyväksi kenellekään.

375
00:25:27,166 --> 00:25:28,958
Rukoilen Neitsyt Mariaa,

376
00:25:29,583 --> 00:25:32,875
jotta hän opastaa sinua -

377
00:25:35,875 --> 00:25:41,250
ja että löydät oikean tien.

378
00:26:20,458 --> 00:26:22,958
Juon kahvini mustana -

379
00:26:23,583 --> 00:26:24,791
ilman sokeria.

380
00:26:31,541 --> 00:26:33,708
Pomo on varsinainen peluri.

381
00:26:33,916 --> 00:26:37,291
Assadin ja hänen poikansa ruumiit
ovat vielä lämpimät,

382
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
ja tyyppi panee jo leskeä.

383
00:26:41,833 --> 00:26:43,375
Siksi sanon aina,

384
00:26:43,875 --> 00:26:45,708
että naiset eivät ole ihmisiä.

385
00:26:45,833 --> 00:26:47,375
Ole tarkkana.

386
00:26:47,791 --> 00:26:49,500
Ole varovainen,

387
00:26:50,041 --> 00:26:51,875
tai he jättävät sinut -

388
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
ja löytävät pian uuden miehen.

389
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
Minulla on paljon kokemusta naisista.

390
00:26:58,250 --> 00:26:59,375
Pomo tulee.

391
00:27:19,416 --> 00:27:23,541
Olet pois pelistä, mene kotiisi.

392
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Nämä tyypit, jotka toit, ovat hyödyttömiä.

393
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
Löysin heidät parissa minuutissa.
Kaikki amatöörejä.

394
00:27:30,916 --> 00:27:33,833
Etkö löytänyt
vakavasti otettavia ehdokkaita?

395
00:27:34,791 --> 00:27:36,583
Neljä? Valitsin viisi.

396
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
Viisi?

397
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Siinä on viides. Et huomannut häntä.

398
00:27:50,416 --> 00:27:51,250
Sotilas,

399
00:27:51,458 --> 00:27:53,000
nouse ylös ja sano nimesi.

400
00:27:55,500 --> 00:27:58,208
Mikä hätänä? Etkö puhu espanjaa?

401
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Tule tänne!

402
00:28:04,583 --> 00:28:07,541
On parempi puhua hänelle guarania.

403
00:28:13,333 --> 00:28:14,541
Pyydän lupaa puhua!

404
00:28:15,125 --> 00:28:16,500
Tarkka-ampuja Chamorro!

405
00:28:16,583 --> 00:28:17,708
Hyvä on, Chamorro.

406
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Pitää huomioida monta seikkaa.

407
00:28:58,916 --> 00:29:00,666
Sotamies, esittäydy.

408
00:29:03,833 --> 00:29:05,375
Kersantti Ayala, kapteeni.

409
00:29:05,750 --> 00:29:07,958
Kaverini kutsuvat minua Tärinäksi

410
00:29:12,583 --> 00:29:14,500
Miten ihmeessä ammut noin?

411
00:29:14,916 --> 00:29:16,708
Kaikki kysyvät sitä, herra.

412
00:29:17,250 --> 00:29:19,958
Kun laitan sormen liipasimelle,
tärinä lakkaa.

413
00:29:22,166 --> 00:29:24,000
Sinulla on ongelma.

414
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
Pieni häikkä vain.

415
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
Hän on hullu, mutta paras sotilaamme.

416
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Lepo, Tärinä.

417
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
Tämä lähtee mukaamme.

418
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
Kyllä, herra.

419
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Kuka on miehemme täällä?

420
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Venäläinen,

421
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
tule tänne.

422
00:30:19,916 --> 00:30:22,208
Hänellä on kai pari ruuvia löysällä.

423
00:30:28,458 --> 00:30:30,250
Näytä kapteenille.

424
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Uskokaa, tarvitsemme häntä.

425
00:30:43,916 --> 00:30:45,541
Uskomatonta, blondi.

426
00:30:46,666 --> 00:30:47,833
Jatkanko?

427
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
Hän on vahva!

428
00:30:53,916 --> 00:30:57,375
SENAD, HUUMEIDENVASTAINEN
MINISTERIÖ, PÄÄMAJA, ASUNCIÓN

429
00:31:22,125 --> 00:31:23,833
-Gorostiaga.
-Mitä?

430
00:31:24,041 --> 00:31:26,583
Joukkosi ei näytä kurinalaiselta.

431
00:31:27,791 --> 00:31:29,625
Uudet kaverit, jotka toit,

432
00:31:29,708 --> 00:31:30,916
mitä tiedät heistä?

433
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
He ovat nuoria, vastavalmistuneita -

434
00:31:37,250 --> 00:31:39,250
eivätkä he ole korruptoituneita.

435
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
Heillä on hyvät paperit.

436
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
Ainoa, jonka tunnen, on Espínola.

437
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Mikä tämä on?

438
00:31:59,500 --> 00:32:00,833
Löysin jotain tärkeää.

439
00:32:01,625 --> 00:32:03,375
Luulin olleeni selkeä,

440
00:32:03,833 --> 00:32:07,250
kun pyysin tulostettuja transkriptioita
kolmena kappaleena.

441
00:32:08,250 --> 00:32:09,583
Säästin aikaa.

442
00:32:09,833 --> 00:32:11,375
Niissä on tärkeää tietoa.

443
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Katsos, neiti,

444
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
tämä on ensimmäinen viikkosi,

445
00:32:17,083 --> 00:32:19,916
mutta jonkun on kerrottava,
miten toimimme.

446
00:32:20,000 --> 00:32:21,125
Tuo tuolla -

447
00:32:21,458 --> 00:32:22,333
on Ibañez,

448
00:32:22,416 --> 00:32:23,458
pomomme.

449
00:32:24,166 --> 00:32:25,666
Noudatan hänen käskyjään,

450
00:32:25,750 --> 00:32:30,333
koska hän on esimieheni.
Sama koskee sinua.

451
00:32:31,000 --> 00:32:33,041
Kun annan käskyn, noudatat sitä.

452
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
Koska olen esimiehesi.

453
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
Ymmärrätkö?

454
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
Voinko puhua kanssanne hetken?

455
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
Kyllä.

456
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
Etkö kuullut, mitä sanoin?

457
00:32:51,250 --> 00:32:54,250
Olen etsivä Jara.
Minulla on teille kerrottavaa.

458
00:32:54,750 --> 00:32:55,833
Betty, niinkö?

459
00:32:57,583 --> 00:33:01,375
Et ole järin tottunut komentoketjuun.

460
00:33:02,125 --> 00:33:03,708
Täällä huumepoliisissa -

461
00:33:03,791 --> 00:33:05,875
kaikki toimii komentoketjun kautta.

462
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
-Puhuimme siitä jo.
-Ymmärrän sen, herra.

463
00:33:10,833 --> 00:33:14,125
Sanoitte myös,
että jos asia on kiireellinen,

464
00:33:14,333 --> 00:33:16,000
haluatte tiedon heti.

465
00:33:16,083 --> 00:33:19,125
Mikä on niin kiireellistä,
ettei se mene minun kauttani?

466
00:33:19,250 --> 00:33:20,208
Kiitos.

467
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Käänsin kaikki sanat,

468
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
joilla on eri merkitys ja käyttötapa,

469
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
mistä syystä
lauseella voi olla eri merkityksiä,

470
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
puhujasta ja lukijasta riippuen.

471
00:33:32,416 --> 00:33:33,750
Kopioita puuttuu.

472
00:33:34,250 --> 00:33:36,666
Löysin näistä äänitteistä ilmauksia,

473
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
jotka alkuperästä riippuen
voivat merkitä eri asiaa.

474
00:33:40,083 --> 00:33:43,750
Käänsin garanista,
portugalista ja portuñolista.

475
00:33:43,833 --> 00:33:45,791
-Rekonstruoin osan...
-Etsivä.

476
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
...jota ei kuule.

477
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
-Löysin...
-Etsivä.

478
00:33:48,500 --> 00:33:50,416
...jotain tärkeää.

479
00:33:50,833 --> 00:33:52,250
Mene hoitamaan työsi.

480
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
-Se on käsky.
-Ole hetki hiljaa.

481
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
Betty, älä lässytä. Mikä se tieto on?

482
00:34:01,041 --> 00:34:03,291
Kahden päivän päästä kaikki puhelimet,

483
00:34:03,375 --> 00:34:06,541
joita kuuntelemme,
tapaavat samassa paikassa.

484
00:34:49,625 --> 00:34:54,250
Kaikki maahan!

485
00:34:54,416 --> 00:34:56,916
-Maahan, helvetti!
-Maahan. Tyhjä.

486
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
-Selvä.
-Kaikki tyhjää.

487
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
Takahuone!

488
00:35:00,333 --> 00:35:01,541
Vaikuttavaa.

489
00:35:02,250 --> 00:35:04,375
Erittäin huolellista työtä.

490
00:35:04,458 --> 00:35:06,250
Tänne tarvitaan lisää naisia.

491
00:35:06,333 --> 00:35:08,208
Kertoivatko he tapaamisesta?

492
00:35:08,291 --> 00:35:10,041
Kuinka monta kieltä puhut?

493
00:35:10,375 --> 00:35:12,083
Miksi he tapasivat?

494
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Kuinka opit niin monta kieltä?

495
00:35:14,125 --> 00:35:15,791
Puhuivatko he tiedottajasta?

496
00:35:15,875 --> 00:35:17,125
Voinko pyytää jotain?

497
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
Yksi kerrallaan, kiitos.

498
00:35:22,416 --> 00:35:25,000
He tapaavat Assadin tilalla.

499
00:35:25,875 --> 00:35:28,583
Puhun viittä kieltä,
mutta ymmärrän kahdeksaa.

500
00:35:28,833 --> 00:35:30,166
Siellä on kai häät.

501
00:35:30,583 --> 00:35:33,041
Tuskin lesken häät,
koska hän suree vielä.

502
00:35:33,500 --> 00:35:36,708
Piti opetella kieliä
tai olisin jäänyt kaikesta paitsi.

503
00:35:36,833 --> 00:35:39,333
Ei, he eivät maininneet tiedottajaa.

504
00:35:40,541 --> 00:35:42,500
Miksi otit tämän työpaikan?

505
00:35:43,333 --> 00:35:45,375
Hain töitä YK:sta,

506
00:35:45,666 --> 00:35:47,333
mutta en ole kuullut heistä.

507
00:35:47,500 --> 00:35:48,875
Täytyy tehdä töitä.

508
00:35:49,166 --> 00:35:51,750
Vanhempani ovat kuolleet.
Asun isoisäni kanssa.

509
00:35:51,833 --> 00:35:53,166
Ei ollut vaihtoehtoja.

510
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
Tiedätkö, kuka tässä puhuu
ja kenen kanssa?

511
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
En tiedä.

512
00:36:02,333 --> 00:36:04,458
En voi päätellä äänen perusteella.

513
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
Olisi hyvä,
jos voisin yhdistää äänet ja kasvot.

514
00:36:09,208 --> 00:36:11,708
Näin voisin yhdistää kaikki keskustelut.

515
00:36:18,333 --> 00:36:19,458
Voinko kysyä jotain?

516
00:36:23,125 --> 00:36:26,125
Miksi ette lähetä ketään häihin?

517
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Ajattelin, että koska ne ovat häät,

518
00:36:30,666 --> 00:36:32,583
ja häissä on vieraita.

519
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
Ehkä te voisitte olla vieras,

520
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
ja minä tulisin kanssanne.

521
00:36:40,333 --> 00:36:42,791
Näin kykenen ymmärtämään äänitteitä.

522
00:36:42,875 --> 00:36:45,791
Minun on nähtävä kasvot
ja tunnistettava äänet.

523
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Se on tärkeää.

524
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
Katsos,

525
00:36:48,750 --> 00:36:51,208
olemme ylpeitä työstäsi täällä.

526
00:36:52,083 --> 00:36:55,000
Tuo työ on kenttäagenteille.

527
00:36:55,750 --> 00:36:56,833
Ei analyytikolle.

528
00:36:57,166 --> 00:36:58,666
Mutta ne ovat häät.

529
00:36:59,958 --> 00:37:03,125
Ihmiset menevät häihin partnerin kanssa.

530
00:37:03,416 --> 00:37:04,791
Menisitkö sinä yksin?

531
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Jos menen sinne, säästämme paljon aikaa.

532
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Hän on täysin hullu.

533
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
Se on tarpeeton riski. Emme tee niin.

534
00:37:17,125 --> 00:37:19,500
Kaikki, mitä teemme, on vaarallista.

535
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Saamme paljon tietoa,

536
00:37:22,750 --> 00:37:25,041
säästämme aikaa. Siitä on kyse.

537
00:37:25,208 --> 00:37:28,375
En ota siviiliä komentooni.

538
00:37:28,666 --> 00:37:30,541
Hän ei ole kenttäagentti.

539
00:37:30,625 --> 00:37:33,291
En vastaa siitä,
mitä siellä voi tapahtua.

540
00:37:33,541 --> 00:37:35,625
Tuhlaamme aikaamme.

541
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
Miten pääsisimme sinne sisään?

542
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
On suunnitelma.

543
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Betty selvitti, kuka esiintyy illalla.

544
00:37:45,541 --> 00:37:46,833
Arvaa, kuka soittaa.

545
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
Mulkut!

546
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
Kusipäät! Idiootit!

547
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
Ei näin voi tehdä.

548
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
En voi toimia näin.

549
00:38:36,458 --> 00:38:38,916
Et soita oikein. Mikä sinua vaivaa?

550
00:38:39,458 --> 00:38:42,375
Laita voileipä pois, ääliö.

551
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
Jos soitamme näin, meidät tapetaan.

552
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
Olen Roberto Vallejos. Toimikaa, ääliöt!

553
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
Siinä on vain kolme hiton säveltä.

554
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
Menen tauolle ja kun palaan,

555
00:38:56,291 --> 00:38:58,333
te soitatte sen pätkän oikein!

556
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Ilman virheitä, onko selvä?

557
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
Ymmärsitkö, idiootti? Herätys, kusipää!

558
00:39:06,583 --> 00:39:08,000
Mitä tuijotat, juntti?

559
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
Työnnä tämä perseeseesi.
Ehkä se herättää sinut.

560
00:39:13,750 --> 00:39:16,458
He ovat ääliöitä.
Potkaisen heitä perseeseen -

561
00:39:16,541 --> 00:39:17,916
ja hankin uuden bändin.

562
00:39:18,000 --> 00:39:20,208
Roberto Vallejos, minä ja musiikkini.

563
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
Missä on jointtini?

564
00:39:28,375 --> 00:39:29,791
Täällä piti olla jotain.

565
00:39:35,291 --> 00:39:37,625
<i>Koko yön</i>
<i>Voit olla kissimirrini</i>

566
00:39:37,708 --> 00:39:40,041
<i>Ja näytät minulle</i>
<i>Mitä olet piilotellut</i>

567
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
<i>Koko yön...</i>

568
00:39:46,125 --> 00:39:47,375
Luulin sinua kytäksi.

569
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
Ei.

570
00:39:49,250 --> 00:39:50,875
Pelästytit minut. Haluatko?

571
00:39:52,625 --> 00:39:56,125
Rikosetsivä Ibañez, huumeyksiköstä.

572
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
Voi... Tuota...

573
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
Hän on kapteeni Gorostiaga,

574
00:40:05,791 --> 00:40:07,125
Erikoisoperaatiosta.

575
00:40:07,583 --> 00:40:08,541
Hei.

576
00:40:10,458 --> 00:40:12,791
Herra Vallejos, olen faninne.

577
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
Oikeastiko?

578
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
En todellakaan.

579
00:40:17,333 --> 00:40:19,791
BILEET JOKA LAUANTAI

580
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
Tämä on lääkettä.

581
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Kenen kanssa menet ulos?

582
00:40:37,666 --> 00:40:39,916
Se liittyy työhön, isoisä.

583
00:40:42,708 --> 00:40:43,958
Olet mustasukkainen.

584
00:40:44,041 --> 00:40:46,041
Olitko tällainen äitinikin kanssa?

585
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Pelästytin isäsi pahan päiväisesti.

586
00:40:50,791 --> 00:40:55,916
Jos hän soitti, ja minä vastasin,
hän lopetti puhelun heti.

587
00:40:56,125 --> 00:40:57,833
Hän pelkäsi minua.

588
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
En pidä siitä,
että työskentelet iltaisin, kulta.

589
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
Mitä olet puuhastellut viime aikoina?

590
00:41:08,750 --> 00:41:11,625
Ainoa työ, jota tehdään iltaisin...

591
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
Riittää, olet ymmärtänyt aivan väärin.

592
00:41:14,458 --> 00:41:16,541
Sanoin jo, että menen häihin.

593
00:41:16,875 --> 00:41:20,250
Menen kollegan kanssa.
Hänen serkkunsa menee naimisiin.

594
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
Aivan kuin sinun nuoruudessasi -

595
00:41:22,625 --> 00:41:25,625
pojat pyytävät tyttöjä mukaan häihin.

596
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
Tapailetko pomoasi?

597
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
Jos hän on naimisissa, hän huijaa sinua.

598
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
Hän sanoo jättävänsä perheensä vuoksesi.

599
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
Isoisä!

600
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Älä ajaudu vaikeuksiin, kultaseni.

601
00:41:42,041 --> 00:41:43,291
Lopeta se.

602
00:41:43,583 --> 00:41:45,041
Riittää, isoisä.

603
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Tiedät hyvin, etten tapaile
pomoani enkä ketään muutakaan.

604
00:41:49,833 --> 00:41:51,791
Jos menen naimisiin -

605
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
ja saan tuhat lasta,
tulet asumaan luokseni.

606
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Ole varovainen.

607
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Älä huoli, en joudu vaikeuksiin.

608
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Hyvää iltaa, neidit.

609
00:42:41,333 --> 00:42:43,708
Onko teillä hauskaa? Vielä yksi, kiitos.

610
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
Anteeksi, pomo. Kaikki hyvin?

611
00:42:47,833 --> 00:42:48,833
Vieraat saapuvat.

612
00:42:48,916 --> 00:42:52,625
Pitääkö johonkin kiinnittää
erityistä huomiota?

613
00:42:52,916 --> 00:42:53,833
Sano vaan.

614
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Rentoudu. Pidä hauskaa ja juo rommia.

615
00:42:56,833 --> 00:43:00,416
Nai jotain tyttöä. Haluatko vähän pilveä?

616
00:43:00,500 --> 00:43:02,500
Nämä ovat juhlat.

617
00:43:02,625 --> 00:43:04,833
Kiitos. Kohotan maljan sinulle.

618
00:43:04,958 --> 00:43:05,958
Anteeksi.

619
00:43:06,458 --> 00:43:08,375
Miksi annat tuo rotan elää?

620
00:43:09,416 --> 00:43:11,375
Hän on onnekas, koska elää.

621
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
Älä paljasta hänelle, mitä ajattelet.

622
00:43:14,333 --> 00:43:15,583
Miksi tappaa hänet?

623
00:43:16,041 --> 00:43:18,166
Annetaan hänen elämälleen merkitys.

624
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
Missä tyttösi on?

625
00:43:23,166 --> 00:43:24,125
Taivas tietää.

626
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
Äiti, ole kiltti, en halua tehdä tätä.

627
00:43:30,875 --> 00:43:32,458
Mieluummin tapan itseni.

628
00:43:33,291 --> 00:43:34,666
Kuinka, María José?

629
00:43:35,875 --> 00:43:39,041
He tappoivat isäsi ja veljesi
ja veivät meiltä kaiken.

630
00:43:40,250 --> 00:43:42,750
Joka kerta kun levität jalkasi,

631
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
ajattele vain yhtä asiaa.

632
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
Kostoa.

633
00:43:48,291 --> 00:43:50,000
Näin on kirjoitettu.

634
00:43:50,083 --> 00:43:51,666
Veri maksetaan verellä.

635
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
Saat panna häntä joka päivä.

636
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
-Pidätkö hänestä?
-Mikä nainen!

637
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
Tule, mennään.

638
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Luulin, että peräytyisit tästä.

639
00:44:11,416 --> 00:44:13,250
Meillä ei ollut mahdollisuutta.

640
00:44:14,250 --> 00:44:16,541
Tuoksut niin hyvältä, kultaseni.

641
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
En voi uskoa, mitä teette minulle.

642
00:44:20,875 --> 00:44:23,666
Elämäni ja maineeni ovat vaarassa.

643
00:44:23,958 --> 00:44:26,750
Olen ylpeä argentiinalainen.
En voi usko tätä.

644
00:44:26,875 --> 00:44:28,416
Olette täysin hulluja.

645
00:44:28,500 --> 00:44:31,041
Kukaan ei voi esittää tyttöystävääni.

646
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
Ei, olette väärässä.

647
00:44:33,041 --> 00:44:34,375
Katsokaa tätä paikkaa.

648
00:44:34,458 --> 00:44:36,833
Millainen nainen siellä asuu?

649
00:44:37,208 --> 00:44:40,666
Mokasitte todella pahasti.
Päädyn kaikkiin lehtiin.

650
00:44:40,750 --> 00:44:42,333
Ole hiljaa.

651
00:44:42,750 --> 00:44:44,625
Ole helvetti hiljaa!

652
00:44:48,375 --> 00:44:49,791
-Haluatko vähän?
-Kyllä.

653
00:44:50,958 --> 00:44:52,416
Mitä teet? Oletko hullu?

654
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
-Itse Roberto Vallejos.
-Kyllä.

655
00:45:05,541 --> 00:45:07,291
Kuuntelen sinua koko ajan.

656
00:45:07,375 --> 00:45:10,375
Kuulen tuon usein. Johtuu kai hiteistäni.

657
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
<i>Sisään</i>

658
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Olen kuunnellut äänitteitä.

659
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
Puhut aina ystävillesi ja ostat huumeita.

660
00:45:18,125 --> 00:45:20,458
Sanoin sen Ibañezille ja Gorostiagalle.

661
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"Kaikki sanovat, että Roberto Vallejos
polttaa maan parasta ruohoa."

662
00:45:25,458 --> 00:45:26,791
Tuonkin kuulen usein.

663
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
Voitko ottaa meistä kuvan?

664
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Siinä.

665
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
Selfie olisi parempi.

666
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
-Kiitos.
-Ole hyvä.

667
00:45:43,083 --> 00:45:46,291
Oletko cumbian fani?
Siistiä. Oletko siis Betty?

668
00:45:48,583 --> 00:45:51,250
Älä yritä huijata, Gorostiaga.
Tiedät nimeni.

669
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
Mutta sinä et tiedä minusta mitään.

670
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
Hei...

671
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
Kokeile näitä.

672
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
Betty, miksi teet tämän?
Tämä on vaarallista.

673
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
-Tämä on tiedustelutehtävä.
-Tiedustelu?

674
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
-Okei?
-Okei.

675
00:46:11,500 --> 00:46:14,583
Käytä näitä laseja. Näytät älykkäältä.

676
00:46:15,250 --> 00:46:18,291
Niissä on kamera.
Näemme kaiken sen, mitä sinäkin.

677
00:46:18,375 --> 00:46:20,083
Varon sitä, mitä katson.

678
00:46:20,916 --> 00:46:22,958
Älä tuijota minua koko aikaa.

679
00:46:23,041 --> 00:46:26,000
Näytän hyvältä puvussa,
mutta hillitse itsesi.

680
00:46:29,500 --> 00:46:31,083
Se on vuokrattu.

681
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Pärjäile.

682
00:46:43,666 --> 00:46:45,333
-Miten menee?
-Tulkaa sisään.

683
00:46:50,333 --> 00:46:51,458
Salcedo, kaverini!

684
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
Suosikkimuusikkoni.

685
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
-Näytät hyvältä.
-Kiitos paljon.

686
00:46:57,750 --> 00:46:59,458
Kuinka voitte, rouva?

687
00:47:00,125 --> 00:47:02,708
Roberto Vallejos, ylpeä argentiinalainen.

688
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Betty on...

689
00:47:08,333 --> 00:47:10,916
-Tyttöystävä.
-Eilisestä asti.

690
00:47:11,000 --> 00:47:12,375
Hauska tutustua.

691
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
-Rakastamme toisiamme.
-Tuoksutte ihastuttavalta.

692
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Mitä kuuluu?

693
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Soitatko meille vai mitä?

694
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
Mene tuonne.
Pidän huolta kaunottarestasi.

695
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
-Niinkö? Mutta...
-Ei hätää. Rakastan juhlia.

696
00:47:31,125 --> 00:47:33,166
Varsinkin jos en tunne ketään.

697
00:47:33,250 --> 00:47:35,291
Lopun voi vain arvata.

698
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
Rakkaani, soita yksi minulle.

699
00:47:40,125 --> 00:47:40,958
Selvä.

700
00:47:41,291 --> 00:47:42,291
Anteeksi.

701
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
Olet onnenpekka.

702
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
Jos tuo nainen kokkaa kuten kävelee,

703
00:47:50,916 --> 00:47:53,166
söisin jopa hänen riisikakkujaan.

704
00:48:04,458 --> 00:48:05,541
Tuo on Anibal.

705
00:48:05,916 --> 00:48:07,916
Tunnistin hänet äänitteistä.

706
00:48:08,916 --> 00:48:11,083
Hän kai työskentelee Chacon alueella.

707
00:48:11,166 --> 00:48:12,833
En ole siitä varma vielä.

708
00:48:20,291 --> 00:48:24,083
Tuo on pikku-Braulio.
Luulin häntä pidemmäksi.

709
00:48:25,541 --> 00:48:27,208
Hän ja Salcedo vihaavat toisiaan.

710
00:48:27,750 --> 00:48:30,416
Mutta he tarvitsevat toisiaan.

711
00:48:37,250 --> 00:48:39,041
Kerro minulle jotain, Salcedo.

712
00:48:39,416 --> 00:48:42,375
Nyt kun hän on naimisissa
Assadin tyttären kanssa,

713
00:48:43,625 --> 00:48:45,166
omistatko sinä kiitoradat?

714
00:48:47,208 --> 00:48:48,583
Tämä alkaa haiskahtaa.

715
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
Pikku-Braulio,
voit kutsua tätä miksi tahdot.

716
00:48:54,375 --> 00:48:57,000
Sanon vain, että tästä lähtien -

717
00:48:57,833 --> 00:49:02,500
meidän perheemme tekevät
parempaa bisnestä kuin isämme.

718
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Hetkinen, Salcedo.

719
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Kaiken sen, mitä maksoin Assadille,

720
00:49:11,541 --> 00:49:13,500
pitääkö minun maksaa se sinulle?

721
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
Oletko seonnut?

722
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Ajattelin uutta bisnesmallia.

723
00:49:24,791 --> 00:49:31,541
Nyt 50% kaikesta,
joka menee kiitoratojeni kautta, on minun.

724
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Oletko hullu?

725
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
Joko hyväksyt sen
tai laskeudut Pettirossin lentokentälle.

726
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Tyypit jotka näette,

727
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
taistelevat siitä,
kuka on uusi "Taivaiden herra".

728
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Voin kertoa, että Salcedo on jo voittanut.

729
00:50:09,500 --> 00:50:11,416
Arvatkaa, mikä häiritsee eniten.

730
00:50:11,958 --> 00:50:14,375
Salcedo näytti heidät eikä välitä.

731
00:50:14,500 --> 00:50:15,333
Miksi?

732
00:50:16,166 --> 00:50:19,708
Olemmeko niin hyödyttömiä,
ettei hän välitä, jos tiedämme?

733
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Hienot juhlat.

734
00:50:26,083 --> 00:50:27,333
Oikein hienot.

735
00:50:27,708 --> 00:50:28,791
Onnittelut.

736
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Kiitos.

737
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
Työskenteletkö Roberton kanssa?

738
00:50:33,833 --> 00:50:35,541
Roberto on pomoni.

739
00:50:36,166 --> 00:50:40,291
Etkö halua vaihtaa pomoa?
Työskennellä minulle?

740
00:50:41,416 --> 00:50:42,916
Hieno tarjous,

741
00:50:43,000 --> 00:50:45,500
mutta olen lojaali hra Vallejosille.

742
00:50:45,583 --> 00:50:46,583
Hän on hyvä pomo.

743
00:50:47,458 --> 00:50:49,666
Ääliö, en puhu Vallejosista.

744
00:50:49,750 --> 00:50:51,958
Puhun ministeri Fernandezista.

745
00:50:52,041 --> 00:50:55,416
Minulla on ihmisiä,
jotka tekevät minulle töitä sisällä.

746
00:50:55,500 --> 00:51:00,083
He työskentelevät minulle.
Annan heille runsaasti käteistä.

747
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
Se on taattu.

748
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
Annan sinulle kännykän,

749
00:51:04,500 --> 00:51:07,083
jos tämä työ kiinnostaa.

750
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
Toistan, hieno tarjous,

751
00:51:12,666 --> 00:51:13,541
mutta -

752
00:51:14,166 --> 00:51:15,875
olen väärä mies.

753
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
Tiedätkö mitä?
Kunnioitan suuresti -

754
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
miehiä, joilla on munaa.

755
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
Toisin kuin nuo nynnyt.

756
00:51:33,583 --> 00:51:35,625
Pidän rehellisistä ihmisistä.

757
00:51:35,708 --> 00:51:37,833
Javier, tuletko valokuvaan?

758
00:51:37,916 --> 00:51:40,000
Kyllä, mitä ikinä haluat.

759
00:51:40,083 --> 00:51:42,541
Tule tänne. Tule.

760
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Halaa minua. Näin.

761
00:51:46,291 --> 00:51:47,666
Nähdään, viiksiniekka.

762
00:51:49,791 --> 00:51:52,125
Voisinko saada huomionnen hetkeksi?

763
00:51:52,208 --> 00:51:53,958
Haluaisin sanoa pari sanaa.

764
00:51:54,041 --> 00:51:56,000
Haluaisin nostaa maljan.

765
00:51:56,083 --> 00:51:57,500
Näen paljon rakkautta,

766
00:51:57,666 --> 00:51:59,541
joten nostetaan lasimme.

767
00:51:59,625 --> 00:52:02,041
-Malja hääparille!
-Kippis!

768
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Musiikkia! Antaa palaa, kaverit!

769
00:52:04,666 --> 00:52:07,166
Meidät on keksitty. Lähdetään pois täältä.

770
00:52:13,208 --> 00:52:14,666
Emme voineet kuin -

771
00:52:14,750 --> 00:52:16,583
hylätä missio ja lähteä.

772
00:52:17,291 --> 00:52:19,958
Ainakin identifioimme heidät kaikki,

773
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
mikä on hyödyllistä.

774
00:52:21,875 --> 00:52:22,958
Hyvin hyödyllistä.

775
00:52:23,916 --> 00:52:26,291
Salcedo näytti meille vihollisensa.

776
00:52:27,333 --> 00:52:30,833
Hän ei tiennyt
meidän tarvitsevan heidän ääniään.

777
00:52:33,166 --> 00:52:35,291
Yksi heistä on Santana,

778
00:52:35,375 --> 00:52:36,958
vasikkamme,

779
00:52:37,250 --> 00:52:38,916
mutta häneen ei voi luottaa.

780
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
Kuten Gorostiaga sanoo,

781
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
he eivät välitä siitä, mitä tiedämme.

782
00:52:45,500 --> 00:52:46,916
Tiedättekö, miksi eivät?

783
00:52:47,291 --> 00:52:49,291
Emme ole aiheuttaneet vaikeuksia.

784
00:52:49,708 --> 00:52:51,583
Nyt tuhoamme heidät.

785
00:52:52,333 --> 00:52:54,291
Kun tunnemme heidän kasvonsa,

786
00:52:55,291 --> 00:52:59,041
etsivä Betty tulkitsee loput äänitykset.

787
00:52:59,583 --> 00:53:01,708
Kun meillä on tarvittava tieto,

788
00:53:02,541 --> 00:53:05,833
iskemme Javier Salcedoon takamukseen
niin lujaa,

789
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
etteivät hänen lapsenlapsetkaan
voi istua kunnolla.

790
00:53:16,125 --> 00:53:18,125
-Operaatio on käynnistynyt.
-Selvä.

791
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
ILMAVOIMAT

792
00:53:49,708 --> 00:53:50,791
Rekka tulossa.

793
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
Kusipää!

794
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Vihreää valoa.

795
00:54:05,333 --> 00:54:09,625
-Maahan! Kädet pään päälle!
-Kädet pään päälle! Maahan heti!

796
00:54:14,375 --> 00:54:15,500
Onko kaikki hyvin?

797
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
Voinko olla avuksi, pomo?

798
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
Voit auttaa 141 miljoonalla eri tavalla.

799
00:54:27,041 --> 00:54:28,333
Mikä hätänä?

800
00:54:28,500 --> 00:54:30,666
Mikä hätänä? Miksi teette tämän?

801
00:54:30,750 --> 00:54:32,458
Mikä hätänä?

802
00:54:32,625 --> 00:54:33,500
En ymmärrä.

803
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Istu ja ole hiljaa.

804
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
Katsos,

805
00:54:38,416 --> 00:54:40,500
haluan tietää jotain tärkeää:

806
00:54:40,958 --> 00:54:43,625
mitä puhelimia kuunnellaan.

807
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
Haluan myös tietää,

808
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
mursivatko he koodit jo.

809
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
En tiedä, mistä puhut.

810
00:54:50,916 --> 00:54:52,875
Vannon, etten tiedä.

811
00:54:53,083 --> 00:54:56,583
Haluatko, että suutun sinulle?

812
00:54:56,708 --> 00:54:58,375
-En.
-Et halua, että suutun.

813
00:54:58,458 --> 00:54:59,708
En, pomo.

814
00:54:59,875 --> 00:55:01,125
Olet rotta -

815
00:55:01,208 --> 00:55:03,208
ja työskentelet huumepoliisille.

816
00:55:05,208 --> 00:55:10,250
Olen tiennyt jo jonkin aikaa,
että työskentelet poliisille.

817
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
Olen sallinut sen.

818
00:55:16,583 --> 00:55:18,875
Tämä on yksinkertaista.

819
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
On vielä jotain, jota en ymmärrä.

820
00:55:23,458 --> 00:55:26,000
Jos et tiennyt lähetyksistä,

821
00:55:26,125 --> 00:55:29,000
kuinka poliisi tiesi niistä?

822
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
Vastaa.

823
00:55:30,916 --> 00:55:32,291
-Anna tulla.
-En tiedä.

824
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
En tiedä paljoa.

825
00:55:37,666 --> 00:55:39,125
Vannon, etten tiedä.

826
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
Työskentelen heille tiedottajana.

827
00:55:45,250 --> 00:55:47,791
En ole ollut
aikoihin yhteydessä poliisiin.

828
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Dante, ole kiltti.

829
00:55:50,458 --> 00:55:52,500
En liity siihen mitenkään.

830
00:55:52,708 --> 00:55:54,291
Olen perhe...

831
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
Olen perhettäsi!

832
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
Turpa kiinni!

833
00:56:02,541 --> 00:56:04,083
Tämä särkee sydämeni,

834
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
sillä pidin sinusta paljon.

835
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Rauhoitu.

836
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
Elämälläsi on vähän arvoa minulle.

837
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Ole kiltti.

838
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
Olet kuin lammas.

839
00:56:25,166 --> 00:56:30,083
"Vaikka tuhat kaatuisi sinun sivultasi,
kymmenen tuhatta oikealta puoleltasi..."

840
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
Jeesuksen nimeen...

841
00:56:41,125 --> 00:56:42,541
Huomenta, äiti.

842
00:56:43,458 --> 00:56:45,708
Miten voit? Onko kahvia?

843
00:56:56,125 --> 00:56:57,083
Maitoa?

844
00:57:00,083 --> 00:57:01,875
En tiennyt, että olit kotona.

845
00:57:01,958 --> 00:57:03,083
En kuullut tuloasi.

846
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Tulin myöhään.

847
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
Mitä?

848
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
Onko se ongelma?

849
00:57:15,125 --> 00:57:17,166
Eikö mies voi viettää yötä -

850
00:57:17,458 --> 00:57:21,083
vaimonsa kanssa omassa talossaan?

851
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Voi helvetti!

852
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
Helvetti, paska.

853
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Hei, kaunotar.

854
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
Uskomatonta.

855
00:57:51,375 --> 00:57:53,041
Tuletko kotiin illalliselle?

856
00:57:55,333 --> 00:57:56,541
Älä huoli.

857
00:57:57,166 --> 00:58:00,166
Lähden pois pariksi päiväksi.
Lähetys on tulossa.

858
00:58:01,416 --> 00:58:02,583
Ilmateitse.

859
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
He ovat idiootteja, kusipäitä.

860
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
Annan noille kusipäille kenkää.

861
00:58:16,375 --> 00:58:17,666
Voi helvetti! Mitä?

862
00:58:18,125 --> 00:58:19,541
Ei...

863
00:58:20,000 --> 00:58:21,916
En tiennyt, että se olit sinä.

864
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
Seis! Pudota ase!

865
00:58:51,375 --> 00:58:52,791
-Kädet ylös!
-Pudota ase!

866
00:58:53,125 --> 00:58:55,375
-Pidä kätesi esillä!
-Kädet ylös!

867
00:58:56,041 --> 00:58:58,208
Pudottakaa aseet!

868
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Seis! Mene maahan!

869
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
-Pidä kädet esillä!
-Seis, kusipää!

870
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
-Varo!
-Anteeksi.

871
00:59:35,375 --> 00:59:37,708
Liima on vielä märkää.

872
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
Hieno, sinäkö sen teit?

873
00:59:41,250 --> 00:59:44,875
Ministeri teki niin monta, ettei tiedä,
missä säilyttää niitä.

874
00:59:44,958 --> 00:59:46,083
Se ei ole syy.

875
00:59:46,416 --> 00:59:48,416
Hän on kiitollinen sinulle,

876
00:59:48,500 --> 00:59:50,958
ja tämä on hänen tapansa kiittää.

877
00:59:52,125 --> 00:59:53,458
-Niinkö luulet?
-Kyllä.

878
00:59:54,583 --> 00:59:56,250
Sinä teet kaiken työn.

879
00:59:57,416 --> 00:59:58,416
En.

880
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
Me vain taistelemme ulkona.

881
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
Osaamme tehdä vain sen.

882
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
Se, mitä sinä teet, tieto jonka annat...

883
01:00:08,416 --> 01:00:10,166
Ilman sitä olemme eksyksissä.

884
01:00:11,250 --> 01:00:12,958
Kiitos.

885
01:00:14,916 --> 01:00:16,250
Kuitenkin...

886
01:00:17,333 --> 01:00:19,666
En tee mielestäni tarpeeksi.

887
01:00:21,375 --> 01:00:23,375
Siltä meistä kaikista kai tuntuu.

888
01:00:25,833 --> 01:00:27,041
Kiitos kuitenkin.

889
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
Oletko valmis?

890
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
Miksi?

891
01:00:36,500 --> 01:00:38,041
Jos olet lähdössä,

892
01:00:38,125 --> 01:00:39,333
ja minäkin lähden,

893
01:00:39,500 --> 01:00:41,083
voin viedä sinut kotiin.

894
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
Älä huoli. Menen aina yksin.

895
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
Ei haittaa.

896
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Ymmärrän sen.

897
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
Menet aina yksin,
mutta haluan tulla mukaasi.

898
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
Sopiiko se?

899
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
No, kyllä.

900
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
Menen...

901
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
-Haen takkini.
-Okei.

902
01:01:09,791 --> 01:01:11,000
Miten menee, Ibañez?

903
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
Nytkö?

904
01:01:15,916 --> 01:01:19,000
Voiko se odottaa huomiseen?
Ensimmäiseksi aamulla?

905
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
Selvä, hyvä on.

906
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
Tulen 15 minuutissa.

907
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Betty...

908
01:01:32,625 --> 01:01:34,708
Mene vaan, älä huoli minusta.

909
01:01:34,791 --> 01:01:38,125
Minun on odotettava täällä,
jotta liima kuivuu.

910
01:01:38,208 --> 01:01:39,375
Mene, äläkä huoli.

911
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Hei.

912
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
Se mitä äsken sanoit...

913
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
Että joskus tunnet, ettet tee tarpeeksi...

914
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
Mitä siitä?

915
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
Se muistuttaa sitä, mitä isoisäni sanoi.

916
01:02:19,208 --> 01:02:22,666
Hän ei ollut uskonnollinen,

917
01:02:23,541 --> 01:02:27,125
ja tämä on lähinnä rukousta,
jonka kuulin hänen sanovan.

918
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
Hän toisti sitä, ja se jäi mieleeni.

919
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Hän tapasi sanoa...

920
01:02:38,583 --> 01:02:40,666
"Olen pieni osa universumia,

921
01:02:43,166 --> 01:02:45,541
mutta se on epätäydellinen ilman minua."

922
01:02:51,791 --> 01:02:52,833
Hyvää yötä.

923
01:03:33,041 --> 01:03:36,458
Mikä hätänä, kultaseni? Oletko kunnossa?

924
01:03:36,541 --> 01:03:37,916
Kyllä, yllätit minut.

925
01:03:38,041 --> 01:03:41,375
Mikä tuo lentokone on?

926
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
Se on töistä. Ei mitään erityistä.

927
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
Kyllä, mutta...

928
01:03:52,041 --> 01:03:54,291
Ylpeä argentiinalainen! Miten menee?

929
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
-Kiva tukka.
-Lopeta tuo.

930
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
En ole vitsituulella.

931
01:03:58,208 --> 01:03:59,083
Mikä hätänä?

932
01:03:59,416 --> 01:04:03,041
Pyysin sinut tänne,
koska eräs haluaa puhua kanssasi.

933
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Kuka hän on?

934
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
En pidä tästä ollenkaan.

935
01:04:09,291 --> 01:04:11,833
Lopeta, laita se pois, fanaatikko.

936
01:04:11,916 --> 01:04:13,458
Laita se pois.

937
01:04:13,708 --> 01:04:17,250
En pyytänyt teitä tänne tapettaviksi.
Työskentelen täällä.

938
01:04:17,333 --> 01:04:19,791
-Sinulta voi odottaa mitä vain.
-Ei nyt.

939
01:04:19,875 --> 01:04:21,208
-Okei, mennään.
-Seis.

940
01:04:22,833 --> 01:04:24,000
He haluavat hänet.

941
01:04:31,041 --> 01:04:33,875
Jos parilleni tapahtuu jotain,
sinä maksat.

942
01:04:53,958 --> 01:04:56,750
Tiedättekö,
miksi mieheni ja poikani kuolivat?

943
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Mitä teette täällä?

944
01:04:58,791 --> 01:05:00,708
Mieheni ja poikani kuolivat,

945
01:05:00,791 --> 01:05:03,541
koska he sekaantuivat noihin kusipäihin.

946
01:05:04,166 --> 01:05:05,833
Miksi soititte meille?

947
01:05:06,833 --> 01:05:08,375
Mieheni oli varma,

948
01:05:08,458 --> 01:05:12,541
että he tekisivät mitä vaan,
jos he voisivat käyttää kiitoratojamme.

949
01:05:12,625 --> 01:05:13,625
Arvatkaa mitä.

950
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
Hän oli väärässä.

951
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
Nyt poikani on kuollut.

952
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
Olen pahoillani menetyksistänne.

953
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
Lähetys on tulossa.

954
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
Erittäin tärkeä lähetys.

955
01:05:31,125 --> 01:05:33,125
Se laskeutuu kiitoradalleni.

956
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
Miksi uskoisin teitä?

957
01:05:37,166 --> 01:05:40,291
Dante on lankonne.

958
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
-Mikä sukulainen.
-Niinpä.

959
01:05:44,625 --> 01:05:45,750
Älkää uskoko.

960
01:05:46,375 --> 01:05:48,291
Menkää tekemään työnne.

961
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
Tietysti. Jättäkää se minulle.

962
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Malja, herrat.

963
01:06:05,125 --> 01:06:07,666
-Uudelle huumepoliisille.
-Poliisille.

964
01:06:08,916 --> 01:06:10,291
Kuinka monta heitä oli?

965
01:06:10,541 --> 01:06:12,708
Varastossa heitä oli noin kahdeksan.

966
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
-Montako teitä oli?
-Viisi.

967
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
Kun nappaa huumekauppiaat itse teossa,

968
01:06:19,416 --> 01:06:23,208
he paskovat housuihinsa.
Kukaan ei halua kuolla.

969
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
En keksi tätä.

970
01:06:25,625 --> 01:06:27,333
Mitä sanot, Betty?

971
01:06:28,375 --> 01:06:29,791
En tiedä.

972
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
Mielestäni
kuolema hymyilee meille päivittäin.

973
01:06:33,541 --> 01:06:36,666
Voimme vain hymyillä takaisin.

974
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Mistä puhut?

975
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
Sano sinä.
Se luki seinälläsi Facebookissa.

976
01:06:44,208 --> 01:06:46,625
Sinulla on syviä ajatuksia, Gorostiaga.

977
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
-Hei.
-Hei.

978
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
Malja ministeri Fernandezille.

979
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
Mitä tämä on?

980
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
Juomista työpaikalla?

981
01:06:55,916 --> 01:06:56,916
Älä tee tuota.

982
01:06:57,958 --> 01:07:00,416
Olen tuntenut ministerin 20 vuotta.

983
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
Hän on ilonpilaaja.

984
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
En juhlista pieniä saavutuksia.

985
01:07:05,041 --> 01:07:06,333
Tekemistä on paljon.

986
01:07:06,625 --> 01:07:08,166
Ei ole aikaa juhlia.

987
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
Istukaa alas.

988
01:07:12,291 --> 01:07:16,833
Herra ministeri,
saimme tiedon tärkeästä lähetyksestä,

989
01:07:17,083 --> 01:07:20,541
joka saapuu ilmateitse
lokakuun 24. päivään mennessä.

990
01:07:20,750 --> 01:07:21,916
Minne se laskeutuu?

991
01:07:22,541 --> 01:07:25,041
Jollekin Assadin kiitoradalle.

992
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
Kiitoratoja on kymmenen.

993
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Ne ovat Assadin.

994
01:07:30,083 --> 01:07:31,750
Tai lesken nyt.

995
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
Nämä kolme ovat tulvan vallassa,
eli ne eivät käy.

996
01:07:39,000 --> 01:07:41,916
Vain nämä ovat jäljellä:
Vakareta, Laguna Tuerta,

997
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
Old John, Villa Emilia,
Toro Rey, Kuarahy ja Poncho Azul.

998
01:07:47,375 --> 01:07:50,500
Kiitoradat ovat
kilometrien päässä toisistaan.

999
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
Ainoa keino päästä niille -

1000
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
ja tarkkailla niitä,
on mennä tänne metsään.

1001
01:07:58,250 --> 01:08:01,541
Lisäksi lentäjät, kun he laskeutuvat,

1002
01:08:01,625 --> 01:08:05,333
eivät sammuta moottoreita.
Joskus ne sammutetaan,

1003
01:08:05,416 --> 01:08:08,541
mutta purkaminen sujuu minuuteissa.

1004
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Jos emme tiedä laskeutumispaikkaa,
emme saa heitä.

1005
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
Koodit täytyy murtaa.

1006
01:08:18,250 --> 01:08:21,750
Työstämme niitä.
He ovat vaihtaneet puhelimensa,

1007
01:08:22,041 --> 01:08:24,083
mutta työstämme niitä yötä päivää.

1008
01:08:24,416 --> 01:08:27,708
Betty ja pojat kuuntelevat
kaikkia heidän puhelimiaan.

1009
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Se on vain ajan kysymys.

1010
01:08:30,625 --> 01:08:33,666
Toivottavasti, koska olemme sokeita nyt.

1011
01:08:33,750 --> 01:08:36,333
Mitä tahansa tapahtuukin, se tapahtuu nyt.

1012
01:08:36,833 --> 01:08:38,208
Katsos, Gorostiaga,

1013
01:08:38,291 --> 01:08:42,541
se mitä teen,
ei ole niin yksinkertaista kuin ampuminen.

1014
01:08:44,041 --> 01:08:48,083
Lentäjäkään ei tiedä kiitorataa.
Hän saa viestin pari minuuttia ennen.

1015
01:08:48,166 --> 01:08:51,125
Se on aina koodattu.
Vertaamme kaikkia viestejä.

1016
01:08:51,208 --> 01:08:53,916
Koodi vaihtuu joka kerta.

1017
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
Eli?

1018
01:08:55,166 --> 01:08:58,166
Emme jäljitä lähetystä ajoissa.

1019
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Kiitoratoja on seitsemän.
Yritetään eliminoidan niitä.

1020
01:09:06,583 --> 01:09:07,791
Miten se käy?

1021
01:09:08,916 --> 01:09:11,625
Nuo ovat keskellä plantaaseja.

1022
01:09:11,708 --> 01:09:12,541
Totta.

1023
01:09:12,750 --> 01:09:16,666
Tuolla on ainakin
400 hehtaaria marihuanaviljelmiä.

1024
01:09:16,791 --> 01:09:17,625
Aivan.

1025
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Sytytetään ne tuleen.

1026
01:09:20,875 --> 01:09:24,916
Savun ja läsnäolomme vuoksi
kolme kiitorataa on poissa käytöstä.

1027
01:09:26,291 --> 01:09:29,916
Jäljelle jää Vakareta,
Laguna Tuerta, Poncho Azul ja Old John.

1028
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Niitä on neljä. Tämä on metsää.

1029
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Voin mennä tänne yksikköni kanssa -

1030
01:09:34,833 --> 01:09:35,958
ja odottaa ohjeita.

1031
01:09:36,041 --> 01:09:39,333
Betty murtaa koodit,

1032
01:09:39,458 --> 01:09:41,458
ja sitten saat ohjeesi.

1033
01:09:42,333 --> 01:09:43,291
Vai mitä, Betty?

1034
01:09:43,375 --> 01:09:44,583
Tietysti, ministeri.

1035
01:09:44,958 --> 01:09:46,083
Mikä hätänä?

1036
01:09:46,875 --> 01:09:48,416
Tule tänne. Mikä hätänä?

1037
01:09:49,833 --> 01:09:51,958
-Teille tuli tämä.
-Mikä se on?

1038
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
-Helvetti!
-Jumalauta!

1039
01:09:59,750 --> 01:10:02,083
Fariña, sytytä viljelykset tuleen heti!

1040
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
Gorostiaga,
valmistaudu mobilisoimaan joukkosi.

1041
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Kyllä, herra.

1042
01:10:06,000 --> 01:10:08,208
Ja sinä selvität kiitoradan nimen.

1043
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Kyllä, herra.

1044
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
SIIRTYMINEN
PUNAINEN ALUE

1045
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
Öisin täällä on kuuma kuin helvetissä.

1046
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
Ensimmäinen yö on aina rankin.

1047
01:10:57,666 --> 01:11:00,333
Kaikki yöt ovat samanlaisia täällä.

1048
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
-Hitto, venäläinen!
-Pieni venäläinen.

1049
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
-Mikä hätänä?
-Nälkä.

1050
01:11:14,708 --> 01:11:18,166
Sinun onneksesi toin tämän -

1051
01:11:19,291 --> 01:11:21,958
antamaan makua keitoksiisi.

1052
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Siinä.

1053
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
Ei noin, idiootti.

1054
01:11:30,250 --> 01:11:31,500
Se laitetaan tuonne.

1055
01:11:34,291 --> 01:11:35,291
Haistatteko tuon?

1056
01:11:36,583 --> 01:11:37,875
Julkisen vessan haju.

1057
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
-Helvetti, Chamorro!
-Haiset pahalta.

1058
01:11:43,958 --> 01:11:45,458
Mistä on kysymys?

1059
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Vain kultaisesta sateesta.

1060
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
Mitä haistelet?

1061
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
Pahus!

1062
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
-Nosta minua?
-Mitä?

1063
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
Nosta minua.

1064
01:12:20,291 --> 01:12:21,458
Etkö ymmärrä?

1065
01:12:24,875 --> 01:12:26,000
Tule, niin näytän.

1066
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Katso.

1067
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Katso minua.

1068
01:12:35,500 --> 01:12:38,666
Laita kätesi näin,
ja minä laitan jalkani siihen.

1069
01:12:39,625 --> 01:12:40,875
Sinä nostat,

1070
01:12:42,291 --> 01:12:43,416
ja nousen tuonne.

1071
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
Nosto.

1072
01:12:46,208 --> 01:12:47,500
Kuten "käsien nosto"?

1073
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Toimeen.

1074
01:13:07,583 --> 01:13:08,583
Helkkari!

1075
01:13:08,666 --> 01:13:10,791
Mitä teit? Olen täällä väärin päin.

1076
01:13:14,166 --> 01:13:15,083
Venäläinen,

1077
01:13:16,125 --> 01:13:17,416
teit sen väärin.

1078
01:13:18,708 --> 01:13:21,458
-Venäläinen.
-Painu helvettiin. Minä lähden.

1079
01:13:33,625 --> 01:13:36,083
Operaatio, tukikohta täällä. Kuuletteko?

1080
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
<i>Operaatio täällä. Kuuntelen.</i>

1081
01:13:40,625 --> 01:13:42,000
Kaikki on rauhallista.

1082
01:13:42,875 --> 01:13:45,666
Odotamme tietoja.

1083
01:13:47,125 --> 01:13:51,541
Olemme kiitollisia työstänne,

1084
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
<i>jota teette siellä. Kuuntelen.</i>

1085
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
Selvä. Täällä ei uutisia,

1086
01:13:59,208 --> 01:14:01,166
mutta olemme kiitollisia teille.

1087
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
Loppu.

1088
01:14:04,541 --> 01:14:05,750
Olivatko he siellä?

1089
01:14:06,041 --> 01:14:07,125
Onko kaikki hyvin?

1090
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
He ovat kunnossa, mene kotiin.
Lopetamme tämän huomenna.

1091
01:14:13,375 --> 01:14:16,791
He ovat siellä.
Voimme ainakin olla täällä heitä varten.

1092
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
Hitto, Gorostiaga!

1093
01:14:23,500 --> 01:14:25,375
Rumat miehet ovat onnekkaita.

1094
01:14:25,708 --> 01:14:28,375
Chamorro, mistä olet kotoisin?

1095
01:14:28,791 --> 01:14:30,708
-Pilarista, kapteeni.
-Todellako?

1096
01:14:31,000 --> 01:14:33,375
Siellä asuvat kauneimmat paraguaylaiset.

1097
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
Synnyit väärään kaupunkiin, Chamorro.

1098
01:14:40,416 --> 01:14:43,083
-Todellakin, komistus.
-Miss Pilar.

1099
01:14:45,375 --> 01:14:46,458
Älä huomioi häntä.

1100
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
Opitko piiloutumaan Pilarissa?

1101
01:14:51,041 --> 01:14:52,875
Kerron teille, kapteeni.

1102
01:14:53,875 --> 01:14:56,000
Kuvitellaan, että meitä ei kuulla.

1103
01:14:56,708 --> 01:15:00,791
Isoisäni kertoi kerran tarinan -

1104
01:15:00,875 --> 01:15:02,583
Chacon sodasta.

1105
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Hän oli rintamalla
tiedustelupartion johtaja. Viisas mies.

1106
01:15:08,166 --> 01:15:09,500
Hän osasi kätkeytyä.

1107
01:15:10,291 --> 01:15:14,166
Hän tappoi tiikereitä ja villisikoja.

1108
01:15:15,166 --> 01:15:16,291
Ja jäljitti hajuja.

1109
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
Hän opetti minut metsästämään jaguaareja.

1110
01:15:22,625 --> 01:15:24,125
Metsästämään jaguaareja?

1111
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Kyllä, kapteeni.

1112
01:15:27,708 --> 01:15:31,083
Hän kasteli vaatteensa lehmän kuseen,

1113
01:15:31,458 --> 01:15:32,875
koska jaguaarit -

1114
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
syövät mitä tahansa lihaa löytävät.

1115
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
"Jaguaarit ovat ovelia", hän sanoi.

1116
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
Ne voivat haistaa mitä tahansa kaukaakin.

1117
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
Hajun perusteella ne tietävät,
mitä on edessä.

1118
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
Jaguaarit tietävät,
onko se ihminen vai torakka.

1119
01:15:59,583 --> 01:16:04,875
Tappaakseen jaguaarin
on kiivettävä korkeaan puuhun.

1120
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
Sitä odotetaan
ja sen liikkeitä tarkkaillaan.

1121
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
Kun se tulee lähemmäksi,

1122
01:16:19,458 --> 01:16:22,375
silloin ammutaan luoti -

1123
01:16:22,750 --> 01:16:27,000
sen silmien väliin.

1124
01:16:29,333 --> 01:16:30,291
Heippa, tiikeri.

1125
01:16:32,583 --> 01:16:36,375
Siksi minua on vaikea jäljittää.

1126
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Olet sekä metsästäjä että saalis.

1127
01:16:41,458 --> 01:16:42,625
Juuri niin.

1128
01:16:43,708 --> 01:16:45,291
Kultaisen sateen perhe.

1129
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Kusipää, Tärinä.

1130
01:16:50,250 --> 01:16:51,708
-Kapteeni.
-Jaa sitä.

1131
01:16:51,833 --> 01:16:53,416
-Kapteeni.
-Häh?

1132
01:16:54,166 --> 01:16:55,458
Milloin ovat häät?

1133
01:16:55,583 --> 01:16:56,833
Mitkä häät? Kenen?

1134
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
Minunko?

1135
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
Ei, se ei ole minun juttuni.

1136
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
Eikö edesä sen äkäisen kanssa?

1137
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
Hänen, joka ratkoo arvoituksia.

1138
01:17:12,875 --> 01:17:16,125
En tiedä, mistä puhut.
Tuo voisi olla japania.

1139
01:17:16,458 --> 01:17:18,041
Hän pitää sinusta.

1140
01:17:18,125 --> 01:17:19,166
Se on selvää.

1141
01:17:19,541 --> 01:17:22,708
Niinkö? Tiedätkö mitä?

1142
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
Hänen silmänsä ovat sydämen muotoiset
kuin WhatsAppin emojilla.

1143
01:17:30,041 --> 01:17:30,958
Todellako?

1144
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
Olet velkaa 100 000 guarania.

1145
01:17:36,125 --> 01:17:37,125
Olette ääliöitä.

1146
01:17:37,958 --> 01:17:39,833
Onko sinulla tyttöystävää?

1147
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
Ei.

1148
01:17:42,083 --> 01:17:43,708
Asutko perheesi kanssa?

1149
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
Asun yksin.

1150
01:17:46,125 --> 01:17:47,083
Entä vanhempasi?

1151
01:17:50,208 --> 01:17:51,750
He kuolivat, kun olin lapsi.

1152
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
Niin minunkin.

1153
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
Miten päädyit Erikoisoperaatioon?

1154
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
Kersantti Fariñan ansiosta.

1155
01:18:05,458 --> 01:18:06,791
Hän oli äitini ystävä.

1156
01:18:07,541 --> 01:18:09,958
Hän adoptoi minut onnettomuuden jälkeen.

1157
01:18:10,250 --> 01:18:11,500
Niin päädyin tänne.

1158
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
Fariña on hieno mies.

1159
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Kapteeni,

1160
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
oikeasti,

1161
01:18:22,541 --> 01:18:23,500
uskon, että -

1162
01:18:24,375 --> 01:18:25,666
Betty pitää ihostasi.

1163
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
Olette ääliöitä!

1164
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Otan ensimmäisen vartiovuoron.

1165
01:18:34,333 --> 01:18:36,416
Levätkää. Huomenna on pitkä päivä.

1166
01:18:36,541 --> 01:18:38,416
-Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.

1167
01:18:48,625 --> 01:18:50,500
Venäläinen!

1168
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
Lehmän kusta jaguaarin metsästykseen,

1169
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
ja ihmisen kusta
toisten juttujen metsästykseen.

1170
01:19:41,750 --> 01:19:44,666
Tukikohta, Gorostiaga, testaan yhteyttä.

1171
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
Selvä.

1172
01:20:28,291 --> 01:20:29,125
Hyvää yötä.

1173
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Olisiko pari kolikkoa?

1174
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Pölvästi.

1175
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
Mikä hätänä, kaveri?

1176
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
Häiritsevätkö linnut sinua?

1177
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
Älä pelleile.

1178
01:21:47,250 --> 01:21:49,000
Tiedät, millaista tämä on.

1179
01:21:49,416 --> 01:21:52,291
Mitä hiljaisempaa on, sitä vaarallisempaa.

1180
01:21:53,291 --> 01:21:56,791
Iisisti, hoidamme homman.

1181
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
Jättäkää kaikki.

1182
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Menkää kotiinne.

1183
01:22:22,958 --> 01:22:24,500
Menkää perheidenne luokse.

1184
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
Uskokaa, että tuen ja arvostan teitä.

1185
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Jään tänne -

1186
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
jatkamaan operaatiota.

1187
01:22:39,500 --> 01:22:40,583
Menkää.

1188
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
Et ole syypää hänen murhaansa.

1189
01:23:00,291 --> 01:23:01,916
Jos minä en ole syyllinen,

1190
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
niin kuka on?

1191
01:23:05,583 --> 01:23:09,125
Hän oli koulussa,
ja menin hakemaan hänet.

1192
01:23:10,916 --> 01:23:12,875
Hän oli tehnyt velvollisuutensa -

1193
01:23:13,083 --> 01:23:14,541
ja lepäsi.

1194
01:23:16,333 --> 01:23:17,666
Minä puutuin siihen.

1195
01:23:19,208 --> 01:23:21,291
Palautit Ricardolle hänen elämänsä.

1196
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
<i>Hän oli sotilas.</i>
<i>Hänen täytyi elää kuin sotilas.</i>

1197
01:23:27,166 --> 01:23:29,041
<i>Sinä annoit mahdollisuuden.</i>

1198
01:23:30,541 --> 01:23:32,583
<i>Hän päätti seurata sinua.</i>

1199
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
Mitä järkeä? Hän on kuollut nyt.

1200
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
Hän ei kanna kaunaa sinulle, Ramón.

1201
01:23:45,291 --> 01:23:46,958
Kirotut huumekauppiaat -

1202
01:23:48,750 --> 01:23:50,541
muuttavat sääntöjä.

1203
01:23:54,333 --> 01:23:55,708
Elvira, minä pelkään.

1204
01:23:57,500 --> 01:23:59,708
Jos sinulle tapahtuu jotain, kuolen.

1205
01:24:00,958 --> 01:24:03,416
Luuletko, että jättäisin sinut -

1206
01:24:04,333 --> 01:24:06,083
näiden vuosien jälkeen?

1207
01:24:06,791 --> 01:24:09,833
En koskaan, rakkaani.

1208
01:24:20,000 --> 01:24:22,916
Miksi et mene nukkumaan, kultaseni?

1209
01:24:23,916 --> 01:24:27,916
Minulla on töitä.
Monet ovat riippuvaisia tästä.

1210
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
Kokoatko Brasilian jalkapallojoukkuetta?

1211
01:24:32,416 --> 01:24:33,875
Mitä höpötät?

1212
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
Päättelen tuosta listasta.

1213
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Tarkoitan tätä.

1214
01:24:40,208 --> 01:24:41,958
Balú, esimerkiksi,

1215
01:24:42,125 --> 01:24:45,583
pelasi pitkään
oikeana puolustajana Cruzeirossa.

1216
01:24:46,333 --> 01:24:47,500
Hän oli hyvä.

1217
01:24:47,625 --> 01:24:48,958
Sitten Adilio.

1218
01:24:49,791 --> 01:24:51,416
Adilio oli hieno pelaaja.

1219
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
Hän oli taitava,

1220
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
mutta kukaan ei tunne häntä.

1221
01:24:55,833 --> 01:24:58,416
Hän jäi Zicon varjoon.

1222
01:24:58,958 --> 01:24:59,875
Tostao -

1223
01:25:00,208 --> 01:25:02,166
oli hyökkääjä numero yhdeksän.

1224
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
Nämä ovat maalivahteja, Zeti ja Gilmar.

1225
01:25:05,291 --> 01:25:08,375
Nuo ovat keskikenttäpelaajia.

1226
01:25:08,875 --> 01:25:09,708
Nuo kolme.

1227
01:25:10,625 --> 01:25:14,666
Nämä viisi olivat puolustajia.

1228
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
Cafú oli hieno puolustaja.

1229
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
Miksi et kertonut,
että olet kiinnostunut jalkapallosta?

1230
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
Hyvää huomenta.

1231
01:25:36,375 --> 01:25:37,625
-Huomenta.
-Huomenta.

1232
01:25:37,708 --> 01:25:38,958
Hyvää huomenta.

1233
01:25:39,666 --> 01:25:40,916
Olemme kaikki täällä.

1234
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Betty puuttuu.

1235
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
Eikä vain Betty.

1236
01:25:46,208 --> 01:25:47,708
Yhteys yksikköön katkesi.

1237
01:25:48,541 --> 01:25:50,750
<i>Gorostiaga soitti satelliittipuhelun,</i>

1238
01:25:50,833 --> 01:25:52,250
mutta se katkesi.

1239
01:25:53,500 --> 01:25:54,875
He eivät ole verkossa.

1240
01:25:55,541 --> 01:25:58,583
Valmista, nimet ovat ratkaistut.

1241
01:25:59,250 --> 01:26:00,250
Isoisäni auttoi.

1242
01:26:01,083 --> 01:26:03,125
Avain on jalkapallo.

1243
01:26:03,208 --> 01:26:05,125
He ovat Brasilian pelaajia.

1244
01:26:05,208 --> 01:26:10,458
Katsokaa, Balú, Alemao, Aldair.

1245
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
-Tässä on avain.
-Voitko toistaa nimet?

1246
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
Kyllä, Balú, Aldair, Alemao,

1247
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
sitten Mazinho...

1248
01:26:21,708 --> 01:26:23,875
Sitten se noudattaa kaavaa.

1249
01:26:24,625 --> 01:26:27,833
Kiitoratojen järjestys
on joku jalkapallon kaava.

1250
01:26:27,916 --> 01:26:31,291
Se voisi olla 4-4-2. Tyypillinen on 4-3-3.

1251
01:26:31,375 --> 01:26:32,375
Katsokaa tänne.

1252
01:26:32,958 --> 01:26:35,291
Tämä on oikea puolustaja ja tämä vasen.

1253
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
Puolustuslinja, kaksi keskuspuolustajaa.

1254
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Oikea ja vasen keskikenttäpelaaja -

1255
01:26:42,208 --> 01:26:43,416
ja keskushyökkääjä.

1256
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
Meidän täytyy kiinnittää huomiota -

1257
01:26:46,708 --> 01:26:49,500
pelaajien nimiin näissä asemissa.

1258
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
Aivan niin.

1259
01:26:51,500 --> 01:26:52,958
Hyvää työtä, etsivät.

1260
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
Kuinka saamme tiedon Gorostiagalle?

1261
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Miten niin? Mitä tapahtui?

1262
01:26:59,583 --> 01:27:02,416
He ovat eristyksessä vailla yhteyttä.

1263
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Jonkun on kerrottava heille.

1264
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
OPERAATIO PELKKÄÄ SAVUA

1265
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
<i>Huomio, tarkka-ampujat, valmiina nousuun.</i>

1266
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
<i>Ampujat yksi ja kaksi toiseen asemaan.</i>

1267
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
<i>Ampuja valmis asemassa.</i>

1268
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
ARMEIJAH-502

1269
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
Seis, päästäkää heidät ohi.

1270
01:28:28,541 --> 01:28:30,041
He menevät tiloilleen.

1271
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
He auttoivat meitä plantaaseilla.

1272
01:29:00,875 --> 01:29:02,666
Iisisti, Tärinä.

1273
01:29:03,250 --> 01:29:04,458
Olen Ibañez.

1274
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Oletko eksynyt?

1275
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
Hitto, onneksi löysin sinut.

1276
01:29:14,958 --> 01:29:16,333
Hänelle on kerrottava.

1277
01:29:17,666 --> 01:29:19,625
On parempi, että me kerromme.

1278
01:29:20,625 --> 01:29:22,125
Olemme kumppaneita.

1279
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
Fariña oli jaguaari.
Kusipäät tekivät virheen.

1280
01:29:35,583 --> 01:29:37,750
Hyvä, että tulit tänne -

1281
01:29:38,833 --> 01:29:42,708
kertomaan meille.
Kiitos tiedustelulle myös.

1282
01:29:44,375 --> 01:29:48,000
Se on työtäni. Kiitä Bettyä tiedustelusta.

1283
01:29:48,166 --> 01:29:50,083
Teitte molemmat hienoa työtä.

1284
01:29:52,833 --> 01:29:54,791
Tiedämme, että Dante teki sen.

1285
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
-Niin.
-Niin.

1286
01:29:59,041 --> 01:30:01,458
Dante partioi kiitoradoilla.

1287
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
Hän tekee sen itse.

1288
01:30:05,083 --> 01:30:06,416
Suunnitelma on tämä.

1289
01:30:07,958 --> 01:30:11,916
Kun he huomenna soittavat
ja kertovat kiitoradan,

1290
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
menemme sinne.

1291
01:30:16,500 --> 01:30:19,000
Sijoitan Tärinän 200 metrin päähän sieltä,

1292
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
ja tapamme heidät kaikki -

1293
01:30:24,041 --> 01:30:25,250
jättämättä jälkiä.

1294
01:30:26,875 --> 01:30:28,208
Sitten menemme kotiin.

1295
01:30:29,625 --> 01:30:30,833
Siinä suunnitelma.

1296
01:30:36,208 --> 01:30:37,458
Jos teemme noin,

1297
01:30:38,375 --> 01:30:40,791
meidän on hankittava hyvä asianajaja,

1298
01:30:42,041 --> 01:30:46,083
koska päädymme vankilaan murhasta.

1299
01:30:58,541 --> 01:31:00,958
MUODOSTELMA 4-3-3

1300
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Djalma S.

1301
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Tarkista Djalma S.

1302
01:31:55,458 --> 01:31:56,416
Djalma Santos -

1303
01:31:56,875 --> 01:31:58,208
pelasi Palmeirasissa.

1304
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
Hän oli oikea puolustaja -

1305
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
ja myös keskuspuolustaja. Hitto!

1306
01:32:10,583 --> 01:32:14,041
Tuolloin puoustajat eivät pelanneet
niin aggressiivisesti.

1307
01:32:16,875 --> 01:32:18,333
Jos koodi on oikea,

1308
01:32:18,916 --> 01:32:20,583
se on oikea puolustaja.

1309
01:32:20,666 --> 01:32:21,541
Vakareta.

1310
01:32:21,958 --> 01:32:24,875
Lähetä tieto turvallisesti ja nopeasti.

1311
01:32:25,000 --> 01:32:26,416
Ei tuhlata aikaa.

1312
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
Betty!

1313
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
<i>Djalma S. Toistan, Djalma S.</i>

1314
01:32:46,791 --> 01:32:47,958
Kuuletteko?

1315
01:32:51,041 --> 01:32:53,541
Selvä. Vakareta.

1316
01:32:53,750 --> 01:32:54,583
Loppu.

1317
01:32:57,291 --> 01:33:00,125
Kapteeni, saimme tiedon. Se on Vakareta.

1318
01:33:00,250 --> 01:33:01,291
Herätä kaikki.

1319
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
Kaikki ylös nyt!

1320
01:33:04,291 --> 01:33:05,458
Vauhtia, Ibañez.

1321
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
KIITORATA VAKARETA

1322
01:33:30,833 --> 01:33:33,750
Hei, herra Dante.
Käytättekö kiitorataa tänään?

1323
01:33:34,375 --> 01:33:35,708
Ei kuulu sinulle.

1324
01:33:36,333 --> 01:33:37,166
Mene murjuusi.

1325
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
-Painu pois!
-Antaa vetää!

1326
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
Hiton maajussi.

1327
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Huomio kaikki.

1328
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
Lähetys on tulossa.

1329
01:34:13,583 --> 01:34:17,250
Pellolla kolme kuorma-autoa
ja viitisen aseistettua miestä.

1330
01:34:17,583 --> 01:34:19,625
Heillä on pitkät ja lyhyet aseet.

1331
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Tärinä, anna Ibañezille sinun M4.

1332
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
Tässä on kiitorata.

1333
01:34:36,541 --> 01:34:37,625
Me olemme tässä.

1334
01:34:39,000 --> 01:34:40,833
Ensimmäinen kuorma-auto tässä.

1335
01:34:41,583 --> 01:34:45,291
Toiset kaksi tässä. Tämä on mökki.

1336
01:34:46,916 --> 01:34:48,208
Venäläinen, Chamorro,

1337
01:34:49,000 --> 01:34:52,041
tulkaa täältä
ja varmistakaa ensimmäinen auto.

1338
01:34:52,125 --> 01:34:55,958
Ibañez, menemme mökin takaa
ja varmistamme muut autot.

1339
01:34:56,291 --> 01:34:57,208
Okei.

1340
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Tärinä, varmistat kehän täältä.

1341
01:35:01,583 --> 01:35:03,666
-Valmiina?
-Valmiina.

1342
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
-Jaguaari?
-Jaguaari!

1343
01:35:05,625 --> 01:35:07,583
-Nyrkki.
-Painu helvettiin!

1344
01:35:07,875 --> 01:35:09,875
-Jaguaari!
-Menoksi.

1345
01:35:18,000 --> 01:35:20,583
Menkää! Kone on laskeutunut.

1346
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
Edessä!

1347
01:35:31,666 --> 01:35:33,083
Nopeammin, hitto!

1348
01:35:38,708 --> 01:35:39,583
Nopeammin!

1349
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Antaa mennä, hitto!

1350
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
-Oletko valmis?
-Valmis.

1351
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
-Seis! Huumepoliisi!
-Seis!

1352
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
-Maahan!
-Pudottakaa aseenne.

1353
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
-Maahan, kusipäät!
-Sanoin, että maahan!

1354
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
-Laske se alas.
-Kusipää.

1355
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
-Pudottakaa aseenne!
-Seis! Älkää liikkuko!

1356
01:36:18,166 --> 01:36:21,916
-Pysykää maassa!
-Älkää liikkuko! Pudottakaa aseenne!

1357
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
Totelkaa!

1358
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
-Seis!
-Maahan!

1359
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
Katso minua!

1360
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
Muistatko minut?

1361
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
Kusipää, lojaali rotta.

1362
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
Sama mies.

1363
01:37:55,416 --> 01:37:57,625
Mies, jonka tapoit -

1364
01:37:57,875 --> 01:38:00,291
kahdella laukauksella selkään, muistatko?

1365
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
Se kusipää on jo helvetissä.

1366
01:38:04,375 --> 01:38:05,916
Tiedätkö, kuka hän oli?

1367
01:38:06,000 --> 01:38:11,083
Hän oli minun ystäväni, kersantti Fariña!

1368
01:38:11,916 --> 01:38:13,833
Anna mennä, tapa minut!

1369
01:38:13,916 --> 01:38:17,250
Olet yhtä paska kuin minä.

1370
01:38:17,625 --> 01:38:19,583
Anna mennä, paina liipasinta!

1371
01:38:19,750 --> 01:38:20,916
Sama paskiainen.

1372
01:38:21,416 --> 01:38:23,166
Paina liipasinta!

1373
01:38:29,833 --> 01:38:31,666
Sinulla ei ole munaa, kusipää.

1374
01:38:31,833 --> 01:38:33,208
Olet hyödytön.

1375
01:38:33,375 --> 01:38:37,250
Arvaa mitä.
Olet oikeassa. Olen paskiainen.

1376
01:38:37,333 --> 01:38:38,833
-Mutten kuin sinä.
-Ei munaa...

1377
01:38:51,958 --> 01:38:53,375
Mustana ilman sokeria.

1378
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
Mitä sylikoirasi haluaa?

1379
01:39:11,166 --> 01:39:13,708
Kodinhoitoon liittyviä asioita.
Älä välitä.

1380
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Haloo.

1381
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Kuinka?

1382
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
Missä hitossa Dante on?

1383
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
Mitä?

1384
01:39:36,125 --> 01:39:37,625
Ei, menen sinne.

1385
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
Mikä hätänä?

1386
01:39:54,625 --> 01:39:55,666
Mikä hätänä?

1387
01:39:58,958 --> 01:40:00,750
Kaikki klovnit ovat täällä.

1388
01:40:01,625 --> 01:40:02,833
Ettekö ole -

1389
01:40:02,916 --> 01:40:05,750
Pettirossin lentokentällä
imemässä kyttien munaa?

1390
01:40:12,125 --> 01:40:15,916
Tästä lähtien
minä olen vastuussa kiitoradoista.

1391
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
Ymmärsittekö?

1392
01:40:18,791 --> 01:40:20,166
Sopii minulle.

1393
01:40:20,916 --> 01:40:21,916
Kunnioitukseni.

1394
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
<i>Huomio, Dragon.</i>
<i>Tarvitsemme heti apua.</i>

1395
01:40:37,375 --> 01:40:39,333
<i>Tilanne operaatioalueella.</i>

1396
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
<i>Yksi  loukkaantunut.</i>

1397
01:40:42,500 --> 01:40:44,791
<i>Toistan, yksi loukkaantunut.</i>

1398
01:40:44,875 --> 01:40:47,708
<i>Meillä on yksi loukkaantunut.</i>

1399
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
<i>Vahvistakaa saapumisenne -</i>

1400
01:40:53,625 --> 01:40:56,083
<i>minuutti ennen tuloa alueelle.</i>

1401
01:40:56,166 --> 01:40:57,000
<i>Kuuntelen.</i>

1402
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
<i>Täällä Dragon. Olemme tulossa.</i>

1403
01:41:00,333 --> 01:41:01,250
TODISTEET

1404
01:41:01,333 --> 01:41:03,250
<i>Minuutti saapumiseen.</i>

1405
01:41:08,750 --> 01:41:10,083
PARAGUAYN ILMAVOIMAT

1406
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
HUUMEJENGI TUHOTTU
VAKAVA ISKU HUUMEKAUPALLE

1407
01:41:19,875 --> 01:41:21,750
-Onnittelut, kaverit.
-Kiitos.

1408
01:41:21,833 --> 01:41:23,250
Olen pahoillani venäläisestä.

1409
01:41:23,333 --> 01:41:25,375
On vaikea uskoa, että Fariña -

1410
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
ei ole enää kanssamme.

1411
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
Ei, Gorostiaga,

1412
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
hullut ja haaveilijat ovat aina siellä,

1413
01:41:33,333 --> 01:41:34,958
missä mekin.

1414
01:41:37,875 --> 01:41:40,625
Blondi,
isoäitini juoksee nopeammin kuin sinä.

1415
01:41:40,791 --> 01:41:43,541
Venäläinen, nosto.

1416
01:41:44,541 --> 01:41:46,458
Kun palaan, nostan nyrkkiä.

1417
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Gorostiaga!

1418
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
Mitä teet täällä?

1419
01:41:58,791 --> 01:42:00,000
Tämä on vaarallista.

1420
01:42:00,791 --> 01:42:02,541
Saanko ottaa kuvan?

1421
01:42:02,625 --> 01:42:04,708
Ryhmän kanssa.

1422
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
-Kuva.
-Ei kuvaa.

1423
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Lopeta marina.

1424
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
Odottakaa meitä.

1425
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
-Mahtavaa, venäläinen. Kohti kameraa.
-Odottakaa.

1426
01:43:31,833 --> 01:43:32,791
Pysähtykää.

1427
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
He haluavat puhua hänelle yksin.

1428
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
Jos parilleni tapahtuu jotain,
sinä maksat.

1429
01:43:49,541 --> 01:43:51,416
Jos odotatte loppuun vitsiä,

1430
01:43:51,500 --> 01:43:53,666
sitä ei tule.

1431
01:43:54,875 --> 01:43:58,083
PARAGUAYN JA ARGENTIINAN
KULTTUURIMINISTERIÖIDEN TUKEMA

1432
01:47:12,833 --> 01:47:17,750
Tekstitys: Marja Härmänmaa



