1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,375 --> 00:00:46,583
PARAGUAY
PEDRO JUAN CABALLERO

4
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
BRAZILIË
PONTA PORÃ

5
00:01:10,250 --> 00:01:11,791
SPECIAAL AGENT
SENAD

6
00:01:46,208 --> 00:01:48,750
GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN

7
00:01:55,166 --> 00:01:57,708
<i>De bal komt neer</i>
<i>in het midden van het veld.</i>

8
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
<i>Vrije schop.</i>

9
00:01:58,916 --> 00:02:01,625
Ik kan niet eens naar
de wedstrijd luisteren.

10
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Hoe gaat het?

11
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
Kom op, Hagedissenkop, maak hem los.

12
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Maak hem los.

13
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
Luister, Miranda, het spijt me.

14
00:02:23,791 --> 00:02:25,833
Hoe vaak hebben we elkaar gezien?

15
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Drie, vier keer?

16
00:02:29,291 --> 00:02:32,750
En je lijkt me een echte heer.

17
00:02:34,333 --> 00:02:36,375
Ik wil je een bod doen.

18
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
Ik heb je al gezegd dat ik niets weet.

19
00:02:41,625 --> 00:02:46,208
Ik heb nog niets gezegd.
Ik heb nog geen vragen gesteld.

20
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Laten we een spel doen.

21
00:02:50,583 --> 00:02:53,833
Ik stel een vraag en jij geeft antwoord.

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
Oké?

23
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Goed.

24
00:02:59,458 --> 00:03:01,291
Hoe heet de man...

25
00:03:02,250 --> 00:03:04,000
...die klikt bij de politie?

26
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
Er is iemand, maar ik weet zijn naam niet.

27
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
Of met wie hij praat.

28
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
Hij belt ons één keer per week...

29
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
...maar ik weet echt niet wie hij is.

30
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
Makkelijk, toch?

31
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
Je kunt nu naar huis.

32
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Nee. Het is niet genoeg.

33
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
Even kijken.

34
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
Over de toekomst...

35
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
...maar niet die van ons.

36
00:03:41,875 --> 00:03:43,291
Haar toekomst.

37
00:03:48,875 --> 00:03:50,708
Je kind moet behandeld worden.

38
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
En een vader doet alles voor zijn kind,
nietwaar?

39
00:03:57,833 --> 00:04:00,833
Je moet haar wegsturen om haar te
redden, toch pap?

40
00:04:01,916 --> 00:04:02,791
Naar de VS...

41
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
...of Cuba.
-Cuba.

42
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
Ik ken het, ze hebben
de beste technologieën.

43
00:04:11,291 --> 00:04:13,250
We weten ook dat je blut bent.

44
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Ik betaal voor alles.

45
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
Hier zijn de ticketkosten.

46
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
Dit is voor accommodatie.

47
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
En dit zijn behandelingskosten.

48
00:04:32,541 --> 00:04:33,750
TOTAAL $ 147.000

49
00:04:33,833 --> 00:04:36,666
Als geld het probleem is,
is het al opgelost.

50
00:04:37,541 --> 00:04:42,208
Miranda, ik weet dat je trouw bent...

51
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
...en dat is goed.

52
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Maar het allerbelangrijkste...

53
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
...is familie.

54
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
Je krijgt de kans...

55
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
...om je dochter te redden.

56
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
Je hoeft alleen een naam te geven.

57
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
En morgen is je kind onderweg naar Cuba.

58
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
Ze verwachten haar.

59
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Ik snap iets niet.

60
00:05:10,833 --> 00:05:15,625
Ik ben de drugshandelaar...

61
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
...de klootzak...

62
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
...de moordenaar.

63
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
En jij bent de held...

64
00:05:25,916 --> 00:05:29,458
...maar je geeft geen naam.
Ook al red je je kind daarmee.

65
00:05:30,875 --> 00:05:33,833
Geef ons die naam, verdomme.

66
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Rustig.

67
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
Shit.

68
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
Julio.
-Wat?

69
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Julio Santana.

70
00:05:50,250 --> 00:05:54,166
Julio Santana, is dat onze man 'Capote'?

71
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Zijn moeder zou een patiënt zijn
bij IPS-ouderengeneeskunde.

72
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
En dat hij haar elke maandag bezoekt...

73
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
...maar dat is niet zo.

74
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
Dan neemt ie contact op.

75
00:06:18,208 --> 00:06:19,833
Dat gaan ze nu controleren.

76
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
Ik ben trots op je.

77
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Goed gedaan, Miranda.

78
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Heel goed gedaan.

79
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
Goed zo.

80
00:06:35,833 --> 00:06:37,791
Ik hou van een goed einde.

81
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
Deze man zal naar huis gaan...

82
00:06:40,416 --> 00:06:42,750
...zijn kind ophalen,
en naar het vliegveld gaan.

83
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
Wacht, wacht...

84
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
Je hebt toestemmingen nodig...

85
00:06:48,458 --> 00:06:50,375
...om verlof te krijgen.

86
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Kom op, geef me een knuffel.

87
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Ga.

88
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
Je hebt onbeperkt verlof, klootzak.

89
00:07:46,875 --> 00:07:52,000
<i>Rood, 2, 99, Alpha, in positie.</i>
<i>-Begrepen. Ga verder.</i>

90
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
Kom op.

91
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
OPERATIONEEL DEK

92
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
Shit, de media is hier.

93
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
Wat zijn ze aan het doen? Kom, snel.

94
00:08:16,875 --> 00:08:19,791
Stop.
-Kom binnen, alstublieft.

95
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Kom binnen.

96
00:08:24,166 --> 00:08:26,083
Wat is dit?
-We verwachten jullie.

97
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
Wat is er aan de hand?
-Alsjeblieft.

98
00:08:28,583 --> 00:08:29,625
Wat gebeurt er?

99
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
Geen pers.

100
00:08:33,500 --> 00:08:34,583
Ortiz, wat is dit?

101
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
Ik kan nu niet praten.
Ga weg, alsjeblieft.

102
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Waar bent u naar op zoek?

103
00:08:41,458 --> 00:08:42,833
Ortiz, geen pers.

104
00:08:42,916 --> 00:08:44,000
Verlaat het pand.

105
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Ontruim het gebied nu. Kom op.

106
00:08:54,583 --> 00:08:57,750
<i>We gaan zo verder met onze live</i>
<i>uitzending van...</i>

107
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
<i>...wat de grootste operatie...</i>

108
00:08:59,833 --> 00:09:02,208
<i>...lijkt te zijn van SENAD-agenten...</i>

109
00:09:02,291 --> 00:09:04,000
<i>...in de oorlog tegen drugs.</i>

110
00:09:04,250 --> 00:09:06,583
<i>Maar helaas, ook deze keer...</i>

111
00:09:06,666 --> 00:09:08,208
<i>...is er niets gevonden.</i>

112
00:09:08,291 --> 00:09:12,083
<i>Wederom worden onze agenten</i>
<i>bespot en vernederd,</i>

113
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
<i>We zijn hier al sinds 06.00 uur.</i>

114
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
<i>Ik draai me even om, ik hoor</i>
<i>veel geschreeuw...</i>

115
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
<i>De SENAD-agenten hebben onenigheid...</i>

116
00:09:20,250 --> 00:09:23,041
<i>...waarschijnlijk door de woede</i>
<i>en frustratie.</i>

117
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
<i>We proberen later de agenten te spreken...</i>

118
00:09:26,000 --> 00:09:29,125
<i>...nu even niet.</i>
-Het is schandalig.

119
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
Niet weer.

120
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
Het zijn idioten.

121
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
<i>...van de SENAD in dit pakhuis dat</i>
<i>we hier zien...</i>

122
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
Het hele land lacht hen uit.

123
00:09:41,291 --> 00:09:43,791
<i>Binnen vonden ze</i>
<i>een tafel vol snacks.</i>

124
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Ibañez?

125
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Verdomme.

126
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Zelfs Ibañez is niet uitgesloten.

127
00:09:50,333 --> 00:09:52,750
Ibañez, ze hebben je misleid.

128
00:09:52,833 --> 00:09:55,041
<i>We blijven hier de rest van de dag...</i>

129
00:09:55,666 --> 00:09:56,833
Shit.

130
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
Hufter.

131
00:10:12,333 --> 00:10:13,625
ANTIDRUGSMINISTERIE (SENAD)

132
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
MINISTER VAN SENAD

133
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ibañez, die hele mediastunt...

134
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
...was een lage streek.

135
00:10:34,541 --> 00:10:36,666
Hoe is het mogelijk dat....

136
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
....die informatie is gelekt?

137
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
Jullie waren ook nog aan het ruziën.

138
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
Jullie sloegen elkaar.

139
00:10:44,375 --> 00:10:45,666
Schandalig, Ibañez.

140
00:10:45,958 --> 00:10:48,333
Wil je weten hoe de operatie
is gelekt?

141
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
Laten we kijken.

142
00:10:49,500 --> 00:10:50,708
Toen het klaar was...

143
00:10:50,791 --> 00:10:52,500
...vroeg ik om hun mobieltjes.

144
00:10:53,375 --> 00:10:55,333
Iedereen stuurde berichten...

145
00:10:55,541 --> 00:10:57,750
...dat ze thuis zouden zijn voor het eten.

146
00:10:58,458 --> 00:11:00,875
De meeste nummers zijn
van wegwerptelefoons.

147
00:11:02,333 --> 00:11:04,125
Sommigen sms-ten de pers.

148
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
Iedereen vertelde iemand anders over
deze operatie.

149
00:11:09,625 --> 00:11:11,666
Minister, dit kan niet meer zo...

150
00:11:12,541 --> 00:11:13,958
...en het gaat niet om mij...

151
00:11:14,125 --> 00:11:16,291
...dit gaat niet om mijn reputatie.

152
00:11:17,041 --> 00:11:18,666
Ze lachen ons uit.

153
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
De openbare dienst zit zo in elkaar.

154
00:11:27,750 --> 00:11:32,458
Soms slaag je, soms niet.

155
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
Het is net als voetbal.

156
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Soms scoren we niet...

157
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
...soms scoren we van het middenveld.

158
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Misschien hebben de informanten
deze keer gefaald...

159
00:11:46,833 --> 00:11:51,541
...maar de volgende keer gaat het
ons lukken.

160
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
En het is geen informant.

161
00:11:54,250 --> 00:11:55,958
Ik heb het niet over één verrader.

162
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
De hele korps is corrupt.

163
00:12:01,333 --> 00:12:03,625
Waarom bellen wij de pers niet?

164
00:12:04,708 --> 00:12:07,125
Zodat we onszelf kunnen voorbereiden.

165
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
GRENSAFDELING
PARAGUAY, BRAZILIË

166
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
Let op José, oké?

167
00:12:18,541 --> 00:12:21,625
Hij is jouw zoon, maar mijn baby.

168
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Angie, maak je geen zorgen.

169
00:12:26,541 --> 00:12:27,958
We gaan alleen werken.

170
00:12:28,458 --> 00:12:30,500
Zijn eerste reis met de jongens.

171
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
Als je daar moeite mee hebt...

172
00:12:32,916 --> 00:12:34,416
...mag hij beslissen.

173
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Seba...

174
00:12:37,666 --> 00:12:40,541
...je moeder en ik wilden dat
je ging studeren.

175
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
Je moeder meer dan ik...

176
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
...maar wat wil jij?

177
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
Wil je thuis blijven? Of wil je mee?

178
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Mam, je weet dat ik niet van leren houd.

179
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
En wat is beter dan werken met mijn pa?

180
00:12:54,666 --> 00:12:57,333
pas op, die mensen zijn gevaarlijk.
-Seba...

181
00:12:58,125 --> 00:13:00,583
...dit is voor jou.
-Ben je gek geworden?

182
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
Is dit echt nodig?
-Je hebt de ballen om het te dragen...

183
00:13:05,583 --> 00:13:07,458
...of je poept in je broek.

184
00:13:08,458 --> 00:13:09,875
Dag, schat.

185
00:13:12,333 --> 00:13:13,958
'Tuurlijk heb ik de ballen.

186
00:13:24,125 --> 00:13:25,291
Luister, Seba...

187
00:13:25,833 --> 00:13:28,166
...die mannen weten dat we meer willen.

188
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
Wat ze niet weten, is dat we om
een bijdrage vragen.

189
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
Snap je? Weet je waarom?

190
00:13:35,250 --> 00:13:37,625
Want daar zit het echte geld.

191
00:13:38,125 --> 00:13:40,416
Als ze weigeren, geen landingsbanen.

192
00:13:46,416 --> 00:13:48,625
Mendoza, waarom gaan we deze kant op?

193
00:13:48,916 --> 00:13:51,791
Door de politie, de boeren
blokkeren de wegen...

194
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
Politie? Stop hier, verdomme.

195
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Verdomme.

196
00:14:44,291 --> 00:14:45,500
Wat is hier gebeurd?

197
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
Dat is zijn zoon.

198
00:14:54,791 --> 00:14:56,666
Wat is er verdomme gebeurd?

199
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Weten we niet, baas.

200
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
En jij, Turk.

201
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Jij, wegwezen.

202
00:15:36,666 --> 00:15:37,875
Zo, ja.

203
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Kan ik u helpen?

204
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
Goedemorgen, ik zoek
Kolonel Fernandez.

205
00:15:46,000 --> 00:15:47,958
Gepensioneerd kolonel, bedoel je.

206
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
Waar gaat dit over?

207
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
Wie wil hem spreken?

208
00:15:51,708 --> 00:15:53,958
Mijn leidinggevenden willen hem zien.

209
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
Hij is nu druk...

210
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
...het moet een andere keer.

211
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
Wie is het, Elvira?
-Niemand, schat.

212
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
Kolonel, ik ben luitenant Basilio Aldana.

213
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
Aldana, ben je familie van luitenant
Apolonio Aldana?

214
00:16:10,375 --> 00:16:11,666
Hij was mijn vader.

215
00:16:12,250 --> 00:16:13,416
Wel heb je ooit...

216
00:16:14,666 --> 00:16:17,416
Je vader was een goed man
en soldaat.

217
00:16:19,458 --> 00:16:20,750
Dank u, kolonel.

218
00:16:22,166 --> 00:16:25,375
U wordt opgeroepen door
de Strijdkrachten.

219
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Het hoofdkantoor? We gaan.

220
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
Wat? Waarom?

221
00:16:30,750 --> 00:16:32,958
Je kunt niet zo weg.

222
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
Maar het is urgent. Toch?

223
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Ja, meneer.

224
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
Zie je dat?

225
00:16:37,625 --> 00:16:38,625
We gaan.
-Goed.

226
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
Mijn god, deze man.

227
00:16:43,791 --> 00:16:46,000
We zouden naar het hoofdkantoor gaan.

228
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
Dat klopt.

229
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
Als dat zo is...

230
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
...waarom maken we een omweg?

231
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Aldana, hoor je me?

232
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
Ik heb bevelen, kolonel.

233
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
Werkt de airconditioner?

234
00:17:03,291 --> 00:17:05,125
Open het raam, het is heet.

235
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
Plaag me niet, soldaat.

236
00:17:10,000 --> 00:17:13,541
De enige reden waarom ik je nu niet
schiet, is je vader.

237
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
Je hebt te maken met een kolonel.

238
00:17:17,041 --> 00:17:18,958
Antwoord mij, waar gaan we heen?

239
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
We zijn er al, meneer.

240
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
OVERHEIDSPALEIS

241
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
<i>Sommige van jullie denken misschien...</i>

242
00:17:34,208 --> 00:17:35,791
<i>...'onkruid vergaat niet'.</i>

243
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
<i>Het is waar.</i>

244
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
<i>Hier leid ik de SENAD...</i>

245
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
<i>...aangewezen door de president.</i>

246
00:17:45,416 --> 00:17:47,708
<i>Ik dank mijn voorganger...</i>

247
00:17:48,750 --> 00:17:50,083
<i>...voor zijn positie.</i>

248
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
<i>Voor degenen die mij kennen,</i>
<i>steek je hand op.</i>

249
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
<i>Ben jij niet...  </i>

250
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
Speciaal agent Ibañez, tot uw dienst.

251
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
<i>Wat is er met jou? Waar was je hand?</i>

252
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
Ik vond het niet nodig, meneer.

253
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
<i>Heren, luister goed.</i>

254
00:18:09,041 --> 00:18:11,916
<i>Mijn eerste bevel is, wanneer we</i>
<i>de formatie breken...</i>

255
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
<i>...neemt ieder van jullie een verlofdag.</i>

256
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
<i>Alleen dienstdoende beveiliging</i>
<i>blijft op hun positie.</i>

257
00:18:23,916 --> 00:18:26,375
<i>Morgen beginnen we</i>
<i>een nieuw hoofdstuk.</i>

258
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
<i>Ik wil dat jullie goed uitgerust zijn.</i>

259
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
<i>Goedemiddag. Plaats rust.</i>

260
00:18:38,791 --> 00:18:40,500
Ze zeiden dat je moet pissen.

261
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Wat?

262
00:18:42,125 --> 00:18:44,250
Ga naar het toilet, wacht totdat
't leeg is.

263
00:18:44,333 --> 00:18:45,750
Kom dan naar mijn kantoor.

264
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
Begrepen?
-Ja, meneer.

265
00:18:48,666 --> 00:18:49,958
Aldana, kom met mij.

266
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
Ik vertrouw niemand, jongen.

267
00:18:57,291 --> 00:18:59,916
Sommige mensen zijn corrupt
of incompetent...

268
00:19:00,833 --> 00:19:02,416
...sommigen zijn beide.

269
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Die laatste operatie...

270
00:19:06,750 --> 00:19:07,833
...was beschamend.

271
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Heel erg gênant.

272
00:19:12,125 --> 00:19:15,541
Ik had de leiding en ik neem
de verantwoordelijkheid op.

273
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
Jullie waren aan het kloten
op nationale televisie...

274
00:19:20,000 --> 00:19:21,541
...ruziënd voor iedereen.

275
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
Wat is er mis met jullie?

276
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Wat er juridisch moet gebeuren...

277
00:19:26,791 --> 00:19:29,041
...is om de kaarten opnieuw uit te delen.

278
00:19:29,541 --> 00:19:31,791
Schudden en uitdelen?
Nee, Ibañez.

279
00:19:32,250 --> 00:19:34,416
Je moet alle kaarten verbranden...

280
00:19:34,500 --> 00:19:35,833
...en opnieuw starten.

281
00:19:36,833 --> 00:19:40,041
Het is mijn bevel om alle
verantwoordelijken te verbannen...

282
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
...ik wil ze niet hier.

283
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Ik gaf het bevel aan Aldana.

284
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
Ze gaan naar Lagerenza of
de Chaco...

285
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
...alles behalve hier, laat ze rotten.

286
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
Oké, meneer.

287
00:19:52,375 --> 00:19:54,875
Ik weet niet hoe we dit
zelf moeten oplossen....

288
00:19:55,208 --> 00:19:57,000
...als u de helft weg stuurt.

289
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
Ik ben bevoegd, soldaat.

290
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
Jij staat onder mij,
alleen de president staat boven mij.

291
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
We gaan een nieuwe korps vormen.

292
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
Tijd om te rekruteren.

293
00:20:12,208 --> 00:20:13,416
En ik weet waar.

294
00:20:15,541 --> 00:20:17,916
VIÑAS CUÉ
MILITAIR GEVANGENIS

295
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Stop. Wie is daar?

296
00:20:20,583 --> 00:20:22,083
Waar gaan jullie heen?

297
00:20:23,000 --> 00:20:24,791
Toon wat respect, besef je dat...

298
00:20:24,875 --> 00:20:26,958
...je tegen de nieuwe minister
van SENAD praat?

299
00:20:28,000 --> 00:20:31,166
Mooi. Dan hebben we een oude militair
als minister.

300
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Ibañez, maak kennis met de slechtste
sergeant ooit...

301
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
...en mijn beste vriend.

302
00:20:48,208 --> 00:20:49,625
Hoofdsergeant majoor Fariña.

303
00:20:50,083 --> 00:20:51,333
Agent Ibañez.
-Fariña.

304
00:20:51,625 --> 00:20:53,916
Aangenaam, wees niet chagrijnig.

305
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Fariña helpt ons bij de rekrutering.

306
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
Maakt niet uit of ze veteranen,
mariniers of buitenaards zijn.

307
00:21:03,041 --> 00:21:05,625
Ze moeten goede mensen zijn.

308
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
Begrepen, Fariña? Loyale mensen.

309
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
Gevangene Gorostiaga.
-Kolonel.

310
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
Plaats rust.

311
00:21:22,083 --> 00:21:24,208
Wat heb je tegen Agent Ibañez?

312
00:21:25,791 --> 00:21:29,250
Ik heb geen problemen met hem, Kolonel.

313
00:21:30,041 --> 00:21:34,166
Hoewel hij leiding had over een
gênante operatie...

314
00:21:35,000 --> 00:21:38,041
...waar ik helaas aan deelnam...

315
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
...maar behalve dat, heb ik
niks tegen hem.

316
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Ja, die operatie stelde ons
in een slecht daglicht.

317
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
Daarom zijn we hier.

318
00:21:47,250 --> 00:21:51,000
Ik ben hier omdat ik luitenant
kolonel Ortiz heb geslagen.

319
00:21:52,000 --> 00:21:53,791
Zit jij hier om dezelfde reden?

320
00:21:53,875 --> 00:21:57,083
Doe niet bijdehand, Gorostiaga,
toon wat respect.

321
00:21:57,166 --> 00:22:00,333
Volgens je dossier ben je geen
slechte soldaat.

322
00:22:00,416 --> 00:22:04,666
Het tegenovergestelde blijkt waar,
je was met vlag en wimpel geslaagd.

323
00:22:05,500 --> 00:22:08,166
Je bent getraind door
het Amerikaanse leger.

324
00:22:08,500 --> 00:22:10,750
Gecertificeerd door de Navy SEALs.

325
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Gestudeerd in Brazilië, Bolivia, Colombia.

326
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
Je enige probleem is met autoriteit.

327
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
Even onder soldaten en met alle
respect, kolonel...

328
00:22:25,000 --> 00:22:27,166
...wanneer leiders schaamte verliezen...

329
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
...verliezen ze mijn respect.

330
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Dat is geen militaire houding.

331
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
Daarom kozen wij jou.

332
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
Waarvoor ben ik gekozen, kolonel?

333
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
Vind je het leuk...

334
00:22:46,500 --> 00:22:48,625
...om genaaid te worden door die...

335
00:22:48,708 --> 00:22:50,750
...verdomde drugshandelaren?

336
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Ben je het verliezen niet zat?

337
00:22:54,833 --> 00:22:58,666
Of durf je alleen tegen je baas
in te gaan?

338
00:22:58,750 --> 00:23:01,541
Daar heb je geen ballen of hersenen voor
nodig.

339
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
Het gaat niet om ballen...

340
00:23:05,375 --> 00:23:06,916
...het gaat om het juiste doen...

341
00:23:07,666 --> 00:23:11,708
...en zolang iemand geen respect heeft
tot mijn eenheid of mijzelf...

342
00:23:13,750 --> 00:23:16,625
...dan twijfel ik niet om over te gaan
op vergelding.

343
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
Ben je gek?

344
00:23:18,583 --> 00:23:19,958
Ik ben gekker dan jij...

345
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
...wees blij dat ik je nu geen lesje leer.

346
00:23:25,708 --> 00:23:27,958
Wat is je probleem?
Heb je vertrouwensproblemen?

347
00:23:30,125 --> 00:23:32,958
Kolonel, ik vertrouw alleen mensen
die zelf tegen mij praten...

348
00:23:33,916 --> 00:23:35,708
...zoals u nu doet.

349
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
De rest kan me niets schelen.

350
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
Dat is de houding die ik zoek.

351
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Je zult zij aan zij werken
met Ibañez.

352
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
Je vormt een nieuwe speciale
ops-eenheid...

353
00:23:52,833 --> 00:23:54,041
...en jij leidt het.

354
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
Iedereen staat voor Gods rechtvaardigheid.

355
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
Het is geschreven...

356
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
'Zo zeker als ik leef, zegt de Heer,
buigt elke knie voor Mij...

357
00:24:06,708 --> 00:24:09,125
...en iedere tong getuigt en
prijst God...

358
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
...wij leggen ieder onze verantwoording
af aan God.'

359
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
Het woord van God.
-Geprezen zij, Heer.

360
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelina, je moet weten dat ik er
altijd voor je zal zijn.

361
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
En jouw familie zal goed worden verzorgd.

362
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
Mijn familie ligt begraven.

363
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
Ze hebben alleen meer aarde nodig.

364
00:24:47,666 --> 00:24:49,791
BOERDERIJENGROEP

365
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
FAMILIE ASSAD

366
00:25:02,333 --> 00:25:05,750
Laten we doen alsof dat het enige vuil is
dat je op mijn familie gooide.

367
00:25:08,208 --> 00:25:10,000
Hun dood is niet mijn fout...

368
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
...maar het is wel mijn last.

369
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
Neem me niet in de maling, Salcedo,
ik weet hoe het echt zit.

370
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Ik wil niet dat je alleen bent,
dat is voor niemand goed.

371
00:25:27,250 --> 00:25:32,875
Ik bid tot de Heilige Maagd,
zodat ze je leidt...

372
00:25:35,875 --> 00:25:41,250
...en je het juiste pad vindt.

373
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
Ik wil mijn koffie zwart zonder suiker.

374
00:26:31,625 --> 00:26:33,708
Wat een figuur is onze baas.

375
00:26:34,000 --> 00:26:37,291
De lichamen van Assad en zijn zoon
liggen net in hun graf...

376
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
...en die gast naait de weduwe al.

377
00:26:41,833 --> 00:26:43,375
Daarom zeg ik altijd...

378
00:26:43,875 --> 00:26:45,583
...vrouwen zijn geen mensen.

379
00:26:45,833 --> 00:26:47,375
Je moet opletten.

380
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
Je moet voorzichtig zijn...

381
00:26:50,125 --> 00:26:54,291
...of ze verlaten je en zijn ze met
een ander.

382
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
Ik heb veel ervaring met vrouwen.

383
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
Daar is de baas.

384
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
Gast, je bent uit. Ga naar huis.

385
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Fariña, die vier die je meebracht
zijn nutteloos..

386
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
Ik vond ze in vijf minuten.
Ze zijn amateurs.

387
00:27:30,916 --> 00:27:33,833
Is dit alles?  Geen serieuze kandidaten?

388
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
Vier? Ik wilde vijf.

389
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
Vijf?

390
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Daar is de vijfde. Die had je gemist.

391
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Soldaat, sta op en zeg je naam.

392
00:27:55,500 --> 00:27:58,208
Wat is er, soldaat?
Spreek je wel Spaans?

393
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Hij roept je.

394
00:28:04,583 --> 00:28:07,375
Hij begrijpt Spaans, maar gebruik
maar Guaraní.

395
00:28:13,333 --> 00:28:14,541
Toestemming om te spreken.

396
00:28:15,125 --> 00:28:16,500
Chamorro, tot uw dienst.

397
00:28:16,583 --> 00:28:17,583
Goed, Chamorro.

398
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Er zijn veel factoren om te overwegen.

399
00:28:59,000 --> 00:29:00,666
Soldaat, introduceer jezelf.

400
00:29:03,833 --> 00:29:05,375
Sergeant Ayala, Kapitein.

401
00:29:05,750 --> 00:29:07,833
Mijn kameraden noemen we "Wiebel".

402
00:29:12,583 --> 00:29:14,500
Waarom schiet je zo, Wiebel?

403
00:29:14,916 --> 00:29:16,708
Iedereen vraagt me dat, Kapitein...

404
00:29:17,333 --> 00:29:19,791
...het getril verdwijnt met mijn vinger
op de trekker.

405
00:29:22,166 --> 00:29:24,000
Dus, je hebt een probleem.

406
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
Slechts een hinder, meneer.

407
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
Dit is een goede soldaat, hij is gek,
maar de beste die we hebben.

408
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Plaats rust, Wiebel.

409
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
Deze komt met ons mee, Fariña.

410
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
Ja, meneer.

411
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Fariña, wie is deze man?

412
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Rus...

413
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
...kom hier.

414
00:30:19,916 --> 00:30:22,208
Hij ziet er knetter uit, Fariña.

415
00:30:28,458 --> 00:30:30,125
Rus, laat de kapitein zien.

416
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Vertrouw me kapitein,
deze kunnen we goed gebruiken.

417
00:30:43,916 --> 00:30:45,541
Geweldig, blondje.

418
00:30:46,666 --> 00:30:47,833
Moet ik verder, sergeant?

419
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
Hij is sterk.

420
00:30:54,041 --> 00:30:57,208
NATIONALE ANTIDRUGSMINISTERIE
ASUNCION HOOFDKANTOOR

421
00:31:22,125 --> 00:31:23,833
Gorostiaga.
-Wat?

422
00:31:24,041 --> 00:31:26,583
Jouw team lijkt niet
erg gedisciplineerd.

423
00:31:27,875 --> 00:31:29,625
Kijk deze jongens nou...

424
00:31:29,708 --> 00:31:30,916
...wat weet je over hen?

425
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
Ze zijn jong, net afgestudeerd...

426
00:31:37,333 --> 00:31:38,708
...en niet corrupt.

427
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
Ze staan hoog aanbevolen...

428
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
...de enige die ik ken is Espínola.

429
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Wat is dit?

430
00:31:59,500 --> 00:32:00,833
Ik heb iets gevonden.

431
00:32:01,625 --> 00:32:03,375
Ik dacht dat ik duidelijk was...

432
00:32:03,916 --> 00:32:05,916
...toen ik jvroeg om geprinte
transcripties.

433
00:32:06,291 --> 00:32:07,250
Drie kopieën.

434
00:32:08,250 --> 00:32:11,375
Ik wilde tijd en kopieën besparen.
De gegevens zijn belangrijk.

435
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Kijk, mevrouw...

436
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
...ik weet dat dit je eerste week is...

437
00:32:17,083 --> 00:32:19,666
...maar iemand moet je uitleggen
hoe het werkt hier.

438
00:32:20,000 --> 00:32:22,333
Die daar is Ibañez...

439
00:32:22,416 --> 00:32:25,458
...hij is onze baas, hij geeft me
een opdracht en ik doe het...

440
00:32:25,750 --> 00:32:30,333
...want hij is mijn meerdere.
Dat geldt ook voor jou.

441
00:32:31,000 --> 00:32:33,041
Als ik je een opdracht geef,
doe je het.

442
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
Ik ben jouw meerdere.

443
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
Begrepen?

444
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
Meneer, kan ik u spreken?

445
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
Ja.

446
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
Hoorde je niet wat ik net zei?

447
00:32:51,416 --> 00:32:53,875
Ik ben agent Jara,
ik heb iets te informeren.

448
00:32:54,833 --> 00:32:55,833
Betty, toch?

449
00:32:57,708 --> 00:33:01,375
Ik dacht dat je niet gewend was
aan de commandostructuur.

450
00:33:02,125 --> 00:33:03,708
Sorry, maar hier bij SENAD...

451
00:33:03,791 --> 00:33:05,875
...gaat alles door de commandostructuur.

452
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
Ik dacht dat we het al hadden besproken.
-Ja, ik begrijp het.

453
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
U zei ook dat als de informatie
urgent was...

454
00:33:14,333 --> 00:33:16,000
...u het zo snel mogelijk wilt.

455
00:33:16,083 --> 00:33:18,666
Wat is zo urgent dat niet
via mij kan?

456
00:33:19,250 --> 00:33:20,208
Bedankt.

457
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Ik heb alle woorden vertaald...

458
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
...die verschillen in betekenis
en gebruik...

459
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
...wat betekent dat een zin meerdere
betekenissen kan hebben...

460
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
...afhankelijk van wie er praat.

461
00:33:32,416 --> 00:33:33,541
Kopieën ontbreken.

462
00:33:34,375 --> 00:33:36,666
Ik heb uitdrukkingen en slang
gevonden...

463
00:33:36,750 --> 00:33:39,875
...wat allemaal verschillende dingen
kunnen betekenen.

464
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
Het is in Guarani, Portugees, <i>Portuñol..</i>

465
00:33:42,166 --> 00:33:43,750
Ik heb alles genoteerd.

466
00:33:43,833 --> 00:33:45,791
En delen van de informatie...
-Agent.

467
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
...hersteld.

468
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
Ik vond ook...
-Agent.

469
00:33:48,500 --> 00:33:50,416
...iets wat u misschien zou willen zien.

470
00:33:50,833 --> 00:33:52,250
Doe je werk.

471
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
Het is een bevel.
-Juan, hou een keer je mond.

472
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
Betty, stop dat gezwets,
wat is de informatie?

473
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
In twee nachten komen de telefoons...

474
00:34:03,375 --> 00:34:06,541
...die we hebben getapt, samen
op één plek.

475
00:34:49,625 --> 00:34:54,250
Iedereen op de grond.

476
00:34:54,416 --> 00:34:56,916
Op de grond, verdomme.
-Op de grond. Vrij.

477
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
Vrij.
-Alles is vrij.

478
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
Laatste kamer.

479
00:35:00,333 --> 00:35:04,375
Indrukwekkend, grondig werk.

480
00:35:04,458 --> 00:35:06,250
Er moeten meer vrouwen zijn.

481
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Heb je de coördinaten van
de bijeenkomst?

482
00:35:08,291 --> 00:35:10,041
Hoeveel talen spreek je?
Zes, zeven?

483
00:35:10,416 --> 00:35:12,083
Ik snap niet waarom ze samenkomen.

484
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Hoe heb je dat geleerd?

485
00:35:14,291 --> 00:35:15,791
Spraken ze over een informant?

486
00:35:15,875 --> 00:35:17,041
Mag ik wat vragen?

487
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
Eén voor één, alstublieft.

488
00:35:22,416 --> 00:35:25,000
Ze komen bijeen op Assads boerderij.

489
00:35:25,875 --> 00:35:28,125
Ik spreek vijf talen, maar
begrijp er acht.

490
00:35:28,833 --> 00:35:30,166
Het lijkt op een bruiloft.

491
00:35:30,583 --> 00:35:33,041
Ik denk niet van de weduwe,
want zij rouwt nog.

492
00:35:33,666 --> 00:35:36,583
Ik moest het leren, anders
zou ik alles missen.

493
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
Nee, Ibañez, ze hebben geen
informant genoemd.

494
00:35:40,666 --> 00:35:42,375
Waarom heb je deze baan genomen?

495
00:35:43,458 --> 00:35:45,375
Ik had bij de VN gesolliciteerd...

496
00:35:45,750 --> 00:35:47,208
...maar zij belden niet terug.

497
00:35:47,500 --> 00:35:48,875
Ik moet werken...

498
00:35:49,291 --> 00:35:51,750
...ik heb geen ouders en ik woon
bij mijn zieke opa.

499
00:35:51,833 --> 00:35:52,875
Ik had geen keus.

500
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
Betty, weet je wie hier praat?
Tegen wie hij praat?

501
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
Nee.

502
00:36:02,333 --> 00:36:04,458
De stemmen zijn moeilijk
te onderscheiden.

503
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
Het zou handig zijn als er een
gezicht was bij een stem.

504
00:36:09,291 --> 00:36:11,708
Zo kan ik de gesprekken goed volgen.

505
00:36:18,333 --> 00:36:19,458
Mag ik wat vragen?

506
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
Wat als u iemand naar de bruiloft stuurt?

507
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Omdat het een bruiloft is...

508
00:36:30,666 --> 00:36:32,583
...er zijn gasten op een bruiloft.

509
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
Misschien kunnen jullie doen
alsof jullie gasten zijn...

510
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
...en ik kan mee.

511
00:36:40,333 --> 00:36:42,791
Dat is de enige manier om de
opnames te begrijpen.

512
00:36:42,875 --> 00:36:45,791
Ik moet hun gezichten zien
en koppelen aan hun stem.

513
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Dit is echt belangrijk.

514
00:36:47,458 --> 00:36:51,208
Betty, we zijn erg trots op
wat je doet hier...

515
00:36:52,083 --> 00:36:55,000
...maar je hebt het over iets dat bedoeld
is voor veldagenten.

516
00:36:55,750 --> 00:36:56,833
Niet voor een analist.

517
00:36:57,250 --> 00:36:58,666
Maar het is een bruiloft...

518
00:36:59,958 --> 00:37:02,583
...mensen gaan erheen met
een compagnon.

519
00:37:02,666 --> 00:37:04,708
Is dat niet zo? Wilt u liever alleen gaan?

520
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Als ik kan gaan, besparen we veel tijd.

521
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Ze is knettergek, Ibañez.

522
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
Het is onnodig risico.
Het gaat niet gebeuren.

523
00:37:17,208 --> 00:37:19,416
Natuurlijk is het risicovol,
net als alles hier.

524
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Maar we kunnen informatie verzamelen...

525
00:37:22,750 --> 00:37:24,958
...en tijd besparen.
Dat is alles wat ik wil.

526
00:37:25,208 --> 00:37:28,375
Ik wil geen burger onder mijn bevel.

527
00:37:28,666 --> 00:37:30,625
Ze is niet getraind, geen veldagent...

528
00:37:30,708 --> 00:37:33,041
...ik kan niet verantwoordelijk
worden gehouden.

529
00:37:33,541 --> 00:37:35,833
Ik weet niet waarom we tijd verspillen
met ruziën.

530
00:37:35,916 --> 00:37:37,583
Je hebt niet eens een plan.

531
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
Er is een plan.

532
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Betty is erachter gekomen wie
er optreedt die avond.

533
00:37:45,625 --> 00:37:46,833
Wie treedt op?

534
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
Sukkels.

535
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
Klootzakken. Idioten.

536
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
Ik kan niet zo repeteren.

537
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
Ik kan het niet.

538
00:38:36,458 --> 00:38:38,916
Je hebt de foute noot.
Wat is er mis met je?

539
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Leg dat brood neer, sukkel.

540
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
Kom op, als we zo live spelen,
gaan we eraan.

541
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
Domme idioten. Ik ben Roberto Vallejos,
hou me bij, sukkels.

542
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
Er zijn maar drie akkoorden. Kom op.

543
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
Ik neem even pauze, en als ik terugkom...

544
00:38:56,375 --> 00:38:58,333
...spelen jullie het goed.

545
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Geen fouten, begrepen?

546
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
Begrepen, idioot? Wakker worden.

547
00:39:06,625 --> 00:39:08,000
Wat kijk je, sukkel?

548
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
Ik stop dit in je reet, misschien
word je wakker.

549
00:39:13,791 --> 00:39:16,416
Ze zijn idioten, ik ram ze in elkaar...

550
00:39:16,500 --> 00:39:17,750
...en zoek een nieuwe band.

551
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
Roberto Vallejos, ik en mijn muziek,
verdomme.

552
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
Waar zijn mijn jointjes?

553
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Ik had ze hier.

554
00:39:35,416 --> 00:39:37,625
<i>De hele nacht</i>
<i>Wees mijn poesje</i>

555
00:39:37,708 --> 00:39:40,041
<i>En laat me zien</i>
<i>Wat je verbergt</i>

556
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
<i>Alle...</i>

557
00:39:46,166 --> 00:39:47,375
Ik dacht een smeris.

558
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
Nee.

559
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Je liet me schrikken. Wil je?

560
00:39:52,708 --> 00:39:56,125
Speciale agent Ibañez, Narcotica.

561
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
O, de...

562
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
Hij is kapitein Gorostiaga, Speciale Ops.

563
00:40:07,583 --> 00:40:08,541
Hoi.

564
00:40:10,458 --> 00:40:12,791
Mr Vallejos, ik ben een grote fan.

565
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
Echt?

566
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Nee, echt niet.

567
00:40:17,333 --> 00:40:19,791
ELKE ZATERDAG FEEST

568
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
Dit is medisch.

569
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Met wie ga je uit, schat?

570
00:40:37,666 --> 00:40:39,916
Het is voor werk, opa.

571
00:40:42,708 --> 00:40:45,708
Je bent zo jaloers. Was je zo ook
met mijn moeder?

572
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Ja, ik maakte je vader bang.

573
00:40:50,791 --> 00:40:55,916
Als hij belde en ik opnam,
hing hij gelijk op.

574
00:40:56,125 --> 00:40:57,833
Hij was bang voor me.

575
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
Ik vind het niet leuk dat je
's nachts werkt, schat.

576
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
Wat doe je de laatste tijd?

577
00:41:08,833 --> 00:41:11,625
De enige baan die 's nachts
wordt uitgevoerd...

578
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
Genoeg, opa, je hebt het mis.

579
00:41:14,458 --> 00:41:16,541
Ik zei toch dat ik naar
een bruiloft ging.

580
00:41:16,875 --> 00:41:20,250
Ik ga met een collega,
zijn neef gaat trouwen.

581
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
Net zoals in uw tijd...

582
00:41:22,625 --> 00:41:25,625
...vragen jongens meisjes nog steeds
uit voor bruiloften.

583
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
Heb je een relatie met je baas?

584
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
Als hij getrouwd is, houdt ie
je voor de gek...

585
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
...dan zegt ie dat ie zijn gezin
opgeeft voor jou.

586
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
Oma.

587
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Raak niet in de problemen, schat.

588
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
Stop daarmee.

589
00:41:43,583 --> 00:41:45,041
Genoeg, opa.

590
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
U weet dat ik niet mijn baas of
wie dan ook date.

591
00:41:49,833 --> 00:41:51,791
Je moet ook weten dat als ik trouw...

592
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
...en duizend kinderen krijg,
je bij mij komt wonen.

593
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Veel plezier, schat.

594
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Maak je geen zorgen, ik raak
niet in de problemen.

595
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Goedenavond, dames.

596
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
Hebben jullie het naar je zin?

597
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
Pardon, meneer. Alles goed?

598
00:42:47,833 --> 00:42:48,833
De gasten komen...

599
00:42:48,916 --> 00:42:52,625
...moet ik iemand specifiek letten/

600
00:42:52,916 --> 00:42:53,833
Zeg het maar.

601
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Ontspan je. Geniet, neem een drankje...

602
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
...naai een meisje, wil je drugs?

603
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Wat je ook wilt, het is feest.

604
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
Bedankt, baas. Ik zal op u proosten.

605
00:43:05,041 --> 00:43:05,958
Pardon.

606
00:43:06,458 --> 00:43:08,375
Ik snap niet waarom je die rat houdt.

607
00:43:09,416 --> 00:43:11,375
Hij moet van geluk spreken
dat ie leeft.

608
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
Laat hem niet weten hoe je denkt.

609
00:43:14,333 --> 00:43:15,583
Hem doden heeft geen nut.

610
00:43:16,041 --> 00:43:18,041
Laat hem wat van zijn leven maken.

611
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
Waar is je meisje?

612
00:43:23,166 --> 00:43:24,125
Alleen god weet het.

613
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
Mam, alsjeblieft, ik wil dit niet.

614
00:43:31,000 --> 00:43:32,250
Ik ga liever dood.

615
00:43:33,291 --> 00:43:34,458
Dood, Maria José?

616
00:43:35,875 --> 00:43:38,958
Ze hebben je vader, je broer gedood,
ze hebben alles van ons gepakt.

617
00:43:40,291 --> 00:43:42,750
Kijk naar me, elke keer dat je
je benen spreidt...

618
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
...moet je aan één ding denken.

619
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
Wraak.

620
00:43:48,291 --> 00:43:50,000
Het is geschreven, Maria José...

621
00:43:50,083 --> 00:43:51,666
...bloed voor bloed.

622
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
Kijk. Je kunt haar elke dag neuken.

623
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
Vind je haar leuk?
-Wat een vrouw.

624
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
Kom op, ga.

625
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Ik dacht dat je je had teruggetrokken.

626
00:44:11,416 --> 00:44:13,250
Alsof we die kans hadden.

627
00:44:14,250 --> 00:44:16,541
Je ruikt lekker, schat.

628
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Ik kan niet geloven wat je me aandoet.

629
00:44:20,875 --> 00:44:23,666
Niet alleen mijn leven staat op het spel,
mijn reputatie ook.

630
00:44:23,958 --> 00:44:26,541
Ik ben Roberto Vallejos, trots Argentijn,
ongelooflijk...

631
00:44:26,875 --> 00:44:28,416
...je bent echt gek.

632
00:44:28,500 --> 00:44:31,041
Je kan geen vrouw geven om
mijn vriendin te spelen.

633
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
Nee, daar heb je het mis.

634
00:44:33,041 --> 00:44:34,125
Kijk nou...

635
00:44:34,458 --> 00:44:36,666
...ik snap niet wat voor
vrouw hier woont.

636
00:44:37,208 --> 00:44:40,666
Je hebt me goed genaaid,
ik kom in elke krant.

637
00:44:40,750 --> 00:44:42,333
Houd je bek nou maar.

638
00:44:42,750 --> 00:44:44,625
Houd alsjeblieft je bek.

639
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
Wil je?
-Ja.

640
00:44:50,958 --> 00:44:52,291
Wat doe je? Ben je gek?

641
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
Roberto Vallejos, de enige echte.
-Ja.

642
00:45:05,583 --> 00:45:07,291
Ik luister veel naar je.

643
00:45:07,375 --> 00:45:09,000
Dat hoor ik vaak.

644
00:45:09,083 --> 00:45:10,375
Door mijn hits.

645
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
<i>Binnen</i>

646
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Ja, ik heb de opnames gehoord...

647
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
...je praat altijd met vrienden,
koopt drugs.

648
00:45:18,166 --> 00:45:20,458
Dat is wat ik zei tegen
Ibañez en Gorostiaga...

649
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
'Iedereen zegt dat Roberto Vallejos
de beste wiet in het land rookt.'

650
00:45:25,458 --> 00:45:26,625
Dat hoor ik ook vaak.

651
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
Kan je een foto van ons nemen?

652
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Hier.

653
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
Een selfie is beter.

654
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
Bedankt.
-Graag gedaan.

655
00:45:43,166 --> 00:45:46,291
Dus je bent een cumbia-fan?
Leuk. Betty, toch?

656
00:45:48,583 --> 00:45:51,166
Probeer het niet, Gorostiaga,,
je weet hoe ik heet.

657
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
Maar je weet niets over me.

658
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
Hé...

659
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
...probeer deze.

660
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
Betty, wat doe je hier?
Dit is te gevaarlijk.

661
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
Dit is een intel-missie, Gorostiaga.
-Intel?

662
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
Oké?
-Oké.

663
00:46:11,500 --> 00:46:14,583
Draag deze bril, dan zie je er slim uit.

664
00:46:15,250 --> 00:46:18,375
Er zit een camera daar, alles wat jij
ziet, zien wij. Begrepen?

665
00:46:18,458 --> 00:46:22,958
Oké, ik zal opletten waar ik kijk.
-Ja, kijk niet de hele tijd naar mij...

666
00:46:23,041 --> 00:46:26,000
...ik weet dat ik er goed uitzie in
een pak, maar gedraag je.

667
00:46:29,500 --> 00:46:31,041
Ik zie dat het gehuurd is.

668
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Succes.

669
00:46:43,666 --> 00:46:45,250
Hoe gaat het?
-Kom binnen.

670
00:46:50,375 --> 00:46:51,458
Salcedo, vriend.

671
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
Mijn favoriete artiest.

672
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
Je ziet er goed uit.
-Dank je.

673
00:46:57,791 --> 00:46:59,541
Mevrouw, het is mij een genoegen.

674
00:47:00,125 --> 00:47:02,166
Roberto Vallejos, trotse Argentijn.

675
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Betty. Betty is...

676
00:47:08,333 --> 00:47:10,916
...zijn vriendin, sinds kort.
-Ja, sinds gisteren.

677
00:47:11,000 --> 00:47:12,375
Hoe gaat het? Aangenaam.

678
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
We houden van elkaar.
-Mijn genoegen. U ruikt heerlijk.

679
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Hoe gaat het?

680
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Kom op, man. Ga je voor ons spelen?

681
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
Ga, zing en dans, ik zorg wel
voor deze schoonheid.

682
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
Echt? Maar...
-Dat hoeft niet, ik hou van feestjes...

683
00:47:31,125 --> 00:47:33,166
...vooral waar ik niemand ken...

684
00:47:33,250 --> 00:47:35,291
...dan is het een verassing hoe
het afloopt.

685
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
Liefde, speel wat voor me.
-Precies.

686
00:47:40,291 --> 00:47:42,291
Oké.
-Pardon.

687
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
Je hebt geluk...

688
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
...als die vrouw kookt zoals
ze loopt...

689
00:47:51,083 --> 00:47:52,750
...eet ik haar verbrande rijst.

690
00:48:04,458 --> 00:48:07,916
Dat is Anibal, ik herkende hem
van de opnames.

691
00:48:09,041 --> 00:48:12,875
Ik denk dat ie in Chaco werkt,
maar ik weet het niet zeker.

692
00:48:20,291 --> 00:48:24,083
Dat is kleine Braulio,
ik dacht dat ie langer was.

693
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
Hij en Salcedo haten elkaar.

694
00:48:27,750 --> 00:48:30,416
Maar ze hebben elkaar nodig,
dus doden doen ze niet.

695
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
Vertel me, Salcedo...

696
00:48:39,541 --> 00:48:42,375
...nu dat ie getrouwd is met
Assads dochter...

697
00:48:43,625 --> 00:48:45,166
...heb jij de landingsbanen?

698
00:48:47,208 --> 00:48:48,500
Het wordt hier niet pluis.

699
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
Kleine Braulio, noem hoe je het wilt...

700
00:48:54,375 --> 00:48:57,000
...het enige wat ik zeg, is dat
vanaf nu...

701
00:48:57,833 --> 00:49:02,500
...jouw familie en die van mij beter
zaken doen dan onze vaders.

702
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Wacht even, Salcedo.

703
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Wat ik Assad betaalde...

704
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
...moet ik nu aan jou betalen?

705
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
Ben je gek geworden?

706
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Ik dacht aan een nieuw bedrijfsmodel.

707
00:49:24,958 --> 00:49:31,541
Vanaf nu is 50% wat via mijn
landingsbanen gaan, van mij.

708
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Ben je gek?

709
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
Accepteer dat of land maar
op Pettirossi.

710
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Al de mannen die je ziet hier...

711
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
...vechten over wie de 'Meester van
het luchtruim' mag zijn.

712
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Ik zeg het je, Salcedo heeft al gewonnen.

713
00:50:09,500 --> 00:50:11,166
Weet je wat ik het ergste vind?

714
00:50:11,958 --> 00:50:14,375
Salcedo laat ons hen zien alsof het
hem niet boeit.

715
00:50:14,500 --> 00:50:15,333
Waarom?

716
00:50:16,166 --> 00:50:19,500
Zijn we zo nutteloos dat het hem niet
boeit wat we weten?

717
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Leuk feestje, hè?

718
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
Heel leuk, gefeliciteerd.

719
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Dank je.

720
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
Dus je werkt met Roberto?

721
00:50:33,833 --> 00:50:35,541
Mr Roberto is mijn baas, ja.

722
00:50:36,166 --> 00:50:39,083
Ben je niet toe aan verandering?

723
00:50:39,208 --> 00:50:40,291
Kom voor mij werken.

724
00:50:41,416 --> 00:50:45,541
Een heel gul aanbod, maar ik ben
loyaal aan Mr Vallejos...

725
00:50:45,625 --> 00:50:46,583
...hij is goed.

726
00:50:47,458 --> 00:50:49,666
Nee, idioot, ik heb het niet
over Vallejos...

727
00:50:49,750 --> 00:50:51,958
...ik heb het over minister Fernandez...

728
00:50:52,041 --> 00:50:55,125
..ik heb een lijst van infiltranten...

729
00:50:55,458 --> 00:50:56,916
...ze werken voor mij...

730
00:50:57,000 --> 00:51:00,083
...en ik geef ze goed geld.

731
00:51:00,500 --> 00:51:01,416
Gegarandeerd.

732
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
Ik ga je een mobieltje geven...

733
00:51:04,500 --> 00:51:07,083
...als je geïnteresseerd bent
in dit werk.

734
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
Nogmaals, een mooi bod...

735
00:51:12,791 --> 00:51:15,875
...maar je hebt de verkeerde.

736
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
Weet je wat, ik heb enorm respect...

737
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
...voor dappere mannen...

738
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
...in plaats van die sukkels.

739
00:51:33,625 --> 00:51:35,541
Ik hou van mensen zonder onzin.

740
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Javier, kom je voor de foto's?

741
00:51:37,916 --> 00:51:43,208
Ja, mijn liefde, wat je ook zegt,
kom hier.

742
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Knuffel me. Zo.

743
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
Zie je, snor.

744
00:51:49,791 --> 00:51:52,166
Wacht even, mag ik jullie aandacht?

745
00:51:52,250 --> 00:51:53,458
Ik wil graag wat zeggen...

746
00:51:53,541 --> 00:51:56,000
...ik wil een dronk uitbrengen,
er is zoveel liefde...

747
00:51:56,083 --> 00:51:57,500
...zoveel liefde in iedereen.

748
00:51:57,666 --> 00:51:59,541
Laten we onze glazen heffen.

749
00:51:59,625 --> 00:52:02,041
Proost op de pasgetrouwden.
-Proost.

750
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Muziek, alsjeblieft. Kom op, jongens.

751
00:52:04,666 --> 00:52:07,000
Onze dekking is weg, we moeten gaan.

752
00:52:13,208 --> 00:52:14,666
Toen konden we niet anders...

753
00:52:14,750 --> 00:52:16,583
...dan de missie stoppen.

754
00:52:17,291 --> 00:52:19,958
We hebben ze in ieder
geval geïdentificeerd...

755
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
...wat nuttig zal zijn.

756
00:52:21,958 --> 00:52:22,958
Het zal nuttig zijn.

757
00:52:23,916 --> 00:52:26,291
Salcedo toonde ons zijn vijanden.

758
00:52:27,333 --> 00:52:30,833
Hij wist niet dat we gezichten aan
stemmen moesten koppelen.

759
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
Eén van hen is Santana...

760
00:52:35,375 --> 00:52:38,500
...onze informant, minister,
maar hij is niet te vertrouwen.

761
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
Zoals Gorostiaga zegt...

762
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
...het boeit hen niet wat we wel
of niet weten.

763
00:52:45,500 --> 00:52:46,750
Weet je wat dat is?

764
00:52:47,291 --> 00:52:48,958
Omdat we ze nooit hebben verward.

765
00:52:49,708 --> 00:52:51,583
Deze keer, halen we ze neer.

766
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
Nu we hun gezichten kennen...

767
00:52:55,291 --> 00:52:59,041
...kan onze agent Betty de rest van
de opnames interpreteren...

768
00:52:59,583 --> 00:53:01,708
...en zodra we alle nodige informatie
hebben...

769
00:53:02,666 --> 00:53:05,833
...pakken Javier Salcedo zo
hard aan...

770
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
....dat zijn kleinkinderen het merken.

771
00:53:16,125 --> 00:53:17,916
<i>De operatie is actief.</i>
-Begrepen.

772
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
LUCHTMACHT

773
00:53:49,708 --> 00:53:50,791
Vrachtwagen.

774
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
Klootzak.

775
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Groen licht.

776
00:54:05,333 --> 00:54:09,625
Op de grond. Handen boven 't hoofd.
-Handen boven het hoofd. Op de grond.

777
00:54:14,375 --> 00:54:15,416
Baas, alles oké?

778
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
Kan ik ergens mee helpen?

779
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
Ja, op 141 miljoen verschillende manieren.

780
00:54:27,041 --> 00:54:30,666
Wat is er? Waarom doet u me dit aan, baas?

781
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
Wat is er? Ik snap het niet.

782
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Ga zitten en zwijg.

783
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
Weet je...

784
00:54:38,416 --> 00:54:40,500
...ik wil iets belangrijks weten...

785
00:54:40,958 --> 00:54:43,625
...wie heeft de telefoons laten tappen?

786
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
Ik wil ook weten...

787
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
...of ze de codes al hebben gekraakt.

788
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
Ik weet niet waar u het over hebt.

789
00:54:50,916 --> 00:54:52,875
Ik zweer, ik weet het niet.

790
00:54:53,083 --> 00:54:56,583
Kom op, wil je dat ik boos op je word?

791
00:54:56,708 --> 00:54:58,375
Nee, baas.
-Dat wil je niet zien.

792
00:54:58,458 --> 00:54:59,708
Nee, baas.

793
00:54:59,875 --> 00:55:01,125
Je bent een rat...

794
00:55:01,208 --> 00:55:02,958
...en je werkt voor SENAD.

795
00:55:05,125 --> 00:55:09,166
Ik weet al een tijdje dat je...

796
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
...voor SENAD werkt.

797
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
Ik liet het gebeuren.

798
00:55:16,583 --> 00:55:18,875
Kijk, dit is simpel.

799
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
Er is iets wat ik niet begrijp.

800
00:55:23,458 --> 00:55:26,000
Als je niets wist over de verzendingen...

801
00:55:26,125 --> 00:55:29,000
...hoe weet de SENAD er dan van?

802
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
Antwoord.

803
00:55:30,916 --> 00:55:32,125
Kom op.
-Ik weet niet.

804
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
Ik weet niet veel, baas.

805
00:55:37,791 --> 00:55:39,125
Echt niet.

806
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
Ik werk voor ze als informant.

807
00:55:45,250 --> 00:55:47,791
Maar het is een tijd geleden dat
ik contact met ze had.

808
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Dante, alsjeblieft...

809
00:55:50,458 --> 00:55:52,250
...ik heb er niets mee te maken.

810
00:55:52,708 --> 00:55:54,291
Ik ben familie...

811
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
Jouw familie.

812
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
Houd je bek.

813
00:56:02,625 --> 00:56:04,083
Het breekt mij hart...

814
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
...ik mocht je echt.

815
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Rustig maar.

816
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
Je leven betekent weinig voor me.

817
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Alsjeblieft.

818
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
Je bent als een lammetje.

819
00:56:25,375 --> 00:56:29,666
Tienduizenden vallen aan mijn linker-
en rechterzijde...

820
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
...in de naam van Christus...

821
00:56:41,125 --> 00:56:42,541
Goedemorgen, mam.

822
00:56:43,541 --> 00:56:45,708
Hoe gaat het? Is er koffie?

823
00:56:56,250 --> 00:56:57,083
Melk?

824
00:57:00,166 --> 00:57:01,625
Ik wist niet dat je thuis was.

825
00:57:01,958 --> 00:57:02,958
Ik hoorde je niet.

826
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Ik kwam laat binnen.

827
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
Hoezo?

828
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
Is er iets?

829
00:57:15,125 --> 00:57:17,166
Kan een ma niet met zijn vrouw...

830
00:57:17,458 --> 00:57:21,083
...zijn in zijn eigen huis?

831
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Jeetje.

832
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
Fuck.

833
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Hoi, schoonheid.

834
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
Dit is ongelooflijk.

835
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
Eet je thuis?

836
00:57:55,375 --> 00:57:56,541
Geen zorgen...

837
00:57:57,166 --> 00:57:58,541
...ik ga een paar dagen weg.

838
00:57:58,750 --> 00:58:00,166
Er komt een zending.

839
00:58:01,500 --> 00:58:02,583
Per lucht, weet je?

840
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
Het zijn allemaal idioten....

841
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
Ik ontsla die sukkels.

842
00:58:16,375 --> 00:58:17,666
Verdomme. Wat?

843
00:58:18,166 --> 00:58:21,916
Sorry, ik wist niet dat jij het was.

844
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
Blijf. Laat het wapen vallen.

845
00:58:51,666 --> 00:58:53,000
Handen omhoog.
-Laat vallen.

846
00:58:53,125 --> 00:58:55,375
Handen waar ik ze kan zien.
-Handen omhoog.

847
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
-Laat het wapen vallen.
-Laat vallen.

848
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Blijf. Ga op de grond liggen.

849
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
Handen waar ik ze kan zien.
-Blijf daar, idioot.

850
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
Voorzichtig.
-Sorry.

851
00:59:35,458 --> 00:59:37,708
Lijm is nog nat, Gorostiaga.

852
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
Is het van jou?

853
00:59:41,291 --> 00:59:44,375
De minister had zoveel gemaakt,
hij weet niet wat ie ermee moet.

854
00:59:44,958 --> 00:59:46,083
Dat is het denk ik niet.

855
00:59:46,416 --> 00:59:48,416
Hij zal dankbaar zijn
voor wat je doet...

856
00:59:48,500 --> 00:59:50,958
...en dit is zijn manier
om je te bedanken.

857
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
Denk je?
-Ja.

858
00:59:54,583 --> 00:59:56,250
Jullie doen al het werk.

859
00:59:57,416 --> 00:59:58,416
Nee.

860
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
We zij hier aan het vechten...

861
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
...alleen dat kennen we.

862
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
Wat jullie hier doen, de informatie
die jullie ons geven...

863
01:00:08,458 --> 01:00:09,916
...zonder dat, waren we blind.

864
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
Bedankt, Gorostiaga.

865
01:00:14,916 --> 01:00:19,666
Toch vind ik dat ik meer kan doen.

866
01:00:21,416 --> 01:00:23,208
Dat vinden we allemaal, hè?

867
01:00:25,833 --> 01:00:27,041
Toch bedankt.

868
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
Ben je bijna klaar?

869
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
Wat? Hoezo?

870
01:00:36,500 --> 01:00:38,041
Als je weggaat...

871
01:00:38,125 --> 01:00:39,125
...en ik ook...

872
01:00:39,500 --> 01:00:41,083
...breng ik je thuis. Het is laat.

873
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
Hoeft niet. Ik ga altijd alleen...

874
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
Het hoeft niet.

875
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Ja, dat zie ik.

876
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
Je bent altijd alleen, ik wilde
je vergezellen.

877
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
Vind je dat goed?

878
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
Oké.

879
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
Oké...

880
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
Ik pak mijn jas.
-Oké.

881
01:01:09,875 --> 01:01:10,875
Wat is er,  Ibañez?

882
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
Nu?

883
01:01:15,916 --> 01:01:18,583
Ibañez, kan het niet wachten?
Tot morgenochtend?

884
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
Oké, het is oké...

885
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
...ik ben daar in 15 minuten.

886
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Betty...

887
01:01:32,625 --> 01:01:34,708
Ga maar, maak je niet druk om mij.

888
01:01:34,791 --> 01:01:35,958
Ik moet hier wachten...

889
01:01:36,041 --> 01:01:38,125
..totdat de lijm opdroogt.

890
01:01:38,208 --> 01:01:39,291
Ga maar.

891
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Doei.

892
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
Wat je net zei...

893
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
...dat je soms voelt alsof je
niet genoeg doet...

894
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
Wat is ermee?

895
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
Het deed me denken aan wat
mijn opa altijd zei.

896
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
Hij was niet religieus...

897
01:02:23,541 --> 01:02:27,125
...en het was wat het meest op
een gebed leek...

898
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
...hij herhaalde het en
het bleef in mijn hoofd.

899
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Hij zei altijd...

900
01:02:38,583 --> 01:02:40,666
'Ik ben een klein deel van
het heelal...

901
01:02:43,166 --> 01:02:45,125
...maar het heelal is niets
zonder mij.'

902
01:02:51,791 --> 01:02:52,833
Prettige avond, Betty.

903
01:03:33,041 --> 01:03:35,458
Wat is er met je, schat?

904
01:03:35,541 --> 01:03:36,458
Gaat het?

905
01:03:36,541 --> 01:03:37,916
Ja, opa, je liet me schrikken.

906
01:03:38,041 --> 01:03:41,375
Wat is dat vliegtuig, schat?

907
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
Het is iets van werk opa, het is niets.

908
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
Ja, maar...

909
01:03:52,041 --> 01:03:54,291
Trotse Argentijn. Alles goed?

910
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
Mooi haar.
-Laat het. Stop ermee.

911
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
Ik heb geen zin in grapjes.

912
01:03:58,208 --> 01:03:59,083
Wat is er loos?

913
01:03:59,416 --> 01:04:03,041
Ik bracht je hier omdat er iemand is
die jou wil spreken.

914
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Wie dan?

915
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
Dit vind ik niet leuk, Ibañez.

916
01:04:09,291 --> 01:04:11,833
Houd op, houd dat...

917
01:04:11,916 --> 01:04:13,458
...verberg het.

918
01:04:13,708 --> 01:04:15,750
Denk je dat ik je hier laat ombrengen?

919
01:04:15,833 --> 01:04:17,291
Je bent gek, ik werk hier.

920
01:04:17,375 --> 01:04:18,875
Bij jou kan alles.

921
01:04:18,958 --> 01:04:19,791
Niet hier.

922
01:04:19,875 --> 01:04:21,041
Oké, laten we gaan.
-Stop.

923
01:04:22,833 --> 01:04:24,208
Ze willen hem alleen spreken.

924
01:04:31,041 --> 01:04:33,875
Als iets met mijn partner gebeurt,
is dat aan jou.

925
01:04:53,958 --> 01:04:56,583
Weet je waarom mijn man en zoon dood zijn?

926
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Mevrouw Assad, wat doet u hier?

927
01:04:58,791 --> 01:05:00,708
Mijn man en zoon zijn dood...

928
01:05:00,791 --> 01:05:03,541
...omdat ze met die klootzakken
te maken kregen.

929
01:05:04,166 --> 01:05:05,833
Waarom hebt u ons gebeld?

930
01:05:06,916 --> 01:05:08,958
Mijn man wist zeker dat die mensen...

931
01:05:09,041 --> 01:05:12,333
...alles zouden doen om onze
landingsbanen te krijgen...

932
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
...en weet je wat?

933
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
Hij had het mis.

934
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
Nu is mijn zoon dood.

935
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
Gecondoleerd met uw verlies.

936
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
Een zending komt binnen...

937
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
...een hele belangrijke...

938
01:05:31,125 --> 01:05:33,125
...en het landt op mijn landingsbaan.

939
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
Hoezo moet ik u geloven?

940
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
Dante is uw schoonzoon.

941
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
Wat een familielid, hè?
-Ja.

942
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
Oké, geloof me niet,
doe gewoon je werk, oké?

943
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
Ja, laat dat maar aan mij over.

944
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Proost, heren.

945
01:06:05,125 --> 01:06:07,416
Op de nieuwe SENAD.
-Op de nieuwe SENAD.

946
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
Met hoeveel waren ze?

947
01:06:10,541 --> 01:06:12,500
In het magazijn rond de acht.

948
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
En hoeveel van jullie?
-Vijf.

949
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
Kijk, als je een handelaar
op heterdaad betrapt...

950
01:06:19,416 --> 01:06:23,208
...poepen ze in hun broek.
Niemand wil dood, wij toch ook niet.

951
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
Ik verzin dit niet.

952
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
Wat vind jij, Betty?

953
01:06:28,375 --> 01:06:29,791
Ik weet niet, Gorostiaga...

954
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
...ik denk dat elke dag
de dood naar ons lacht...

955
01:06:33,541 --> 01:06:36,666
...we kunnen op zijn minst terug lachen.

956
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Waar heb je het over?

957
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
Vertel jij maar. Het stond op
je Facebook-tijdlijn.

958
01:06:44,208 --> 01:06:46,541
Je denkt diep, Gorostiaga.

959
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
Hallo.
-Hallo.

960
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
Proost, op Minister Fernandez.

961
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
Fariña, wat betekent dit?

962
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
Drinken op werk?

963
01:06:55,916 --> 01:06:56,916
Doe dat niet.

964
01:06:58,083 --> 01:07:00,416
Ik ken de minister al 20 jaar...

965
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
...hij is een spelbreker.

966
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
Ik vier geen kleine prestaties.

967
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
Er is nog veel te doen...

968
01:07:06,625 --> 01:07:08,166
...er is geen tijd voor feestjes.

969
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
Ga zitten.

970
01:07:12,291 --> 01:07:16,833
Mr Minister, kregen Gorostiaga en ik
info over een belangrijke zending...

971
01:07:17,083 --> 01:07:18,833
...die per lucht zou komen...

972
01:07:18,916 --> 01:07:20,541
...tussen morgen en 24 oktober.

973
01:07:20,833 --> 01:07:21,916
Waar landt het?

974
01:07:22,541 --> 01:07:25,041
Volgens onze informant is het
een Assad-landingsbaan.

975
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
Er zijn er tien...

976
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
...allemaal van Assad...

977
01:07:30,083 --> 01:07:31,750
...van de weduwe nu.

978
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
Deze drie zijn overstroomd,
dus deze zijn het niet...

979
01:07:39,000 --> 01:07:41,791
...alleen deze zijn over:
Vakareta, Laguna Tuerta...

980
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
...Old John, Villa Emilia, Toro Rey,
Kuarahy en Poncho Azul.

981
01:07:47,375 --> 01:07:50,500
De landingsbanen zijn kilometers
verwijderd van elkaar.

982
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
De enige manier om er te komen...

983
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
...en alles gade te slaan,
is diep in deze bossen.

984
01:07:58,250 --> 01:08:01,541
We moeten ook bedenken dat
piloten na het landen...

985
01:08:01,625 --> 01:08:03,666
...de motor aan laten.

986
01:08:04,416 --> 01:08:06,458
Soms schakelen ze het uit, maar...

987
01:08:06,541 --> 01:08:08,541
...ze laden en lossen in minuten.

988
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Als we de exacte landingslocatie niet
weten, kunnen we ze niet pakken.

989
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
Tenzij die codes worden gekraakt.

990
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
We zijn er mee bezig...

991
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
...hun telefoons zijn veranderd...

992
01:08:22,041 --> 01:08:23,875
...we zijn er dag en nacht
mee bezig.

993
01:08:24,541 --> 01:08:27,541
Betty en de jongens tappen
hun telefoons af.

994
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Ja, het is een kwestie van tijd.

995
01:08:30,625 --> 01:08:33,666
Ik hoop het, we zijn blind nu...

996
01:08:33,750 --> 01:08:36,333
...en als er iets gebeurt,
gebeurt dat nu.

997
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Kijk, Gorostiaga...

998
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
...wat ik doe is niet zo simpel
als een pistool trekken...

999
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
...en richten.

1000
01:08:44,166 --> 01:08:46,416
Zelfs de piloot weet niet
waar hij landt.

1001
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
Hij weet het minuten eerder...

1002
01:08:48,166 --> 01:08:51,250
...altijd gecodeerd. Hier controleren
we alle berichten...

1003
01:08:51,333 --> 01:08:53,916
...en de sleutels veranderen,
ze zeggen nooit hetzelfde.

1004
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
Dus?

1005
01:08:55,166 --> 01:08:58,166
Dus kunnen we de zending niet
op tijd onderscheppen.

1006
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Er zijn zeven landingsbanen, waarom
elimineren we niet zoveel mogelijk?

1007
01:09:06,666 --> 01:09:07,791
Hoe kan dat?

1008
01:09:08,916 --> 01:09:11,625
Deze zijn midden in plantages.

1009
01:09:11,708 --> 01:09:14,750
Dat is waar, er zijn minstens
400 hectaren...

1010
01:09:14,833 --> 01:09:16,666
...wietplantages, minister.

1011
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
Precies, wat als we ze
in brand steken?

1012
01:09:20,875 --> 01:09:23,166
Door de rook en onze aanwezigheid...

1013
01:09:23,250 --> 01:09:24,916
...zullen er drie uitgeschakeld
zijn.

1014
01:09:26,375 --> 01:09:27,875
Dan is er nog Vakareta...

1015
01:09:27,958 --> 01:09:29,916
...Laguna Tuerta, Poncho Azul
en Old John.

1016
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Dan zijn er vier over diep in het bos...

1017
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
...ik kan hierheen met
mijn eenheid en...

1018
01:09:34,833 --> 01:09:35,958
...wachten op bevelen.

1019
01:09:36,041 --> 01:09:39,333
Betty gaat die codes kraken...

1020
01:09:39,458 --> 01:09:41,458
...en dan krijg je je bevelen, Gorostiaga.

1021
01:09:42,333 --> 01:09:43,291
Is dat zo, Betty?

1022
01:09:43,375 --> 01:09:44,500
Natuurlijk, Mr Minister.

1023
01:09:44,958 --> 01:09:45,958
Wat is er, Espinola?

1024
01:09:46,916 --> 01:09:48,416
Kom binnen.
-Espinola, wat is er?

1025
01:09:50,000 --> 01:09:51,958
Ze hebben dit gestuurd.
-Wat is dat?

1026
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
Verdomme.
-Godsamme.

1027
01:09:59,750 --> 01:10:01,875
Fariña, steek die velden
nu in brand.

1028
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
Gorostiaga, maak je troepen klaar.

1029
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Ja, meneer.

1030
01:10:06,000 --> 01:10:08,083
Ibañez, geef de naam
van die landingsbaan.

1031
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Ja, meneer.

1032
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
TRIP
RODE ZONE

1033
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
Het is zo heet in de nacht.

1034
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
De eerste nacht is altijd lastig.

1035
01:10:57,666 --> 01:10:59,916
Nee, Wiebel, ze zijn allemaal hetzelfde.

1036
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
Shit, Rus, maat.
-Kleine Rus.

1037
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
Wat is er?
-Ik heb honger.

1038
01:11:14,708 --> 01:11:18,166
Rus, je hebt geluk dat ik dit meenam...

1039
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
...om smaak te geven aan
wat je kookt daar.

1040
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Hier, Rus.

1041
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
Niet zo, idioot.

1042
01:11:30,291 --> 01:11:31,500
Zet het hier.

1043
01:11:34,375 --> 01:11:35,291
Ruik je dat?

1044
01:11:36,791 --> 01:11:37,875
Een openbaar toilet.

1045
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
Godsamme, Chammaro.
-Je stinkt, verdomme.

1046
01:11:43,958 --> 01:11:45,458
Wat is er in Vakareta, Chamorro?

1047
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Alleen gouden regen, kapitein.

1048
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
Wat ruik je?

1049
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
Verdomme.

1050
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
Rus, geef me een zet.
-Wat?

1051
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
Een zet.

1052
01:12:20,291 --> 01:12:21,458
Begrijp je dat niet?

1053
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
Ik laat het zien.

1054
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Kijk.

1055
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Rus, kijk naar mij.

1056
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
Doe je hand zo, ik doe
mijn voet hier.

1057
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
Jij tilt, ik ga omhoog.

1058
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
Een zet.

1059
01:12:46,208 --> 01:12:47,500
Zoals zitten?

1060
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Kom op.

1061
01:13:07,583 --> 01:13:08,833
Godsamme, Rus.

1062
01:13:08,916 --> 01:13:10,791
Wat deed je?
Je hebt me andersom.

1063
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
Je doet het verkeerd, vriend.

1064
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
Rus.
-Rot op met jou, ik ben weg.

1065
01:13:33,625 --> 01:13:36,083
Operations, basis. Hoor je me?

1066
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
<i>Basis, operations. Ik hoor je.</i>

1067
01:13:40,625 --> 01:13:42,000
Alles is stil hier...

1068
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
...wacht op informatie.

1069
01:13:47,125 --> 01:13:51,541
En heel blij met het werk...

1070
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
<i>...dat je hier doet. Over.</i>

1071
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
<i>Roger. </i>Geen nieuws hier...

1072
01:13:59,250 --> 01:14:01,125
...maar ook blij met uw werk, soldaat.

1073
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
Over en uit.

1074
01:14:04,541 --> 01:14:05,625
Zij waren het, hè?

1075
01:14:06,041 --> 01:14:06,958
Zijn ze oké?

1076
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
Prima, ga naar huis, we maken
het morgen af, oké?

1077
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Ze zijn daar, ik kan op zijn minst
hier zijn voor hen.

1078
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
Godsamme, Gorostiaga, mijn vriend.

1079
01:14:23,625 --> 01:14:25,250
Lelijke mannen zouden geluk hebben.

1080
01:14:25,708 --> 01:14:28,375
Chamorro, waar kom je vandaan?

1081
01:14:28,791 --> 01:14:30,708
Pilar, kapitein.
-Echt?

1082
01:14:31,000 --> 01:14:33,041
Waar de mooiste Paraguayanen leven.

1083
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
Dan ben je in het verkeerde dorp
geboren, Chamorro.

1084
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
Ja, tuurlijk mooierd.

1085
01:14:45,458 --> 01:14:46,458
Let niet op hem.

1086
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
Vertel. Heb je daar leren verstoppen?
In Pilar?

1087
01:14:51,041 --> 01:14:52,875
Ik vertel het je gewoon, kapitein...

1088
01:14:53,875 --> 01:14:55,833
...laten we doen alsof de kust veilig is.

1089
01:14:56,666 --> 01:15:01,333
Mijn opa vertelde met het verhaal...

1090
01:15:01,416 --> 01:15:02,583
...over de Chaco-oorlog.

1091
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Hij leidde een scouting patrouille,
hij was een wijze man.

1092
01:15:08,250 --> 01:15:09,500
Hij wist hoe te verbergen.

1093
01:15:10,291 --> 01:15:16,291
Hij doodde tijgers, wilde zwijnen,
hij wist geuren te volgen.

1094
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
Hij leerde me jachtluipaarden jagen.

1095
01:15:22,625 --> 01:15:24,000
Jachtluipaarden jagen?

1096
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Ja, kapitein.

1097
01:15:27,791 --> 01:15:31,083
Hij doorweekte zijn kleding
met koeienpis...

1098
01:15:31,458 --> 01:15:36,916
...want een jachtluipaard eet
alles wat ie vindt.

1099
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
'Jachtluipaarden komen eraan',
zei hij dan...

1100
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
...want ze kunnen van heel ver ruiken...

1101
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
...en met die geur weten ze
wat er is.

1102
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
Jachtluipaarden weten of het een mens
of kakkerlak is.

1103
01:15:59,666 --> 01:16:04,875
Om het te doden, moet je
een grote boom beklimmen...

1104
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
...en wacht je erop, op de bewegingen.

1105
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
Als het dichterbij komt,
en nog dichterbij...

1106
01:16:19,666 --> 01:16:22,375
...dan schiet je een kogel...

1107
01:16:22,875 --> 01:16:27,000
...tussen zijn ogen.

1108
01:16:29,416 --> 01:16:30,291
Dag, tijger.

1109
01:16:32,625 --> 01:16:36,375
Daarom kan niemand me volgen,
kapitein.

1110
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Dus je bent jager en prooi tegelijkertijd.

1111
01:16:41,458 --> 01:16:42,625
Dat klopt, kapitein.

1112
01:16:43,708 --> 01:16:45,291
Gouden regen zit in de familie.

1113
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Godsamme, Wiebel.

1114
01:16:50,291 --> 01:16:51,541
Kapitein...
-Eet dat.

1115
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Kapitein.

1116
01:16:54,166 --> 01:16:55,458
Wanneer is de bruiloft?

1117
01:16:55,583 --> 01:16:56,833
Welke bruiloft? Van wie?

1118
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
Die van mij?

1119
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
Nee, soldaat, dat is niet mijn ding.

1120
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
Ook niet met die knorrige?

1121
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
Die ene die van puzzels houdt?

1122
01:17:12,875 --> 01:17:16,125
Ik weet niet wat je allemaal zegt.
Je kunt net zo goed Japans praten.

1123
01:17:16,541 --> 01:17:18,041
Het is duidelijk dat ze je mag.

1124
01:17:18,125 --> 01:17:19,166
Heel duidelijk.

1125
01:17:19,666 --> 01:17:22,708
Weet je, kapitein?

1126
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
Haar ogen zijn als hartjes,
zoals de Whatsapp-emoji.

1127
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
Echt?

1128
01:17:33,708 --> 01:17:35,875
Je bent me 100 schuldig.
-Nee, idioot.

1129
01:17:36,125 --> 01:17:37,125
Godsamme, jullie twee.

1130
01:17:37,916 --> 01:17:39,875
En jij, Rus? Heb je een vriendin?

1131
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
Nee, kapitein.

1132
01:17:42,125 --> 01:17:43,708
Nee? Woon je met je familie?

1133
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
Nee, ik ben alleen.

1134
01:17:46,125 --> 01:17:47,083
En je ouders?

1135
01:17:50,208 --> 01:17:51,708
Ze stierven toen ik kind was.

1136
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
Die van mij ook, soldaat.

1137
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
Hoe ben je in Speciale Ops gekomen?

1138
01:18:02,583 --> 01:18:04,250
Dankzij sergeant majoor Fariña.

1139
01:18:05,500 --> 01:18:06,791
Beste vriend van m'n ma...

1140
01:18:07,541 --> 01:18:09,625
...hij adopteerde me na het ongeluk...

1141
01:18:10,250 --> 01:18:11,500
...zo ben ik hier.

1142
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
Fariña is een goed man.

1143
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Kapitein...

1144
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
..serieus...

1145
01:18:22,583 --> 01:18:25,666
...Betty vindt u leuk.

1146
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
Jullie idioten.

1147
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Ik pak de eerst bewaker.

1148
01:18:34,333 --> 01:18:36,416
Pak wat rust. Morgen wordt
een lange dag.

1149
01:18:36,541 --> 01:18:38,416
Welterusten.
-Welterusten.

1150
01:18:48,625 --> 01:18:50,500
Rus.

1151
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
Koeienpis om een jachtluipaard
te lokken...

1152
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
...en mensenpis voor andere dingen.

1153
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
Basis, Gorostiaga, communicatietest.

1154
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
Begrepen.

1155
01:20:28,291 --> 01:20:29,125
Welterusten.

1156
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Heb je kleingeld?

1157
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Hufter.

1158
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
Wat is er?

1159
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
Leiden die vogels je af?

1160
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
Hou op met die grapjes.

1161
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Je weet hoe het is hier.

1162
01:21:49,500 --> 01:21:52,291
Hoe rustiger, hoe gevaarlijker.

1163
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
Rustig maar, we regelen dit wel.

1164
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
Laat alles.

1165
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Ga naar huis.

1166
01:22:23,041 --> 01:22:24,375
Naar jullie gezinnen.

1167
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
Jullie hebben mijn steun en begrip.

1168
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Ik zal hier zijn...

1169
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
...om verder te werken aan de operatie.

1170
01:22:39,583 --> 01:22:40,583
Kom op.

1171
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
Je bent niet schuldig
aan zijn moord.

1172
01:23:00,291 --> 01:23:01,791
Als ik niet schuldig ben...

1173
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
...wie dan wel?

1174
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
Hij was op de academie en
ik ging naar hem op zoek.

1175
01:23:10,916 --> 01:23:14,541
Hij was klaar, hij was aan het rusten.

1176
01:23:16,500 --> 01:23:17,666
Ik ging erheen.

1177
01:23:19,208 --> 01:23:21,291
Je gaf Ricardo zijn leven terug...

1178
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
<i>...hij was een soldaat, hij moest</i>
<i>als soldaat leven...</i>

1179
01:23:27,166 --> 01:23:29,041
<i>...je gaf hem een kans...</i>

1180
01:23:30,541 --> 01:23:32,583
<i>...hij koos jou te volgen, schat.</i>

1181
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
Wat voor nut had het? Hij is dood nu.

1182
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
Hij zou nooit iets tegen
je gebruiken.

1183
01:23:45,291 --> 01:23:46,958
Die verdomde smokkelaars...

1184
01:23:48,875 --> 01:23:50,541
...veranderen de regels.

1185
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Ik ben bang, Elvira...

1186
01:23:57,500 --> 01:23:59,333
...als jou iets overkomt, sterf ik.

1187
01:24:00,958 --> 01:24:03,416
Denk je dat ik je alleen laat...

1188
01:24:04,333 --> 01:24:06,083
...na al deze jaren?

1189
01:24:06,791 --> 01:24:09,833
Nooit, mijn schat.

1190
01:24:20,000 --> 01:24:22,916
Waarom ga je niet slapen, schat?

1191
01:24:23,916 --> 01:24:27,916
Kan niet, opa, ik moet werken.
Veel mensen bouwen op me.

1192
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
Ben je een voetbalteam
aan het vormen, lieverd?

1193
01:24:32,416 --> 01:24:33,875
Waar zeg je, opa?

1194
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
Ik zie het aan je lijst.

1195
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Dit bedoel ik.

1196
01:24:40,125 --> 01:24:45,583
Balú, hij speelde rechts in de verdediging
voor Cruzeiro...

1197
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
..hij was goed.

1198
01:24:47,625 --> 01:24:51,416
Dan Adilio, Adilio was goed...

1199
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
...hij had talent...

1200
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
...maar niemand kent hem...

1201
01:24:55,833 --> 01:24:58,416
...omdat hij werd overschaduwd door Zico.

1202
01:24:58,958 --> 01:25:02,166
Tostao, hij speelde voor.

1203
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
Deze twee zijn keepers,
Zeti en Gilmar.

1204
01:25:05,291 --> 01:25:09,583
Dit zijn middenvelders, deze drie.

1205
01:25:10,708 --> 01:25:14,666
Vijf verdedigers, deze zijn verdedigers.

1206
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
Cafú was een goede verdediger.

1207
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
Waarom vertelde je niet dat
je voetbalfan was?

1208
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
Minister, goedemorgen.

1209
01:25:36,375 --> 01:25:37,500
Goedemorgen.
-'Morgen.

1210
01:25:37,583 --> 01:25:38,958
Goedemorgen, Mr Minister.

1211
01:25:39,708 --> 01:25:40,666
We zijn er allemaal.

1212
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Betty is vermist.

1213
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
Niet alleen Betty, Minister.

1214
01:25:46,291 --> 01:25:47,791
Er is geen contact met het team.

1215
01:25:48,583 --> 01:25:50,625
<i>Gorostiaga deed een SATCOM-oproep...</i>

1216
01:25:50,833 --> 01:25:52,250
...maar die stopte opeens.

1217
01:25:53,500 --> 01:25:54,708
Ze zijn van de radar.

1218
01:25:55,541 --> 01:25:58,583
Het is klaar, de namen zijn cruciaal.

1219
01:25:59,333 --> 01:26:00,250
Mijn opa hielp me.

1220
01:26:01,166 --> 01:26:03,125
Het geheim is voetbal...

1221
01:26:03,208 --> 01:26:05,125
...het zijn Braziliaanse voetballers.

1222
01:26:05,208 --> 01:26:10,458
Kijk, Balú, Alemao, Aldair...

1223
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
...het is allemaal hier.
-Kun je de namen herhalen?

1224
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
Ja, Balú, Aldair, Alemao...

1225
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
...dan Mazinho...

1226
01:26:21,708 --> 01:26:23,875
In dat geval moet het
een patroon volgen...

1227
01:26:24,625 --> 01:26:27,833
...de volgorde van de landingsbaan
met voetbalopstellingen.

1228
01:26:27,916 --> 01:26:31,291
Het kan 4-4-2 zijn, dit is een 4-3-3...

1229
01:26:31,375 --> 01:26:32,375
...als je hier kijkt.

1230
01:26:33,083 --> 01:26:35,291
Dit is de rechter verdediger,
dit de linker...

1231
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
...de verdedigingslijn,
twee achtervelders.

1232
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Middenvelders, rechter, linker...

1233
01:26:42,208 --> 01:26:43,416
...en deze is middenvoor.

1234
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
Waar we op moeten letten...

1235
01:26:46,708 --> 01:26:49,500
...is de naam van de speler
op deze posities.

1236
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
Dat klopt.

1237
01:26:51,666 --> 01:26:52,958
Perfect, goed gedaan.

1238
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
Hoe krijgen we deze info
naar Gorostiaga en zijn mannen?

1239
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Wat? Hoezo? Wat is er gebeurd?

1240
01:26:59,583 --> 01:27:02,416
Ze zijn geïsoleerd op een afgelegen plek
zonder communicatie.

1241
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Iemand moet het ze vertellen.

1242
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
OPERATIE
ALLEEN MAAR ROOK

1243
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
<i>Attentie, sluipschutter. Schutter 1, 2,</i>
<i>klaar om in te stappen.</i>

1244
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
<i>Sluipschutter. Attentie, schutter 1, 2,</i>
<i>naar tweede positie.</i>

1245
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
<i>Sluipschutter klaar en in positie.</i>

1246
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
MARINE

1247
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
Blijf, laat ze langs.

1248
01:28:28,625 --> 01:28:30,041
Ze gaan naar hun boerderijen.

1249
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
Rustig, deze mensen helpen ons
op de plantages.

1250
01:29:00,875 --> 01:29:02,666
Rustig, Wiebel, mijn vriend.

1251
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
Ik ben het, Ibañez.

1252
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Ben je verdwaald?

1253
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
Godsamme, goed dat ik je heb gevonden.

1254
01:29:14,958 --> 01:29:16,333
Iemand moet het hem vertellen.

1255
01:29:17,666 --> 01:29:19,625
Wij doen het wel.

1256
01:29:20,625 --> 01:29:22,125
Wiebel en ik als zijn partners.

1257
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
Fariña was een jachtluipaard,
deze hufters hebben een fout gemaakt.

1258
01:29:35,583 --> 01:29:37,750
Het betekende veel dat je kwam...

1259
01:29:38,833 --> 01:29:42,708
...om ons te informeren, Ibañez.

1260
01:29:44,416 --> 01:29:48,000
Het is mijn werk, en we moeten
Betty bedanken voor de inlichtingen.

1261
01:29:48,166 --> 01:29:50,083
Jullie deden het allebei goed.

1262
01:29:52,833 --> 01:29:54,791
We hebben bevestiging dat het Dante was.

1263
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
Ja.
-Ja.

1264
01:29:59,041 --> 01:30:01,458
Dante is degene die deze
landingsbanen patrouilleerde.

1265
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
Hij deed het altijd zelf.

1266
01:30:05,083 --> 01:30:06,333
Oké, dit is dan het plan.

1267
01:30:07,958 --> 01:30:11,916
Morgen, wanneer ze bellen om te laten
weten welke landingsbaan...

1268
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
...gaan we erheen.

1269
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
Ik zet Wiebel 200 meter ervandaan...

1270
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
...en we doden al die hufters...

1271
01:30:24,041 --> 01:30:25,250
...zonder sporen.

1272
01:30:26,958 --> 01:30:28,166
Dan gaan we naar huis.

1273
01:30:29,625 --> 01:30:30,833
Dat is het plan,  Ibañez.

1274
01:30:36,333 --> 01:30:37,458
Als we dat doen...

1275
01:30:38,458 --> 01:30:40,791
...moeten we een goede
advocaat vinden...

1276
01:30:42,125 --> 01:30:46,083
...want dan gaan we naar de gevangenis
voor moord.

1277
01:30:58,541 --> 01:31:00,958
FORMATIE 4-3-3

1278
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Djalma S.

1279
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Kijk, Djalma S.

1280
01:31:55,458 --> 01:31:58,083
Djalma Santos, hij speelde
voor Palmeiras...

1281
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
...hij stond rechtsachter....

1282
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
...maar ook midden. Shit.

1283
01:32:10,583 --> 01:32:11,791
In die tijd...

1284
01:32:11,875 --> 01:32:13,958
...speelden verdedigers niet zo
bruut als nu.

1285
01:32:16,958 --> 01:32:18,333
Als de code juist is...

1286
01:32:18,916 --> 01:32:20,625
...moet het rechtsachter zijn.

1287
01:32:20,708 --> 01:32:21,541
Vakareta.

1288
01:32:21,958 --> 01:32:24,875
Schiet op met die info...

1289
01:32:25,000 --> 01:32:26,416
...we hebben niet veel tijd.

1290
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
Betty.

1291
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
<i>Djalma S., ik herhaal, Djalma S.</i>

1292
01:32:46,791 --> 01:32:47,833
Begrepen? Basis hier.

1293
01:32:51,041 --> 01:32:54,583
Begrepen. Vakareta. Over en uit.

1294
01:32:57,333 --> 01:33:00,125
Kapitein. We mogen. Het is Vakareta.

1295
01:33:00,250 --> 01:33:01,291
Wek iedereen.

1296
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
Ibañez. Wakker worden. Nu.

1297
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
Kom op, Ibañez.

1298
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
VAKARETA LANDINGSBAAN

1299
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
Hallo, Mr Dante.

1300
01:33:32,458 --> 01:33:33,750
Gebruikt u de landingsbaan?

1301
01:33:34,375 --> 01:33:35,708
Dat zijn jouw zaken niet...

1302
01:33:36,333 --> 01:33:37,166
...keer terug.

1303
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
Ga weg.
-Kom op, ga weg.

1304
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
Verdomde boer.

1305
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Attentie, iedereen.

1306
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
Zending komt eraan.

1307
01:34:13,708 --> 01:34:15,083
Drie vrachtwagens ...

1308
01:34:15,541 --> 01:34:16,958
...vijf tot zes gewapend...

1309
01:34:17,583 --> 01:34:19,500
...lange en korte wapens.

1310
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Wiebel, geef Ibañez je M4.

1311
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
Dit is de landingsbaan.

1312
01:34:36,541 --> 01:34:37,625
Wij zijn hier...

1313
01:34:39,166 --> 01:34:40,833
...eerste vrachtwagen is hier...

1314
01:34:41,583 --> 01:34:45,291
...nummer twee en drie.
Dit is de schuur.

1315
01:34:46,916 --> 01:34:47,958
Rus, Chamorro...

1316
01:34:49,000 --> 01:34:52,041
...ga via hier en overmeester
nummer één.

1317
01:34:52,125 --> 01:34:54,708
Ibañez, jij komt met mij mee,
wij gaan via de schuur...

1318
01:34:54,791 --> 01:34:55,958
...wij doen twee en drie.

1319
01:34:56,291 --> 01:34:57,208
Oké.

1320
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Wiebel, jij doet dit gebied.

1321
01:35:01,583 --> 01:35:03,666
Klaar?
-Klaar.

1322
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
Jachtluipaard?
-Jachtluipaard.

1323
01:35:05,625 --> 01:35:07,583
De vuist, Ibañez.
-Verdomme, Wiebel.

1324
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
Jachtluipaard.

1325
01:35:08,791 --> 01:35:09,875
Jachtluipaard.
-Kom op.

1326
01:35:18,000 --> 01:35:20,583
Ga. Het vliegtuig is er.

1327
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
Voor.

1328
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
Sneller, verdomme.

1329
01:35:38,708 --> 01:35:39,583
Sneller.

1330
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Kom op. Godsamme.

1331
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
Klaar?
-Klaar.

1332
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
Halt. Antidrugs-eenheid.
-Halt.

1333
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
Omlaag. Shit.
-Laat je wapen vallen.

1334
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
Omlaag, hufters.
-Ik zei, omlaag.

1335
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
Leg dat neer.
-Hufter.

1336
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
Laat je wapens vallen.
-Halt. Verroer je niet.

1337
01:36:18,166 --> 01:36:21,916
Op de grond, hufters.
-Op de grond. Laat jullie wapens vallen.

1338
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
Kom op, verdomme.

1339
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
Stop. Halt.
-Op de grond.

1340
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
Kijk naar me.

1341
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
Ken je me nog? Ken je me nog?

1342
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
Jij hufter, loyale rat.

1343
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
Die, ja.

1344
01:37:55,500 --> 01:37:57,625
De man die je doodde een paar
dagen geleden...

1345
01:37:57,958 --> 01:38:00,291
...met twee kogels in zijn rug,
ken je die nog?

1346
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
Fariña, die klootzak zit al in de hel.

1347
01:38:04,541 --> 01:38:05,916
Weet je wie die klootzak was?

1348
01:38:06,000 --> 01:38:11,083
Hij was mijn vriend,
sergeant majoor Fariña.

1349
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
Kom op, schiet me.

1350
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
Je bent zo nutteloos als ik.

1351
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
Kom op, haal de trekker over.

1352
01:38:19,750 --> 01:38:20,916
Even nutteloos.

1353
01:38:21,416 --> 01:38:23,166
Kom op, schiet.

1354
01:38:29,833 --> 01:38:31,541
Je hebt geen ballen, hufter.

1355
01:38:31,833 --> 01:38:33,208
Geen ballen. Nutteloos.

1356
01:38:33,500 --> 01:38:37,250
Weet je wat? Je hebt gelijk,
ik ben nutteloos.

1357
01:38:37,500 --> 01:38:39,000
Maar niet hetzelfde.
-Geen ballen.

1358
01:38:51,958 --> 01:38:53,208
Zwart zonder suiker.

1359
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
Wat wil je hondje?

1360
01:39:11,333 --> 01:39:13,500
Huishoudelijke dingen, Javier,
geen zorgen.

1361
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Hallo?

1362
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Hoe?

1363
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
Waar is Dante?

1364
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
Wat?

1365
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
Nee, ik ga daarheen.

1366
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
Wat is er?

1367
01:39:54,625 --> 01:39:55,666
Wat is er, Javier?

1368
01:39:58,958 --> 01:40:00,750
Nu zijn alle clowns hier.

1369
01:40:01,625 --> 01:40:02,833
Moet je niet op...

1370
01:40:02,916 --> 01:40:05,250
...Pettirossi zijn
om een smeris af te zuigen?

1371
01:40:12,125 --> 01:40:15,916
Heren, vanaf nu heb ik de leiding
over alle landingsbanen.

1372
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
Begrepen?

1373
01:40:18,791 --> 01:40:20,166
Prima, mevrouw.

1374
01:40:21,041 --> 01:40:21,916
Petje af.

1375
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
<i>Attentie, Draak. Wij verzoeken direct</i>
<i>beveiliging in het luchtruim.</i>

1376
01:40:37,416 --> 01:40:41,083
<i>Situatie in de operatiezone.</i>
<i>Een gewonde.</i>

1377
01:40:42,500 --> 01:40:48,500
<i>Ik herhaal, één gewonde.</i>
<i>We hebben een gewonde.</i>

1378
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
<i>Ik verzoek bevestiging van aankomst...</i>

1379
01:40:53,625 --> 01:40:57,000
<i>...en minuut voordat ik in de</i>
<i>operatiezone kom. Over.</i>

1380
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
<i>Dit is Dragon. Begrepen.</i>
<i>We zijn onderweg.</i>

1381
01:41:00,333 --> 01:41:01,250
BEWIJS

1382
01:41:01,333 --> 01:41:03,250
<i>Een minuut voor aankomst in de zone.</i>

1383
01:41:08,916 --> 01:41:10,083
PARAGUAYAANSE LUCHTMACHT

1384
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
DRUGSGROEP OVERMEESTERD
GROTE KLAP VOOR DRUGSHANDELAREN DOOR SENAD

1385
01:41:19,875 --> 01:41:21,750
Gefeliciteerd, jongens.
-Dank u, minister.

1386
01:41:21,833 --> 01:41:23,125
Het spijt me voor Rus.

1387
01:41:23,333 --> 01:41:25,375
Moeilijk te gevolgen dat Fariña...

1388
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
...er niet meer is.

1389
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
Nee, Gorostiaga...

1390
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
...wij gekken en dromers zijn er altijd...

1391
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
...waar we ook zijn.

1392
01:41:37,875 --> 01:41:38,916
Blondje...

1393
01:41:39,000 --> 01:41:40,625
...mijn oma rent sneller dan jij.

1394
01:41:40,791 --> 01:41:43,541
Rus, een zet.

1395
01:41:44,625 --> 01:41:46,458
Als ik hieruit kom, krijg je een vuist.

1396
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Gorostiaga...

1397
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
Betty, wat doe je hier?

1398
01:41:58,791 --> 01:41:59,833
Dit is gevaarlijk...

1399
01:42:00,791 --> 01:42:02,541
Minister, mag ik een foto?

1400
01:42:02,625 --> 01:42:04,708
Hier, met het team.

1401
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
Foto, kom op.
-Nee, geen foto's.

1402
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Kom op Rus, niet zeuren.

1403
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
Wacht, wacht op ons.

1404
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
Goed zo, Rus. Voor de camera.
-Wacht.

1405
01:43:31,833 --> 01:43:32,791
Stop daar...

1406
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
...ze willen hem alleen zien.

1407
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
Als iets met mijn partner gebeurt,
is het aan jou.

1408
01:43:49,541 --> 01:43:51,416
Als je wacht op een grap...

1409
01:43:51,500 --> 01:43:53,666
...er komt geen.

1410
01:43:54,875 --> 01:43:56,541
IN HET BELANG VAN DE NATIE VERKLAARD
DOOR...

1411
01:43:56,625 --> 01:43:57,791
...HET MINISTERIE VAN CULTUUR
VAN  PARAGUAY EN ARGENTINIË

1412
01:47:12,833 --> 01:47:17,750
Ondertiteld door: Shavira Alaydrus



