1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,291 --> 00:00:46,583
PARAGUAY
PEDRO JUAN CABALLERO

4
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
BRASILIEN
PONTA PORÃ

5
00:01:10,250 --> 00:01:11,791
SPECIALAGENT
SENAD

6
00:01:46,208 --> 00:01:48,750
INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER

7
00:01:55,166 --> 00:01:57,708
<i>Bolden går op, når midten</i>
<i>af banen og falder ned.</i>

8
00:01:57,791 --> 00:01:58,833
<i>Frispark.</i>

9
00:01:58,916 --> 00:02:01,625
Jeg kan ikke engang få ro
til at lytte til kampen.

10
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Hvordan går det?

11
00:02:09,708 --> 00:02:12,875
Kom nu, øglefjæs, slip ham løs.

12
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Slip ham løs!

13
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
Det er jeg ked af, Miranda.

14
00:02:23,791 --> 00:02:25,833
Hvor mange gange har vi set
hinanden nu?

15
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Tre, fire gange?

16
00:02:29,291 --> 00:02:32,750
Du virker som en gentleman,
en retskaffen mand.

17
00:02:34,333 --> 00:02:36,458
Jeg er villig til at slå en handel
af med dig.

18
00:02:36,833 --> 00:02:40,000
Jeg har jo sagt, at jeg ikke ved noget.

19
00:02:41,625 --> 00:02:46,208
Du ved jo ikke, hvad jeg vil have.
Jeg har ikke stillet dig nogen spørgsmål.

20
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Lad os lege en leg.

21
00:02:50,583 --> 00:02:53,833
Jeg spørger dig om noget,
og du svarer.

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
Okay?

23
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
Godt.

24
00:02:59,458 --> 00:03:01,291
Hvad er navnet på den mand...

25
00:03:02,250 --> 00:03:04,000
der lækker oplysninger til politiet?

26
00:03:07,125 --> 00:03:10,958
Der er én,
men jeg ved ikke, hvad han hedder...

27
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
eller hvem han taler med.

28
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
Han tager kontakt til os en gang om ugen,

29
00:03:16,333 --> 00:03:18,958
men jeg sværger, jeg ved ikke,
hvem han er.

30
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
Det var jo ikke så svært, vel?

31
00:03:23,333 --> 00:03:25,791
Du kan bare tage hjem nu.

32
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Nej. Du er ikke færdig.

33
00:03:30,791 --> 00:03:31,625
Lad os se.

34
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
Lad os tale om fremtiden,

35
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
men ikke min eller din.

36
00:03:41,875 --> 00:03:43,291
Lad os tale om hendes fremtid.

37
00:03:48,875 --> 00:03:50,833
Vi ved, at dit barn har brug
for behandling.

38
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
Og en far vil gøre alt
for at redde sit barns liv.

39
00:03:57,791 --> 00:04:01,041
Vi ved, at du skal rejse væk med hende
for at redde hende, ikke farmand?

40
00:04:01,916 --> 00:04:02,791
Til staterne...

41
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
-Eller Cuba
-Cuba.

42
00:04:06,041 --> 00:04:09,583
Jeg har sendt folk derover,
og de har den bedste teknologi.

43
00:04:11,291 --> 00:04:13,250
Vi ved også, at du ikke har nogen penge.

44
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Jeg betaler for det hele.

45
00:04:23,083 --> 00:04:25,541
Det her er prisen på billetten.

46
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
Det her er for logi.

47
00:04:29,833 --> 00:04:32,458
Og alle de her er
behandlingsomkostningerne.

48
00:04:32,541 --> 00:04:33,833
PRISOVERSLAG 147.000 DOLLARS

49
00:04:33,916 --> 00:04:36,666
Hvis problemet er penge,
så er det allerede løst.

50
00:04:37,541 --> 00:04:42,208
Miranda, jeg ved, at du er loyal
over for dit folk,

51
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
og det taler til din fordel.

52
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Men efter min mening
er det vigtigste i livet

53
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
familie.

54
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
Du har mulighed

55
00:04:56,000 --> 00:04:58,625
for at redde din datters liv.

56
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
Det eneste du skal gøre er
at give mig et navn.

57
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Din datter kan allerede komme til
Cuba i morgen.

58
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
Lægerne venter hende.

59
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Der er noget, jeg ikke forstår.

60
00:05:10,833 --> 00:05:15,625
Det er mig, der er narkohandleren,

61
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
svinet,

62
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
morderen.

63
00:05:21,666 --> 00:05:24,833
Og du er den gode,

64
00:05:25,916 --> 00:05:29,458
men du giver mig stadig ikke noget navn,
selvom dit barns liv er på spil.

65
00:05:30,875 --> 00:05:33,833
Fortæl os navnet, for fanden! Pis!

66
00:05:33,916 --> 00:05:34,750
Slap af.

67
00:05:34,833 --> 00:05:35,666
Pis!

68
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
-Julio.
-Hvad?

69
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Julio Santana.

70
00:05:50,250 --> 00:05:54,166
Julio Santana,
er det ikke vores mand "Capote"?

71
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
Han fortæller jer, at hans mor
er patient på IPS-Geriatri.

72
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
Og at han besøger hende
en gang om ugen om mandagen,

73
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
men det passer ikke.

74
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
Det er dér, han tager kontakt med os.

75
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
Det vil de dobbelttjekke nu.

76
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
Jeg er så stolt af dig.

77
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Godt gået, Miranda.

78
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Virkelig godt gået.

79
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
Det var godt!

80
00:06:35,833 --> 00:06:37,791
Jeg elsker en lykkelig slutning.

81
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
Nu vil manden tage hen til sit hus,

82
00:06:40,416 --> 00:06:42,750
hente sin datter
og så direkte til lufthavnen.

83
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
Vent, vent...

84
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
Du skal bede om en særlig tilladelse

85
00:06:48,458 --> 00:06:50,375
til at få fri fra arbejde.

86
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Kom så, giv mig et kram.

87
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Gå så.

88
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
Faktisk vil du være på
permanent orlov, røvhul.

89
00:07:46,875 --> 00:07:52,000
<i>-Rød 2, 99, Alpha, i position.</i>
<i>-Forstået, i position. Fortsæt.</i>

90
00:07:52,208 --> 00:07:53,041
Kom så, venner.

91
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
DOKANLÆG

92
00:08:06,583 --> 00:08:08,041
Pis, medierne er her!

93
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
Hvad laver de?
Skynd jer! Kom så!

94
00:08:16,875 --> 00:08:19,791
-Stop!
-Kom bare ind.

95
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Kom ind.

96
00:08:24,166 --> 00:08:26,083
-Hvad sker der?
-Vi har ventet jer.

97
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
-Hvad er det her?
-Værsgo.

98
00:08:28,583 --> 00:08:29,625
Hvad foregår der?

99
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
Ingen presse!

100
00:08:33,458 --> 00:08:34,583
Ortiz, hvad foregår der?

101
00:08:34,916 --> 00:08:37,500
Jeg kan ikke tale nu.
Vær venlige at gå.

102
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
Hvad leder I efter?

103
00:08:41,458 --> 00:08:42,833
Ortiz, jeg sagde ingen presse!

104
00:08:42,916 --> 00:08:44,000
Forlad området!

105
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
Forlad området nu, for fanden! Afsted!

106
00:08:54,583 --> 00:08:57,750
<i>Vi fortsætter vores landsdækkende</i>
<i>live-udsendelse,</i>

107
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
<i>af den største aktion</i>

108
00:08:59,833 --> 00:09:02,208
<i>udført af SENAD-agenter i år,</i>

109
00:09:02,291 --> 00:09:04,000
<i>midt i deres krig mod narkohandel.</i>

110
00:09:04,250 --> 00:09:06,583
<i>Men vi er desværre vant til</i>
<i>at meddele,</i>

111
00:09:06,666 --> 00:09:08,208
<i>at de ikke finder noget.</i>

112
00:09:08,291 --> 00:09:12,083
<i>Endnu engang bliver vores agenter</i>
<i>hånet og latterliggjort.</i>

113
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
<i>Vi har været her siden klokken 6.</i>

114
00:09:14,416 --> 00:09:17,375
<i>Jeg vender mig om, fordi jeg kan høre</i>
<i>en masse råben...</i>

115
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
<i>SENAD-agenterne er oppe at slås</i>

116
00:09:20,250 --> 00:09:23,041
<i>på grund af deres frygt</i>
<i>og frustration.</i>

117
00:09:23,333 --> 00:09:25,916
<i>Vi prøver at snakke med agenterne</i>
<i>senere...</i>

118
00:09:26,000 --> 00:09:29,125
<i>-men ikke nu...</i>
-Det er pinligt.

119
00:09:30,166 --> 00:09:31,208
Ikke igen.

120
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
De er en flok idioter.

121
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
<i>...fra SENAD i den lagerbygning,</i>
<i>som vi ser her...</i>

122
00:09:39,125 --> 00:09:41,000
Hele landet griner af dem.

123
00:09:41,291 --> 00:09:43,791
<i>De kom og fandt et bord fyldt</i>
<i>med snacks.</i>

124
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Ibañez?

125
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Hold da kæft!

126
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Ikke engang Ibañez er undtaget.

127
00:09:50,333 --> 00:09:52,750
Ibañez, de snyder dig, mand!

128
00:09:52,833 --> 00:09:55,000
<i>Vi bliver her resten af dagen...</i>

129
00:09:55,666 --> 00:09:56,833
Lort.

130
00:09:57,791 --> 00:09:59,000
For helvede!

131
00:10:12,333 --> 00:10:13,625
NATIONALT NARKOMINISTERIUM

132
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
SENAD-MINISTER

133
00:10:27,166 --> 00:10:31,250
Ibañez, hele mediestuntet

134
00:10:31,333 --> 00:10:33,791
var virkelig lavt sunket.

135
00:10:34,541 --> 00:10:36,666
Hvordan er det muligt, at insiderviden

136
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
bliver lækket på den måde?

137
00:10:39,875 --> 00:10:42,000
Det gjorde det ikke bedre, at
I sloges.

138
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
I slog hinanden offentligt.

139
00:10:44,375 --> 00:10:45,666
Det er en skam, Ibañez!

140
00:10:45,958 --> 00:10:48,333
Vil du vide, hvordan aktionen blev lækket?

141
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
Lad os se!

142
00:10:49,500 --> 00:10:50,708
Da aktionen var ovre,

143
00:10:50,791 --> 00:10:52,500
bad jeg alle aflevere deres mobiler.

144
00:10:53,375 --> 00:10:55,333
De skrev alle sammen til nogen,

145
00:10:55,541 --> 00:10:57,750
at de ville være hjemme til aftensmad.

146
00:10:58,458 --> 00:11:00,875
De fleste af numrene kom fra
taletidstelefoner.

147
00:11:02,333 --> 00:11:04,125
Nogle af dem skrev direkte til pressen.

148
00:11:04,208 --> 00:11:07,208
Alle fortalte nogen, at vi ville udføre
denne aktion.

149
00:11:09,625 --> 00:11:11,666
Minister, det kan ikke fortsætte,

150
00:11:12,541 --> 00:11:13,958
og jeg snakker ikke om mig,

151
00:11:14,125 --> 00:11:16,291
det her handler ikke om mit ry.

152
00:11:17,041 --> 00:11:18,666
De griner alle af os, Minister.

153
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
Sådan er offentlig tjeneste, Ibañez.

154
00:11:27,750 --> 00:11:32,458
Nogle gange vinder man, andre gange
taber man.

155
00:11:32,541 --> 00:11:34,500
Det er lidt ligesom fodbold, forstår du?

156
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Nogle dage kan vores hold slet ikke score,

157
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
andre dage kan de score fra midtbanen.

158
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Måske skuffede informanterne os
denne gang,

159
00:11:46,833 --> 00:11:51,541
men næste gang lykkes det os.

160
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
Jeg taler ikke om en informant,

161
00:11:54,250 --> 00:11:55,958
Jeg taler ikke om en enkelt stikker.

162
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
Jeg taler om hele styrken,
som er bundrådden.

163
00:12:01,333 --> 00:12:03,625
Hvorfor tilkalder vi ikke pressen
næste gang?

164
00:12:04,708 --> 00:12:07,125
Så vi kan forberede os på at se godt ud
på kamera.

165
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
GRÆNSEAFDELING
PARAGUAY, BRASILIEN

166
00:12:17,041 --> 00:12:18,458
Tag dig af ham, José, okay?

167
00:12:18,541 --> 00:12:21,625
Han er din søn, men han er min baby.

168
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Bare rolig, Angie.

169
00:12:26,541 --> 00:12:27,958
Vi skal bare på arbejde.

170
00:12:28,458 --> 00:12:30,500
Det er hans første tur med
mig og drengene.

171
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
Hvis du har et problem med det,

172
00:12:32,916 --> 00:12:34,416
så burde vi lade ham bestemme.

173
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Seba,

174
00:12:37,666 --> 00:12:40,541
din mor og jeg, har altid ville have dig
til at studere.

175
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
Eller, din mor lidt mere end mig,

176
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
men hvad vil du?

177
00:12:45,708 --> 00:12:47,958
Vil du blive hjemme?
Eller vil du med os?

178
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Mor, du ved, at jeg hader at studere.

179
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
Hvad er bedre end at tage på
arbejde med den gamle?

180
00:12:54,666 --> 00:12:57,333
-Pas på, de mennesker er farlige.
-Seba,

181
00:12:58,125 --> 00:13:00,583
-den her er til dig.
-Er du gået fra forstanden, José?

182
00:13:01,041 --> 00:13:04,791
-Er det virkelig nødvendigt?
-Enten har du nosserne til at bære den,

183
00:13:05,583 --> 00:13:07,458
ellers må du hellere skide i bukserne.

184
00:13:08,458 --> 00:13:09,875
Farvel skat, pas på dig selv.

185
00:13:12,333 --> 00:13:13,958
Selvfølgelig har jeg nosser, far.

186
00:13:24,125 --> 00:13:25,291
Hør på mig, Seba,

187
00:13:25,833 --> 00:13:28,083
de her mænd ved godt, at vi
vil have flere penge.

188
00:13:29,291 --> 00:13:32,833
Men hvad de ikke ved er,
at vi vil bede om et stykke af kagen.

189
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
Forstår du det? Ved du hvorfor?

190
00:13:35,250 --> 00:13:37,625
Det er dér pengene er, forstår du det?

191
00:13:38,125 --> 00:13:40,416
Nægter de,
er der ikke flere landingsbaner til dem.

192
00:13:46,416 --> 00:13:48,625
Mendoza, hvorfor fanden kører vi
den her vej?

193
00:13:48,916 --> 00:13:51,791
Landmændene lukker vejene på grund
af politiet...

194
00:13:51,875 --> 00:13:54,375
Politiet? Stop her for helvede.

195
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Fuck!

196
00:14:44,291 --> 00:14:45,500
Hvad er der sket her?

197
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
Det er hans søn.

198
00:14:54,791 --> 00:14:56,666
Hvad fanden er der sket?

199
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Vi vidste det ikke, chef.

200
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
Og du, Turk.

201
00:15:12,083 --> 00:15:13,666
Flyt dig.

202
00:15:36,666 --> 00:15:37,875
Sådan skal det være.

203
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Kan jeg hjælpe dig?

204
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
Godmorgen.
Jeg leder efter Oberst Fernandez.

205
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
Pensioneret oberst, mener du vel.

206
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
Hvad drejer det sig om?

207
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
Hvem vil snakke med ham?

208
00:15:51,708 --> 00:15:53,958
Mine overordnede vil gerne snakke med ham.

209
00:15:54,125 --> 00:15:56,583
Han har travlt lige nu,

210
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
så det må blive en anden dag.

211
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
-Hvem er det, Elvira?
-Ingen, skat.

212
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
Oberst, jeg er løjtnant Basilio Aldana.

213
00:16:04,791 --> 00:16:09,541
Aldana, er du i familie med løjtnant
Apolonio Aldana?

214
00:16:10,375 --> 00:16:11,666
Han var min far, Oberst.

215
00:16:12,250 --> 00:16:13,416
Det siger du ikke...

216
00:16:14,666 --> 00:16:17,416
Din far var en stor mand,
og en endnu større soldat.

217
00:16:19,458 --> 00:16:20,750
Tak, Oberst.

218
00:16:22,166 --> 00:16:25,375
Vi har brug for dig på de
væbnede styrkers hovedkvarter, Oberst.

219
00:16:25,458 --> 00:16:27,208
Hovedkvarteret? Lad os komme afsted!

220
00:16:27,291 --> 00:16:29,708
Hvad? Hvorfor?

221
00:16:30,750 --> 00:16:32,958
Du kan ikke gå ud sådan der.

222
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
Men det er vigtigt!
Ikke også, Menig?

223
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Jo.

224
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
Se selv, Elvira?

225
00:16:37,625 --> 00:16:38,625
-Afsted.
-Javel.

226
00:16:38,750 --> 00:16:40,958
Gud, denne mand!

227
00:16:43,791 --> 00:16:45,791
Du sagde, at vi skulle til hovedkvarteret.

228
00:16:46,708 --> 00:16:47,666
Ja, Oberst.

229
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
Hvis det er tilfældet,

230
00:16:51,500 --> 00:16:53,791
hvorfor tager vi så en omvej?

231
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Aldana, kan du høre mig?

232
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
Jeg skal bringe dig hertil, Oberst.

233
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
Virker airconditioningen?

234
00:17:03,291 --> 00:17:05,125
Åbn vinduet, der er varmt herinde.

235
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
Ikke tir mig, Menig.

236
00:17:10,000 --> 00:17:13,541
Din far er den eneste grund til,
at jeg ikke skyder dig lige nu.

237
00:17:14,000 --> 00:17:16,583
Du har med en oberst at gøre.

238
00:17:17,041 --> 00:17:18,916
Svar mig på, hvor du tager mig hen?

239
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
Vi er her allerede.

240
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
REGERINGSPALADS

241
00:17:30,041 --> 00:17:33,083
<i>Nogle af jer tænker nok,</i>

242
00:17:34,208 --> 00:17:35,791
<i>"Ukrudt forgår ikke så let."</i>

243
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
<i>Det passer.</i>

244
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
<i>Jeg står foran SENAD'en,</i>

245
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
<i>der er udvalgt af præsidenten.</i>

246
00:17:45,416 --> 00:17:47,708
<i>Jeg er taknemmelig for,</i>
<i>at min forgænger</i>

247
00:17:48,750 --> 00:17:50,083
<i>overlod mig sin plads.</i>

248
00:17:50,333 --> 00:17:53,041
<i>Alle der ved, hvem jeg er,</i>
<i>ræk hænderne op.</i>

249
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
<i>Er du ikke...</i>

250
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
Specialagent Ibañez, til tjeneste.

251
00:18:00,125 --> 00:18:02,166
<i>Hvad er der med dig?</i>
<i>Du rakte ikke hånden op?</i>

252
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
Jeg mente ikke,
at det var nødvendigt, Minister.

253
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
<i>Hør godt efter.</i>

254
00:18:09,041 --> 00:18:11,916
<i>Min første ordre er,</i>
<i>når vi bryder formationen,</i>

255
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
<i>skal alle tilstedeværende holde en fridag.</i>

256
00:18:18,791 --> 00:18:22,416
<i>Kun vagter i tjeneste</i>
<i>skal blive i position.</i>

257
00:18:23,916 --> 00:18:26,375
<i>Fra i morgen starter vi et nyt kapitel.</i>

258
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
<i>I skal alle være udhvilet.</i>

259
00:18:31,666 --> 00:18:33,750
<i>God eftermiddag. Rør.</i>

260
00:18:38,791 --> 00:18:40,458
De sagde, at du skulle tisse.

261
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Hvad?

262
00:18:42,125 --> 00:18:44,250
Gå på toilettet nu
og vent til alle er væk.

263
00:18:44,333 --> 00:18:45,791
Kom hen til mit kontor bagefter.

264
00:18:46,000 --> 00:18:47,625
-Forstået?
-Javel.

265
00:18:48,666 --> 00:18:49,958
Aldana, kom med mig.

266
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
Jeg stoler ikke på nogen, dreng.

267
00:18:57,291 --> 00:18:59,916
Nogle mennesker er
enten korrupte eller inkompetente,

268
00:19:00,833 --> 00:19:02,416
nogle mennesker er begge dele.

269
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Den sidste aktion...

270
00:19:06,750 --> 00:19:07,791
var skammelig.

271
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Ret pinlig.

272
00:19:12,125 --> 00:19:15,541
Jeg havde ansvaret for aktionen,
og jeg påtager mig det fulde ansvar.

273
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
Du fjollede rundt på nationalt tv,

274
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
og sloges offentligt.

275
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
Hvad fanden er der galt med dig?

276
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Juridisk set er næste træk

277
00:19:26,791 --> 00:19:29,041
at blande kortene igen og give igen.

278
00:19:29,541 --> 00:19:31,791
Blande og give kort?
Ikke tale om, Ibañez.

279
00:19:32,250 --> 00:19:34,416
Alle kortene skal brændes,

280
00:19:34,500 --> 00:19:35,666
og vi skal starte forfra!

281
00:19:36,833 --> 00:19:40,041
Jeg har allerede givet ordre om
at fordrive alle ansvarlige...

282
00:19:40,458 --> 00:19:42,541
Jeg vil ikke have dem her.

283
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Jeg gav ordren til Aldana.

284
00:19:45,541 --> 00:19:47,791
De vil blive sendt til
Lagerenza eller Chaco,

285
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
alle andre steder end her, lad dem
stege i ørkenen.

286
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
Det er okay.

287
00:19:52,375 --> 00:19:54,875
Jeg kan ikke se,
hvordan vi skal klare det her selv,

288
00:19:55,208 --> 00:19:57,000
hvis halvdelen af styrken er i ørkenen.

289
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
Jeg har fået tilladelse, Menig.

290
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
Du er under min kommando,
kun præsidenten er over mig.

291
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
Vi skal opbygge en ny styrke.

292
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
Det er tid til at rekruttere.

293
00:20:12,208 --> 00:20:13,416
Jeg ved, hvor vi starter.

294
00:20:15,541 --> 00:20:17,916
VIÑAS CUÉ
MILITÆRFÆNGSEL

295
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Stop! Hvem er det?

296
00:20:20,583 --> 00:20:22,083
Hvor tror I to, I skal hen?

297
00:20:23,000 --> 00:20:24,791
Vis noget respekt, kan du ikke se,

298
00:20:24,875 --> 00:20:26,958
at du taler med den nye SENAD-minister?

299
00:20:28,000 --> 00:20:31,166
Fedt! Nu har vi en gammel
militærstodder som minister.

300
00:20:41,458 --> 00:20:45,916
Ibañez, jeg vil gerne præsentere dig
for den værste sergent nogensinde,

301
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
og den bedste ven nogensinde.

302
00:20:48,208 --> 00:20:49,625
Chefsergent Fariña.

303
00:20:50,083 --> 00:20:51,250
-Agent Ibañez.
-Fariña.

304
00:20:51,625 --> 00:20:53,916
Godt at møde dig,
du behøver ikke at være gnaven.

305
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Fariña hjælper os med at rekruttere.

306
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
Det er ligegyldigt, om de er veteraner,
marinesoldater eller fra en anden planet.

307
00:21:03,041 --> 00:21:05,625
Det vigtigste er,
at de er gode folk.

308
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
Forstået, Fariña? Loyale folk.

309
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
-Indsat Gorostiaga.
-Oberst.

310
00:21:15,416 --> 00:21:16,291
Rør.

311
00:21:22,083 --> 00:21:24,208
Hvad er dit problem med agent Ibañez?

312
00:21:25,791 --> 00:21:29,250
Jeg har intet problem med
agent Ibañez, Oberst.

313
00:21:30,041 --> 00:21:34,166
Selvom han var ansvarlig for efterretning
i en pinlig aktion,

314
00:21:35,000 --> 00:21:38,041
som jeg desværre for nylig var en del af,

315
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
ellers har jeg intet problem med Ibañez.

316
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Ja, den aktion satte os alle
i et dårligt lys.

317
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
Det er derfor, vi er her.

318
00:21:47,250 --> 00:21:51,000
Jeg er her, fordi jeg smadrede
oberstløjtnant Ortiz' ansigt.

319
00:21:52,000 --> 00:21:53,791
Er du her af samme grund?

320
00:21:53,875 --> 00:21:57,083
Lad være med at være en blærerøv,
Gorostiaga, vis noget respekt.

321
00:21:57,166 --> 00:22:00,333
Din journal fortæller mig,
at du ikke er en dårlig soldat.

322
00:22:00,416 --> 00:22:04,666
Faktisk det modsatte, du dimitterede
fra akademiet med udmærkelse.

323
00:22:05,500 --> 00:22:08,166
Undervist af den amerikanske hær.

324
00:22:08,500 --> 00:22:10,750
Certificeret af Navy SEAL.

325
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Studerede i Brasilien, Bolivia
og Colombia.

326
00:22:16,416 --> 00:22:19,333
Dit eneste problem er at omgås
autoriteter.

327
00:22:21,125 --> 00:22:24,583
Fra en soldat til en anden,
og med al respekt, Oberst..

328
00:22:25,000 --> 00:22:27,166
Når de ansvarlige mister al skam,

329
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
så mister dem, som adlyder, al respekt.

330
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Det er ikke en rigtig militær holdning.

331
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
Derfor vælger vi dig.

332
00:22:38,208 --> 00:22:41,166
Må jeg vide, hvad I har valgt mig til,
Oberst?

333
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
Kan du lide at blive røvrendt

334
00:22:46,500 --> 00:22:48,625
af de fandens narkobaroner,

335
00:22:48,708 --> 00:22:50,750
som de har gjort i så lang tid nu?

336
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Er du ikke træt af at tabe igen og igen?

337
00:22:54,833 --> 00:22:58,666
Eller har du kun nosser til at
ramme en uduelig overordnet?

338
00:22:58,750 --> 00:23:01,541
Det behøver du hverken
nosser eller hjerne til.

339
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
Det handler ikke om nosser,

340
00:23:05,375 --> 00:23:07,000
det handler om at gøre det rigtige,

341
00:23:07,666 --> 00:23:11,708
og så længe nogle ikke respekterer
en fra min enhed eller mig selv,

342
00:23:13,750 --> 00:23:16,625
tøver jeg ikke med at slå igen.

343
00:23:16,708 --> 00:23:17,791
Er du vanvittig?

344
00:23:18,583 --> 00:23:19,958
Jeg er mere skør end dig,

345
00:23:20,750 --> 00:23:24,083
så vær glad for, at jeg ikke giver dig
en lærestreg lige nu.

346
00:23:25,708 --> 00:23:27,958
Hvad er dit problem?
Har du tillidsproblemer?

347
00:23:30,125 --> 00:23:32,958
Oberst, jeg stoler kun på folk,
som taler til mit ansigt,

348
00:23:33,916 --> 00:23:35,708
ligesom du gør lige nu.

349
00:23:36,958 --> 00:23:39,541
Resten er jeg ligeglad med.

350
00:23:41,208 --> 00:23:43,750
Det er præcis den attitude,
jeg leder efter.

351
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Du skal arbejde hånd i hånd med Ibañez.

352
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
I danner en ny indsatsstyrke,

353
00:23:52,833 --> 00:23:54,000
og du skal lede den.

354
00:23:56,375 --> 00:23:59,666
Vi er alle underkastet Guds retfærdighed.

355
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
For det står skrevet.

356
00:24:01,958 --> 00:24:06,250
"Så sandt jeg lever, siger Herren,
vil hvert knæ bøje for mig,

357
00:24:06,708 --> 00:24:09,125
og hver tunge vil gå til bekendelse
og lovprise Gud,

358
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
så vi skal alle aflægge
regnskab for os selv over for Gud."

359
00:24:14,125 --> 00:24:16,500
-Guds ord.
-Vi lovpriser Dig, Herre.

360
00:24:22,583 --> 00:24:27,333
Angelita, du skal vide, at jeg altid
vil være der for dig.

361
00:24:28,250 --> 00:24:32,375
Der vil altid blive taget sig
godt af din familie.

362
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
Min familie er begravet i jorden.

363
00:24:38,666 --> 00:24:42,125
Det eneste de mangler, er en
håndfuld jord mere.

364
00:24:47,666 --> 00:24:49,791
OPDRÆTSGRUPPE

365
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
FAMILIEN ASSAD

366
00:25:02,333 --> 00:25:05,750
Lad os foregive, at det er det eneste
skidt, du smed efter min familie.

367
00:25:08,208 --> 00:25:10,000
Det er ikke min skyld, at de er døde,

368
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
men det er min byrde, at de ikke lever.

369
00:25:14,916 --> 00:25:18,791
Du skal ikke prøve at narre mig, Salcedo,
jeg ved, hvordan landet ligger.

370
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Jeg vil ikke have, at du skal være alene,
det er ikke godt for nogen.

371
00:25:27,250 --> 00:25:32,875
Jeg beder til Jomfru Maria,
så hun kan lede dig

372
00:25:35,875 --> 00:25:41,250
til den rigtige sti.

373
00:26:20,458 --> 00:26:24,791
Jeg kan lide min kaffe mørk uden sukker.

374
00:26:31,625 --> 00:26:33,708
Sikke en player vores chef er!

375
00:26:34,000 --> 00:26:37,291
Assads og hans søns lig er stadig
friske i graven,

376
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
og manden knalder allerede enken.

377
00:26:41,833 --> 00:26:43,375
Det er, som jeg altid har sagt,

378
00:26:43,875 --> 00:26:45,583
kvinder er ikke mennesker.

379
00:26:45,833 --> 00:26:47,375
Du skal være opmærksom.

380
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
Du skal være rigtigt forsigtig,

381
00:26:50,125 --> 00:26:54,291
ellers forlader de dig, og så går der ikke
længe, før de finder en anden.

382
00:26:54,458 --> 00:26:57,291
Jeg har meget erfaring med kvinder.

383
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
Her kommer chefen.

384
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
Makker, du er ude! Tag hjem.

385
00:27:24,333 --> 00:27:27,625
Fariña, disse fire gutter er uduelige.

386
00:27:27,708 --> 00:27:30,750
Jeg fandt dem alle på fem minutter.
De er en flok amatører.

387
00:27:30,916 --> 00:27:33,833
Er det alt, hvad du har?
Ingen seriøse kandidater?

388
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
Fire? Jeg valgte fem.

389
00:27:36,958 --> 00:27:38,000
Fem?

390
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Der er en femte.
Du overså ham der.

391
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Menig, rejs dig og sig dit navn.

392
00:27:55,500 --> 00:27:58,208
Hvad er problemet, Menig?
Taler du overhovedet spansk?

393
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Han beder dig komme ud.

394
00:28:04,583 --> 00:28:07,541
Han forstår spansk, men det er bedre
at tale guaraní til ham.

395
00:28:13,333 --> 00:28:14,541
Tilladelse til at tale!

396
00:28:15,125 --> 00:28:16,500
Skytte Chamorro, til tjeneste!

397
00:28:16,583 --> 00:28:17,625
Rigtigt flot, Chamorro.

398
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Der er mange faktorer i spil.

399
00:28:59,000 --> 00:29:00,666
Menig, præsenter dig selv.

400
00:29:03,833 --> 00:29:05,375
Sergent Ayala, Kommandør.

401
00:29:05,750 --> 00:29:07,833
Men alle mine kammerater kalder mig
"Shakes".

402
00:29:12,583 --> 00:29:14,500
Hvorfor skyder du på den måde,
Shakes?

403
00:29:14,916 --> 00:29:16,791
Alle spørger mig om det, Kommandør,

404
00:29:17,041 --> 00:29:19,875
jeg holder op med at ryste,
når min finger er på aftrækkeren.

405
00:29:22,166 --> 00:29:24,000
Så du har et problem, Soldat.

406
00:29:25,708 --> 00:29:28,291
Bare en plage.

407
00:29:30,875 --> 00:29:34,583
Det her er en god soldat, han er skør,
men den bedste vi har.

408
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Rolig, Shakes.

409
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
Han kommer med os, Fariña.

410
00:29:39,291 --> 00:29:40,166
Javel.

411
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
Fariña, hvem har vi her?

412
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Russer...

413
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
kom her.

414
00:30:19,916 --> 00:30:22,208
Ham her ligner en, der har en skrue løs,
Fariña.

415
00:30:28,458 --> 00:30:30,125
Russer, vis kaptajnen det.

416
00:30:32,958 --> 00:30:36,291
Stol på mig, Kaptajn,
vi får brug for ham her.

417
00:30:43,916 --> 00:30:45,541
Utroligt, blondie!

418
00:30:46,583 --> 00:30:47,875
Skal jeg fortsætte, Sergent?

419
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
Han er stærk!

420
00:30:54,041 --> 00:30:57,208
NATIONALT NARKOBEKÆMPELSESMINISTERIUM
ASUNCIÓN HOVEDKVARTER

421
00:31:22,125 --> 00:31:23,833
-Gorostiaga?
-Hvad?

422
00:31:24,041 --> 00:31:26,583
Dit team ser ikke
særligt disciplineret ud.

423
00:31:27,875 --> 00:31:29,625
De nye her for eksempel,

424
00:31:29,708 --> 00:31:30,916
hvad ved du om dem?

425
00:31:32,916 --> 00:31:35,916
De er unge, dimitterede for nylig,

426
00:31:37,333 --> 00:31:38,708
og de er ikke korrupte.

427
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
Desuden kan de stærkt anbefales,

428
00:31:43,666 --> 00:31:47,208
jeg kender kun Espínola fra for
lang tid siden.

429
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Hvad er det her?

430
00:31:59,500 --> 00:32:00,833
Jeg har fundet noget vigtigt.

431
00:32:01,625 --> 00:32:03,500
Jeg troede, at jeg havde gjort det klart,

432
00:32:03,916 --> 00:32:05,916
da jeg bad dig printe transskriptionerne.

433
00:32:06,291 --> 00:32:07,250
Tre kopier af hver.

434
00:32:08,250 --> 00:32:11,375
Jeg ville bare spare tid og papir.
Dataene er meget vigtige.

435
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Hør, frøken,

436
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
jeg forstår, at det er din første uge her,

437
00:32:17,083 --> 00:32:19,666
men du skal vide, hvordan tingene
fungerer her.

438
00:32:20,000 --> 00:32:22,333
Ham derovre, det er Ibañez,

439
00:32:22,416 --> 00:32:25,458
han er vores chef,
han giver mig en ordre, og jeg følger den,

440
00:32:25,750 --> 00:32:30,333
fordi han er min overordnede.
Det samme gælder for dig.

441
00:32:31,000 --> 00:32:33,041
Når jeg giver dig en ordre,
skal du følge den.

442
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
Fordi jeg er højere stillet end dig.

443
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
Forstået?

444
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
Må jeg tale med dig hurtigt?

445
00:32:46,666 --> 00:32:47,500
Ja.

446
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
Hørte du ikke, hvad jeg lige sagde?

447
00:32:51,416 --> 00:32:53,875
Jeg er Agent Jara,
jeg har noget at fortælle dig,

448
00:32:54,833 --> 00:32:55,833
Betty, har jeg ret?

449
00:32:57,708 --> 00:33:01,375
Jeg kan forstå, at du ikke er vant til
kommandovejen.

450
00:33:02,125 --> 00:33:03,708
Her i SENAD,

451
00:33:03,791 --> 00:33:05,875
skal alt igennem kommandovejen.

452
00:33:07,000 --> 00:33:10,625
-Det troede jeg, vi allerede havde talt om
-Ja, det forstår jeg godt.

453
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
Men du sagde også, at hvis
informationen hastede,

454
00:33:14,291 --> 00:33:16,000
så ville du have den hurtigst muligt.

455
00:33:16,083 --> 00:33:18,666
Hvad er så vigtigt, at det ikke skal
igennem mig først?

456
00:33:19,250 --> 00:33:20,208
Tak.

457
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
Lad os se, jeg har oversat alle ordene,

458
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
som har forskellige betydninger og brug,

459
00:33:26,875 --> 00:33:29,708
som indikerer, at en sætning kan have
flere betydninger,

460
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
alt efter hvem der siger den og hvem
den er ment til.

461
00:33:32,416 --> 00:33:33,541
Der mangler kopier.

462
00:33:34,375 --> 00:33:36,666
Jeg har fundet udtryk og slang i
optagelserne

463
00:33:36,750 --> 00:33:39,791
som, afhængig af deres oprindelse,
kan betyde noget helt andet.

464
00:33:39,875 --> 00:33:42,166
Jeg oversatte fra guaraní,
portugisisk, "portuñol",

465
00:33:42,250 --> 00:33:43,750
Jeg skrev alle betydninger ned.

466
00:33:43,833 --> 00:33:46,083
-Jeg genopbyggede dele af oplysningerne...
-Agent.

467
00:33:46,166 --> 00:33:47,041
som var uhørlige.

468
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
-Jeg fandt noget...
-Agent.

469
00:33:48,500 --> 00:33:50,416
som så ud til at være vigtigt.

470
00:33:50,833 --> 00:33:52,250
Gør dit arbejde.

471
00:33:52,541 --> 00:33:55,500
-Det er en ordre.
-Juan, vær lige stille, min ven.

472
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
Betty, stop med at plapre.
Hvad er oplysningerne?

473
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
Om to dage vil alle telefoner,

474
00:34:03,375 --> 00:34:06,541
som vi aflytter,
mødes samme sted.

475
00:34:49,625 --> 00:34:54,250
Ned på gulvet!

476
00:34:54,416 --> 00:34:56,916
-Ned på gulvet, for satan!
-Ned på gulvet! Klar bane!

477
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
-Klar bane!
-Der er klar bane!

478
00:34:59,000 --> 00:34:59,916
Sidste rum!

479
00:35:00,333 --> 00:35:04,375
Imponerende, meget grundigt arbejde.

480
00:35:04,458 --> 00:35:06,416
Der skulle være flere kvinder
i den bygning.

481
00:35:06,500 --> 00:35:08,208
Gav de koordinaterne for mødet?

482
00:35:08,291 --> 00:35:10,041
Hvor mange sprog taler du?
Seks, syv?

483
00:35:10,208 --> 00:35:12,083
Jeg forstår ikke, hvorfor de alle mødtes.

484
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Hvordan har du lært så mange sprog?

485
00:35:14,291 --> 00:35:15,791
Talte de om en informant?

486
00:35:15,875 --> 00:35:17,125
Må jeg spørge dig om noget?

487
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
En ad gangen, tak.

488
00:35:22,416 --> 00:35:25,000
De skal mødes på Assads ranch.

489
00:35:25,875 --> 00:35:28,125
Jeg taler fem sprog,
men jeg forstår otte.

490
00:35:28,666 --> 00:35:30,166
Det lader til at være et bryllup.

491
00:35:30,583 --> 00:35:33,041
Jeg tror ikke, at det er enkens,
da hun stadig sørger.

492
00:35:33,666 --> 00:35:36,583
Jeg var nødt til at lære,
ellers ville jeg gå glip af det hele.

493
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
Nej, Ibañez,
de nævnte ikke nogen informant.

494
00:35:40,666 --> 00:35:42,375
Hvorfor accepterede du dette arbejde?

495
00:35:43,458 --> 00:35:45,375
Jeg søgte faktisk en stilling i FN,

496
00:35:45,750 --> 00:35:47,208
men de har ikke ringet tilbage.

497
00:35:47,500 --> 00:35:48,875
Jeg var nødt til at arbejde.

498
00:35:49,208 --> 00:35:51,750
Mine forældre er døde,
og jeg bor med min syge bedstefar.

499
00:35:51,833 --> 00:35:53,041
Jeg havde ikke noget valg.

500
00:35:54,041 --> 00:35:59,750
Betty, ved du hvem, der taler her?
Hvem taler han med?

501
00:36:00,291 --> 00:36:01,125
Nej.

502
00:36:02,333 --> 00:36:04,458
Jeg kan ikke regne det ud
kun ud fra stemmerne.

503
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
Det ville være rart at kunne knytte
stemmerne til deres ansigter.

504
00:36:09,250 --> 00:36:11,708
Det er den eneste måde, jeg kan
forbinde alle samtaler.

505
00:36:18,208 --> 00:36:19,458
Må jeg spørge dig om noget?

506
00:36:23,208 --> 00:36:26,125
Hvad med, at jeg sendte en
til det bryllup?

507
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Når det nu er et bryllup,

508
00:36:30,666 --> 00:36:32,583
der er jo gæster ved et bryllup.

509
00:36:34,333 --> 00:36:37,791
Måske kunne I udgive jer
for at være gæster,

510
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
og jeg kunne tage med jer.

511
00:36:40,333 --> 00:36:42,791
På den måde ville jeg kunne
forstå optagelserne.

512
00:36:42,875 --> 00:36:45,791
Jeg skal se deres ansigter
og forbinde dem med deres stemmer.

513
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Jeg lover, at det er vigtigt.

514
00:36:47,458 --> 00:36:51,208
Betty, vi er virkeligt stolte
af dit arbejde her,

515
00:36:52,083 --> 00:36:55,000
men du taler om et job,
der er beregnet til agenter.

516
00:36:55,750 --> 00:36:56,833
Ikke til en analytiker.

517
00:36:57,250 --> 00:36:58,666
Men det er et bryllup...

518
00:36:59,958 --> 00:37:02,583
folk har en date med til bryllupper.

519
00:37:02,666 --> 00:37:04,708
Ikke sandt?
Vil du hellere gå alene?

520
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
Hvis jeg tager med,
vil vi spare en masse tid.

521
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Hun er bindegal, Ibañez.

522
00:37:12,958 --> 00:37:16,333
Ikke tale om, det er en unødig risiko.
Det kommer ikke til at ske.

523
00:37:17,208 --> 00:37:19,500
Ja, det risikabelt.
Ligesom alt andet vi laver her.

524
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Vi vil kunne samle en masse insiderviden,

525
00:37:22,750 --> 00:37:25,000
og vi vil spare en masse tid.
Det er hele pointen.

526
00:37:25,208 --> 00:37:28,375
Jeg vil ikke have en civil
under min kommando.

527
00:37:28,666 --> 00:37:30,625
Hun er ikke trænet,
hun er ikke agent,

528
00:37:30,708 --> 00:37:33,041
og jeg kan ikke være ansvarlig for,
hvad der sker.

529
00:37:33,541 --> 00:37:35,833
Hvorfor spilder vi tiden på
at diskutere det her.

530
00:37:35,916 --> 00:37:37,583
Har du en plan til at få os derind?

531
00:37:38,958 --> 00:37:40,208
Der er en plan.

532
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Betty fandt ud af,
hvem der skal optræde den aften.

533
00:37:45,625 --> 00:37:46,833
Gæt hvem der spiller?

534
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
Røvhuller!

535
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
Svin! Idioter!

536
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
Jeg kan ikke øve sådan her, mand!

537
00:38:34,791 --> 00:38:36,208
Jeg kan ikke!

538
00:38:36,333 --> 00:38:39,041
Idiot, du er på den forkerte node!
Hvad er der galt med dig?

539
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Dig, min ven,
læg de sandwicher fra dig, tåbe.

540
00:38:42,958 --> 00:38:45,166
Hvis vi spiller sådan her live,
slår de os ihjel.

541
00:38:45,583 --> 00:38:48,541
Idioter! Jeg er Roberto Vallejos,
tag jer sammen, fucking tåber.

542
00:38:48,625 --> 00:38:50,750
De er kun tre fucking akkorder!
Helt ærligt!

543
00:38:52,875 --> 00:38:56,125
Jeg holder en pause nu,
og når jeg kommer tilbage,

544
00:38:56,375 --> 00:38:58,333
har I bare at spille det hele rigtigt!

545
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Ingen fejl forstået?

546
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
Forstået, din idiot? Vågn op, røvhul!

547
00:39:06,625 --> 00:39:08,000
Hvad glor du på, idiot?

548
00:39:08,666 --> 00:39:11,458
Her, stik den op i røven,
lad os se, om det vækker dig.

549
00:39:13,791 --> 00:39:16,541
De er en flok retarderede tåber,
jeg giver dem snart sparket,

550
00:39:16,625 --> 00:39:17,833
og finder mig et nyt band.

551
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
Roberto Vallejos,
det er mig og min musik.

552
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
Hvor er mine joints?

553
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Jeg ved, jeg har nogen.

554
00:39:35,416 --> 00:39:37,625
<i>The whole night</i>
<i>So you can be my kitty cat</i>

555
00:39:37,708 --> 00:39:40,041
<i>And you will show me</i>
<i>What you've been trying to hide</i>

556
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
<i>All the...</i>

557
00:39:46,083 --> 00:39:47,458
Jeg troede, du var en betjent.

558
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
Nej.

559
00:39:49,250 --> 00:39:50,750
Du skræmte mig. Vil du have lidt?

560
00:39:52,708 --> 00:39:56,125
Specialagent Ibañez, narkopoliti.

561
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
Nå... Det...

562
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
Det er politileder GoroStiaga,
specialstyrke.

563
00:40:07,583 --> 00:40:08,541
Hej.

564
00:40:10,458 --> 00:40:12,791
Hr. Vallejos, jeg er en stor fan.

565
00:40:12,875 --> 00:40:13,708
Er du?

566
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Nej, drøm videre.

567
00:40:17,333 --> 00:40:19,791
FEST HVER LØRDAG

568
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
Det er medicinsk.

569
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Hvem skal du ud med, skat?

570
00:40:37,666 --> 00:40:39,916
Det er bare for arbejdet, bedstefar.

571
00:40:42,708 --> 00:40:45,708
Du er så misundelig, bedstefar.
Var du også sådan med min mor?

572
00:40:46,500 --> 00:40:49,875
Ja, jeg plejede at skræmme
livet af din far.

573
00:40:50,791 --> 00:40:55,916
Når han ringede, og jeg svarede,
smed han straks røret på.

574
00:40:56,125 --> 00:40:57,833
Han var bange for mig.

575
00:41:01,250 --> 00:41:05,125
Jeg kan ikke lide,
at du arbejder om natten, skat.

576
00:41:05,500 --> 00:41:07,875
Hvad laver du for tiden?

577
00:41:08,833 --> 00:41:11,625
Det eneste job, jeg kender,
hvor man arbejder om natten, er...

578
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
Stop, bedstefar, du tager helt fejl.

579
00:41:14,458 --> 00:41:16,541
Jeg har allerede sagt,
at jeg skal til bryllup.

580
00:41:16,875 --> 00:41:20,250
Jeg skal derhen med en kollega.
Det er hans fætter, der skal giftes.

581
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
Ligesom dengang du var ung,

582
00:41:22,625 --> 00:41:25,625
mænd inviterer stadig piger
til bryllupper.

583
00:41:27,625 --> 00:41:29,166
Dater du din chef?

584
00:41:30,291 --> 00:41:33,125
Hvis han er gift, snører han dig,

585
00:41:33,208 --> 00:41:36,333
han fortæller dig,
at han vil forlade sin familie for dig.

586
00:41:36,416 --> 00:41:37,791
Bedstefar!

587
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Kom nu ikke i problemer, skat.

588
00:41:42,125 --> 00:41:43,291
Hold op med det.

589
00:41:43,583 --> 00:41:45,041
Så er det nok, bedstefar.

590
00:41:45,375 --> 00:41:49,500
Du ved godt, at jeg ikke
dater min chef eller nogen anden.

591
00:41:49,833 --> 00:41:51,791
Du ved også, at hvis jeg bliver gift

592
00:41:51,875 --> 00:41:54,791
og får en masse børn,
så kommer du hen og bor hos mig.

593
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Pas på dig selv, søde.

594
00:41:59,750 --> 00:42:03,125
Bare rolig, jeg kommer ikke i problemer.

595
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
Godaften, de damer.

596
00:42:41,333 --> 00:42:43,291
Hygger I jer? Tak, mand.

597
00:42:45,791 --> 00:42:47,500
Undskyld, chef. Er alt okay?

598
00:42:47,833 --> 00:42:48,833
Gæsterne ankommer,

599
00:42:48,916 --> 00:42:52,625
og jeg vil høre, om der er nogen,
der skal tages særligt hensyn til.

600
00:42:52,916 --> 00:42:53,833
Bare sig til.

601
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Slap nu af.
Hyg dig, drik noget rom,

602
00:42:56,833 --> 00:43:00,166
knep en pige,
eller vil du have noget kokain?

603
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Hvad end du vil have, det her er en fest!

604
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
Tak, chef,
jeg vil holde en tale for dig.

605
00:43:05,041 --> 00:43:05,958
Undskyld mig.

606
00:43:06,458 --> 00:43:08,375
Hvorfor holder du dog den rotte i live?

607
00:43:09,416 --> 00:43:11,375
Han er heldig at være i live.

608
00:43:11,458 --> 00:43:13,833
Lad ham aldrig vide,
hvad du egentligt mener.

609
00:43:14,166 --> 00:43:15,833
Der er ingen grund til at dræbe ham.

610
00:43:16,041 --> 00:43:18,041
Lad os bare give hans liv lidt mening.

611
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
Hvor er din pige?

612
00:43:23,166 --> 00:43:24,125
Det ved kun guderne.

613
00:43:26,791 --> 00:43:29,708
Mor, jeg beder dig,
jeg vil ikke det her.

614
00:43:31,000 --> 00:43:32,250
Jeg vil hellere dø.

615
00:43:33,291 --> 00:43:34,458
Hellere dø, Maria José?

616
00:43:35,875 --> 00:43:38,958
De dræbte din far, din bror,
de tog alt fra os.

617
00:43:40,291 --> 00:43:42,750
Se på mig.
Hver gang du spreder benene,

618
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
skal du kun tænke på én ting.

619
00:43:44,750 --> 00:43:45,666
Hævn.

620
00:43:48,291 --> 00:43:50,000
Det står skrevet, Maria José,

621
00:43:50,083 --> 00:43:51,666
blod betales med blod.

622
00:43:56,208 --> 00:44:00,291
Se der. Du får chancen for at
kneppe hende hver eneste dag.

623
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
-Kan du lide hende?
-Sikke en kvinde.

624
00:44:02,791 --> 00:44:04,208
Kom så, afsted.

625
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Jeg troede, at du havde fået kolde fødder.

626
00:44:11,416 --> 00:44:13,250
Som om vi havde dén mulighed.

627
00:44:14,250 --> 00:44:16,541
Du dufter så dejligt, skat.

628
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Jeg kan ikke fatte,
at du gør det her mod mig.

629
00:44:20,875 --> 00:44:23,666
Det er ikke bare mit liv, der er i fare,
men også mit omdømme.

630
00:44:23,750 --> 00:44:26,791
Jeg er Roberto Vallejos, stolt argentiner,
jeg kan ikke tro det her,

631
00:44:26,875 --> 00:44:28,416
du er skør, fuldstændig bindegal.

632
00:44:28,500 --> 00:44:31,041
Du kan ikke få en eneste kvinde
til at agere min kæreste.

633
00:44:31,125 --> 00:44:32,750
Nej mand, du tager fejl.

634
00:44:33,041 --> 00:44:34,125
Se det her sted,

635
00:44:34,458 --> 00:44:36,666
hvilken slags kvinde bor sådan et sted.

636
00:44:37,208 --> 00:44:40,666
Du har virkelig røvrendt mig,
jeg ender i alle aviser.

637
00:44:40,750 --> 00:44:42,333
Hold nu kæft!

638
00:44:42,750 --> 00:44:44,625
Hold nu bare kæft!

639
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
-Vil du have noget?
-Ja.

640
00:44:50,958 --> 00:44:52,333
Hvad laver du? Er du sindssyg?

641
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
-Roberto Vallejos i egen høje person.
-Ja.

642
00:45:05,583 --> 00:45:07,291
Jeg lytter til dig hele tiden.

643
00:45:07,375 --> 00:45:09,000
Ja, det hører jeg tit.

644
00:45:09,083 --> 00:45:10,375
Måske på grund af mine hits.

645
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
<i>Indeni</i>

646
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Ja, jeg har hørt optagelserne,

647
00:45:14,541 --> 00:45:17,750
du taler altid med dine venner,
og køber stoffer hele tiden.

648
00:45:18,166 --> 00:45:20,458
Det fortalte jeg Ibañez og Gorstiaga,

649
00:45:20,541 --> 00:45:25,083
"Alle siger, at Roberto Vallejos
ryger det bedste pot i landet."

650
00:45:25,458 --> 00:45:26,625
Det hører jeg også tit.

651
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
Kan du tage et billede af os?

652
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Her.

653
00:45:37,333 --> 00:45:38,625
En selfie er bedre.

654
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
-Tak.
-Det var så lidt.

655
00:45:43,166 --> 00:45:46,291
Så du er cumbiafan?
Cool!  Det var Betty, ikke?

656
00:45:48,583 --> 00:45:51,166
Prøv ikke at narre mig, Gorostiaga,
du kender mit navn.

657
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
Du ved dog intet om mig.

658
00:45:56,208 --> 00:45:57,041
Hey...

659
00:46:01,250 --> 00:46:02,583
prøv de her.

660
00:46:02,750 --> 00:46:05,875
Betty, hvad laver du her?
Det er for farligt.

661
00:46:06,916 --> 00:46:09,750
-Det er en intern mission, Gorostogia.
-Intern?

662
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
-Okay?
-Okay.

663
00:46:11,500 --> 00:46:14,583
Tag de her briller på.
De får dig til at se klog ud.

664
00:46:15,250 --> 00:46:18,375
Der er et kamera i midten,
så vi kan se alt, hvad du ser. Forstået?

665
00:46:18,458 --> 00:46:22,958
-Jeg passer på, hvad jeg ser på.
-Ja, stir ikke på mig hele tiden,

666
00:46:23,041 --> 00:46:26,000
Jeg ved, at det her jakkesæt klæder mig,
men opfør dig ordentligt.

667
00:46:29,500 --> 00:46:31,041
Jeg kan se, at det er lejet.

668
00:46:39,541 --> 00:46:40,375
Pas på dig selv.

669
00:46:43,666 --> 00:46:45,250
-Hvordan går det?
-Kom indenfor.

670
00:46:50,375 --> 00:46:51,458
Salcedo, min ven!

671
00:46:52,291 --> 00:46:54,083
Min yndlingskunstner.

672
00:46:55,166 --> 00:46:57,416
-Du ser godt ud!
-Tusind tak.

673
00:46:57,791 --> 00:46:59,541
Hvordan går det?
Det er en fornøjelse.

674
00:47:00,125 --> 00:47:02,166
Roberto Vallejos, stolt argentiner.

675
00:47:05,541 --> 00:47:08,250
Betty, Betty er...

676
00:47:08,333 --> 00:47:10,916
-Jeg er hans kæreste.
-Ja. Siden igår.

677
00:47:11,000 --> 00:47:12,375
En fornøjelse at møde dig.

678
00:47:12,458 --> 00:47:16,916
-Vi elsker hinanden.
-Fornøjelsen er min. Du dufter dejligt.

679
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Hvordan går det?

680
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Kom så.
Spiller du for os eller hvad?

681
00:47:24,000 --> 00:47:26,958
Gå hen og syng og dans,
så tager jeg mig af denne skønhed imens.

682
00:47:27,041 --> 00:47:31,041
-Virkelig? Men...
-Det behøver du ikke, jeg elsker fester,

683
00:47:31,125 --> 00:47:33,166
især dem,
hvor jeg ikke kender nogen,

684
00:47:33,250 --> 00:47:35,291
så kan man kun gisne om,
hvordan det vil ende.

685
00:47:36,416 --> 00:47:39,291
-Min elskede, spil en for mig, okay?
-Præcis!

686
00:47:40,291 --> 00:47:42,291
-Okay.
-Undskyld mig.

687
00:47:43,916 --> 00:47:45,916
Du er en heldig mand,

688
00:47:46,708 --> 00:47:50,083
hvis den kvinde laver mad, som hun går,

689
00:47:51,083 --> 00:47:52,750
ville jeg spise hendes brændte ris.

690
00:48:04,458 --> 00:48:07,916
Det er Anibal, jeg genkendte ham
fra optagelserne.

691
00:48:09,041 --> 00:48:12,875
Jeg tror, at han arbejder i Chaco-området,
men jeg er ikke helt sikker endnu.

692
00:48:20,291 --> 00:48:24,083
Det er lille Braulio,
jeg troede, at han var højere.

693
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
Han og Salcedo hader hinanden.

694
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
Men de har brug for hinanden,
så de kan ikke slå hinanden ihjel.

695
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
Sig mig en ting, Salcedo,

696
00:48:39,541 --> 00:48:42,375
nu hvor han er gift med Assads datter,

697
00:48:43,416 --> 00:48:45,333
betyder det så,
at du ejer landingsbanerne?

698
00:48:47,208 --> 00:48:48,500
Der er noget lusket her.

699
00:48:49,666 --> 00:48:53,875
Lille Braulio,
du kan kalde det, hvad du vil,

700
00:48:54,375 --> 00:48:57,000
men jeg fortæller dig bare,
at fra nu af

701
00:48:57,833 --> 00:49:02,500
vil din familie og min
drive bedre forretning end vores fædre.

702
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Lige et øjeblik, Salcedo.

703
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
Det jeg betalte Assad,

704
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
skal jeg nu betale dig?

705
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
Er du gået fra forstanden?

706
00:49:19,083 --> 00:49:21,958
Jeg havde forestillet mig
en bedre forretningsmodel.

707
00:49:24,958 --> 00:49:31,541
Fra nu af får jeg 50 % af alt,
der går gennem mine landingsbaner.

708
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Er du bindegal?

709
00:49:42,166 --> 00:49:45,750
Du kan enten acceptere det,
eller lande i Pettirossi lufthavn.

710
00:49:55,416 --> 00:49:57,416
Alle de mænd, du ser her,

711
00:49:58,375 --> 00:50:02,750
kæmper med hinanden for at se,
hvem der er den nye "Himlens mester".

712
00:50:04,125 --> 00:50:07,250
Salcedo har allerede vundet.

713
00:50:09,500 --> 00:50:11,166
Ved du, hvad der går mig mest på?

714
00:50:11,958 --> 00:50:14,375
Salcedo lod os se dem,
som om han var ligeglad.

715
00:50:14,500 --> 00:50:15,333
Hvorfor?

716
00:50:16,166 --> 00:50:19,500
Er vi så uduelige i hans øjne,
at han er ligeglad med, hvad vi ved?

717
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Det er en god fest, ikke?

718
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
Meget god, tillykke.

719
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
Tusind tak.

720
00:50:31,166 --> 00:50:33,750
Så du arbejder med Roberto?

721
00:50:33,833 --> 00:50:35,541
Roberto er min chef.

722
00:50:36,166 --> 00:50:39,083
Hvad siger du til lidt luftforandring?

723
00:50:39,166 --> 00:50:40,333
Altså at arbejde for mig.

724
00:50:41,416 --> 00:50:45,541
Det er et meget generøst tilbud,
men jeg er loyal over for Vallejos,

725
00:50:45,625 --> 00:50:46,500
han er god ved mig.

726
00:50:47,458 --> 00:50:49,666
Nej, dit fjols,
jeg mener ikke Vallejos,

727
00:50:49,750 --> 00:50:51,958
jeg mener minister Fermandez,

728
00:50:52,041 --> 00:50:55,125
jeg har en lang liste over folk,
der arbejder for mig i inderkredsen,

729
00:50:55,458 --> 00:50:56,916
de arbejder alle for mig,

730
00:50:57,000 --> 00:51:00,083
og jeg giver dem store summer penge.

731
00:51:00,416 --> 00:51:01,416
Det forsikrer jeg dig.

732
00:51:02,041 --> 00:51:04,416
Jeg giver dig en mobiltelefon,

733
00:51:04,500 --> 00:51:07,083
hvis du er interesseret i dette arbejde.

734
00:51:09,041 --> 00:51:12,291
Igen, et meget generøst tilbud,

735
00:51:12,791 --> 00:51:15,875
men du har fat i den forkerte.

736
00:51:22,500 --> 00:51:27,250
Ved du hvad?
Jeg har stor respekt

737
00:51:28,208 --> 00:51:30,291
for mænd med ægte mod,

738
00:51:30,625 --> 00:51:32,541
i modsætning til de andre tøsedrenge.

739
00:51:33,625 --> 00:51:35,541
Jeg kan lide folk, der siger
ting lige ud.

740
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Javier, kommer du og får taget billeder?

741
00:51:37,916 --> 00:51:43,208
Ja, min elskede, kom her.

742
00:51:44,166 --> 00:51:46,208
Giv mig et kram. Sådan her.

743
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
Vi ses, moustache.

744
00:51:49,791 --> 00:51:52,166
Et øjeblik,
må jeg lige bede om jeres opmærksomhed?

745
00:51:52,250 --> 00:51:53,458
Jeg vil sige et par ord,

746
00:51:53,541 --> 00:51:56,000
jeg vil holde en tale,
der er så meget kærlighed her,

747
00:51:56,083 --> 00:51:57,750
så meget kærlighed i alles ansigter!

748
00:51:57,833 --> 00:51:59,541
Så lad os hæve vores glas.

749
00:51:59,625 --> 00:52:02,041
-Skål for de nygifte!
-Skål!

750
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Musik, tak! Kom så, venner!

751
00:52:04,666 --> 00:52:07,000
Vi er afsløret, lad os komme væk herfra.

752
00:52:13,208 --> 00:52:14,666
På det tidspunkt var vi nødt

753
00:52:14,750 --> 00:52:16,583
til at afbryde missionen og gå.

754
00:52:17,291 --> 00:52:19,958
I det mindste fik vi
dem alle identificeret,

755
00:52:20,083 --> 00:52:21,375
hvilket vil være til gavn.

756
00:52:21,958 --> 00:52:22,958
Til så meget gavn.

757
00:52:23,916 --> 00:52:26,291
Salcedo viste os sine fjender.

758
00:52:27,083 --> 00:52:30,833
Han vidste ikke, at vi havde brug for at
forbinde deres ansigter med deres stemmer.

759
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
En af dem er Santana,

760
00:52:35,375 --> 00:52:38,500
vores informant, Minister,
men han er ikke til at stole på.

761
00:52:39,958 --> 00:52:41,583
Som Gorostiaga siger,

762
00:52:42,583 --> 00:52:45,083
de er ligeglade med,
hvad vi ved eller ikke vej.

763
00:52:45,500 --> 00:52:46,750
Ved du hvorfor?

764
00:52:47,166 --> 00:52:48,958
Fordi vi aldrig rigtigt har skadet dem.

765
00:52:49,708 --> 00:52:51,583
Denne gang ødelægger vi dem.

766
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
Nu hvor vi kender alle deres ansigter,

767
00:52:55,291 --> 00:52:59,041
vil vore tapre agent Betty fortolke
resten af optagelserne,

768
00:52:59,583 --> 00:53:01,708
og når vi har alle
de nødvendige oplysninger,

769
00:53:02,666 --> 00:53:05,833
sparker vi Javier Salcedos
så hårdt i røven,

770
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
at selv hans børnebørn
ikke vil kunne sidde ordentligt.

771
00:53:16,125 --> 00:53:17,916
<i>-Aktioner en godkendt.</i>
-Modtaget.

772
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
FLYVEVÅBEN

773
00:53:49,708 --> 00:53:50,791
Der kommer en lastbil.

774
00:53:54,166 --> 00:53:55,291
For helvede!

775
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Grønt lys.

776
00:54:05,333 --> 00:54:09,625
-Ned på jorden! Hænderne over hovedet!
-Hænderne over hovedet. På jorden nu!

777
00:54:14,375 --> 00:54:15,416
Chef, er alt okay?

778
00:54:16,125 --> 00:54:17,750
Kan jeg hjælpe med noget, chef?

779
00:54:18,500 --> 00:54:24,958
Du kan hjælpe mig
på 141 millioner forskellige måder.

780
00:54:27,041 --> 00:54:30,666
Hvad er der galt?
Hvorfor gør du det her mod mig, chef?

781
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
Hvad er der galt? Jeg forstår det ikke.

782
00:54:33,583 --> 00:54:35,375
Sid ned og hold kæft.

783
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
Ser du...

784
00:54:38,416 --> 00:54:40,500
jeg har brug for at vide noget vigtigt,

785
00:54:40,958 --> 00:54:43,625
hvilke er de aflyttede telefoner?

786
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
Jeg vil også gerne vide,

787
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
om de allerede har knækket koderne.

788
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
Jeg ved ikke,
hvad du taler om, chef.

789
00:54:50,916 --> 00:54:52,875
Jeg sværger, jeg ved det ikke.

790
00:54:53,083 --> 00:54:56,583
Kom nu, skal jeg blive sur på dig?

791
00:54:56,708 --> 00:54:58,375
-Nej, chef.
-Du vil ikke se mig gal.

792
00:54:58,458 --> 00:54:59,708
Nej, chef.

793
00:54:59,875 --> 00:55:01,125
Jeg ved, at du er stikker,

794
00:55:01,208 --> 00:55:02,958
og du arbejder for SENAD.

795
00:55:05,125 --> 00:55:09,000
Jeg har faktisk vidst et stykke tid,

796
00:55:09,083 --> 00:55:10,250
at du arbejder for SENAD.

797
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
Jeg har bare ladet det ske.

798
00:55:16,583 --> 00:55:18,875
Det er meget enkelt.

799
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
Der er noget, jeg stadig ikke forstår.

800
00:55:23,458 --> 00:55:26,000
Hvis du ikke kender til forsendelserne,

801
00:55:26,125 --> 00:55:29,000
hvordan fandt SENAD så ud af det?

802
00:55:29,083 --> 00:55:29,916
Svar mig.

803
00:55:30,916 --> 00:55:32,375
-Kom så.
-Jeg ved det ikke, chef.

804
00:55:34,083 --> 00:55:35,625
Jeg ved ikke meget, chef.

805
00:55:37,791 --> 00:55:39,125
Jeg sværger.

806
00:55:41,291 --> 00:55:43,833
Jeg arbejder for dem som informant.

807
00:55:45,250 --> 00:55:47,791
Men det er længe siden,
at jeg har taget kontakt til dem.

808
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
Dante, jeg beder dig.

809
00:55:50,333 --> 00:55:52,250
Jeg sværger, jeg har intet
med det at gøre.

810
00:55:52,708 --> 00:55:54,291
Jeg er familie...

811
00:55:55,000 --> 00:55:56,583
Jeg er din familie!

812
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
Hold så kæft!

813
00:56:02,625 --> 00:56:04,083
Det knuser mit hjerte,

814
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
for jeg kan godt lide dig.

815
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Slap af.

816
00:56:13,500 --> 00:56:16,333
Dit liv har ingen værdi for mig.

817
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Jeg beder dig.

818
00:56:20,333 --> 00:56:23,125
Du er som et lam.

819
00:56:25,375 --> 00:56:29,666
Ti tusinde kan falde til venstre for mig
og tusind mere til højre...

820
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
I Jesus Krist...

821
00:56:41,125 --> 00:56:42,541
Godmorgen, mor.

822
00:56:43,541 --> 00:56:45,708
Hvordan har du det?
Har du noget kaffe?

823
00:56:56,250 --> 00:56:57,083
Mælk?

824
00:57:00,166 --> 00:57:01,708
Jeg vidste ikke, at du var hjemme.

825
00:57:01,958 --> 00:57:02,958
Jeg hørte dig ikke.

826
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Jeg kom hjem sent.

827
00:57:09,375 --> 00:57:10,250
Hvorfor?

828
00:57:12,375 --> 00:57:13,791
Er der noget galt?

829
00:57:15,125 --> 00:57:17,166
Kan en mand ikke tilbringe natten

830
00:57:17,458 --> 00:57:21,083
med sin kone i sit eget hus?

831
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Hold da kæft!

832
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
Fuck!

833
00:57:43,916 --> 00:57:44,916
Hej, smukke.

834
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
Det er utroligt!

835
00:57:51,375 --> 00:57:52,750
Kommer du hjem til aftensmad?

836
00:57:55,375 --> 00:57:56,541
Bare rolig,

837
00:57:57,166 --> 00:57:58,541
jeg vil være væk i nogle dage,

838
00:57:58,750 --> 00:58:00,166
der kommer en forsendelse

839
00:58:01,500 --> 00:58:02,583
med fly, du ved.

840
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
De er alle en bunke idioter,
røvhuller,

841
00:58:12,500 --> 00:58:14,958
jeg fyrer dem allesammen, de røvhuller.

842
00:58:16,375 --> 00:58:17,666
Hold da kæft! Hvad?

843
00:58:18,166 --> 00:58:21,916
Undskyld, jeg vidste ikke, at det var dig.

844
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
Stands! Smid pistolen!

845
00:58:51,583 --> 00:58:52,875
-Hænderne op!
-Smid pistolen.

846
00:58:53,125 --> 00:58:55,375
-Hænderne op, hvor jeg kan se dem!
-Hænderne op!

847
00:58:56,041 --> 00:58:58,041
-Smid pistolen!
-Smid pistolen!

848
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Stands! Ned på jorden!

849
00:59:05,291 --> 00:59:10,250
-Hænderne hvor jeg kan se dem!
-Stands, røvhul!

850
00:59:33,041 --> 00:59:35,208
-Pas på.
-Undskyld.

851
00:59:35,458 --> 00:59:37,708
Limen er stadig våd, Gorostiaga.

852
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
Fedt, er det dit?

853
00:59:41,291 --> 00:59:44,375
Ministeren lavede så mange,
han ved ikke, hvor han skal gøre af dem.

854
00:59:44,958 --> 00:59:46,083
Det er vist ikke derfor.

855
00:59:46,416 --> 00:59:48,416
Han er nok taknemmelig
for din indsats,

856
00:59:48,500 --> 00:59:50,958
og det er hans måde at takke dig.

857
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
-Tror du?
-Ja.

858
00:59:54,583 --> 00:59:56,250
Jeg tror, at I laver alt arbejdet.

859
00:59:57,416 --> 00:59:58,416
Nej.

860
00:59:58,958 --> 01:00:01,333
Vi kæmper bare derude,

861
01:00:01,416 --> 01:00:03,708
det eneste vi kan finde ud af.

862
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
Hvad du laver her, de efterretninger,
du giver os,

863
01:00:08,458 --> 01:00:09,916
uden dem var vi helt blinde.

864
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
Tak, Gorostiaga.

865
01:00:14,916 --> 01:00:19,666
Jeg mener stadig ikke, at jeg gør nok.

866
01:00:21,416 --> 01:00:23,208
Sådan har vi det nok allesammen, ikke?

867
01:00:25,833 --> 01:00:27,041
Men tak alligevel.

868
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
Er du næsten færdig?

869
01:00:34,166 --> 01:00:35,333
Hvad? Hvorfor?

870
01:00:36,500 --> 01:00:38,041
Jo, hvis du er ved at gå,

871
01:00:38,125 --> 01:00:39,125
og jeg er ved at gå,

872
01:00:39,375 --> 01:00:41,166
så kan jeg følge dig hjem. Det er sent.

873
01:00:41,708 --> 01:00:44,541
Bare rolig, jeg går altid alene...

874
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
Det gør ikke noget.

875
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
Ja, det er jeg klar over.

876
01:00:49,000 --> 01:00:52,041
Du er altid alene,
og nu vil jeg gerne gå med dig.

877
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
Er det okay med dig?

878
01:00:57,291 --> 01:00:59,083
Ja.

879
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
Okay.

880
01:01:02,666 --> 01:01:05,125
-Jeg henter min jakke...
-Okay.

881
01:01:09,875 --> 01:01:10,875
Hvad så, Ibañez?

882
01:01:14,166 --> 01:01:15,000
Nu?

883
01:01:15,916 --> 01:01:18,583
Ibañez, kan det ikke vente til i morgen?
I morgen tidlig?

884
01:01:20,791 --> 01:01:22,250
Det er okay.

885
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
Jeg er der om 15 minutter, Ibañez.

886
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Betty...

887
01:01:32,625 --> 01:01:34,708
Bare gå, jeg klarer mig.

888
01:01:34,791 --> 01:01:35,958
Jeg skal stadig vente på,

889
01:01:36,041 --> 01:01:38,125
at limen i modelflyet tørrer.

890
01:01:38,208 --> 01:01:39,291
Bare gå, det er okay.

891
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Farvel.

892
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
Det du lige sagde...

893
01:02:06,958 --> 01:02:10,000
at du til tider føler,
at du ikke gør nok her...

894
01:02:10,083 --> 01:02:11,083
Hvad er der med det?

895
01:02:12,291 --> 01:02:16,958
Jeg ved ikke, det mindede mig om noget,
min bedstefar plejede at sige.

896
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
Han var ikke en troende mand,

897
01:02:23,541 --> 01:02:27,125
og dette var det tætteste på en bøn,
jeg har hørt ham sige.

898
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
Han gentog den,
og den har hængt ved mig lige siden.

899
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Han plejede at sige...

900
01:02:38,583 --> 01:02:40,666
"Jeg er en lille del af universet...

901
01:02:43,166 --> 01:02:45,125
men universet er
ufuldkomment uden mig."

902
01:02:51,791 --> 01:02:52,833
Godnat, Betty.

903
01:03:33,041 --> 01:03:35,458
Hvad er der galt med dig, skat?

904
01:03:35,541 --> 01:03:36,375
Er du okay?

905
01:03:36,458 --> 01:03:38,291
Ja, bedstefar, du forskrækkede mig bare.

906
01:03:38,458 --> 01:03:41,375
Hvad er det for et fly, skat?

907
01:03:41,458 --> 01:03:43,625
Det er bare noget fra arbejdet,
bedstefar.

908
01:03:43,708 --> 01:03:44,666
Ja, men...

909
01:03:52,041 --> 01:03:54,291
Stolt argentiner! Hvad så player?

910
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
-Lækkert hår.
-Lad det være. Stop.

911
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
Jeg er ikke i humør til spøg.

912
01:03:58,208 --> 01:03:59,083
Hvad foregår der?

913
01:03:59,416 --> 01:04:03,041
Jeg bad jer komme, fordi der er en,
der vil tale med jer.

914
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Hvem er det?

915
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
Jeg kan ikke lide det, Ibañez.

916
01:04:09,291 --> 01:04:11,833
Stop det, makker,

917
01:04:11,916 --> 01:04:13,458
gem den!

918
01:04:13,708 --> 01:04:15,750
Tror I, jeg bad jer komme
for at få jer dræbt?

919
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Du er bindegal, jeg arbejder her.

920
01:04:17,416 --> 01:04:18,875
Vi kan forvente alt fra dig.

921
01:04:18,958 --> 01:04:19,791
Nå, men ikke her.

922
01:04:19,875 --> 01:04:21,041
-Okay, lad os gå.
-Stop.

923
01:04:22,833 --> 01:04:24,208
De vil tale med ham alene.

924
01:04:31,041 --> 01:04:33,875
Hvis der sker noget med min partner,
er det på dine skuldre.

925
01:04:53,958 --> 01:04:56,583
Ved du, hvorfor min mand og søn er døde?

926
01:04:57,083 --> 01:04:58,708
Fru Assad, hvad laver du her?

927
01:04:58,791 --> 01:05:00,708
Min mand og søn er døde,

928
01:05:00,791 --> 01:05:03,541
fordi de lagde sig ud med de røvhuller.

929
01:05:04,166 --> 01:05:05,833
Hvorfor ringede du til os?

930
01:05:06,916 --> 01:05:08,958
Min mand var sikker på, at de folk

931
01:05:09,041 --> 01:05:12,333
ville gøre alt, så længe de kunne
bruge vores landingsbaner,

932
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
og ved du hvad?

933
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
Han tog fejl.

934
01:05:16,791 --> 01:05:18,458
Nu er min søn død.

935
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
Hør her, frue,
jeg er virkelig ked af dit tab.

936
01:05:24,125 --> 01:05:25,666
Der kommer en forsendelse,

937
01:05:27,375 --> 01:05:29,125
en meget vigtig forsendelse,

938
01:05:31,000 --> 01:05:33,166
og de vil lande den
på en af mine landingsbaner.

939
01:05:33,750 --> 01:05:36,291
Hvad får dig til at tro,
at jeg vil tro på dig?

940
01:05:37,250 --> 01:05:40,291
Dante er din svigersøn.

941
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
-Hvilken pårørende, ikke sandt?
-Ja.

942
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
Det er okay, du behøver ikke tro på mig,
bare du gør dit arbejde, okay?

943
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
Selvfølgelig, overlad det til mig.

944
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
En tale, de herrer.

945
01:06:05,125 --> 01:06:07,416
-En skål for det nye SENAD.
-For det nye SENAD.

946
01:06:09,041 --> 01:06:10,250
Fariña, hvor mange var de?

947
01:06:10,541 --> 01:06:12,500
I lagerbygningen var der cirka otte.

948
01:06:13,083 --> 01:06:14,875
-Hvor mange var I?
-Fem.

949
01:06:16,041 --> 01:06:19,416
Lad mig forklare dig noget, når du fanger
en narkohandler på fersk gerning,

950
01:06:19,500 --> 01:06:23,208
skider de i bukserne.
Ingen vil dø, i hvert fald ikke os.

951
01:06:23,791 --> 01:06:24,833
Jeg finder ikke på det.

952
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
Hvad siger du, Betty?

953
01:06:28,375 --> 01:06:29,791
Jeg ved det ikke, Gorostiaga,

954
01:06:30,291 --> 01:06:33,458
jeg mener, at døden smiler
til os alle en dag,

955
01:06:33,541 --> 01:06:36,666
og det mindste vi kan gøre,
er at smile tilbage.

956
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Hvad snakker du om?

957
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
Det kan du fortælle mig.
Det var skrevet på din Facebook-tidslinje.

958
01:06:44,208 --> 01:06:46,541
Dybe tanker, Gorostiaga.

959
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
-Hej.
-Hej.

960
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
En tale til minister Fernandez.

961
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
Fariña, hvad er et?

962
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
Drikke på arbejdet?

963
01:06:55,916 --> 01:06:56,916
Lad være med det, ven.

964
01:06:58,083 --> 01:07:00,416
Jeg har kendt ministeren i 20 år,

965
01:07:00,500 --> 01:07:01,958
og han er en lyseslukker.

966
01:07:02,041 --> 01:07:04,125
Jeg fejrer ikke mindre bedrifter.

967
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
Der er lang vej endnu,

968
01:07:06,625 --> 01:07:08,166
der er ikke tid til fester.

969
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
Sid ned.

970
01:07:12,291 --> 01:07:16,833
Hr. minister, Gorostiaga og jeg har
oplysninger om en vigtig forsendelse,

971
01:07:17,083 --> 01:07:18,833
som kommer med fly

972
01:07:18,916 --> 01:07:20,541
mellem i morgen og den 24. oktober.

973
01:07:20,833 --> 01:07:21,958
Ved vi, hvor det lander?

974
01:07:22,333 --> 01:07:25,083
I følge vores informant
er det på en af Assads landingsbaner.

975
01:07:26,458 --> 01:07:28,041
Vi ved, at der er ti,

976
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
som alle tilhører Assad,

977
01:07:30,083 --> 01:07:31,750
eller enken nu.

978
01:07:33,833 --> 01:07:38,791
Disse tre er oversvømmet,
så de er udelukket,

979
01:07:39,000 --> 01:07:41,791
så er der kun de her tilbage,
Vakareta, Laguna Tuerta,

980
01:07:42,250 --> 01:07:46,666
Old John, Villa Emilia, Toro Rey,
Kuarahy og Poncho Azul.

981
01:07:47,375 --> 01:07:50,500
Sagen er den, at landingsbanerne
ligger flere kilometer fra hinanden.

982
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
Den eneste måde at nå derhen

983
01:07:53,541 --> 01:07:57,541
og virkelig holde øje med dem
er at gå dybt ind i skoven, lige der.

984
01:07:58,250 --> 01:08:01,541
VI skal også huske på,
at når piloterne lander,

985
01:08:01,625 --> 01:08:03,666
lader de motoren køre.

986
01:08:04,416 --> 01:08:06,458
Nogen gange slukker de dem,

987
01:08:06,541 --> 01:08:08,541
men de laster og losser på få minutter.

988
01:08:08,791 --> 01:08:14,500
Hvis vi ikke ved, hvor de lander,
kan vi umuligt fange dem.

989
01:08:15,083 --> 01:08:17,375
Medmindre de koder bliver knækket.

990
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
Vi arbejder på det,

991
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
de har skiftet telefoner,

992
01:08:22,041 --> 01:08:23,875
men vi arbejder dag og nat på det.

993
01:08:24,541 --> 01:08:27,541
Betty og drengene aflytter
alle deres telefoner.

994
01:08:27,791 --> 01:08:30,083
Ja, det er bare et spørgsmål om tid.

995
01:08:30,625 --> 01:08:33,666
Det håber jeg, for lige nu er vi blinde,

996
01:08:33,750 --> 01:08:36,333
og hvad end der sker,
så sker det lige nu.

997
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Se, Gorostiaga,

998
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
det jeg gør, er ikke så enkelt
som at samle en pistol op,

999
01:08:41,333 --> 01:08:42,541
sigte og skyde.

1000
01:08:44,166 --> 01:08:46,416
Ikke engang piloten ved,
hvor han skal lande,

1001
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
han får en besked lige inden,

1002
01:08:48,166 --> 01:08:51,250
og den er altid krypteret.
Her krydshenviser vi alle beskederne,

1003
01:08:51,333 --> 01:08:54,041
nøglen ændrer sig altid,
de siger aldrig det samme to gange.

1004
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
Og det betyder?

1005
01:08:55,166 --> 01:08:58,166
Det betyder, at vi ikke kan opsnappe
den forsendelse i tide.

1006
01:09:02,333 --> 01:09:06,333
Der er syv landingsbaner, så hvorfor
prøver vi ikke at udelukke nogen?

1007
01:09:06,666 --> 01:09:07,791
Hvordan er det muligt?

1008
01:09:08,916 --> 01:09:11,625
De her er i midten af plantagen.

1009
01:09:11,708 --> 01:09:14,750
Det er sandt, der er mindst 400 hektar

1010
01:09:14,833 --> 01:09:16,666
marijuanaplantager der, Minister.

1011
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
Præcis, hvad hvis vi tager derhen
og sætter ild til dem?

1012
01:09:20,875 --> 01:09:23,166
Mellem røgen og vores
tilstedeværelse i området

1013
01:09:23,250 --> 01:09:25,041
vil de tre landingsbaner blive nedlagt.

1014
01:09:26,375 --> 01:09:27,875
Så har vi kun Vakareta,

1015
01:09:27,958 --> 01:09:29,916
Laguna Tuerta, Poncho Azul
og Old John.

1016
01:09:30,000 --> 01:09:32,041
De er nede på fire,
det er dybt inde i skoven,

1017
01:09:32,125 --> 01:09:33,958
jeg kan tage derhen med min enhed

1018
01:09:34,833 --> 01:09:36,000
og afvente instruktioner.

1019
01:09:36,083 --> 01:09:39,333
Betty knækker koderne,

1020
01:09:39,458 --> 01:09:41,458
og så får du instruktionerne, Gorostiaga.

1021
01:09:42,291 --> 01:09:43,291
Er det rigtigt, Betty?

1022
01:09:43,375 --> 01:09:44,500
Ja, hr. Minister.

1023
01:09:44,958 --> 01:09:45,958
Hvad er der, Espínola?

1024
01:09:46,916 --> 01:09:48,416
-Kom ind.
-Espínola, hvad er der?

1025
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
-De sendte dig dette, Minister.
-Hvad er det?

1026
01:09:52,875 --> 01:09:55,916
-For helvede!
-For fanden!

1027
01:09:59,750 --> 01:10:01,875
Fariña, sæt de marker i brand
øjeblikkeligt!

1028
01:10:02,208 --> 01:10:05,000
Gorostiaga,
gør klar til at mobilisere dine tropper!

1029
01:10:05,083 --> 01:10:05,916
Javel.

1030
01:10:06,000 --> 01:10:08,083
Og du, Ibañez,
giv mig navnet på landingsbanen.

1031
01:10:08,416 --> 01:10:09,250
Javel.

1032
01:10:12,875 --> 01:10:15,750
RØD ZONE

1033
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
Det er fandme varmt om aftenen!

1034
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
De første nætter virker som de værste.

1035
01:10:57,666 --> 01:10:59,916
Nej, Shakes, alle nætterne er ens her.

1036
01:11:02,458 --> 01:11:05,083
-For fanden, Russer!
-Lille Russer.

1037
01:11:05,958 --> 01:11:08,291
-Hvad så?
-Jeg er sulten.

1038
01:11:14,708 --> 01:11:18,166
Russer, heldigt for dig,
at jeg har taget det her med,

1039
01:11:19,333 --> 01:11:21,958
så der kan komme lidt smag i det,
du laver der.

1040
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Her, Russer.

1041
01:11:27,875 --> 01:11:29,083
Ikke sådan, din idiot.

1042
01:11:30,291 --> 01:11:31,500
Du skal lægge det der.

1043
01:11:34,375 --> 01:11:35,291
Kan I lugte det?

1044
01:11:36,791 --> 01:11:37,875
Det lugter af toilet.

1045
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
-Hold da kæft, Chamarro!
-Du lugter fandme slemt!

1046
01:11:43,958 --> 01:11:45,458
Går det i Vakareta,
Chamorro?

1047
01:11:45,625 --> 01:11:47,666
Kun guldregn, Kaptajn.

1048
01:11:49,041 --> 01:11:51,208
Hvad kan du lugte?

1049
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
For helvede!

1050
01:12:11,916 --> 01:12:15,791
-Russer, giv mig en hestesko.
-En hvad?

1051
01:12:17,125 --> 01:12:17,958
En hestesko.

1052
01:12:20,291 --> 01:12:21,458
En hestesko, ved du nok?

1053
01:12:24,875 --> 01:12:25,875
Lad mig vise dig det.

1054
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Se her.

1055
01:12:32,708 --> 01:12:34,083
Russer, se på mig.

1056
01:12:35,625 --> 01:12:38,666
Fold dine hænder sådan,
så sætter jeg min fod her,

1057
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
så løfter du mig herop.

1058
01:12:44,625 --> 01:12:45,458
En hestesko.

1059
01:12:46,000 --> 01:12:47,625
Er det ikke mere en "håndsrækning"?

1060
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Kom nu.

1061
01:13:07,583 --> 01:13:08,833
Hold da kæft, Russer!

1062
01:13:08,916 --> 01:13:10,791
Hvad fanden gjorde du?
Jeg vender forkert?

1063
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
Du gør det forkert, min ven.

1064
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
-Russer.
-Fuck dig, jeg smutter.

1065
01:13:33,625 --> 01:13:36,083
Kommando, her er basen. Kan du høre mig?

1066
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
<i>Base, her er kommando. Modtaget.</i>

1067
01:13:40,625 --> 01:13:42,000
Alt er stille her,

1068
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
afventer efterretning.

1069
01:13:47,125 --> 01:13:51,541
Og meget taknemmelig for al arbejdet,

1070
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
<i>I laver derude. Skifter.</i>

1071
01:13:55,041 --> 01:13:58,583
Modtaget. Intet nyt herfra,

1072
01:13:59,250 --> 01:14:01,125
men også meget taknemmelig, soldat.

1073
01:14:01,833 --> 01:14:02,750
Skifter og slut.

1074
01:14:04,541 --> 01:14:05,625
Det var dem, ikke?

1075
01:14:06,041 --> 01:14:06,958
Er de ok?

1076
01:14:08,000 --> 01:14:11,791
De har det fint, gå hjem,
vi gør det færdigt i morgen, okay?

1077
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
De er derovre,
vi kan i det mindste være der for dem.

1078
01:14:19,208 --> 01:14:22,708
For helvede, Gorostiaga, min ven!

1079
01:14:23,625 --> 01:14:25,416
De siger, at grimme mænd er heldigst.

1080
01:14:25,708 --> 01:14:28,375
Chamorro, hvor er du fra?

1081
01:14:28,791 --> 01:14:30,708
-Jeg er fra Pilar, Kaptajn.
-Virkelig?

1082
01:14:31,000 --> 01:14:33,041
Der hvor de smukkeste paraguayere bor.

1083
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
Så er du født i den forkerte by, Chamarro.

1084
01:14:40,458 --> 01:14:42,208
Ja klart, flotte.

1085
01:14:45,458 --> 01:14:46,458
Tag dig ikke af ham.

1086
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
Var det der, du lærte at gemme dig?
I Pilar?

1087
01:14:51,041 --> 01:14:52,875
Nu siger jeg det bare, Kaptajn.

1088
01:14:53,875 --> 01:14:55,833
Lad os lade som om, at kysten er klar.

1089
01:14:56,666 --> 01:15:01,333
Min bedstefar fortalte mig
engang historien

1090
01:15:01,416 --> 01:15:02,583
om Chaco-krigen.

1091
01:15:03,958 --> 01:15:07,708
Han var leder af en rekognoscering
på fronten. Han var en klog mand.

1092
01:15:08,166 --> 01:15:09,500
Han var god til at gemme sig.

1093
01:15:10,291 --> 01:15:16,291
Han dræbte tigre, vildsvin,
og han var god til at opspore lugte.

1094
01:15:17,875 --> 01:15:21,708
Det var sådan,
han lærte mig at jage en jaguar.

1095
01:15:22,625 --> 01:15:24,000
Jage en jaguar?

1096
01:15:24,916 --> 01:15:26,000
Ja, Kaptajn.

1097
01:15:27,791 --> 01:15:31,083
Han gennemvædede sit tøj i kopis,

1098
01:15:31,458 --> 01:15:36,916
fordi en janguar vil bare æde,
hvad end den finder.

1099
01:15:37,666 --> 01:15:41,125
"Jaguarer er snu, min dreng,"
plejede han at sige,

1100
01:15:42,208 --> 01:15:45,250
for de kan lugte alt
på lang, lang afstand...

1101
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
og med den lugt,
ved de, hvad der nærmer dem.

1102
01:15:53,083 --> 01:15:57,750
Jaguarer ved ikke,
om det er en person eller en kakerlak.

1103
01:15:59,666 --> 01:16:04,875
For at dræbe den
skal man klatre op i et højt træ,

1104
01:16:06,125 --> 01:16:09,875
og vente på den,
holde øje med dens bevægelser.

1105
01:16:11,166 --> 01:16:17,250
Når den så nærmer sig,
lidt efter lidt...

1106
01:16:19,666 --> 01:16:22,375
så giver man den en kugle

1107
01:16:22,875 --> 01:16:27,000
lige mellem øjnene.

1108
01:16:29,416 --> 01:16:30,291
Godnat, tiger.

1109
01:16:32,625 --> 01:16:36,375
Det er derfor,
ingen har nemt ved at spore mig, Kaptajn.

1110
01:16:37,458 --> 01:16:40,791
Så du er jæger og bytte
på samme tid.

1111
01:16:41,458 --> 01:16:42,625
Lige præcis, Kaptajn.

1112
01:16:43,708 --> 01:16:45,333
Guldregn ligger altså til familien.

1113
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
For helvede, Shakes.

1114
01:16:50,208 --> 01:16:51,541
-Kaptajn...
-Rationer det der.

1115
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Kaptajn.

1116
01:16:54,166 --> 01:16:55,458
Hvornår er brylluppet?

1117
01:16:55,583 --> 01:16:56,833
Hvilket bryllup? Hvis?

1118
01:16:59,833 --> 01:17:00,666
Mit?

1119
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
Nej, Soldat, det er ikke noget for mig.

1120
01:17:05,416 --> 01:17:07,958
Ikke engang med gnavpotten, Kaptajn?

1121
01:17:08,500 --> 01:17:11,416
Hende der kan lide at løse puslespil?

1122
01:17:12,875 --> 01:17:16,125
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
Du kunne lige så godt tale japansk.

1123
01:17:16,541 --> 01:17:18,041
Hun kan tydeligvis godt lide dig.

1124
01:17:18,125 --> 01:17:19,166
Det er åbenlyst.

1125
01:17:19,666 --> 01:17:22,708
Ved du hvad, Kaptajn?

1126
01:17:23,250 --> 01:17:27,958
Hendes øjne er hjerteformede,
ligesom den der WhatsApp-emoji.

1127
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
Er de?

1128
01:17:33,500 --> 01:17:36,041
-Jeg sagde det, du skylder mig 100 dask.
-Nej, din idiot.

1129
01:17:36,125 --> 01:17:37,291
I er nogle idioter, I to!

1130
01:17:37,916 --> 01:17:39,875
Hvad med dig, Russer?

1131
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
Nej, Kaptajn.

1132
01:17:42,125 --> 01:17:43,708
Nej? Bor du med din familie?

1133
01:17:43,958 --> 01:17:45,208
Nej, jeg bor alene.

1134
01:17:46,125 --> 01:17:47,166
Hvad med dine forældre?

1135
01:17:50,208 --> 01:17:51,708
De døde, da jeg var barn.

1136
01:17:52,291 --> 01:17:53,625
Det gjorde mine også, Menig.

1137
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
Hvordan endte du i specialstyrken?

1138
01:18:02,500 --> 01:18:04,250
Det er takket være chefsergent Fariña.

1139
01:18:05,500 --> 01:18:06,791
Han var min mors bedste ven,

1140
01:18:07,541 --> 01:18:09,625
han adopterede mig efter ulykken,

1141
01:18:10,208 --> 01:18:11,500
det er sådan, jeg endte her.

1142
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
Fariña er en stor mand.

1143
01:18:17,625 --> 01:18:18,458
Kaptajn...

1144
01:18:20,666 --> 01:18:21,708
helt alvorligt,

1145
01:18:22,583 --> 01:18:25,666
jeg tror Betty kan lide dig.

1146
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
I er en flot idioter!

1147
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
Nå, jeg tager den første vagt.

1148
01:18:34,333 --> 01:18:36,416
Få noget søvn.
I morgen bliver en lang dag.

1149
01:18:36,541 --> 01:18:38,416
-Godnat.
-Godnat.

1150
01:18:48,625 --> 01:18:50,500
Russer!

1151
01:18:51,666 --> 01:18:55,666
Kopis til at jage en jaguar,

1152
01:18:56,666 --> 01:19:00,583
og menneskepis til at jage andre ting.

1153
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
Base, Gorostiaga, tester sendere.

1154
01:19:46,541 --> 01:19:47,375
Modtaget.

1155
01:20:28,291 --> 01:20:29,125
Godnat, drenge.

1156
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Makker, har du lidt småmønter?

1157
01:21:10,166 --> 01:21:11,000
Idiot.

1158
01:21:40,708 --> 01:21:42,166
Hvad er der galt, makker?

1159
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
Distraherer fuglene dig?

1160
01:21:45,166 --> 01:21:46,750
Lad være med at fjolle.

1161
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Du ved, hvordan det er derude.

1162
01:21:49,500 --> 01:21:52,291
Jo mere stille skovene virker,
des farligere kan det blive.

1163
01:21:53,458 --> 01:21:56,791
Rolig, makker,
vi tager os af det.

1164
01:22:16,250 --> 01:22:17,208
Efterlad det hele.

1165
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Tag hjem.

1166
01:22:23,041 --> 01:22:24,375
Tag hjem til deres familier.

1167
01:22:28,250 --> 01:22:31,583
Vær forvisset om,
at I har min opbakning og omtanke.

1168
01:22:34,208 --> 01:22:35,333
Jeg er her...

1169
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
jeg fortsætter aktionen.

1170
01:22:39,583 --> 01:22:40,583
Kom så.

1171
01:22:54,750 --> 01:22:57,208
Du er ikke ansvarlig for hans mord.

1172
01:23:00,291 --> 01:23:01,791
Hvis jeg ikke er ansvarlig,

1173
01:23:03,625 --> 01:23:04,458
hvem er så?

1174
01:23:05,708 --> 01:23:09,125
Han var på akademiet,
og jeg tog hen for at finde ham.

1175
01:23:10,916 --> 01:23:14,541
Han havde gjort sin pligt,
han slappede allerede af.

1176
01:23:16,500 --> 01:23:17,666
Jeg tog derhen.

1177
01:23:19,208 --> 01:23:21,291
Du gav Ricardo sit liv tilbage,

1178
01:23:22,083 --> 01:23:25,541
<i>han var soldat,</i>
<i>han havde brug for at leve som soldat,</i>

1179
01:23:27,166 --> 01:23:29,041
<i>du gav ham den mulighed,</i>

1180
01:23:30,541 --> 01:23:32,583
<i>han valgte at følge dig, min elskede.</i>

1181
01:23:34,666 --> 01:23:37,500
Til hvilken nytte? Han er død nu.

1182
01:23:40,333 --> 01:23:42,666
Han ville aldrig
bebrejde dig noget, Ramón.

1183
01:23:45,291 --> 01:23:46,958
De fandens narkohandlere...

1184
01:23:48,875 --> 01:23:50,541
de ændrer alle reglerne.

1185
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Jeg er bange, Elvira,

1186
01:23:57,500 --> 01:23:59,333
hvis der sker dig noget, dør jeg.

1187
01:24:00,958 --> 01:24:03,416
Tror du, at jeg ville forlade din side

1188
01:24:04,333 --> 01:24:06,083
efter alle disse år?

1189
01:24:06,791 --> 01:24:09,833
Aldrig, min elskede!

1190
01:24:20,000 --> 01:24:22,916
Hvorfor går du ikke i seng, skat?

1191
01:24:23,916 --> 01:24:27,916
Nej, bedstefar, jeg skal arbejde.
Mange folk afhænger af det her.

1192
01:24:28,666 --> 01:24:32,125
Samler du et
brasiliansk fodboldhold, skat?

1193
01:24:32,416 --> 01:24:33,875
Hvad snakker du om, bedstefar?

1194
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
Det kan jeg se ud fra den liste, du laver.

1195
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Jeg snakker om det der.

1196
01:24:40,125 --> 01:24:45,583
Balú, han var højre forsvarsspiller
for Cruzeiro i lang tid,

1197
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
han var en god spiller.

1198
01:24:47,625 --> 01:24:51,416
Adilio, han var en fantastisk spiller,

1199
01:24:51,791 --> 01:24:53,875
han havde talent,

1200
01:24:53,958 --> 01:24:55,750
men ingen kender ham,

1201
01:24:55,833 --> 01:24:58,416
fordi han blev overskygget af Zico.

1202
01:24:58,958 --> 01:25:02,166
Tostao, han var offensiv midtbanespiller.

1203
01:25:02,458 --> 01:25:05,083
De to der er målmænd,
Zeti og Gilmar.

1204
01:25:05,291 --> 01:25:09,583
De tre der er midtbanespillere.

1205
01:25:10,708 --> 01:25:14,666
De fem der var forsvarsspillere.

1206
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
Cafú var en god højre forsvarsspiller.

1207
01:25:19,791 --> 01:25:24,041
Hvorfor sagde du ikke,
at du var interesseret i fodbold?

1208
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
Godmorgen, Minister.

1209
01:25:36,375 --> 01:25:37,500
-Godmorgen.
-Godmorgen.

1210
01:25:37,583 --> 01:25:38,958
Godmorgen, hr. Minister.

1211
01:25:39,708 --> 01:25:40,666
Vi er her alle.

1212
01:25:41,166 --> 01:25:42,208
Betty mangler.

1213
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
Nej ikke kun Betty, Minister.

1214
01:25:46,083 --> 01:25:47,750
Vi har mistet kontakten med enheden.

1215
01:25:48,583 --> 01:25:50,625
<i>Gorostiaga foretog et SATCOM-opkald,</i>

1216
01:25:50,833 --> 01:25:52,333
men det stoppede lige pludseligt.

1217
01:25:53,500 --> 01:25:54,708
De er forsvundet.

1218
01:25:55,541 --> 01:25:58,625
Nøglen ligger i navnene!

1219
01:25:59,208 --> 01:26:00,333
Min bedstefar hjalp mig.

1220
01:26:01,166 --> 01:26:03,125
Nøglen er fodbold,

1221
01:26:03,208 --> 01:26:05,125
de er alle brasilianske fodboldspillere.

1222
01:26:05,208 --> 01:26:10,458
Se her, Balú, Alemao, Aldair,

1223
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
-nøglen er her.
-Kan du gentage de navne?

1224
01:26:14,583 --> 01:26:19,541
Ja, Balú, Aldair, Alemao,

1225
01:26:20,041 --> 01:26:21,333
og Mazinho...

1226
01:26:21,708 --> 01:26:23,875
Så skal det følge et mønster,

1227
01:26:24,625 --> 01:26:27,833
rækkefølgen på landingsbanerne
med nogle typiske fodboldformeringer.

1228
01:26:27,916 --> 01:26:31,291
Det kan være 4-4-2,
det er en typisk 4-3-3,

1229
01:26:31,375 --> 01:26:32,375
hvis du ser her.

1230
01:26:33,041 --> 01:26:35,291
Højre forsvarsspiller,
og venstre forsvarsspiller,

1231
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
forsvarsrækken,
to midterforsvarsspillere her.

1232
01:26:37,875 --> 01:26:42,125
Midtbanespillere, højre midtbanespiller,
venstre midtbanespiller,

1233
01:26:42,208 --> 01:26:43,500
og forreste midtbanespiller.

1234
01:26:43,583 --> 01:26:46,625
Det vi skal lægge mærke til,

1235
01:26:46,708 --> 01:26:49,500
er navnet på nogle fodboldspillere
i en af de positioner.

1236
01:26:49,875 --> 01:26:50,791
Det er korrekt.

1237
01:26:51,541 --> 01:26:52,958
Perfekt, godt arbejde, agenter.

1238
01:26:54,166 --> 01:26:57,625
Hvordan får vi de oplysninger
hen til Gorostiaga og hans enhed?

1239
01:26:57,708 --> 01:26:59,375
Hvad? Hvorfor? Hvad er der sket?

1240
01:26:59,583 --> 01:27:02,416
De er isoleret ude midt i ingenting
uden sendere.

1241
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Nogen må fortælle dem det.

1242
01:27:16,791 --> 01:27:20,416
AKTION
KUN RØG

1243
01:27:21,500 --> 01:27:28,250
<i>Giv agt, skytte.</i>
<i>Skytte 1, skytte 2, klar til afgang.</i>

1244
01:27:29,833 --> 01:27:36,291
<i>Skytte. Giv agt, skytte 1, skytte 2.</i>
<i>Går til anden position.</i>

1245
01:27:38,500 --> 01:27:42,166
<i>Skytte klar og i position.</i>

1246
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
FLÅDEN

1247
01:28:26,166 --> 01:28:28,083
Bliv siddende, lad dem passere!

1248
01:28:28,583 --> 01:28:30,041
De skal bare ud til deres gårde.

1249
01:28:31,791 --> 01:28:35,333
Rolig, de folk hjælper os
på plantagerne.

1250
01:29:00,875 --> 01:29:02,666
Rolig, Shakes, min ven.

1251
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
Det er mig, Ibañez.

1252
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Er du faret vild?

1253
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
Hold da kæft! Heldigt, at jeg fandt dig.

1254
01:29:14,958 --> 01:29:16,333
Nogen må fortælle ham det.

1255
01:29:17,666 --> 01:29:19,625
Det er bedst, hvis vi fortæller ham det.

1256
01:29:20,625 --> 01:29:22,125
Shakes og jeg er hans partnere.

1257
01:29:24,166 --> 01:29:29,583
Fariña var en jaguar,
de her idioter lavede en fejl.

1258
01:29:35,583 --> 01:29:37,750
Det betyder meget, at I kom

1259
01:29:38,833 --> 01:29:42,708
for at fortælle os det, Ibañez,
og tak for efterretningen også.

1260
01:29:44,416 --> 01:29:48,000
Det er mit job,
vi kan takke Betty for efterretningen.

1261
01:29:48,166 --> 01:29:50,083
I har begge gjort et godt stykke arbejde.

1262
01:29:52,833 --> 01:29:54,791
Vi har fået bekræftet,
at Dante gjorde det.

1263
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
-Ja.
-Ja.

1264
01:29:59,000 --> 01:30:01,458
Dante er ham,
der brugte patruljen til landingsbanerne.

1265
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
Han plejede at gøre det selv.

1266
01:30:05,083 --> 01:30:06,333
Det her er planen.

1267
01:30:07,958 --> 01:30:11,916
I morgen, når de ringer og fortæller os,
hvilken landingsbane de vælger,

1268
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
tager vi derhen.

1269
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
Jeg placerer Shakes 200 meter derfra,

1270
01:30:21,041 --> 01:30:23,791
og vi dræber alle de røvhuller

1271
01:30:24,000 --> 01:30:25,333
uden at efterlade noget spor.

1272
01:30:26,958 --> 01:30:28,166
Bagefter tager vi hjem.

1273
01:30:29,625 --> 01:30:30,833
Det er planen, Ibañez.

1274
01:30:36,333 --> 01:30:37,458
Hvis vi gør det,

1275
01:30:38,458 --> 01:30:40,791
må vi hellere skaffe os en god advokat,

1276
01:30:42,125 --> 01:30:46,083
for vi kommer alle i fængsel for manddrab.

1277
01:30:58,541 --> 01:31:00,958
FORMERING 4-3-3

1278
01:31:52,458 --> 01:31:53,375
Djalma S.

1279
01:31:53,458 --> 01:31:55,375
Undersøg det, Djalma S.

1280
01:31:55,458 --> 01:31:58,083
Djalma Santos, han spillede for Palmeiras,

1281
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
han var højre forsvarsspiller,

1282
01:32:05,000 --> 01:32:08,208
men også midterste forsvarsspiller. Pis!

1283
01:32:10,583 --> 01:32:11,791
Dengang spillede

1284
01:32:11,875 --> 01:32:13,958
forsvarsspillere ikke
så aggressivt som i dag.

1285
01:32:16,958 --> 01:32:18,333
Hvis koden er korrekt,

1286
01:32:18,875 --> 01:32:20,625
må det være den højre forsvarsspiller.

1287
01:32:20,708 --> 01:32:21,541
Vakareta.

1288
01:32:21,958 --> 01:32:24,875
Lever oplysningerne sikkert og hurtigt,

1289
01:32:25,000 --> 01:32:26,625
kom så, der er ingen tid at spilde.

1290
01:32:27,166 --> 01:32:28,000
Betty!

1291
01:32:29,125 --> 01:32:32,875
<i>Djalma S, jeg gentager, Djalma S.</i>

1292
01:32:46,791 --> 01:32:47,833
Modtager I? Base her.

1293
01:32:51,041 --> 01:32:54,583
Modtaget. Vakareta. Skifter og slut.

1294
01:32:57,333 --> 01:33:00,125
Kaptajn! Vi skal afsted. Det er Vakareta.

1295
01:33:00,250 --> 01:33:01,291
Vågn op allesammen!

1296
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
Ibañez! Allesammen op! Nu!

1297
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
Kom så, Ibañez.

1298
01:33:11,500 --> 01:33:16,083
VAKARETA LANDINGSBANE

1299
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
Hej, hr. Dante.

1300
01:33:32,416 --> 01:33:33,791
Bruger du landingsbanen i dag?

1301
01:33:34,375 --> 01:33:35,708
Det kommer ikke dig ved,

1302
01:33:36,208 --> 01:33:37,166
tilbage til dit skur.

1303
01:33:37,250 --> 01:33:39,750
-Gå med dig, afsted!
-Kom så! Skrid!

1304
01:33:40,291 --> 01:33:41,583
Fucking bonde.

1305
01:33:57,833 --> 01:34:00,375
Giv agt, allesammen, giv agt.

1306
01:34:01,791 --> 01:34:03,041
Forsendelsen ankommer.

1307
01:34:13,708 --> 01:34:15,083
Tre lastbiler i marken,

1308
01:34:15,541 --> 01:34:16,958
fem til seks bevæbnede mænd,

1309
01:34:17,583 --> 01:34:19,500
der bærer både lange og korte våben.

1310
01:34:24,583 --> 01:34:26,875
Shakes, giv Ibañez din M4.

1311
01:34:34,041 --> 01:34:35,708
Her er landingsbanen.

1312
01:34:36,541 --> 01:34:37,625
Vi er her,

1313
01:34:39,166 --> 01:34:40,833
første lastbil er her,

1314
01:34:41,583 --> 01:34:45,291
lastbil og tre her.
Her er skuret.

1315
01:34:46,916 --> 01:34:47,958
Russer, Chamorro,

1316
01:34:49,000 --> 01:34:52,041
træder ind herfra
og sikrer bil nummer et.

1317
01:34:52,125 --> 01:34:54,708
Ibañez, du kommer med mig,
vi går rundt om skuret,

1318
01:34:54,791 --> 01:34:55,958
vi sikrer bil to og tre.

1319
01:34:56,291 --> 01:34:57,208
Okay.

1320
01:34:57,291 --> 01:35:00,458
Shakes, du sikrer
omkredsen herfra.

1321
01:35:01,583 --> 01:35:03,666
-Klar?
-Klar.

1322
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
-Jaguar?
-Jaguar!

1323
01:35:05,625 --> 01:35:07,583
-Knytnæven, Ibañez.
-Fuck dig, Shakes!

1324
01:35:07,875 --> 01:35:08,708
Jaguar!

1325
01:35:08,791 --> 01:35:09,875
-Jaguar!
-Kom så.

1326
01:35:18,000 --> 01:35:20,583
Afsted! Flyet er ankommet!

1327
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
Front!

1328
01:35:31,708 --> 01:35:33,083
Hurtigere for helvede!

1329
01:35:38,708 --> 01:35:39,583
Hurtigere!

1330
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Kom så! For helvede!

1331
01:35:52,500 --> 01:35:53,958
-Er du klar?
-Klar.

1332
01:36:01,458 --> 01:36:05,041
-Stands, narkobekæmpelsesministeriet!
-Stands!

1333
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
-Bliv nede! Pis!
-Smid dit våben!

1334
01:36:08,583 --> 01:36:11,375
-Bliv nede, røvhuller!
-Jeg sagde ned!

1335
01:36:11,458 --> 01:36:14,333
-Læg den ned!
-For helvede.

1336
01:36:14,416 --> 01:36:17,875
-Smid jeres våben!
-Stands! Bevæg jer ikke!

1337
01:36:18,166 --> 01:36:21,916
-Bliv nede, røvhuller!
-Ned! Bevæg jer ikke! Smid våbnet.

1338
01:36:23,708 --> 01:36:24,791
Kom så for helvede!

1339
01:37:00,875 --> 01:37:03,458
-Stop! Stands!
-Bliv nede!

1340
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
Se på mig!

1341
01:37:49,083 --> 01:37:51,291
Kan du huske mig?

1342
01:37:51,375 --> 01:37:53,500
For satan, loyale rotte.

1343
01:37:53,583 --> 01:37:55,166
I egen høje person.

1344
01:37:55,500 --> 01:37:57,625
Den mand, du dræbte for nogle dage siden

1345
01:37:57,958 --> 01:38:00,291
med to skud i ryggen,
husker du ham?

1346
01:38:00,375 --> 01:38:03,833
Fariña, det røvhul er allerede i helvede.

1347
01:38:04,541 --> 01:38:05,916
Ved du, hvem det røvhul var?

1348
01:38:06,000 --> 01:38:11,083
Han var min ven,
min ven, chefsergent Fariña!

1349
01:38:12,000 --> 01:38:13,916
Slå mig nu bare ihjel for fanden!

1350
01:38:14,000 --> 01:38:17,250
Du er lige så rådden, som jeg er.

1351
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
Kom så! Tryk på aftrækkeren!

1352
01:38:19,750 --> 01:38:20,916
Lige så rådden!

1353
01:38:21,416 --> 01:38:23,166
Kom så! Tryk på aftrækkeren!

1354
01:38:29,833 --> 01:38:31,541
Du har ingen nosser, røvhul.

1355
01:38:31,833 --> 01:38:33,208
Ingen nosser! Du er uduelig!

1356
01:38:33,500 --> 01:38:37,041
Ved du hvad?
Du har ret, jeg er rådden.

1357
01:38:37,125 --> 01:38:39,000
-Men vi er ikke ens.
-Du har ingen nosser!

1358
01:38:51,958 --> 01:38:53,208
Sort uden sukker.

1359
01:39:05,750 --> 01:39:07,833
Hvad vil din skødehund have?

1360
01:39:11,333 --> 01:39:13,500
Husholdningsting, Javier, bare rolig.

1361
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Hallo?

1362
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Hvordan?

1363
01:39:29,958 --> 01:39:31,875
Hvor helvede er Dante?

1364
01:39:33,083 --> 01:39:33,916
Hvad?

1365
01:39:36,208 --> 01:39:37,625
Nej, jeg tager derhen.

1366
01:39:48,833 --> 01:39:49,958
Hvad er der galt?

1367
01:39:54,625 --> 01:39:55,666
Hvad er der, Javier?

1368
01:39:58,958 --> 01:40:00,750
Nu er alle klovnene her.

1369
01:40:01,625 --> 01:40:02,833
Burde du ikke være

1370
01:40:02,916 --> 01:40:05,250
i Pettirossi lufthavn
og sutte pik på en betjent?

1371
01:40:12,125 --> 01:40:15,916
Fra nu af tager jeg styringen med alt,
der har med landingsbanerne at gøre.

1372
01:40:16,291 --> 01:40:17,166
Forstået?

1373
01:40:18,791 --> 01:40:20,166
Fint med mig.

1374
01:40:21,041 --> 01:40:21,916
Hatten af for dig.

1375
01:40:31,833 --> 01:40:36,541
<i>Giv agt, Drage.</i>
<i>Vi anmoder om luftfartsikkerhed.</i>

1376
01:40:37,416 --> 01:40:41,083
<i>Der er en situation i aktionsområdet.</i>
<i>En kvæstet.</i>

1377
01:40:42,500 --> 01:40:48,500
<i>Jeg gentager, en kvæstet.</i>
<i>Vi har en kvæstet.</i>

1378
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
<i>Jeg anmoder om bekræftelse af ankomst</i>

1379
01:40:53,625 --> 01:40:57,000
<i>et minut, inden I når</i>
<i>aktionsområdet. Skifter.</i>

1380
01:40:58,000 --> 01:41:00,083
<i>Det er Drage. Modtaget. Vi er på vej.</i>

1381
01:41:00,333 --> 01:41:01,250
BEVIS

1382
01:41:01,333 --> 01:41:03,250
<i>Et minut til vi når aktionsområdet.</i>

1383
01:41:08,916 --> 01:41:10,083
PARAGUAY FLYVEVÅBEN

1384
01:41:14,875 --> 01:41:19,125
NARKOBANDE BESEJRET
ALVORLIGT SLAG MOD NARKOHANDLEN FRA SENAD

1385
01:41:19,875 --> 01:41:21,750
-Tillykke, venner.
-Tak, Minister.

1386
01:41:21,833 --> 01:41:23,166
Jeg er ked af det med Russer.

1387
01:41:23,333 --> 01:41:25,375
Det er svært at tro, at Fariña

1388
01:41:25,458 --> 01:41:27,208
ikke længere er blandt os.

1389
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
Nej, Gorostiaga,

1390
01:41:30,083 --> 01:41:32,416
vi tosser og drømmere er her altid,

1391
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
uanset hvor vi er.

1392
01:41:37,875 --> 01:41:38,916
Blondie,

1393
01:41:39,000 --> 01:41:40,750
min bedstemor løber hurtigere end dig.

1394
01:41:40,833 --> 01:41:43,541
Russer, en hestesko.

1395
01:41:44,625 --> 01:41:46,458
Du skal få hestesko,
lige i ansigtet.

1396
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Gorostiaga...

1397
01:41:57,125 --> 01:41:58,708
Betty, hvad laver du her?

1398
01:41:58,791 --> 01:41:59,833
Det er farligt...

1399
01:42:00,791 --> 01:42:02,541
Minister, må jeg tage et billede?

1400
01:42:02,625 --> 01:42:04,708
Herovre, med teamet.

1401
01:42:04,875 --> 01:42:06,833
-Billede, kom så.
-Nej, ingen billeder.

1402
01:42:06,916 --> 01:42:08,583
Kom så, Russer, stop dit klynkeri.

1403
01:42:09,416 --> 01:42:10,583
Vent, vent på os!

1404
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
-Sådan, Russer. Et til kameraet.
-Vent.

1405
01:43:31,833 --> 01:43:32,791
Stop,

1406
01:43:33,500 --> 01:43:35,541
de vil tale med ham alene.

1407
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
Hvis der sker min partner noget,
er det på dine skuldre.

1408
01:43:49,541 --> 01:43:51,416
Hvis du venter en form for spøg,

1409
01:43:51,500 --> 01:43:53,666
så kommer det ikke til at ske.

1410
01:43:54,875 --> 01:43:56,416
PARAGUAYS KULTURAFDELING OG

1411
01:43:56,500 --> 01:43:57,791
ARGENTINAS KULTURMINISTERIUM

1412
01:47:12,833 --> 01:47:17,750
Danske tekster: Mette Kristine Hansen



