1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
‎ถ้าเป็นเรื่องที่โรงอาหารวิงกี้ ผมไม่เกี่ยวนะ

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
‎ไม่ใช่เรื่องที่โรงอาหาร

5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
‎ผมก็ชอบขนมฮันนี่บันเหมือนกัน
‎แต่ไม่ถึงขั้นจะควักลูกตาใคร

6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
‎- คุณจะจดลงไปไหม
‎- ไม่จดอะไรทั้งนั้น

7
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
‎(ฟลอริดา)

8
00:00:40,666 --> 00:00:42,166
‎(ทัณฑสถานรัฐ)

9
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
‎เอาหมากฝรั่งไหม

10
00:00:43,666 --> 00:00:45,416
‎(ปี 2003)

11
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
‎คุณมีแบบไหน

12
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
‎บับบลิเชียส รสแตงโม เอาไหม

13
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
‎ไม่มีอย่างอื่นแล้วนี่

14
00:00:58,750 --> 00:01:01,041
‎ถ้าคิดว่าผมจะแฉใครแลกหมากฝรั่ง

15
00:01:01,125 --> 00:01:02,583
‎คิดใหม่ได้เลย

16
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
‎รสแตงโมก็ไม่ช่วย

17
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
‎"คอร์ทแลนด์ เจนทรี่ เกิดปี 1980

18
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
‎จำคุก ปี 1995

19
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
‎มีสิทธิ์ได้รับการพักโทษ ปี 2031"

20
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
‎ต้องติดอีกนานเลยไอ้หนู

21
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
‎นอนติดโถส้วมก็มีข้อดีเหมือนกัน

22
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
‎เข้าใจ แกมันปากเก่ง

23
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
‎งั้นเข้าเรื่องเลยแล้วกัน

24
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
‎ฉันโดนัลด์ ฟิตซรอย มาเพื่อลดโทษให้

25
00:01:30,833 --> 00:01:32,333
‎คุณเนี่ยนะ จะลดโทษให้ผม

26
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
‎- ใช่
‎- ง่ายๆ งั้นเลย

27
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
‎ตอนฉันลุกเดินออกจากคุกนี้ นายจะได้ไปด้วย

28
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
‎คุณเป็นนางฟ้าแม่ทูนหัวของผมเหรอ

29
00:01:39,625 --> 00:01:41,250
‎อย่าโกรธนะ หน้าตาดูไม่ใช่

30
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
‎อาจจะใช่ เดี๋ยวก็รู้

31
00:01:45,500 --> 00:01:46,458
‎แลกกับอะไร

32
00:01:46,541 --> 00:01:47,875
‎ทำงานให้เรา

33
00:01:47,958 --> 00:01:48,916
‎ใครคือ "เรา"

34
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
‎ซีไอเอ

35
00:01:50,875 --> 00:01:52,666
‎เราจะฝึกนายไปฆ่าคนชั่ว

36
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
‎ไหนๆ ก็ฆ่ามาคนนึงแล้ว คงไม่น่าจะยาก

37
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
‎ทำไมคิดว่าผมอยากทำอีก

38
00:01:58,875 --> 00:02:00,500
‎นายดูเป็นคนอย่างนั้น

39
00:02:02,458 --> 00:02:05,666
‎นายจะได้เข้าหน่วยหัวกะทิ
‎โครงการเซียร์ร่า

40
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
‎ไร้ตัวตน เป็นคนล่องหน

41
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
‎ตายก็ช่างมันใช่มะ

42
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
‎ฉันศึกษาคดีนายมา รู้ว่าทำไมนายเหนี่ยวไก

43
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
‎ฉันเองก็คงทำแบบเดียวกัน

44
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
‎ฉันมาช่วยให้นายมีค่าเพิ่ม แทนที่จะเสียเปล่า

45
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
‎เอาความเจ็บปวด
‎หรือไอ้สิ่งที่ทำให้นายติดอยู่ในนี้

46
00:02:24,625 --> 00:02:27,166
‎มาปรับใช้เป็นประโยชน์ดีกว่า

47
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
‎ผมต้องทำงานให้นานแค่ไหน

48
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
‎เอาเป็นว่า จะได้ทำประโยชน์อย่างไม่มีกำหนด

49
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
‎(สิบแปดปีต่อมา)

50
00:03:17,750 --> 00:03:24,416
‎(กรุงเทพมหานคร)

51
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
‎เอาอะไรไหม

52
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
‎ไม่ พอแล้ว

53
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
‎สูทสวยนะ

54
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
‎ใส่ตามที่เขาสั่งน่ะ

55
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
‎ไม่เด่นเลย

56
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
‎คุณเองก็ใช่ว่าไม่เตะตา

57
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
‎ผมไม่ได้รับอนุญาต

58
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
‎นี่ไม่ใช่ปาร์ตี้แบบนั้น

59
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
‎หมายเลขหก ได้ยินไหม

60
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
‎หก

61
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
‎หมายเลขหก ได้ยินชัด

62
00:05:21,750 --> 00:05:23,041
‎ติดต่อได้แล้วค่ะ

63
00:05:23,916 --> 00:05:26,916
‎(แลงลี่ย์)

64
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
‎(สำนักข่าวกรองกลาง
‎ศูนย์ปฏิบัติการทางยุทธวิธี)

65
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
‎หมายเลขหก นี่เดนนี่ คาร์ไมเคิล หัวหน้าศูนย์

66
00:05:36,875 --> 00:05:39,625
‎เป้าหมายเรา ชื่อรหัส "ตู้เสบียง" จะขายข้อมูล

67
00:05:39,708 --> 00:05:42,166
‎เสี่ยงต่อความมั่นคงของชาติ

68
00:05:42,250 --> 00:05:45,791
‎ต้องกำจัดเขาก่อนซื้อขายสำเร็จ เข้าใจไหม

69
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
‎รับทราบ

70
00:05:47,208 --> 00:05:49,250
‎ทำไมฉันต้องคุยกับคนของเซียร์ร่า

71
00:05:49,333 --> 00:05:51,000
‎ทำไมไม่ใช้คนของเราที่ไว้ใจได้

72
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
‎เราส่งคนไปไม่ทัน

73
00:05:53,000 --> 00:05:54,041
‎หมายเลขหกอยู่ในพื้นที่

74
00:05:54,125 --> 00:05:56,541
‎และประวัติการทำงานของเขาก็ดีด้วย

75
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
‎เป้าหมายมาแล้ว

76
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
‎ผมเห็นตู้เสบียงแล้ว

77
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
‎เป้าหมายใกล้เข้ามา

78
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
‎แจ้งให้ทราบ เขาไม่ได้มาคนเดียว

79
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
‎ตู้เสบียงมีองครักษ์มาด้วย

80
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
‎ยึดแผนไว้

81
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
‎เขากำลังไปทางนาย หก

82
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
‎เขาเกือบถึงนายแล้ว

83
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
‎เพื่อนยาก

84
00:07:00,166 --> 00:07:01,250
‎คุณมาแล้ว

85
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
‎คนพวกนี้เป็นใคร

86
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
‎ว่าที่เพื่อนใหม่ ว่าที่เมียเก่า

87
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
‎ไล่ไป

88
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
‎ใจเย็น แบบนี้ปลอดภัยกว่า

89
00:07:09,916 --> 00:07:12,208
‎อย่ามาบอกให้ใจเย็น เอาเงินมา

90
00:07:12,291 --> 00:07:14,083
‎รีบๆ โอนให้มันจบไป

91
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
‎เข้าใจไหมว่าผมเสี่ยงแค่ไหน

92
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
‎คุณไม่รู้ว่ากำลังจะเหยียบตาปลาใคร

93
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
‎พวกมันไม่ปล่อยคุณแน่

94
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
‎เล็งเป้าได้แล้ว

95
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
‎จัดการเลย

96
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
‎อะไรก็หยุดพวกมันไม่ได้
‎พวกมันเข้าถึงทุกคน ไปถึงทุกที่

97
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
‎หมายเลขหก ทำไมยังเงียบ

98
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
‎ผมพบผู้ไม่เกี่ยวข้อง

99
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
‎มีเด็กอยู่ใกล้เป้าหมาย

100
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
‎ไม่ต้องห่วงลูกหลง

101
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
‎จัดเลย

102
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
‎คุณเอามาไหม

103
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
‎คุยราคากันดีกว่า

104
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
‎เรามีเวลาโคตรจำกัดที่จะกำจัดคนโคตรชั่ว

105
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
‎ยิงเลย หมายเลขหก

106
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
‎สิบ เก้า แปด

107
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
‎เจ็ด หก ห้า

108
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
‎สี่ สาม สอง หนึ่ง

109
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
‎- รอก่อน
‎- อย่ารอ

110
00:08:22,708 --> 00:08:23,583
‎ปืนขัดลำ

111
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
‎เวรเอ๊ย

112
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
‎ไปกันเถอะ

113
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
‎หก ฝีมือคุณรึเปล่า

114
00:08:47,500 --> 00:08:48,416
‎จะไปไหน

115
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
‎ยกเลิกข้อตกลง

116
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
‎หมายเลขหก

117
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
‎ฉันรู้จักนายด้วยนะ

118
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
‎นายคือเซียร์ร่า 6

119
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
‎หน่วยงานไม่ได้บอกล่ะสิว่าฉันเป็นใคร

120
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
‎ไม่เคยบอก

121
00:10:14,750 --> 00:10:15,875
‎ฉันคือเซียร์ร่า 4

122
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
‎เขาส่งนายมาฆ่าพวกเดียวกันเอง

123
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
‎แต่ถึงรู้นายก็คงไม่เลิกใช่ไหม

124
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
‎น่าจะไม่

125
00:11:11,125 --> 00:11:12,833
‎ถ้านายเป็นเซียร์ร่า ใครรับเข้ามา

126
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
‎ฟิตซรอย

127
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
‎เหมือนกับนาย

128
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
‎- นายฝึกที่ไหน
‎- ไซต์ลับ

129
00:11:20,041 --> 00:11:21,125
‎เทลอาวีฟ

130
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
‎เหมือนกับนาย

131
00:11:23,875 --> 00:11:26,458
‎ฉันตอบได้หมด เพราะฉันพูดความจริง

132
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
‎แต่พวกมันไม่

133
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
‎ไอ้เดนนี่ คาร์ไมเคิล มันระยำ

134
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
‎ฉันถึงมานั่งจมกองเลือดอยู่นี่

135
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
‎นายคงเป็นรายต่อไป

136
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
‎เฮ้ย

137
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
‎เอานี่ไป

138
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
‎แล้วโค่นไอ้เลวนั่นให้ได้

139
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
‎ฉันไม่อยากได้

140
00:11:54,708 --> 00:11:55,958
‎นายไว้ใจคาร์ไมเคิลเหรอ

141
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
‎เอาไป

142
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
‎ขอร้อง

143
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
‎เออ ก็ได้

144
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
‎เอามาแล้ว พอใจยัง

145
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
‎ถล่มมันให้ยับเลยนะ หก

146
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
‎ไม่ค่อยเอะอะเลย

147
00:12:34,291 --> 00:12:35,500
‎ไม่คิดว่าจะเละขนาดนี้

148
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
‎ไม่คิดน่ะสิ

149
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
‎เราหน่วยโรมิโอ

150
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
‎เขาบอกว่าอยู่เซียร์ร่า

151
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
‎แฟ้มภารกิจไม่ได้บอกไว้

152
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
‎เขารู้ว่าผมเป็นใคร

153
00:12:47,750 --> 00:12:49,708
‎เขาอาจเข้าถึงข้อมูลที่ถูกขโมย

154
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
‎ผมเป็นเซียร์ร่า ไม่มีข้อมูล

155
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
‎เราจัดการเอง คุณเจ้าหน้าที่

156
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
‎คุณเจ้าหน้าที่

157
00:13:05,458 --> 00:13:06,291
‎ได้ยินแล้ว

158
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
‎ฉันแค่เมินเสียงนาย

159
00:13:22,041 --> 00:13:23,791
‎- นาฬิกาข้อมือหนึ่งเรือน
‎- นาฬิกา

160
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
‎- กระเป๋าขวา สมาร์ทโฟน
‎- ขวา สมาร์ทโฟน

161
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
‎- คลิปหนีบเงิน ไฟแช็ค ปากกา
‎- ซ้าย คลิปหนีบเงิน ปากกา ไฟแช็ค

162
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
‎เก็บกู้พื้นที่เรียบร้อย

163
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
‎นี่ดอว์สัน ขอสายคาร์ไมเคิล

164
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
‎ไม่เจอของ ย้ำ ไม่เจอ

165
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
‎เพราะงี้ถึงอยากให้โครงการเซียร์ร่าสูญพันธุ์

166
00:13:45,291 --> 00:13:47,041
‎ไอ้ระบอบนั่นต้องสิ้นซาก

167
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
‎มันต้องใช้เวลา เดนนี่ มีการเมืองพัวพัน

168
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
‎- ออกไป
‎- อะไรนะ

169
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
‎ออกไป

170
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
‎- หก
‎- อธิบายเรื่องเมื่อกี้หน่อยไหม

171
00:14:11,833 --> 00:14:12,666
‎ปืนขัดลำ

172
00:14:12,750 --> 00:14:14,666
‎ตอบแบบนี้ไม่เรียกว่าอธิบาย

173
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
‎ไว้ค่อยคุยผ่านสายกันดักฟัง

174
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
‎ฉันอยากได้รายงานสถานะ

175
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
‎ในสายดักฟัง

176
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
‎เป้าหมายพูดอะไรกับนายรึเปล่า

177
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
‎เขาตายไปแล้ว

178
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
‎จะพูดได้ไงล่ะ

179
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
‎ของในกระเป๋าล่ะ ได้อะไรจากตัวเขาไหม

180
00:14:32,625 --> 00:14:36,000
‎หมายเลขหก เขามีอะไรอยู่กับตัว…

181
00:14:36,750 --> 00:14:40,375
‎ที่ตอนนี้อยู่กับนาย และอยากเอาให้ฉันไหม

182
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
‎เขาเป็นใคร

183
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
‎คนเลว

184
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
‎- พกอะไร
‎- ของอันตราย

185
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
‎โอกาสสุดท้าย หมายเลขหก

186
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
‎รับทราบ

187
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
‎เฮ้ย

188
00:15:00,583 --> 00:15:01,791
‎ใส่เสื้อเบอร์ 42 หรือเปล่า

189
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
‎เฮ้ย ยิงเลย ยิง

190
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
‎(ใส่รหัสยืนยัน ลองได้อีกสามครั้ง)

191
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
‎ว่าไง

192
00:15:42,916 --> 00:15:44,208
‎ฮ.บินขึ้นในห้านาที

193
00:15:44,833 --> 00:15:46,083
‎คาร์ไมเคิลโทรมา

194
00:15:46,916 --> 00:15:47,875
‎คุยกันแล้ว

195
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
‎คุณไปเถอะ ไม่ต้องรอผม

196
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
‎แน่ใจนะว่าจะทำแบบนี้

197
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
‎เกิดอะไรขึ้นกับเป้าหมาย หก

198
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
‎มีอะไรที่ฉันไม่รู้

199
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
‎นั่นแหละปัญหา ว่าไหม

200
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
‎พรรคพวก

201
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
‎แลกกันไหม

202
00:16:32,333 --> 00:16:34,750
‎(กรุงบากู)

203
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
‎(อาเซอร์ไบจาน)

204
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
‎ร้านปิ้งย่างบาร์บีคิวแม็กซ์

205
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
‎คุณคือแม็กซ์เหรอ

206
00:16:41,333 --> 00:16:42,583
‎ไม่มีคนชื่อแม็กซ์หรอก

207
00:16:43,083 --> 00:16:45,500
‎- งั้นมาจาก "เต็มแม็กซ์" น่ะนะ
‎- ใช่

208
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
‎ทำไมไม่เรียกงั้นไปเลยแต่แรก

209
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
‎เพราะถ้ามีอะไรผิดพลาด
‎ก็โทษแม็กซ์ไม่ได้น่ะสิ

210
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
‎- เป็นไงบ้าง ฟิตซ์
‎- ดีใจที่นายโทรมานะ

211
00:16:53,625 --> 00:16:55,000
‎ชีวิตเกษียณเป็นไงบ้าง

212
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
‎กำลังจะไปงานศพ ฝังเพื่อนลงหลุม

213
00:16:57,791 --> 00:16:59,166
‎มาถึงวัยนี้แล้วน่ะ

214
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
‎- ทำงานอยู่เหรอ
‎- เพิ่งเสร็จ

215
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
‎- เละไหม
‎- เละมากครับ

216
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
‎แปลกมากด้วย

217
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
‎จำไอ้คนที่ยื่นซองขาวให้คุณได้ไหม

218
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
‎ได้ คาร์ไมเคิล

219
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
‎อย่าตกใจนะ แต่มันอาจคดในข้อ

220
00:17:11,166 --> 00:17:12,291
‎ตกใจตายละ

221
00:17:12,875 --> 00:17:13,708
‎ลางสังหรณ์ว่าไง

222
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
‎ลางมันหอนว่าคุณจะได้ไปงานศพผมต่อ

223
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
‎ขอหนึ่งชั่วโมงหาทีมพาหนีในพื้นที่

224
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
‎อย่าอยู่กับที่ นายอาจต้องดิ้นหาทาง

225
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
‎ถามหน่อย สี่มีแผลที่คางขวาใช่ไหม

226
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
‎ใช่

227
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
‎- มันสั่งให้ผมเก็บเขา
‎- จัดฉากยังไง

228
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
‎อ้างภารกิจต่างแดนอะไรไปเรื่อย
‎มันไม่ค่อยบอกผมหรอก

229
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
‎สี่ให้ของที่มันอยากได้

230
00:17:34,375 --> 00:17:35,291
‎อยู่กับตัวไหม

231
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
‎ไม่ อยู่ที่ปลอดภัยแล้ว

232
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
‎ทำดีมาก

233
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
‎ฉันจะลองสืบดู ยังมีเพื่อนระดับบิ๊กๆ อยู่

234
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
‎- นายอยู่ไหน
‎- กรุงเทพ

235
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
‎มีลานบินอยู่แถวเชียงใหม่
‎ไปที่นั่น ระวังตัวด้วย

236
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
‎คุณก็ด้วย

237
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
‎นี่ ฟิตซ์

238
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
‎ผมรู้ว่าไม่มีเงินบำนาญ
‎หรือบ้านพักริมทะเลให้ผม แต่…

239
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
‎บอกว่ามีทางหนีทีไล่ไว้ให้ก็ยังดี

240
00:18:02,375 --> 00:18:03,958
‎เราไม่เคยคิดไกลขนาดนั้นน่ะ

241
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
‎และถึงตอนนี้ ก็คงไม่

242
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
‎เข้าใจแล้ว

243
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
‎เสียใจด้วย

244
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
‎แล้วจะติดต่อไป

245
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
‎ยังไงก็ดีกว่าติดคุก

246
00:18:34,041 --> 00:18:35,458
‎ทำไมห้องท้ายทุกที

247
00:18:35,541 --> 00:18:37,875
‎ทำเลดีสุด ฉันเห็นทุกอย่างจากตรงนี้

248
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
‎เขาเบี้ยวนัดถอนกำลัง

249
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
‎ไอ้สารเลว

250
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
‎- ของอยู่กับมัน
‎- ไม่แน่หรอก

251
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
‎แน่ ต้องอยู่แน่ๆ

252
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
‎ไอ้บ้องตื้นนั่นถามซอกแซก มันรู้

253
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
‎งั้น…

254
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
‎ไม่น่าไปยุ่งกับคนของฟิตซรอย
‎มีแต่ไอ้พวกเดนตาย

255
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
‎จบยัง

256
00:19:04,583 --> 00:19:05,458
‎นายจะทำยังไงต่อ

257
00:19:06,041 --> 00:19:07,458
‎ทำสิ่งที่ควรทำแต่แรก

258
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
‎- ไม่ได้เด็ดขาด
‎- เราลองวิธีเธอไปแล้ว

259
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
‎ลอยด์ แฮนเซ่น มันจิตไม่ปกติ

260
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
‎- แล้วมันแย่ตรงไหน
‎- มันอันตราย

261
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
‎- เขามีวิธีของเขา
‎- วิธีวิปริตน่ะสิ

262
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
‎งั้นก็คุมให้อยู่
‎เขาฆ่าคนมาเยอะกว่ามอสสาดทั้งหน่วย

263
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
‎ลอยด์ไม่ต้องสงบ เขาแค่ต้องมีประสิทธิภาพ

264
00:19:27,125 --> 00:19:28,041
‎(โมนาโก)

265
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
‎- ลองกันอีกรอบไหม
‎- ไม่

266
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
‎น่าเบื่อ

267
00:19:43,458 --> 00:19:44,916
‎"การสูญเสีย…

268
00:19:45,416 --> 00:19:48,083
‎มักสอนให้เรารู้จักคุณค่า"

269
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
‎คำพูดอาร์ทัวร์ โชเพินเฮาเออร์
‎นักปรัชญาเยอรมัน มองโลกแง่ร้าย

270
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
‎เขาเห็นคุณค่าในความทุกข์

271
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
‎พับผ่าสิ เวลาทำงาน
‎ช่วยปิดเสียงมือถือทีได้ไหม

272
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
‎ของนาย

273
00:20:05,791 --> 00:20:06,708
‎ใครโทรมา

274
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
‎หัวหน้า

275
00:20:11,958 --> 00:20:12,916
‎เดี๋ยวกลับมานะ

276
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
‎ว่าไง

277
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
‎- มันพูดยัง
‎- ยังจีบกันอยู่

278
00:20:19,625 --> 00:20:20,458
‎แต่…

279
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
‎ใกล้คายออกมาแล้ว

280
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
‎ได้ดูแข่งนัดวันเสาร์ไหม

281
00:20:24,166 --> 00:20:26,833
‎หมดครึ่งแรกก็ปิดทีวีแล้ว ทีมเราโดนอัดยับ

282
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
‎คนเก่งๆ ที่ไหนจะเข้าฮาร์วาร์ดไปเล่นบอล

283
00:20:29,125 --> 00:20:30,083
‎นายไง

284
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
‎ฉันชอบเป็นข้อยกเว้น มีอะไร

285
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
‎ส่งสายพ่วงแบตให้คนอื่นไป
‎มีงานต้องค้นหาและทำลายด่วน

286
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
‎- บอกชื่อมา
‎- เซียร์ร่า 6

287
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
‎น่าสนุกดี ไอ้นี่ขึ้นชื่อไม่เบา

288
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
‎มันได้ข้อมูลอันตรายไป

289
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
‎อาจทำให้เราตกที่นั่งลำบากกันได้

290
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
‎ไปชิงคืนมา กำจัดมันซะ

291
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
‎- ผู้ใหญ่รู้เรื่องนี้ไหม
‎- ยัง ไม่งั้นได้หัวหลุดกันแล้ว

292
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
‎งานนี้ต้องได้ไฟเขียวเต็มอัตรา งบไม่อั้น

293
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
‎จัดเต็มเท่าที่จำเป็นเลย

294
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
‎ลอยด์ ฉันจะส่งซูซานไปช่วย

295
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
‎นายตุ๊ยไข่ฉันซะยังดีกว่ามั้ง

296
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
‎ฉันยินดีตุ๊ยไข่นาย ลอยด์

297
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
‎เอาน่า อย่านอกเรื่อง

298
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
‎หกถูกฝึกมาเป็นผีล่องหน
‎เราจะแกะรอยได้ไง

299
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
‎- มันสนิทกับฟิตซรอยแค่ไหน
‎- เหมือนพ่อลูก

300
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
‎ขอแฟ้มประวัติฟิตซรอย
‎เราจะใช้คนที่เขารัก เอามาบีบ

301
00:21:18,083 --> 00:21:19,291
‎ทำงานให้ดีนะ ลอยด์

302
00:21:19,791 --> 00:21:21,333
‎ฉันเคยพลาดด้วยเหรอ เดนนี่

303
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
‎เดนนี่ เขานั่นแหละคือความผิดพลาด

304
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
‎อย่ามางอแง เขาช่วยตามล้างเช็ดให้เธอ

305
00:21:29,291 --> 00:21:30,500
‎ฉันเป็นแพะงั้นสิ

306
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
‎ก็ฉันเป็นหัวหน้า

307
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
‎นายเป็นคนทำของหายแต่แรก

308
00:21:34,416 --> 00:21:35,708
‎ส่วนเธอก็ชิงคืนมาไม่ได้

309
00:21:37,083 --> 00:21:39,791
‎รู้ไหม คนล่าสุดที่ทำให้ผู้ใหญ่โกรธ

310
00:21:39,875 --> 00:21:41,416
‎ต้องไปลอยอืดในแม่น้ำ

311
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
‎ถ้าเธอยังไม่อยากตาย

312
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
‎ไปแก้ไขเรื่องนี้ซะ

313
00:21:51,541 --> 00:21:53,500
‎(เชียงใหม่)

314
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
‎(ไซต์ถอนกำลัง)

315
00:21:54,500 --> 00:21:55,416
‎เรามาพาใครหนี

316
00:21:55,500 --> 00:21:57,166
‎อย่าถามให้โง่

317
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
‎ฟิตซรอยต้องชอบไอ้นี่มาก

318
00:22:00,041 --> 00:22:02,250
‎ไม่ก็อยากไสหัวมันไปให้พ้นเอเชีย

319
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
‎- มีคนมา
‎- ชายฉกรรจ์ ที่ 11 นาฬิกา

320
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
‎สารถีของฉันใช่ไหม

321
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
‎ขานรหัสยืนยันตัว คนนอกรีต

322
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
‎ขานรับ ฤษี

323
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
‎อยากได้อะไรไหม

324
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
‎ขอแค่งีบหน่อย

325
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
‎เอาขึ้นเครื่องเลย

326
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
‎อีกสองนาทีออกบิน

327
00:22:53,958 --> 00:22:54,833
‎สักครู่

328
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
‎หัวหน้าโทรมา ขอสายคุณ

329
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
‎- เจ้าหน้าที่มิแรนด้า
‎- พูดอยู่

330
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
‎ผมเดนนี่ คาร์ไมเคิล
‎เห็นเครื่องบินฝั่งตรงข้ามไหม

331
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
‎เห็น เด่นสง่ามาก

332
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
‎ขึ้นไป คุณต้องมาพบผมที่เบอร์ลิน

333
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
‎- ฉันต้องไปสิงคโปร์นะ
‎- ไม่ต้องแล้ว

334
00:23:11,791 --> 00:23:12,916
‎เจอกันที่เบอร์ลิน

335
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
‎ไง ฟิตซ์

336
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
‎เรารู้จักกันเหรอ

337
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
‎อาจจะรู้จักผ่านงาน

338
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
‎ลอยด์ แฮนเซ่น จากแฮนเซ่นบริการรัฐ

339
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
‎คุ้นๆ นะ

340
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
‎อ้าวเหรอ

341
00:23:52,250 --> 00:23:53,791
‎ดี คุณรู้จักงานผม

342
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
‎ขั้นต่อไปก็ง่ายขึ้น

343
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
‎- เขาอยู่ไหน
‎- เขาไหน

344
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
‎- อยากเล่นแบบนี้เหรอ
‎- เล่นอะไร

345
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
‎รู้ไหมว่าอะไรทำผมเศร้า ดอน

346
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
‎เพราะมือแกเล็กมั้ง

347
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
‎คุณใช้ทั้งชีวิตสร้างเซียร์ร่าขึ้นมาจากศูนย์

348
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
‎แต่มาถูกบีบให้เกษียณ
‎ตอนนี้ตระเวนฝังศพเพื่อนเก่า

349
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
‎แล้วแกล่ะ แฮนเซ่น
‎อยู่กับหน่วยงานได้นานแค่ไหน

350
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
‎- หกเดือนใช่ไหม
‎- ห้าครึ่ง

351
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
‎ไร้จรรยาบรรณ คุมอารมณ์ไม่ได้
‎ทรมานคนโดยพลการ

352
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
‎ประมาณนั้นแหละ

353
00:24:25,916 --> 00:24:27,666
‎ภาคเอกชนดูแลแกดีไหมล่ะ

354
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
‎ตอบแทนดีจริงอย่างที่พูดรึเปล่า
‎หรือเล่นบีบคอแมวไปวันๆ

355
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
‎ใครที่ไหนชอบแมว

356
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
‎ฉันชอบแมว

357
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
‎เด็กของคุณสร้างเรื่องเอาไว้นะ

358
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
‎- เขาไม่ชอบสร้างเรื่อง
‎- มันสร้างเรื่องใหญ่เลยแหละ

359
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
‎แล้วเท่าที่เห็นคุณขมิบตูด สูดหายใจไม่เต็มปอด

360
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
‎คุณรู้อยู่ว่าผมมาทำไม

361
00:24:51,208 --> 00:24:52,208
‎เขามีเหตุผล

362
00:24:52,291 --> 00:24:53,500
‎ผมเชื่อว่ามี

363
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
‎แต่ข้อดีของเอกชนอยู่ตรงนี้

364
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
‎ผมไม่ต้องสนเหตุผล

365
00:25:00,375 --> 00:25:01,875
‎คุณน่าจะช่วยเหลือเขาอยู่แล้ว

366
00:25:01,958 --> 00:25:04,208
‎เพราะงั้นคงกวนเวลาคุณไม่มาก

367
00:25:04,291 --> 00:25:06,666
‎ผมหาเขาไม่เจอ เพราะเขาไม่มีประวัติ

368
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
‎แต่ประวัติของคุณนี่สิ

369
00:25:08,666 --> 00:25:10,166
‎เป็นขุมทองอย่างดี

370
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
‎น่าจะเปลี่ยนท่าทีขึงขังน่ากลัวจังได้บ้าง

371
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
‎ผมพยายามทำให้เธอยิ้มแล้ว แต่…

372
00:25:17,791 --> 00:25:18,833
‎คุณก็รู้นิสัยเด็กๆ

373
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
‎ครับ

374
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
‎คนที่นายประกบอยู่น่ะ

375
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
‎กำจัดเขาซะ

376
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
‎ว่าไงนะ

377
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
‎เก็บศพและสมบัติติดตัวทุกอย่างไว้

378
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
‎อย่าให้เจ็บปวดนะ เข้าใจไหม

379
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
‎รับทราบ

380
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
‎เก่งมาก ฟิตซ์

381
00:27:49,416 --> 00:27:51,541
‎ห้องโดยสารสูญเสียความดันอากาศ

382
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
‎สวมหน้ากากออกซิเจน

383
00:27:53,291 --> 00:27:55,958
‎ย้ำ สวมหน้ากากออกซิเจน

384
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
‎จะรับไหม

385
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
‎ขอให้เป็นข่าวดีเถอะ

386
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
‎เปิดลำโพง

387
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
‎สวัสดี

388
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
‎ผมเอง

389
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
‎นายอยู่ไหน

390
00:30:37,666 --> 00:30:38,625
‎แง่อารมณ์ใช่ไหม

391
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
‎(ตุรกี)

392
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
‎เคยดีกว่านี้

393
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
‎ทีมพาหนีล่ะ

394
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
‎นั่นก็เคยดีกว่านี้

395
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
‎เป็นอะไรรึเปล่า บาดเจ็บไหม

396
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
‎คืองี้ฟิตซ์

397
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
‎ผมคิดอยู่ว่าคุณอยากได้คำตอบอะไร

398
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
‎พวกมันบีบฉัน

399
00:30:55,500 --> 00:30:56,375
‎จับหลานฉันไป

400
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
‎ได้ยินไหม

401
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
‎เดี๋ยวนะ สัญญาณขาด

402
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
‎เชี่ย

403
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
‎ฮัลโหล

404
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
‎ฟังอยู่ไหม

405
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
‎เสียงกลับมาแล้ว

406
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
‎ดูเหมือนคุณเข้าตาจนนะ ฟิตซ์

407
00:31:10,291 --> 00:31:12,791
‎ไง รูปหล่อ นี่ลอยด์ แฮนเซ่น นะ

408
00:31:13,375 --> 00:31:15,291
‎- คนที่คุมภารกิจนี้
‎- ภารกิจอะไร

409
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
‎ภารกิจอยากได้อะไรต้องได้

410
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
‎ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าอยากได้อะไร

411
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
‎เออ ก็มีเหตุผล งั้นแวะมาคุยกันสิ

412
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
‎เดี๋ยวใช้ลูกน้องไปซื้อข้าวเที่ยง กินซูชิไหม

413
00:31:25,000 --> 00:31:28,625
‎ไม่ ฉันไม่หิว เพิ่งกินขนมไป

414
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
‎เอางี้ ไม่กินมื้อเที่ยงก็ได้

415
00:31:31,125 --> 00:31:32,958
‎แต่เอาของที่ขโมยไปคืนมา

416
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
‎ฉันจะได้ไม่ต้องตัดหัวนาย

417
00:31:36,125 --> 00:31:38,291
‎พอนายพูดแนวๆ "ตัดหัว"

418
00:31:38,375 --> 00:31:40,416
‎ทำให้นายเชื่อใจไม่ได้เลยว่ะ

419
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
‎ต่อให้มีของ ฉันก็คงไม่เอาไปให้นาย

420
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
‎นายต้องเอาให้แน่

421
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
‎หัวหน้าเก่าของนายล้ำเส้นไปเยอะ

422
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
‎สำนักงานใหญ่หาแพะ
‎และคอเขาก็พาดเขียงพอดีเป๊ะ

423
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
‎ฟิตซ์เป็นผู้ใหญ่ เขารู้ว่าวงการนี้เป็นยังไง

424
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
‎- นี่ ลอยด์
‎- อะไร

425
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
‎ไม่ทันไรก็เหม็นแกแล้วว่ะ

426
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
‎ใจตรงกันงี้ชอบนะ

427
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
‎แกพลาดที่มั่นใจเกินไป

428
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
‎คุณก็ต้องซื้อโทรศัพท์ใหม่

429
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
‎จะแนะนำให้นะ ลอยด์

430
00:32:22,208 --> 00:32:25,041
‎พูดง่ายๆ ไม่ปรุงแต่ง ชีวิตก็คือ

431
00:32:25,125 --> 00:32:26,375
‎ศึกวัดใจ

432
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
‎จิตใจของหมายเลขหกสูงส่ง
‎เมื่อเทียบกับแก

433
00:32:31,416 --> 00:32:33,708
‎อย่าใช้คำว่า "สูงส่ง" สิวะ

434
00:32:33,791 --> 00:32:34,791
‎คำนั้นมันจัญไร

435
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
‎แกนิสัยเหมือนเด็ก

436
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
‎เด็กที่จะตั้งค่าหัวก้อนโตให้คนของคุณ

437
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
‎ขนาดมิตรแท้ยังจะยอมคายเบาะแส

438
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
‎ทีมนักฆ่ามือหนึ่งจากที่นี่ถึงเรคยาวิก

439
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
‎จะแย่งกันปลิดชีพเซียร์ร่า 6 ผู้โด่งดัง

440
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
‎ผมจะพลิกหาทุกเซฟเฮาส์ที่มันเคยอยู่

441
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
‎จะขุดหาชายหญิงทุกคนที่มันเคยนอนด้วย

442
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
‎มันไม่มีทางเดินเกินสิบก้าวโดยไม่ถูกยิงหัว

443
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
‎นี่แหละดอน ข้อดีของการไร้จรรยาบรรณ
‎และไม่ควบคุมอารมณ์

444
00:33:04,625 --> 00:33:05,708
‎ผมฆ่าใครก็ได้

445
00:33:05,791 --> 00:33:07,583
‎ไม่ใช่ทุกคนหรอก

446
00:33:07,666 --> 00:33:08,625
‎เดี๋ยวก็รู้

447
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
‎- มีบาร์บนเครื่องไหม
‎- มีครับ

448
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
‎(สองปีก่อนหน้านั้น)

449
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
‎หมายเลขหก

450
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
‎มานี่

451
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
‎(สถานีปฏิบัติการซีไอเอ สาขาลอนดอน)

452
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
‎ฟิตซ์ บอกซิว่าเขามาทำไม

453
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
‎(ห้องทำงานมาร์กาเร็ต เคฮิล)

454
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
‎คืออย่างนี้

455
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
‎ฉันมีหลานที่ฉันเลี้ยงดูอยู่

456
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
‎ฉันรู้ดีว่าสายงานนี้เป็นยังไง

457
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
‎ฉันอยากให้หลานได้มีชีวิตปกติ
‎ซึ่งมาร์กาเร็ตช่วยจัดการให้

458
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
‎มีพวกชั่วนับไม่ถ้วน
‎จ้องเอาชีวิตเขากับครอบครัว

459
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
‎ประเด็นอยู่ตรงไหน

460
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
‎มีคนที่สำนักงานในดีซี

461
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
‎เผลอทำที่อยู่ของฟิตซ์ในฮ่องกงหลุด

462
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
‎- พวกโง่ทั้งนั้น
‎- โง่จริง

463
00:34:40,208 --> 00:34:42,000
‎เราขอให้หน่วยงานส่งคนมาอารักขา

464
00:34:42,083 --> 00:34:45,000
‎แต่ไม่รู้ทำไม

465
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
‎เดนนี่ คาร์ไมเคิล ไม่จัดหาให้

466
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
‎ฟิตซ์จะไปทำภารกิจที่บราซิลพรุ่งนี้

467
00:34:49,583 --> 00:34:51,791
‎คุณจึงต้องไปเป็นพี่เลี้ยงเด็ก

468
00:34:57,083 --> 00:34:59,083
‎น้องฉันกับภรรยาตายไปเมื่อสามปีก่อน

469
00:34:59,166 --> 00:35:00,291
‎(ฮ่องกง - บ้านฟิตซรอย)

470
00:35:00,375 --> 00:35:02,583
‎ยิ่งกว่านั้น แคลร์เป็นโรคหัวใจตั้งแต่เกิด

471
00:35:06,250 --> 00:35:08,166
‎เดือนที่แล้วเราให้หลานใส่เพซเมกเกอร์

472
00:35:08,250 --> 00:35:10,875
‎นับแต่นั้นก็เข้าๆ ออกๆโรงพยาบาล
‎เมาท์เซนต์แมรี่

473
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
‎ชีวิตโหดร้ายกับเด็กน้อยเหลือเกิน

474
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
‎พวกคุณสอนผมฆ่าคน ไม่ใช่ดูแลคน

475
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
‎ไม่ต้องดูแลเลย แค่อย่าปล่อยให้ตาย

476
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
‎แคลร์จ๊ะ นี่หมายเลขหกจ้ะ

477
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
‎เขามาเฝ้าบ้านช่วงที่คุณลุงโดนัลด์ไม่อยู่

478
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
‎- ทางออกแค่สองทางใช่ไหม
‎- ใช่แล้วค่ะ

479
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
‎หก ชื่อแปลกนะ

480
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
‎ใช่

481
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
‎มีคนใช้ 007 ไปแล้วน่ะ

482
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
‎เคี้ยวหมากฝรั่งอยู่ใช่ไหม

483
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
‎ใช่

484
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
‎ในบ้านนี้ห้ามเคี้ยวหมากฝรั่ง

485
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
‎ไม่มีใครแจ้ง

486
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
‎จะไม่ให้เกิดขึ้นอีก

487
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
‎เอาละ

488
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
‎ฉันจะพยายามอยู่ให้ห่างเธอ

489
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
‎ขอดูได้ไหม

490
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
‎ขอนะ

491
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
‎ได้

492
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
‎ขอบใจ

493
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
‎ยินดีที่รู้จัก

494
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
‎ขอโทษนะ

495
00:36:19,333 --> 00:36:20,750
‎หาเสื้อนอกอยู่ใช่ไหม

496
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
‎หนูนั่งทับอยู่

497
00:36:24,666 --> 00:36:25,958
‎นั่นโทรศัพท์กันดักฟังรึเปล่า

498
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
‎เพิ่งได้แต้มสูงสุด

499
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
‎หนูได้ฝึกเล่นเยอะเลย หลังผ่าตัด

500
00:36:33,041 --> 00:36:34,583
‎หมอให้อยู่แต่บนเตียง

501
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
‎"หมอให้อยู่บนเตียงนานแค่ไหน"

502
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
‎ก็นานนะคะ หลายสัปดาห์เลย

503
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
‎"คงโอเคแล้วนะ"

504
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
‎ดีขึ้นแล้วค่ะ คุณหก ขอบคุณที่ถาม

505
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
‎พักอยู่ที่นี่เป็นไงบ้าง ชอบไหม

506
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
‎"ก็สวยดี

507
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
‎ฉันชอบเดินวน ก้มมองรองเท้าตัวเอง"

508
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
‎ขอเสื้อคืนได้ไหม

509
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
‎รอยสักสวยดี

510
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
‎สักที่ไหน ในคุกเหรอ

511
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
‎ใช่ ในคุกนั่นแหละ

512
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
‎ไม่แปลกใจเลย

513
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
‎คำนั้นแปลว่าอะไรเหรอ

514
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
‎มันเป็น…

515
00:37:14,375 --> 00:37:15,625
‎ชื่อคนน่ะ ภาษากรีก

516
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
‎- ใครเหรอ
‎- ผู้ชายคนนึง

517
00:37:17,208 --> 00:37:19,083
‎พยายามเข็นหินขึ้นภูเขา

518
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
‎- เข็นทำไม
‎- ถูกบังคับ

519
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
‎- ใครบังคับเขา
‎- เทพเจ้า

520
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
‎เทพต้องใช้หินเหรอ

521
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
‎เทพพยายามลงโทษเขามั้ง

522
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
‎เขาสมควรโดนไหม

523
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
‎ก็อาจจะ

524
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
‎- แล้วเขาชอบไหม
‎- ไม่น่าจะชอบ

525
00:37:33,000 --> 00:37:34,125
‎แล้วเขาทำทำไม

526
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
‎เธอนี่ช่างถามดีนะ

527
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
‎คุณก็คุยสนุกมากเลย

528
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
‎ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว

529
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
‎เดี๋ยวค่ะ

530
00:37:46,458 --> 00:37:48,375
‎เขาเคยเข็นขึ้นไปถึงยอดเขาไหม

531
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
‎แล้วจะบอกนะ

532
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
‎แคลร์หลับแล้ว ฉันไปหาอะไรกินนะ

533
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
‎คุณหมายเลขหก

534
00:38:31,833 --> 00:38:32,958
‎หนูเป็นอะไรไม่รู้

535
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
‎ช่วย…

536
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
‎อาการทรงตัวแล้ว บอกโดนัลด์ว่าโปรแกรมรวน

537
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
‎เราซ่อมได้แล้ว ไม่ต้องผ่าตัด

538
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
‎ระบบทางไกลแจ้งเตือน ก่อนเขาพามา

539
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
‎เราตามดูเพซเมกเกอร์ของเธอได้จากทุกที่

540
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
‎ขอบคุณค่ะ จะแจ้งให้เขารู้

541
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
‎โดนัลด์

542
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
‎รู้สึกดีขึ้นไหม

543
00:39:21,083 --> 00:39:22,458
‎ก็แค่วันพฤหัสธรรมดา

544
00:39:26,666 --> 00:39:28,791
‎ลุงโดนัลด์บอกว่านี่คือยาดีที่สุด

545
00:39:29,291 --> 00:39:30,125
‎ไอศกรีม

546
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
‎หนูเห็นด้วย

547
00:39:32,375 --> 00:39:33,666
‎เขาเป็นคนที่ฉลาดมาก

548
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
‎เป็นญาติคนเดียวที่หนูมี

549
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
‎ใกล้เคียงญาติที่สุดที่ฉันมีเหมือนกัน

550
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
‎งั้นเราก็เป็นพี่น้องน่ะสิ

551
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
‎(ออฟไลน์)

552
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
‎เธอควรนอนได้แล้ว

553
00:39:48,583 --> 00:39:49,833
‎มาจ้ะ สาวน้อย

554
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
‎ได้ยินคุณหมายเลขแล้วนี่ ไปกันเถอะ

555
00:39:53,791 --> 00:39:54,875
‎ฝันดีค่ะคุณหุ่นยนต์

556
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
‎ฝันดี แคลร์

557
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
‎ขอเปิดแผ่นเสียงได้ไหม

558
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
‎เพลงเดียว อย่าลืมแปรงฟันด้วย

559
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
‎ฉันจะไปเปิดน้ำใส่อ่างนะ

560
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
‎ฉันเก็บกวาดเอง เธอเหนื่อยมาทั้งวันแล้ว

561
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
‎มีอะไรหรือเปล่าคะ

562
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
‎เปล่า ทำชามแตกน่ะ

563
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
‎คุณไม่เป็นไรแน่นะ

564
00:41:23,875 --> 00:41:25,166
‎ก็แค่วันพฤหัสธรรมดา

565
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
‎เธอไปนอนได้แล้ว

566
00:41:30,458 --> 00:41:31,291
‎ฝันดีนะ

567
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
‎ฝันดีค่ะ

568
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
‎(ปัจจุบัน)

569
00:41:57,458 --> 00:42:00,416
‎(เวียนนา)

570
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
‎(ร้านซักแห้ง)

571
00:42:41,375 --> 00:42:42,583
‎ผมเอาผ้ามาให้ซัก

572
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
‎อยากทำทุกขั้นตอน

573
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
‎ซัก รีด ลงแป้ง ขอด่วนวันนี้เลย

574
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
‎- ทำได้ไหม
‎- ทำยกชุดนั่นแพงมากนะ

575
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
‎ท่าทางคุณอยากให้เสื้อผ้าออกมาเป๊ะ

576
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
‎ผมรีบ

577
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
‎อยากเข้าระบบที่รักษาความปลอดภัยด้วย

578
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
‎ได้อยู่แล้ว

579
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
‎คุณจ่ายไม่อั้นจริงๆ

580
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
‎ใช่ไหม

581
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
‎ผมทำพาสปอร์ตตรงนั้น

582
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
‎เริ่มจากเรื่องนี้ก่อนละกัน

583
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
‎คุณมานั่งตรงนี้ก่อน

584
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
‎จะไปไหนน่ะ

585
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
‎นี่… ระบบ…

586
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
‎ระบบความปลอดภัยของที่ไหน

587
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
‎คอร์เมียมอิเล็กทรอนิกส์

588
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
‎คอร์เมียม

589
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
‎แปลกแฮะ มันเป็น…

590
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
‎บริษัทอุปกรณ์การแพทย์

591
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
‎อย่าโดนประตูนั่น

592
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
‎ใช่ ผมตามหาเพซเมกเกอร์

593
00:43:56,916 --> 00:43:58,500
‎ผมหาเลขเครื่องให้ได้

594
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
‎ต้องการแค่นั้นละ

595
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
‎- ชื่อ
‎- ฟิตซรอย

596
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
‎แคลร์ ฟิตซรอย

597
00:44:05,750 --> 00:44:06,916
‎อาจต้องใช้เวลานิด

598
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
‎ผมเข้าใจ

599
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
‎คุณควรไปล้างเนื้อล้างตัวก่อนถ่ายรูปนะ

600
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
‎เว้นแต่อยากให้ดูเปื้อนเลือด สะบักสะบอม

601
00:44:43,458 --> 00:44:45,458
‎รู้ไหมว่าเป็นยังไง เวลาถูกไฟจี้แบบนั้น

602
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
‎สมองจะช็อก

603
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
‎พ่อกำลังสอนให้แกสู้กับมัน

604
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
‎สู้กับความกลัว สู้กับความเจ็บ

605
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
‎ถ้าแกคุมมันได้ แกจะไม่แพ้อีกเลย

606
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
‎ซ่อนไว้ด้วยล่ะ อย่าให้แม่เห็น

607
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
‎ได้แล้ว

608
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
‎- ได้แล้วเหรอ
‎- ใช่

609
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
‎ใช้เครื่องนี้ จะอ่านไดอารี่ของโป๊ปยังได้

610
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
‎ถ้าอยากอ่านนะ

611
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
‎ซึ่งผมไม่อยาก

612
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
‎ประเทศไหนล่ะ ที่คุณอยากให้เป็นภูมิลำเนา

613
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
‎เดนมาร์ก นิวซีแลนด์ ญี่ปุ่น

614
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
‎ขอที่ที่ไม่ส่งผู้ร้ายข้ามแดน
‎มีต้นปาล์มด้วยก็ดี

615
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
‎งั้นก็ต้องเอกวาดอร์ เคยไปไหม

616
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
‎ที่นั่นมีเครื่องดื่มนะ

617
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
‎ชื่อปิโนลิลโล

618
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
‎ปิโนนีโญ

619
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
‎เสิร์ฟกับน้ำผึ้งด้วยนะ

620
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
‎เอาพาสปอร์ตมาดูหน่อย

621
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
‎แล้วถ้าเขาใจป้ำนะ ราดน้ำผึ้งให้กระจาย

622
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
‎ไม่ลองไม่ได้

623
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
‎คุณล้างหน้าล้างตาซะอย่างดี

624
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
‎บอกแล้วไง ผมรีบ

625
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
‎คุณไปยืนตรงนั้นเลย

626
00:46:07,708 --> 00:46:08,916
‎คุณต้องมีชื่อปลอม

627
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
‎ต้องเป็นชื่อที่ลืมง่ายมากๆ

628
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
‎เดินเข้าไปเลย

629
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
‎ชื่อแบบว่า จอห์น หรือโจ

630
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
‎ฮวน ปาโบล ก็เป็นชื่อทั่วไปในเอกวาดอร์

631
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
‎ต้องให้มันผ่านสมองไปเลย

632
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
‎ก่อนมื้อค่ำต้องลืมชื่อนั้น

633
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
‎- เร็วเข้า
‎- ครับ

634
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
‎ขี้เกียจพูดแล้ว ถ่ายรูปเลย ให้ไว

635
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
‎เว้นแต่ว่าอยากให้เกิดอารมณ์ตอบสนอง

636
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
‎เช่น ความหวัง ความโกรธ ความกลัว

637
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
‎ช่วยเขยิบมาอีกสักก้าวครับ

638
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
‎อีกก้าว

639
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
‎นั่นแหละ ดีมาก

640
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
‎ปัญหาเดียวของชื่อปลอมแบบนั้น

641
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
‎ก็คือความทรงจำทางอารมณ์จะมีพลังตราตรึง

642
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
‎คุณรู้จักพวกชื่อที่กระฉ่อนทั้งหลายใช่ไหม

643
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
‎ไม่เลว

644
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
‎ประตูกล

645
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
‎คาดไม่ถึงจริงๆ

646
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
‎มีคนเดือดกับนายมากเลยว่ะ

647
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
‎เออ ฉันก็เดือดกับมันแล้ว

648
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
‎ให้ค่าหัวตั้ง 50 ล้านเหรียญ

649
00:47:53,958 --> 00:47:54,833
‎เฮ้ย

650
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
‎ยิ้ม

651
00:48:03,833 --> 00:48:07,750
‎(เบอร์ลิน)

652
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
‎(สถานีปฏิบัติการซีไอเอ)

653
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
‎ปกติสายลับไม่สวยขนาดนี้

654
00:48:20,291 --> 00:48:21,750
‎พูดแบบนี้มันคุกคามกันนะ

655
00:48:21,833 --> 00:48:23,791
‎ถ้าแค่นี้เรียกคุกคาม งั้นเตรียมตัวได้

656
00:48:23,875 --> 00:48:25,208
‎(บันทึก)

657
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
‎บอกมา คุณเอะใจครั้งแรกตอนไหน
‎ว่าเซียร์ร่า 6 จะไม่ทำตามแผน

658
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
‎ตอนที่ไม่ไปจุดนัด

659
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
‎ไม่ใช่ตอนที่เขา
‎วิ่งไล่เป้าหมายกลางกองเรือเหรอ

660
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
‎หมายเลขหกทำตามหน้าที่จนเลิกทำ

661
00:48:36,625 --> 00:48:38,041
‎เขาตั้งใจพังภารกิจ

662
00:48:38,125 --> 00:48:39,833
‎ที่วางแผนให้ทำจากระยะไกล

663
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
‎ฉันรู้ ฉันวางแผนเอง

664
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
‎แต่ตลอดเวลานั้น คุณกลับไม่เชื่อว่า

665
00:48:43,541 --> 00:48:45,416
‎เขามีวาระซ่อนเร้น

666
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
‎ถูกต้อง

667
00:48:47,791 --> 00:48:49,208
‎(หยุด)

668
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
‎มาคุยเป้าหมายชีวิตกันหน่อย

669
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
‎ผมไต่จากฮาร์วาร์ดมาอยู่ฝ่ายวิเคราะห์
‎จนเป็นผอ.ภารกิจในแปดปี

670
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
‎ไม่เคยมีใครทำได้ แต่ผมทำได้

671
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
‎ผมทำได้โดยไม่ยอม
‎ให้ความอ่อนแอของคนอื่นมาฉุดรั้ง

672
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
‎เซียร์ร่า 6 ขโมยของสำคัญต่อหน่วยงาน

673
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
‎ถ้าคุณระแคะระคาย แต่กลับปกปิด

674
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
‎เป้าหมายชีวิตของคุณ ถ้ามีนะ
‎จะย่อยยับป่นปี้ไม่มีเหลือ

675
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
‎ฉันไม่เคยเจอหมายเลขหก
‎ก่อนลงเครื่องที่กรุงเทพ

676
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
‎และไม่เคยมีใครพูดเรื่องกู้ของคืน
‎มันคืออะไร

677
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
‎- รู้ไหมว่าหมายเลขหกอยู่ไหน
‎- ไม่

678
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
‎เปิดแฟ้มนั่น

679
00:49:38,875 --> 00:49:40,375
‎ตลอดอาชีพกว่าสองทศวรรษ

680
00:49:40,458 --> 00:49:43,125
‎นั่นคือข้อมูลทั้งหมดของหมายเลขหก

681
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
‎เจอตัวแล้ว

682
00:49:57,416 --> 00:49:58,916
‎ใครอยู่ใกล้มันที่สุด

683
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
‎เรา

684
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
‎คุณรู้จักโครงการเซียร์ร่าไหม

685
00:50:05,583 --> 00:50:07,833
‎ผู้ชายลึกลับทำตัวห่ามที่คุณจะส่งไป

686
00:50:07,916 --> 00:50:10,000
‎เวลาส่งคนอื่นไปทำงานตามระบบไม่ได้

687
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
‎ชายล่องหน

688
00:50:11,500 --> 00:50:12,916
‎หัวหน้าคนก่อนผมเป็นต้นคิด

689
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
‎เขาตั้งโครงการรับพวกเดนคนเข้าทำงาน

690
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
‎ลดโทษให้แลกกับพันธะชั่วชีวิตต่อหน่วยงาน

691
00:50:20,000 --> 00:50:22,958
‎สายลับทุกคนถูกเลือกจากทักษะเฉพาะตัว

692
00:50:23,541 --> 00:50:25,666
‎ไม่มีครอบครัว และปฏิเสธความเกี่ยวข้องได้

693
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
‎ตัวตนเก่าถูกทำลายถาวร
‎เป็นนักฆ่านิรนามที่ศีลธรรมจำกัด

694
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
‎แล้วมันจะมีอะไรผิดพลาดได้ ว่าไหม

695
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
‎สายลับเซียร์ร่าทุกรายพังพินาศ

696
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
‎ไม่ตายก็กลับเข้าคุก

697
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
‎หมายเลขหกเป็นไอ้เดนตายคนท้ายๆ
‎และตรงกับรูปแบบ 100%

698
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
‎เขาทำร้ายผู้คน

699
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
‎เพราะนั่นคือตัวตนของเขา

700
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
‎นั่นแหละคนที่คุณปกป้อง

701
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
‎ช่วยถอยห่างจากพื้นที่ของฉันด้วยค่ะ

702
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
‎ขอร้อง

703
00:51:11,500 --> 00:51:14,250
‎ผมมีเหตุให้เชื่อว่าคุณไม่ได้พูดความจริง

704
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
‎เพราะงั้นผมจะปลดคุณจากงานภาคสนาม

705
00:51:16,958 --> 00:51:18,041
‎ฉันขอคุยกับหัวหน้าฉัน

706
00:51:18,125 --> 00:51:20,083
‎คุยให้แล้ว
‎เธอหมดความเชื่อมั่นในตัวคุณ

707
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
‎ทีนี้พอนึกออกบ้างหรือยัง

708
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
‎(พบหกแล้ว 14เอ
‎ฮุนเดร์ดวาสซาร์ เวียนนา)

709
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
‎เราต้องลงที่เวียนนา

710
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
‎เราไม่ได้แจ้งแผนการบินไว้
‎เขาไม่ให้ลงหรอก

711
00:51:37,000 --> 00:51:38,291
‎งั้นก็ขอลงฉุกเฉิน

712
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
‎มีอาวุธเต็มลำ ผมก็เสียใบอนุญาตน่ะสิ

713
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
‎เราต้องลงแถวบูดาเปสต์แทน เต็มที่ก็โทรแจ้ง…

714
00:51:48,125 --> 00:51:49,833
‎นายห่วงใบอนุญาตด้วยไหม

715
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
‎เมย์เดย์ นี่โนเวมเบอร์ 3

716
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
‎ใครอยากหม่ำทาเฟิลชปิตซ์บ้าง

717
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
‎อยู่ในตึกนี้ก่อน

718
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
‎เจ้าหน้าที่ยังค้นห้องคุณไม่เสร็จ

719
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
‎เคาะเรียกดีๆ ก็เปิดให้

720
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
‎เป้าหมายอยู่ไหน

721
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
‎เงินล่ะ อยู่ไหน

722
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
‎มันติดอยู่ในบ่อน้ำ

723
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
‎ไม่เอาน่า

724
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
‎ว่าไง รูปหล่อ

725
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
‎- นายคือลอยด์สินะ
‎- รู้ได้ไง

726
00:54:34,416 --> 00:54:36,958
‎กางเกงขาว หนวดอุบาทว์ มัน…

727
00:54:37,458 --> 00:54:38,416
‎มันบอกว่าลอยด์

728
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
‎ไดรฟ์อยู่ไหน

729
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
‎อยู่กับตัวนี่แหละ แค่ดูยากหน่อย

730
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
‎นี่ใช่ไหม

731
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
‎ใจถึงว่ะ

732
00:55:14,875 --> 00:55:15,791
‎หาทำเก่งนะหนู

733
00:55:16,375 --> 00:55:17,416
‎ใส่รองเท้าเบอร์อะไร

734
00:55:17,500 --> 00:55:19,666
‎ทำไม อยากโดนตีนเหรอ

735
00:55:20,250 --> 00:55:21,583
‎แม่งเอ๊ย

736
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
‎ไอ้…

737
00:55:31,708 --> 00:55:32,541
‎น่าจะเบอร์ 11 นะ

738
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
‎ไอ้หมาบ้านี่ใคร

739
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
‎ไม่รู้สิ ลอยด์มั้ง

740
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
‎- ไปกันเถอะ
‎- ไปเองได้

741
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
‎ไปเดี๋ยวนี้

742
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
‎ก็นึกว่าถาม

743
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
‎- หาผมเจอได้ไง
‎- คุณเสียงดังจะตาย

744
00:55:48,583 --> 00:55:49,666
‎เฮ้ย

745
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
‎เปิดท้ายรถ

746
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
‎- ไม่เอาท้ายรถ
‎- เข้าไป

747
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
‎ผมอยากได้ที่นั่งสบายๆ

748
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
‎(โครเอเชีย)

749
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
‎(ปราสาทซเบรคา)

750
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
‎นั่นโดนัลด์ ฟิตซรอย นี่

751
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
‎นายทำบ้าอะไร

752
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
‎ซูซาน ไม่เจอกันนานเลย
‎เอาจริง ชอบทรงผมเก่ามากกว่า

753
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
‎ทรงที่ไม่ดูเป็นอีเพิ้ง

754
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
‎เราไม่ได้ให้ลักพาอดีตซีไอเอกับครอบครัวนะ

755
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
‎หน่วยงานจ้างนายให้ชิง…

756
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
‎ให้ทำงานแทนเธอ เพราะเธอไม่มีปัญญาทำ

757
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
‎ใครก็ได้เอายาแก้ปวดให้ที

758
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
‎- หมายเลขหกอยู่ไหน
‎- อยู่ตามแผนฉัน

759
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
‎- หนีลอยนวล
‎- หนีหางจุกตูดโว้ย

760
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
‎นี่งานที่ฉันทำมาสิบปีนะ ลอยด์…

761
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
‎ฉันเป็นความหวังเดียวของเธอที่จะได้ของคืน

762
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
‎เพราะฉันทำทุกอย่างที่หน่วยงานทำเองไม่ได้

763
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
‎ไอ้กฎร้อยแปดที่พวกเธอชอบหาทางเลี่ยงบาลี

764
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
‎ฉันไม่สนห่าอะไรมันเลย

765
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
‎ถ้าไม่อยากให้ชื่อเราโผล่ในข่าวทุกสำนัก

766
00:57:29,250 --> 00:57:31,291
‎บนหน้าจอมือถือทุกเครื่องบนโลกนี้

767
00:57:31,375 --> 00:57:33,708
‎ก็หุบปากแล้วไปนั่งที่หัวมุมโน่น

768
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
‎เป็นไงล่ะ

769
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
‎ไม่ต้องหายาแก้ปวดแล้ว

770
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
‎ทำไมนายเดินแบบนั้น

771
00:57:47,041 --> 00:57:49,375
‎เพราะฉันถูกยิงที่ตูดไงล่ะ ซูซาน

772
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
‎ว่าไง หลาน

773
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
‎ลุงขอโทษนะ

774
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
‎ลุงรู้จ้ะ

775
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
‎ลุงขอโทษ

776
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
‎คุณโทรมบรรลัย

777
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
‎ได้หลับสนิทสุดใน 36 ชั่วโมงเลย

778
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
‎เขาถอดฉันจากงานภาคสนาม

779
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
‎คิดว่าฉันมีเอี่ยวกับคุณ คุณต้องไปบอกว่าไม่ใช่

780
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
‎ทำไมคิดว่าเขาจะสนใจผม

781
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
‎นี่อาชีพของฉันนะ คุณเข้าใจไหม

782
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
‎คุณเป็นแค่เครื่องมือ
‎แต่นี่เป็นอาชีพฉัน ชื่อเสียงฉัน

783
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
‎คุณขโมยอะไรมา

784
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
‎ผมไม่ได้ขโมย หมายเลขสี่ให้ผมเอง

785
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
‎- งั้นทำไมไม่เอาให้สำนักงานใหญ่
‎- ก็เขายกให้ผม

786
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
‎- เขาให้อะไรกับคุณ
‎- ไดรฟ์เข้ารหัส

787
00:58:53,500 --> 00:58:54,416
‎ในนั้นมีอะไร

788
00:58:54,500 --> 00:58:55,416
‎มันเข้ารหัส

789
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
‎- ขอดูหน่อย
‎- ไม่อยู่กับผม

790
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
‎- มันอยู่ไหน
‎- ผมจะเชื่อใจคุณได้ไง

791
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
‎เพราะฉันเพิ่งช่วยชีวิตคุณไว้

792
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
‎มีเหตุผลดี

793
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
‎ผมส่งไปให้มาร์กาเร็ต เคฮิล
‎หัวหน้าสาขาที่อังกฤษ

794
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
‎เธอเกษียณแล้ว ตอนนี้อยู่ที่ปราก

795
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
‎คุณคิดอะไรอยู่

796
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
‎- คิดว่าจะเอาไงกับคุณดี
‎- ลองคิดแบบนี้สิ

797
00:59:19,291 --> 00:59:20,708
‎พวกเขาให้ผมฆ่าสายลับ

798
00:59:20,791 --> 00:59:23,041
‎ตอนนี้จะฆ่าผม ต่อไปอาจเป็นคุณนะ

799
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
‎นั่งให้สบาย

800
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
‎"นั่งให้สบาย" นี่แบบว่าเราจะไปปราก

801
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
‎หรือจะไปเข้าคุก

802
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
‎คืบหน้าอะไรบ้าง ได้เบาะแสอะไร

803
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
‎ทีมนักฆ่ากำลังมา

804
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
‎ทุกคนรู้ด้วยว่า เขามีคนช่วย

805
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
‎แน่ใจนะ

806
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
‎ฉันยิงยาสลบใส่ตูดตัวเองได้มั้ง แน่ใจสิ

807
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
‎ได้เรื่องแล้ว ภาพกล้องวงจรปิด
‎ที่กรุงเทพ คืนทำภารกิจ

808
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
‎เขาทิ้งของ

809
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
‎- พัสดุนั่นอยู่ไหน
‎- อยู่ในระบบแล้ว

810
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
‎ภาพเบลอจนอ่านที่อยู่ไม่ได้

811
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
‎พนักงานบอกว่าส่งไปตู้ปณ.ในกรุงปราก

812
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
‎เขาไม่เก็บบันทึก ได้เรื่องแค่นี้

813
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
‎แค่นี้ก็ใช้ได้แล้ว ไอ้น้อง ใช้ได้แล้ว

814
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
‎หนูจ๋า ช่วยออกไปก่อนนะ

815
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
‎ไปตายเลย

816
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
‎หยุดนะ

817
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
‎เธอใส่เพซเมกเกอร์นะโว้ย ไอ้งั่ง

818
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
‎ปล่อยฉัน หยุด

819
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
‎งั้นเธอก็ไม่ควรอยู่ดูเหตุการณ์ต่อไป

820
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
‎ถ้าแกทำร้ายเธอ ฉันจะฆ่าแก เข้าใจไหม

821
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
‎เชิญ

822
01:00:52,291 --> 01:00:53,375
‎ใครอยู่ที่ปราก

823
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
‎ปรากมีคนตั้งสามล้าน จะรู้ชื่อหมดได้ไง

824
01:00:56,083 --> 01:00:58,583
‎ใช่ เด็กของคุณส่งพัสดุไป

825
01:00:59,166 --> 01:01:01,583
‎แปลว่าเขามีคนให้เลือกตั้งมากมาย

826
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
‎แถมยังตกอยู่ในสภาพลำบากขนาดนี้

827
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
‎แต่มีคนนึงที่ปรากที่เขาเชื่อใจที่สุด

828
01:01:13,916 --> 01:01:14,750
‎คนนั้นคือใคร

829
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
‎แม่มึงไง

830
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
‎น่าเบื่อ

831
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
‎พอใจแล้วใช่ไหม

832
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
‎ไอ้ที่ฉันเพิ่งทำกับหูของแก
‎ไม่ใช่การทรมานด้วยซ้ำ

833
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
‎ฉันแค่คิดขึ้นมาสดๆ แวบเข้าหัว

834
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
‎ต้องนี่ต่างหาก

835
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
‎- ใครอยู่ที่ปราก
‎- ไม่มี

836
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
‎น่าเบื่อ

837
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
‎- ลองอีกดีไหม
‎- สบาย ได้เลย

838
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
‎ใครอยู่ที่ปราก

839
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
‎- บอกแล้วไงว่าไม่รู้
‎- น่าเบื่อ

840
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
‎เราเอานังหนูนั่นกลับเข้ามาดีไหม

841
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
‎(ปราก)

842
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
‎ว่าไง

843
01:03:36,833 --> 01:03:38,333
‎เคยลองผนังอลูมิเนียมไหมคะ

844
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
‎ชอบไฟเบอร์กลาสมากกว่า

845
01:03:39,958 --> 01:03:41,791
‎อย่างน้อยก็ไม่ต้องทาสี

846
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
‎เธอประจำที่เบอร์ลิน

847
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
‎จนกระทั่งเช้านี้

848
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
‎ฉันมากับหมายเลขหก

849
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
‎เขาอยู่ไหน

850
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
‎ท้ายรถ

851
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
‎เข้าใจเล่น

852
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
‎ไหนคุณว่าคุณจะเลิก

853
01:04:05,291 --> 01:04:07,750
‎มันเป็นความสุขไม่กี่อย่างในชีวิต

854
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
‎ที่จวนหมดแล้ว

855
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
‎- "จวนหมด" รึ
‎- สามเดือน

856
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
‎ถ้ามองโลกแง่ดีนะ

857
01:04:14,083 --> 01:04:16,708
‎ถ้าพูดอะไรชวนซึ้ง

858
01:04:16,791 --> 01:04:17,958
‎แม่จะยิงทิ้ง

859
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
‎ครับ

860
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
‎คุณแข็งแรงพอได้เช็คพัสดุบ้างไหม

861
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
‎ได้สิ

862
01:04:36,916 --> 01:04:38,000
‎คุณเจาะเข้าได้เหรอ

863
01:04:38,083 --> 01:04:39,541
‎ไม่เคยเข้าไม่ได้

864
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
‎ดูเหมือนว่าเซียร์ร่า 4
‎ได้หลักฐานความชั่วของคาร์ไมเคิล

865
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
‎ทั้งลอบสังหาร ทรมาน วางระเบิด

866
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
‎ทำโดยพลการทั้งนั้น

867
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
‎โดยไม่สนใจว่าใครจะโดนลูกหลง

868
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
‎มิน่าล่ะ คาร์ไมเคิลถึงบีบฉันกับฟิตซ์ให้ลาออก

869
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
‎มิน่าเธอถึงโดนล่า หมายเลขหก

870
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
‎เขาใช้หน่วยงานเป็นกองกำลังนักฆ่าส่วนตัว

871
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
‎เขาได้อะไรจากเรื่องพวกนี้

872
01:05:05,291 --> 01:05:07,583
‎งานนี้ต้องระดับรัฐบาลเงา

873
01:05:07,666 --> 01:05:10,416
‎ซึ่งมีอำนาจเหนือคาร์ไมเคิลขึ้นไปอีก

874
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
‎เขามีเทพอารักขาเหรอ

875
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
‎หนึ่งคนอย่างน้อย

876
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
‎ดันเขาไต่ขึ้นไป ปกปิดร่องรอยให้

877
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
‎มีคนที่ทรงอิทธพลมากชักใยอยู่

878
01:05:20,791 --> 01:05:22,208
‎เซียร์ร่า 4 มาเกี่ยวได้ไง

879
01:05:22,708 --> 01:05:23,583
‎แบล็คเมล

880
01:05:24,416 --> 01:05:26,083
‎หมายเลขสี่ชอบหิวเงิน

881
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
‎ดูเหมือนเขารู้เรื่องคาร์ไมเคิล
‎แล้วไปได้หลักฐานเข้า

882
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
‎พยายามขายให้คนที่จ่ายเยอะสุด

883
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
‎คาร์ไมเคิลระแคะระคาย
‎เลยใช้หกไปฆ่า

884
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
‎พลาดมหันต์

885
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
‎อย่าดูถูกฝีมือเป้าหมายเด็ดขาด

886
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
‎ถล่มไอ้หอกนี่ให้หนัก

887
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
‎และเปิดกล้องด้วย

888
01:05:50,875 --> 01:05:52,083
‎อยากดูทุกจอ

889
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
‎ก๊อปปี้ไฟล์ไม่ได้เหรอคะ

890
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
‎เด๊ดดิสก์ ยิ่งก๊อปปี้ ยิ่งเข้ารหัสอีกชั้น

891
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
‎งั้นเราต้องส่งให้นักข่าว

892
01:06:01,666 --> 01:06:03,541
‎รอเจอฟิตซ์กับเด็กก่อนได้ไหม

893
01:06:03,625 --> 01:06:04,916
‎มีเด็กด้วยเหรอ

894
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
‎หลานของฟิตซรอย

895
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
‎แต่คุณเสี่ยงมาพอแล้ว
‎ไปหาที่กบดาน ผมทำงานนี้เอง

896
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
‎ฉันไม่แนะนำนะ แต่ถ้าเธอทู่ซี้จะไปช่วย

897
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
‎ใช้รถหลบหนีของฉันสิ

898
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
‎มันกันกระสุน อาวุธเต็มท้ายรถ

899
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
‎ซ่อนไว้ที่อู่ในซิตี้เซ็นเตอร์ ที่อยู่อยู่บนป้าย

900
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
‎นี่ คนคุก

901
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
‎ขอบใจที่พิสูจน์ว่าเราคิดถูก

902
01:06:31,958 --> 01:06:33,833
‎ไหนว่าเราจะไม่ทำซึ้งกัน

903
01:06:33,916 --> 01:06:34,916
‎เปล่านี่

904
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
‎ไปเลย

905
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
‎ลงไป

906
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
‎นำไป ไฟอยู่ทางซ้าย ฉันมองไม่เห็น

907
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
‎ไปเลย

908
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
‎อย่าทำแบบนี้ แม็กกี้ เปิดประตู

909
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
‎- เปิดประตู
‎- เงียบ

910
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
‎อยู่ในนี้

911
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
‎อยู่ในนี้

912
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
‎อยู่ในนี้

913
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
‎ยกมือขึ้น

914
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
‎- เขาอยู่ไหน
‎- เขาไหน

915
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
‎อย่ามาเล่นลิ้นกับฉัน

916
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
‎เธอทำอะไรน่ะ

917
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
‎พ่อคุณเอ๊ย

918
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
‎ไม่ว่ามันจ้างมาเท่าไหร่

919
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
‎ก็ไม่คุ้มหรอก

920
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
‎เวรแล้ว

921
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
‎พระเจ้า

922
01:08:45,958 --> 01:08:47,416
‎ไม่นึกว่าจะมาไม้นี้

923
01:08:47,916 --> 01:08:49,875
‎นี่เราเพิ่งฆ่ามาร์กาเร็ต เคฮิลเหรอ

924
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
‎ทีมอัลฟ่ากับบราโว่วนดูอยู่

925
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
‎ทีมเดลต้ากำลังไป กล้องยังไม่ไลฟ์

926
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
‎ส่งทุกคนไป ส่งไปทุกทีม ยิงให้แหลก

927
01:10:05,791 --> 01:10:07,875
‎ตำรวจล้อมเขาไว้ที่ลานหน้าโรงโอเปร่า

928
01:10:07,958 --> 01:10:09,166
‎เรียกหน่วยปพ.มาแล้ว

929
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
‎อย่าขยับ อยู่นิ่งๆ

930
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
‎ทีมอัลฟ่าไปถึงแล้ว

931
01:10:25,833 --> 01:10:27,166
‎มันเป็นเป้านิ่งแล้ว

932
01:10:27,250 --> 01:10:30,125
‎ยิงทุกคนที่ขวางหน้าได้เลย

933
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
‎เห็นเป้าหมายแล้ว

934
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
‎ฆ่ามันเลย

935
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
‎คุณควรไล่คนออกไป

936
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
‎หุบปาก

937
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
‎- ไล่คนออกไป
‎- ฉันบอกให้หุบปาก

938
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
‎งานนี้เราติดคุกแน่

939
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
‎อย่าให้ตำรวจเข้ามาอีก

940
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
‎ฆ่าตำรวจแล้วเหรอ
‎แค่มาร์กาเร็ตยังไม่พอใช่ไหม

941
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
‎หน่วยปฏิบัติการพิเศษถึงสะพานแล้ว หลายคัน

942
01:11:33,958 --> 01:11:35,291
‎หมายเลขหกอยู่มุมตต.เฉียงใต้

943
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
‎ส่งทีมบราโว่เข้าไป ต้องใช้ปืนเพิ่ม

944
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
‎บราโว่บุกแล้ว

945
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
‎บราโว่ หน่วยปพ.ขนาบข้าง
‎ระวังอาวุธหนัก

946
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
‎ช่วยยิงไอ้คนที่ใส่กุญแจมือ
‎ติดกับราวสะพานให้โดนหน่อยสิวะ

947
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
‎เราเข้าไม่ถึงตัวมัน

948
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
‎ตำรวจเยอะเกิน

949
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
‎แม่งเอ๊ย ยิงคนมันยากนักรึไง

950
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
‎จัดการรถหุ้มเกราะนั่น

951
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
‎บ้าใหญ่แล้ว

952
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
‎ลอยด์ ขอร้อง สั่งถอนกำลังเดี๋ยวนี้

953
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
‎ลอยด์

954
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
‎เพิ่มสิบล้านให้คนแรกที่ยิงหัวไอ้ตุ๊กตาเคนนั่นได้

955
01:13:48,583 --> 01:13:49,416
‎เกิดอะไรขึ้น

956
01:13:49,500 --> 01:13:51,416
‎เสาอากาศคงหัก

957
01:13:53,416 --> 01:13:54,500
‎เอาภาพกลับมา

958
01:13:54,583 --> 01:13:57,500
‎ก่อนที่ฉันจะเอาคีย์บอร์ดฟาดแกตาย

959
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
‎มีใครเห็นมันไหม

960
01:14:05,666 --> 01:14:07,583
‎ไม่เห็น มันหายตัวไปแล้ว

961
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
‎มันอยู่บนรถราง

962
01:14:36,750 --> 01:14:38,041
‎ทีมเดลต้ากำลังไล่ตาม

963
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
‎โดด

964
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
‎ขอบคุณ

965
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
‎ทุกทีมรายงานสถานะด้วย

966
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
‎ทุกทีมรายงานสถานะด้วย

967
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
‎นี่มันพังวินาศสันตะโรที่สุด

968
01:18:24,916 --> 01:18:26,875
‎ในประวัติศาสตร์ของปฏิบัติการลับ

969
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
‎คนจะเอาเรื่องนี้ไปสอนในสถาบัน
‎เป็นตัวอย่างสำคัญ

970
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
‎ที่ห้ามเอาเยี่ยงอย่างในภารกิจกู้ทรัพย์สิน

971
01:18:40,500 --> 01:18:42,000
‎นี่หมาป่าเดียวดาย เปลี่ยน

972
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
‎สวัสดีเพื่อนทมิฬสุดเซ็กซี่

973
01:18:46,625 --> 01:18:47,666
‎รายงานสถานะซิ

974
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
‎ติดตามเป้าหมายอยู่

975
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
‎ทำต่อไป หมาป่าเดียวดาย

976
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
‎ชิงของมาให้ได้

977
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
‎สิ่งที่ฉันทำ สอนไม่ได้หรอก

978
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
‎คุณบาดเจ็บไหม

979
01:19:14,791 --> 01:19:16,541
‎แค่เสียศักดิ์ศรีนิดหน่อย

980
01:19:17,041 --> 01:19:20,291
‎ผมอยากมีโอกาสได้ช่วยชีวิตคุณบ้าง

981
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
‎แต่ไม่ได้อยากให้คุณมีภัยให้ผมได้ช่วยนะ

982
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
‎- คุณบอกว่าพวกมันจับเด็กไป
‎- ใช่

983
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
‎จะหาตัวเด็กยังไง

984
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
‎เธอใส่เพซเมกเกอร์

985
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
‎คุณไม่มีกุญแจไขใช่ไหม

986
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
‎- ขอโทษค่ะ
‎- คะ

987
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
‎พาเราไปหาหมอที สามีฉันเจ็บหนัก

988
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
‎- คุณต้องรอที่ล็อบบี้
‎- เรารอนานแล้ว

989
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
‎- เสียใจด้วย
‎- ต้องการหมอเดี๋ยวนี้

990
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
‎ฉันเข้าใจ

991
01:19:54,291 --> 01:19:56,083
‎เราต้องรออีกนานแค่ไหน

992
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
‎คุณมีสิบนิ้วนะ

993
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
‎ใช่ แถมโดนพ่นสเปรย์พริกไทยใส่ตา
‎หลายกระป๋อง

994
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
‎และกดแคปล็อกไม่ได้
‎ต้องคอนโทรลชิฟต์ตามขั้นตอน

995
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
‎ได้แล้ว

996
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
‎เธออยู่ในโครเอเชีย

997
01:20:35,666 --> 01:20:37,208
‎ผมอ่านออกแหละ

998
01:20:38,291 --> 01:20:39,666
‎ไม่ใช่ภาษาโครเอเชีย

999
01:20:40,166 --> 01:20:41,083
‎เราต้องใช้รถ

1000
01:20:41,166 --> 01:20:42,625
‎ไม่เอาท้ายรถนะ

1001
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
‎แล้วแกคือ…

1002
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
‎เอามาให้ฉัน

1003
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
‎อยากลุยก่อนไหม

1004
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
‎คุณก่อน

1005
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
‎ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย

1006
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
‎นั่นคนที่ลานจัตุรัส เขาจะฆ่าผม เขามีปืน

1007
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
‎ได้ รู้แล้วๆ

1008
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
‎โอเค

1009
01:23:00,625 --> 01:23:01,625
‎คุณ

1010
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
‎เอาปืนมา

1011
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
‎หมอบลง

1012
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
‎คุณขวางแนวยิงของผม

1013
01:23:41,208 --> 01:23:42,958
‎คุณเอาปืนไม่มีลูกให้ฉันงั้นเหรอ

1014
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
‎กำลังจะโยนให้

1015
01:23:45,708 --> 01:23:47,916
‎กำลังจะโยนให้ แต่คุณวิ่งเร็วเกิน

1016
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
‎งั้นก็บอกสิว่า "เดี๋ยว ปืนไม่มีลูก"

1017
01:23:50,416 --> 01:23:51,375
‎นึกว่าคุณรู้ไง

1018
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
‎ฉันนึกว่ามันมีลูก ก็เลยวิ่งตามหมอนั่น

1019
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
‎- ใครโยนปืนมีลูกให้กันล่ะ
‎- ฉันขอปืนมีลูก

1020
01:23:56,958 --> 01:23:59,166
‎ไม่มีใครโยนปืนมีลูกให้กันหรอก

1021
01:23:59,666 --> 01:24:00,666
‎คุณจะไปด้วยไหม

1022
01:24:02,625 --> 01:24:04,958
‎ผมเลือดหมดตัวแน่ ถ้ามัวแต่คุยกัน

1023
01:24:05,041 --> 01:24:07,333
‎เราไปเคลียร์กันที่อื่นได้ไหม

1024
01:24:12,000 --> 01:24:13,166
‎พับผ่าสิ ซูซาน

1025
01:24:14,458 --> 01:24:15,291
‎ฉันเตือนแล้ว

1026
01:24:15,375 --> 01:24:17,375
‎ฉันสั่งให้คุมลอยด์ หมายถึงคุมให้อยู่

1027
01:24:17,458 --> 01:24:18,625
‎ไม่ใช่เผายุโรปวอดวาย

1028
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
‎- เขาไม่ยอมให้คุม
‎- ได้ไดรฟ์มาไหม

1029
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
‎ไม่อยู่กับตัว แต่กำลังมา

1030
01:24:22,666 --> 01:24:23,625
‎หมายเลขหกล่ะ

1031
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
‎บาดเจ็บและหายตัวไป

1032
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
‎- ผู้ใหญ่ติดต่อมาไหม
‎- ยัง

1033
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
‎แต่ใช่ว่าท่านจะไม่รู้
‎ปรากไฟลุกขนาดนั้น ปิดข่าวยาก

1034
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
‎นายจะบอกท่านว่าไง

1035
01:24:34,333 --> 01:24:35,541
‎ความจริงไง ซูซาน

1036
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
‎ว่านายจ้างลอยด์ แฮนเซ่น งั้นเหรอ

1037
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
‎ความจริงนี้ หรือความจริงอื่น

1038
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
‎โทรหาฉันทันทีที่ได้ไดรฟ์

1039
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
‎คุณจะทำอะไร

1040
01:25:03,541 --> 01:25:07,375
‎ผมแค่จะทำแผล

1041
01:25:07,458 --> 01:25:08,416
‎แล้วเราค่อยไปกัน

1042
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
‎อีพิเพน

1043
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
‎ดีที่เขาแทงไม่โดนตับไต

1044
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
‎มือสมัครเล่นก็งี้

1045
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
‎ทำไมคุณติดคุก

1046
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
‎ถามทำไม

1047
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
‎เพราะฉันอยากรู้

1048
01:25:29,291 --> 01:25:31,250
‎คำตอบจะทำให้คุณช่วยผมไหม

1049
01:25:31,333 --> 01:25:32,291
‎ไม่แน่

1050
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
‎ยุติธรรมดี

1051
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
‎นี่น้ำยาบ้วนปากน้องหมารึเปล่า

1052
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
‎เอาละ

1053
01:25:49,041 --> 01:25:50,000
‎คืองี้

1054
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
‎พ่อผมมองตัวเองว่าเป็นนักเลงใหญ่

1055
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
‎และเขาก็ดึงดัน

1056
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
‎ที่จะเปลี่ยนผมกับน้องให้เหมือนเขา

1057
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
‎แต่มันแย่ที่วิธีการของเขาวิปริตไปหน่อย

1058
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
‎และ…

1059
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
‎เขาเริ่มรุนแรงใส่น้องชายผมอย่างหนัก

1060
01:26:21,291 --> 01:26:22,833
‎จนถึงจุดหนึ่ง

1061
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
‎ผมเห็นชัดว่าต้องเลือกระหว่างน้องกับพ่อ

1062
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
‎ดังนั้น…

1063
01:26:35,166 --> 01:26:36,708
‎ผมจึงเลือกให้เป็นพ่อ

1064
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
‎ผมคิดว่า "ฉันนี่ช่างประเสริฐจริง"

1065
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
‎แต่คนอื่นคิดว่าผมควรเข้าคุก

1066
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
‎แล้วผมก็เข้าคุก จนฟิตซรอยมาเจอ

1067
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
‎ค่อยยังชั่ว

1068
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
‎แล้วคุณจะเอาไง

1069
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
‎จะลุยงานนี้กันไหม

1070
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
‎เขาจะมาช่วยเราใช่ไหม

1071
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
‎ถ้าเดินไหว เขาฝ่าประตูนั่นเข้ามาแน่

1072
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
‎มีรถมา

1073
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
‎ให้เข้ามาได้

1074
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
‎อัลฟ่า 1 เคลียร์

1075
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
‎ชาร์ล 3 เคลียร์

1076
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
‎รู้ไหมว่านายโดนใจตรงไหน

1077
01:28:22,458 --> 01:28:26,041
‎สภาพเหมือนโดนรถเมล์ชน แต่ยิ่งดูมีเสน่ห์ลึกลับ

1078
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
‎สุดยอด

1079
01:28:44,083 --> 01:28:45,166
‎หาฉันอยู่ใช่ไหม

1080
01:28:47,291 --> 01:28:48,458
‎เฮ้ย

1081
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
‎ฉันยอมแล้ว

1082
01:28:53,625 --> 01:28:54,666
‎ขอถามแป๊บ

1083
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
‎ใส่เสื้อเบอร์ 42 หรือเปล่า

1084
01:29:03,875 --> 01:29:06,208
‎เอาให้แน่นะว่าปืนเขามีกระสุน

1085
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
‎ฉันเอากระบอกโต

1086
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
‎โหลดได้แล้ว

1087
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
‎ซูซาน มีงานอื่นของเธอที่ฉันทำแทนได้อีกไหม

1088
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
‎ได้ดีทั้งที่ทำพัง ไม่เรียกว่าสำเร็จนะ

1089
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
‎ไม่ สำเร็จก็คือสำเร็จ

1090
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
‎ยิงเด็กบนนั้นนับเป็นความสำเร็จด้วยไหม

1091
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
‎ฉันนึกไม่ออกว่านายจะรอดจากงานนี้ได้ไง

1092
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
‎อยากกินไข่เจียว ต้องกล้าตอกหัวคน

1093
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
‎นายจะฆ่าเด็กเหรอ

1094
01:29:46,750 --> 01:29:48,000
‎รู้ไหม ในภาษาของฉัน

1095
01:29:48,083 --> 01:29:49,583
‎เราเรียกจบแบบแฮปปี้

1096
01:29:49,666 --> 01:29:53,000
‎แต่ถ้านายพูดอีกคำ อาจจบไม่แฮปปี้

1097
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
‎ซูซาน จ่ายค่าจ้างเพื่อนทมิฬของฉัน
‎แล้วเชิญเขาออกไป

1098
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
‎ใครเฝ้าฝั่งตะวันออก

1099
01:29:59,291 --> 01:30:00,166
‎หน่วยห้า

1100
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
‎หายไปไหนกัน

1101
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
‎เมื่อกี้ยังเห็นอยู่เลย

1102
01:30:06,875 --> 01:30:07,791
‎เปิดเครื่องปั่นไฟซิ

1103
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
‎ปิดทางเข้าทั้งหมด

1104
01:30:28,833 --> 01:30:30,541
‎ทุกหน่วยออกไปที่สนาม

1105
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
‎และอย่าจ่ายเงินให้ไอ้เปรตนี่

1106
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
‎เกิดอะไรขึ้น

1107
01:30:54,250 --> 01:30:56,000
‎ลุงบอกให้ไปอยู่ตรงนั้น

1108
01:30:56,083 --> 01:30:57,458
‎เกิดอะไรขึ้น

1109
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
‎ไปหลบใต้เตียง เร็ว

1110
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
‎เก่งมาก

1111
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
‎ฟิตซ์

1112
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
‎ขอภาพจากบนสะพาน

1113
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
‎มันพยายามล่อเราออกมา แม่งเอ๊ย

1114
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
‎ยังไหวไหม

1115
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
‎ฉันเดินไหว แต่ข้างนี้เดี้ยง

1116
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
‎- กระดิกนิ้วได้ไหม
‎- ด้วยข้างนี้

1117
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
‎น่าจะได้ เธอไม่เป็นไรนะ

1118
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
‎กว่าคุณจะมาได้

1119
01:32:06,875 --> 01:32:09,041
‎ขอโทษด้วย เครื่องบินดีเลย์

1120
01:32:09,125 --> 01:32:10,500
‎ฉันรู้ว่านายจะขึ้นลำใหม่มาจนได้

1121
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
‎เอานี่อุดหู

1122
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
‎พร้อมไหม

1123
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
‎มันอยู่ในบ้าน

1124
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
‎ไอ้ควาย!

1125
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
‎ทีมอัลฟ่า ตอบด้วย

1126
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
‎ทุกหน่วย ตอบด้วย

1127
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
‎- ดันประตูนั้นไว้
‎- รับทราบ

1128
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
‎- เช็กระบบซิ
‎- ไม่ตอบสนอง

1129
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
‎กู้กล้องคืนมา

1130
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
‎ต้องรีบูทระบบ

1131
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
‎- ของฉันไม่รีบูท
‎- นี่ก็นิ่งสนิท

1132
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
‎เชี่ย

1133
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
‎มีแผนไหม หรือต้องด้นสด

1134
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
‎ผมมีแผน คุณมีกางเกงว่ายน้ำไหม

1135
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
‎ไป

1136
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
‎หมอบลง หมอบ

1137
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
‎นายทำให้ฉันต้องทำลายโบราณสถานนะ

1138
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
‎เอาละ เตรียมโดด

1139
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
‎- ฉันคงต้องใช้บันไดแทน
‎- พูดอะไรของคุณ

1140
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
‎ไม่ดีแล้ว

1141
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
‎- อะไรน่ะ
‎- คิดว่าอะไรล่ะ

1142
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
‎ไป หมายเลขหก พาเธอหนีไป

1143
01:34:24,166 --> 01:34:25,791
‎เอาปืนไป เอาระเบิดมือมา

1144
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
‎ขอดูหน่อย กดแผลไว้

1145
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
‎เอาปืนหลบไป เงียบ ผมต้องใช้ความคิด

1146
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
‎ไม่มีเวลาคิดแล้ว

1147
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
‎หก มองฉัน

1148
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
‎ฉันไม่ไหวแล้ว

1149
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
‎พาเธอหนีไป

1150
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
‎เอาปืนไป เอาระเบิดมือมา ไปสิ

1151
01:34:47,333 --> 01:34:49,333
‎- มาเร็ว
‎- ไปกับหมายเลขหก

1152
01:34:49,416 --> 01:34:51,583
‎- สาม สอง หนึ่ง วิ่ง
‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน

1153
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
‎- ลุงเลือดออก ไม่นะ!
‎- ไม่เป็นหรอก

1154
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
‎- ลุงรักหลานนะ
‎- อย่าทิ้งหนู

1155
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
‎ไปกับหมายเลขหก พาเธอไป

1156
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
‎- ไม่เป็นไรหรอก
‎- ไม่ หก ไม่เอา

1157
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
‎หยุดนะ หยุด

1158
01:35:03,541 --> 01:35:04,541
‎หก ขอร้องละ

1159
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
‎ให้ตายสิ

1160
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
‎พลิกตัวซิ

1161
01:35:52,791 --> 01:35:53,708
‎น่าเบื่อ

1162
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
‎ไอ้บัดซบ

1163
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
‎- ไม่
‎- ไม่เป็นไร มาเถอะ

1164
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
‎เอาไป

1165
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
‎ฉันไม่สนเงินแล้ว

1166
01:37:28,833 --> 01:37:30,250
‎คนพวกนี้ไม่มีเกียรติ

1167
01:37:30,833 --> 01:37:31,708
‎เอาไป

1168
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
‎หมอบไว้นะ

1169
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
‎ยิงมันเลย

1170
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
‎เดี๋ยวก่อน อย่ายิง

1171
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
‎เธอทำอะไรมือฉันเนี่ย
‎เอามานี่ นังเด็กเวร

1172
01:39:25,708 --> 01:39:26,708
‎เฮ้ย

1173
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
‎เดินเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นได้ตายไวแน่

1174
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
‎ฟังนะ

1175
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
‎หุบปาก และก็อย่าขยับ

1176
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
‎หก

1177
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
‎หยุดอยู่ตรงนั้นเลย คนเก่ง

1178
01:40:30,583 --> 01:40:31,916
‎เรามาจบเรื่องนี้กันดีไหม

1179
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
‎ฉันเองก็กำลังสนุก

1180
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
‎แต่เลยเวลานอนของนังหนูนี่แล้ว ว่าไหม

1181
01:40:37,625 --> 01:40:40,416
‎ล่อให้มันพูดต่อ ฉันเล็งเป้าไว้แล้ว

1182
01:40:41,416 --> 01:40:45,750
‎โยนปืนนั่นมา ไม่งั้นนังหนูนี่ได้หน้าใหม่

1183
01:40:46,583 --> 01:40:49,291
‎ถ้าแผนแกอยู่ที่ว่าฉันจะฆ่าเด็กไหม

1184
01:40:49,375 --> 01:40:50,791
‎แกต้องคิดแผนใหม่

1185
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
‎เก๋ดี แต่ฉันให้โยนปืนมีกระสุน

1186
01:41:03,875 --> 01:41:05,458
‎ไม่มีใครโยนปืนมีลูกหรอก ลอยด์

1187
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
‎เราน่าจะได้เป็นเพื่อนกันนะ

1188
01:41:08,916 --> 01:41:11,875
‎ถ้าไม่นับความเป็นเด็กดีแบบโง่ๆ
‎กับทรงผมเฉิ่มๆ ของแก

1189
01:41:11,958 --> 01:41:12,916
‎เราเหมือนกันเยอะเลย

1190
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
‎น่าเสียดายที่เราไปกันไม่ได้

1191
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
‎ปกติถ้าดึกขนาดนี้ ฉันไม่อยู่แล้ว

1192
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
‎ยิ่งเดี๋ยวฟ้าใกล้จะสว่าง

1193
01:41:21,666 --> 01:41:24,791
‎ฉันคงหาผู้หญิงสิ้นคิดมาเลียแผลและแยกย้ายไป

1194
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
‎แต่แกมันเป็นเสี้ยนตำตีนฉันตั้งแต่ต้น

1195
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
‎ฉันเลยเดินหนีไปเฉยๆ ไม่ได้แล้วว่ะ

1196
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
‎เดาซิว่าฉันคิดอะไรตอนนี้

1197
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
‎แกฝอยเยอะเกินไป

1198
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
‎ฉันคิดว่าฉันเก่งกว่าแก

1199
01:41:42,333 --> 01:41:44,666
‎ว่าไง หมายเลขหก มาดวลกันไหม

1200
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
‎ล่อไปทางขวา ฉันยิงเขาได้แน่

1201
01:41:54,958 --> 01:41:56,750
‎ไม่ต้องยิง มารับเด็กไป

1202
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
‎ขอดูหน้าหน่อย

1203
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
‎เพื่อนฉันจะมารับที่ปลายสวนเขาวงกตนะ

1204
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน
‎- ไปเถอะ

1205
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
‎หนูไม่ทิ้งคุณไว้กับเขาแน่ เขามันบ้า

1206
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
‎- ฉันจัดการได้
‎- ไม่ คุณต้องไปกับหนู

1207
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
‎ไปกับหนูเถอะ อย่าทิ้งหนู

1208
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
‎- ขอร้องละ
‎- แคลร์

1209
01:42:19,375 --> 01:42:21,416
‎- หนูเหลือแค่คุณ
‎- แคลร์

1210
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
‎แคลร์

1211
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
‎นี่ก็แค่วันพฤหัสธรรมดา

1212
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
‎ไป

1213
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
‎กระทืบมันให้ได้

1214
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
‎เสียดายนิ้วไหม ลอยด์

1215
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
‎ยังทำใจอยู่

1216
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
‎แม่งเอ๊ย

1217
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
‎แสบฉิบหาย

1218
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
‎มาดูซิว่าไอ้นี่จะเล่นมึงได้ไหม

1219
01:45:03,666 --> 01:45:05,958
‎อย่ามาย้อนกู เข้าใจไหม

1220
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
‎อย่าเด็ดขาด

1221
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
‎กูจะฆ่ามึง

1222
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
‎ส่วนคุณคือ…

1223
01:46:37,166 --> 01:46:38,083
‎ใจเย็น

1224
01:46:39,166 --> 01:46:40,041
‎นายไม่ตายหรอก

1225
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
‎ฉันแค่ต้องการให้นายเชื่อฟัง

1226
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
‎ขอเชื่อฟังตรงนั้นได้ไหม

1227
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
‎ตามสบายเลย

1228
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
‎ลอยด์ แฮนเซ่น
‎เป็นไอ้สวะสันดานเป็นพิษ ว่าไหม

1229
01:46:56,625 --> 01:46:57,875
‎ใช่เลย

1230
01:46:57,958 --> 01:47:00,000
‎เรารู้จักกันมานาน

1231
01:47:01,000 --> 01:47:04,375
‎ฉัน เดนนี่ ลอยด์ เรียนฮาร์วาร์ดมาด้วยกัน

1232
01:47:05,083 --> 01:47:07,708
‎สองคนนั้นมันคลั่งรักกัน

1233
01:47:08,708 --> 01:47:10,125
‎ฉันเลยไม่มีทางพิสูจน์

1234
01:47:10,208 --> 01:47:12,541
‎ให้เดนนี่เห็นได้ว่าลอยด์เป็นจุดอ่อน

1235
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
‎พอฉันเห็นพวกนายมนุษย์ถ้ำสองคนซัดกัน

1236
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
‎ภาพทุกอย่างก็กระจ่างชัด

1237
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
‎ลอยด์ แฮนเซ่น จะเป็นแพะรับบาป

1238
01:47:24,500 --> 01:47:26,625
‎สำหรับทุกอย่างที่เกิดขึ้น

1239
01:47:27,166 --> 01:47:28,291
‎ฉันรู้วิธีจัดการ

1240
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
‎ฉันขาดแค่พยานที่จะยืนยันเรื่องให้

1241
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
‎ถ้านายอยากให้เด็กคนนั้นได้โตเป็นสาว

1242
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
‎นายต้องทำตามที่ฉันบอกทุกอย่าง

1243
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
‎ข่าวร้ายคือนายอาจต้องกลับเข้าคุก

1244
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
‎แต่ข่าวดีคือถ้าทำตัวดี
‎ฉันจะให้นายได้ออกมาสนุกบ้าง

1245
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
‎เพราะพูดตามตรง นายทำงานโคตรเก่ง

1246
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
‎อะไร มีคำถามเหรอ

1247
01:47:54,166 --> 01:47:55,833
‎แผนนี้คือฉันรอดตายใช่ไหม

1248
01:47:55,916 --> 01:47:57,625
‎ใช่ นายจะได้มีชีวิตอยู่

1249
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
‎งั้นเราก็ไปได้แล้ว

1250
01:47:59,958 --> 01:48:01,041
‎นองเลือดพอแล้ว

1251
01:48:05,375 --> 01:48:06,583
‎นองเลือดกันพอแล้ว

1252
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
‎(สองสัปดาห์ต่อมา)

1253
01:49:15,958 --> 01:49:20,125
‎(วอชิงตัน ดีซี)

1254
01:49:34,458 --> 01:49:35,875
‎ภารกิจนี้จะถูกจดจำตลอดไป

1255
01:49:35,958 --> 01:49:38,625
‎เป็นประวัติศาสตร์มืดดำบทหนึ่งของหน่วยงาน

1256
01:49:38,708 --> 01:49:42,458
‎ที่ผู้รับจ้างอิสระจอมพยศ

1257
01:49:42,541 --> 01:49:45,416
‎มีศีลธรรมคลุมเครือเช่นลอยด์ แฮนเซ่น

1258
01:49:45,916 --> 01:49:47,708
‎สามารถขโมยทรัพยากรของหน่วยงาน

1259
01:49:47,791 --> 01:49:51,416
‎เพื่อก่อการร้ายต่อพันธมิตรของเราได้

1260
01:49:51,500 --> 01:49:54,750
‎เรื่องนี้ส่งผลเสียต่อเราทุกคน

1261
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
‎ผมไม่รู้ว่าจะแก้ต่างให้ยังไงดี

1262
01:49:59,958 --> 01:50:02,125
‎แต่หลังจากพิจารณาอย่างถ้วนถี่

1263
01:50:02,208 --> 01:50:05,416
‎รวมกับเหตุการณ์ที่พวกคุณเล่าประกอบ

1264
01:50:05,500 --> 01:50:07,833
‎คณะกรรมการนี้และตัวผมจึงตัดสิน

1265
01:50:07,916 --> 01:50:10,250
‎ให้พวกคุณสามคนพ้นผิดจากเรื่องนี้

1266
01:50:13,041 --> 01:50:15,041
‎ขออย่าเจอพวกคุณในนี้อีกสักระยะ

1267
01:50:15,125 --> 01:50:16,416
‎เข้าใจชัดไหม

1268
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
‎- เข้าใจค่ะ
‎- เข้าใจครับ

1269
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
‎- คุณทำถูกต้องแล้ว ดีมาก
‎- ขอบคุณค่ะ ท่าน

1270
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
‎ฉลาดดีนี่

1271
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
‎ไม่หลุดจากบทเลย

1272
01:50:38,125 --> 01:50:42,583
‎ถ้าเกิดอะไรกับแคลร์ ฟิตซรอย
‎ข้อตกลงเป็นอันจบ

1273
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
‎ฉันตามฆ่าคุณแน่

1274
01:50:46,458 --> 01:50:47,333
‎ขอร้อง

1275
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
‎ช่วยถอยห่างจากพื้นที่ของผมหน่อย

1276
01:50:54,875 --> 01:50:58,208
‎(เวอร์จิเนีย)

1277
01:51:06,750 --> 01:51:07,708
‎มื้อเที่ยง

1278
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
‎เร็วเข้า

1279
01:51:11,458 --> 01:51:12,791
‎ขังหมายเลขหกไว้ไหน

1280
01:51:12,875 --> 01:51:14,916
‎ใต้ดิน ชั้นคุมเข้มที่สุด

1281
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
‎น่าจะเอากระสุนยัดหัวมัน

1282
01:51:17,083 --> 01:51:19,250
‎เขาฝ่า 30 มือสังหารที่เก่งสุดมาได้

1283
01:51:19,333 --> 01:51:20,958
‎จะเสียของไปเปล่าๆ ทำไม

1284
01:51:21,041 --> 01:51:23,500
‎เขาเป็นชายล่องหนของฟิตซ์
‎ไม่ทำตามคำสั่งเธอหรอก

1285
01:51:23,583 --> 01:51:25,916
‎เขาทำแน่ ถ้าฉันมีเด็กนั่นอยู่ในมือ

1286
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
‎อันตรายมากนะ พอเธอเริ่มคิดเองเป็น

1287
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
‎ขู่ฉันเหรอ เดนนี่

1288
01:51:33,791 --> 01:51:35,416
‎ไม่สมเป็นนายเลยนะ

1289
01:51:35,500 --> 01:51:37,500
‎หรืออยากเห็นฉันลอยอืดในแม่น้ำ

1290
01:51:37,583 --> 01:51:38,833
‎ผลชันสูตรของลอยด์

1291
01:51:38,916 --> 01:51:40,625
‎พบกระสุน 9 มม. ที่หน้าอก

1292
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
‎บอกแล้วไง หมายเลขหกแย่งปืนฉัน

1293
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
‎- ฆ่าลอยด์แต่ให้เธอรอดเนี่ยนะ
‎- ใช่

1294
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
‎งั้นเขาคงเห็นเธอไม่มีพิษมีภัย

1295
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
‎เขาพลาดเอง

1296
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
‎อาการหมายเลขหกเป็นไง

1297
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
‎ไม่ตอบสนองมาหลายวันแล้ว

1298
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
‎"ไม่ตอบสนอง" ยังไง

1299
01:52:00,916 --> 01:52:03,541
‎นอนนิ่ง ไม่รู้ว่าป่วยทางจิตหรือฤทธิ์ยา

1300
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
‎ไม่กิน ไม่พูด ไม่แม้แต่มองเรา

1301
01:52:06,958 --> 01:52:07,875
‎สมองเสียหายรึ

1302
01:52:07,958 --> 01:52:09,583
‎ผลสแกนไม่บอกอะไร

1303
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
‎เชี่ยแล้ว

1304
01:52:23,833 --> 01:52:25,166
‎- ขวา เคลียร์
‎- ห้อง เคลียร์

1305
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
‎ปิดพื้นที่ หมายเลขหกหนี ย้ำ หกหนี

1306
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
‎- ตามฉันมา
‎- ครับผม

1307
01:52:37,333 --> 01:52:38,708
‎เมื่อไหร่หนูจะได้กลับบ้าน

1308
01:52:43,500 --> 01:52:44,958
‎หนูถามคุณนะ

1309
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
‎(เปิดดังๆ เลย)

1310
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
‎เคี้ยวหมากฝรั่งในนี้ได้ไหม

1311
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
‎(สร้างจากนิยายของมาร์ค กรีนี่ย์)

1312
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
‎(ผลงานนำเสนอจาก NETFLIX)

1313
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
‎คำบรรยายโดย เจไดยุทธและ
‎ศันสนีย์ โอบอ้อม



