1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
<i>Om det här handlar om Winky's Cantina</i>
<i>så var det inte jag.</i>

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
<i>Det gör det inte.</i>

5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
<i>Jag gillar också honungsbullar</i>
<i>men börjar inte slåss för en.</i>

6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
-Tänker du anteckna det?
-Jag antecknar ingenting.

7
00:00:39,458 --> 00:00:42,166
FLORIDAS DELSTATSFÄNGELSE

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Tuggummi?

9
00:00:45,500 --> 00:00:50,250
-Vilken sort?
-Bubblicious Watermelon Wave.

10
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Jag har inte mycket att välja på.

11
00:00:58,750 --> 00:01:04,500
Om du tror jag tänker gola
för lite tuggummi så tar du fel.

12
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
"Courtland Gentry. Född 1980.

13
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
Fängslad sen 1995.

14
00:01:12,750 --> 00:01:15,958
Villkorlig frigivning tidigast 2031."

15
00:01:17,583 --> 00:01:22,166
-Det är en bit kvar, grabben.
-Att sova nära toan har sina fördelar.

16
00:01:22,791 --> 00:01:26,583
Slängd i käften, hör jag.
Nå, jag går rakt på sak.

17
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Jag heter Donald Fitzroy
och ska omvandla ditt straff.

18
00:01:30,833 --> 00:01:33,750
-Omvandla mitt straff?
-Ja.

19
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
När jag går härifrån följer du med.

20
00:01:37,000 --> 00:01:41,250
Är du den goda fen, eller?
Jag trodde att du såg annorlunda ut.

21
00:01:41,333 --> 00:01:42,958
Kanske det. Vi får se.

22
00:01:45,500 --> 00:01:47,875
-Vad är haken?
-Du börjar jobba för oss.

23
00:01:47,958 --> 00:01:50,291
-"Oss"?
-CIA.

24
00:01:50,875 --> 00:01:56,041
Vi ska lära dig att döda skurkar.
Du har redan dödat en, så det blir lätt.

25
00:01:56,833 --> 00:02:01,083
-Och du tror att jag vill göra om det?
-Du verkar vara den typen.

26
00:02:02,458 --> 00:02:05,875
Du kommer att ingå i en elitgrupp:
Sierra-programmet.

27
00:02:07,250 --> 00:02:11,000
-Du blir en av de grå.
-Som kan offras?

28
00:02:11,666 --> 00:02:16,708
Jag vet varför du tryckte av.
Jag hade gjort samma sak.

29
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Jag hjälper dig att bli en tillgång
istället för en förlust.

30
00:02:21,583 --> 00:02:27,166
Använd allt det jobbiga som gjorde
att du hamnade här till nåt vettigt.

31
00:02:31,541 --> 00:02:37,166
-Hur länge måste jag jobba för er?
-Du står till tjänst på obestämd tid.

32
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
ARTON ÅR SENARE

33
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Önskas nåt?

34
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Nej tack.

35
00:04:02,708 --> 00:04:06,125
-Snygg kostym.
-Det är de som bestämmer.

36
00:04:06,708 --> 00:04:09,875
-Diskret.
-Du är inte så osynlig själv.

37
00:04:14,166 --> 00:04:18,166
-Jag har ingen licens.
-Vi är inte på den sortens fest.

38
00:05:13,083 --> 00:05:14,833
<i>Hör du mig, 6?</i>

39
00:05:18,000 --> 00:05:21,041
<i>-6?</i>
-Jag hör.

40
00:05:21,750 --> 00:05:23,541
Jag ser honom.

41
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
OPERATIV LEDNINGSCENTRAL

42
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Denny Carmichael här. Operativ chef.

43
00:05:36,875 --> 00:05:42,125
<i>Objektet Dining Car säljer uppgifter</i>
<i>som kan vålla fara för rikets säkerhet.</i>

44
00:05:42,208 --> 00:05:45,791
Han ska likvideras
innan informationen överlämnats.

45
00:05:45,875 --> 00:05:47,125
<i>Uppfattat.</i>

46
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Varför pratar jag med en Sierra-agent?

47
00:05:51,083 --> 00:05:56,541
Vi hann inte få dit nån av våra.
6 var där - och har oklanderliga meriter.

48
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
Objektet är på väg.

49
00:06:09,166 --> 00:06:10,958
<i>Jag ser Dining Car.</i>

50
00:06:11,541 --> 00:06:13,416
<i>Objektet närmar sig.</i>

51
00:06:19,250 --> 00:06:22,166
Han är inte ensam.

52
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
Han har vakter.

53
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
<i>Följ planen.</i>

54
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
<i>På väg upp nu.</i>

55
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
Snart så…

56
00:06:59,208 --> 00:07:02,625
<i>-Min vän! Du kom.</i>
<i>-Vad är det här för folk?</i>

57
00:07:02,708 --> 00:07:06,375
<i>-Framtida vänner och exfruar…</i>
<i>-Få bort dem.</i>

58
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
<i>Slappna av. Det är säkrare så här.</i>

59
00:07:09,916 --> 00:07:14,083
<i>Säg inte åt mig att slappna av.</i>
<i>Se till att få pengarna överförda nu.</i>

60
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
<i>Inser du hur stor risk jag tar?</i>

61
00:07:17,625 --> 00:07:22,208
<i>Det här är farliga typer.</i>
<i>De kommer att jaga det här.</i>

62
00:07:22,291 --> 00:07:25,000
-Mål i sikte.
<i>-Verkställ.</i>

63
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
<i>De kommer åt vem som helst, var som helst.</i>

64
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Varför händer inget?

65
00:07:40,666 --> 00:07:44,416
Risk för civila skador.
Det är ett barn nära målet.

66
00:07:45,375 --> 00:07:48,416
Vi tillåter det. Knäpp honom.

67
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
<i>Har du den?</i>

68
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
<i>Pris?</i>

69
00:07:53,583 --> 00:07:59,083
Vi har väldigt kort tid på oss
att oskadliggöra den här skurken.

70
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Tio, nio, åtta,

71
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
sju, sex, fem,

72
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
fyra, tre, två, ett.

73
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
-Vänta.
<i>-Nej.</i>

74
00:08:22,708 --> 00:08:24,000
Eldavbrott.

75
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
Fan…

76
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Vi går.

77
00:08:45,375 --> 00:08:46,583
Var det du, 6?

78
00:08:47,500 --> 00:08:49,875
-Vart ska du?
-Det blir ingen affär.

79
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
6?

80
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Jag vet vem du är.

81
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Sierra 6.

82
00:10:10,916 --> 00:10:14,666
-De sa inte vem jag är, va?
-Det gör de aldrig.

83
00:10:14,750 --> 00:10:15,875
Jag är Sierra 4.

84
00:10:16,375 --> 00:10:22,291
Du skulle döda en av dina egna.
Men det är väl inget du ryggar för.

85
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Knappast.

86
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Vem rekryterade dig?

87
00:11:14,333 --> 00:11:17,083
Fitzroy. Som rekryterade dig.

88
00:11:18,083 --> 00:11:22,875
<i>-Var fick du din utbildning?</i>
-I Tel Aviv. Som du.

89
00:11:23,875 --> 00:11:28,250
Jag har svar, för jag talar sanning.
Till skillnad från dem.

90
00:11:31,125 --> 00:11:33,375
Denny Carmichael är ett svin.

91
00:11:35,583 --> 00:11:41,208
Därför sitter jag här i mitt eget blod,
och du står antagligen på tur.

92
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
Du…

93
00:11:46,375 --> 00:11:50,291
Ta den här, och stoppa fanskapet.

94
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
Jag vill inte ha den.

95
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
Litar du på Carmichael?

96
00:12:00,708 --> 00:12:02,000
Ta den.

97
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Jag ber dig.

98
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Okej, vet du vad?

99
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Okej, jag tog den.

100
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Sätt dit de jävlarna, 6.

101
00:12:32,250 --> 00:12:33,708
Väldigt diskret.

102
00:12:34,291 --> 00:12:37,708
-Trodde det skulle bli mindre stökigt.
-Det blev det inte.

103
00:12:39,250 --> 00:12:42,208
-Vi har vår Romeo.
-Han tillhörde Sierra, sa han.

104
00:12:42,291 --> 00:12:46,083
-Det fick vi ingen info om.
-Han visste vem jag var.

105
00:12:47,750 --> 00:12:52,333
-Kan ha varit stulen information.
-Jag tillhör Sierra. Det finns ingen.

106
00:12:59,166 --> 00:13:01,125
Vi tar över nu, agenten.

107
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Agenten!

108
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Jag hörde.

109
00:13:10,791 --> 00:13:12,875
Jag lyssnade inte bara.

110
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
-Ett armbandsur.
-Armbandsur.

111
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
-Höger ficka: mobiltelefon.
-Mobiltelefon.

112
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
-Sedelklämma, tändare, penna.
-Klämma, penna, tändare.

113
00:13:30,833 --> 00:13:32,291
Genomsökning klar.

114
00:13:34,375 --> 00:13:37,750
Det är Dawson. Ge mig Carmichael.

115
00:13:38,375 --> 00:13:40,791
<i>Ingen jaktlycka.</i>
<i>Upprepar, ingen jaktlycka.</i>

116
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Därför ville jag avveckla Sierra.

117
00:13:45,291 --> 00:13:49,750
-Den gamla ledningen måste bort.
-Sånt här tar tid. Det är politik…

118
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
-Ut härifrån.
-Va?

119
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Ut härifrån.

120
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
-6.
<i>-Har du lust att förklara vad som hände?</i>

121
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
-Jag fick eldavbrott.
-Det duger inte.

122
00:14:14,750 --> 00:14:19,500
-Kan vi ta det på en säker linje?
-Ge en lägesrapport. På osäker linje.

123
00:14:19,583 --> 00:14:25,958
<i>-Sa objektet nåt till dig?</i>
-Han var död, så nej.

124
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
<i>Fickorna, då? Tog du nåt?</i>

125
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Hade han någonting på sig

126
00:14:36,750 --> 00:14:40,791
<i>som du nu har och vill ge mig?</i>

127
00:14:42,000 --> 00:14:45,083
-Vem var han?
-En brottsling.

128
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
-Med?
-Brottslig skit.

129
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
<i>Sista chansen, 6.</i>

130
00:14:53,458 --> 00:14:54,500
Uppfattat.

131
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Du…

132
00:15:00,583 --> 00:15:02,250
Har du storlek L?

133
00:15:12,583 --> 00:15:15,416
Skjut nu!

134
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
AUTENTISERING
TRE FÖRSÖK ÅTERSTÅR

135
00:15:42,000 --> 00:15:46,083
-Hallå.
-Vi lyfter om fem. Carmichael har ringt.

136
00:15:46,916 --> 00:15:50,083
Vi har pratat. Åk utan mig.

137
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
Är du säker?

138
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
<i>Vad hände med objektet?</i>

139
00:15:57,875 --> 00:16:00,416
<i>Vad är det jag inte vet?</i>

140
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Just där har vi problemet.

141
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Hör du…

142
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Ska vi byta?

143
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
AZERBAJDZJAN

144
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
<i>Max eldstads- och grillservice.</i>

145
00:16:40,416 --> 00:16:42,875
-Är du Max?
-Max existerar inte.

146
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
<i>-Max som i "maxat", då?</i>
-Ja.

147
00:16:45,583 --> 00:16:50,166
-Varför sa du inte det direkt?
-Då hade jag inte kunnat skylla på Max.

148
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
-Hur är läget, Fitz?
<i>-Kul att höra av dig.</i>

149
00:16:53,625 --> 00:16:55,416
Hur är livet som pensionär?

150
00:16:55,500 --> 00:16:59,166
På väg till en väns begravning.
Jag har nått den åldern.

151
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
<i>-På jobb?</i>
-Jag var det.

152
00:17:00,875 --> 00:17:03,916
<i>-Blev det stökigt?</i>
-Ja. Och skumt.

153
00:17:04,000 --> 00:17:07,666
-Du vet han som sa upp dig?
-Carmichael.

154
00:17:07,750 --> 00:17:12,291
<i>-Kan vara så att han extraknäcker.</i>
-Vilken överraskning.

155
00:17:12,875 --> 00:17:16,333
-Vad säger magkänslan?
-Att du snart får bevista min begravning.

156
00:17:16,416 --> 00:17:20,791
<i>Ge mig en timme så fixar jag ut dig.</i>
<i>Skaffa en kärra så länge.</i>

157
00:17:20,875 --> 00:17:25,500
-Hade 4 ett ärr på höger kind?
-Ja.

158
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
-Jag skulle döda honom.
-Sa de varför?

159
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Nån utlandsoperation. De säger aldrig nåt.

160
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Han gav mig nåt de vill ha.

161
00:17:34,375 --> 00:17:35,541
<i>Har du det på dig?</i>

162
00:17:36,333 --> 00:17:39,250
-Nej. Det är på ett säkert ställe.
<i>-Bra tänkt.</i>

163
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Låt mig kolla runt lite.
Jag har en del vänner högt upp.

164
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
<i>-Var är du?</i>
-I Bangkok.

165
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
<i>Det finns ett flygfält nära Chiang Mai.</i>
<i>Ta dig dit, men var försiktig.</i>

166
00:17:49,666 --> 00:17:52,083
Detsamma. Fitz…

167
00:17:52,875 --> 00:17:57,583
Jag vet att jag inte kan räkna med
nåt pensionärsliv under palmerna…

168
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
Ni hade väl åtminstone
förberett nån sorts exit för oss?

169
00:18:02,375 --> 00:18:07,291
Vi kom aldrig så långt.
Och nu vore det inte mycket mening.

170
00:18:08,208 --> 00:18:10,208
-Jag fattar.
<i>-Beklagar.</i>

171
00:18:11,166 --> 00:18:12,708
<i>Jag hör av mig.</i>

172
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
Ändå bättre än att sitta inne.

173
00:18:34,041 --> 00:18:38,458
-Varför är det alltid det längst bort?
-Al Capone-båset. Jag ser allt härifrån.

174
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
-Han dök aldrig upp.
-Fan!

175
00:18:48,125 --> 00:18:51,750
-Han har den.
-Det vet vi inte.

176
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Han ställde en massa frågor. Han vet.

177
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Sue…

178
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Vi borde inte ha tagit in Fitzroys folk.
Bara en massa kriminella!

179
00:19:02,458 --> 00:19:05,458
Är du klar? Så vad gör vi?

180
00:19:05,541 --> 00:19:08,375
-Det vi borde ha gjort från början.
-Nej, absolut inte.

181
00:19:08,458 --> 00:19:12,125
-Du har fått din chans.
-Lloyd Hansen är sociopat.

182
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
-Är det så hemskt?
-Det är farligt.

183
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
-Han har sina metoder.
-Sociopatiska.

184
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Håll ett öga på honom, då!
Han har dödat fler än hela Mossad.

185
00:19:20,583 --> 00:19:23,791
Han behöver inte vara stabil
så länge han levererar.

186
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
-Ska vi försöka igen?
-Nej!

187
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Tråkmåns!

188
00:19:43,458 --> 00:19:48,083
"Det är förlusten som lär oss
om tingens sanna värde."

189
00:19:48,166 --> 00:19:52,416
Arthur Schopenhauer.
Tysk filosof - och pessimist.

190
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Han såg värdet i att lida.

191
00:20:00,166 --> 00:20:04,416
-Ljudet av när jag arbetar!
-Det är din telefon.

192
00:20:05,791 --> 00:20:07,625
-Vem är det?
-Chefen.

193
00:20:11,958 --> 00:20:13,458
Snart tillbaka.

194
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Ja?

195
00:20:17,833 --> 00:20:22,666
-Snackar han?
-Nej, han flörtar mest, men…snart så.

196
00:20:22,750 --> 00:20:26,833
-Såg du matchen i lördags?
-Jag stängde av i halvtid.

197
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
Ingen väljer Harvard för football.

198
00:20:29,125 --> 00:20:32,666
<i>-Du gjorde det.</i>
-Jag är undantaget.

199
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Låt nån annan ta över. Du ska ut på jakt.

200
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
<i>-Namn?</i>
-Sierra 6.

201
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Låter kul. Han har viss kredd.

202
00:20:40,708 --> 00:20:45,458
Han har fått tag i känslig information
som kan få oss alla inburade.

203
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Skaffa tillbaka den, och likvidera honom.

204
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
-Vet gamlingen om det här?
-Inte än. Då hade huvuden rullat.

205
00:20:53,291 --> 00:20:57,708
-Jag behöver helt fria händer här.
-Det som krävs.

206
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
Och Lloyd, Suzanne följer med.

207
00:21:01,208 --> 00:21:05,500
-Jag tar hellre en spark på kuken.
-Så gärna, Lloyd.

208
00:21:05,583 --> 00:21:09,333
Fokusera! 6 vet hur man försvinner.
Hur hittar vi honom?

209
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
<i>-Hur nära var han och Fitzroy?</i>
-Som far och son.

210
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Ge mig Fitzroys personakt.
Vi använder nån han bryr sig om.

211
00:21:18,083 --> 00:21:21,750
<i>-Gör det här på rätt sätt.</i>
<i>-Har jag nånsin gjort det på fel sätt?</i>

212
00:21:24,375 --> 00:21:28,708
-Denny, han gör allt fel.
-Han kommer att städa upp din röra.

213
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
-Är jag syndabocken nu?
-Jag är chefen.

214
00:21:32,083 --> 00:21:36,125
-Det var du som tappade bort den!
-Och du har inte skaffat tillbaka den.

215
00:21:37,083 --> 00:21:41,500
Den sista som kom på kant med gamlingen
hamnade i Potomacfloden.

216
00:21:41,583 --> 00:21:46,541
Om du håller av livet…
så bör du reda ut det här.

217
00:21:53,541 --> 00:21:54,416
EVAKUERINGSPLATS

218
00:21:54,500 --> 00:21:57,166
-Vem ska hämtas?
-Sånt frågar man inte.

219
00:21:57,250 --> 00:22:02,250
Men Fitzroy gillar killen
eller vill få bort honom från Asien.

220
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
-Pass på!
-Kan vara militär, klockan elva.

221
00:22:27,166 --> 00:22:28,458
Är ni skjutsen?

222
00:22:28,541 --> 00:22:32,291
-ID-kontroll. Hedning.
-Svar: Eremit.

223
00:22:42,375 --> 00:22:46,375
-Behöver du nåt?
-Bara en tupplur.

224
00:22:47,250 --> 00:22:48,541
Ombordstigning.

225
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
Vi lyfter om två.

226
00:22:53,958 --> 00:22:56,750
Vänta. Chefen. Till dig.

227
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
<i>-Agent Miranda?</i>
-Ja.

228
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Denny Carmichael. Ser du planet?

229
00:23:05,750 --> 00:23:09,125
-Svårt att missa.
-Gå ombord. Du ska möta mig i Berlin.

230
00:23:09,208 --> 00:23:13,416
-Jag ska till Singapore.
<i>-Inte nu längre. Vi ses i Berlin.</i>

231
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Hej, Fitz.

232
00:23:43,166 --> 00:23:45,958
-Känner jag dig?
-Från jobbet, kanske.

233
00:23:46,791 --> 00:23:49,583
Lloyd Hansen, Hansen Government Services.

234
00:23:49,666 --> 00:23:52,166
-Låter bekant.
-Gör det?

235
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Bra. Om du vet vad jag gör
blir det enklare sen.

236
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
-Var är han?
-Vem?

237
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
-Allvarligt?
-Vadå?

238
00:24:05,541 --> 00:24:08,583
-Vet du vad som gör mig ledsen?
-Dina små händer?

239
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Du vigde ditt liv åt att skapa Sierra.

240
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
Nu står du här, utrangerad,
och begraver gamla vänner.

241
00:24:17,083 --> 00:24:21,208
-Hur länge var du på CIA? Ett halvår?
-Fem och en halv månad.

242
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Dålig moral och impulskontroll,
osanktionerad tortyr…

243
00:24:24,833 --> 00:24:27,666
-Nåt i den stilen.
-Hur är privata sektorn?

244
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Betalar det så bra som de säger
eller stryper du mest katter?

245
00:24:31,250 --> 00:24:33,708
-Vem gillar katter?
-Jag.

246
00:24:40,583 --> 00:24:42,916
Låt oss prata om vad han ställt till med.

247
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
-Han ställer inte till det.
-Jodå.

248
00:24:46,375 --> 00:24:51,125
Av din nervösa andning att döma
så vet du varför jag är här.

249
00:24:51,208 --> 00:24:53,916
-Han har sina skäl.
-Det har han säkert.

250
00:24:54,000 --> 00:24:58,875
Men det är det fina med privata sektorn.
Jag bryr mig inte om skäl.

251
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
<i>Du hjälper honom säkert redan</i>
<i>så det här borde gå snabbt.</i>

252
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Nu finns ju ingen dokumentation om honom
men i din personakt…

253
00:25:08,666 --> 00:25:13,041
<i>Där finns gott om godbitar</i>
<i>som kan göra dig mer samarbetsvillig.</i>

254
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Jag försökte få henne att le.

255
00:25:17,791 --> 00:25:19,333
Men du vet hur barn är.

256
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Ja?

257
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
<i>Personen ni eskorterar…</i>

258
00:26:06,083 --> 00:26:07,708
<i>Likvidera honom.</i>

259
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Va?

260
00:26:10,958 --> 00:26:13,916
<i>Ta vara på kroppen</i>
<i>och allt han har på sig.</i>

261
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Se till att det är smärtfritt.

262
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Uppfattat.

263
00:26:20,166 --> 00:26:22,041
Duktig gosse.

264
00:27:49,416 --> 00:27:55,958
<i>Vi har tryckfall i kabinen.</i>
<i>Ta på er syrgasmasker.</i>

265
00:30:22,375 --> 00:30:23,500
Tänker du svara?

266
00:30:28,291 --> 00:30:31,250
Vi får hoppas på goda nyheter.

267
00:30:31,333 --> 00:30:33,083
Slå på högtalaren.

268
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Hallå.

269
00:30:35,500 --> 00:30:37,583
-Det är jag.
<i>-Var är du?</i>

270
00:30:37,666 --> 00:30:39,916
Känslomässigt?

271
00:30:40,000 --> 00:30:41,291
Jag har mått bättre.

272
00:30:42,125 --> 00:30:43,833
<i>Evakueringsgruppen?</i>

273
00:30:44,958 --> 00:30:46,333
De också.

274
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Är du oskadd?

275
00:30:48,833 --> 00:30:53,333
Vet du vad? Jag försöker förstå
vilket slags svar du är ute efter.

276
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
De tvingade mig. De har min brorsdotter.

277
00:30:57,541 --> 00:31:00,125
-Hör du?
-Vänta, jag har dålig mottagning.

278
00:31:01,000 --> 00:31:02,916
-Fan…
<i>-Hallå?</i>

279
00:31:04,166 --> 00:31:07,583
<i>-Hallå?</i>
-Nu hör jag dig.

280
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
<i>Ingen dålig knipa du har hamnat i.</i>

281
00:31:10,291 --> 00:31:14,625
Hallå där, Lloyd Hansen här.
Jag leder operationen.

282
00:31:14,708 --> 00:31:17,291
-Vilken?
-Den där jag får det jag vill ha.

283
00:31:17,375 --> 00:31:19,916
Jag är inte helt säker på vad det är.

284
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
<i>Vi kan väl ses och snacka om det?</i>

285
00:31:22,916 --> 00:31:28,625
<i>-Min assistent fixar lunch. Sushi?</i>
-Nej tack, jag åt Skittles nyss.

286
00:31:28,708 --> 00:31:32,958
Okej, vi hoppar över lunchen.
Ge mig bara det du stal

287
00:31:33,041 --> 00:31:36,041
så slipper jag hugga huvudet av dig.

288
00:31:36,125 --> 00:31:40,416
När du uttrycker dig så där
känns du inte särskilt pålitlig.

289
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Så även om jag hade den
skulle jag nog inte ge den till dig.

290
00:31:44,208 --> 00:31:49,625
Jodå. Din gamla chef här
har missbrukat sina befogenheter.

291
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Högkvarteret behöver en syndabock
och hans hals har rätt mått.

292
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
<i>Fitz är en stor pojke.</i>
<i>Han vet vilken bransch han är i.</i>

293
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
<i>-Lloyd?</i>
-Ja.

294
00:31:58,583 --> 00:32:03,083
-Jag tycker inte om dig.
-Då är vi på samma våglängd.

295
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Du spelade visst lite för högt.

296
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Och du behöver en ny telefon.

297
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Du ska få ett råd av mig.

298
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
Det sägs att livet är
en kamp mellan viljor.

299
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
6 vilja är inkommensurabel med din.

300
00:32:31,416 --> 00:32:35,916
-Använd inte såna jävla snobbord.
-Du är en barnunge.

301
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
En som sätter ett så högt pris
på din kille

302
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
att även hans mest lojala vänner
kommer att svika honom.

303
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
<i>Dödspatruller härifrån till Reykjavik</i>

304
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
kommer att tävla om äran
att ha dödat den beryktade Sierra 6.

305
00:32:49,458 --> 00:32:54,875
<i>Jag ska lokalisera hans gömställen,</i>
<i>spåra upp varje älskare och älskarinna.</i>

306
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Han ska inte kunna gå en meter
utan att få en kula i sig.

307
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
<i>Där har du fördelen</i>
<i>med bristfällig moral och impulskontroll.</i>

308
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
-Jag kan döda vem som helst.
-Inte vem som helst.

309
00:33:07,666 --> 00:33:09,125
Vi får väl se.

310
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
-Finns det en bar ombord?
-Ja.

311
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
TVÅ ÅR TIDIGARE

312
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
<i>6.</i>

313
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Kom.

314
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
CIA:S POSTERING

315
00:34:11,125 --> 00:34:15,000
-Fitz, förklara vad han gör här.
-Okej.

316
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Jag tar hand om min brorsdotter.

317
00:34:18,875 --> 00:34:25,541
Jag vill ge henne ett normalt liv
och Margaret har hjälpt mig.

318
00:34:26,125 --> 00:34:31,250
Det finns gott om ondskefulla jävlar
som vill se honom och hans familj död.

319
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Och poängen?

320
00:34:32,583 --> 00:34:37,833
Nån på DC-kontoret råkade läcka
Fitz adress i Hongkong.

321
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
Idioter.

322
00:34:40,208 --> 00:34:46,916
Vi ansökte om personskydd
men Denny Carmichael sa nej.

323
00:34:47,500 --> 00:34:52,166
Fitz ska till Brasilien i morgon
så du måste sitta barnvakt.

324
00:34:57,083 --> 00:35:02,583
<i>Min bror och hans fru dog för tre år sen.</i>
<i>Dessutom föddes Claire med ett hjärtfel.</i>

325
00:35:06,250 --> 00:35:10,875
Hon fick nyligen en pacemaker
och har åkt in och ut på sjukhus.

326
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Hon har haft otur, stackaren.

327
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Ni lärde mig döda, inte visa omsorg.

328
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Du ska bara hålla henne vid liv.

329
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire, det här är 6.

330
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Han håller ett öga på allt
medan Donald är bortrest.

331
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
-Bara två utgångar?
-Det stämmer.

332
00:35:32,583 --> 00:35:39,291
-6 är ett konstigt namn.
-Ja. 007 var upptaget.

333
00:35:39,916 --> 00:35:43,250
-Tuggar du tuggummi?
-Ja.

334
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
Det gör vi inte här.

335
00:35:46,208 --> 00:35:50,208
Jag blev inte informerad om det.
Det ska inte…upprepas.

336
00:35:53,083 --> 00:35:58,416
Okej. Jag ska inte störa dig.
Gör det nåt om…?

337
00:36:04,458 --> 00:36:07,416
-Får jag ta det?
-Visst.

338
00:36:08,458 --> 00:36:09,333
Tackar.

339
00:36:10,666 --> 00:36:12,416
Det var trevligt att träffas.

340
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
Ursäkta.

341
00:36:19,333 --> 00:36:23,000
Letar du efter jackan?
Jag tror jag sitter på den.

342
00:36:24,666 --> 00:36:29,000
-Är telefonen säker?
-Jag satte nytt rekord.

343
00:36:30,083 --> 00:36:34,708
Jag spelade hela tiden efter operationen.
Jag var tvungen att ligga till sängs.

344
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
"Hur länge då?"

345
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Länge. I flera veckor.

346
00:36:41,750 --> 00:36:43,750
"Hoppas att du mår bättre nu."

347
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Mycket bättre, tack.

348
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
"Trivs du bra här?"

349
00:36:48,375 --> 00:36:52,250
Jadå, jättebra. Jag gillar att gå runt
med blicken fäst på skorna.

350
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Kan jag få jackan?

351
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
Snygg tatuering.

352
00:36:59,875 --> 00:37:04,416
-Skaffade du den när du satt inne?
-Ja, faktiskt.

353
00:37:04,500 --> 00:37:05,583
Vem hade anat det?

354
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
Vad betyder det?

355
00:37:11,666 --> 00:37:15,625
Det är…ett grekiskt namn.

356
00:37:15,708 --> 00:37:19,083
-På vem då?
-En som rullade en sten uppför en kulle.

357
00:37:19,583 --> 00:37:21,666
-Varför då?
-De tvingade honom.

358
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
-Vilka?
-Gudarna.

359
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
-För att de behövde stenen?
-För att straffa honom.

360
00:37:27,250 --> 00:37:30,041
-Förtjänade han det?
-Antagligen.

361
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
-Tyckte han om det?
-Antagligen inte.

362
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Varför gjorde han det, då?

363
00:37:36,291 --> 00:37:39,750
-Du frågar mycket.
-Du kan verkligen konversera.

364
00:37:39,833 --> 00:37:41,375
Jag måste jobba.

365
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Du…

366
00:37:46,458 --> 00:37:48,500
Når han nånsin toppen av berget?

367
00:37:51,458 --> 00:37:53,000
Jag håller dig uppdaterad.

368
00:38:04,791 --> 00:38:07,208
Claire sover. Jag går ut och äter.

369
00:38:28,208 --> 00:38:29,250
Mr 6?

370
00:38:31,833 --> 00:38:33,333
Nånting är fel…

371
00:38:44,041 --> 00:38:45,583
Sätt IV.

372
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Hennes tillstånd är stabilt.
Den var felinställd.

373
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Vi kunde åtgärda det utan ingrepp.

374
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
Systemet larmade
tio minuter innan han kom.

375
00:38:55,833 --> 00:39:00,625
-Vi fjärrövervakar hennes pacemaker.
-Tack. Jag meddelar honom.

376
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
Donald.

377
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Mår du bättre?

378
00:39:21,083 --> 00:39:23,416
Bara en vanlig torsdag.

379
00:39:26,666 --> 00:39:30,125
Enligt Donald är det här
den bästa medicinen.

380
00:39:30,708 --> 00:39:34,083
-Jag kan bara hålla med.
-Han är en klipsk man.

381
00:39:34,166 --> 00:39:38,166
-Han är den enda familjen jag har.
-Och det närmaste en familj jag har.

382
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
Då är kanske du och jag familj.

383
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Du borde lägga dig.

384
00:39:48,583 --> 00:39:52,166
Då så, gumman. Du hörde vad siffran sa.

385
00:39:53,791 --> 00:39:55,375
God natt, roboten.

386
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
God natt, Claire.

387
00:40:00,833 --> 00:40:04,291
-Får jag lyssna på en skiva?
-En. Och borsta tänderna.

388
00:40:05,666 --> 00:40:07,833
Jag fyller badkaret.

389
00:40:12,625 --> 00:40:15,708
Jag städar upp här.
Det har varit en lång dag för dig.

390
00:41:14,000 --> 00:41:17,041
-Är allt som det ska?
-En skål gick sönder.

391
00:41:20,166 --> 00:41:21,958
Säkert att allt är bra?

392
00:41:23,791 --> 00:41:25,166
Bara en vanlig torsdag.

393
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Gå och lägg dig nu.

394
00:41:30,458 --> 00:41:33,000
-God natt.
-God natt.

395
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
NUTID

396
00:41:57,458 --> 00:42:00,416
WIEN

397
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
KEMTVÄTT

398
00:42:41,375 --> 00:42:43,166
Jag har tvätt.

399
00:42:44,750 --> 00:42:48,250
Stärkning, tvätt och strykning över dagen.

400
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
-Kan du ordna det?
-Det blir dyrt.

401
00:42:56,291 --> 00:43:01,041
Du verkar veta
hur du vill ha dina skjortor.

402
00:43:11,625 --> 00:43:13,166
Jag har bråttom.

403
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
Jag vill ta mig in
i ett skyddat system också.

404
00:43:17,500 --> 00:43:21,666
Visst. Du är visst rena buffén…

405
00:43:23,041 --> 00:43:24,833
Inte sant?

406
00:43:27,333 --> 00:43:32,416
Passen fixar jag där borta
men vi gör det här först.

407
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Sätt dig här.

408
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Vart ska du?

409
00:43:37,416 --> 00:43:41,583
Det är… Vilket system vill du in i?

410
00:43:43,958 --> 00:43:45,791
Cormeum Electronics.

411
00:43:46,458 --> 00:43:50,375
Cormeum. Det är väl…

412
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
De sysslar med medicinsk utrustning.

413
00:43:52,750 --> 00:43:54,541
Rör inte det där.

414
00:43:55,375 --> 00:43:59,208
-Jag letar efter en pacemaker.
-Jag kan ordna serienumret.

415
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Det blir bra.

416
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
-Namn?
-Fitzroy.

417
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.

418
00:44:05,750 --> 00:44:08,916
-Det tar nån minut.
-Jag har fattat det.

419
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Du borde kanske tvätta av dig
innan vi fotograferar dig.

420
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Såvida du inte är ute efter
en nerblodad, härjad look.

421
00:44:43,458 --> 00:44:47,291
När du bränner dig så där
försätts hjärnan i chocktillstånd.

422
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Jag lär dig övervinna det.

423
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
<i>Övervinna rädslan, övervinna smärtan.</i>

424
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
<i>Om du klarar det förlorar du aldrig igen.</i>

425
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Och dölj det där, så att inte mamma ser.

426
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
<i>Voilà.</i>

427
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
-Redan klart?
-Japp.

428
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Med den här riggen
kommer jag åt påvens dagbok.

429
00:45:18,083 --> 00:45:23,041
Om jag hade velat läsa den,
men det vill jag inte.

430
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Vilken stor nation vill du vara från?

431
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Danmark, Nya Zeeland, Japan?

432
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Ett land utan utlämningsavtal.
Palmer hade varit trevligt.

433
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Ecuador. Har du varit där?

434
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
De har en dryck…

435
00:45:42,833 --> 00:45:48,958
Den heter…<i>pinolillo. </i>Ja, <i>pinolillo.</i>
Den serveras med honung.

436
00:45:49,041 --> 00:45:55,000
-Få se passet.
-Med en generös skopa honung.

437
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
Den drycken är ett måste.

438
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Du ser bättre ut nu.

439
00:46:00,125 --> 00:46:03,833
-Jag har bråttom, som sagt.
-Ställ dig där borta.

440
00:46:07,708 --> 00:46:09,666
Du behöver ett falskt namn.

441
00:46:09,750 --> 00:46:14,041
Nåt som är lätt att glömma.
Kliv bara över den där.

442
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Nåt i stil med John eller Joe…

443
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo är ett vanligt namn i Ecuador.

444
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Det måste liksom försvinna
när hippocampus sköljs ren.

445
00:46:29,208 --> 00:46:35,291
-Mellan lunch och middag.
-Skynda på nu, slutpratat. Ta bilden.

446
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Såvida man inte söker
en mer känslomässig reaktion.

447
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Hopp, ilska, rädsla.

448
00:46:44,333 --> 00:46:48,916
Kan du komma lite närmare?
Bara ett steg framåt.

449
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Så ja.

450
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Enda problemet med ett sånt namn är

451
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
att det emotionella minnet biter sig fast.

452
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Och du vet väl en del om
att vara ökänd, inte sant?

453
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Allright…

454
00:47:24,500 --> 00:47:27,208
Fallucka. Oväntat.

455
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Nån är väldigt arg på dig.

456
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Och nu är jag arg på dem.

457
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
En femma och sju nollor.

458
00:47:53,958 --> 00:47:55,500
Hör du!

459
00:47:57,666 --> 00:47:58,791
Le.

460
00:48:07,708 --> 00:48:11,625
CIA:S POSTERING

461
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
De brukar inte vara så här attraktiva.

462
00:48:20,291 --> 00:48:23,791
-Det där räknas som trakasseri.
-Du lär få höra värre än så.

463
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
När förstod du att Sierra 6
hade för avsikt att hoppa av?

464
00:48:29,958 --> 00:48:33,958
-När han inte dök upp.
-Inte när han började jaga objektet?

465
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Han gjorde sitt jobb, tills han avvek.

466
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Han sabbade en operation
som skulle utföras på avstånd.

467
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Jag planerade den.

468
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
Och under den tiden misstänkte du aldrig
att han hade en egen agenda?

469
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
Nej.

470
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Låt oss snacka livsmål.

471
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
Jag gick från Harvard
till operativ ledare på åtta år.

472
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
Det har ingen annan gjort.

473
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Och jag lyckades, eftersom jag inte
lät andras svagheter komma i min väg.

474
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Sierra 6 stal en tillgång
som är av stort värde för CIA.

475
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Om du visste, och inte sa nåt,

476
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
så kommer dina mål, i den mån
du har några, att bli oerhört lidande.

477
00:49:14,541 --> 00:49:17,916
Jag hade inte träffat 6
innan jag kom till Bangkok.

478
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
Ingen sa nåt om att återta nåt.
Vad är det för tillgång?

479
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
-Vet du var 6 är?
-Nej.

480
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Öppna mappen.

481
00:49:38,875 --> 00:49:43,125
Efter 20 i tjänst är det där
allt vi vet om din partner 6.

482
00:49:55,125 --> 00:49:56,625
De har hittat honom.

483
00:49:57,416 --> 00:50:00,750
-Vilka är närmast?
-Vi.

484
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Vad vet du om Sierra?

485
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Mystiska våghalsar som skickas in
när ni inte kan skicka nån annan.

486
00:50:10,083 --> 00:50:12,916
De grå männen. Min föregångares idé.

487
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
<i>Han rekryterade förhärdade kriminella.</i>

488
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
<i>Omvandlade deras straff</i>
<i>till livslång tjänst för CIA.</i>

489
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
<i>De skulle ha rätt förmågor, sakna familj</i>
<i>och deras existens skulle gå att förneka.</i>

490
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
<i>Deras identitet raderades.</i>
<i>Namnlösa mördare med tvivelaktig moral.</i>

491
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Vad skulle kunna gå fel?

492
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Varenda Sierra-agent misslyckades.

493
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Alla är döda eller inspärrade.

494
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
<i>6 är den sista av de fördömda</i>
<i>och han följer samma väg.</i>

495
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Han skadar människor.

496
00:50:51,666 --> 00:50:53,625
Det är sån han är.

497
00:50:54,791 --> 00:50:56,166
Och honom beskyddar du.

498
00:50:59,250 --> 00:51:04,208
Håll avståndet, tack.

499
00:51:11,500 --> 00:51:16,875
Jag har skäl att betvivla sanningshalten
och måste därför suspendera dig.

500
00:51:16,958 --> 00:51:22,291
-Jag vill prata med min chef.
-Lär inte hjälpa. Har du börjat minnas än?

501
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
6 LOKALISERAD
HUNDERTWASSER 14A, WIEN

502
00:51:32,583 --> 00:51:35,791
-Vi måste gå ner i Wien.
-Det står inte i färdplanen.

503
00:51:35,875 --> 00:51:38,291
-Det tillåts inte.
-Gör ett nödanrop, då.

504
00:51:38,375 --> 00:51:41,166
Vi har vapen ombord.
Jag förlorar certifikatet.

505
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
Alternativet är nära Budapest.
Jag kan anropa…

506
00:51:48,125 --> 00:51:50,041
Är du också mån om certifikatet?

507
00:51:51,958 --> 00:51:53,416
Mayday…

508
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Nån som är sugen på <i>tafelspitz?</i>

509
00:52:03,333 --> 00:52:06,875
Stanna här så länge.
De genomsöker fortfarande din lägenhet.

510
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Jag hade öppnat.

511
00:53:14,958 --> 00:53:18,666
-Var är objektet?
-Var är mina pengar?

512
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Han är i brunnen.

513
00:54:28,375 --> 00:54:30,750
-Kom igen…
-Hallå, solstråle!

514
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
-Du måste vara Lloyd.
-Hur kunde du gissa?

515
00:54:34,416 --> 00:54:38,416
Vita brallor, sunkig mustasch…
Det känns väldigt Lloyd.

516
00:54:41,041 --> 00:54:44,583
-Var är disken?
-Jag har den här nånstans…

517
00:54:45,708 --> 00:54:47,375
Den här?

518
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Djärvt.

519
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
-Bra försök.
-Vad har du för skostorlek?

520
00:55:17,500 --> 00:55:20,875
Hur så? Vill du ha min fot i röven?

521
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Jävla…

522
00:55:31,708 --> 00:55:32,541
Ser ut som 45.

523
00:55:33,583 --> 00:55:36,666
-Vad är det här för galning?
-Vet inte. Lloyd?

524
00:55:36,750 --> 00:55:39,041
-Kom nu.
-Jag klarar mig.

525
00:55:39,125 --> 00:55:42,416
-Kom nu!
-Det lät som en fråga.

526
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
-Hur hittade du mig?
-Du är högljudd.

527
00:55:48,583 --> 00:55:50,875
Hör du… Öppna.

528
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
-Inte bakluckan…
-In.

529
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Jag skulle gärna sitta mer bekvämt.

530
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
KROATIEN

531
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
SLOTTET ZBRKA

532
00:56:46,583 --> 00:56:50,041
Var det där Donald Fitzroy?
Vad fan håller du på med?!

533
00:56:50,125 --> 00:56:54,916
Suzanne! Förra frillan var bättre.
Du såg mindre bitchig ut då.

534
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
Vi gav aldrig tillåtelse att kidnappa
före detta agenter och deras familjer!

535
00:56:59,458 --> 00:57:03,833
-CIA har anlitat dig för att…
-Göra det ni inte klarar.

536
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Har nån morfin på sig?

537
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
-Var är 6?!
-Där jag vill ha honom.

538
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
-På fri fot?
-På flykt, skitskraj.

539
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Tio års arbete står på spel…

540
00:57:14,791 --> 00:57:17,666
Jag är din enda chans
för att få tillbaka disken.

541
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
För jag kan göra det CIA inte kan.

542
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Du vet alla dessa regler
som ni ständigt försöker kringgå?

543
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Jag skiter helt i dem.

544
00:57:26,291 --> 00:57:31,291
Så såvida du inte vill att våra namn
ska kablas ut i nyhetsnotiser världen över

545
00:57:31,375 --> 00:57:34,666
kan du väl hålla käft
och sätta dig i ett hörn nånstans.

546
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Där ser man.

547
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Det behövs inget morfin.

548
00:57:45,291 --> 00:57:49,375
-Varför går du så där?
-Jag blev skjuten i röven, Suzanne!

549
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Hej, gumman.

550
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Förlåt.

551
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Jag vet.

552
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Förlåt.

553
00:58:26,625 --> 00:58:30,333
-Du ser för jävlig ut.
-Jag har inte sovit på 36 timmar.

554
00:58:30,416 --> 00:58:35,541
De tog mig ur tjänst för att de tror
att vi samarbetar. Du ska rentvå mig.

555
00:58:35,625 --> 00:58:39,625
-Tror du de bryr sig om vad jag säger?
-Min karriär står på spel!

556
00:58:40,291 --> 00:58:45,500
Du är bara en resurs, men för mig
handlar det om mitt rykte. Vad stal du?

557
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Egentligen ingenting.
4 gav den till mig.

558
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
-Varför gav du den inte till CIA?
-Den var till mig.

559
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
-Vad då?
-En krypterad disk.

560
00:58:53,500 --> 00:58:55,416
-Med vadå?
-Den är krypterad.

561
00:58:55,500 --> 00:58:59,041
-Visa den. Var är den?
-Hur vet jag att kan jag lita på dig?

562
00:58:59,125 --> 00:59:03,875
-Jag räddade precis livet på dig!
-Det är sant.

563
00:59:04,458 --> 00:59:08,416
Jag skickade den till Margaret Cahill,
chef för CIA:s postering i England.

564
00:59:09,166 --> 00:59:11,958
Hon är pensionerad och bor i Prag.

565
00:59:14,625 --> 00:59:18,708
-Vad funderar du på?
-Jag tänker på vad jag ska göra med dig.

566
00:59:19,291 --> 00:59:23,625
De satte mig på att döda en agent.
Nu är det min tur. Och sen kanske din.

567
00:59:29,416 --> 00:59:30,833
Lägg dig till rätta.

568
00:59:34,375 --> 00:59:38,708
För att vi ska till Prag eller fängelse?

569
00:59:49,291 --> 00:59:53,041
-Hur ligger vi till?
-Vi har en dödspatrull på ingång.

570
00:59:53,958 --> 00:59:57,791
-Var medvetna om att han har hjälp.
-Är det säkert?

571
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Jag sköt knappast mig själv i röven.

572
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Jag har hittat nåt.
En övervakningsfilm från Bangkok.

573
01:00:08,750 --> 01:00:09,791
Han postade den.

574
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
-Var är den nu?
-På väg.

575
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Det går inte att utläsa adressen

576
01:00:15,083 --> 01:00:19,708
men handläggaren sa att det skickades
till en postbox i Prag. Mer vet vi inte.

577
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Det duger bra.

578
01:00:23,750 --> 01:00:28,041
-Guldlock, ursäktar du oss ett tag?
-Du kan dra åt helvete.

579
01:00:28,125 --> 01:00:31,250
-Lägg av!
-Hon har pacemaker, idiot!

580
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Släpp mig!

581
01:00:32,875 --> 01:00:39,583
-Då bör hon nog inte se det här.
-Om du gör henne illa, dödar jag dig!

582
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Var så god.

583
01:00:52,291 --> 01:00:56,000
-Vem bor i Prag?
-Det bor tre miljoner där.

584
01:00:56,083 --> 01:00:59,166
Din grabb skickade ett paket dit.

585
01:00:59,250 --> 01:01:04,458
Med tanke på kontakterna han har
och hur besvärlig situationen är

586
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
så finns det nån i Prag
som han litar lite extra på.

587
01:01:13,916 --> 01:01:16,666
-Vem?
-Din mamma.

588
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Nöjd?

589
01:01:29,000 --> 01:01:33,250
Det där jag gjorde nu är inte ens tortyr.

590
01:01:34,208 --> 01:01:36,041
Det var bara ett infall.

591
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
Så får det bli.

592
01:01:58,416 --> 01:02:00,208
-Vem är i Prag?
-Ingen.

593
01:02:00,291 --> 01:02:01,666
Tråkmåns.

594
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
-Ska vi försöka igen?
-Visst.

595
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
Vem är i Prag?

596
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
-Jag sa ju att jag inte vet.
-Tråkmåns.

597
01:02:34,416 --> 01:02:36,041
Ska vi hämta in flickan?

598
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
PRAG

599
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Ja?

600
01:03:36,833 --> 01:03:39,875
<i>-Har ni prövat aluminium?</i>
-Jag föredrar glasfiber.

601
01:03:39,958 --> 01:03:43,208
-Ni slipper åtminstone måla.
<i>-Från Berlinposteringen?</i>

602
01:03:45,166 --> 01:03:49,541
<i>-Fram till i morse. Jag är här med 6.</i>
-Var är han?

603
01:03:50,750 --> 01:03:53,208
<i>-I bagageluckan.</i>
-Inte illa.

604
01:04:03,750 --> 01:04:05,708
Du skulle sluta, sa du.

605
01:04:05,791 --> 01:04:09,583
Det var ett liv med få glädjeämnen
och jag höll fast vid dem jag hade.

606
01:04:09,666 --> 01:04:12,708
-Var?
-Tre månader, i bästa fall.

607
01:04:14,083 --> 01:04:17,958
Minsta försök till medlidande
och jag skjuter dig.

608
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
Okej.

609
01:04:28,750 --> 01:04:32,208
-Har du varit frisk nog att kolla posten?
-Ja.

610
01:04:36,916 --> 01:04:39,541
-Lyckades du öppna den?
-Det gör jag alltid.

611
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra 4 fick visst tag i
Denny Carmichaels smutsiga byk.

612
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
Avrättningar, tortyr, bombattentat…

613
01:04:49,166 --> 01:04:51,375
I samtliga fall osanktionerade,

614
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
utan hänsyn till civila skador.

615
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Det var därför Carmichael
ville få bort mig och Fitz.

616
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Och det är därför du är i fara, 6.

617
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Han använder CIA
som sin privata dödspatrull.

618
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Vad får han ut av det?

619
01:05:05,291 --> 01:05:10,416
Det är sånt skuggregeringar sysslar med.
Det ligger över Carmichaels lönenivå.

620
01:05:10,500 --> 01:05:13,250
-Har han beskyddare?
-Åtminstone en.

621
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Som hjälper honom uppåt
och sopar igen spåren.

622
01:05:16,791 --> 01:05:19,916
Nån med mycket makt drar i trådarna.

623
01:05:20,791 --> 01:05:26,083
-På vilket sätt var Sierra 4 inblandad?
-Utpressning. 4 var alltid hal.

624
01:05:26,166 --> 01:05:33,166
Han fick fram bevis mot Carmichael
och försökte sälja dem till högstbjudande.

625
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
När Carmichael fick nys om det
lät han 6 likvidera honom.

626
01:05:38,333 --> 01:05:39,916
Ett stort misstag.

627
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
<i>Underskatta honom inte.</i>

628
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Gå på honom hårt.

629
01:05:49,000 --> 01:05:52,833
Och slå på era kameror.
Jag vill kunna följa det.

630
01:05:53,666 --> 01:05:58,833
<i>-Går det inte att kopiera den?</i>
-Nej, då krypteras krypteringen.

631
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Vi måste läcka det till media.

632
01:06:01,666 --> 01:06:04,916
-Vänta tills jag hittat Fitz och ungen.
-Ungen?

633
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Fitzroys brorsdotter.

634
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Du har gjort mer än nog.
Gå under jorden. Jag tar det här.

635
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Det är inget jag rekommenderar,
men om du vill försöka rädda dem…

636
01:06:18,916 --> 01:06:20,583
Min flyktbil.

637
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Skottsäker, packad och klar.

638
01:06:23,083 --> 01:06:27,208
Den står i ett garage nere i stan.
Adressen står på nyckelknippan.

639
01:06:27,291 --> 01:06:31,375
Du…
Tack för att du visar att vi hade rätt.

640
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
-Vi skulle inte bli sentimentala.
-Det ska vi inte.

641
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Gå.

642
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Okej, gå ner.

643
01:07:26,666 --> 01:07:29,583
Nej, du först.
Lyset är till vänster. Jag ser inget.

644
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Gå!

645
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Gör inte så här, öppna!

646
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
-Öppna!
-Tyst!

647
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
<i>Här inne.</i>

648
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Här inne.

649
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Här inne!

650
01:08:08,541 --> 01:08:10,041
Upp med händerna!

651
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
-Var är han?
-Vem då?

652
01:08:14,333 --> 01:08:18,000
<i>-Spela inte dum.</i>
-Vad fan gör hon?

653
01:08:18,083 --> 01:08:20,041
<i>Kära du…</i>

654
01:08:20,125 --> 01:08:25,791
Vad de än betalar er
så är det inte tillräckligt.

655
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
Fan…

656
01:08:43,833 --> 01:08:47,833
-Herrejävlar…
-Det var oväntat.

657
01:08:47,916 --> 01:08:50,458
Dödade vi precis Margaret Cahill?

658
01:09:22,541 --> 01:09:26,958
Alfa och Bravo gör omfattning.
Delta är väg väg. Ingen bild än.

659
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Skicka in allt vi har, sätt fyr på rubbet.

660
01:10:05,666 --> 01:10:09,166
Polisen har gripit honom vid operan.
En insatsstyrka är på väg.

661
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Rör dig inte! Stilla!

662
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Alfa anländer nu.

663
01:10:25,833 --> 01:10:30,125
Enkelt. Ni har tillåtelse
att skjuta alla som står i vägen.

664
01:10:37,416 --> 01:10:40,708
-Jag ser objektet.
-Fimpa honom.

665
01:10:40,791 --> 01:10:43,541
-Få bort allt folk från torget.
-Käften!

666
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
-Få bort allt folk.
-Håll käften, sa jag!

667
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Vi kommer att hamna i fängelse.

668
01:11:20,666 --> 01:11:25,041
-Håll alla poliser borta från torget.
-Dödar vi poliser också nu?!

669
01:11:31,250 --> 01:11:35,916
Insatsstyrkan består av flera fordon.
6 befinner sig i sydvästra hörnet.

670
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Skicka in Bravo. Vi behöver fler vapen.

671
01:11:57,541 --> 01:11:59,750
Bravo deltar.

672
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, insatsstyrka på flanken.
Se upp för automateld.

673
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
Kan nån vara snäll och skjuta mannen
som är fastlåst vid bänken?!

674
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Vi kommer inte fram!

675
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
<i>För många poliser.</i>

676
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Hur svårt är det att skjuta nån?

677
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Slå ut pansarfordonet.

678
01:13:12,125 --> 01:13:16,791
Det här är vansinne!
Lloyd, säg åt dem att avbryta.

679
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyd!

680
01:13:18,833 --> 01:13:22,583
Tio miljoner extra till den
som sätter en kula i hans huvud.

681
01:13:48,750 --> 01:13:51,416
-Vad hände?
-Reläantennen slutade funka.

682
01:13:53,416 --> 01:13:57,500
Få den att funka igen, innan jag
bankar ihjäl dig med tangentbordet.

683
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Kan nån se honom?

684
01:14:05,666 --> 01:14:07,583
Vi har tappat bort honom.

685
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
På spårvagnen!

686
01:14:36,750 --> 01:14:39,000
Delta jagar honom.

687
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Hoppa!

688
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Tack.

689
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
<i>Lägesrapport från samtliga.</i>

690
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Lägesrapport från samtliga.

691
01:18:20,750 --> 01:18:27,291
Detta måste vara det största fiaskot
sen spionverksamheten kom till.

692
01:18:28,791 --> 01:18:30,875
Det kommer att användas i utbildningen

693
01:18:30,958 --> 01:18:36,458
som ett skräckexempel
på hur man inte återtar tillgångar!

694
01:18:40,500 --> 01:18:42,500
<i>Lone Wolf här, kom.</i>

695
01:18:44,708 --> 01:18:48,208
Hallå där, min sexige, tamilske vän.
Ge mig en lägesrapport.

696
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
<i>Spårar objektet.</i>

697
01:18:50,125 --> 01:18:54,000
Ingen förändring, Lone Wolf.
Skaffa tillbaka tillgången.

698
01:18:58,583 --> 01:19:01,000
Mitt sätt att jobba går inte att lära ut.

699
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Är du skadad?

700
01:19:14,791 --> 01:19:16,958
Självkänslan fick sig en törn.

701
01:19:17,041 --> 01:19:20,750
Jag skulle gärna få möjligheten
att undsätta dig nån gång.

702
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Inte för att jag vill
att du hamnar i fara.

703
01:19:23,208 --> 01:19:27,458
Du sa att de har en flicka.
Hur hittar vi henne?

704
01:19:29,833 --> 01:19:33,375
Hon har pacemaker.
Du råkar inte ha en handfängselnyckel?

705
01:19:45,083 --> 01:19:49,625
-Ursäkta, kan ni kalla på läkare?
-Ni får lov att vänta i ute i hallen.

706
01:19:49,708 --> 01:19:56,083
Jo, men han behöver hjälp nu.
Hur länge ska vi behöva vänta?

707
01:20:20,500 --> 01:20:24,833
-Du vet att du har tio fingrar, va?
-Ja, och pepparsprej i ögonen.

708
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
Det finns ingen "caps lock" här
så jag måste använda två händer.

709
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
Nu så.

710
01:20:33,791 --> 01:20:40,083
-Hon är i Kroatien.
-Jag ser det. Det är inte kroatiska.

711
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Vi behöver en bil. Och jag sitter fram.

712
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
Och vem är du?

713
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Ge hit den.

714
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Du först?

715
01:21:07,541 --> 01:21:08,875
Nej, du.

716
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Hjälp mig.

717
01:22:31,791 --> 01:22:36,500
Det är mannen från torget.
Han försöker döda mig.

718
01:22:36,583 --> 01:22:38,250
Okej!

719
01:23:00,625 --> 01:23:02,583
Ge mig vapnet.

720
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Ner!

721
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Du står i vägen.

722
01:23:41,208 --> 01:23:43,333
Gav du mig ett tomt vapen?

723
01:23:43,958 --> 01:23:47,916
Patronerna var på väg, men du försvann.

724
01:23:48,000 --> 01:23:51,375
-Är vapnet oladdat säger man till.
-Nej, man förutsätter det.

725
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Jag förutsatte att det var laddat!

726
01:23:54,416 --> 01:24:00,666
Vem kastar ett laddat vapen?
Man gör inte det. Kommer du?

727
01:24:02,625 --> 01:24:07,333
Jag blöder snart ihjäl här.
Kan vi reda ut det här nån annanstans?

728
01:24:12,000 --> 01:24:15,250
<i>-För fan, Suzanne!</i>
-Jag varnade dig.

729
01:24:15,333 --> 01:24:19,833
Jag bad dig lägga band på Lloyd,
inte låta honom ödelägga halva Europa.

730
01:24:19,916 --> 01:24:22,583
-Har du disken?
-Den är på väg.

731
01:24:22,666 --> 01:24:25,625
-Och 6?
<i>-Skadad och försvunnen.</i>

732
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
-Hört nåt från gamlingen?
<i>-Inte än.</i>

733
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Men att Prag står i lågor
är inget som går att tysta ner.

734
01:24:32,958 --> 01:24:35,583
<i>-Vad tänker du säga?</i>
-Sanningen.

735
01:24:35,666 --> 01:24:39,875
Att du tog in Lloyd Hansen?
Eller nån annan sanning?

736
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Ring när du har disken.

737
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Vad gör du?

738
01:25:03,541 --> 01:25:10,208
Jag ska bara binda om det,
sen drar vi. Adrenalinpennor.

739
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Han missade både levern och njuren.

740
01:25:19,625 --> 01:25:20,916
Amatör.

741
01:25:23,375 --> 01:25:25,333
Varför hamnade du i fängelse?

742
01:25:25,416 --> 01:25:28,416
-Varför frågar du?
-Jag vill veta.

743
01:25:29,291 --> 01:25:32,291
-Påverkar det din vilja att hjälpa mig?
-Kanske.

744
01:25:32,375 --> 01:25:33,791
Låter rimligt.

745
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
Munskölj för valpar?

746
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
Okej.

747
01:25:49,041 --> 01:25:50,291
Jo…

748
01:25:52,375 --> 01:25:56,083
Min far såg sig som en karlakarl.

749
01:25:58,166 --> 01:26:04,333
Och han var fast besluten
att jag och min bror skulle bli som han.

750
01:26:08,666 --> 01:26:12,208
Men hans metoder var inte särskilt sunda.

751
01:26:13,208 --> 01:26:20,125
Och…han gav min bror så mycket stryk

752
01:26:21,291 --> 01:26:26,416
att jag till sist tvingades välja
mellan honom och min bror.

753
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
<i>Så…</i>

754
01:26:35,166 --> 01:26:37,541
…det fick bli han.

755
01:26:41,208 --> 01:26:44,333
Jag såg det som en ädel handling.

756
01:26:45,208 --> 01:26:49,375
Men alla andra ville sätta mig i fängelse.

757
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
Så var det tills Fitzroy hittade mig.

758
01:27:11,708 --> 01:27:13,083
Nu känns det bättre.

759
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Så vad säger du?

760
01:27:22,666 --> 01:27:24,333
Ska vi göra det?

761
01:27:31,625 --> 01:27:37,500
-Han är väg hit, va?
-Så länge han kan gå, kommer han.

762
01:27:49,750 --> 01:27:52,250
<i>-Fordon närmar sig.</i>
-Släpp förbi honom.

763
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Alfa 1, klart.

764
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
<i>Bravo 1, rien à signaler.</i>

765
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
Charles 3, klart.

766
01:28:20,791 --> 01:28:26,041
Att du ser så där härjad ut
tillför bara mer mystik.

767
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Yatzy.

768
01:28:38,333 --> 01:28:40,041
<i>Secteur 5, RAS.</i>

769
01:28:42,250 --> 01:28:43,708
<i>-Alors ?</i>
<i>-Tout est en place.</i>

770
01:28:43,791 --> 01:28:45,875
<i>-Eh, à cause de…</i>
-Letar ni efter mig?

771
01:28:48,541 --> 01:28:49,625
<i>Bouge pas !</i>

772
01:28:49,708 --> 01:28:52,416
<i>-À genoux !</i>
-Jaja, ni har mig.

773
01:28:52,500 --> 01:28:53,541
<i>Mets-toi à genoux !</i>

774
01:28:53,625 --> 01:28:56,916
Snabb fråga: Har du storlek L?

775
01:29:03,875 --> 01:29:06,000
Se till att vapnet är laddat.

776
01:29:14,625 --> 01:29:16,250
Jag tar det stora.

777
01:29:19,916 --> 01:29:21,333
Det laddas upp nu.

778
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Behöver du hjälp med fler jobb?

779
01:29:26,541 --> 01:29:31,458
-Oförtjänt framgång är inte att lyckas.
-Lyckas man så lyckas man.

780
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Ser du det som en framgång
att avrätta en flicka?

781
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
För jag har svårt att se
hur du ska ta dig ur det här.

782
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
För att få en omelett måste man döda lite.

783
01:29:40,708 --> 01:29:42,291
Tänker ni döda en flicka?

784
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
På engelska kallar vi det "happy ending",

785
01:29:49,666 --> 01:29:53,416
men ett ord till från dig
och du lär få en annan syn på det.

786
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Suzanne, betala min tamilske vän
och skicka iväg honom.

787
01:29:57,125 --> 01:30:00,166
-Vilka har östra sidan?
-Grupp fem.

788
01:30:01,333 --> 01:30:03,875
-Var är de?
-De var där för två minuter sen.

789
01:30:06,750 --> 01:30:08,208
Starta reservgeneratorn.

790
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Lås alla dörrar.

791
01:30:28,833 --> 01:30:31,041
Alla till gårdsplanen.

792
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
Och betala inte fanskapet!

793
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Vad händer?

794
01:30:54,250 --> 01:30:57,458
-Jag sa åt dig att vänta där.
-Vad är det som händer?!

795
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
Under sängen!

796
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Såja.

797
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz.

798
01:31:30,625 --> 01:31:32,666
Rikta kameran mot bron.

799
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Han försöker lura iväg oss. Fan!

800
01:31:50,083 --> 01:31:55,208
-Kan du röra på dig?
-Jag kan gå, men saknar en vinge.

801
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
-Kan du röra fingrarna?
-De här.

802
01:32:00,250 --> 01:32:02,666
Det får duga. Är du oskadd?

803
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Du tog god tid på dig.

804
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
-Planet var försenat.
-Jag visste att du skulle komma.

805
01:32:14,375 --> 01:32:15,958
Stoppa dem i öronen.

806
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Redo?

807
01:32:48,916 --> 01:32:50,541
Han är inne i byggnaden.

808
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Idioter!

809
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
Alfa?

810
01:33:01,375 --> 01:33:04,666
-Alla på plats?
-Täck den dörren!

811
01:33:05,875 --> 01:33:08,833
-Kontrollera nätverket.
-Det ligger nere.

812
01:33:10,375 --> 01:33:11,791
Få igång kamerorna.

813
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Jag fick starta om allt.

814
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
Ingenting funkar.

815
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Helvete!

816
01:33:44,208 --> 01:33:48,125
-Har du nån plan eller improviserar vi?
-Har du badbyxor med dig?

817
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Fort!

818
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
Ner!

819
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Du tvingar mig att förstöra
en historisk byggnad!

820
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Gör er redo att hoppa.

821
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
-Jag tar nog trappan.
-Vad snackar du om?

822
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Det är illa.

823
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
-Vad är det där?
-Vad tror du?

824
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Få ut henne härifrån!

825
01:34:24,166 --> 01:34:28,083
-Ta pistolen. Ge mig granaten.
-Få se. Tryck med handen.

826
01:34:28,166 --> 01:34:30,583
Släpp pistolen. Tyst, jag måste tänka.

827
01:34:30,666 --> 01:34:33,875
Du har inte tid att tänka! Se på mig!

828
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
Det är över för min del. Få ut henne.

829
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Ta den här och ge mig en granat!
Gå nu!

830
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
-Kom.
-Du följer med 6.

831
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
Om tre, två, en…

832
01:34:53,000 --> 01:34:56,583
-Han blöder ju!
-Jag älskar dig, hjärtat.

833
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
-Inte du också!
-Gå nu. Ta henne!

834
01:34:58,833 --> 01:35:02,750
Nej! 6, sluta!

835
01:35:03,541 --> 01:35:04,666
Snälla, 6!

836
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
För guds skull…

837
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
Vänd på honom.

838
01:35:52,916 --> 01:35:56,250
-Tråkmåns.
-Din jävel…

839
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
-Nej!
-Kom nu.

840
01:37:23,333 --> 01:37:26,958
Ta det. Jag struntar i pengarna.

841
01:37:28,833 --> 01:37:31,500
Det här är dåliga människor. Ta det.

842
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Ligg kvar här.

843
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Skjut!

844
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Skjut inte!

845
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Titta vad du gjorde med min hand!

846
01:39:25,708 --> 01:39:26,708
Hör du!

847
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Använd benen, eller dö.

848
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Hör på nu.

849
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Håll tyst - och rör dig inte.

850
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
6!

851
01:40:27,541 --> 01:40:32,500
Jag får lov att avbryta dig där.
Borde vi inte runda av nu?

852
01:40:32,583 --> 01:40:36,833
Jag har hur kul som helst,
men flickan borde väl sova?

853
01:40:37,625 --> 01:40:40,708
Se till att han fortsätter prata.
Jag har skottläge.

854
01:40:41,416 --> 01:40:45,666
Släng hit vapnet,
annars skjuter jag ungen i fejan.

855
01:40:46,583 --> 01:40:51,291
Om du utgår från att jag inte dödar barn
bör du nog ändra taktik.

856
01:41:00,291 --> 01:41:05,458
-Kul. Laddat, alltså.
-Man kastar inte ett laddat vapen.

857
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Vi två hade nog kunnat bli vänner.

858
01:41:08,916 --> 01:41:15,541
Om vi bortser från din töntiga moral
och fula frilla har vi mycket gemensamt.

859
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Så här sent på kvällen
hade jag vanligtvis dragit.

860
01:41:19,666 --> 01:41:24,833
När lyktorna tänds brukar jag leta upp
nån desperat brud som tröst

861
01:41:24,916 --> 01:41:27,875
men du har varit en konstant plåga.

862
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
Så nu kan jag inte släppa det.

863
01:41:36,416 --> 01:41:39,916
-Vet du vad jag tror?
-Att du har sagt för mycket.

864
01:41:40,000 --> 01:41:44,666
Jag tror att jag är bättre än du.
Vad sägs, får jag lov?

865
01:41:52,833 --> 01:41:56,750
-Driv honom åt höger så skjuter jag.
-Glöm det, ta hand om flickan.

866
01:41:57,958 --> 01:41:59,500
Få se på dig.

867
01:42:05,125 --> 01:42:08,916
-Min vän möter dig vid labyrinten.
-Nej, vänta.

868
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Jag lämnar dig inte här, han är galen!

869
01:42:12,166 --> 01:42:15,625
-Jag fixar det här.
-Nej, du ska följa med.

870
01:42:15,708 --> 01:42:19,291
-Claire…
-Lämna mig inte ensam!

871
01:42:19,375 --> 01:42:23,125
-Du är allt jag har!
-Claire.

872
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
Det är bara en vanlig torsdag.

873
01:42:27,208 --> 01:42:28,250
Gå nu.

874
01:42:41,708 --> 01:42:42,833
Banka skiten ur honom.

875
01:43:25,041 --> 01:43:28,916
-Saknar du fingrarna?
-Jag har inte vant mig än.

876
01:43:37,208 --> 01:43:39,708
Fan! Det där känns!

877
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Blir du sugen?

878
01:45:03,416 --> 01:45:05,750
Använd aldrig den där tonen, förstått?!

879
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Aldrig nånsin!

880
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Jag dödar dig.

881
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
Och du är…?

882
01:46:37,166 --> 01:46:40,416
Var lugn. Du överlever det där.

883
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Jag vill bara ha dig hanterlig.

884
01:46:45,250 --> 01:46:48,291
-Kan jag vara medgörlig där borta?
-Inga problem.

885
01:46:53,041 --> 01:46:57,875
-Lloyd Hansen var ett jävla gift.
-Stämmer.

886
01:46:57,958 --> 01:47:00,916
Vi känner varandra sen gammalt.

887
01:47:01,000 --> 01:47:07,708
Jag, Denny och Lloyd läste på Harvard.
De två var som förälskade i varandra.

888
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
Denny vägrade tro
att Lloyd kunde bli farlig.

889
01:47:12,625 --> 01:47:17,708
Men när jag såg er två brottas här
gick det plötsligt upp för mig.

890
01:47:21,625 --> 01:47:27,083
Lloyd Hansen kommer
att ges skulden för allt som har hänt.

891
01:47:27,166 --> 01:47:31,583
Jag vet hur det ska gå till, men behöver
några vittnen som bekräftar min version.

892
01:47:31,666 --> 01:47:37,416
Vill du att flickan ska få växa upp
så gör du precis som jag säger.

893
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Du får nog tillbaka din gamla cell

894
01:47:39,791 --> 01:47:44,708
men om du sköter dig
släpper jag ut dig då och då.

895
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
För du är skrämmande skicklig.

896
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
En fråga?

897
01:47:54,166 --> 01:47:57,500
-Så det är meningen att jag ska leva?
-Ja, det stämmer.

898
01:47:57,583 --> 01:47:58,750
Då bör vi åka nu.

899
01:48:00,000 --> 01:48:01,250
En hel del blod.

900
01:48:05,333 --> 01:48:06,833
En hel del blod.

901
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
TVÅ VECKOR SENARE

902
01:49:34,458 --> 01:49:39,166
<i>Det här kommer att gå till historien</i>
<i>som ett av CIA:s mörkaste kapitel.</i>

903
01:49:39,250 --> 01:49:45,416
Att en så respektlös frilansare
som Lloyd Hansen

904
01:49:45,916 --> 01:49:51,500
kunde sno åt sig av våra resurser
för att begå brott mot allierade…

905
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
Det drar skam över oss alla.

906
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Helt oförsvarligt.

907
01:49:59,958 --> 01:50:05,416
Efter långa överläggningar
och utifrån era styrkta redogörelser

908
01:50:05,500 --> 01:50:10,250
har vi beslutat att fria er från ansvar.

909
01:50:13,041 --> 01:50:16,416
Jag vill inte se er här på ett bra tag.
Är det uppfattat?

910
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
-Uppfattat.
-Ja, sir.

911
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
-Du gjorde det rätta. Bra jobbat.
-Tack, sir.

912
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Klipsk tjej.

913
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Du höll dig till manus.

914
01:50:38,125 --> 01:50:42,916
Om nånting händer Claire Fitzroy
upphör avtalet att gälla.

915
01:50:43,916 --> 01:50:50,791
-Då kommer jag efter dig.
-Håll avståndet, tack.

916
01:51:06,750 --> 01:51:07,708
Lunch.

917
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
Kom.

918
01:51:11,458 --> 01:51:14,916
-Var håller de 6?
-I källaren. Den säkraste våningen.

919
01:51:15,000 --> 01:51:16,916
Han borde fått en kula i pannan.

920
01:51:17,000 --> 01:51:20,958
Han eliminerade 30 av världens bästa.
Varför kasta bort en sån?

921
01:51:21,041 --> 01:51:25,916
-Han är Fitz grå man. Han lär inte lyda.
-Jodå, så länge jag har flickan.

922
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
Det är väldigt farligt för dig
att börja tänka själv.

923
01:51:31,333 --> 01:51:35,416
Känner du dig hotad? Så olikt dig.

924
01:51:35,500 --> 01:51:40,625
-Vill du hellre se mig flyta i Potomac?
-De hittade en 9-mm-kula i Lloyds bröst.

925
01:51:40,708 --> 01:51:44,833
-Jag sa ju att 6 tog min pistol.
-Han dödade Lloyd och skonade dig?

926
01:51:44,916 --> 01:51:47,166
Så han såg dig inte som ett hot?

927
01:51:48,916 --> 01:51:51,208
Och det gjorde han fel i.

928
01:51:54,666 --> 01:51:58,875
<i>-Hur är 6:s tillstånd?</i>
-Ingen respons senaste dagarna.

929
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Vad menar du?

930
01:52:00,916 --> 01:52:03,541
Han ligger bara där. Varför vet vi inte.

931
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Varken äter, pratar eller ser på oss.

932
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
-Hjärnskada?
-Inte enligt röntgenbilderna.

933
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
Fan…

934
01:52:24,000 --> 01:52:29,000
-Rummet säkrat.
-Spärra av området. 6 har rymt.

935
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
-Följ mig.
-Uppfattat.

936
01:52:37,333 --> 01:52:39,125
När får jag åka hem?

937
01:52:43,541 --> 01:52:45,416
Jag ställde en fråga.

938
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
SPELA MIG PÅ HÖG VOLYM

939
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Får man tugga tuggummi här inne?

940
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
BASERAD PÅ BÖCKERNA AV MARK GREANEY

941
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
EN PRESENTATION FRÅN NETFLIX

942
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
Undertexter: Joakim Troué



