1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
<i>‎Dacă e vorba de Winky's Cantina,</i>
<i>‎nu am fost implicat.</i>

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,625
<i>‎Nu e vorba de Winky's Cantina.</i>

5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
<i>‎Îmi plac chiflele cu miere,</i>
<i>‎dar n-o să-ți scot ochii pentru ele.</i>

6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
‎- Ai de gând să notezi asta?
‎- Nu notez nimic.

7
00:00:40,416 --> 00:00:42,166
‎ÎNCHISOAREA STATULUI FLORIDA

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
‎Vrei niște gumă?

9
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
‎Ce gumă ai?

10
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
‎Cu gust de pepene. Ce zici?

11
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
‎Cea mai bună.

12
00:00:58,750 --> 00:01:02,583
‎Dacă crezi că torn pe cineva pentru gumă,
‎te înșeli amarnic.

13
00:01:03,083 --> 00:01:04,375
‎Chiar dacă e cu pepene.

14
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
‎„Courtland Gentry. Născut în 1980.

15
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
‎Încarcerat în 1995.

16
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
‎Drept la eliberare condiționată în 2031.”

17
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
‎Mai ai mult de așteptat, tinere.

18
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
‎Dormitul lângă toaleta ta are un avantaj.

19
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
‎Înțeleg. Ești isteț.

20
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
‎Voi trece direct la subiect.

21
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
‎Mă numesc Donald Fitzroy
‎și am venit să îți comut pedeapsa.

22
00:01:30,833 --> 00:01:32,333
‎Tu mi-o vei comuta?

23
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
‎- Da.
‎- Pur și simplu?

24
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
‎Când mă ridic și plec de aici,
‎mergi cu mine.

25
00:01:37,000 --> 00:01:39,541
‎Cine ești tu, zâna mea cea bună?

26
00:01:39,625 --> 00:01:43,041
‎- Nu te supăra, aveam alte așteptări.
‎- Oi fi. Vom vedea.

27
00:01:45,500 --> 00:01:47,875
‎- Care e treaba?
‎- Lucrezi pentru noi.

28
00:01:47,958 --> 00:01:48,916
‎Care „noi”?

29
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
‎CIA.

30
00:01:50,875 --> 00:01:53,083
‎Te vom antrena să ucizi tipi răi.

31
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
‎Și, de vreme ce ai ucis unul,
‎n-ar trebui să fie prea greu.

32
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
‎De ce crezi că aș face-o din nou?

33
00:01:58,875 --> 00:02:00,500
‎Pari a fi genul de om.

34
00:02:02,458 --> 00:02:05,875
‎Vei face parte dintr-o unitate de elită,
‎programul Sierra.

35
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
‎Vei trăi într-o zonă gri.

36
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
‎Dispensabil?

37
00:02:11,666 --> 00:02:14,708
‎Ți-am studiat cazul.
‎Știu de ce ai apăsat pe trăgaci.

38
00:02:14,791 --> 00:02:16,708
‎Și eu aș fi făcut la fel.

39
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
‎Am venit aici să te ajut să devii un atu,
‎nu o mână proastă.

40
00:02:21,583 --> 00:02:27,166
‎Deci ce-ar fi să faci ceva benefic
‎din durere sau ce te-o fi adus aici?

41
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
‎Cât voi lucra pentru voi?

42
00:02:34,125 --> 00:02:37,250
‎Să zicem că ne vei fi de folos
‎pe termen nelimitat.

43
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
‎OPTSPREZECE ANI MAI TÂRZIU

44
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
‎Ai nevoie de ceva?

45
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
‎Nu, sunt bine.

46
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
‎Frumos costum.

47
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
‎Port doar ce îmi spun ei.

48
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
‎Subtil.

49
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
‎Nici tu nu treci neobservată.

50
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
‎Nu am permis.

51
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
‎Nu e ce crezi.

52
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
<i>‎Six, mă auzi?</i>

53
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
<i>‎Six?</i>

54
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
‎Six, recepționat.

55
00:05:21,750 --> 00:05:23,250
‎Am luat legătura cu el.

56
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
‎CIA
‎CENTRUL DE OPERAȚIUNI TACTICE

57
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
‎Six, sunt Denny Carmichael,
‎șeful centrului.

58
00:05:36,875 --> 00:05:39,625
<i>‎Ținta e „Vagon-Restaurant”,</i>
<i>‎vinde informații</i>

59
00:05:39,708 --> 00:05:42,166
<i>‎ce pot compromite siguranța națională.</i>

60
00:05:42,250 --> 00:05:45,791
‎Trebuie eliminat
‎înainte să încheie transferul. Ai înțeles?

61
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
<i>‎Am înțeles.</i>

62
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
‎De ce vorbesc cu un agent Sierra
‎și nu cu un om de-al nostru?

63
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
‎N-avea timp să ajungă acolo.

64
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
‎Six era prin zonă
‎și chiar se pricepe de minune la asta.

65
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
‎Se apropie ținta.

66
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
<i>‎Îl văd pe Vagon-Restaurant.</i>

67
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
<i>‎Țintă iminentă.</i>

68
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
‎Ai grijă, nu e singur.

69
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
‎Are agenți de pază.

70
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
<i>‎Urmează planul!</i>

71
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
<i>‎Vine spre tine acum.</i>

72
00:06:46,500 --> 00:06:47,583
‎E aproape de tine.

73
00:06:59,208 --> 00:07:01,250
<i>‎Prietene! Ai reușit să vii.</i>

74
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
<i>‎Cine sunt acești oameni?</i>

75
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
<i>‎Viitori prieteni, viitoare foste soții.</i>

76
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
<i>‎Scapă de ei!</i>

77
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
<i>‎Relaxează-te! E mai sigur așa.</i>

78
00:07:09,916 --> 00:07:14,083
<i>‎Nu-mi spune să mă relaxez.</i>
<i>‎Îmi vreau banii. Fă transferul și gata!</i>

79
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
<i>‎Știi ce am riscat venind aici?</i>

80
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
<i>‎Nu ai idee cu ce fel de oameni te pui.</i>

81
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
<i>‎Vor veni după asta.</i>

82
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
‎Ținta e în vizor.

83
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
<i>‎Execută!</i>

84
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
<i>‎Nimic nu-i poate opri.</i>
<i>‎Pot prinde pe oricine, oriunde.</i>

85
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
‎Six, de ce nu aud nimic?

86
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
‎Am depistat o victimă colaterală.

87
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
<i>‎E un puști lângă țintă.</i>

88
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
‎Ai permisiunea să tragi.

89
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
<i>‎Trage!</i>

90
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
<i>‎L-ai adus?</i>

91
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
<i>‎Hai să negociem!</i>

92
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
‎Avem o fereastră limitată
‎să eliminăm un tip foarte rău.

93
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
<i>‎Trage, Six!</i>

94
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
‎Zece, nouă, opt,

95
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
‎șapte, șase, cinci,

96
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
‎patru, trei, doi, unu.

97
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
‎- Rămân în așteptare.
‎- <i>‎Nu!</i>

98
00:08:22,708 --> 00:08:24,000
‎S-a blocat arma.

99
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
‎La naiba!

100
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
‎Să mergem!

101
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
‎Six, tu ai făcut-o?

102
00:08:47,500 --> 00:08:48,416
‎Unde pleci?

103
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
‎Înțelegerea pică.

104
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
‎Six?

105
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
‎Știu cine ești.

106
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
‎Ești Sierra Six.

107
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
‎Nu ți-au spus cine sunt, nu-i așa?

108
00:10:13,250 --> 00:10:14,666
‎N-o fac niciodată.

109
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
‎Sunt Sierra Four.

110
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
‎Te-au trimis să-l ucizi
‎pe unul dintre ai tăi.

111
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
‎Probabil că nu vei renunța așa ușor, nu?

112
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
‎Probabil că nu.

113
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
‎Cine te-a recrutat în Sierra?

114
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
‎Fitzroy.

115
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
<i>‎La fel ca pe tine.</i>

116
00:11:18,083 --> 00:11:21,125
‎- Unde te-ai antrenat?
‎- Un loc secret. În Tel Aviv.

117
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
‎La fel ca tine.

118
00:11:23,875 --> 00:11:26,541
‎Am toate răspunsurile
‎pentru că spun adevărul.

119
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
‎Ei mint.

120
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
‎Denny Carmichael e un ticălos.

121
00:11:35,583 --> 00:11:38,833
‎De-aia stau aici, în propriul meu sânge.

122
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
‎Probabil că tu urmezi.

123
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
‎Ia ăsta

124
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
‎și distruge-l pe ticălos!

125
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
‎Nu-l vreau.

126
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
‎Ai încredere în Carmichael?

127
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
‎Ia-l!

128
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
‎Te rog.

129
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
‎Bine, știi ce?

130
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
‎Poftim. L-am luat, bine?

131
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
‎Fă-i praf, Six!

132
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
‎Foarte discret.

133
00:12:34,291 --> 00:12:35,500
‎Credeam că e mai ușor.

134
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
‎Nu a fost.

135
00:12:39,250 --> 00:12:40,500
‎Suntem agenți Romeo.

136
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
‎A spus că e Sierra.

137
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
‎Asta nu era în dosarul misiunii.

138
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
‎Știa cine sunt.

139
00:12:47,750 --> 00:12:50,125
‎O fi avut acces la informații furate.

140
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
‎Nu există informații.

141
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
‎E al nostru, agent.

142
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
‎Agent!

143
00:13:05,458 --> 00:13:06,291
‎Te-am auzit.

144
00:13:10,791 --> 00:13:12,875
‎Doar că am ales să te ignor.

145
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
‎- Un ceas de mână.
‎- Ceas de mână.

146
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
‎Buzunar drept, mobil.

147
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
‎- Portofel, brichetă, pix.
‎- Buzunar stâng: portofel, pix, brichetă.

148
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
‎Control complet.

149
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
‎Sunt Dawson. Vreau cu Carmichael.

150
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
<i>‎N-am găsit ce căutam.</i>

151
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
‎De asta am vrut
‎să dispară programul Sierra.

152
00:13:45,291 --> 00:13:47,041
‎Să nu rămână nimic din el.

153
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
‎E nevoie de timp.
‎Avem politici de descâlcit.

154
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
‎- Pleacă de aici!
‎- Poftim?

155
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
‎Pleacă de aici!

156
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
‎- Six.
‎- <i>‎Vrei să-mi explici ce a fost aia?</i>

157
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
‎- S-a blocat arma.
‎- Nu e o explicație valabilă.

158
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
‎Poate pe o linie securizată.

159
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
<i>‎Vreau raportul situației.</i>

160
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
‎Linie nesecurizată.

161
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
<i>‎Ți-a spus ceva ținta?</i>

162
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
‎Păi, era mort,

163
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
‎așa că nu.

164
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
<i>‎Și lucrurile din buzunar?</i>
<i>‎Ai luat ceva de la el?</i>

165
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
‎Six, avea ceva la el

166
00:14:36,750 --> 00:14:40,375
‎care e acum la tine
‎și pe care ai vrea să mi-l dai?

167
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
‎Cine era?

168
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
‎Un tip rău.

169
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
‎- Care făcea?
‎- Tâmpenii.

170
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
<i>‎Ultima șansă, Six.</i>

171
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
‎Am înțeles.

172
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
‎Porți mărimea 42?

173
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
‎Trage! Împușcă-l!

174
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
‎INTRODUCEȚI PAROLA
‎MAI AVEȚI TREI ÎNCERCĂRI

175
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
‎Da.

176
00:15:42,916 --> 00:15:44,750
‎Decolăm în cinci minute.

177
00:15:44,833 --> 00:15:46,083
‎A sunat Carmichael.

178
00:15:46,916 --> 00:15:47,875
‎Am vorbit.

179
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
‎Mergi fără mine.

180
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
‎Sigur vrei să faci asta?

181
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
<i>‎Ce s-a întâmplat cu ținta, Six?</i>

182
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
<i>‎Spune-mi ceea ce nu știu.</i>

183
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
‎Asta e problema, nu-i așa?

184
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
‎Hei, amice!

185
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
‎Facem schimb?

186
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
‎AZERBAIDJAN

187
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
<i>‎Șemineul și grătarul lui Max.</i>

188
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
‎Max?

189
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
‎Nu e niciun Max.

190
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
‎- <i>‎„La maximum”, atunci?</i>
‎- Da.

191
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
‎De ce nu ai spus așa din prima?

192
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
‎Dacă ceva merge prost,
‎nu pot da vina pe Max.

193
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
‎- Ce faci, Fitz?
‎-<i>‎ Mă bucur să te aud, băiete.</i>

194
00:16:53,625 --> 00:16:55,000
‎Cum e viața la pensie?

195
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
‎Merg la o înmormântare. Un amic.

196
00:16:57,791 --> 00:16:59,166
‎Am ajuns la vârsta aia.

197
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
‎- <i>‎Lucrezi?</i>
‎- Lucram.

198
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
‎- <i>‎A ieșit zarvă?</i>
‎- Da.

199
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
‎Și foarte bizar.

200
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
‎Îl știi pe tipul care te-a concediat?

201
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
‎Da, Carmichael.

202
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
<i>‎Ține-te bine. S-ar putea să fie o cârtiță.</i>

203
00:17:11,166 --> 00:17:12,291
‎Nu mai spune!

204
00:17:12,875 --> 00:17:13,708
‎Ce intuiești?

205
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
‎Că următoarea înmormântare va fi a mea.

206
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
<i>‎Dă-mi o oră să găsesc</i>
<i>‎o echipă de extracție.</i>

207
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
<i>‎Nu sta pe loc. Mișcă-te!</i>

208
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
‎Am o întrebare. Four are
‎o cicatrice pe bărbie, în dreapta?

209
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
‎Da.

210
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
‎- M-au pus să îi fac felul.
‎- Sub ce pretext?

211
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
‎Porcării externe.
‎Știi că nu-mi spun prea multe.

212
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
‎Mi-a dat ceva ce vor ei neapărat.

213
00:17:34,375 --> 00:17:35,291
<i>‎E la tine?</i>

214
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
‎Nu. E într-un loc sigur.

215
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
<i>‎Bravo!</i>

216
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
‎O să verific.
‎Mai am amici sus-puși în agenție.

217
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
‎- <i>‎Unde ești?</i>
‎- În Bangkok.

218
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
<i>‎E un aerodrom lângă Chiang Mai.</i>
<i>‎Du-te acolo. Păzește-ți spatele.</i>

219
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
‎Și tu, la fel.

220
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
‎Fitz,

221
00:17:52,875 --> 00:17:56,875
‎știu că n-aș fi avut parte de palmieri
‎și de un plan de pensii, dar…

222
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
‎spune-mi măcar
‎că există vreo strategie de ieșire.

223
00:18:02,375 --> 00:18:03,958
<i>‎N-am ajuns până acolo.</i>

224
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
‎Și acum probabil că nu mai există.

225
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
‎Am înțeles.

226
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
<i>‎Îmi pare rău.</i>

227
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
<i>‎Ținem legătura.</i>

228
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
‎E mai bine decât la închisoare.

229
00:18:34,041 --> 00:18:37,875
‎- De ce mereu ultima cabină?
‎- Cabina lui Al Capone. Văd tot de aici.

230
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
‎N-a venit la extracție.

231
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
‎Nenorocitul…

232
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
‎- El l-a luat.
‎- Nu neapărat.

233
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
‎Ba da. Sigur.

234
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
‎Imbecilul ăla m-a interogat
‎la telefon. Știe deja.

235
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
‎Așa că…

236
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
‎Nu trebuia să apelez la băieții
‎lui Fitzroy. Sunt toți niște criminali.

237
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
‎Ai terminat?

238
00:19:04,583 --> 00:19:07,458
‎- Ce vrei să faci?
‎- Ce trebuia să fac de la început.

239
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
‎- Nu. În niciun caz.
‎- Ai avut șansa ta.

240
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
‎Lloyd Hansen e un sociopat.

241
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
‎- De parcă ar fi ceva rău.
‎- E periculos.

242
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
‎- Are metodele lui.
‎- Metode sociopate.

243
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
‎Fii umbra lui! Are
‎mai multe omoruri decât Mossadul.

244
00:19:20,583 --> 00:19:23,500
‎Nu am nevoie să fie stabil.
‎Vreau să fie eficient.

245
00:19:28,000 --> 00:19:30,666
‎- Mai încercăm o dată?
‎- Nu.

246
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
‎Plictisitor.

247
00:19:43,458 --> 00:19:48,083
‎„De obicei, pierderea ne învață
‎adevărata valoare a lucrurilor.”

248
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
‎Un citat din Arthur Schopenhauer.
‎Un filozof german, un pesimist.

249
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
‎A înțeles valoarea suferinței.

250
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
‎Ce naiba! Telefoanele pe silențios
‎când lucrez, te rog.

251
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
‎E al tău.

252
00:20:05,791 --> 00:20:07,625
‎- Cine e?
‎- Șeful.

253
00:20:11,958 --> 00:20:12,916
‎Revin imediat.

254
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
‎Da?

255
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
‎- A spus ceva?
‎- <i>‎Încă flirtăm.</i>

256
00:20:19,625 --> 00:20:20,458
‎Însă…

257
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
‎progresăm.

258
00:20:22,750 --> 00:20:26,833
‎- Ai văzut meciul sâmbătă?
‎- L-am oprit la pauză. Au jucat prost.

259
00:20:26,916 --> 00:20:29,166
‎Nimeni nu merge la Harvard
‎pentru fotbal.

260
00:20:29,250 --> 00:20:30,166
<i>‎Tu ai mers.</i>

261
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
‎Îmi place să fiu o excepție. Ce e?

262
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
‎Lasă treaba altcuiva.
‎Am o țintă de distrus urgent.

263
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
‎- <i>‎Spune-mi numele.</i>
‎- Sierra Six.

264
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
‎Sună distractiv. Omul are reputație.

265
00:20:40,708 --> 00:20:45,458
‎A furat niște informații compromițătoare
‎care ne-ar putea trimite la răcoare.

266
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
‎Așadar, recuperează-le și scapă de el.

267
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
‎- Bătrânul știe despre asta?
‎- Încă nu. Ar cădea capete.

268
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
‎Am nevoie de undă verde pentru asta.
‎Fără limite.

269
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
‎Prin orice mijloace.

270
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
‎Și, Lloyd,
‎o trimit pe Suzanne să te ajute.

271
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
‎Mai bine mă lovești între picioare.

272
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
‎O fac eu cu mare plăcere, Lloyd.

273
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
‎Concentrați-vă!

274
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
‎Six e instruit să fie invizibil.
‎Cum îl găsim?

275
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
‎- <i>‎Cât de apropiat era de Fitzroy?</i>
‎- Ca un fiu.

276
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
‎Dă-mi dosarul lui Fitzroy. Vom găsi
‎pe cineva drag și vom stoarce informații.

277
00:21:18,083 --> 00:21:19,708
<i>‎Să nu mă dezamăgești!</i>

278
00:21:19,791 --> 00:21:21,333
<i>‎Te-am dezamăgit vreodată?</i>

279
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
‎Omul ăla face numai greșeli.

280
00:21:26,500 --> 00:21:29,250
‎Nu fi copilă. Te va scoate din belele.

281
00:21:29,333 --> 00:21:32,000
‎- Acum eu sunt vinovata?
‎- Eu sunt șeful.

282
00:21:32,083 --> 00:21:36,125
‎- Tu ai pierdut obiectul.
‎- Și tu nu l-ai putut recupera.

283
00:21:37,083 --> 00:21:41,416
‎Ultima persoană care l-a supărat pe Bătrân
‎a sfârșit plutind în Potomac.

284
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
‎Dacă îți place să respiri,

285
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
‎îndreaptă asta!

286
00:21:53,500 --> 00:21:54,416
‎LOC DE EXTRACȚIE

287
00:21:54,500 --> 00:21:57,166
‎- Pe cine extragem?
<i>‎- </i>‎Știi să nu întrebi.

288
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
‎Fitzroy chiar îl place pe tipul ăsta

289
00:22:00,041 --> 00:22:02,250
‎sau chiar vrea să-l scoată din Asia.

290
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
‎- Atenție!
‎- Bărbat. Din față.

291
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
‎Ați venit după mine?

292
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
‎Verificarea identității. Păgân.

293
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
‎Răspuns, pustnic.

294
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
‎Ai nevoie de ceva?

295
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
‎Să dorm un pic.

296
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
‎Să mergem!

297
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
‎Decolăm imediat.

298
00:22:53,958 --> 00:22:54,833
‎Așteaptă!

299
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
‎E șeful. Pentru tine.

300
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
‎- <i>‎Agent Miranda?</i>
‎- La telefon.

301
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
‎Denny Carmichael. Vezi avionul din față?

302
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
‎Da. E greu de ratat.

303
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
‎Urcă-te în el. Ne vedem la Berlin.

304
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
‎- Plec la Singapore.
‎- <i>‎Nu mai pleci.</i>

305
00:23:11,791 --> 00:23:12,916
<i>‎Ne vedem la Berlin.</i>

306
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
‎Salut, Fitz!

307
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
‎Ne cunoaștem?

308
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
‎Profesional, poate.

309
00:23:46,791 --> 00:23:49,583
‎Lloyd Hansen,
‎Serviciile Guvernamentale Hansen.

310
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
‎Îmi sună cunoscut.

311
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
‎Serios?

312
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
‎Înseamnă că știi cu ce mă ocup.
‎Asta va ușura mult lucrurile.

313
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
‎- Unde e?
‎- Cine?

314
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
‎- Chiar vrei să facem asta?
‎- Ce?

315
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
‎Știi ce mă întristează, Don?

316
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
‎Mâinile tale mici?

317
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
‎Ți-ai petrecut toată viața
‎clădind Sierra de la zero,

318
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
‎și iată-te aici, scos la pensie,
‎îngropându-ți toți vechii prieteni.

319
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
‎Hansen, cât ai rezistat în agenție?

320
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
‎- Șase luni?
‎- Aproape.

321
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
‎Lipsă de moralitate, de stăpânire de sine,
‎tortură nepedepsită.

322
00:24:24,833 --> 00:24:27,666
‎- Ceva de genul.
<i>‎- </i>‎Cum merge în sectorul privat?

323
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
‎Se plătește bine
‎sau îți petreci timpul sugrumând pisici?

324
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
‎Cui îi plac pisicile?

325
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
‎Mie îmi plac.

326
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
‎Să vorbim de haosul creat de tipul tău.

327
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
‎- Nu creează haos.
‎- A creat un mare haos.

328
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
‎Și, după respirația sacadată
‎și fundul încordat,

329
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
‎cred că știi de ce mă aflu aici.

330
00:24:51,208 --> 00:24:52,208
‎Are motivele lui.

331
00:24:52,291 --> 00:24:56,208
‎Sunt sigur de asta.
‎Însă asta e frumusețea sectorului privat.

332
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
‎Mie nu-mi pasă de motive.

333
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
<i>‎Bănuiesc că deja îl ajuți.</i>
<i>‎Asta n-ar trebui să-ți ia prea mult timp.</i>

334
00:25:04,291 --> 00:25:06,666
‎Nu îl pot găsi
‎pentru că nu are niciun dosar.

335
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
‎Însă dosarul tău…

336
00:25:08,666 --> 00:25:10,166
<i>‎e plin de perle prețioase.</i>

337
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
<i>‎Unele te-ar putea face</i>
<i>‎să-ți reconsideri atitudinea.</i>

338
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
‎Am încercat să o fac să zâmbească, dar…

339
00:25:17,791 --> 00:25:19,333
‎știi cum sunt copiii.

340
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
‎Alo?

341
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
<i>‎Îl știi pe cel pe care îl escortezi?</i>

342
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
<i>‎Vreau să-l elimini.</i>

343
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
‎Poftim?

344
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
<i>‎Păstrează corpul și tot ce are la el.</i>

345
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
‎Fă-l să sufere cât mai puțin, bine?

346
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
‎Recepționat.

347
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
‎Bravo, Fitz.

348
00:27:49,416 --> 00:27:51,541
<i>‎Cabina se depresurizează.</i>

349
00:27:51,625 --> 00:27:55,958
<i>‎Puneți-vă măștile de oxigen!</i>
<i>‎Repet, puneți-vă măștile de oxigen!</i>

350
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
‎Nu răspunzi?

351
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
‎Să sperăm că primim vești bune.

352
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
‎Difuzor.

353
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
‎Alo?

354
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
‎Eu sunt.

355
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
<i>‎Unde ești?</i>

356
00:30:37,666 --> 00:30:38,625
‎Emotiv?

357
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
‎TURCIA

358
00:30:40,000 --> 00:30:41,333
‎Mi-a fost și mai bine.

359
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
<i>‎Echipa de extracție?</i>

360
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
‎Și lor, la fel.

361
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
‎Ești bine? Ești rănit?

362
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
‎Știi ceva, Fitz?

363
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
‎Încerc să-mi dau seama
‎ce răspunsuri vrei să auzi.

364
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
<i>‎M-au forțat.</i>

365
00:30:55,500 --> 00:30:56,916
‎O au pe nepoata mea.

366
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
‎Ai auzit?

367
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
‎Stai. Pierzi semnalul.

368
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
‎La naiba.

369
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
<i>‎Alo?</i>

370
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
<i>‎Alo!</i>

371
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
‎Acum te aud.

372
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
<i>‎Se pare că ești într-o mare încurcătură.</i>

373
00:31:10,291 --> 00:31:13,291
‎Salut, frumosule! Lloyd Hansen la telefon.

374
00:31:13,375 --> 00:31:15,291
‎- <i>‎Eu conduc operațiunea.</i>
‎- Care?

375
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
‎Cea în care primesc ce vreau.

376
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
‎Nu îmi e clar despre ce e vorba.

377
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
<i>‎Mi se pare corect.</i>
<i>‎Ce-ar fi să vii să vorbim?</i>

378
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
<i>‎Asistenta mea comandă sushi, vrei?</i>

379
00:31:25,000 --> 00:31:28,625
‎Nu, mersi. Am mâncat niște Skittles.

380
00:31:28,708 --> 00:31:32,958
‎Ce ar fi să sărim peste prânz,
‎să-mi dai bunul pe care l-ai furat

381
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
‎și nu va trebui să-ți tai capul?

382
00:31:36,125 --> 00:31:40,416
‎Când spui „să-ți tai capul”,
‎te face să pari neserios.

383
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
‎Și dacă aș avea acest lucru,
‎nu sunt sigur că ți l-aș da ție.

384
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
‎Eu cred că da.

385
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
‎Vezi tu, vechiul tău șef
‎a călcat în străchini.

386
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
‎Agenția vrea un țap ispășitor,
‎iar gâtul lui e perfect.

387
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
<i>‎Fitz e băiat mare.</i>
<i>‎Știe în ce afacere s-a băgat.</i>

388
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
‎- <i>‎Auzi, Lloyd?</i>
‎- Da?

389
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
‎Deja nu-mi placi.

390
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
‎Mă bucur că suntem de aceeași părere.

391
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
‎Se pare că ai cam forțat nota.

392
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
‎Ai nevoie de un telefon nou.

393
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
‎Permite-mi să-ți dau un sfat, Lloyd.

394
00:32:22,208 --> 00:32:25,041
‎Se spune că viața,
‎în forma ei cea mai simplă,

395
00:32:25,125 --> 00:32:26,375
‎e o luptă a voințelor.

396
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
‎Voința lui Six e supranaturală
‎în comparație cu a ta.

397
00:32:31,416 --> 00:32:34,791
‎Nu-mi spune mie „supranaturală”.
‎E un cuvânt tâmpit.

398
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
‎Ești un copil.

399
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
‎Unul care o să pună
‎un preț atât de mare pe el,

400
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
‎încât o să-l vândă
‎până și aliații lui cei mai loiali.

401
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
‎Toate echipele de asasini din lume

402
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
‎se vor întrece să aibă onoarea
‎de a-l ucide pe infamul Sierra Six.

403
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
<i>‎Voi răscoli toate ascunzătorile lui.</i>

404
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
<i>‎Voi găsi fiecare bărbat</i>
<i>‎sau femeie cu care a dormit.</i>

405
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
‎Nu va merge trei metri
‎fără să i se zboare creierii.

406
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
<i>‎Și asta, Don, se obține exact prin lipsă</i>
<i>‎de moralitate și stăpânire de sine.</i>

407
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
‎- Pot ucide pe oricine.
‎- Poate nu pe oricine.

408
00:33:07,666 --> 00:33:08,625
‎Vom vedea.

409
00:33:14,791 --> 00:33:17,041
‎- Aveți băutură aici?
‎- Da, domnule.

410
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
‎CU DOI ANI ÎN URMĂ

411
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
<i>‎Six.</i>

412
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
‎Haide!

413
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
‎SEDIUL CIA, LONDRA

414
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
‎Fitz, zi-i de ce e aici.

415
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
‎BIROUL LUI MARGARET CAHILL

416
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
‎Bine.

417
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
‎Am o nepoată pe care o cresc.

418
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
‎Știu în ce domeniu lucrez.

419
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
‎Vreau ca ea să aibă o viață normală,
‎iar Margaret m-a ajutat să i-o ofer.

420
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
‎O mulțime de nenorociți vor
‎să-i vadă morți pe el și pe familia lui.

421
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
‎Ce vrei să spui?

422
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
‎Cineva de la biroul din Washington

423
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
‎a dezvăluit din greșeală
‎adresa lui Fitz din Hong Kong.

424
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
‎- Niște idioți.
‎- Fără îndoială.

425
00:34:40,208 --> 00:34:42,000
‎Am cerut agenți de pază,

426
00:34:42,083 --> 00:34:45,000
‎dar, dintr-un motiv ciudat,

427
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
‎Denny Carmichael ne-a refuzat.

428
00:34:47,500 --> 00:34:52,041
‎Fitz începe mâine o misiune în Brazilia,
‎așa că tu o să ai grijă de ea.

429
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
<i>‎Frate-miu și soția lui au murit</i>
<i>‎acum trei ani</i>

430
00:34:59,583 --> 00:35:02,583
<i>‎și, pe deasupra,</i>
<i>‎Claire s-a născut cu o boală de inimă.</i>

431
00:35:06,250 --> 00:35:10,875
‎I-au pus stimulator cardiac
‎și de atunci a tot fost la spital.

432
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
‎Săraca nu a avut parte de noroc.

433
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
‎M-ați învățat să ucid,
‎nu să îngrijesc oameni.

434
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
‎Nu trebuie să o îngrijești.
‎Doar ține-o în viață.

435
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
‎Claire, dragă. El e Six.

436
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
‎El va avea grijă de casă
‎cât timp Donald este plecat.

437
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
‎- Aveți doar cele două ieșiri?
‎- Da. Așa e.

438
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
‎Six e un nume ciudat.

439
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
‎Da.

440
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
‎Doar că 007 a fost luat, așa că…

441
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
‎Mesteci gumă?

442
00:35:42,375 --> 00:35:44,916
‎- Da.
‎- În casa asta nu se mestecă gumă.

443
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
‎N-am fost informat.

444
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
‎Nu se va mai întâmpla.

445
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
‎În regulă.

446
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
‎Păi, voi încerca să nu-ți stau în cale.

447
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
‎Îmi dai voie?

448
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
‎Pot s-o iau?

449
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
‎Da.

450
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
‎Mersi.

451
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
‎Mi-a părut bine.

452
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
‎Îmi cer scuze.

453
00:36:19,333 --> 00:36:20,750
‎Îți cauți sacoul?

454
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
‎Pare-se că e sub mine.

455
00:36:24,666 --> 00:36:25,958
‎E un telefon securizat?

456
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
‎Am obținut scorul maxim.

457
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
‎Am avut timp
‎să exersez după operație.

458
00:36:33,041 --> 00:36:34,583
‎M-au pus să stau în pat.

459
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
‎„Cât timp te-au pus să stai în pat?”

460
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
‎Foarte mult timp. Câteva săptămâni.

461
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
‎„Sper că ești bine.”

462
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
‎Mai bine acum. Mersi de întrebare.

463
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
‎Cum ți-ai petrecut timpul?
‎Prin grădină?

464
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
‎„E minunată.

465
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
‎Îmi place să merg în cerc
‎și să mă holbez la papuci.”

466
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
‎Îmi dai sacoul?

467
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
‎Îmi place tatuajul tău.

468
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
‎Unde l-ai făcut? La închisoare?

469
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
‎De fapt, da.

470
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
‎Sunt șocată.

471
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
‎Ce înseamnă scrisul?

472
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
‎E…

473
00:37:14,375 --> 00:37:15,625
‎Numele unui om în greacă.

474
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
‎- Ce om?
‎- Un om.

475
00:37:17,208 --> 00:37:19,500
‎Unul care încerca
‎să urce o stâncă pe munte.

476
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
‎- De ce?
‎- Ei l-au pus.

477
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
‎- Cine?
‎- Zeii.

478
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
‎Aveau nevoie de o stâncă?

479
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
‎Cred că voiau să-l pedepsească.

480
00:37:27,250 --> 00:37:29,333
‎- A meritat-o?
‎- Probabil.

481
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
‎- I-a plăcut?
‎- Probabil că nu.

482
00:37:33,000 --> 00:37:34,125
‎Și de ce a făcut-o?

483
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
‎Pui multe întrebări.

484
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
‎Și tu ești foarte comunicativ.

485
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
‎Mă întorc la treabă.

486
00:37:46,458 --> 00:37:48,375
‎Reușește să ajungă în vârf?

487
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
‎O să te anunț.

488
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
‎Claire a adormit. Ies să mănânc ceva.

489
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
‎Domnule Six.

490
00:38:31,833 --> 00:38:33,125
‎Ceva nu e în regulă.

491
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
‎Începe o pungă…

492
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
‎E stabilă. Zi-i lui Donald
‎că a fost o eroare de programare.

493
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
‎Am reușit să o reparăm, neinvaziv.

494
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
‎Sistemul ne-a alertat
‎cu zece minute înainte să ajungă.

495
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
‎Putem urmări stimulatorul
‎de aproape oriunde.

496
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
‎Vă mulțumesc. Îl voi anunța.

497
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
‎Donald.

498
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
‎Te simți mai bine?

499
00:39:21,083 --> 00:39:22,541
‎O zi de joi ca oricare.

500
00:39:26,666 --> 00:39:28,791
‎Donald spune că e cel mai bun leac.

501
00:39:29,291 --> 00:39:30,125
‎Înghețată.

502
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
‎Sunt de acord.

503
00:39:32,375 --> 00:39:34,083
‎E un om foarte deștept.

504
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
‎Singura mea familie.

505
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
‎Și pentru mine e aproape la fel.

506
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
‎Atunci, suntem un fel de rude.

507
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
‎DECONECTAT

508
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
‎La culcare cu tine!

509
00:39:48,583 --> 00:39:49,833
‎În regulă, micuțo.

510
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
‎L-ai auzit pe agent. Haide!

511
00:39:53,791 --> 00:39:55,166
‎Somn ușor, robotule!

512
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
‎Somn ușor, Claire.

513
00:40:00,833 --> 00:40:04,291
‎- Pot să ascult o melodie?
‎- Una. Să te speli pe dinți!

514
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
‎Mă duc să dau drumul la apă.

515
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
‎Mă ocup eu de curățenie,
‎pentru că ai avut o zi foarte lungă.

516
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
‎E totul în regulă?

517
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
‎Da. Am spart un bol.

518
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
‎Sigur ești bine?

519
00:41:23,791 --> 00:41:25,166
‎O zi de joi ca oricare.

520
00:41:27,500 --> 00:41:28,875
‎Ar trebui să te culci.

521
00:41:30,458 --> 00:41:31,291
‎Noapte bună.

522
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
‎Noapte bună.

523
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
‎ÎN PREZENT

524
00:41:57,458 --> 00:42:00,416
‎VIENA

525
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
‎CURĂȚĂTORIE

526
00:42:41,375 --> 00:42:42,583
‎Am de curățat.

527
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
‎Vreau setul.

528
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
‎Apretare, curățare, călcare,
‎toate în aceeași zi.

529
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
‎- Poți să mă ajuți sau nu?
‎- E o listă de curățare foarte scumpă.

530
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
‎Pari genul de om care vrea
‎să aibă cămășile bine călcate.

531
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
‎Mă cam grăbesc.

532
00:43:14,375 --> 00:43:17,416
‎O să am nevoie
‎și să intru într-un sistem securizat.

533
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
‎Sigur.

534
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
‎Tu chiar ești „tot tacâmul”,

535
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
‎nu-i așa?

536
00:43:27,333 --> 00:43:29,583
‎Acolo fac pașapoarte.

537
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
‎Și… Ei bine, hai să facem asta mai întâi.

538
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
‎Poți să te așezi. Poți să stai aici.

539
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
‎Unde mergi?

540
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
‎Păi… Care e…

541
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
‎Care e sistemul securizat?

542
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
‎Cormeum Electronics.

543
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
‎Cormeum.

544
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
‎Ce ciudat. Sunt…

545
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
‎Dispozitive medicale.

546
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
‎Nu atinge ușa aia!

547
00:43:55,375 --> 00:43:58,500
‎- Caut un stimulator cardiac.
‎- Pot găsi seria.

548
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
‎E tot ce am nevoie.

549
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
‎- Numele?
‎- Fitzroy.

550
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
‎Claire Fitzroy.

551
00:44:05,750 --> 00:44:06,916
‎Va dura un pic.

552
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
‎Am înțeles.

553
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
‎Cred că ar trebui să te speli puțin
‎înainte de a face pozele.

554
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
‎Doar dacă nu vrei să arăți
‎plin de sânge și bătut.

555
00:44:43,458 --> 00:44:47,291
‎Știi ce se întâmplă când ești ars așa?
<i>‎Creierul tău intră în șoc.</i>

556
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
‎Te învăț să lupți și să reziști.

557
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
<i>‎Să lupți împotriva fricii.</i>
<i>‎Să lupți împotriva durerii.</i>

558
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
<i>‎Dacă reușești,</i>
<i>‎nu vei mai pierde niciodată, fiule.</i>

559
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
‎Apropo, acoper-o, ca să n-o vadă mama ta.

560
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
<i>‎Voilà.</i>

561
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
‎- Așa repede?
‎- Da.

562
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
‎Cu configurația asta
‎aș putea să citesc jurnalul Papei,

563
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
‎dacă aș vrea.

564
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
‎Ceea ce nu vreau.

565
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
‎Din ce mare națiune
‎ți-ar plăcea să provii?

566
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
‎Danemarca, Noua Zeelandă, Japonia?

567
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
‎Una care nu te extrădează
‎și care are palmieri ar fi drăguț.

568
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
‎Vrei Ecuador. Ai mai fost acolo?

569
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
‎Au o băutură acolo.

570
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
‎Se numește <i>‎pinolillo.</i>

571
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
<i>‎Pinolillo.</i>

572
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
‎Și se servește cu miere.

573
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
‎Să văd pașaportul!

574
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
‎Da. Cu un strop de miere generos. Poftim!

575
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
‎Trebuie să o încerci.

576
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
‎Te-ai aranjat bine.

577
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
‎Cum spuneam, mă grăbesc.

578
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
‎Poți să stai acolo.

579
00:46:07,708 --> 00:46:09,041
‎Îți trebuie alt nume.

580
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
‎Și trebuie să fie
‎un nume foarte ușor de uitat.

581
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
‎Poți trece peste.

582
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
‎Știi tu, niște nume precum John, Joe.

583
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
‎Juan Pablo e, de asemenea,
‎un nume foarte comun în Ecuador.

584
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
‎Trebuie să fie ușor de uitat.

585
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
‎De la prânz și până la cină.

586
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
‎- Dă-i drumul!
‎- Bine.

587
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
‎Am vorbit destul, bine?
‎Fă poza! Dă-i drumul!

588
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
‎Doar dacă nu se dorește o reacție emotivă.

589
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
‎Cum ar fi speranță, furie, frică.

590
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
‎Poți să faci un pas spre mine, te rog?

591
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
‎Un pas?

592
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
‎Da, e bine.

593
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
‎Unica problemă cu acest tip de pseudonim

594
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
‎e că memoria afectivă
‎are putere de reținere.

595
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
‎Tu știi totul despre notorietate, nu?

596
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
‎În regulă.

597
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
‎O trapă.

598
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
‎Nu mă așteptam.

599
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
‎Cineva e foarte supărat pe tine, amice.

600
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
‎Acum eu sunt supărat pe el.

601
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
‎O recompensă în valoare
‎de cinci urmat de șapte zerouri.

602
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
‎Zâmbește!

603
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
‎SEDIUL CIA, BERLIN

604
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
‎De obicei, nu sunt atât de atrăgători.

605
00:48:20,291 --> 00:48:23,791
‎- Asta e hărțuire.
‎- Dacă asta e hărțuire, ține-te bine.

606
00:48:23,875 --> 00:48:25,208
‎ÎNREGISTREAZĂ

607
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
‎Zi-mi, când ți-ai dat seama
‎că Six urma să încalce procedura?

608
00:48:29,958 --> 00:48:33,958
‎- Când n-a venit la extracție.
‎- Nu când a urmărit ținta pe o flotilă?

609
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
‎Și-a făcut datoria
‎până când nu a mai făcut-o.

610
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
‎A compromis o operațiune
‎ce trebuia făcută la distanță.

611
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
‎Eu am pregătit-o.

612
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
‎Și, în tot acel timp, n-ai suspectat
‎că avea și alte planuri?

613
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
‎Nu.

614
00:48:47,791 --> 00:48:49,208
‎OPREȘTE

615
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
‎Să vorbim de țeluri în viață.

616
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
‎Eu am trecut de la Harvard, la analiză,
‎la director de operațiuni în opt ani.

617
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
‎Nimeni n-a mai reușit. Doar eu.

618
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
‎Am reușit pentru că nu am permis
‎ca slăbiciunea altora să mă tragă în jos.

619
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
‎Six a furat un bun
‎extrem de valoros pentru agenție.

620
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
‎Dacă știai că asta se va întâmpla
‎și ai ascuns-o,

621
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
‎țelurile tale în viață, dacă există,
‎ar suferi daune incalculabile.

622
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
‎Nici nu-l cunoșteam
‎până să aterizez în Bangkok.

623
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
‎Și nimeni nu a zis nimic
‎despre o recuperare. Care e bunul?

624
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
‎- Știi unde se află Six?
‎- Nu.

625
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
‎Deschide dosarul!

626
00:49:38,875 --> 00:49:40,375
‎După două decenii,

627
00:49:40,458 --> 00:49:43,125
‎asta e tot ce avem
‎despre partenerul tău, Six.

628
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
‎L-au găsit.

629
00:49:57,416 --> 00:49:58,916
‎Cine e cel mai aproape?

630
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
‎Noi suntem.

631
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
‎Ce știi de programul Sierra?

632
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
‎Nesăbuiți misterioși pe care îi trimiteți
‎când nu puteți trimite oficial pe alții.

633
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
‎Oamenii Gri.

634
00:50:11,500 --> 00:50:12,916
‎Ideea predecesorului meu.

635
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
<i>‎A recrutat criminali înrăiți,</i>

636
00:50:15,916 --> 00:50:19,916
<i>‎comutându-le pedepsele la schimb</i>
<i>‎cu un angajament pe viață față de CIA.</i>

637
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
<i>‎Au fost aleși pe baza abilităților lor,</i>
<i>‎lipsa familiei și negarea plauzibilă.</i>

638
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
<i>‎Identități distruse definitiv.</i>
<i>‎Asasini fără nume cu moralitate limitată.</i>

639
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
‎Adică, ce ar putea merge prost, nu?

640
00:50:35,166 --> 00:50:38,416
‎Toți agenții Sierra au eșuat
‎și au sfârșit prost.

641
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
‎Morți sau înapoi la închisoare.

642
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
<i>‎Six e ultimul dintre cei șase mizerabili</i>
<i>‎și se conformează 100% modelului.</i>

643
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
‎Rănește oameni

644
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
‎pentru că așa este el.

645
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
‎Pe el îl protejezi.

646
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
‎Dă-te din spațiul meu personal!

647
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
‎Te rog.

648
00:51:11,500 --> 00:51:14,250
‎Agent, am motive să cred
‎că nu ești sinceră.

649
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
‎Recomand să fii suspendată de pe teren.

650
00:51:16,958 --> 00:51:18,041
‎Vreau cu șefa.

651
00:51:18,125 --> 00:51:20,083
‎Nu mai are încredere în tine.

652
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
‎Tot nu-ți amintești?

653
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
‎L-AM GĂSIT PE SIX
‎HUNDERTWASSER, 14A, VIENA

654
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
‎Aterizăm la Viena!

655
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
‎Nu am trimis un plan de zbor.
‎Nu ne lasă.

656
00:51:37,000 --> 00:51:38,291
‎Anunțați o urgență.

657
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
‎Sunt arme la bord. Îmi pierd licența.

658
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
‎Avem o alternativă lângă Budapesta.
‎Pot să-i sun…

659
00:51:48,125 --> 00:51:49,833
‎Ce spui despre licența ta?

660
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
‎SOS. Aici, 3 noiembrie…

661
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
‎Vrea cineva rasol <i>‎Tafelspitz?</i>

662
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
‎Stai prin preajmă.

663
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
‎Încă îți percheziționăm apartamentul.

664
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
‎V-aș fi deschis eu.

665
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
‎Unde e ținta?

666
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
‎Unde sunt banii mei?

667
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
‎A fost prins în puț.

668
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
‎Pe bune?

669
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
‎Salut, frumosule!

670
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
‎- Tu trebuie să fii Lloyd.
‎- Ce m-a dat de gol?

671
00:54:34,416 --> 00:54:36,958
‎Pantalonii albi, mustața stupidă. Exact…

672
00:54:37,458 --> 00:54:38,416
‎Asta te recomandă.

673
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
‎Unde e stick-ul?

674
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
‎E undeva pe aici. Dar e greu de văzut.

675
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
‎Ăsta e?

676
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
‎Tupeist.

677
00:55:14,916 --> 00:55:15,791
‎Bravo!

678
00:55:16,375 --> 00:55:19,666
‎- Cât porți la pantofi?
‎- De ce? Vrei un picior în fund?

679
00:55:20,250 --> 00:55:21,583
‎La naiba!

680
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
‎Nenoro…

681
00:55:31,708 --> 00:55:32,541
‎Pare 44.

682
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
‎Cine e acest nebun?

683
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
‎Nu știu. Lloyd.

684
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
‎- Să mergem!
‎- Mă descurc.

685
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
‎Să mergem!

686
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
‎Părea o întrebare.

687
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
‎- Cum m-ai găsit?
‎- Faci cam multă gălăgie.

688
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
‎Deschide-l!

689
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
‎- Nu în portbagaj.
‎- Înăuntru!

690
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
‎Mi-ar prinde bine ceva confortabil.

691
00:56:13,833 --> 00:56:17,458
‎CASTELUL ZBRKA, CROAȚIA

692
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
‎E cumva Donald Fitzroy?

693
00:56:48,625 --> 00:56:51,750
‎- Ce naiba faci?
‎- Suzanne, nu ne-am văzut de mult!

694
00:56:51,833 --> 00:56:54,916
‎Preferam vechea coafură,
‎nu te făcea să pari o scorpie.

695
00:56:55,000 --> 00:56:56,208
‎Nu ți-am permis

696
00:56:56,291 --> 00:56:59,375
‎să răpești un fost agent CIA
‎și membrii familiei lui.

697
00:56:59,458 --> 00:57:03,833
‎- Ai fost angajat de CIA să recuperezi…
‎- Să fac ce tu n-ai putut.

698
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
‎Îmi dă cineva un calmant?

699
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
‎- Unde e Six?
‎- Unde vreau eu.

700
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
‎- L-ai pierdut?
‎- A fugit, speriat de moarte.

701
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
‎Sunt zece ani de muncă în joc, Lloyd…

702
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
‎Sunt singura ta speranță
‎de a recupera stickul

703
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
‎pentru că pot face
‎tot ce CIA nu poate face.

704
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
‎Știi toate regulile
‎pe care încercați mereu să le respectați?

705
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
‎Pentru mine sunt o laie.

706
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
‎Dacă nu vrei ca numele noastre
‎să apară la știri

707
00:57:29,250 --> 00:57:31,291
‎pe toate telefoanele de pe lume,

708
00:57:31,375 --> 00:57:33,708
‎taci din gură și nu te băga!

709
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
‎Ca să vezi!

710
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
‎Nu mai vreau calmante.

711
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
‎De ce mergi așa?

712
00:57:47,041 --> 00:57:49,375
‎Pentru că am fost împușcat în fund.

713
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
‎Bună, scumpo.

714
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
‎Îmi pare rău!

715
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
‎Știu, scumpo.

716
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
‎Îmi pare rău.

717
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
‎Arăți ca naiba.

718
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
‎N-am dormit de 36 de ore.

719
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
‎M-au scos de pe teren.

720
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
‎Mă cred complicele tău.
‎O să le spui că nu sunt.

721
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
‎Crezi că le pasă ce cred eu?

722
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
‎Asta e cariera mea, înțelegi?

723
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
‎Tu ești doar o resursă,
‎dar e vorba de cariera și reputația mea.

724
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
‎Ce ai furat?

725
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
‎Teoretic, n-am furat nimic.
‎Four mi l-a dat.

726
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
‎- Atunci, de ce nu l-ai dat agenției?
‎- Mi l-a dat mie.

727
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
‎- Ce ți-a dat?
‎- Un stick USB criptat.

728
00:58:53,500 --> 00:58:55,416
‎- Ce se află pe el?
‎- E criptat.

729
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
‎- Să-l văd!
‎- Nu-l am.

730
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
‎- Unde e?
‎- De ce m-aș încrede în tine?

731
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
‎Fiindcă tocmai ți-am salvat viața.

732
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
‎Asta așa e.

733
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
‎I l-am trimis lui Margaret Cahill,
‎șefa agenției britanice, bine?

734
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
‎S-a pensionat și stă la Praga.

735
00:59:14,625 --> 00:59:17,083
‎- La ce te gândești?
‎- Ce să fac cu tine.

736
00:59:17,166 --> 00:59:18,708
‎Gândește în felul următor!

737
00:59:19,291 --> 00:59:23,041
‎M-au pus să omor un agent.
‎Acum e rândul meu. Oare nu urmezi tu?

738
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
‎Fă-te comod.

739
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
‎„Să mă fac comod”
‎pentru că mergem la Praga

740
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
‎sau la închisoare?

741
00:59:49,291 --> 00:59:52,958
‎- Cum stăm? Ce avem?
‎- Echipa de asasini e pe drum.

742
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
‎Toată lumea să fie atentă, are ajutoare.

743
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
‎Ești sigur?

744
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
‎Nu m-am tranchilizat singur
‎în fund, deci da.

745
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
‎Avem ceva pe camerele din Bangkok.
‎În seara operațiunii.

746
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
‎A lăsat bunul.

747
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
‎- Unde e pachetul acum?
‎- E deja în sistem.

748
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
‎Rezoluția nu permite citirea adresei.

749
01:00:15,083 --> 01:00:19,708
‎Angajatul a zis că l-a trimis la Praga.
‎Nu ține evidența. Asta e tot ce avem.

750
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
‎E suficient, purcelușule. E suficient.

751
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
‎Bucle-aurii, vrei să fii fată bună
‎și să ne scuzi?

752
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
‎Du-te naibii!

753
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
‎Oprește-te!

754
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
‎Are stimulator cardiac, idiotule!

755
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
‎Dați-mi drumul! Nu! Stați!

756
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
‎Atunci, nu ar trebui
‎să vadă ceea ce urmează.

757
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
‎Dacă îi faci rău, te anihilez. Ai înțeles?

758
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
‎Te rog.

759
01:00:52,291 --> 01:00:53,375
‎Cine e în Praga?

760
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
‎Sunt trei milioane acolo.
‎Nu-i știu pe toți.

761
01:00:56,083 --> 01:00:59,083
‎Băiatul tău a trimis un pachet acolo.

762
01:00:59,166 --> 01:01:01,583
‎Având nenumărate contacte la dispoziție,

763
01:01:01,666 --> 01:01:04,875
‎iar el fiind într-o situație
‎deosebit de dificilă,

764
01:01:04,958 --> 01:01:08,541
‎există cineva în Praga
‎în care are cea mai mare încredere.

765
01:01:13,916 --> 01:01:15,750
‎- Cine e?
‎- Mama ta.

766
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
‎Plictisitor.

767
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
‎Mulțumit?

768
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
‎Ce ți-am făcut la urechi
‎nici măcar nu se numește tortură.

769
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
‎Am inventat-o pe loc. Așa mi-a venit.

770
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
‎Așa facem de-acum.

771
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
‎- Cine e în Praga?
‎- Nimeni.

772
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
‎Plictisitor.

773
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
‎- Încercăm din nou?
‎- Bine, în regulă.

774
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
‎Cine e în Praga?

775
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
‎- Ți-am spus că nu știu.
‎- Plictisitor.

776
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
‎Poate ar trebui să aducem fata aici.

777
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
‎PRAGA

778
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
‎Da?

779
01:03:36,833 --> 01:03:39,875
<i>‎- Ai încercat aluminiul?</i>
‎- Prefer fibra de sticlă.

780
01:03:39,958 --> 01:03:43,208
‎- Măcar nu trebuie să o vopsești.
<i>‎- Ești de la Berlin.</i>

781
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
<i>‎Până azi-dimineață.</i>

782
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
<i>‎Sunt aici cu Six.</i>

783
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
‎Unde e?

784
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
<i>‎În portbagaj.</i>

785
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
‎Bine jucat.

786
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
‎Ai zis că demisionezi.

787
01:04:05,291 --> 01:04:07,750
‎Era o viață cu puține plăceri.

788
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
‎M-am agățat de acele plăceri.

789
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
‎- „Era”?
‎- Trei luni.

790
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
‎Optimist.

791
01:04:14,083 --> 01:04:17,958
‎Dacă spui ceva cât de cât înduioșător,
‎te voi împușca.

792
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
‎În regulă.

793
01:04:28,750 --> 01:04:32,208
‎- Te-ai simțit în stare să verifici poșta?
<i>‎- </i>‎Da.

794
01:04:36,916 --> 01:04:39,541
‎- Ai reușit să intri?
<i>‎- </i>‎Reușesc mereu.

795
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
‎Sierra Four a pus mâna
‎pe rufele murdare ale lui Carmichael.

796
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
‎Asasinate, tortură, atacuri cu bombă.

797
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
‎Toate nesancționate,

798
01:04:51,458 --> 01:04:53,916
‎fără să-i pese de victime colaterale.

799
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
‎De-aia Carmichael ne-a dat afară
‎pe mine și pe Fitz.

800
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
‎De-aia ești pe muchie de cuțit, Six.

801
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
‎Folosește agenția
‎ca pe propria echipă de asasini.

802
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
‎Ce câștigă din toate astea?

803
01:05:05,291 --> 01:05:10,416
‎Sunt chestii din umbră ale guvernului,
‎care, la drept vorbind, îl depășesc.

804
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
‎Are un înger păzitor?

805
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
‎Cel puțin unul.

806
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
‎Care îl promovează în funcții,
‎îi acoperă urmele.

807
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
‎Cineva foarte puternic trage sforile.

808
01:05:20,791 --> 01:05:23,583
‎- Cum a fost implicat Sierra Four?
‎- Prin șantaj.

809
01:05:24,416 --> 01:05:26,083
‎Four a fost mereu un escroc.

810
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
‎Se pare că a aflat despre Carmichael,
‎a pus mâna pe niște dovezi

811
01:05:30,875 --> 01:05:33,625
‎și a vrut să obțină cât mai mult pe ele.

812
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
‎Carmichael a prins de veste
‎și l-a folosit pe Six pentru a-l elimina.

813
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
‎Mare greșeală.

814
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
<i>‎Nu subestimați această țintă.</i>

815
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
‎Loviți-l pe nemernic fără milă!

816
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
‎Și porniți camerele.

817
01:05:50,875 --> 01:05:52,083
‎Pe toate ecranele.

818
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
<i>‎Nu putem copia datele?</i>

819
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
‎E un stick mort.
‎Dacă îl copiezi, criptezi criptarea.

820
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
‎Atunci, să-l dăm presei.

821
01:06:01,666 --> 01:06:04,916
‎- Stai să-i găsesc pe Fitz și pe fată.
‎- E și o fată?

822
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
‎Nepoata lui Fitzroy.

823
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
‎Ați făcut destule. Adăpostiți-vă.
‎Mă ocup eu de asta.

824
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
‎Nu ți-aș recomanda,
‎dar, dacă vrei o misiune de salvare…

825
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
‎Mașina mea de evacuare.

826
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
‎Blindată, cu portbagaj echipat.

827
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
‎E ascunsă într-un garaj din centru.
‎Adresa e pe etichetă.

828
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
‎Deținutule!

829
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
‎Ne-ai confirmat așteptările.

830
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
‎- Ziceai că nu devenim sentimentali.
‎- N-am devenit.

831
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
‎Du-te!

832
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
‎Bine. Treci înăuntru.

833
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
‎Ia-o înainte. Lumina e pe stânga. Nu văd.

834
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
‎Du-te!

835
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
‎Nu face asta, Maggie! Deschide ușa!

836
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
‎- Deschide ușa!
‎- Liniște!

837
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
<i>‎Aici.</i>

838
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
‎Aici.

839
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
‎Aici!

840
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
‎Mâinile sus!

841
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
‎- Unde e?
‎- Cine?

842
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
<i>‎Nu te juca cu mine!</i>

843
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
‎Ce naiba face?

844
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
‎Marionetelor,

845
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
‎indiferent cât vă plătesc,

846
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
‎nu este suficient.

847
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
‎La nai…

848
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
‎Dumnezeule!

849
01:08:45,958 --> 01:08:47,416
‎La asta nu mă așteptam.

850
01:08:47,916 --> 01:08:50,458
‎Tocmai am ucis-o pe Margaret Cahill?

851
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
‎Alpha și Bravo încercuiesc zona.

852
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
‎Delta e pe drum.
‎Camerele nu transmit încă.

853
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
‎Trimiteți toate echipele acolo!
‎Să deschidă focul!

854
01:10:05,791 --> 01:10:09,166
‎Poliția l-a prins lângă Operă.
‎Au chemat o echipă SWAT.

855
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
‎Nu te mișca! Stai pe loc!

856
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
‎Echipa Alpha ajunge acum.

857
01:10:25,833 --> 01:10:27,166
‎Clovnul e terminat.

858
01:10:27,250 --> 01:10:30,208
‎Aveți permisiunea să împușcați
‎pe cine stă în cale.

859
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
‎Țintă în vizor.

860
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
‎Omorâți-l!

861
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
‎Evacuați piața!

862
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
‎Taci din gură!

863
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
‎- Evacuați-o!
‎- Ți-am zis să taci!

864
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
‎Facem pușcărie pentru asta.

865
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
‎Țineți poliția departe de piață!

866
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
‎Ucidem polițiști? Margaret n-a ajuns?

867
01:11:31,250 --> 01:11:35,291
‎SWAT se aproprie dinspre pod.
‎Mai multe mașini. Six e la sud-vest.

868
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
‎Să intre Bravo. Ne mai trebuie arme.

869
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
‎Echipa Bravo intră acum.

870
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
‎Bravo, SWAT e în flancul vostru.
‎Atenție la mitraliere!

871
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
‎Poate cineva să-l împuște
‎pe omul încătușat de bancă?

872
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
‎Nu putem ajunge la el!

873
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
<i>‎Prea mulți polițiști.</i>

874
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
‎Cât e de greu să împuști pe cineva?

875
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
‎Eliminați TAB-ul!

876
01:13:12,125 --> 01:13:13,708
‎E o nebunie.

877
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
‎Lloyd, te rog, spune-le tuturor
‎să se retragă.

878
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
‎Lloyd!

879
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
‎Încă zece milioane
‎celui care ucide păpușa Ken.

880
01:13:48,583 --> 01:13:51,416
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Cred că s-a rupt antena-releu.

881
01:13:53,416 --> 01:13:57,500
‎Rezolv-o, până nu te omor în bătaie
‎cu tastatura aia!

882
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
‎Îl vede cineva?

883
01:14:05,666 --> 01:14:07,583
‎Negativ. L-am pierdut.

884
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
‎E în tramvai!

885
01:14:36,750 --> 01:14:38,166
‎Delta e pe urmele lui.

886
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
‎Sari!

887
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
‎Mersi.

888
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
<i>‎Echipe, raportați situația!</i>

889
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
‎Echipe, raportați situația!

890
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
‎Acesta e probabil cel mai spectaculos eșec

891
01:18:24,916 --> 01:18:27,291
‎din istoria operațiunilor secrete.

892
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
‎Va fi predat în școli ca un prim exemplu

893
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
‎a exact ceea ce nu trebuie să faci
‎când recuperezi un bun.

894
01:18:40,500 --> 01:18:42,000
<i>‎Lup Singuratic. Terminat.</i>

895
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
‎Salut, dragul meu amic tamil!

896
01:18:46,625 --> 01:18:47,666
‎Raportul?

897
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
<i>‎Urmăresc ținta.</i>

898
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
‎Urmează planul!

899
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
‎Adu-mi acel bun.

900
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
‎Ce fac eu nu poate fi predat.

901
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
‎Ești rănit?

902
01:19:14,791 --> 01:19:16,541
‎Orgoliul meu e un pic rănit.

903
01:19:17,041 --> 01:19:20,291
‎Mi-ar plăcea să am ocazia
‎să te salvez cândva.

904
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
‎Nu că-ți doresc răul ca să te salvez.

905
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
‎- Ai spus că au o fată.
‎- Da.

906
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
‎Cum o găsim?

907
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
‎Are un stimulator.

908
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
‎Nu ai o cheie de cătușe, nu-i așa?

909
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
‎- Mă scuzați.
‎- Da?

910
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
‎Chemați un doctor? Soțul e rănit.

911
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
‎- Așteptați pe hol.
‎- Am așteptat.

912
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
‎- Regret.
‎- Trebuie să-l vadă acum.

913
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
‎Înțeleg.

914
01:19:54,291 --> 01:19:56,083
‎Cât mai trebuie să așteptăm?

915
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
‎Știi că ai zece degete.

916
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
‎Da. Și câteva tuburi
‎de spray paralizant în ochi.

917
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
‎Și nu poți scrie cu majuscule. Trebuie
‎să apeși două taste simultan. Durează.

918
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
‎Uite!

919
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
‎E în Croația.

920
01:20:35,666 --> 01:20:37,208
‎Pot să văd și eu asta.

921
01:20:38,291 --> 01:20:39,666
‎Nu e în croată.

922
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
‎Ne trebuie o mașină. Nu stau în portbagaj.

923
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
‎Tu cine mai ești?

924
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
‎Dă-mi-l!

925
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
‎Vrei să începi tu?

926
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
‎Începe tu!

927
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
‎Ajutor! Ajutați-mă!

928
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
‎El e omul din piață.
‎Încearcă să mă omoare. Are o armă.

929
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
‎Bine.

930
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
‎Bine.

931
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
‎Dă-mi arma!

932
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
‎La pământ!

933
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
‎Erai în raza mea.

934
01:23:41,208 --> 01:23:42,958
‎Mi-ai dat o armă descărcată?

935
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
‎Veneau obuzele, da?

936
01:23:45,708 --> 01:23:47,916
‎Veneau obuzele. Ai fugit prea repede.

937
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
‎Și trebuia să spui: „Stai, e descărcată!”

938
01:23:50,416 --> 01:23:51,375
‎Nu. Se presupune.

939
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
‎Am presupus că e încărcată,
‎așa că am fugit după el.

940
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
‎- Cine o aruncă încărcată?
‎- Asta am cerut.

941
01:23:56,958 --> 01:23:59,166
‎Nimeni nu aruncă o armă încărcată.

942
01:23:59,666 --> 01:24:00,666
‎Vii?

943
01:24:02,625 --> 01:24:07,333
‎Sângerez de tot dacă mai vorbim mult.
‎Putem despica firul în patru altundeva?

944
01:24:12,000 --> 01:24:13,166
<i>‎Iisuse Hristoase!</i>

945
01:24:14,458 --> 01:24:15,291
‎Ți-am spus eu.

946
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
‎Am zis să fii umbra lui Lloyd,
‎nu să dați foc Europei.

947
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
‎- <i>‎E de necontrolat.</i>
‎- Ai stickul?

948
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
‎Nu îl am la mine. E pe drum.

949
01:24:22,666 --> 01:24:23,625
‎Și Six?

950
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
<i>‎Sângerează și e dat dispărut.</i>

951
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
‎- Bătrânul te-a contactat?
‎- <i>‎Încă nu.</i>

952
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
‎Nu înseamnă că nu știe. O știre
‎ca „Praga în flăcări” e greu de ascuns.

953
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
<i>‎Ce o să-i spui?</i>

954
01:24:34,333 --> 01:24:35,541
‎Adevărul, Suzanne.

955
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
<i>‎Că l-ai angajat pe Lloyd Hansen?</i>

956
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
‎Acel adevăr sau alt adevăr?

957
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
‎Sună-mă când ai stickul!

958
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
‎Ce faci?

959
01:25:03,541 --> 01:25:07,375
‎Pansez și bandajez rana

960
01:25:07,458 --> 01:25:08,416
‎și putem pleca.

961
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
‎EpiPen-uri.

962
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
‎Partea bună e
‎că a ratat ficatul și rinichiul.

963
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
‎Amator.

964
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
‎De ce ai fost închis?

965
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
‎De ce întrebi?

966
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
‎Vreau să știu.

967
01:25:29,291 --> 01:25:32,291
‎- Să știi dacă mă ajuți sau nu?
‎- Poate.

968
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
‎Mi se pare corect.

969
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
‎E apă de gură pentru căței?

970
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
‎În regulă.

971
01:25:49,041 --> 01:25:50,000
‎Ei bine…

972
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
‎tatăl meu se credea un adevărat macho.

973
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
‎Și voia neapărat

974
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
‎ca eu și fratele meu să ajungem la fel.

975
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
‎Din păcate, metodele lui
‎erau puțin cam nesănătoase

976
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
‎și…

977
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
‎a început să-l lovească
‎pe fratele meu atât de tare,

978
01:26:21,291 --> 01:26:22,833
‎încât, la un moment dat,

979
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
‎era clar că unul dintre ei va muri.

980
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
<i>‎Așa că…</i>

981
01:26:35,166 --> 01:26:36,708
‎Am decis să moară el.

982
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
‎Mi-am zis: „Ce gest nobil din partea mea”,

983
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
‎dar toți ceilalți credeau
‎că ar trebui să merg la închisoare.

984
01:26:53,791 --> 01:26:56,333
‎Și așa a fost până când m-a găsit Fitzroy.

985
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
‎E mai bine așa.

986
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
‎Deci ce zici?

987
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
‎O facem sau nu?

988
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
‎Vine după noi, nu-i așa?

989
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
‎Dacă poate merge,
‎sigur va intra pe ușile alea duble.

990
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
<i>‎Se apropie o mașină.</i>

991
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
‎Lasă-l să intre.

992
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
‎Alpha 1, liber.

993
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
<i>‎Charles trois,</i>‎ liber.

994
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
‎Știi ce-mi place la tine?

995
01:28:22,458 --> 01:28:26,041
‎Arăți de parcă te-a lovit un autobuz,
‎dar îți dă un aer misterios.

996
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
‎Yahtzee!

997
01:28:44,208 --> 01:28:45,625
‎Mă căutați, băieți?

998
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
‎Bine, m-ați prins.

999
01:28:53,625 --> 01:28:54,666
‎Întrebare scurtă.

1000
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
‎Porți mărimea 42?

1001
01:29:03,875 --> 01:29:06,208
‎Dacă-i iei arma, vezi să fie încărcată!

1002
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
‎Cea mare e a mea.

1003
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
‎Se încarcă.

1004
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
‎Mai e vreo altă treabă
‎pe care o pot face în locul tău?

1005
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
‎O reușită după un eșec nu înseamnă succes.

1006
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
‎Nu. Succesul e succes.

1007
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
‎Consideri că e un succes
‎s-o împuști pe fata de sus?

1008
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
‎Că nu știu
‎cum o să ieși din situația asta.

1009
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
‎Nu poți face omletă
‎fără să omori niște oameni.

1010
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
‎Ucizi o fată?

1011
01:29:46,750 --> 01:29:48,000
‎Știi cum numim asta?

1012
01:29:48,083 --> 01:29:49,583
‎Final fericit.

1013
01:29:49,666 --> 01:29:53,416
‎Dar, dacă mai scoți un cuvânt,
‎ai putea rata finalul.

1014
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
‎Te rog să-l plătești pe amicul meu
‎și să-i faci vânt.

1015
01:29:57,125 --> 01:30:00,166
‎- Cine e în perimetrul de est?
‎- Unitatea cinci.

1016
01:30:01,333 --> 01:30:03,875
‎- Unde sunt?
‎- Erau acolo acum două minute.

1017
01:30:06,875 --> 01:30:07,791
‎Generatorul!

1018
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
‎Blocați tot!

1019
01:30:28,833 --> 01:30:30,541
‎Toate unitățile în curte!

1020
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
‎Și nu-l plătiți pe acest nemernic!

1021
01:30:53,083 --> 01:30:56,000
‎- Ce se întâmplă?
‎- Ți-am zis să stai acolo.

1022
01:30:56,083 --> 01:30:57,458
‎Ce se petrece?

1023
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
‎Sub pat, repede!

1024
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
‎Bravo, băiete!

1025
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
‎Fitz.

1026
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
‎Fiți cu ochii pe pod.

1027
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
‎Vrea să ne îndepărteze. La naiba!

1028
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
‎Ești în stare?

1029
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
‎Pot să merg, dar îmi lipsește o aripă.

1030
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
‎- Poți mișca degetul?
‎- Cu aripa asta.

1031
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
‎E de ajuns. Ești teafără?

1032
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
‎Ți-a luat ceva timp.

1033
01:32:06,875 --> 01:32:09,083
‎Scuză-mă. Zborul a avut întârziere.

1034
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
‎Știam că vei prinde altul.

1035
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
‎Pune-ți astea în urechi.

1036
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
‎Ești gata?

1037
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
‎E în casă.

1038
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
‎Idioților!

1039
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
‎Alpha, raportați!

1040
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
‎Echipe, raportați!

1041
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
‎- Blocați ușa aia!
‎- Am înțeles.

1042
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
‎- Verificați rețeaua.
‎- Nu merge.

1043
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
‎Porniți camerele din nou.

1044
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
‎Am repornit sistemul.

1045
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
‎- Nu se resetează.
‎- Al meu nu răspunde.

1046
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
‎La naiba!

1047
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
‎Ai un plan sau improvizăm?

1048
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
‎Am un plan. Aveți costumele de baie?

1049
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
‎Fugi!

1050
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
‎Jos! La pământ!

1051
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
‎Mă faci să distrug o clădire istorică!

1052
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
‎Bine. Să ne pregătim să sărim.

1053
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
‎- Cred că o să merg pe scări.
‎- Cum adică?

1054
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
‎Nu e bine.

1055
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
‎- Ce naiba e asta?
‎- Ce crezi că e?

1056
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
‎Du-te, Six! Scoate-o de aici!

1057
01:34:24,166 --> 01:34:25,791
‎Ia arma! Dă-mi grenada!

1058
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
‎Lasă-mă să văd. Pune presiune pe rană.

1059
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
‎Ia-mi arma din față! Taci, să mă gândesc!

1060
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
‎Nu ai timp de gândire.

1061
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
‎Six, uită-te la mine!

1062
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
‎Sunt terminat.

1063
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
‎Ia-o de aici!

1064
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
‎Ia ăsta! Dă-mi o grenadă!
‎Ai înțeles? Pleacă!

1065
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
‎- Haide!
‎- Mergi cu Six, draga mea.

1066
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
‎- Trei, doi, unu, hai!
‎- Nu… Stai!

1067
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
‎- Sângerează. Doamne!
‎- E în regulă.

1068
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
‎- Te iubesc.
‎- Nu și tu!

1069
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
‎Du-te cu Six! Ia-o de aici!

1070
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
‎- E în regulă.
‎- Nu, Six!

1071
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
‎Oprește-te!

1072
01:35:03,541 --> 01:35:04,541
‎Six, te rog!

1073
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
‎Pentru Dumnezeu!

1074
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
‎Întoarce-l!

1075
01:35:52,791 --> 01:35:53,708
‎Plictisitor.

1076
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
‎Ticălosule!

1077
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
‎- Nu!
‎- Vino aici. Haide!

1078
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
‎Ia-l!

1079
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
‎Nu-mi mai pasă de bani.

1080
01:37:28,833 --> 01:37:30,250
‎Nu sunt oameni cinstiți.

1081
01:37:30,833 --> 01:37:31,708
‎Ia-l!

1082
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
‎Rămâi acolo.

1083
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
‎Împușcă-l!

1084
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
‎Stai! Te rog, nu trage!

1085
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
‎Uite ce mi-ai făcut la mână!
‎Dă-mi aia, nenorocito!

1086
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
‎Dacă nu ridici picioarele,
‎te omor imediat.

1087
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
‎Acum ascultă.

1088
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
‎Taci din gură și nu te mișca!

1089
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
‎Six!

1090
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
‎Rămâi pe loc, prăjiturică!

1091
01:40:30,583 --> 01:40:31,916
‎Ce zici, încheiem aici?

1092
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
‎Eu mă distrez grozav,

1093
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
‎dar a trecut de mult
‎ora de culcare a copiilor, nu?

1094
01:40:37,625 --> 01:40:40,291
‎Ține-l de vorbă. Îl am în vizor.

1095
01:40:41,416 --> 01:40:45,750
‎O să-mi arunci arma aia
‎sau micuța va avea o nouă înfățișare.

1096
01:40:46,583 --> 01:40:49,291
‎Dacă te gândești cumva
‎că n-o să omor un copil,

1097
01:40:49,375 --> 01:40:50,875
‎găsește o nouă strategie.

1098
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
‎Frumos. Ziceam cu gloanțe cu tot.

1099
01:41:03,875 --> 01:41:06,041
‎Nimeni nu aruncă o armă încărcată.

1100
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
‎Cred că noi doi puteam fi prieteni.

1101
01:41:08,916 --> 01:41:12,916
‎În afară de moralitatea puerilă
‎și tunsoarea ieftină, avem multe în comun.

1102
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
‎Păcat că lucrurile nu vor merge între noi.

1103
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
‎De obicei,
‎eu nu aș fi pe aici la ora asta.

1104
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
‎Când se aprind luminile,

1105
01:41:21,666 --> 01:41:24,791
‎găsesc o gagică să-mi lingă rănile
‎și o șterg,

1106
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
‎dar ai fost ca o pietricică în pantof
‎de la început.

1107
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
‎Și acum nu cred că mai pot pleca.

1108
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
‎Ghici la ce mă gândesc acum.

1109
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
‎Că mi-ai spus prea multe.

1110
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
‎Cred că-s mai bun decât tine.

1111
01:41:42,333 --> 01:41:44,666
‎Ce zici, Six, vrei să dansăm?

1112
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
‎Du-l în dreapta și îl am în vizor.

1113
01:41:54,958 --> 01:41:56,750
‎Las-o baltă. Vino să iei fata.

1114
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
‎Uită-te la mine.

1115
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
‎Prietena mea te va aștepta la ieșire.

1116
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
‎- Nu. Stai!
‎- Ba da.

1117
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
‎Nu te las aici cu el. E nebun.

1118
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
‎- Mă descurc.
‎- Nu. Te iau cu mine.

1119
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
‎Vino cu mine, te rog. Nu mă lăsa singură!

1120
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
‎- Te rog!
‎- Claire.

1121
01:42:19,375 --> 01:42:21,416
‎- Ești tot ce am.
‎- Claire.

1122
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
‎Claire.

1123
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
‎E o zi de joi ca oricare.

1124
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
‎Fugi!

1125
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
‎Fă-l praf!

1126
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
‎Îți lipsesc degetele, Lloyd?

1127
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
‎Încă mă obișnuiesc.

1128
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
‎La naiba!

1129
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
‎Ce ustură!

1130
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
‎Să vedem dacă așa îți place.

1131
01:45:03,500 --> 01:45:05,958
‎Să nu-mi răspunzi înapoi, ai înțeles?

1132
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
‎Niciodată!

1133
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
‎O să te termin.

1134
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
‎Și tu cine ești?

1135
01:46:37,166 --> 01:46:38,083
‎Calmează-te.

1136
01:46:39,166 --> 01:46:40,041
‎Vei trăi.

1137
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
‎Am nevoie să te conformezi.

1138
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
‎Pot să mă conformez acolo?

1139
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
‎Nicio problemă.

1140
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
‎Lloyd Hansen era un nenorocit, nu?

1141
01:46:56,625 --> 01:46:57,875
‎Da, așa e.

1142
01:46:57,958 --> 01:47:00,000
‎Noi avem un trecut.

1143
01:47:01,000 --> 01:47:04,375
‎Eu, Denny, Lloyd
‎am studiat la Harvard împreună.

1144
01:47:05,083 --> 01:47:07,708
‎Ei doi erau apropiați ca frații,

1145
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
‎iar asta m-a împiedicat să-i arăt
‎lui Denny ce periculos era Lloyd.

1146
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
‎Și apoi vă văd pe voi,
‎doi troglodiți, burdușindu-vă.

1147
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
‎Totul a început să se lege.

1148
01:47:21,625 --> 01:47:26,625
‎Lloyd va lua vina asupra lui post-mortem
‎pentru tot ce s-a întâmplat.

1149
01:47:27,166 --> 01:47:28,291
‎Știu cum s-o fac.

1150
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
‎Am nevoie de martori
‎care să-mi confirme povestea.

1151
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
‎Dacă vrei ca fata aia să trăiască
‎până la bătrânețe,

1152
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
‎vei face exact ceea ce îți spun eu.

1153
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
‎Probabil că te întorci în celulă,

1154
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
‎dar, dacă ești cuminte,
‎îți mai dau drumul pe afară să te joci.

1155
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
‎Pentru că, sincer,
‎ești extrem de bun în ceea ce faci.

1156
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
‎Ce? Ai vreo întrebare? Ce e?

1157
01:47:54,166 --> 01:47:57,625
‎- Asta înseamnă că o să trăiesc?
‎- Da, o să trăiești.

1158
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
‎Atunci, să mergem.

1159
01:48:00,083 --> 01:48:01,166
‎Mult sânge.

1160
01:48:05,458 --> 01:48:06,500
‎Mult sânge.

1161
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
‎DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU

1162
01:49:34,458 --> 01:49:38,625
<i>‎Pentru CIA, acesta va rămâne</i>
<i>‎unul din cele mai întunecate capitole.</i>

1163
01:49:38,708 --> 01:49:45,416
‎Un contractor independent corupt,
‎cu o imoralitate ca a lui Lloyd Hansen,

1164
01:49:45,916 --> 01:49:47,708
‎a putut să fure resursele agenției

1165
01:49:47,791 --> 01:49:51,500
‎pentru a comite crime
‎împotriva aliaților noștri.

1166
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
‎E o pată neagră asupra noastră, a tuturor.

1167
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
‎Nu știu ce justificări să aduc.

1168
01:49:59,958 --> 01:50:02,125
‎Totuși, după multe deliberări

1169
01:50:02,208 --> 01:50:05,416
‎și pe baza felului
‎cum ați descris voi evenimentele,

1170
01:50:05,500 --> 01:50:07,833
‎acest comitet și eu însumi am decis

1171
01:50:07,916 --> 01:50:10,250
‎să vă exonerăm pe toți trei.

1172
01:50:13,041 --> 01:50:16,416
‎Nu vreau să vă mai văd aici o vreme.
‎S-a înțeles?

1173
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
‎- Înțeles.
‎- Am înțeles, domnule.

1174
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
‎- Ai făcut ce trebuia. Bravo!
‎- Mulțumesc mult.

1175
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
‎Fată deșteaptă.

1176
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
‎Respectă scenariul.

1177
01:50:38,375 --> 01:50:42,583
‎Dacă i se întâmplă ceva
‎lui Claire Fitzroy, pică înțelegerea.

1178
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
‎Voi veni după tine.

1179
01:50:46,416 --> 01:50:47,291
‎Te rog,

1180
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
‎dă-te din spațiul meu personal.

1181
01:51:06,750 --> 01:51:07,583
‎Prânzul!

1182
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
‎Să mergem!

1183
01:51:11,458 --> 01:51:12,791
‎Unde îl țin pe Six?

1184
01:51:12,875 --> 01:51:17,000
‎- La demisol. E cel mai sigur.
‎- Trebuia să-i fi tras un glonț în cap.

1185
01:51:17,083 --> 01:51:20,750
‎A trecut de 30 agenți excelenți.
‎De ce aș irosi așa o resursă?

1186
01:51:20,833 --> 01:51:23,291
‎E Omul Gri al lui Fitz.
‎Nu va asculta.

1187
01:51:23,375 --> 01:51:25,916
‎Ba da. Atâta timp cât am fata, o va face.

1188
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
‎E foarte periculos
‎să începi să gândești singură.

1189
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
‎Te simți amenințat?

1190
01:51:33,791 --> 01:51:37,500
‎Nu e genul tău, dar îmi place.
‎Ai prefera să plutesc în Potomac?

1191
01:51:37,583 --> 01:51:40,625
‎Am autopsia lui Lloyd.
‎I-au scos un glonț de 9 mm.

1192
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
‎Și ți-am spus că Six mi-a luat arma.

1193
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
‎- L-a ucis doar pe el?
‎- Da.

1194
01:51:44,916 --> 01:51:46,791
‎Nu te-a considerat o amenințare.

1195
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
‎Asta ar fi greșeala lui.

1196
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
<i>‎Care e starea lui Six?</i>

1197
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
‎E inert de câteva zile.

1198
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
‎Cum adică „inert”?

1199
01:52:00,916 --> 01:52:03,541
‎Stă întins.
‎Nu știu dacă e psihologic sau medical.

1200
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
‎Nu mănâncă. Nu vorbește.
‎Nici nu se uită la noi.

1201
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
‎- Leziuni cerebrale?
‎- Nu e nimic la tomografie.

1202
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
‎La naiba!

1203
01:52:24,000 --> 01:52:25,166
‎- Liber.
‎- Și aici.

1204
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
‎Închideți perimetrul!
‎Six a scăpat. Repet, Six a scăpat.

1205
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
‎- Vino!
‎- Am înțeles!

1206
01:52:37,333 --> 01:52:39,125
‎Când pot să mă duc acasă?

1207
01:52:43,541 --> 01:52:45,000
‎Ți-am pus o întrebare.

1208
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
‎DĂ MUZICA TARE

1209
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
‎Am voie să mestec gumă aici?

1210
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
‎DUPĂ CARTEA LUI MARK GREANEY

1211
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
‎O PREZENTARE NETFLIX

1212
02:06:27,375 --> 02:06:31,708
‎Subtitrarea: Diana Petrescu



