1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
<i>Gjelder dette Winky's Cantina,</i>
<i>så var det ikke meg.</i>

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
<i>Det gjør ikke det.</i>

5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
<i>Jeg liker honningboller,</i>
<i>men tyr ikke til vold for en.</i>

6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
-Skal du notere det?
-Jeg noterer ikke noe.

7
00:00:39,458 --> 00:00:42,166
FLORIDA
DELSTATSFENGSEL

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Tyggegummi?

9
00:00:45,500 --> 00:00:50,250
-Hva har du?
-Bubblicious Watermelon Wave.

10
00:00:51,000 --> 00:00:52,916
Den er eneståe

11
00:00:58,750 --> 00:01:03,000
Tror du jeg tyster for Bubblicious,
må du tro om igjen.

12
00:01:03,083 --> 00:01:04,750
Vannmelon eller ikke.

13
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
"Courtland Gentry. Født: 1980.

14
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
Fengslet: 1995.

15
00:01:12,750 --> 00:01:15,958
Kan prøveløslates i 2031."

16
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Du har en lang vei å gå.

17
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Praktisk å sove nær doen.

18
00:01:22,791 --> 00:01:26,583
Du er rapp i kjeften. Jeg går rett på sak.

19
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Jeg heter Donald Fitzroy
og skal omgjøre straffen din.

20
00:01:30,833 --> 00:01:33,750
-Omgjøre straffen?
-Ja.

21
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Når jeg forlater fengselet,
blir du med meg.

22
00:01:37,000 --> 00:01:41,250
Er du den gode feen?
Trodde ikke du så sånn ut.

23
00:01:41,333 --> 00:01:43,083
Kan hende. Vi får se.

24
00:01:45,500 --> 00:01:47,875
-Hva er haken?
-Du jobber for oss.

25
00:01:47,958 --> 00:01:50,291
-For hvem?
-CIA.

26
00:01:50,875 --> 00:01:56,250
Du får opplæring i å drepe skurker.
Du har jo drept én, så det burde gå greit.

27
00:01:56,833 --> 00:02:01,083
-Tror du jeg vil drepe igjen?
-Du er liksom typen til det.

28
00:02:02,458 --> 00:02:05,666
Du blir med i en eliteavdeling,
Sierra-programmet.

29
00:02:07,250 --> 00:02:09,208
Du vil være i det grå.

30
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Kan ofres?

31
00:02:11,666 --> 00:02:16,708
Jeg så på saken og vet hvorfor du skjøt.
Jeg hadde gjort det samme.

32
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Jeg skal hjelpe deg til å bli et pluss
i stedet for et minus.

33
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
Hvorfor ikke ta smerten
som brakte deg hit,

34
00:02:24,625 --> 00:02:27,166
og bruke den til noe nyttig?

35
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Hvor lenge må jeg jobbe?

36
00:02:34,125 --> 00:02:37,375
Du vil være nyttig i det uendelige.

37
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
ATTEN ÅR SENERE

38
00:03:56,875 --> 00:03:58,750
Skal det være noe?

39
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Nei takk.

40
00:04:02,708 --> 00:04:06,125
-Fin dress.
-Jeg går i det jeg får beskjed om.

41
00:04:06,708 --> 00:04:09,875
-Diskré.
-Du er ingen flue på veggen.

42
00:04:14,166 --> 00:04:17,083
-Jeg har ikke bæretillatelse.
-Det trengs ikke.

43
00:05:13,083 --> 00:05:14,750
<i>Er du der?</i>

44
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
<i>Six?</i>

45
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
Det er Six.

46
00:05:21,750 --> 00:05:23,583
Jeg har ham.

47
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
TAKTISK OPERASJONSSENTER

48
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Six, Denny Carmichael her, operativ sjef.

49
00:05:36,875 --> 00:05:40,125
<i>Objektet, "Dining Car",</i>
<i>selger opplysninger</i>

50
00:05:40,208 --> 00:05:43,041
<i>som kan skade landets sikkerhet.</i>
<i>Han må elimineres</i>

51
00:05:43,125 --> 00:05:45,791
før de overleveres. Forstått?

52
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
<i>Forstått.</i>

53
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Hvorfor prater jeg med en Sierra-agent
og ikke en av våre?

54
00:05:51,083 --> 00:05:56,541
Vi rakk ikke å sende noen.
Six var der og er usedvanlig dyktig.

55
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Objektet kommer.

56
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
<i>Jeg ser Dining Car.</i>

57
00:06:11,541 --> 00:06:13,041
<i>Objektet snart der.</i>

58
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Han er ikke alene.

59
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
Han har eskorte.

60
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
<i>Følg planen.</i>

61
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
<i>Han går opp.</i>

62
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
Snart der.

63
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
<i>Min venn.</i>

64
00:07:00,166 --> 00:07:02,625
<i>-Du kom.</i>
<i>-Hvem er alle folkene?</i>

65
00:07:02,708 --> 00:07:06,458
<i>-Framtidige venner og ekskoner.</i>
<i>-Bli kvitt dem.</i>

66
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
<i>Slapp av. Tryggere da.</i>

67
00:07:09,916 --> 00:07:14,083
<i>Ikke be meg slappe av.</i>
<i>Få overført de pengene.</i>

68
00:07:14,750 --> 00:07:17,541
<i>Er du klar over hvor stor risiko jeg tar?</i>

69
00:07:17,625 --> 00:07:22,208
<i>Du vil få med farlige folk å gjøre,</i>
<i>og de vil ha dette.</i>

70
00:07:22,291 --> 00:07:25,000
-Målet i sikte.
<i>-Iverksett.</i>

71
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
<i>Ingenting stopper dem.</i>
<i>De kan ta hvem som helst, hvor som helst.</i>

72
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Hvorfor hører jeg ikke noe, Six?

73
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Jeg kan skade noen utilsiktet.

74
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
<i>En unge nær objektet.</i>

75
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
Du har lov.

76
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
<i>Fyr av.</i>

77
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
<i>Har du den?</i>

78
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
<i>Og prisen?</i>

79
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Vi har et kort vindu
til å ta ut en fæl type.

80
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
<i>Skyt, Six.</i>

81
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
<i>Ti, ni, åtte,</i>

82
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
sju, seks, fem,

83
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
fire, tre, to, en.

84
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
-Avventer.
<i>-Nei.</i>

85
00:08:22,708 --> 00:08:24,000
Det kilte seg.

86
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
Faen òg.

87
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Vi går.

88
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Var det deg?

89
00:08:47,500 --> 00:08:48,416
Hvor skal du?

90
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
Ingen handel.

91
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
Six?

92
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Jeg vet hvem du er.

93
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Du er Sierra Six.

94
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
De sa vel ikke hvem jeg er.

95
00:10:13,250 --> 00:10:14,666
Det gjør de aldri.

96
00:10:14,750 --> 00:10:15,875
Sierra Four.

97
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
Du skulle drepe en av dine.

98
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Men du går neppe din vei for det?

99
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Neppe.

100
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Hvem rekrutterte deg?

101
00:11:14,375 --> 00:11:15,708
Fitzroy.

102
00:11:15,791 --> 00:11:17,458
<i>Som deg.</i>

103
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
<i>-Hvor trente du?</i>
<i>-"Dark site".</i>

104
00:11:20,041 --> 00:11:22,875
Tel Aviv. Akkurat som deg.

105
00:11:23,875 --> 00:11:28,250
Jeg har svar på alt,
for jeg snakker sant. Det gjør ikke de.

106
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Denny Carmichael er en drittsekk.

107
00:11:35,583 --> 00:11:38,416
Derfor sitter jeg her
i mitt eget blod.

108
00:11:38,916 --> 00:11:41,208
Du er sikkert nestemann.

109
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
Du.

110
00:11:46,375 --> 00:11:50,291
Ta denne, og få has på jævelen.

111
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
Jeg vil ikke ha den.

112
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
Stoler du på Carmichael?

113
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
Ta den.

114
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Vær så snill.

115
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Greit.

116
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Jeg tok den. OK?

117
00:12:11,958 --> 00:12:14,000
La dem få svi, Six.

118
00:12:32,250 --> 00:12:33,708
Veldig diskré.

119
00:12:34,291 --> 00:12:37,958
-Tenkte det ble ryddigere.
-Det ble det ikke.

120
00:12:39,250 --> 00:12:40,500
Vi har Romeo.

121
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Han sa han var Sierra.

122
00:12:42,291 --> 00:12:46,083
-Det sto ikke i mappen.
-Han visste hvem jeg var.

123
00:12:47,750 --> 00:12:52,333
-Kanskje han hadde stjålen info.
-Jeg er Sierra. Det fins ingen.

124
00:12:59,166 --> 00:13:01,125
Vi overtar nå, agent.

125
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Agent.

126
00:13:05,458 --> 00:13:06,791
Jeg hørte deg.

127
00:13:10,791 --> 00:13:12,875
Jeg ignorerte deg bare.

128
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
-Et armbåndsur.
-Armbåndsur.

129
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
-Høyre lomme: smarttelefon.
-Smarttelefon.

130
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
-Seddelklype, lighter, penn.
-Seddelklype, penn, lighter.

131
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
Søk fullført.

132
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Det er Dawson. Gi meg Carmichael.

133
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
<i>Vi fant det ikke.</i>

134
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Derfor ville jeg avvikle Sierra.

135
00:13:45,291 --> 00:13:49,750
-Fjerne alt etter den gamle ledelsen.
-Slikt tar tid. Mye politikk…

136
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
-Gå ut.
-Hva?

137
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Gå ut.

138
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
-Six.
<i>-Hva gikk galt?</i>

139
00:14:11,833 --> 00:14:12,666
Kiling.

140
00:14:12,750 --> 00:14:14,666
Den holder ikke.

141
00:14:14,750 --> 00:14:18,208
-På en sikker linje?
<i>-Gi meg statusrapport.</i>

142
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
På usikker linje.

143
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
<i>Sa objektet noe til deg?</i>

144
00:14:22,125 --> 00:14:25,958
Han var død, så nei.

145
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
<i>Hva med lommerusk?</i>
<i>Tok du noe fra ham?</i>

146
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Six, hadde han noe på seg

147
00:14:36,750 --> 00:14:40,375
<i>som du nå har, som du vil gi meg?</i>

148
00:14:42,000 --> 00:14:43,958
Hvem var han?

149
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
En skurk.

150
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
-Med?
-Farlig last.

151
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
<i>Siste sjanse.</i>

152
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
Mottatt.

153
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Hei.

154
00:15:00,583 --> 00:15:02,250
Størrelse L?

155
00:15:12,583 --> 00:15:15,416
Nå kan du skyte.

156
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
AUTENTISERING
TRE FORSØK IGJEN

157
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
Ja.

158
00:15:42,916 --> 00:15:46,083
Flyet går om fem. Carmichael har ringt.

159
00:15:46,916 --> 00:15:48,708
Vi har pratet.

160
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
Bare dra.

161
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
Er du sikker på det?

162
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
<i>Hva skjedde med objektet?</i>

163
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
<i>Fortell det jeg ikke vet.</i>

164
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Det er problemet.

165
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Du?

166
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Bytte?

167
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
ASERBAJDSJAN

168
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
<i>Max' peis og grill.</i>

169
00:16:40,416 --> 00:16:42,875
-Max?
-Max fins ikke.

170
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
<i>-Som i "helt maks", da?</i>
-Ja.

171
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Hvorfor sa du ikke det?

172
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Da kunne jeg ikke skylde på Max.

173
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
-Står til, Fitz?
<i>-Godt å høre fra deg.</i>

174
00:16:53,625 --> 00:16:55,416
Fint å være pensjonist?

175
00:16:55,500 --> 00:16:59,166
Jeg skal begrave en venn i morgen.
Så gammel er jeg.

176
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
<i>-På jobb?</i>
-Var det.

177
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
<i>-Ble det bråk?</i>
-Ja.

178
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
Og merkelig.

179
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
Du vet han som sa deg opp?

180
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
Carmichael.

181
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
<i>Det kan hende at han er en utro tjener.</i>

182
00:17:11,166 --> 00:17:13,708
For et sjokk. Hva sier magefølelsen?

183
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
At du snart må i begravelsen min.

184
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
<i>Jeg ordner et lokalt uthentingslag.</i>

185
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
<i>Finn et kjøretøy.</i>

186
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Kan jeg spørre deg
om Four hadde arr på høyre kinn?

187
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
Ja.

188
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
-De hadde meg til å spidde ham.
-Påskudd?

189
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Noe utenlandstull. De sier lite.

190
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Han ga meg noe de vil ha.

191
00:17:34,375 --> 00:17:36,250
<i>Har du det på deg?</i>

192
00:17:36,333 --> 00:17:39,250
-Nei. På et trygt sted.
<i>-Flink gutt.</i>

193
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Jeg skal sjekke litt.
Jeg har venner på høyere hold.

194
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
<i>-Hvor er du?</i>
-Bangkok.

195
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
<i>Det er en flystripe nær Chiang Mai.</i>
<i>Dra dit. Vær forsiktig.</i>

196
00:17:49,666 --> 00:17:52,083
Du òg. Fitz?

197
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
Jeg vet at det ikke ventet meg
noen fet pensjonsplan…

198
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
Men dere hadde vel
en slags utgangsstrategi?

199
00:18:02,375 --> 00:18:04,375
<i>Vi kom aldri så langt.</i>

200
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
Nå blir det neppe noe.

201
00:18:08,208 --> 00:18:09,958
-Skjønner.
<i>-Beklager.</i>

202
00:18:11,166 --> 00:18:12,708
<i>Jeg tar kontakt.</i>

203
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
Bedre enn å sitte inne.

204
00:18:34,041 --> 00:18:37,875
-Hvorfor alltid den siste?
-Al Capone-båsen. Herfra ser jeg alt.

205
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
-Han ble ikke med ut.
-Faen i…

206
00:18:48,125 --> 00:18:51,750
-Han har den.
-Ikke nødvendigvis.

207
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Slasken spurte og grov
på telefonen. Han vet det.

208
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Så…

209
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Burde aldri ha brukt Fitzroys folk.
Bare en gjeng kriminelle!

210
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Ferdig?

211
00:19:04,583 --> 00:19:05,458
Hva nå?

212
00:19:05,541 --> 00:19:07,458
Det vi burde ha gjort først.

213
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
-Nei.
-Du hadde sjansen.

214
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen er sosiopat.

215
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
-Er det så ille?
-Det er farlig.

216
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
-Han har metoder.
-Sosiopatiske.

217
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Pass på ham, da.
Han har drept flere enn hele Mossad.

218
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Lloyd må ikke være stabil, men effektiv.

219
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
-Skal vi prøve igjen?
-Nei.

220
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Kjedelig.

221
00:19:43,458 --> 00:19:48,083
"Det er når vi mister noe
at vi lærer hva det er verdt."

222
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Arthur Schopenhauer.
En tysk filosof og pessimist.

223
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Han så verdien i det å lide.

224
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
Telefoner skal stå på lydløst
når jeg arbeider.

225
00:20:03,541 --> 00:20:05,041
Det er din.

226
00:20:05,791 --> 00:20:07,625
-Hvem er det?
-Sjefen.

227
00:20:11,958 --> 00:20:13,458
Straks tilbake.

228
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Ja?

229
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
-Prater han?
<i>-Flørter bare.</i>

230
00:20:19,625 --> 00:20:20,958
Men

231
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
det nærmer seg.

232
00:20:22,750 --> 00:20:26,833
-Så du kampen på lørdag?
-Jeg slo av i pausen. De løp oss i senk.

233
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
Ingen går på Harvard
for å spille <i>football.</i>

234
00:20:29,125 --> 00:20:32,666
<i>-Du gjorde det.</i>
-Jeg er unntaket. Hva skjer?

235
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Legg vekk startkablene.
Du må finne og drepe noen.

236
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
<i>-Gi meg et navn.</i>
-Sierra Six.

237
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Høres gøy ut. Han har gatekred.

238
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
<i>Han fikk tak i skadelig informasjon</i>

239
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
som kan få oss buret inn.

240
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Få tak i den, og bli kvitt ham.

241
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
-Vet gamlingen om dette?
-Ikke ennå. Da blir det hoderulling.

242
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Jeg må ha alle rettigheter. Åpen sjekkbok.

243
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Det som må til.

244
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
Lloyd, Suzanne blir med deg.

245
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Slå meg heller i pikken.

246
00:21:03,416 --> 00:21:06,583
-Det gjør jeg gjerne, Lloyd.
-Fokuser.

247
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
Six er opplært i å forsvinne.
Hvordan finne ham?

248
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
<i>-Hvor nær var han og Fitzroy?</i>
-Som far og sønn.

249
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Gi meg Fitzroys mappe,
så bruker vi en han har kjær.

250
00:21:18,083 --> 00:21:21,750
<i>-Gjør det rett.</i>
<i>-Har jeg noen gang gjort det galt?</i>

251
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
Den mannen gjør alt som er galt.

252
00:21:26,500 --> 00:21:29,291
Ikke vær barnslig.
Han rydder opp etter deg.

253
00:21:29,375 --> 00:21:32,000
-Er jeg syndebukken nå?
-Jeg er sjefen.

254
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
Det var du som mistet ressursen.

255
00:21:34,416 --> 00:21:36,125
Du fikk ikke tak i den.

256
00:21:37,083 --> 00:21:39,791
Den siste som forarget gamlingen,

257
00:21:39,875 --> 00:21:43,708
havnet i Potomac-elven.
Hvis du liker å puste,

258
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
bør du ordne opp.

259
00:21:54,500 --> 00:21:57,166
<i>-Hvem skal hentes?</i>
-Ikke spør.

260
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
Fitzroy liker fyren

261
00:22:00,041 --> 00:22:02,250
eller vil ha ham ut av Asia.

262
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
-Se opp.
-Mulig militær, klokka elleve.

263
00:22:27,166 --> 00:22:29,833
-Er dere skyssen?
-Feltrop.

264
00:22:29,916 --> 00:22:32,291
-Hedning.
-Svar: eremitt.

265
00:22:42,375 --> 00:22:43,916
Trenger du noe?

266
00:22:44,875 --> 00:22:46,375
Bare en blund.

267
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Last opp.

268
00:22:52,250 --> 00:22:54,833
Avgang om to. Hold an.

269
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
Sjefen. Til deg.

270
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
<i>-Agent Miranda?</i>
-Ja.

271
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Denny Carmichael. Ser du flyet bak deg?

272
00:23:05,750 --> 00:23:09,125
-Vanskelig å unngå.
-Gå om bord. Du møter meg i Berlin.

273
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
-Jeg skal til Singapore.
<i>-Ikke nå lenger.</i>

274
00:23:11,791 --> 00:23:13,416
<i>Vi ses i Berlin.</i>

275
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Hei, Fitz.

276
00:23:43,166 --> 00:23:45,958
-Kjenner jeg deg?
-Fra jobben, kanskje.

277
00:23:46,791 --> 00:23:49,583
Lloyd Hansen, Hansen Government Services.

278
00:23:49,666 --> 00:23:52,166
-Lyder kjent.
-Gjør det?

279
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Bra. Du vet hva jeg gjør,
så det neste blir enklere.

280
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
-Hvor er han?
-Hvem?

281
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
-Gidder du?
-Hva da?

282
00:24:05,541 --> 00:24:08,583
-Vet du hva som gjør meg trist?
-Dine små hender?

283
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Du viet livet ditt til å etablere Sierra.

284
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
Nå står du her, avdanket,
og begraver gamle kompiser.

285
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Hvor lenge varte du i CIA?

286
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
-Seks måneder?
-Fem og en halv.

287
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Etisk tvilsom, null impulskontroll,
uautorisert tortur.

288
00:24:24,833 --> 00:24:27,666
-Noe sånt.
-Hvordan går det i privat sektor?

289
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Betaler det så bra som de sier,
eller stryper du mest katter?

290
00:24:31,250 --> 00:24:33,708
-Hvem liker katter?
-Jeg.

291
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
La oss prate om rotet til gutten din.

292
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
-Han roter ikke.
-Så til de grader.

293
00:24:46,375 --> 00:24:51,125
Siden du er stakkåndet
og klam i ræva, vet du hva jeg vil.

294
00:24:51,208 --> 00:24:53,500
-Han har sine grunner.
-Sikkert.

295
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
Det er det fine med privat sektor.

296
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Jeg bryr meg ikke om grunner.

297
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
<i>Du hjelper ham sikkert allerede,</i>
<i>så dette burde gå radig.</i>

298
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Jeg finner ham ikke, for han har
ingen mappe, men i din mappe

299
00:25:08,666 --> 00:25:13,041
<i>er det masse godbiter,</i>
<i>så kanskje du blir mindre tverr.</i>

300
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Jeg prøvde å få henne til å smile.

301
00:25:17,791 --> 00:25:19,333
Unger, vet du.

302
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Ja?

303
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
<i>Du vet han du eskorterer?</i>

304
00:26:06,083 --> 00:26:08,000
<i>Eliminer ham.</i>

305
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Hva?

306
00:26:10,958 --> 00:26:13,916
<i>Ta vare på liket og alt han har på seg.</i>

307
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Gjør det smertefritt, forstår du?

308
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Mottatt.

309
00:26:20,166 --> 00:26:22,041
Flink gutt, Fitz.

310
00:27:49,416 --> 00:27:55,958
<i>Vi har trykkfall i kabinen.</i>
<i>Ta på oksygenmasker.</i>

311
00:30:22,375 --> 00:30:24,083
Skal du svare?

312
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
Får håpe det er gode nyheter.

313
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Høyttaler.

314
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Hallo.

315
00:30:35,500 --> 00:30:37,583
-Det er meg.
<i>-Hvor er du?</i>

316
00:30:37,666 --> 00:30:39,916
Følelsesmessig?

317
00:30:40,000 --> 00:30:42,041
Har hatt det bedre.

318
00:30:42,125 --> 00:30:43,833
<i>Evakueringslaget?</i>

319
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
De også.

320
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Er du skadet?

321
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Vet du hva?

322
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
Jeg prøver å finne ut
hva slags svar du vil ha.

323
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
De presset meg. De har niesen min.

324
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Hører du?

325
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Du er uklar.

326
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
Faen.

327
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
<i>Hallo.</i>

328
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
<i>Hallo.</i>

329
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Der var du.

330
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
<i>Du har havnet i ei lei knipe.</i>

331
00:31:10,291 --> 00:31:14,625
Hei, solstråle. Lloyd Hansen her.
Jeg leder operasjonen.

332
00:31:14,708 --> 00:31:17,291
-Hvilken da?
-Den der jeg får det som jeg vil.

333
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Jeg vet ikke helt hva det er.

334
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
<i>Greit nok. Kom hit, så tar vi en prat.</i>

335
00:31:22,916 --> 00:31:28,625
<i>-Assistenten fikser lunsj. Liker du sushi?</i>
-Nei takk. Jeg har spist Skittles.

336
00:31:28,708 --> 00:31:32,958
Vi dropper lunsjen,
du gir meg ressursen du stjal,

337
00:31:33,041 --> 00:31:36,041
så slipper jeg å kappe av deg hodet.

338
00:31:36,125 --> 00:31:38,291
<i>Når du sier sånt,</i>

339
00:31:38,375 --> 00:31:40,416
vekker du ikke tillit akkurat.

340
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Selv om jeg hadde den,
ville jeg neppe gi deg den.

341
00:31:44,208 --> 00:31:49,625
Det ville du nok. Din gamle sjef
har gått langt utover sine fullmakter.

342
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Hovedkvarteret trenger en syndebukk,
og halsen hans passer.

343
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
<i>Fitz er stor gutt.</i>
<i>Han vet hvilken bransje han er i.</i>

344
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
<i>-Lloyd?</i>
-Ja.

345
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Jeg liker deg ikke.

346
00:32:00,458 --> 00:32:03,083
Bra vi er på bølgelengde.

347
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Du spilte visst for høyt.

348
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Du trenger visst ny telefon.

349
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Du skal få et godt råd.

350
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
Det sies at livet
i sitt enkleste uttrykk er en viljeskamp.

351
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
Six sin vilje er usedvanlig
sammenlignet med din.

352
00:32:31,416 --> 00:32:34,791
Ikke prat om sæd til meg.
Det er ekkelt.

353
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
Du er barnslig.

354
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Ja, nå får gutten din
en så svær dusør på hodet

355
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
at selv hans mest trofaste hjelpere
vil tyste på ham.

356
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
<i>Alle drapsteam herfra til Reykjavik</i>

357
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
vil kappes om prestisjen i
å drepe den beryktete Sierra Six.

358
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
<i>Jeg skal finne alle skjulestedene hans.</i>

359
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
<i>Spore opp alle menn og kvinner</i>
<i>han har ligget med.</i>

360
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Gutten din kan ikke gå ut
uten å få hodet blåst av.

361
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
<i>Det er sånt du får</i>
<i>med tvilsom etikk og null impulskontroll.</i>

362
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
-Jeg kan drepe alle.
-Ikke hvem som helst.

363
00:33:07,666 --> 00:33:09,125
Vi får se.

364
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
-Har baren alle rettigheter?
-Ja.

365
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
TO ÅR TIDLIGERE

366
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
Six.

367
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Kom.

368
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
CIA-KONTOR

369
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
Fitz, fortell hvorfor han er her.

370
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
OK.

371
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Jeg fostrer opp niesen min.

372
00:34:18,875 --> 00:34:25,541
Tross yrket vil jeg hun skal leve normalt.
Margaret har hjulpet meg med det.

373
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
Alle ondskapsfulle jævler
hadde gjerne sett ham og familien død.

374
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Og poenget?

375
00:34:32,583 --> 00:34:37,833
Noen i D.C. har vært så uheldig
å lekke Fitz' adresse i Hongkong.

376
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
-Hersens idioter.
-Nemlig.

377
00:34:40,208 --> 00:34:46,916
Vi ba CIA om vakthold, men uvisst hvorfor
nekter Denny Carmichael oss det.

378
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Fitz må til Brasil i morgen,

379
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
så du må sitte barnevakt.

380
00:34:57,083 --> 00:35:02,583
<i>Broren min og kona døde for tre år siden.</i>
<i>Attpåtil ble Claire født med hjertefeil.</i>

381
00:35:06,250 --> 00:35:09,083
<i>Nylig fikk hun pacemaker. Siden da</i>

382
00:35:09,166 --> 00:35:10,875
har hun vært mye på sykehus.

383
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Hun har vært fryktelig uheldig.

384
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Dere lærte meg å drepe,
ikke å vise omsorg.

385
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Ikke bry deg, bare hold henne i live.

386
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire. Dette er Six.

387
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Han skal passe huset mens Donald er borte.

388
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
-Bare to utganger.
-Ja.

389
00:35:32,583 --> 00:35:35,708
-"Six" er et rart navn.
-Ja.

390
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
007 var opptatt.

391
00:35:39,916 --> 00:35:41,750
Har du tyggis?

392
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Ja.

393
00:35:43,333 --> 00:35:45,541
Sånt gjør vi ikke her.

394
00:35:46,208 --> 00:35:50,208
Jeg har ikke fått beskjed.
Det skal ikke gjenta seg.

395
00:35:53,083 --> 00:35:54,916
OK.

396
00:35:55,000 --> 00:35:58,416
Jeg skal ikke forstyrre deg. Får jeg lov?

397
00:36:04,458 --> 00:36:07,416
-Kan jeg få det?
-Ja visst.

398
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
Takk.

399
00:36:10,666 --> 00:36:12,416
Hyggelig å treffe deg.

400
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Unnskyld.

401
00:36:19,333 --> 00:36:21,166
Ser du etter jakken din?

402
00:36:21,250 --> 00:36:23,000
Jeg sitter på den.

403
00:36:24,666 --> 00:36:26,416
Er telefonen sikker?

404
00:36:27,666 --> 00:36:29,583
Jeg satte ny rekord.

405
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Jeg spilte masse etter operasjonen.

406
00:36:33,041 --> 00:36:35,416
Jeg måtte holde sengen.

407
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
"Hvor lenge da?"

408
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
I flere uker, faktisk.

409
00:36:41,750 --> 00:36:43,750
"Håper det går bra."

410
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Mye bedre, takk.

411
00:36:45,833 --> 00:36:49,208
Trives du her på eiendommen?
"Kjempebra.

412
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
Jeg liker å gå i ring
og se på skoene mine."

413
00:36:52,833 --> 00:36:54,791
Får jeg jakken?

414
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
Fin tatovering.

415
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Hvor fikk du den? I fengsel?

416
00:37:02,416 --> 00:37:04,416
Ja, faktisk.

417
00:37:04,500 --> 00:37:05,833
Sjokk.

418
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
Hva står det?

419
00:37:11,541 --> 00:37:15,625
Det er… navnet til en fyr på gresk.

420
00:37:15,708 --> 00:37:19,083
-Hvem da?
-En som dyttet en stein opp et fjell.

421
00:37:19,583 --> 00:37:21,666
-Hvorfor det?
-De tvang ham.

422
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
-Hvem da?
-Gudene.

423
00:37:23,541 --> 00:37:25,333
Trengte de en stein?

424
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
De ville straffe ham.

425
00:37:27,250 --> 00:37:29,333
-Var det fortjent?
-Sikkert.

426
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
-Likte han det?
-Neppe.

427
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Hvorfor gjorde han det, da?

428
00:37:36,291 --> 00:37:39,750
-Du spør mye.
-Du er flink til å konversere.

429
00:37:39,833 --> 00:37:41,958
Jeg må jobbe.

430
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Du.

431
00:37:46,458 --> 00:37:48,875
Kommer han seg helt opp?

432
00:37:51,458 --> 00:37:53,083
Jeg skal si fra.

433
00:38:04,791 --> 00:38:07,500
Claire sover. Jeg går ut for å spise noe.

434
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
Mr. Six?

435
00:38:31,833 --> 00:38:33,458
Noe er galt.

436
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Sett intravenøst.

437
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Hun er stabil.
Det var en programmeringsfeil.

438
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Vi fikk reparert den uten inngrep.

439
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
Vi ble varslet
ti minutter før han kom hit.

440
00:38:55,833 --> 00:39:00,625
-Vi fjernovervåker pacemakeren hennes.
-Takk. Jeg skal si fra.

441
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
Donald.

442
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Går det bedre?

443
00:39:21,083 --> 00:39:23,416
Bare en helt vanlig torsdag.

444
00:39:26,666 --> 00:39:30,125
Donald sier at dette
er den beste medisinen: is.

445
00:39:30,708 --> 00:39:34,083
-Jeg er enig.
-Han er smart.

446
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
Eneste familie jeg har.

447
00:39:35,833 --> 00:39:38,166
Det nærmeste jeg kommer også.

448
00:39:40,083 --> 00:39:42,416
Kanskje vi er i familie da.

449
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Gå til sengs.

450
00:39:48,583 --> 00:39:52,166
Greit, lille venn. Du hørte hva tallet sa.

451
00:39:53,791 --> 00:39:55,375
God natt, robot.

452
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
God natt, Claire.

453
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
Kan jeg spille en plate?

454
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Én. Puss tennene.

455
00:40:05,666 --> 00:40:07,833
Jeg tapper i badekaret.

456
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
Jeg kan rydde opp,
for du har hatt en lang dag.

457
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Alt i orden?

458
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
Ja. Jeg knuste en skål.

459
00:41:20,166 --> 00:41:22,041
Sikker på at det går bra?

460
00:41:23,875 --> 00:41:25,833
Bare en helt vanlig torsdag.

461
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Gå og legg deg.

462
00:41:30,458 --> 00:41:31,291
God natt.

463
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
Natta.

464
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
NÅTID

465
00:41:57,458 --> 00:42:00,416
WIEN

466
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
RENSERI

467
00:42:41,375 --> 00:42:43,166
Trenger rens.

468
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Alt.

469
00:42:45,666 --> 00:42:48,750
Stivet, renset og presset på dagen.
Fikser du det?

470
00:42:48,833 --> 00:42:52,125
Det er en kostbar vaskeliste.

471
00:42:56,291 --> 00:43:01,041
Du virker som en mann
som vil ha skjortene på stell.

472
00:43:11,625 --> 00:43:13,166
Jeg har hastverk.

473
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
Så må jeg inn i et sikkerhetssystem.

474
00:43:17,500 --> 00:43:19,041
Ja visst.

475
00:43:19,125 --> 00:43:21,666
Du er virkelig full pakke.

476
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
Hva?

477
00:43:27,333 --> 00:43:29,583
Jeg fikser pass der borte.

478
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
Vi gjør denne greia først.

479
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Du kan sette deg her.

480
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Hvor skal du?

481
00:43:37,416 --> 00:43:41,583
Det er… Hvilket sikkerhetssystem?

482
00:43:43,958 --> 00:43:46,375
Cormeum Electronics.

483
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Cormeum.

484
00:43:48,208 --> 00:43:50,375
Så rart, det er…

485
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
Det er medisinsk utstyr.

486
00:43:52,750 --> 00:43:54,625
Ikke rør døra.

487
00:43:55,375 --> 00:43:59,208
-Jeg leter etter en pacemaker.
-Jeg kan finne serienummeret.

488
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Det rekker.

489
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
-Navnet?
-Fitzroy.

490
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.

491
00:44:05,750 --> 00:44:08,916
-Det tar litt tid.
-Det har jeg skjønt.

492
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Du bør nok vaske deg litt
før vi tar bilder.

493
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Med mindre du ville se
blodig og forslått ut.

494
00:44:43,458 --> 00:44:45,458
Vet du hva som skjer når du svis?

495
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
<i>Hjernen får sjokk.</i>

496
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
<i>Jeg lærer deg å overvinne det.</i>

497
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
<i>Du må overvinne frykten,</i>
<i>overvinne smerten.</i>

498
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
<i>Klarer du det, vil du aldri tape mer.</i>

499
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Dekk det til, så ikke mora di ser det.

500
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
<i>Voilà.</i>

501
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
-Alt klart?
-Ja.

502
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Med dette utstyret
kan jeg lese pavens dagbok.

503
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
Hvis jeg ville.

504
00:45:21,750 --> 00:45:23,291
Noe jeg ikke gjør.

505
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Hvilket staselig land vil du være fra?

506
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Danmark, New Zealand, Japan?

507
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Uten utvekslingsavtale og med palmer.

508
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Ecuador. Har du vært der?

509
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
De har en drikk.

510
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
Den heter <i>pinolillo.</i>

511
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
<i>Pinolillo.</i>

512
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
Den serveres med honning.

513
00:45:49,041 --> 00:45:55,000
-Få se på passet.
-Med en sjenerøs dæsj med honning.

514
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
Den er et must.

515
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Du ble fin.

516
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Jeg har hastverk.

517
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
Still deg der borte.

518
00:46:07,708 --> 00:46:09,666
Du må ha et alias,

519
00:46:09,750 --> 00:46:13,625
som er veldig lett å glemme.
Gå bort dit.

520
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Sånn som John eller Joe.

521
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo er
et veldig vanlig navn i Equador.

522
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Det må forsvinne
når man rydder i hippocampus.

523
00:46:29,208 --> 00:46:32,333
-Mellom lunsj og middag.
-Skynd deg.

524
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
Nok preik. Ta bildet.

525
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Med mindre
den ønskelige reaksjonen er følelser.

526
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Som håp, sinne, frykt.

527
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Kan du ta et skritt fram?

528
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Ett skritt?

529
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Sånn, ja.

530
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Det eneste problemet med et sånt alias

531
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
er at emosjonell hukommelse er seiglivet.

532
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Du vet vel alt
om det å være beryktet, hva?

533
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Greit.

534
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
Fallem.

535
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
Uventet.

536
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Det er noen som er veldig sur på deg.

537
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Nå er jeg sur på dem.

538
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Til en verdi av fem og sju nuller.

539
00:47:53,958 --> 00:47:54,833
Du.

540
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
Smil.

541
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
CIA-KONTOR

542
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
De er sjelden så pene.

543
00:48:20,291 --> 00:48:24,416
-Det er trakassering.
-Da bør du forberede deg på mer.

544
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
Hva var første tegn på
at Sierra Six ville bryte instruksen?

545
00:48:29,958 --> 00:48:33,958
-Da han ikke ble med ut.
-Ikke da han hoppet etter objektet?

546
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Six gjorde jobben til han lot være.

547
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Han saboterte en operasjon
som skulle utføres på avstand.

548
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Jeg forberedte den.

549
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
Da hadde du ingen grunn til å tro
at han hadde sin egen agenda?

550
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
Nei.

551
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Livsmål.

552
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
Jeg gikk fra Harvard, til analyse,
til operasjonsledelse på åtte år.

553
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
Det har aldri vært gjort før.

554
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Det klarte jeg ved å unngå
at andres svakheter ødela for meg.

555
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Sierra Six stjal en ressurs
av stor verdi for CIA.

556
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Visste du noe uten å si fra,

557
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
ville dine livsmål, hvis du har noen,
ta uendelig stor skade.

558
00:49:14,541 --> 00:49:17,916
Jeg hadde aldri truffet Six
før jeg kom til Bangkok.

559
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
Ingen sa noe om å hente noe.
Hva slags ressurs?

560
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
-Vet du hvor Six er?
-Nei.

561
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Åpne mappen.

562
00:49:38,875 --> 00:49:43,125
I en 20 år lang karriere
er det alt vi har om din partner Six.

563
00:49:55,125 --> 00:49:56,625
De fant ham.

564
00:49:57,416 --> 00:49:59,375
Hvem er nærmest?

565
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
Vi.

566
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Hva vet du om Sierra?

567
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Mystiske våghalser dere sender
når dere offisielt ikke kan sende noen.

568
00:50:10,083 --> 00:50:12,916
De grå mennene.
Forgjengeren min sin idé.

569
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
<i>Han rekrutterte harde kriminelle.</i>

570
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
<i>Omgjorde straffen deres</i>
<i>til livslangt engasjement i CIA.</i>

571
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
<i>Utvalgskriteriene var ferdigheter,</i>
<i>ingen familie og troverdig benektelse.</i>

572
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
<i>Identiteten deres ble slettet.</i>
<i>Navnløse mordere med begrenset moral.</i>

573
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Hva kunne vel gå galt?

574
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Hver eneste Sierra feilet.

575
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Død eller fengslet.

576
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
<i>Six er den siste av gjengen,</i>
<i>og han følger mønsteret.</i>

577
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Han skader folk,

578
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
for sånn er han.

579
00:50:54,833 --> 00:50:56,791
Han du beskytter.

580
00:50:59,250 --> 00:51:04,208
Fjern deg fra intimsonen min, er du snill.

581
00:51:11,500 --> 00:51:16,875
Jeg tror ikke du snakker sant.
Derfor suspenderes du fra felttjeneste.

582
00:51:16,958 --> 00:51:22,291
-Få snakke med sjefen min.
-Hun tror ikke på deg. Husker du bedre nå?

583
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
SIX FUNNET. 14A
HUNDERTWASSER, WIEN

584
00:51:32,583 --> 00:51:35,791
-Vi må lande i Wien.
-Det er ikke i reiseplanen.

585
00:51:35,875 --> 00:51:38,291
-Vi får aldri klarering.
-Vi nødlander.

586
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
Vi har våpen. Jeg mister sertifikatet.

587
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
Alternativet er nær Budapest.
Jeg kan ringe…

588
00:51:48,125 --> 00:51:50,333
Er du redd for ditt sertifikat?

589
00:51:51,958 --> 00:51:53,416
Mayday…

590
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Lyst på <i>Tafelspitz?</i>

591
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
Bli her.

592
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
De ransaker leiligheten din.

593
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Jeg hadde åpnet.

594
00:53:14,958 --> 00:53:18,666
-Hvor er objektet?
-Hvor er pengene mine?

595
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Han er i brønnen.

596
00:54:28,375 --> 00:54:30,750
-Kom igjen.
-Hei, solstråle.

597
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
-Du er vel Lloyd.
-Hvordan gjettet du det?

598
00:54:34,416 --> 00:54:38,416
Hvit bukse, fjollete bart.
Det peker mot Lloyd.

599
00:54:41,041 --> 00:54:44,583
-Hvor er disken?
-Jeg har den her et sted. Vanskelig å se.

600
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
Denne?

601
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Dristig.

602
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
-Godt forsøk.
-Hvor store sko har du?

603
00:55:17,500 --> 00:55:20,875
Hvordan det?
Vil du ha foten i ræva? Faen!

604
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Jævla…

605
00:55:31,708 --> 00:55:32,541
45.

606
00:55:33,583 --> 00:55:36,666
-Hvem er galningen?
-Vet ikke. Lloyd.

607
00:55:36,750 --> 00:55:39,041
-Kom.
-Det går bra.

608
00:55:39,125 --> 00:55:42,416
-Kom igjen!
-Det hørtes ut som et spørsmål.

609
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
-Hvordan fant du meg?
-Du bråker.

610
00:55:48,583 --> 00:55:49,666
Du.

611
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Åpne.

612
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
-Ikke der.
-Hopp inn.

613
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Jeg vil gjerne sitte behagelig.

614
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
KROATIA

615
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
ZBRKA SLOTT

616
00:56:46,583 --> 00:56:50,041
Er det Donald Fitzroy?
Hva er det du driver med?

617
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
Suzanne! Lenge siden sist.
Jeg likte håret ditt før.

618
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
Mindre hurpete.

619
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
Vi sa ikke at du kunne bortføre
CIA-folk og deres familie.

620
00:56:59,458 --> 00:57:03,833
-CIA hyrte deg til å gjøre…
-Det du ikke var i stand til.

621
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Har noen kodein?

622
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
-Hvor er Six?
-Der jeg vil ha ham.

623
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
-På frifot?
-På flukt, vettskremt.

624
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Ti års arbeid står på spill…

625
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Jeg er ditt eneste håp
for å få tak i disken.

626
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
For jeg kan gjøre alt CIA ikke kan.

627
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Du vet alle de reglene
dere alltid prøver å omgå?

628
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
De driter jeg i.

629
00:57:26,291 --> 00:57:31,291
Med mindre du vil ha navnene våre
i alle nyhetsvarsler på kloden,

630
00:57:31,375 --> 00:57:34,208
får du holde kjeft og stille deg i kroken.

631
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Se der.

632
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Glem kodeinet.

633
00:57:45,291 --> 00:57:49,375
-Hvorfor går du sånn?
-Fordi jeg ble skutt i ræva, Suzanne.

634
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Hei, vennen.

635
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Beklager.

636
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Jeg vet.

637
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Beklager.

638
00:58:26,625 --> 00:58:30,333
-Du ser faen ikke ut.
-Det var min lengste blund på 36 timer.

639
00:58:30,416 --> 00:58:35,541
De suspenderte meg. De tror at jeg står
i ledtog med deg. Du skal renvaske meg.

640
00:58:35,625 --> 00:58:39,625
-Tror du de bryr seg om hva jeg sier?
-Karrieren min står på spill.

641
00:58:40,291 --> 00:58:45,500
Du er bare en ressurs, men det står om
min karriere og omdømme. Hva stjal du?

642
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Jeg stjal ikke. Four ga meg den.

643
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
-Men du ga den ikke til CIA?
-Han ga meg den.

644
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
-Hva da?
-En kryptert disk.

645
00:58:53,500 --> 00:58:55,416
-Med hva?
-Den er kryptert.

646
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
-Få se.
-Har den ikke.

647
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
-Hvor er den?
-Skulle jeg stole på deg?

648
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Jeg reddet livet ditt.

649
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Sant nok.

650
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
Jeg sendte den til Margaret Cahill,
CIA-sjefen i UK.

651
00:59:09,166 --> 00:59:11,625
Hun er pensjonert og bor i Praha.

652
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
Du tenker.

653
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
-På hva jeg skal gjøre med deg.
-Tenk på dette:

654
00:59:19,291 --> 00:59:23,041
De ba meg drepe en agent.
Nå er det min tur. Du kan bli neste.

655
00:59:28,916 --> 00:59:30,916
Legg deg til rette.

656
00:59:34,375 --> 00:59:38,708
Fordi vi skal til Praha eller i fengsel?

657
00:59:49,291 --> 00:59:52,958
-Hvor er vi? Hva har vi?
-Drapsteam på vei.

658
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Vær klar over at han blir hjulpet.

659
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
Sikker?

660
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Jeg skjøt ikke meg selv i ræva, så ja.

661
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Jeg har noe.
Videoopptak fra Bangkok samme kveld.

662
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
Han sendte den.

663
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
-Hvor er pakken nå?
-I systemet.

664
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
For kornete til å lese adressen.

665
01:00:15,083 --> 01:00:19,708
Funksjonæren sa det var til en postboks
i Praha, men han har ikke noe register.

666
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Det er godt, gris.

667
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Gullhår, kunne du
vennligst forlate rommet?

668
01:00:26,791 --> 01:00:28,041
Dra til helvete.

669
01:00:28,125 --> 01:00:31,250
-Kutt ut!
-Hun har pacemaker, din tosk!

670
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Slipp meg!

671
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Da bør hun ikke bli vitne til dette.

672
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Skader du henne, dreper jeg deg.
Er det forstått?

673
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Vær så god.

674
01:00:52,291 --> 01:00:53,875
Hvem er i Praha?

675
01:00:53,958 --> 01:00:56,000
Det bor tre millioner i Praha.

676
01:00:56,083 --> 01:00:58,583
Gutten din sendte en pakke.

677
01:00:59,166 --> 01:01:04,458
Siden han har utallige kontakter
og denne situasjonen er spesielt krevende,

678
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
er det noen i Praha han stoler mest på.

679
01:01:13,916 --> 01:01:14,750
Hvem er det?

680
01:01:14,833 --> 01:01:16,666
-Mora di.
-Kjedelig.

681
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Fornøyd?

682
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Det jeg gjorde med ørene dine,
er ikke tortur engang.

683
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
Det var bare et innfall.

684
01:01:37,208 --> 01:01:39,166
Sånn blir det.

685
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
-Hvem er i Praha?
-Ingen.

686
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
Kjedelig.

687
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
-Skal vi prøve igjen?
-Ja vel.

688
01:02:18,875 --> 01:02:19,833
Hvem er i Praha?

689
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
-Jeg vet ikke, sa jeg jo.
-Kjedelig.

690
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Skal vi få jenta hit?

691
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
PRAHA

692
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Ja?

693
01:03:36,833 --> 01:03:39,875
<i>-Prøvd aluminiumskledning?</i>
-Jeg liker glassfiber.

694
01:03:39,958 --> 01:03:43,208
-Da slipper du å male.
<i>-Fra Berlin-kontoret?</i>

695
01:03:45,166 --> 01:03:49,541
<i>-Helt til i morges. Jeg er her med Six.</i>
-Hvor er han?

696
01:03:50,750 --> 01:03:53,208
<i>-Bagasjerommet.</i>
-Bra gjort.

697
01:04:03,750 --> 01:04:05,708
Du sa du skulle slutte.

698
01:04:05,791 --> 01:04:09,583
Det var et liv med få gleder.
Jeg holdt på de jeg hadde.

699
01:04:09,666 --> 01:04:12,708
-"Var"?
-Tre måneder. I beste fall.

700
01:04:14,083 --> 01:04:17,958
Uttrykker du den minste medfølelse,
skyter jeg deg.

701
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
OK.

702
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
Har du vært frisk nok til å sjekke posten?

703
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Ja.

704
01:04:36,916 --> 01:04:39,541
-Kom du deg inn?
-Hver gang.

705
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra Four fikk visst tak i
Denny Carmichaels snusk.

706
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
Likvidering, tortur, bombeattentat.

707
01:04:49,166 --> 01:04:53,416
Uautoriserte
og uten hensyn til utilsiktet skade.

708
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Det var derfor
Carmichael fjernet meg og Fitz.

709
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Derfor er du i fare, Six.

710
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Han bruker CIA som sitt private drapsteam.

711
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Hva får han ut av det?

712
01:05:05,291 --> 01:05:10,416
Dette er skyggeregjeringens aksjoner
og over Carmichaels lønnstrinn.

713
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
En høy beskytter?

714
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Minst en.

715
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Som dytter ham opp stigen
og visker ut spor.

716
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
En mektig person trekker i trådene.

717
01:05:20,791 --> 01:05:23,583
-Hvordan ble Sierra Four innblandet?
-Utpressing.

718
01:05:24,416 --> 01:05:26,083
Four var en luring.

719
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
Han fant bevis på hva Carmichael drev med,

720
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
og prøvde å selge til høystbydende.

721
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Carmichael fikk nyss om det
og brukte Six til å ta ham ut.

722
01:05:38,333 --> 01:05:39,916
Det var dumt.

723
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
<i>Ikke undervurder ham.</i>

724
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Knus jævelen hardt og brutalt.

725
01:05:49,000 --> 01:05:52,833
Slå på kameraene.
Jeg vil ha det på betal-tv.

726
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
<i>Kan den ikke kopieres?</i>

727
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Disken er død.
Kopierer du, krypteres krypteringen.

728
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Vi må lekke til media.

729
01:06:01,666 --> 01:06:04,916
-Vent til jeg finner Fitz og ungen.
-En unge?

730
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Fitzroys niese.

731
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Du har gjort mer enn nok.
Gå i dekning. Jeg ordner dette.

732
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Jeg anbefaler det ikke,
men må du redde dem…

733
01:06:18,916 --> 01:06:20,583
Fluktbilen min.

734
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Den er skuddsikker, pakket og klar.

735
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Står i en garasje i sentrum.
Adressen står på merket.

736
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
Du, innsatt.

737
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
Takk for at du ga oss rett.

738
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
-Ingen sentimentale greier.
-Nei da.

739
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Gå.

740
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Gå.

741
01:07:26,666 --> 01:07:29,583
Du først. Lyset er til venstre.
Jeg ser ikke noe.

742
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Gå.

743
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Ikke gjør det. Åpne døra.

744
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
-Åpne døra.
-Hysj.

745
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
<i>Her inne.</i>

746
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Her inne.

747
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Her inne!

748
01:08:08,541 --> 01:08:10,041
Hendene i været!

749
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
-Hvor er han?
-Hvem da?

750
01:08:14,333 --> 01:08:18,000
<i>-Ikke tull med meg.</i>
-Hva gjør hun?

751
01:08:18,083 --> 01:08:20,041
<i>Kjære deg.</i>

752
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
Uansett hva de betaler deg,

753
01:08:23,458 --> 01:08:25,791
er det ikke nok.

754
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
F…

755
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
Herregud.

756
01:08:45,958 --> 01:08:47,833
Det var uventet.

757
01:08:47,916 --> 01:08:49,875
Drepte vi Margaret Cahill?

758
01:09:22,541 --> 01:09:26,958
Team Alfa og Bravo omringer.
Delta er på vei. Ingen bilder ennå.

759
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Send inn samtlige lag. Fyr løs.

760
01:10:05,666 --> 01:10:09,166
Politiet har ham ved operahuset.
Antiterrorgruppa er på vei.

761
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Ikke rør deg.

762
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Alfa ankommer nå.

763
01:10:25,833 --> 01:10:30,125
Han er lett bytte. Dere har tillatelse
til å skyte de som står i veien.

764
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
Objektet er bekreftet.

765
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Drep ham.

766
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
Rydd torget.

767
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
Hold kjeft.

768
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
-Rydd torget.
-Hold kjeft, sa jeg.

769
01:11:18,833 --> 01:11:22,583
-Vi havner i fengsel.
-Hold politiet unna torget.

770
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Dreper vi politi òg Margaret Cahill?

771
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
Antiterrorgruppa kommer i flere biler.

772
01:11:33,958 --> 01:11:35,291
Six er i sørvest.

773
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Send inn Bravo. Vi må ha flere våpen.

774
01:11:57,541 --> 01:11:59,750
Bravo er i strid.

775
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, antiterrorpoliti på flanken.
Se opp for MG-en.

776
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
Kan noen vennligst skyte
fyren som er låst til benken?

777
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Går ikke.

778
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
<i>For mye politi.</i>

779
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Er det umulig å skyte ham?

780
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Ta ut panservognen.

781
01:13:12,125 --> 01:13:16,791
Dette er vanvidd.
Lloyd, be dem trekke seg ut.

782
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyd!

783
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
Ti millioner ekstra
til den som dreper Ken-dokka.

784
01:13:48,583 --> 01:13:49,416
Hva skjedde?

785
01:13:49,500 --> 01:13:51,916
Forsterkerantennen knakk.

786
01:13:53,416 --> 01:13:57,500
Få den opp igjen
før jeg slår deg i hjel med tastaturet.

787
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Ser dere ham?

788
01:14:05,666 --> 01:14:07,583
Nei. Vi mistet ham.

789
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
På trikken!

790
01:14:36,750 --> 01:14:38,041
Delta tar opp jakten.

791
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Hopp!

792
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Takk.

793
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
<i>Meld status, samtlige.</i>

794
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Meld inn status.

795
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
Det er muligens den aller verste fiaskoen

796
01:18:24,916 --> 01:18:27,291
i dekkoperasjonenes historie.

797
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Dette vil skoler undervise i
som skrekkeksemplet på

798
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
hvordan man ikke skal hente ressurser.

799
01:18:40,500 --> 01:18:42,500
<i>Dette er Lone Wolf. Over.</i>

800
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Hei, min sexy, tamilske venn.

801
01:18:46,625 --> 01:18:47,666
Sitrap?

802
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
<i>Sporer objektet.</i>

803
01:18:50,125 --> 01:18:51,875
Ingen forandring, Lone Wolf.

804
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Hent ressursen.

805
01:18:58,583 --> 01:19:00,875
Det jeg gjør, kan ikke læres bort.

806
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Skadet?

807
01:19:14,791 --> 01:19:16,958
Egoet fikk seg en knekk.

808
01:19:17,041 --> 01:19:20,291
Jeg vil gjerne få muligheten til
å redde deg en gang.

809
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Ikke at jeg vil du skal havne i fare.

810
01:19:23,208 --> 01:19:27,458
Du sa at de har jenta.
Hvordan finner vi henne?

811
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
Hun har pacemaker.

812
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Har du nøkkel til håndjern?

813
01:19:45,083 --> 01:19:48,458
Unnskyld? Kan du skaffe lege?
Mannen min er skadet.

814
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
-Dere må vente her.
-Vi har ventet.

815
01:19:51,041 --> 01:19:56,083
-Jeg beklager.
-Han må til lege. Hvor lenge må vi vente?

816
01:20:20,500 --> 01:20:24,833
-Du har ti fingre, vet du.
-Ja, og øynene fulle av pepperspray.

817
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
Jeg kan ikke bare ha store bokstaver.
Jeg må bruke Ctrl-Shift også.

818
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
Der.

819
01:20:33,791 --> 01:20:37,208
-Hun er i Kroatia.
-Det ser jeg.

820
01:20:38,291 --> 01:20:40,083
Det står ikke på kroatisk.

821
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Vi må ha en bil. Jeg ligger ikke baki.

822
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
Og du er?

823
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Få den.

824
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Du først?

825
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
Nei, du.

826
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Hjelp meg.

827
01:22:31,791 --> 01:22:36,500
Det er han fra torget.
Han ville drepe meg. Han har pistol.

828
01:22:36,583 --> 01:22:38,250
OK.

829
01:23:00,625 --> 01:23:01,625
Du.

830
01:23:01,708 --> 01:23:03,208
Få geværet.

831
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Ned!

832
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Du sto i veien.

833
01:23:41,208 --> 01:23:43,875
Ga du meg et tomt gevær?

834
01:23:43,958 --> 01:23:47,916
Du skulle få patroner,
men du stakk så fort.

835
01:23:48,000 --> 01:23:51,375
-Da må du si at det er tomt.
-Det må man anta.

836
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Jeg antok at det var ladd
og løp etter fyren.

837
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
-Hvem kaster et ladd våpen?
-Jeg ba om det.

838
01:23:56,958 --> 01:24:00,666
Ingen kaster et ladd våpen. Kommer du?

839
01:24:02,625 --> 01:24:07,333
Jeg blør i hjel mens vi prater.
Kan vi ta det et annet sted?

840
01:24:12,000 --> 01:24:13,166
<i>Herregud, Suzanne!</i>

841
01:24:14,458 --> 01:24:16,500
-Jeg advarte deg.
<i>-Du skulle styre Lloyd.</i>

842
01:24:16,583 --> 01:24:18,625
Ikke la ham svi av halve Europa.

843
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
<i>-Han er ustyrlig.</i>
-Har du disken?

844
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
Den er på vei.

845
01:24:22,666 --> 01:24:23,625
Og Six?

846
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
<i>Såret og savnet.</i>

847
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
-Hørt noe fra gamlingen?
<i>-Ikke ennå.</i>

848
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Men det er ikke bare å dysse ned
at Praha står i flammer.

849
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
<i>Hva skal du si?</i>

850
01:24:34,333 --> 01:24:37,458
-Sannheten.
<i>-At du hyrte Lloyd Hansen?</i>

851
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
Det eller en annen sannhet?

852
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Ring når du har disken.

853
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Hva gjør du?

854
01:25:03,541 --> 01:25:07,375
Jeg skal bare forbinde såret,

855
01:25:07,458 --> 01:25:08,416
så kan vi dra.

856
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
EpiPen-er.

857
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Han traff verken lever eller nyrer.

858
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Amatør.

859
01:25:23,375 --> 01:25:25,333
Hva sonet du for?

860
01:25:25,416 --> 01:25:26,875
Hvorfor spør du?

861
01:25:26,958 --> 01:25:28,416
Fordi jeg vil vite det.

862
01:25:29,291 --> 01:25:32,291
-Vil det innvirke på om du hjelper meg?
-Kanskje.

863
01:25:32,375 --> 01:25:34,000
Greit nok.

864
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
Munnskyll for valper?

865
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
OK.

866
01:25:49,041 --> 01:25:50,000
Altså.

867
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
Far mente han var et ekte mannfolk.

868
01:25:58,166 --> 01:26:00,333
Han var oppsatt på

869
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
at jeg og broren min skulle bli som ham.

870
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
Dessverre var ikke
metodene hans helt sunne,

871
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
og

872
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
han banket opp broren min så brutalt

873
01:26:21,291 --> 01:26:22,833
at jeg til slutt

874
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
måtte velge mellom broren min og ham.

875
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
<i>Så…</i>

876
01:26:35,166 --> 01:26:37,541
…da ble det ham.

877
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Jeg tenkte at det var edelt gjort.

878
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
Men alle andre mente
at jeg måtte i fengsel.

879
01:26:53,791 --> 01:26:56,666
Sånn var det helt til Fitzroy fant meg.

880
01:27:11,708 --> 01:27:13,083
Det var bedre.

881
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Hva sier du?

882
01:27:22,666 --> 01:27:24,833
Er du med eller ikke?

883
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
Han kommer vel?

884
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Hvis han kan gå,
kommer han inn den dobbeltdøra.

885
01:27:49,750 --> 01:27:52,250
<i>-Kjøretøy på vei.</i>
-Slipp ham inn.

886
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Alfa 1, klart.

887
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
<i>Bravo un, rien à signaler.</i>

888
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
<i>Charles trois, </i>klart.

889
01:28:20,791 --> 01:28:26,041
Jeg liker at du ser så herjet ut,
det gjør deg bare mer mystisk.

890
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Yatzy.

891
01:28:38,333 --> 01:28:40,041
<i>Secteur cinq, RAS.</i>

892
01:28:41,875 --> 01:28:43,500
<i>-Alors?</i>
<i>-Tout est en place.</i>

893
01:28:43,583 --> 01:28:45,750
<i>-Eh, à cause de…</i>
-Ser dere etter meg?

894
01:28:48,375 --> 01:28:49,625
<i>Bouge pas! Bouge pas!</i>

895
01:28:49,708 --> 01:28:52,416
<i>-À genoux!</i>
-Dere tok meg.

896
01:28:52,500 --> 01:28:56,916
<i>-Mets-toi à genoux!</i>
<i>-</i>Kjapt spørsmål. Bruker du størrelse L?

897
01:29:03,875 --> 01:29:06,208
Sjekk at våpenet hans er ladd.

898
01:29:14,625 --> 01:29:16,250
Jeg tar det store.

899
01:29:19,916 --> 01:29:21,416
Det lastes inn.

900
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Suzanne, kan jeg gjøre mer av jobben din?

901
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
Å feile seg oppover er ikke å lykkes.

902
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Nei, å lykkes er å lykkes.

903
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Er det å måtte skyte jentungen å lykkes?

904
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Hvordan skal du komme deg ut av dette?

905
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
For å lage omelett må du drepe noen.

906
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
Ei jente?

907
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
På engelsk kaller vi dette
en lykkelig slutt.

908
01:29:49,666 --> 01:29:53,416
Sier du ett ord til,
vil du neppe se det sånn.

909
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Suzanne, betal min tamilske venn,
og send ham vekk.

910
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
Hvem har østsiden?

911
01:29:59,291 --> 01:30:00,166
Gruppe fem.

912
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Hvor er de?

913
01:30:02,333 --> 01:30:04,333
De var der for to minutter siden.

914
01:30:06,875 --> 01:30:08,208
Start aggregatet.

915
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Lås alt.

916
01:30:28,833 --> 01:30:31,041
Alle til gårdsplassen.

917
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
Ikke betal det rasshølet.

918
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Hva skjer?

919
01:30:54,250 --> 01:30:57,458
-Du må holde deg der borte.
-Hva skjer?

920
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
Under sengen!

921
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Flink gutt.

922
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz.

923
01:31:30,625 --> 01:31:32,666
Få øyne på broen.

924
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Han prøver å lure oss vekk. Faen!

925
01:31:50,083 --> 01:31:55,208
-Er du førlig?
-Jeg kan gå, men jeg mangler en vinge.

926
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
-Røre fingeren?
-På denne vingen.

927
01:32:00,250 --> 01:32:02,666
Det holder. Går det bra?

928
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Det tok sin tid.

929
01:32:06,666 --> 01:32:10,500
-Beklager. Flyet var forsinket.
-Jeg visste at du ville ta neste.

930
01:32:14,375 --> 01:32:16,291
Stikk dem i ørene.

931
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Klar?

932
01:32:48,916 --> 01:32:50,541
Han er i huset.

933
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Idioter!

934
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
Alfa?

935
01:33:01,375 --> 01:33:04,666
-Samtlige bes melde fra.
-Dekk den døra!

936
01:33:05,875 --> 01:33:08,166
-Sjekk nettverket.
-Helt dødt.

937
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Få på kameraene.

938
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Vi må omstarte systemet.

939
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
-Det går ikke.
-Mitt er dødt.

940
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Faen!

941
01:33:44,208 --> 01:33:48,125
-Har du en plan? Eller improviserer vi?
-Jo da. Har du badebukse?

942
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Gå!

943
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
Ned.

944
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Du får meg til å ødelegge
en historisk bygning!

945
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Klar til å hoppe.

946
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
-Jeg tar trappen.
-Hva prater du om?

947
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Ikke bra.

948
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
-Hva er det?
-Hva tror du?

949
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Få henne ut herfra.

950
01:34:24,166 --> 01:34:26,791
-Ta pistolen. Gi meg granaten.
-Få se.

951
01:34:26,875 --> 01:34:29,375
-Trykk på det. Vekk med pistolen.
-Få den!

952
01:34:29,458 --> 01:34:32,125
-Hold kjeft. Jeg må tenke.
-Du har ikke tid.

953
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Se på meg.

954
01:34:33,958 --> 01:34:36,125
Jeg er ferdig. Få henne vekk.

955
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Ta denne og gi meg granaten.
Forstått? Gå!

956
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
-Kom.
-Bli med Six.

957
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
-Vi går om tre, to, en. Gå!
-Nei. Vent!

958
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
Han blør. Herregud.

959
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
Jeg er glad i deg.

960
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
-Ikke du også!
-Du må gå. Ta henne!

961
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
-Det går bra.
-Nei, Six!

962
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Stopp!

963
01:35:03,541 --> 01:35:05,375
Vær så snill, Six!

964
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
Herregud.

965
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
Snu ham.

966
01:35:52,791 --> 01:35:53,708
Kjedelig.

967
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
Din tosk.

968
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
-Nei!
-Det går bra. Kom.

969
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Ta det.

970
01:37:25,083 --> 01:37:27,416
Jeg bryr meg ikke om pengene mer.

971
01:37:28,833 --> 01:37:31,708
De er ikke redelige folk. Ta det.

972
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Ligg der.

973
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Skyt ham!

974
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Ikke skyt!

975
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Se på hånden min. Gi meg den!

976
01:39:25,708 --> 01:39:26,708
Du.

977
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Bruk beina, ellers er du død.

978
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Hør her.

979
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Hold kjeft, og ikke rør deg.

980
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
Six!

981
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
Stopp der, lille venn.

982
01:40:30,583 --> 01:40:33,791
Skal vi avslutte dette? Jeg storkoser meg,

983
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
men ungen burde vært i seng nå.

984
01:40:37,625 --> 01:40:40,291
Få ham til å prate. Jeg har siktelinje.

985
01:40:41,416 --> 01:40:45,750
Hiv våpenet ditt hit,
ellers får den lille nytt fjes.

986
01:40:46,583 --> 01:40:50,791
Tror du at jeg ikke vil drepe barn,
må du tro om igjen.

987
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Snedig. Med kuler, mente jeg.

988
01:41:03,791 --> 01:41:05,458
Ingen kaster et ladd våpen.

989
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Jeg tror at vi hadde blitt venner.

990
01:41:08,916 --> 01:41:11,875
Bortsett fra din barnslige moral
og kjipe frisyre,

991
01:41:11,958 --> 01:41:15,541
har vi mye til felles.
Synd at vi ikke går overens.

992
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Så sent på kvelden,
ville jeg normalt dra min vei.

993
01:41:19,666 --> 01:41:24,791
Når lysene slås på, finner jeg meg
ei stygg jente til trøst og stikker,

994
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
men du har vært et konstant gnagsår.

995
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
Så jeg kan ikke bare gå min vei.

996
01:41:36,416 --> 01:41:39,916
-Gjett hva jeg tenker på.
-At du har sagt for mye.

997
01:41:40,000 --> 01:41:44,666
Jeg tror at jeg er bedre enn deg.
Hva sier du, Six? Skal vi danse?

998
01:41:52,833 --> 01:41:56,750
-Dytt ham til høyre, så skyter jeg.
-Glem det. Hent ungen.

999
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Få se på deg.

1000
01:42:05,125 --> 01:42:08,916
-Vennen min møter deg utenfor labyrinten.
-Nei, vent.

1001
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Jeg lar deg ikke bli
her med ham. Han er gal.

1002
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
-Jeg fikser det.
-Nei. Du blir med meg.

1003
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Kom. Ikke la meg være alene.

1004
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
-Vær så snill.
-Claire.

1005
01:42:19,375 --> 01:42:23,125
-Du er alt jeg har.
-Claire.

1006
01:42:23,708 --> 01:42:26,208
Det er bare en vanlig torsdag.

1007
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Gå.

1008
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Gi ham bank.

1009
01:43:25,041 --> 01:43:28,916
-Savner du fingrene dine?
-Jeg må venne meg til det.

1010
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
Dæven!

1011
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
Det svir.

1012
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Lyst på denne?

1013
01:45:03,500 --> 01:45:06,375
Du svarer meg ikke, forstått?

1014
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Nemlig.

1015
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Jeg dreper deg.

1016
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
Og du er?

1017
01:46:37,166 --> 01:46:38,583
Slapp av.

1018
01:46:39,166 --> 01:46:40,041
Du overlever.

1019
01:46:41,625 --> 01:46:44,083
Bare så du blir medgjørlig.

1020
01:46:45,250 --> 01:46:48,291
-Kan jeg være medgjørlig der borte?
-For all del.

1021
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Hør her, Lloyd Hansen
var en destruktiv drittsekk.

1022
01:46:56,625 --> 01:46:57,875
Ja.

1023
01:46:57,958 --> 01:47:00,000
Vi har felles historie.

1024
01:47:01,000 --> 01:47:04,375
Jeg, Denny og Lloyd
studerte på Harvard sammen.

1025
01:47:05,083 --> 01:47:07,708
De hadde en absurd bromance,

1026
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
så det var umulig å vise Denny
hvor destruktiv Lloyd var.

1027
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
Da jeg så dere to huleboere
banke løs på hverandre,

1028
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
ble alt krystallklart.

1029
01:47:21,625 --> 01:47:26,625
Lloyd Hansen skal posthumt få skylden
for alt som har skjedd.

1030
01:47:27,166 --> 01:47:31,583
Jeg vet hvordan, men jeg trenger
vitner som bekrefter historien.

1031
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
Vil du at jenta skal få vokse opp,

1032
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
må du gjøre som jeg sier.

1033
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Dessverre må du i fengsel igjen,

1034
01:47:39,791 --> 01:47:44,708
men hvis du oppfører deg,
skal du få komme ut av og til.

1035
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
For du er skremmende god
til det du gjør.

1036
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
Har du et spørsmål?

1037
01:47:54,166 --> 01:47:57,625
-Innebærer planen at jeg skal leve?
-Ja, du får leve.

1038
01:47:57,708 --> 01:48:00,000
Da bør vi dra.

1039
01:48:00,083 --> 01:48:01,666
Masse blod.

1040
01:48:05,458 --> 01:48:06,500
Masse blod.

1041
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
TO UKER SENERE

1042
01:49:34,333 --> 01:49:39,166
<i>Dette vil alltid bli husket</i>
<i>som et av CIAs mørkeste kapittel.</i>

1043
01:49:39,250 --> 01:49:45,416
At en uavhengig kontraktør
med så tvilsom moral som Lloyd Hansen

1044
01:49:45,916 --> 01:49:51,375
kunne stjele byråets ressurser
for å begå forbrytelser mot våre allierte.

1045
01:49:51,458 --> 01:49:54,750
Dette er en skamplett på oss alle.

1046
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Det lar seg ikke forsvare.

1047
01:49:59,833 --> 01:50:05,291
Etter lengre rådslagning og basert på
deres bekreftende versjoner

1048
01:50:05,375 --> 01:50:10,250
har komiteen og jeg bestemt oss for
å frita dere for skyld i saken.

1049
01:50:13,041 --> 01:50:15,041
Jeg vil ikke se dere på en stund.

1050
01:50:15,125 --> 01:50:16,416
Forstått?

1051
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
-Forstått.
-Forstått, sir.

1052
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
-Du gjorde det rette. Godt jobbet.
-Tusen takk, sir.

1053
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Glup jente.

1054
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Følg manuset.

1055
01:50:38,125 --> 01:50:42,583
Skjer det Claire Fitzroy noe,
gjelder ikke avtalen lenger.

1056
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
Da tar jeg deg.

1057
01:50:46,416 --> 01:50:50,791
Vær vennlig å fjerne deg
fra intimsonen min.

1058
01:51:06,750 --> 01:51:07,708
Lunsj.

1059
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
Kom.

1060
01:51:11,458 --> 01:51:14,916
-Hvor holder de Six?
-I kjelleren. Den sikreste etasjen.

1061
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
Burde gitt ham ei kule i hodet.

1062
01:51:17,083 --> 01:51:20,958
Han slo 30 av verdens beste operatører.
Hvorfor sløse bort sånt?

1063
01:51:21,041 --> 01:51:25,916
-Han er Fitz' grå mann. Han lystrer ikke.
-Jo, så lenge jeg har jenta.

1064
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
Det er veldig farlig for deg
å begynne å tenke selv.

1065
01:51:31,333 --> 01:51:35,416
Føler du deg truet?
Så gledelig ulikt deg.

1066
01:51:35,500 --> 01:51:40,625
-Vil du heller se meg flyte i Potomac?
-De fant en 9-mm-kule i brystet på Lloyd.

1067
01:51:40,708 --> 01:51:44,833
-Jeg sa jo at Six tok pistolen min.
-Drepte Lloyd og lot deg leve?

1068
01:51:44,916 --> 01:51:47,166
Han anså deg ikke som en trussel.

1069
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Det var en tabbe av ham.

1070
01:51:54,666 --> 01:51:58,875
-Hvordan er tilstanden til Six?
-Ingen respons de siste dagene.

1071
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Hva mener du?

1072
01:52:00,916 --> 01:52:03,541
Han ligger bare der. Vi vet ikke hvorfor.

1073
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Vil ikke spise, snakke eller se på oss.

1074
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
-Hjerneskade?
-Røntgen viser ingenting.

1075
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
Å faen.

1076
01:52:24,000 --> 01:52:25,166
-Klart.
-Klart.

1077
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Lås av området. Six er på rømmen.

1078
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
-Følg meg.
-Ja.

1079
01:52:37,333 --> 01:52:39,125
Når får jeg dra hjem?

1080
01:52:43,541 --> 01:52:45,000
Jeg spurte deg om noe.

1081
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
SPILL MEG HØYT

1082
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Får jeg ha tyggis?

1083
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
BASERT PÅ BØKENE AV
MARK GREANEY

1084
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
NETFLIX PRESENTERER

1085
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
Tekst: Håkon J. Wikeland



