1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
<i>Ha ez a Winky büfés balhé,</i>
<i>semmi közöm hozzá.</i>

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
<i>Nem a Winkyről van szó.</i>

5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
<i>Szeretem a puszedlit,</i>
<i>de azért nem ölnék érte.</i>

6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
- Ezt leírja?
- Nem írok le semmit.

7
00:00:40,666 --> 00:00:42,166
ÁLLAMI FEGYHÁZ

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Kér rágógumit?

9
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
Milyen?

10
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
Dinnyés. Jó lesz?

11
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
A legjobb.

12
00:00:58,750 --> 00:01:02,583
De egy rágóért
még nem fogok senkit bemószerolni.

13
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
Még dinnyésért sem.

14
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
„Courtland Gentry. 1980-ban született.

15
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
1995-ben csukták le.

16
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Legkorábban 2031-ben szabadulhat.”

17
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Az még odébb van, fiam.

18
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Megvan az előnye,
ha a slozi mellett alszol.

19
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Értem. Nem faksznis.

20
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
A lényegre térek.

21
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Donald Fitzroy vagyok,
a büntetését enyhíteni jöttem.

22
00:01:30,833 --> 00:01:32,333
Elintézi nekem?

23
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
- Igen.
- Csak úgy?

24
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Ha felállok,
és elindulok kifelé, jön velem.

25
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Ki maga, a jó tündér?

26
00:01:39,625 --> 00:01:41,250
Nem ilyennek képzeltem.

27
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
Majd meglátja.

28
00:01:45,500 --> 00:01:46,458
Mi az ára?

29
00:01:46,541 --> 00:01:47,875
Nekünk fog dolgozni.

30
00:01:47,958 --> 00:01:48,916
„Nekünk”?

31
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
A CIA-nek.

32
00:01:50,875 --> 00:01:52,666
Rosszfiúkkal kell végeznie.

33
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Egyet már megölt,
úgyhogy szerintem menni fog.

34
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Miért tenném meg újra?

35
00:01:58,875 --> 00:02:00,500
Mert olyan típusnak tűnik.

36
00:02:02,458 --> 00:02:05,666
Egy elit alakulathoz, a Sierrához kerül.

37
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
Szürke lesz.

38
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Feláldozható?

39
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Ismerem az ügyét.
Tudom, miért húzta meg a ravaszt.

40
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
Én is megtettem volna.

41
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Segítek, hogy pótolhatatlan,
és ne helyettesíthető legyen.

42
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
Mi lenne, ha a fájdalmát, ami idejuttatta,

43
00:02:24,625 --> 00:02:27,166
kifelé irányítaná, és használná?

44
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
Meddig tartana ez a munka?

45
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
Mondjuk úgy, hogy meghatározatlan ideig.

46
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
TIZENNYOLC ÉVVEL KÉSŐBB

47
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Hozhatok valamit?

48
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Kösz, nem kell.

49
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Csinos öltöny.

50
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
Ezt adták rám.

51
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
Szolid darab.

52
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
Te sem vagy egy szürke egér.

53
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
Nincs engedélyem.

54
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
Ez nem olyan buli.

55
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
<i>Hatos, hall engem?</i>

56
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
<i>Hatos?</i>

57
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
Hatos, vettem.

58
00:05:21,750 --> 00:05:23,041
Uram, megtaláltam.

59
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
TAKTIKAI MŰVELETI KÖZPONT

60
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Hatos, itt Denny Carmichael, a vezér.

61
00:05:36,875 --> 00:05:42,166
<i>„Étkezőkocsi” nemzetbiztonsági</i>
<i>kockázatot jelentő információt árul.</i>

62
00:05:42,250 --> 00:05:45,791
Ki kell iktatni,
mielőtt létrejönne az üzlet. Világos?

63
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
<i>Világos.</i>

64
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Miért egy Sierra-ügynökkel beszélek,
és nem az egyik emberünkkel?

65
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
Nem volt idő saját embert hívni.

66
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
Hatos ott van, és mellesleg
az egyik legjobb a szakmában.

67
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Célpont közelít.

68
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
<i>Látom „Étkezőkocsit”.</i>

69
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
<i>Célpont már ott.</i>

70
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Figyelem, nincs egyedül.

71
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
A gorilláit is hozta.

72
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
<i>Tartjuk a tervet.</i>

73
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
<i>Maga felé tart.</i>

74
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
Mindjárt odaér.

75
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
Barátom!

76
00:07:00,166 --> 00:07:01,250
<i>Hát eljött!</i>

77
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
<i>Mi ez a tömeg?</i>

78
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
<i>Jövendő barátok, jövendő exfeleségek.</i>

79
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
<i>Küldje el őket!</i>

80
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
<i>Nyugalom! Így biztonságosabb.</i>

81
00:07:09,916 --> 00:07:12,208
<i>Ne nyugtatgasson, a pénzemet akarom!</i>

82
00:07:12,291 --> 00:07:14,083
<i>Utalja át, és zárjuk le ezt!</i>

83
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
<i>Tudja, mekkora veszélyben vagyok itt?</i>

84
00:07:17,625 --> 00:07:22,208
<i>Fogalma sincs,</i>
<i>kik akarják ezt megszerezni.</i>

85
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Célpont bemérve.

86
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
<i>Kiiktatni!</i>

87
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
<i>Semmitől se riadnak vissza.</i>
<i>Bárkit, bárhol megtalálnak.</i>

88
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Hatos, miért nem hallok semmit?

89
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Járulékos áldozat is lenne.

90
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
<i>Gyerek a célpont mellett.</i>

91
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
Így is engedélyezem.

92
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
<i>Tűzparancs!</i>

93
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
<i>Elhozta?</i>

94
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
<i>Mondjon egy árat!</i>

95
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Nagyon kevés időnk van
elintézni egy nagyon rossz embert.

96
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
<i>Lőjön, Hatos!</i>

97
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Tíz, kilenc, nyolc,

98
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
hét, hat, öt,

99
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
négy, három, kettő, egy!

100
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
- Várjanak!
- <i>Nem várunk.</i>

101
00:08:22,708 --> 00:08:23,583
Beragadt.

102
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
A francba!

103
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Menjünk innen!

104
00:08:45,416 --> 00:08:46,583
Hatos, ez te voltál?

105
00:08:47,500 --> 00:08:48,416
Hova megy?

106
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
Üzlet lefújva.

107
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
Hatos!

108
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Mindketten tudjuk, ki vagy.

109
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Sierra Hatos.

110
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
Nem árulták el, ki vagyok, igaz?

111
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Nem szokták.

112
00:10:14,750 --> 00:10:15,875
Sierra Négyes.

113
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
Egy társadra állítottak rá.

114
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Így sem adod fel, mi?

115
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Nem valószínű.

116
00:11:11,125 --> 00:11:12,833
Ha sierrás vagy, ki vett fel?

117
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
Fitzroy.

118
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
<i>Pont, mint téged.</i>

119
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
-<i> Kiképzés?</i>
- <i>Illegális bázis.</i>

120
00:11:20,041 --> 00:11:21,125
Tel Avivban.

121
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
Mint te.

122
00:11:23,875 --> 00:11:26,458
Azért tudom ezeket, mert igazat mondok.

123
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
De ők nem.

124
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Denny Carmichael egy aljas rohadék.

125
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
Ezért ülök itt csuromvéresen.

126
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Te leszel a következő.

127
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
Hé!

128
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
Tessék!

129
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
Intézd el a mocskot!

130
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
Nem kell.

131
00:11:54,708 --> 00:11:55,958
Bízol Carmichaelben?

132
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
Vedd el!

133
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Könyörgök!

134
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Tudod, mit?

135
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Add ide! Elvettem, oké?

136
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Adj nekik, Hatos!

137
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Alig feltűnő.

138
00:12:34,291 --> 00:12:35,500
Azt hittem, sima ügy.

139
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
Nem volt az.

140
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
Megtörtént.

141
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Azt mondta, sierrás.

142
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
Ezt kihagyták az eligazításon.

143
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Tudta, ki vagyok.

144
00:12:47,750 --> 00:12:49,708
Szerezhetett lopott adatokat.

145
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
Sierrásról nincs adat.

146
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
Innen átvesszük.

147
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Ügynök!

148
00:13:05,458 --> 00:13:06,291
Hallottam.

149
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Direkt nem válaszoltam.

150
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
- Egy karóra.
- Karóra.

151
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
- Jobb 1: mobil.
- Jobb 1: mobil.

152
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
- Pénzcsipesz, öngyújtó, toll.
- Bal 1: pénzcsipesz, toll.

153
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
ÉHF kész.

154
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Dawson. Carmichaellel akarok beszélni.

155
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
<i>Semmi. Ismétlem, semmi.</i>

156
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Ezért akartam megszüntetni a Sierrát.

157
00:13:45,291 --> 00:13:47,041
Eltörölni a régi rendszert.

158
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
Ez lassabban megy.
És a politikai szempontok?

159
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
- Tűnés!
- Tessék?

160
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Tűnj el!

161
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
- Hatos.
- <i>Elmagyarázná, hogy mi volt ez?</i>

162
00:14:11,833 --> 00:14:12,666
Fegyverhiba.

163
00:14:12,750 --> 00:14:14,666
Ezt nem tekintem magyarázatnak.

164
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
Elmondom biztonságos vonalon.

165
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
<i>Jelentést kérek.</i>

166
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
A biztonság várhat.

167
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
<i>Mondott valamit a célpont?</i>

168
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Halott volt,

169
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
úgyhogy nem.

170
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
<i>Megnézte a zsebeit? Volt nála valami?</i>

171
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Hatos, talált nála valamit,

172
00:14:36,750 --> 00:14:40,375
<i>amit megszerzett, és átadna nekem?</i>

173
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Ki volt ez?

174
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
Rossz ember.

175
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
- Mi volt nála?
- Rossz cucc.

176
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
<i>Utolsó esély, Hatos.</i>

177
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
Értettem.

178
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Hé!

179
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
A méreted 42-es?

180
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Lőj! Lődd már le!

181
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
ADJA MEG A HITELESÍTÉSI KULCSOT
MÉG 3 PRÓBÁLKOZÁS

182
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
Igen?

183
00:15:42,916 --> 00:15:44,208
Mindjárt indulunk.

184
00:15:44,833 --> 00:15:46,083
Carmichael keres.

185
00:15:46,916 --> 00:15:47,875
Beszéltünk.

186
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
Menj nélkülem!

187
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
Biztos vagy benne?

188
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
<i>Mi történt a célponttal, Hatos?</i>

189
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
<i>Azt mondd, amit nem tudok!</i>

190
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Pont ez a gond, igaz?

191
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Haver!

192
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Cserélünk?

193
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
AZERBAJDZSÁN

194
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
<i>Max Kandalló és Kályha.</i>

195
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Max?

196
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
Nincs semmilyen Max.

197
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
- <i>Ja, akkor ez „maximum”?</i>
- Igen.

198
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Miért nem ezzel kezdte?

199
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Mert ha baj van, ne Max vigye el a balhét.

200
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
- Mi újság, Fitz?
<i>- Örülök, hogy hívsz, kölyök.</i>

201
00:16:53,625 --> 00:16:55,000
Jó a nyugdíjas élet?

202
00:16:55,500 --> 00:16:59,166
Éppen egy barátom temetésére indulok.
A korral jár.

203
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
- <i>Dolgozol?</i>
- Dolgoztam.

204
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
-<i> Durva lett?</i>
- Eléggé.

205
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
És furcsa is lett.

206
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
Emlékszik a tagra, aki lapátra tette?

207
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
Igen, Carmichael.

208
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
<i>Kapaszkodjon meg! Lehet, hogy tégla.</i>

209
00:17:11,166 --> 00:17:12,291
Döbbenet!

210
00:17:12,875 --> 00:17:13,708
Megérzés?

211
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
Az, hogy legközelebb engem fog eltemetni.

212
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
<i>Adj egy órát, és kihozatlak.</i>

213
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
<i>Küldök egy egységet.</i>

214
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Egy kérdés.
Volt sebhely Négyes álla jobb oldalán?

215
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
Igen.

216
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
- Most nyíratták ki velem.
- Miért?

217
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Valami külföldi balhé. Ennyit tudok.

218
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Adott valamit, ami kell nekik.

219
00:17:34,375 --> 00:17:35,291
<i>Nálad van?</i>

220
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
Biztonságos helyen.

221
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
<i>Jól van, fiam.</i>

222
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Utánajárok.
Vannak még befolyásos barátaim.

223
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
- <i>Hol vagy?</i>
- Bangkokban.

224
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
<i>Van egy reptér Csiangmaj közelében.</i>
<i>Menj oda! Vigyázz magadra!</i>

225
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
Maga is.

226
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Fitz!

227
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
Nem számítok pálmafás,
koktélozgatós nyugdíjra, de…

228
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
nyugtasson meg,
hogy készült számomra valami B terv!

229
00:18:02,375 --> 00:18:03,958
<i>Nem jutottunk el odáig.</i>

230
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
És most már valószínűleg nem is fogunk.

231
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
Értem.

232
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
<i>Sajnálom.</i>

233
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
<i>Jelentkezem.</i>

234
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
Azért jobb a rácson kívül.

235
00:18:34,041 --> 00:18:35,458
Miért mindig az utolsó?

236
00:18:35,541 --> 00:18:37,875
Az Al Capone-fülkéből mindent látok.

237
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Nem kért kivonást.

238
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
A kurva…

239
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
- Nála van.
- Nem biztos.

240
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
De, egész biztos.

241
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Az a tahó
végig faggatott telefonon. Tudja.

242
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Szóval…

243
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Hiba volt Fitzroy embereit bevonni.
Mind bűnöző!

244
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Befejezted?

245
00:19:04,583 --> 00:19:07,458
- Mi a terv?
- Amit rég meg kellett volna tenni.

246
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
- Nem, az kizárt.
- Megpróbáltad.

247
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen elmebeteg.

248
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
- Az még nem bűn.
- De veszélyes!

249
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
- Vannak módszerei.
- Beteg módszerei!

250
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Tapadj rá! Több embert nyírt ki,
mint az egész Moszad.

251
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Nem baj, ha labilis, fő, hogy hatékony.

252
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
- Megpróbáljuk még egyszer?
- Nem.

253
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Uncsi.

254
00:19:43,458 --> 00:19:44,916
„Csakis a veszteség

255
00:19:45,416 --> 00:19:48,083
tanít meg rá,
hogy értékeljük a dolgokat.”

256
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Arthur Schopenhauer.
Német filozófus volt, és pesszimista.

257
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Ő értelmét látta a szenvedésnek.

258
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
A fenébe!
Telefonokat lenémítani, amikor dolgozom!

259
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
A magáé.

260
00:20:05,791 --> 00:20:06,708
Ki az?

261
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
A vezér.

262
00:20:11,958 --> 00:20:12,916
Máris jövök.

263
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Igen.

264
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
- Beszélt?
- <i>Flörtölgetünk.</i>

265
00:20:19,625 --> 00:20:20,458
De…

266
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
alakul.

267
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
Láttad a meccset?

268
00:20:24,166 --> 00:20:26,833
Félidőben kikapcsoltam. Lemostak minket.

269
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
A Harvardra nem focizni járnak.

270
00:20:29,125 --> 00:20:30,083
<i>Te azért jártál.</i>

271
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Szeretek kilógni a sorból. Mizu?

272
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Add át a kábelt másnak,
ki kell iktatni egy célpontot.

273
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
- <i>Mondj egy nevet!</i>
- Sierra Hatos.

274
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Buli lesz. A csávó keményen nyomja.

275
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
<i>Olyan bizalmas infót szerzett meg,</i>

276
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
amivel árthat nekünk.

277
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Szerezd vissza, őt pedig tüntesd el!

278
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
- Az öreg tud róla?
- Még nem. Hullanának a fejek.

279
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Jóváhagyás kell,
és pénz ne legyen akadály.

280
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
Mindent megadunk.

281
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
És Lloyd, Susanne-t küldöm segíteni.

282
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Inkább rúgj tökön.

283
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Örömmel tökön rúglak, Lloyd.

284
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
Hölgyek, elég!

285
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
Hatos nem létezik. Hogy találjuk meg?

286
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
- <i>Milyen a viszonya Fitzroyjal?</i>
- Apa-fia kapcsolat.

287
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Küldd át Fitzroy adatait, és keresünk
valakit, akivel megzsarolhatjuk.

288
00:21:18,083 --> 00:21:19,291
<i>Ne csalódjak benned!</i>

289
00:21:19,791 --> 00:21:21,333
<i>Csalódtál valaha is?</i>

290
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
Denny, ez az ember csak bajt hoz.

291
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
Ne nyafogj! Feltakarít utánad.

292
00:21:29,291 --> 00:21:30,500
Én vagyok a bűnbak?

293
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Én meg a főnök.

294
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
Te vesztetted el a cuccot.

295
00:21:34,416 --> 00:21:35,708
Nem szerezted vissza.

296
00:21:37,083 --> 00:21:39,791
Aki legutóbb felhúzta az öreget,

297
00:21:39,875 --> 00:21:41,416
a Potomacben végezte.

298
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
Ha szeretsz lélegezni,

299
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
mindenképpen oldd meg!

300
00:21:51,541 --> 00:21:53,500
CSIANGMAJ

301
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
KIMENTÉS

302
00:21:54,500 --> 00:21:55,416
<i>Ki a személy?</i>

303
00:21:55,500 --> 00:21:57,166
Tudod, hogy nem kérdezünk.

304
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
Fitzroy bírja a fickót.

305
00:22:00,041 --> 00:22:02,250
Ki akarja menekíteni Ázsiából.

306
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
- Figyelem!
- Katonakorú férfi 11 óránál.

307
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
Szabad a taxi?

308
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Azonosítási protokoll: pogány.

309
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
Válasz: remete.

310
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
Nem kell valami?

311
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Egy kis alvás.

312
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Mehet!

313
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
Még két perc.

314
00:22:53,958 --> 00:22:54,791
Várjon!

315
00:22:55,291 --> 00:22:56,791
A főnök az. Magát keresi.

316
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
- <i>Miranda ügynök?</i>
- Igen.

317
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Denny Carmichael. Látja a repülőt?

318
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
Nehéz nem észrevenni.

319
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Azzal repül. Berlinben várom.

320
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
- Szingapúrba kell mennem.
- <i>Már nem.</i>

321
00:23:11,791 --> 00:23:12,916
<i>Akkor Berlinben!</i>

322
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Hé, Fitz!

323
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
Ismerem?

324
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
Szakmabeli vagyok.

325
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
Hansen Kormányzati Szolgáltatások.

326
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
Rémlik valami.

327
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
Tényleg?

328
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Akkor tudja, mivel foglalkozom.
Innentől könnyebb lesz.

329
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
- Hol van?
- Ki hol van?

330
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
- Tényleg így csináljuk?
- Mit?

331
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
Tudja, mi szomorít el?

332
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
A pici keze?

333
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
A nulláról építette fel a Sierrát,

334
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
erre most itt nyuggerkedik,
és sorban temeti a régi cimboráit.

335
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Mennyi ideig is volt az ügynökségnél?

336
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
- Hat hónapig?
- Öt és fél.

337
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Gátlástalanság, nulla önuralom,
felesleges kínzások.

338
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Kábé.

339
00:24:25,916 --> 00:24:27,666
Milyen a magánszektor?

340
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Tényleg jól fizet,
vagy nincs meló, és macskákat fojtogat?

341
00:24:31,250 --> 00:24:33,875
- Ki szereti a macskákat?
- Én szeretem őket.

342
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Beszéljünk a kedvence balhéjáról!

343
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
- Ő nem csinál balhét.
- Ez most jó nagy.

344
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
A légzéséből
és a befeszült segglyukából ítélve,

345
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
tudja, hogy miért jöttem.

346
00:24:51,208 --> 00:24:52,208
Volt rá oka.

347
00:24:52,291 --> 00:24:53,500
Elhiszem.

348
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
Tudja, ez a szép a magánszektorban.

349
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Nem érdekelnek az okok.

350
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
<i>Szerintem máris segít neki,</i>
<i>úgyhogy nem lesz nagy difi.</i>

351
00:25:04,291 --> 00:25:06,666
Őt nem találom, mert nincs aktája.

352
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
De a magáé…

353
00:25:08,666 --> 00:25:10,166
<i>valóságos kincsesbánya,</i>

354
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
<i>úgyhogy igazán segíthetne kicsit.</i>

355
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Kértem, hogy mosolyogjon, dehát…

356
00:25:17,791 --> 00:25:18,833
tudja, gyerekek.

357
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Igen?

358
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
<i>Ismeri a személyt, akit kísér?</i>

359
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
<i>Likvidálja.</i>

360
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Tessék?

361
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
<i>Őrizze meg a holttestét és a holmiját is!</i>

362
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Ne szenvedjen, jó?

363
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Igenis.

364
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
Ügyes vagy, Fitz.

365
00:27:49,416 --> 00:27:51,541
<i>Nyomáscsökkenés van a kabinban.</i>

366
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
<i>Oxigénmaszkokat felvenni!</i>

367
00:27:53,291 --> 00:27:55,958
<i>Ismétlem, oxigénmaszkokat felvenni!</i>

368
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
Nem veszi fel?

369
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
Bízzunk benne, hogy jó hír.

370
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Hangosítsa ki!

371
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Halló?

372
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Én vagyok.

373
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
<i>Hol tartasz?</i>

374
00:30:37,666 --> 00:30:38,625
Lelkileg?

375
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
TÖRÖKORSZÁG

376
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Voltam már jobban.

377
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
<i>És a mentőcsapat?</i>

378
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
Ők sincsenek túl jól.

379
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Jól vagy? Megsérültél?

380
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Tudja, mit, Fitz?

381
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
Próbálok rájönni, hogy mit akar hallani.

382
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
<i>Megzsaroltak.</i>

383
00:30:55,500 --> 00:30:56,375
Claire-rel.

384
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Hallod?

385
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Várjon, szakadozik.

386
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
Francba!

387
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
<i>Halló?</i>

388
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
<i>Halló?</i>

389
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Oké, hallom.

390
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
<i>Jó nagy pácban van, Fitz.</i>

391
00:31:10,291 --> 00:31:12,791
Helló, tündér! Itt Lloyd Hansen.

392
00:31:13,375 --> 00:31:15,291
- <i>A bevetés vezetője.</i>
- Melyiké?

393
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
Amelyikben megkapom, ami kell.

394
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Nem világos, hogy mi lenne az.

395
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
<i>Oké, érthető. Gyere be, és megdumáljuk!</i>

396
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
<i>Hozatok kaját. Szereted a szusit?</i>

397
00:31:25,000 --> 00:31:28,625
Kösz, nem kérek.
Most szopogattam egy kis cukrot.

398
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
Tudod, mit? Hagyjuk az ebédet.

399
00:31:31,125 --> 00:31:32,958
Add ide, amit elloptál,

400
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
és nem csapom le a fejed.

401
00:31:36,125 --> 00:31:38,291
<i>A „lecsapom a fejed” duma</i>

402
00:31:38,375 --> 00:31:40,416
nem túl bizalomgerjesztő.

403
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Még ha lenne is nálam valami,
nem biztos, hogy odaadnám.

404
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Szerintem igen.

405
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
Az öreg főnököd
a vonalon kívül pattogtatja a labdát.

406
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
A cégnek kell valaki, aki elviszi
a balhét, és pont jó a fejmérete.

407
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
<i>Fitz nagyfiú. Tudja, hogy mennek a dolgok.</i>

408
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
<i>- Lloyd!</i>
- Igen?

409
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Már most nem csíplek.

410
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
Szerencsére ez kölcsönös.

411
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Sajnos ezt túltrükközte.

412
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Sajnos kell egy új teló.

413
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Hadd adjak egy jó tanácsot, Lloyd!

414
00:32:22,208 --> 00:32:25,041
Az élet a szó
legtisztább értelmében azt jelenti:

415
00:32:25,125 --> 00:32:26,375
az erők harca.

416
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
Magához képest
Hatosnak metafizikus ereje van.

417
00:32:31,416 --> 00:32:33,708
Hanyagolja a „metafizikusat”.

418
00:32:33,791 --> 00:32:34,791
Gáz szó.

419
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
Rém infantilis.

420
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Lehet, de akkora vérdíjat tűzök ki
a fiú fejére,

421
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
hogy méga legjobb barijai is felnyomják.

422
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
<i>Az összes kivégzőosztag innen Reykjavikig</i>

423
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
versenyezni fog,
hogy megölhesse a hírhedt Sierra Hatost.

424
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
<i>Megnézem a védett házakat, ahol járt.</i>

425
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
<i>Megkeresek minden nőt és férfit,</i>
<i>akivel dugott.</i>

426
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Ha csak három lépést tesz, szétlövik.

427
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
<i>Don, idevezet a gátlástalanság</i>
<i>és a nulla önuralom.</i>

428
00:33:04,625 --> 00:33:05,708
Akárkit megölök.

429
00:33:05,791 --> 00:33:07,583
Akárkit azért nem.

430
00:33:07,666 --> 00:33:08,625
Meglátjuk.

431
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
- Pia van a fedélzeten?
- Igen, uram.

432
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
KÉT ÉVVEL KORÁBBAN

433
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
<i>Hatos!</i>

434
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Jöjjön!

435
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
LONDON
CIA KÖZPONT

436
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Fitz, világosítsa fel!

437
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
MARGARET CAHILL IRODÁJA

438
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
Rendben.

439
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Én nevelem az unokahúgomat.

440
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Tudom, mivel jár a munkám.

441
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Szeretném, ha normális élete lenne,
és Margaret segít ebben.

442
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
Sok aljas rohadék szeretné
Fitzet és a családját holtan látni.

443
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
És mi a lényeg?

444
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
A washingtoni hivatalban

445
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
valaki véletlenül kiadta
Fitz hongkongi címét.

446
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
- Dilettánsok.
- Valóban.

447
00:34:40,208 --> 00:34:42,000
Kértünk védelmet,

448
00:34:42,083 --> 00:34:45,000
de valamilyen furcsa oknál fogva,

449
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
Denny Carmichael nem akar adni.

450
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Fitz holnap Brazíliába utazik,

451
00:34:49,583 --> 00:34:51,791
úgyhogy maga lesz a bébiszitter.

452
00:34:57,083 --> 00:35:02,583
<i>Az öcsém és a felesége három éve halt meg,</i>
<i>és Claire szívbetegséggel született.</i>

453
00:35:06,250 --> 00:35:08,166
<i>Egy hónapja kapott pacemakert,</i>

454
00:35:08,250 --> 00:35:10,875
és azóta többször is volt kórházban.

455
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Szegénynek peche van.

456
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Gyilkosnak képeztek ki, nem dajkának.

457
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Nem is kell, hogy dajkálja,
csak tartsa életben.

458
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire drágám! Ő Hatos.

459
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Ő vigyáz a házra Donald távollétében.

460
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
- Csak két kijárat van?
- Igen.

461
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
Fura név ez a Hatos.

462
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
Igen.

463
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
A 007-es már foglalt, úgyhogy…

464
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
Rágózik?

465
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Igen.

466
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
Nálunk nem szokás rágózni.

467
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
Erről nem tájékoztattak.

468
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
Nem fordul elő többé.

469
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
Oké.

470
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Akkor nem nagyon foglak zavarni.

471
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
Megnézhetem?

472
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Szabad?

473
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
Persze.

474
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
Kösz.

475
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
Örvendtem.

476
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Bocs.

477
00:36:19,333 --> 00:36:20,750
A zakóját keresi?

478
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Jól ráültem.

479
00:36:24,666 --> 00:36:25,958
Biztonságos telefon?

480
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
Most döntöttem rekordot.

481
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Volt időm gyakorolni a műtét után.

482
00:36:33,041 --> 00:36:34,583
Feküdnöm kellett.

483
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
„Mennyi ideig kellett feküdnöd?”

484
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Elég sokáig. Hetekig.

485
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
„Remélem, jól vagy.”

486
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Igen. Köszönöm, hogy érdeklődik.

487
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Hogy érzi magát nálunk? Tetszik a kert?

488
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
„Pompás.

489
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
Körbe-körbe sétálgatok,
és a cipőmet bámulom.”

490
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Elkérhetem a zakót?

491
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
Jó a tetkó.

492
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Hol varratta? A börtönben?

493
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
Igen.

494
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
Döbbenet.

495
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
Mit jelent? Az írás.

496
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
Ez egy…

497
00:37:14,375 --> 00:37:15,625
fickó neve görögül.

498
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
- Kié?
- Egy fickóé.

499
00:37:17,208 --> 00:37:19,083
Egy sziklát vitt fel a hegyre.

500
00:37:19,583 --> 00:37:21,125
- Miért?
- Kényszerítették.

501
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
- Kik?
- Az istenek.

502
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
A szikla kellett nekik?

503
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
Csak meg akarták büntetni.

504
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
Megérdemelte?

505
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Valószínűleg.

506
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
- Élvezte?
- Nem hiszem.

507
00:37:33,000 --> 00:37:34,125
Minek csinálta?

508
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
Jó sokat kérdezel.

509
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
Jó beszélgetőtárs.

510
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Dolgoznom kell.

511
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Hé!

512
00:37:46,458 --> 00:37:48,375
Felér végül a hegy tetejére?

513
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Majd szólok.

514
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Claire alszik. Elugrom vacsorázni.

515
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
Hatos!

516
00:38:31,833 --> 00:38:32,958
Baj van.

517
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Kössék be az infúziót…

518
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Jól van. Mondja meg Donaldnak,
hogy programozási hiba!

519
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Műtét nélkül sikerült kijavítani.

520
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
A rendszer tíz perccel
azelőtt jelzett, hogy jött.

521
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
Bárhonnan tudjuk figyelni a pacemakerét.

522
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
Köszönöm. Megmondom neki.

523
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
Donald!

524
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Jobban vagy?

525
00:39:21,083 --> 00:39:22,458
Csak a szokásos.

526
00:39:26,583 --> 00:39:28,791
Donald szerint ez a legjobb orvosság.

527
00:39:29,291 --> 00:39:30,125
Fagyi.

528
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Egyetértek.

529
00:39:32,375 --> 00:39:33,666
Okos ember.

530
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
Rajta kívül nincs senkim.

531
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
Tulajdonképpen nekem sincs.

532
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
Akkor mi egy család vagyunk.

533
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Feküdj le!

534
00:39:48,583 --> 00:39:49,833
Gyerünk, picinyem!

535
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
A szám jól beszél. Nyomás!

536
00:39:53,791 --> 00:39:54,875
Jó éjt, robot!

537
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Jó éjt, Claire!

538
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
Feltehetek egy lemezt?

539
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Csak egyet. És moss fogat!

540
00:40:05,666 --> 00:40:07,375
Megeresztem a vizet a kádban.

541
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
Majd én rendet teszek,
mert hosszú napod volt.

542
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Minden rendben?

543
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
Igen. Eltörtem egy tálat.

544
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Biztos, hogy jól van?

545
00:41:23,875 --> 00:41:25,166
Csak a szokásos.

546
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
Menj aludni!

547
00:41:30,458 --> 00:41:31,291
Jó éjt!

548
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
Jó éjt!

549
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
NAPJAINKBAN

550
00:41:57,458 --> 00:42:00,416
BÉCS

551
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
VEGYTISZTÍTÓ

552
00:42:41,375 --> 00:42:42,583
Tisztítást kérek.

553
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Alaposat.

554
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
Keményítés, tisztítás, vasalás, még ma.

555
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
- Menni fog?
- Így elég drága lesz.

556
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Olyan férfinak nézem,
aki háklis az ingeire.

557
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
Sietek.

558
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
És be kell lépnem
egy biztonságos rendszerbe.

559
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Nem gond.

560
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
Mindent kér az étlapról…

561
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
igaz?

562
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Ott készülnek az útlevelek.

563
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
De… akkor kezdjük ezzel.

564
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Üljön le oda!

565
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Hova megy?

566
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
De…

567
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
Hova akar belépni?

568
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
Cormeum Electronics.

569
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Cormeum.

570
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
Nahát, ez jó…

571
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
Orvosi műszerek.

572
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
Ne érjen az ajtóhoz!

573
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
Egy pacemakert keresek.

574
00:43:56,916 --> 00:43:58,500
A gyártási száma meglesz.

575
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Más nem is kell.

576
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
- Név?
- Fitzroy.

577
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.

578
00:44:05,750 --> 00:44:06,916
Egy perc lesz.

579
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
Vágom.

580
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Talán jobb lenne,
ha megmosakodna a fotózás előtt.

581
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Hacsak nem véres,
összevert arcú képet akar.

582
00:44:43,458 --> 00:44:45,458
Tudod, mi van, ha megégsz?

583
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
<i>Az agy sokkos állapotba kerül.</i>

584
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Megtanítalak, hogyan bírd ki.

585
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
<i>Hogyan gyűrd le a félelmet,</i>
<i>hogyan gyűrd le a fájdalmat.</i>

586
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
<i>Ha sikerül, nem veszítesz többé, fiam.</i>

587
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Ragaszd le! Nehogy anyád meglássa.

588
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
<i>Voilà!</i>

589
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
- Máris?
- Persze.

590
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Ezzel a programmal akár
a pápa naplóját is el tudnám olvasni,

591
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
ha akarnám.

592
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
De nem akarom.

593
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Melyik nagy nemzet szülötte
szeretne lenni?

594
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Dánia, Új-Zéland, Japán?

595
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Ahol nincs kiadatás, és sok a pálmafa.

596
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Akkor Ecaudor. Járt már ott?

597
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
Van egy italuk,

598
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
a <i>pinolillo.</i>

599
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
<i>Pinolillo.</i>

600
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
És… mézzel isszák.

601
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
Az útlevelet!

602
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
Nem sajnálják belőle… tessék…
azt a löttyintés mézet.

603
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
Vétek kihagyni.

604
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Egész vállalható lett.

605
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Mint mondtam, sietek.

606
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
Kérem, álljon oda!

607
00:46:07,708 --> 00:46:08,916
Kell majd egy álnév.

608
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
Olyan, amit nagyon könnyű elfelejteni.

609
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Közelebb!

610
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Mondjuk, John vagy Joe.

611
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
A Juan Pablo gyakori név Ecuadorban.

612
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Ami gyorsan elnyelődik a hippokampuszban.

613
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
Ebéd és vacsora között.

614
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
- Húzzunk bele!
- Jó.

615
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
Kidumáltam magam. Csinálja meg a képet!

616
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Hacsak nem érzelmi reakció
kiváltása a cél.

617
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Tudja, remény, düh, félelem.

618
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Lépne egyet felém?

619
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Egy lépés.

620
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Igen, ez az!

621
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Az ilyen álnevekkel csak az a gond,

622
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
hogy az érzelmekhez társuló
emlékek megmaradnak.

623
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Tudja, hogy megy ez,
ha valakinek már híre van, igaz?

624
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Jól van.

625
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
Csapóajtó.

626
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
Ezt nem vártam.

627
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Valakit nagyon felhúztál, öregem.

628
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Most ő is felhúzott engem.

629
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Ötvenmilliót érsz.

630
00:47:53,958 --> 00:47:54,833
Hé!

631
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
Mosolyogj!

632
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
CIA KÖZPONT

633
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
Nem szoktak ilyen csinosak lenni.

634
00:48:20,291 --> 00:48:21,750
Ez zaklatás.

635
00:48:21,833 --> 00:48:23,791
Lesz ez még rosszabb.

636
00:48:23,875 --> 00:48:25,208
FELVÉTEL

637
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
Mikor kezdett gyanakodni,
hogy Hatos eltér a parancstól?

638
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Nem jött a kivonásra.

639
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Nem amikor hosszan üldözte a célpontot?

640
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Hatos a munkáját végezte. Aztán eltűnt.

641
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Meghiúsított egy távolságból
végrehajtandó bevetést.

642
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Én készítettem elő.

643
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
Közben semmi nem utalt arra,
hogy Hatosnak más tervei vannak?

644
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
Semmi.

645
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Jöjjenek az életcélok.

646
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
A Harvardról az elemzésre, onnan vezető
beosztásba kerültem, nyolc év alatt.

647
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
Példátlan. Nekem sikerült.

648
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Azért, mert nem hagytam,
hogy mások gyengesége visszatartson.

649
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Hatos ellopott egy eszközt,
ami fontos az ügynökségnek.

650
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Ha tudott róla, és nem szólt,

651
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
sokkal nehezebben fogja elérni
a még meglévő életcéljait.

652
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
Hatost akkor ismertem meg Bangkokban.

653
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
Nem tudtam a visszaszerzésről.
Mi ez az eszköz?

654
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
- Tudja, hol van Hatos?
- Nem.

655
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Nyissa ki!

656
00:49:38,875 --> 00:49:43,125
Két évtizede van a pályán,
és ennyit tudunk a társáról, Hatosról.

657
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Megtalálták.

658
00:49:57,416 --> 00:49:59,041
Ki áll hozzá a legközelebb?

659
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
Mi.

660
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Mit tud a Sierra programról?

661
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Titkos gyilkosokat vetnek be,
ha valami hivatalos úton nem megoldható.

662
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
Szürkéket.

663
00:50:11,500 --> 00:50:12,916
Az elődöm ötlete volt.

664
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
<i>Ő alapította a programot.</i>
<i>Bűnözőket vett fel,</i>

665
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
<i>akiket kihozott a börtönből,</i>
<i>hogy a CIA-nek dolgozzanak.</i>

666
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
<i>Jók a képességeik, nincs családjuk,</i>
<i>és még ott a plauzibilis tagadhatóság.</i>

667
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
<i>Elvesztik a személyazonosságukat.</i>
<i>Névtelen, elvetemült gyilkosok.</i>

668
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Atombiztosnak hangzik, nem?

669
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Minden egyes Sierra csúnyán végezte.

670
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Halott vagy újra börtönben van.

671
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
<i>Hatos az utolsó a mocskos féltucatból,</i>
<i>és pont olyan, mint a többiek.</i>

672
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Csak bántani tud,

673
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
mert ő ilyen.

674
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
Maga egy ilyet véd.

675
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Húzzon el az intim szférámból!

676
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Kérem!

677
00:51:11,500 --> 00:51:16,875
Okkal feltételezem, hogy nem őszinte.
Mostantól nem küldjük terepmunkára.

678
00:51:16,958 --> 00:51:18,041
Hívom a főnökömet.

679
00:51:18,125 --> 00:51:20,083
Már felhívtam. Nem bízik magában.

680
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
Na, rémlik már valami?

681
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
MEGVAN HATOS. 14A
HUNDERTWASSER, BÉCS

682
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
Bécsben leszállunk.

683
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
Nem jeleztük előre. Nem kapunk engedélyt.

684
00:51:37,000 --> 00:51:40,583
- Kényszerleszállás lesz.
- Fegyverrel? Bukom az engedélyemet.

685
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
Leszállhatunk Budapest közelében.
Jelzem, hogy….

686
00:51:48,125 --> 00:51:49,833
Parázol az engedélyed miatt?

687
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
<i>Mayday! </i>Itt November…

688
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Kajálunk egy kis <i>tafelspitzet?</i>

689
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
Ne rohanjon haza!

690
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
Tart még magánál a házkutatás.

691
00:52:43,000 --> 00:52:45,416
BÉCS 28 KM

692
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Kinyitottam volna.

693
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Hol a célpont?

694
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
Hol a pénzem?

695
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Az aknában van.

696
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
Ne már!

697
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
Helló, tündér!

698
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
- Biztos te vagy Lloyd.
- Miből jöttél rá?

699
00:54:34,416 --> 00:54:36,958
A diszkónaciból meg a gagyi bajuszból.

700
00:54:37,458 --> 00:54:38,416
Tisztára Lloyd.

701
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
Hol van a drive?

702
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
Nálam, csak szinte láthatatlan.

703
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
Ez az?

704
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Tökös!

705
00:55:14,916 --> 00:55:15,791
Buktad, baba!

706
00:55:16,375 --> 00:55:17,416
Hányas lábad van?

707
00:55:17,500 --> 00:55:19,666
Miért? Feltoljam a lábam a seggedbe?

708
00:55:20,250 --> 00:55:21,583
Baszki!

709
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
A jó anyád…

710
00:55:31,708 --> 00:55:32,541
45-ös.

711
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
Ki ez az állat?

712
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Nem tudom. Lloyd.

713
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
- Menjünk!
- Maradok.

714
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
Moccanj meg!

715
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Kérésnek hangzott.

716
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
- Hogy találtál meg?
- Trehány vagy.

717
00:55:48,583 --> 00:55:49,666
Hé!

718
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Nyisd ki!

719
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
- Ne a csomagtartóba.
- De!

720
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Jó lenne kényelmes ülésen.

721
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
HORVÁTORSZÁG

722
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
ZBRKA KASTÉLY

723
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
Az Donald Fitzroy?

724
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Mi a fenét művelsz?

725
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
Suzanne, rég láttalak!
A régi frizkó jobban állt,

726
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
nem volt ilyen picsás.

727
00:56:55,000 --> 00:56:56,208
Nincs engedélyed,

728
00:56:56,291 --> 00:56:59,375
hogy elrabolj volt CIA-seket
és a családtagjaikat.

729
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
Azért alkalmaz az ügynökség, hogy…

730
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
Elvégezzem azt, amit te nem tudsz.

731
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Kaphatnék Vicodint?

732
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
- Hol van Hatos?
- Jó helyen.

733
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
- Felszívódott?
- Menekül, és nagyon fél.

734
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Tíz év munkám forog kockán, Lloyd…

735
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Azt a drive-ot
csak én tudom visszaszerezni,

736
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
mert csak én vagyok képes arra,
amire a CIA nem.

737
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Tudod, van az a sok szabály,
amit folyton próbáltok kijátszani.

738
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Hát engem faszt se érdekelnek!

739
00:57:26,291 --> 00:57:31,291
Ha nem akarod, hogy minden hírben,
minden telefonon mi virítsunk,

740
00:57:31,375 --> 00:57:33,708
kussolj, és húzz a sarokba!

741
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Egész jó.

742
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Vicodin sztornó!

743
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
Miért bicegsz?

744
00:57:47,041 --> 00:57:49,375
Mert seggbe lőttek, Suzanne!

745
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Szia, angyalom!

746
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Sajnálom.

747
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Tudom, szívem.

748
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Sajnálom.

749
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
Szarul nézel ki.

750
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
Harminchat órája nem alszom.

751
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
Levettek a terepmunkáról.

752
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
Azt hiszik, veled dolgozom.
Beszélned kell.

753
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
Mit érdekelné őket a véleményem?

754
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
A karrieremről van szó, érted?

755
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Te csak egy eszköz vagy.
De nekem a jó híremről van szó.

756
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Mit loptál el?

757
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Tulajdonképpen semmit. Négyestől kaptam.

758
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
- Miért nem adtad le a központnak?
- Én kaptam.

759
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
- Mit?
- Egy titkosított pendrive-ot.

760
00:58:53,500 --> 00:58:54,416
Mi van rajta?

761
00:58:54,500 --> 00:58:55,416
Titkosított.

762
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
- Mutasd!
- Nincs nálam.

763
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
- Hol van?
- Miért bízzak benned?

764
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Mert megmentettem az életedet.

765
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Jogos.

766
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
Elküldtem Margaret Cahillnek, oké?

767
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
Nyugdíjas, Prágában él.

768
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
Mi van?

769
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
- Gondolkozom, mit csináljak veled.
- Mondom.

770
00:59:19,291 --> 00:59:20,708
Megöltem egy ügynököt.

771
00:59:20,791 --> 00:59:23,041
Most én jövök. Lehet, hogy utánam meg te.

772
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Pihengess!

773
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
Ez azt jelenti, hogy irány Prága,

774
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
vagy irány a börtön?

775
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
Hogy állunk? Van hír?

776
00:59:51,333 --> 00:59:53,000
A speciális egység úton van.

777
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Csak jelzem, hogy van segítsége.

778
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
Biztos?

779
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Nem én lőttem seggbe magam, úgyhogy igen.

780
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Találtam valamit. Utcai felvétel
Bangkokban, a bevetés estéjén.

781
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
Lepasszolta.

782
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
- Hol van a csomag?
- Már a rendszerben.

783
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Olyan életlen, hogy nem kivehető a cím.

784
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
Ott az mondták, prágai postafiók.

785
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
Lekövethetetlen, úgyhogy ennyink van.

786
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Jól van, malac. Jól van.

787
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Aranyhaj, lennél olyan drága,
és magunkra hagynál?

788
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
Dögölj meg!

789
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Hé! Ne!

790
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
Pacemakere van, te vadbarom!

791
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Hagyjanak! Ne! Elég!

792
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Akkor jobb, ha nem látja a folytatást.

793
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Ha bántani meri, megölöm! Megértette?

794
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Tessék!

795
01:00:52,291 --> 01:00:53,375
Ki van Prágában?

796
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
Hárommillióan élnek ott,
nem ismerek mindenkit.

797
01:00:56,083 --> 01:00:58,583
Jó. A kedvence feladott egy csomagot,

798
01:00:59,166 --> 01:01:01,583
és mivel sokan segítenének neki,

799
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
és tekintettel a különösen
kényes helyzetre,

800
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
biztos, hogy Prágában van az,
akiben a legjobban bízik.

801
01:01:13,916 --> 01:01:14,750
Ki az?

802
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
Anyád.

803
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
Uncsi.

804
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Jó volt?

805
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Ez a füles dolog igazából nem is kínzás.

806
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
Spontán jött. Most találtam ki.

807
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
Így csináljuk tovább.

808
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
- Ki van Prágában?
- Senki.

809
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
Uncsi.

810
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
- Megpróbáljuk még egyszer?
- Miért ne?

811
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
Ki van ott?

812
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
- Mondtam már, hogy nem tudom.
- Uncsi.

813
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Talán most kéne behozni a lányt.

814
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
PRÁGA

815
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Igen?

816
01:03:36,833 --> 01:03:38,333
<i>Alumíniumburkolat?</i>

817
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
Az üvegszálas jobb.

818
01:03:39,958 --> 01:03:41,791
Legalább nem kell festeni.

819
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
<i>A berlini központban van.</i>

820
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
<i>Voltam máig.</i>

821
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
<i>Hatossal jöttem.</i>

822
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
Hol van?

823
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
<i>Csomagtartó.</i>

824
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
Ügyes.

825
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Mondta, hogy kiszáll.

826
01:04:05,291 --> 01:04:07,750
Nem sok örömöm volt az életben.

827
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
Abba a kevésbe kapaszkodtam.

828
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
- „Volt”?
- Három hónapom van.

829
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
Jó esetben.

830
01:04:14,083 --> 01:04:16,708
Ha meghallok valami érzelgős szöveget,

831
01:04:16,791 --> 01:04:17,958
lelövöm.

832
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
Oké.

833
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
Azért a postát meg szokta nézni?

834
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Igen.

835
01:04:36,916 --> 01:04:38,000
Bejutott?

836
01:04:38,083 --> 01:04:39,541
Mindig bejutok.

837
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra Négyes felfedezte
Carmichael piszkos ügyeit.

838
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
Gyilkosságok, kínzások, robbantások.

839
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
Egy sem volt jóváhagyva,

840
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
és túl sok volt a járulékos kár.

841
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Ezért fúrt ki engem meg Fitzet.

842
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Ezért van veszélyben, Hatos.

843
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Az ügynökség
Carmichael kivégzőosztaga lett.

844
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
De mi haszna ebből az egészből?

845
01:05:05,291 --> 01:05:07,583
Ez már olyan, mint egy árnyékkormány,

846
01:05:07,666 --> 01:05:10,416
amivel Carmichael szintet akar lépni.

847
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
Van védőangyala?

848
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Legalább egy.

849
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Tolja fel a létrán, tünteti el a nyomokat.

850
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Magas rangú ember mozgatja a szálakat.

851
01:05:20,791 --> 01:05:22,208
Hogy került bele Négyes?

852
01:05:22,708 --> 01:05:23,583
Zsarolással.

853
01:05:24,416 --> 01:05:26,083
Mindig is szélhámos volt.

854
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
Leleplezte Carmichaelt,
szerzett bizonyítékot,

855
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
és el akarta adni a legtöbbet fizetőnek.

856
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Carmichael rájött,
és megbízta Hatost, hogy végezzen vele.

857
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
Nagy hiba volt.

858
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
<i>Ne becsüljék alá a célpontot!</i>

859
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Csapják szét azt a vadállatot!

860
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
Kamerákat be!

861
01:05:50,875 --> 01:05:52,083
Mozizzunk!

862
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
<i>Másolható a file?</i>

863
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Halott lemez.
Ha másolják, titkosítja a titkosítást.

864
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Szivárogtassuk ki a sajtónak!

865
01:06:01,666 --> 01:06:03,541
Megkeresem Fitzet és a gyereket.

866
01:06:03,625 --> 01:06:04,916
Milyen gyerek?

867
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Fitz unokahúga.

868
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Így is sokat segítettél. Menj valami
biztonságos helyre, megoldom.

869
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Nem javasolnám,
de ha ragaszkodik a mentőakcióhoz…

870
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
A menekülőkocsim.

871
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Golyóálló, fegyver a csomagtartóban.

872
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Egy belvárosi parkolóházban áll.
Cím a kulcson.

873
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
Hé, elítélt!

874
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
Örülök, hogy minket igazolt.

875
01:06:31,958 --> 01:06:33,833
Azt hittem, nem érzelgünk.

876
01:06:33,916 --> 01:06:34,916
Nem is.

877
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Nyomás!

878
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Menjen le!

879
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
Menjen előre! Kapcsoló balra. Nem látok.

880
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Gyorsan!

881
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Ne csinálja ezt, Maggie!
Nyissa ki az ajtót!

882
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
- Nyissa ki!
- Csend!

883
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
<i>Itt vagyok.</i>

884
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Idebent.

885
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Itt!

886
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
Kezeket fel!

887
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
- Hol van?
- Kicsoda?

888
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
<i>Ne szórakozzon velem!</i>

889
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
Mit csinál?

890
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
<i>Jaj, babám,</i>

891
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
akármennyit is kaptok,

892
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
kevés.

893
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
A fene…

894
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
Jesszusom!

895
01:08:45,958 --> 01:08:47,416
Azért ezt nem vártam.

896
01:08:47,916 --> 01:08:49,875
Megöltük Margaret Cahillt?

897
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Alfa és Bravó csapat köröz.

898
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Delta úton van. Kamerák még kikapcsolva.

899
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Küldjenek oda mindenkit,
az összes csapatot! Hadd szóljon!

900
01:10:05,791 --> 01:10:07,875
A zsaruk szerint az operánál van.

901
01:10:07,958 --> 01:10:09,166
A kommandó már úton.

902
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Ne mozduljon! Maradjon ott!

903
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Alfa csapat érkezik.

904
01:10:25,833 --> 01:10:30,125
A barom könnyű célpont.
Nyugodtan lőjön le bárkit, aki elé áll.

905
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
Célpont beazonosítva.

906
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Akkor haljon meg.

907
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
Ürítsék ki a teret!

908
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
Pofa be!

909
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
- Ki kell üríteni a teret.
- Mondom, pofa be!

910
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Ezért lecsuknak minket.

911
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
Ne engedjenek oda több zsarut!

912
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Zsarukat ölünk? Margaret nem volt elég?

913
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
Kommandós egység közelít a hídról.
Több jármű.

914
01:11:33,958 --> 01:11:35,291
Hatos nyugatra.

915
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Indulhat a Bravó csapat.
Több fegyver kell.

916
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Bravó támad.

917
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravó, kommandó oldalról.
Vigyázat, komoly tűzerő.

918
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
Mi lenne, ha valaki végre
a padhoz bilincselt fickót lőné?

919
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Nem tudunk odamenni.

920
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
<i>Túl sok a zsaru.</i>

921
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Komolyan ilyen nehéz lelőni valakit?

922
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Rohamjárművet kilőni!

923
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
Ez őrültség!

924
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
Lloyd, kérlek, fújd le az akciót!

925
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyd!

926
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
Plusz tízmilla annak,
aki fejbe durrantja Ken babát.

927
01:13:48,583 --> 01:13:49,416
Mi történt?

928
01:13:49,500 --> 01:13:51,416
Biztos leszakadt az antenna.

929
01:13:53,416 --> 01:13:57,500
Hát csináld meg szépen,
mielőtt agyoncsaplak a billentyűzettel.

930
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Látja valaki?

931
01:14:05,666 --> 01:14:07,583
Negatív. Eltűnt.

932
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
A villamoson!

933
01:14:36,750 --> 01:14:38,041
Delta üldözőbe vette.

934
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Ugorj!

935
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Kösz.

936
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
<i>Minden csapat jelentsen!</i>

937
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Minden csapat jelentsen!

938
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
Ez lesz minden időkleglátványosabb bukása

939
01:18:24,916 --> 01:18:26,875
a titkos bevetések történetében.

940
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Tananyag lesz az iskolákban,
hogy mit nem szabad csinálni,

941
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
ha vissza kell szerezni egy eszközt!

942
01:18:40,500 --> 01:18:42,000
<i>Itt Magányos Farkas.</i>

943
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Helló, szexi tamil barátom!

944
01:18:46,625 --> 01:18:47,666
Jelentést!

945
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
<i>Követem a célpontot.</i>

946
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
A terv változatlan.

947
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Az eszköz kell.

948
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
Amit csinálok, nem tanítható.

949
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Megsérültél?

950
01:19:14,791 --> 01:19:16,541
Csak az egómnak fáj egy kicsit.

951
01:19:17,041 --> 01:19:20,291
Jó lenne, ha egyszer
én is megmenthetnélek.

952
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
De direkt ezért ne kerülj veszélybe.

953
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
- Azt mondtad, elraboltak egy lányt.
- Igen.

954
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
Hol keressük?

955
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
Pacemakere van.

956
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Nincs kulcsod a bilincshez, mi?

957
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
- Elnézést!
- Igen?

958
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
Hívna orvost? A férjem megsérült.

959
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
- Kérem, várjanak.
- Nagyon régóta várunk.

960
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
- Sajnálom.
- Sürgősen orvos kell neki!

961
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Megértem.

962
01:19:54,291 --> 01:19:56,083
Meddig kell még várnunk?

963
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Nyugi, tíz ujjad van.

964
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Igen, és pár doboznyi gázspray
a szememben.

965
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
És ezen nincs nagybetű.
<i>Controlshiftezni </i>kell. Eltart egy ideig.

966
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
Ott van.

967
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
Horvátországban.

968
01:20:35,666 --> 01:20:37,208
Azt látom.

969
01:20:38,291 --> 01:20:39,666
Nem horvátul van.

970
01:20:40,166 --> 01:20:41,083
Kell egy kocsi.

971
01:20:41,166 --> 01:20:42,625
De most elöl ülök.

972
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
Hát te ki vagy?

973
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Add ide!

974
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Ütsz előbb?

975
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
Majd utánad.

976
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Segítség! Segítsenek!

977
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
Ő az! Ő volt ott a téren.
Meg akar ölni, fegyver van nála.

978
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Oké.

979
01:23:00,625 --> 01:23:01,625
Hé!

980
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
A fegyvert!

981
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Bukj le!

982
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Útban voltál.

983
01:23:41,208 --> 01:23:42,958
Üresen adtad ide a fegyvert?

984
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
A töltényeket is akartam.

985
01:23:45,708 --> 01:23:47,916
Oda akartam adni, csak elhúztál.

986
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
Ilyenkor azt mondod: „Várj! Üres.”

987
01:23:50,416 --> 01:23:51,375
De egyértelmű.

988
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Egyértelmű volt, hogy töltve van,
ezért siettem.

989
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
- Csőre töltött puskát dobjak?
- Azt kértem!

990
01:23:56,958 --> 01:23:59,166
Éles fegyverrel nem dobálózunk.

991
01:23:59,666 --> 01:24:00,666
Jössz?

992
01:24:02,625 --> 01:24:04,958
Elvérzek, mire befejezzük a témát.

993
01:24:05,041 --> 01:24:07,333
Kivesézhetjük ezt máskor?

994
01:24:12,000 --> 01:24:13,166
<i>Jesszusom, Suzanne!</i>

995
01:24:14,458 --> 01:24:15,291
Szóltam.

996
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
A „tapadj Lloydra”
nem „gyújtsd fel Európát”.

997
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
- <i>Elviselhetetlen.</i>
- Megvan a drive?

998
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
Nincs itt. Úton van hozzám.

999
01:24:22,666 --> 01:24:23,625
Mi van Hatossal?

1000
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
<i>Megsérült, aztán eltűnt.</i>

1001
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
- Jelentkezett az öreg?
- <i>Még nem.</i>

1002
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Attól még tudhatja. Ha Prága porig ég,
az biztos feltűnik neki.

1003
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
<i>Mit mondasz neki?</i>

1004
01:24:34,333 --> 01:24:35,541
Az igazat.

1005
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
<i>Hogy te bérelted fel Hansent?</i>

1006
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
Ezt, vagy egy másik igazságot?

1007
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Szólj, ha megvan a drive!

1008
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Mit csinálsz?

1009
01:25:03,541 --> 01:25:07,375
Csak összeszedem, ami kell,

1010
01:25:07,458 --> 01:25:08,416
és mehetünk is.

1011
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
EpiPen.

1012
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Jó hír, hogy a májamat
és a vesémet nem találta el.

1013
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Amatőr.

1014
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
Miért csuktak le?

1015
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
Miért kérdezed?

1016
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Tudni akarom.

1017
01:25:29,291 --> 01:25:31,250
Ettől függ, hogy segítesz-e?

1018
01:25:31,333 --> 01:25:32,291
Talán.

1019
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Érthető.

1020
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
Mi ez, kutyaszájvíz?

1021
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
Oké.

1022
01:25:49,041 --> 01:25:50,000
Szóval…

1023
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
apám igazi macsónak képzelte magát.

1024
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
Nem szórakozott.

1025
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
Az öcsémet meg engem is meg akart edzeni.

1026
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
Sajnos nem voltak
túl kifinomultak a módszerei,

1027
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
és…

1028
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
egyre kegyetlenebbül bánt az öcsémmel,

1029
01:26:21,291 --> 01:26:22,833
de annyira, hogy a végén

1030
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
világossá vált: vagy a tesóm, vagy ő.

1031
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
<i>És akkor…</i>

1032
01:26:35,166 --> 01:26:36,708
Eldöntöttem, hogy ő.

1033
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Részemről nemes tettnek tartottam,

1034
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
de mindenki más börtönben akart látni.

1035
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
Így talált meg Fitzroy.

1036
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
Már jobb is.

1037
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Na, akkor mi lesz?

1038
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
Csináljuk vagy nem?

1039
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
Eljön értünk, ugye?

1040
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Ha tud járni,
akkor azon a kétszárnyú ajtón fog bejönni.

1041
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
<i>Jármű érkezik.</i>

1042
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
Engedje be!

1043
01:27:58,125 --> 01:27:59,208
Alfa egyes tiszta.

1044
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
<i>Charles trois </i>tiszta.

1045
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
Tudod, mi tetszik benned?

1046
01:28:22,458 --> 01:28:26,041
Eszelős a tekinteted,
de ettől még titokzatosabbnak tűnsz.

1047
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Éljen!

1048
01:28:44,500 --> 01:28:45,625
Engem kerestek?

1049
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
Jól van, megvagyok.

1050
01:28:53,625 --> 01:28:54,666
Gyors kérdés.

1051
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
A méreted 42-es?

1052
01:29:03,875 --> 01:29:06,000
Ha elveszed, nézd meg, töltve van-e!

1053
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Enyém a nagy.

1054
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
Most tölti be.

1055
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Suzanne, még valami,
amit megoldhatnék helyetted?

1056
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
A felfelé bukás nem számít sikernek.

1057
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Nem, a siker számít sikernek.

1058
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Az sikernek számítana, ha lelőnéd a lányt?

1059
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Mert nem tudom, hogy fogod ezt megúszni.

1060
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Ahol fát vágnak, ott hullanak a fejek.

1061
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
Egy lány feje?

1062
01:29:46,750 --> 01:29:48,000
Angolul úgy hívják:

1063
01:29:48,083 --> 01:29:49,583
<i>happy ending.</i>

1064
01:29:49,666 --> 01:29:53,000
Még egy szó,
és lehet, hogy nem így látod majd.

1065
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Susanne, fizesd ki a tamil komámat,
és bocsásd útjára!

1066
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
Ki van a keleti részen?

1067
01:29:59,291 --> 01:30:00,166
Ötös egység.

1068
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Hol vannak?

1069
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
Két perce még ott voltak.

1070
01:30:06,875 --> 01:30:07,791
Generátort be!

1071
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Teljes lezárás!

1072
01:30:28,833 --> 01:30:30,541
Összes egység az udvarba!

1073
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
Ki ne fizesd ezt a seggfejet!

1074
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Mi történt?

1075
01:30:54,250 --> 01:30:56,000
Mondtam, hogy maradj ott.

1076
01:30:56,083 --> 01:30:57,458
Mi folyik itt?

1077
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
Az ágy alá! Gyorsan!

1078
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Ügyes fiú!

1079
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz!

1080
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
Figyeljék a hidat!

1081
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
El akar onnan csalni. Francba!

1082
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
Menni fog?

1083
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
Tudok járni,
de hiányzik az egyik szárnyam.

1084
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
- Az ujja?
- Ezen a szárnyon mozog.

1085
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
Az elég. Jól vagy?

1086
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Nem sietett.

1087
01:32:06,875 --> 01:32:09,083
Bocs. Törölték a járatomat.

1088
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
Tudtam, hogy jössz.

1089
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
Ezt dugd a füledbe

1090
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Indulhatunk?

1091
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
A házban van.

1092
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Kretének!

1093
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
Alfa, jelentkezz!

1094
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
Mindenki jelentkezzen!

1095
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
- Ajtót fedezni!
- Vettem.

1096
01:33:05,791 --> 01:33:07,916
- Rendszert ellenőrizni!
- Nem működik.

1097
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Kamerákat be!

1098
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Újraindítottam a rendszert.

1099
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
- Az enyém nem indul.
- Lefagyott.

1100
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Fenébe!

1101
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
Van terved vagy imprózunk?

1102
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Van tervem. Hozott úszógatyát?

1103
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Futás!

1104
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
Le! Maradj ott!

1105
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Egy műemlék épületet
kell leamortizálnom miattatok!

1106
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Figyelem, mindjárt ugrunk!

1107
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
- Én inkább lépcsőzöm.
- Miről beszél?

1108
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Baj van.

1109
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
- Az mi a fene?
- Mit gondolsz?

1110
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Gyorsan, Hatos! Vidd ki Claire-t!

1111
01:34:24,166 --> 01:34:25,791
Itt a pisztoly! A gránátot!

1112
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
Hadd lássam! Szorítsa le!

1113
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Tegye le a pisztolyt! Csend! Gondolkozom.

1114
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
Nincs idő gondolkozni.

1115
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Hatos, nézz rám!

1116
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
Végem.

1117
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
Őt mentsd!

1118
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Ezt vedd el, és adj egy gránátot!
Megértetted? Indulj!

1119
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
- Gyere!
- Menj Hatossal, angyalom!

1120
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
- Három, kettő, egy!
- Ne… Várj!

1121
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
- Vérzik! Úristen!
- Semmi baj.

1122
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
- Szeretlek.
- Téged is? Ne!

1123
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
Siess! Menj Hatossal! Vidd el!

1124
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
- Ne aggódj!
- Nem! Hatos!

1125
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Ne! Nem akarom!

1126
01:35:03,541 --> 01:35:04,541
Hatos!

1127
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
Az isten verje meg!

1128
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
Fordítsd erre!

1129
01:35:52,791 --> 01:35:53,708
Uncsi.

1130
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
Te köcsög!

1131
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
- Ne!
- Jól van. Gyere ide!

1132
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Vedd el!

1133
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
Már nem érdekel a pénz.

1134
01:37:28,833 --> 01:37:30,250
Ezek jellemtelenek.

1135
01:37:30,833 --> 01:37:31,708
Vedd el!

1136
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Maradj ott!

1137
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Lelőni!

1138
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Várj! Ne lőj!

1139
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Nézd, mit csináltál a kezemmel!
Te kis szarházi!

1140
01:39:25,708 --> 01:39:26,708
Hé!

1141
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Szedd a lábad, vagy rögtön véged!

1142
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Ide figyelj!

1143
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Kussolsz, és nem mozdulsz!

1144
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
Hatos!

1145
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
Itt most megállítalak, cukorfalat!

1146
01:40:30,583 --> 01:40:31,916
Nem fejezzük be?

1147
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
Baromi jó a buli,

1148
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
de a gyereknek már aludnia kéne, nem?

1149
01:40:37,625 --> 01:40:40,291
Beszéltesd! Célpont látható.

1150
01:40:41,416 --> 01:40:45,750
Vagy idedobod a pisztolyt,
vagy új arc kell majd a kis tüneménynek.

1151
01:40:46,583 --> 01:40:49,291
Ha arra számítasz, hogy nem ölök gyereket,

1152
01:40:49,375 --> 01:40:50,791
találj ki új taktikát!

1153
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Aranyos. A golyókkal kértem volna.

1154
01:41:03,833 --> 01:41:05,458
Éles fegyvert nem dobálunk.

1155
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Szerintem barátok lettünk volna.

1156
01:41:08,916 --> 01:41:11,875
Gyerekes az igazságérzeted
és büntet a séród,

1157
01:41:11,958 --> 01:41:12,916
de hasonlítunk.

1158
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
Kár, hogy ezt már nem tudjuk rendbe hozni.

1159
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Este ilyenkor szoktam lepattanni.

1160
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
Amikor lassan vége a bulinak,

1161
01:41:21,666 --> 01:41:24,791
felszedek egy lelkes,
ronda csajt hézagpótlónak,

1162
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
de te már régóta idegesítesz.

1163
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
Nem tudok csak úgy lepattanni.

1164
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
Találd ki, mi jár a fejemben!

1165
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
Hogy magánügyet fecsegtél el.

1166
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Szerintem jobb vagyok nálad.

1167
01:41:42,333 --> 01:41:44,666
Volna kedved hozzá, Hatos? Táncolunk?

1168
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
Mozdítsd jobbra, és eltalálom.

1169
01:41:54,958 --> 01:41:56,750
Ne lövöldözz, gyere a lányért!

1170
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Mutasd az arcod!

1171
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
A barátom a kijáratnál vár.

1172
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
- Nem. Várj!
- De.

1173
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Nem hagylak itt vele. Ez egy őrült.

1174
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
- Bízd rám!
- Nem, te is jössz velem!

1175
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Könyörgök, gyere! Ne hagyj egyedül!

1176
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
- Kérlek!
- Claire.

1177
01:42:19,375 --> 01:42:21,416
- Már csak te vagy nekem.
- Claire.

1178
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
Csak a szokásos.

1179
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Menj!

1180
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Adj neki!

1181
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
Hiányoznak az ujjaid?

1182
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
Még szoknom kell.

1183
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
Rohadt élet!

1184
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
Nagyon fáj!

1185
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Lássuk, ez odabasz-e!

1186
01:45:03,500 --> 01:45:05,958
Többé nem szólsz be nekem, érted?

1187
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Soha többé!

1188
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Kinyírlak!

1189
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
Hát te ki vagy?

1190
01:46:37,166 --> 01:46:38,083
Nyugi.

1191
01:46:39,166 --> 01:46:40,041
Túléled.

1192
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Csak hogy szót fogadj.

1193
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
Szót fogadhatok ott?

1194
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
Nyugodtan.

1195
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Lloyd Hansen
egy rohadt szemétláda volt, igaz?

1196
01:46:56,625 --> 01:46:57,875
Az volt.

1197
01:46:57,958 --> 01:47:00,000
Régóta ismertük egymást.

1198
01:47:01,000 --> 01:47:04,375
Én, Denny és Lloyd
együtt jártunk a Harvardra.

1199
01:47:05,083 --> 01:47:07,708
Nagyon nagy spanok voltak,

1200
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
és hiába mondtam, Denny nem hitte el,
hogy Lloyd mennyire veszélyes.

1201
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
Aztán látom,
hogy ti ősemberek veritek egymást.

1202
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
Hirtelen összeállt a kép.

1203
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
Lloyd posztumusz fogja elvinni a balhét,

1204
01:47:24,500 --> 01:47:26,625
mindenért, ami történt.

1205
01:47:27,166 --> 01:47:28,291
Megoldom.

1206
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
Csak pár tanú kell,
aki alátámasztja a sztorimat.

1207
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
Ha azt akarod, hogy a lánynak
szép, hosszú élete legyen,

1208
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
pontosan azt csinálod, amit mondok.

1209
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Rossz hír, de a régi celládba kerülsz.

1210
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
Jó hír viszont, hogy ha nem
rosszalkodsz, néha kimehetsz játszani.

1211
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Mert az az igazság,
hogy eszelősen jól csinálod ezt.

1212
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
Kérdésed van? Mit akarsz tudni?

1213
01:47:54,166 --> 01:47:55,833
Hogy tervezi, életben hagy?

1214
01:47:55,916 --> 01:47:57,625
Igen, élni fogsz.

1215
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
Akkor menjünk.

1216
01:48:00,083 --> 01:48:01,166
Sok a vér.

1217
01:48:05,458 --> 01:48:06,500
Sok a vér.

1218
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB

1219
01:49:34,458 --> 01:49:38,625
<i>A CIA egyik legsötétebb fejezeteként</i>
<i>fognak erre emlékezni.</i>

1220
01:49:38,708 --> 01:49:45,416
Egy olyan korrupt, szerződéssel dolgozó
független elem, mint Lloyd Hansen

1221
01:49:45,916 --> 01:49:47,708
el tudta lopni a cég eszközeit,

1222
01:49:47,791 --> 01:49:51,500
és bűncselekményeket követett el
a partnereink ellen.

1223
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
Ez rossz fényt vet mindannyiunkra.

1224
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Egyszerűen nincs rá mentség.

1225
01:49:59,958 --> 01:50:02,125
Azonban hosszú mérlegelés után,

1226
01:50:02,208 --> 01:50:05,416
miután az eseményekről
egyezett a beszámolójuk,

1227
01:50:05,500 --> 01:50:07,833
a bizottsággal úgy döntöttünk,

1228
01:50:07,916 --> 01:50:10,250
<i>hogy mindhármukat felmentjük.</i>

1229
01:50:13,041 --> 01:50:15,041
Sokáig nem akarom látni magukat.

1230
01:50:15,125 --> 01:50:16,416
Megértették?

1231
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
- Igen.
- Igen, uram.

1232
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
- Helyesen döntött.
- Köszönöm, uram.

1233
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Okos kislány.

1234
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Ahogy megbeszéltük.

1235
01:50:38,125 --> 01:50:42,583
Ha Claire Fitzroynak baja esik,
üzlet lefújva.

1236
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
Elkapom.

1237
01:50:46,416 --> 01:50:47,291
Kérem,

1238
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
húzzon el az intim szférámból!

1239
01:51:06,750 --> 01:51:07,583
Ebéd!

1240
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
Gyere!

1241
01:51:11,458 --> 01:51:12,791
Hol van Hatos?

1242
01:51:12,875 --> 01:51:14,916
A pincében, onnan nehéz szökni.

1243
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
Agyon kellett volna lőnöd.

1244
01:51:17,083 --> 01:51:20,958
Lenyomta a világ 30 legjobb ügynökét.
Kár lenne érte.

1245
01:51:21,041 --> 01:51:23,500
Ő Fitz szürke embere. Irányíthatatlan.

1246
01:51:23,583 --> 01:51:25,916
Amíg nálam a lány, irányítható.

1247
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
Veszélyesnek tartom,
hogy csak a saját érdekeidet nézed.

1248
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
Mitől félsz, Denny?

1249
01:51:33,791 --> 01:51:35,416
Ez nem rád vall, de tetszik.

1250
01:51:35,500 --> 01:51:37,500
Örülnél, ha a Potomacben végezném?

1251
01:51:37,583 --> 01:51:40,625
Lloydot felboncolták.
Egy kilenc milliméteres volt benne.

1252
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Hatos elvette a pisztolyomat.

1253
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
- És téged megkímélt?
- Igen.

1254
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
Ezek szerint nem tartott tőled.

1255
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Az az ő baja.

1256
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
<i>Hogy van Hatos?</i>

1257
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
Néhány napja nem kommunikál.

1258
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Mi az, hogy nem kommunikál?

1259
01:52:00,916 --> 01:52:03,541
Fekszik. Nem tudom,
hogy pszichés vagy testi.

1260
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Nem eszik, nem beszél, ránk se néz.

1261
01:52:06,958 --> 01:52:07,875
Agysérülés?

1262
01:52:07,958 --> 01:52:09,583
A CT-n semmi sem látszik.

1263
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
A fenébe!

1264
01:52:24,000 --> 01:52:25,166
- Tiszta.
- Tiszta.

1265
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Objektumot lezárni!
Hatos megszökött. Szökésben van!

1266
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
- Kövessen!
- Igenis.

1267
01:52:37,333 --> 01:52:38,708
Mikor mehetek haza?

1268
01:52:43,541 --> 01:52:45,000
Kérdeztem valamit.

1269
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
VEGYÉL HANGOSRA

1270
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Szabad itt rágózni?

1271
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
MARK GREANEY REGÉNYE ALAPJÁN

1272
01:56:42,625 --> 01:56:44,625
A NETFLIX ELŐADÁSA

1273
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
A feliratot fordította: Heltai Olga



