1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,750 --> 00:00:28,125
<i>Ako je riječ o Winkyjevoj kantini,</i>
<i>s time nisam imao veze.</i>

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
<i>Nije riječ o Winkyjevoj kantini.</i>

5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
<i>I ja volim slatka peciva,</i>
<i>ali neću ti iskopati oko za jedno.</i>

6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
-Zapisat ćete to?
-Ništa neću zapisati.

7
00:00:40,666 --> 00:00:42,166
DRŽAVNI ZATVOR

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Hoćeš žvakaću?

9
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
Kakve imate?

10
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
Bubblicious s aromom lubenice. Što kažeš?

11
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Ništa drugo ne prolazi.

12
00:00:58,750 --> 00:01:01,041
Ako mislite da ću cinkati za žvakaću,

13
00:01:01,125 --> 00:01:02,583
grdno se varate.

14
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
Fućkaš lubenicu.

15
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
„Courtland Gentry. Rođen 1980.

16
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
Na zatvorsku kaznu osuđen 1995.

17
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Uvjetni otpust moguć 2031.”

18
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Načekat ćeš se, sinko.

19
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Spavanje blizu WC-a
ima i svojih prednosti.

20
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Shvaćam. Brbljav si.

21
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Prijeći ću na stvar.

22
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Zovem se Donald Fitzroy
i ovdje sam da ti ublažim kaznu.

23
00:01:30,958 --> 00:01:32,333
Ublažit ćete mi kaznu?

24
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
-Da.
-Samo tako?

25
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Kad ustanem i izađem iz ovog zatvora,
izlaziš sa mnom.

26
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Tko ste vi? Moja dobra vila?

27
00:01:39,625 --> 00:01:41,250
Baš i ne izgledate kao ona.

28
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
Vidjet ćemo.

29
00:01:45,500 --> 00:01:46,458
U čemu je kvaka?

30
00:01:46,541 --> 00:01:47,875
Radiš za nas.

31
00:01:47,958 --> 00:01:48,916
A tko bi to bio?

32
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
CIA.

33
00:01:50,875 --> 00:01:52,666
Učit ćemo te ubijati zlikovce.

34
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Budući da si jednog već ubio,
ne bi ti trebalo biti teško.

35
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Zašto mislite da to želim opet?

36
00:01:58,875 --> 00:02:00,500
Djeluješ kao takav tip.

37
00:02:02,458 --> 00:02:05,666
Bio bi član elitne jedinice,
programa Sierra.

38
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
Postojao bi u sivoj zoni.

39
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zamjenjiv?

40
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Proučio sam ti slučaj.
Znam zašto si povukao okidač.

41
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
I sam bih isto to učinio.

42
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Došao sam ti pomoći
da postaneš vrijedan, a ne bezvrijedan.

43
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
Svu tu bol, ili što te već dovelo ovamo,

44
00:02:25,125 --> 00:02:27,166
pretvori u nešto korisno.

45
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
Dokad moram raditi za vas?

46
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
Recimo samo
da bi bio koristan do daljnjega.

47
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
OSAMNAEST GODINA POSLIJE

48
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Trebate li nešto?

49
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Ne, hvala.

50
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Dobro odijelo.

51
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
Samo nosim što mi kažu.

52
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
Suptilno.

53
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
Nisi ni ti baš neupadljiva.

54
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
Nemam dozvolu.

55
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
Nije to takav tip zabave.

56
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
<i>Šest, čuješ li?</i>

57
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
<i>Šest?</i>

58
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
Šest vas čuje.

59
00:05:21,750 --> 00:05:23,041
Gospodine, imam ga.

60
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
CENTAR ZA TAKTIČKE OPERACIJE

61
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Šest, ovdje Denny Carmichael, šef Centra.

62
00:05:37,416 --> 00:05:42,083
<i>Meta Vagon-restoran prodaje informacije</i>
<i>koje mogu ugroziti nacionalnu sigurnost.</i>

63
00:05:42,166 --> 00:05:45,083
Eliminirajmo ga
prije provedbe transakcije. Jasno?

64
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
<i>Jasno.</i>

65
00:05:47,208 --> 00:05:49,250
Zašto razgovaram s agentom Sierre

66
00:05:49,333 --> 00:05:51,000
umjesto s nekim od naših?

67
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
Nije bilo vremena da naš uskoči.

68
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
Šest je bio blizu,
a ima potvrđeno dobre rezultate.

69
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Subjekt prilazi.

70
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
<i>Vidim Vagon-restoran.</i>

71
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
<i>Meta u blizini.</i>

72
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Oprez, nije sam.

73
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
Ima osiguranje.

74
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
<i>Držite se plana.</i>

75
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
<i>Ide prema tebi, Šest.</i>

76
00:06:46,333 --> 00:06:47,583
Samo što nije stigao.

77
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
<i>Prijatelju.</i>

78
00:07:00,166 --> 00:07:01,250
<i>Stigao si.</i>

79
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
<i>Tko su svi ovi ljudi?</i>

80
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
<i>Budući prijatelji, buduće bivše žene.</i>

81
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
<i>Riješi ih se.</i>

82
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
<i>Opusti se. Ovako je sigurnije.</i>

83
00:07:09,916 --> 00:07:12,208
<i>Ne govori mi da se opustim.</i>
<i>Želim svoj novac.</i>

84
00:07:12,291 --> 00:07:14,083
<i>Samo ga prebaci i obavi to.</i>

85
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
<i>Shvaćaš li koliko riskiram dolaskom?</i>

86
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
<i>Nemaš pojma</i>
<i>s kakvim ćeš ljudima imati posla,</i>

87
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
<i>a doći će po ovo.</i>

88
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Meta nađena.

89
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
<i>Izvrši.</i>

90
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
<i>Njih ništa ne zaustavlja.</i>
<i>Mogu doći do bilo koga, bilo gdje.</i>

91
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Šest, zašto ništa ne čujem?

92
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Imam kolateralnu žrtvu.

93
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
<i>Blizu mete je dijete.</i>

94
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
Kolateralna odobrena.

95
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
<i>Raspali.</i>

96
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
<i>Donio si?</i>

97
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
<i>Možemo o cijeni.</i>

98
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Imamo vrlo ograničenu priliku
da sredimo jako lošeg tipa.

99
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
<i>Raspali, Šest.</i>

100
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Deset, devet, osam,

101
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
sedam, šest, pet,

102
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
četiri, tri, dva, jedan.

103
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
-U pripravnosti.
<i>-Odbijeno.</i>

104
00:08:22,708 --> 00:08:23,583
Zaglavila se.

105
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
O, sranje.

106
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Hajdemo van.

107
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Šest, to si bio ti?

108
00:08:47,583 --> 00:08:48,416
Kamo ćeš?

109
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
Dogovor otpada.

110
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
Šest?

111
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Čuj, ja znam tko si.

112
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Ti si Sierra Šest.

113
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
Nisu ti rekli tko sam ja, zar ne?

114
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Nikad ne kažu.

115
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
Ja sam Sierra Četiri.

116
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
Poslali su te da ubiješ jednog od svojih.

117
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Vjerojatno nećeš odustati zbog toga.

118
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Vjerojatno ne.

119
00:11:11,250 --> 00:11:13,250
Ako si Sierra, tko te vrbovao?

120
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
Fitzroy.

121
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
<i>Kao i tebe.</i>

122
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
<i>-Obuka?</i>
<i>-Tajna lokacija.</i>

123
00:11:20,041 --> 00:11:21,125
Tel Aviv.

124
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
Kao i ti.

125
00:11:24,000 --> 00:11:26,583
Znam sve odgovore jer govorim istinu.

126
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Oni ne.

127
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Denny Carmichael je obično govno.

128
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
Zato ovdje sjedim u vlastitoj krvi.

129
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Ti si vjerojatno sljedeći.

130
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
Hej!

131
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
Uzmi ovo

132
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
i sredi toga gada.

133
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
Ne želim to.

134
00:11:54,708 --> 00:11:55,958
Vjeruješ Carmichaelu?

135
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
Uzmi.

136
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Molim te.

137
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Dobro. Znaš li što?

138
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Evo, uzeo sam. U redu?

139
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Razbij ih, Šest.

140
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Vrlo diskretno.

141
00:12:34,291 --> 00:12:35,500
Trebalo je ići glatko.

142
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
Ali nije.

143
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
Mi smo Romeo.

144
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
On je rekao da je Sierra.

145
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
Toga nije bilo u mapi misije.

146
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Znao je tko sam ja.

147
00:12:47,750 --> 00:12:49,708
Možda je vidio ukradene podatke.

148
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
Ja sam Sierra. Nema ih.

149
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
Mi preuzimamo.

150
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Agentice!

151
00:13:05,458 --> 00:13:06,291
Čula sam vas.

152
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Samo sam vas ignorirala.

153
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
-Jedan ručni sat.
-Ručni sat.

154
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
-Pametni telefon.
-Pametni telefon.

155
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
-Kopča za novac, upaljač, kemijska.
-Kopča, kemijska, upaljač.

156
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
Prikupljeno.

157
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Ovdje Dawson. Trebam Carmichaela.

158
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
<i>Ništa. Ponavljam, ništa.</i>

159
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Zato sam želio izbrisati program Sierra.

160
00:13:45,291 --> 00:13:47,041
Ne želim ostatke tog režima.

161
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
Za to treba vremena.
Štošta se mora razmrsiti.

162
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
-Gubi se.
-Molim?

163
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Gubi se.

164
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
-Šest.
<i>-A da objasniš što je to bilo?</i>

165
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
-Oružje se zaglavilo.
-To nije objašnjenje.

166
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
Možda preko sigurne linije.

167
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
<i>Trebam izvješće o statusu.</i>

168
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
Nesigurna linija.

169
00:14:19,583 --> 00:14:21,625
<i>Je li ti meta išta rekla?</i>

170
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Bio je mrtav.

171
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
Pa, znate… Nije.

172
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
<i>Što je s džepovima?</i>
<i>Jesi li išta našao na njegovu tijelu?</i>

173
00:14:32,666 --> 00:14:36,000
Šest, je li kod sebe imao išta

174
00:14:36,875 --> 00:14:40,375
<i>što sad ti imaš i što bi htio dati meni?</i>

175
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Tko je on bio?

176
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
Gadan tip.

177
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
-Nosio je?
-Gadna sranja.

178
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
<i>Posljednja šansa, Šest.</i>

179
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
Jasno mi je.

180
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Hej.

181
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
Nosiš veličinu 52?

182
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Hej, pucaj!

183
00:15:33,000 --> 00:15:35,958
UNESITE AUTORIZACIJSKI KLJUČ
IMATE JOŠ TRI POKUŠAJA

184
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
Da.

185
00:15:42,916 --> 00:15:44,208
Polijećemo za pet.

186
00:15:44,833 --> 00:15:46,083
Carmichael zove.

187
00:15:46,916 --> 00:15:47,875
Čuli smo se.

188
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
Idi ti samo bez mene.

189
00:15:50,791 --> 00:15:52,291
Siguran si da to želiš?

190
00:15:53,916 --> 00:15:55,875
<i>Što se dogodilo s metom, Šest?</i>

191
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
<i>Kaži mi što ne znam.</i>

192
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
U tome i jest problem, zar ne?

193
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Hej, kompa.

194
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Može trampa?

195
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
AZERBAJDŽAN

196
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
<i>Kamini i roštilji Max.</i>

197
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Ti si Max?

198
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
Max ne postoji.

199
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
<i>-Dakle, ime znači „do maksimuma”?</i>
-Da.

200
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Zašto to nisi odmah rekao?

201
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Ako nešto pođe po zlu,
ne mogu kriviti Maxa.

202
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
-Kako si, Fitz?
<i>-Drago mi je što te čujem, mali.</i>

203
00:16:53,625 --> 00:16:55,000
Kako je u mirovini?

204
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
Idem na pogreb. Prijateljev.

205
00:16:57,791 --> 00:16:59,166
U tim sam godinama.

206
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
<i>-Radiš?</i>
-Radio sam.

207
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
<i>-Postalo je burno?</i>
-Da.

208
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
A i jako čudno.

209
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
Sjećaš se tipa koji te poslao u mirovinu?

210
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
Da, Carmichael.

211
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
<i>Pa, pripremi se,</i>
<i>ali mogao bi biti pokvaren.</i>

212
00:17:11,166 --> 00:17:13,708
Šokiran sam. Što kaže tvoj instinkt?

213
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
Da će moj pogreb biti
idući na koji ćeš ići.

214
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
<i>Daj mi sat</i>
<i>da nađem lokalni tim za izvlačenje.</i>

215
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
<i>Nađi prijevoz. Može biti žurbe.</i>

216
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Da te pitam nešto.
Četiri je imao ožiljak desno na bradi?

217
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
Da.

218
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
-Upravo sam ga sredio po nalogu.
-Izgovor?

219
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Nekakva strana operacija.
Ne govore mi mnogo.

220
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Dao mi je nešto što silno žele.

221
00:17:34,500 --> 00:17:35,333
<i>Kod tebe je?</i>

222
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
Ne. Negdje na sigurnom.

223
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
<i>Bravo, mali.</i>

224
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Pronjuškat ću malo.
Još imam prijatelje na vrhu.

225
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
<i>-Gdje si?</i>
-Bangkok.

226
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
<i>Blizu Chiang Maija je aerodrom.</i>
<i>Domogni ga se. Čuvaj leđa.</i>

227
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
I ti.

228
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Hej, Fitz.

229
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
Znam, nije me čekala lagodna mirovina
u toplijim krajevima, ali…

230
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
Barem mi reci da ste imali
nekakvu izlaznu strategiju.

231
00:18:02,333 --> 00:18:03,958
<i>Nikad nismo stigli do toga.</i>

232
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
A sada, vjerojatno je nema.

233
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
Sve jasno.

234
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
<i>Žao mi je.</i>

235
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
<i>Javit ću se.</i>

236
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
Bolje nego iza rešetaka.

237
00:18:34,041 --> 00:18:35,458
Uvijek zadnji odjeljak?

238
00:18:35,541 --> 00:18:37,875
Kao separe Ala Caponea. Odavde sve vidim.

239
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Otpilio je izvlačenje.

240
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
Majku mu…

241
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
-Kod njega je.
-Ne nužno.

242
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Da, nužno.

243
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Taj me primitivac
cijedio preko telefona. Zna.

244
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Dakle…

245
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Nikad nisam trebao imati posla
s Fitzroyevim tipovima. Sami kriminalci!

246
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Završio si?

247
00:19:04,583 --> 00:19:05,458
Što sad?

248
00:19:05,541 --> 00:19:07,458
Ono što smo odmah trebali.

249
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
-Ne. Nipošto.
-Dobila si priliku.

250
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen je sociopat.

251
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
-Kao da je to nešto loše.
-Opasno je.

252
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
-Ima metode.
-Sociopatske metode.

253
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Pa pripazi na njega.
Tip ih je pobio više nego cijeli Mossad.

254
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Lloyd ne treba biti stabilan,
nego učinkovit.

255
00:19:27,125 --> 00:19:28,041
MONAKO

256
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
-Da pokušamo opet?
-Ne.

257
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Dosadno.

258
00:19:43,458 --> 00:19:44,916
„Uglavnom nas gubitak

259
00:19:45,416 --> 00:19:48,083
uči koliko nešto vrijedi.”

260
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Citat Arthura Schopenhauera.
Bio je njemački filozof, pesimist.

261
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Uvidio je važnost patnje.

262
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
Dovraga! Utišajte mobitele
dok radim, molio bih.

263
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
Tvoj zvoni.

264
00:20:05,791 --> 00:20:06,708
Tko zove?

265
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Šef.

266
00:20:12,083 --> 00:20:13,041
Odmah se vraćam.

267
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Da?

268
00:20:17,833 --> 00:20:20,458
-Progovorio je?
-Još koketiramo. Ali…

269
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
Sve je bliže.

270
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
Gledao si utakmicu?

271
00:20:24,166 --> 00:20:26,833
Ugasio sam je u poluvremenu.
Pregazili su nas.

272
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
Na Harvard se ne ide igrati <i>football.</i>

273
00:20:29,125 --> 00:20:30,083
<i>Ti jesi.</i>

274
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Volim biti iznimka. Što je bilo?

275
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Kleme daj nekom drugom.
Moraš hitno likvidirati metu.

276
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
<i>-Daj mi ime.</i>
-Sierra Šest.

277
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Može biti zabavno. Čovjek je na glasu.

278
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
<i>Domogao se kompromitirajućih podataka.</i>

279
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
Mogli bismo na hladno, mračno mjesto.

280
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Zato… To vrati. Njega se riješi.

281
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
-Zna li stari za to?
-Još ne. Glave bi padale.

282
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Trebat ću odriješene ruke.
Račun bez limita.

283
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
Što god je potrebno.

284
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
I, Lloyde, šaljem Suzanne da pomogne.

285
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Radije bih da me odalamiš u kitu.

286
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Rado ću te odalamiti u kitu, Lloyde.

287
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
Fokusirajte se.

288
00:21:06,666 --> 00:21:09,416
Šest je obučen za to da bude duh.
Kako ga naći?

289
00:21:09,500 --> 00:21:12,583
<i>-Koliko su on i Fitzroy bili bliski?</i>
-Kao otac i sin.

290
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Daj mi Fitzroyev dosje.
Naći ćemo nekoga kog voli i stisnuti ga.

291
00:21:18,083 --> 00:21:19,291
<i>Obavi to kako treba.</i>

292
00:21:19,791 --> 00:21:21,333
<i>Jesam li išta obavio loše?</i>

293
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
On je utjelovljenje svega lošega.

294
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
Baš si derište. Počistit će tvoj nered.

295
00:21:29,291 --> 00:21:30,500
Ja sam žrtveno janje?

296
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Ja sam šef.

297
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
Upravo si ti i izgubio podatke.

298
00:21:34,416 --> 00:21:35,708
A ti ih nisi vratila.

299
00:21:37,083 --> 00:21:39,791
Posljednja osoba koja je raspizdila starog

300
00:21:39,875 --> 00:21:41,416
završila je u Potomacu.

301
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
Ako voliš disati,

302
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
bolje ti je da ovo ispraviš.

303
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
IZVLAČENJE

304
00:21:54,500 --> 00:21:55,416
<i>Kog izvlačimo?</i>

305
00:21:55,500 --> 00:21:57,166
Dobro znaš da se to ne pita.

306
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
Fitzroyu je ovaj tip jako drag

307
00:22:00,166 --> 00:22:02,250
ili jako želi da ode iz Azije.

308
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
-Pozor.
-Odrasli muškarac na 11 sati.

309
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
Vi ste moj prijevoz?

310
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Legitimacijski izazov. Poganin.

311
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
Odgovor: pustinjak.

312
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
Trebaš li nešto?

313
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Samo spavanac.

314
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Ukrcavanje.

315
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
Polazimo za 2 min.

316
00:22:53,958 --> 00:22:55,166
Pričekajte.

317
00:22:55,250 --> 00:22:56,666
Šef. Za vas.

318
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
<i>-Agentice Miranda?</i>
-Na telefonu.

319
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
D. Carmichael. Vidite li drugi avion?

320
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
Kako ga previdjeti?

321
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Ukrcajte se. Sastanak u Berlinu.

322
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
-Trebala bih u Singapur.
<i>-Više ne. Vidimo se u Berlinu.</i>

323
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Hej, Fitz.

324
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
Poznajem vas?

325
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
Možda profesionalno.

326
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
Lloyd Hansen, Hansenove usluge za vladu.

327
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
Zvuči poznato.

328
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
Zbilja?

329
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Fino. Poznat ti je moj rad.
Ovaj sljedeći dio bit će mnogo lakši.

330
00:23:57,000 --> 00:23:58,541
-Gdje je on?
-Tko to?

331
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
-Zbilja ovo želiš?
-Što to?

332
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
Znaš što me rastužuje, Done?

333
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
Tvoje ručice?

334
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Cijeli si život proveo stvarajući Sierru,

335
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
a evo te sad, u prisilnoj mirovini,
pokapaš sve svoje stare prijatelje.

336
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Podsjeti me. Koliko si izdržao u CIA-i?

337
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
-Šest mjeseci?
-Pet i pol.

338
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Loša etika, nimalo samokontrole,
neodobreno mučenje.

339
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Tako nekako.

340
00:24:25,916 --> 00:24:27,666
Kako ti je u privatnom sektoru?

341
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Plaća dobro kao što kažu
ili dane provodiš daveći mačke?

342
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Tko voli mačke?

343
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
Ja volim mačke.

344
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Razgovarajmo o neredu tvog malog.

345
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
-On ne ostavlja nered.
-Ostavio je veliki.

346
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
A sudeći prema tvom disanju
i stisnutom šupku,

347
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
rekao bih da znaš zašto sam tu.

348
00:24:51,208 --> 00:24:53,500
-Ima svoje razloge.
-Siguran sam.

349
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
Vidiš, zato je privatni sektor sjajan.

350
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Fućka se meni za razloge.

351
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
<i>Mislim da mu već pomažeš,</i>
<i>pa ti ovo ne bi trebalo poremetiti dan.</i>

352
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Ne mogu ga naći jer njegov dosje
ne postoji. Ali tvoj dosje…

353
00:25:08,833 --> 00:25:10,166
<i>Pun je dragocjenosti.</i>

354
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
<i>Zbog nekih bi mogao i razmisliti</i>
<i>o tom svom stavu.</i>

355
00:25:13,875 --> 00:25:16,416
Pokušao sam izmamiti osmijeh od nje, ali…

356
00:25:17,791 --> 00:25:18,833
Znaš djecu.

357
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Da?

358
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
<i>Taj čovjek kojem ste pratnja?</i>

359
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
<i>Želim da ga likvidirate.</i>

360
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Molim?

361
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
<i>Sačuvajte tijelo i sve što ima kod sebe.</i>

362
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Samo neka bude bezbolno. Jasno?

363
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Primljeno na znanje.

364
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
Bravo, Fitz.

365
00:27:49,416 --> 00:27:51,541
<i>Gubimo tlak u kabini.</i>

366
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
<i>Navucite maske s kisikom.</i>

367
00:27:53,291 --> 00:27:55,958
<i>Ponavljam, navucite maske s kisikom.</i>

368
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
Javit ćeš se?

369
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
Nadajmo se dobrim vijestima.

370
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Zvučnik.

371
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Halo?

372
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Ja sam.

373
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
<i>Gdje si?</i>

374
00:30:37,666 --> 00:30:38,625
Emocionalno?

375
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
TURSKA

376
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Bio sam i bolje.

377
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
<i>Tim za izvlačenje?</i>

378
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
I oni su bili i bolje.

379
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Jesi dobro? Ozlijeđen si?

380
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Znaš li što, Fitz?

381
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
Pokušavam odgonetnuti kakav odgovor želiš.

382
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
Pritisnuli su me, mali.
Imaju moju nećakinju.

383
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Čuješ li me?

384
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Čekaj. Prekida se veza.

385
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
Sranje.

386
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
<i>Halo?</i>

387
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
<i>Halo?</i>

388
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Dobro, tu si.

389
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
<i>Čini se da si u gadnom škripcu, Fitz.</i>

390
00:31:10,291 --> 00:31:12,791
Hej, sunašce. Lloyd Hansen ovdje.

391
00:31:13,500 --> 00:31:15,291
<i>-Ja vodim ovu operaciju.</i>
-Koju?

392
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
Onu u kojoj dobivam što želim.

393
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Baš mi i nije jasno što je to.

394
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
<i>Dobro, pošteno.</i>
<i>Dođi pa ćemo porazgovarati.</i>

395
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
<i>Tajnica će donijeti ručak.</i> Sushi?

396
00:31:25,000 --> 00:31:28,625
Ne bih, hvala. Baš sam se najeo bombona.

397
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
Ovako ćemo. A da preskočimo ručak?

398
00:31:31,125 --> 00:31:32,958
Možeš mi dati ono što si ukrao,

399
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
pa ti neću morati odrubiti glavu.

400
00:31:36,125 --> 00:31:38,291
<i>Kad spominješ odrubljivanje glave,</i>

401
00:31:38,375 --> 00:31:40,416
zvučiš nepouzdano.

402
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Čak i da imam tu stvar,
nisam siguran da bih ti je dao.

403
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Mislim da bi.

404
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
Vidiš, tvoj stari šef
uopće nije surađivao.

405
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Središnjica treba žrtveno janje,
a njegov je vrat prave veličine.

406
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
<i>Fitz je velik dečko.</i>
<i>Zna kakvim se poslom bavi.</i>

407
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
<i>-Hej, Lloyde?</i>
-Da?

408
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Već mi se ne sviđaš.

409
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
Drago mi je što dijelimo mišljenje.

410
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Čini se da si se malo precijenio.

411
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Čini se da trebaš novi mobitel.

412
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Da ti dam savjet, Lloyde.

413
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
Kažu da se, ogoljen do kosti,
život svodi na to tko ima jaču volju.

414
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
A volja kakvu Šest ima
nadstvarna je naspram tvoje.

415
00:32:31,416 --> 00:32:33,291
Nemoj ti meni „nadstvarna”.

416
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
-Seratorska riječ.
-Pravo si dijete.

417
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Dijete koje će ponuditi toliko
za glavu tvog malog

418
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
da će ga začas cinkati
čak i njegovi najodaniji saveznici.

419
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
<i>Svaki tim plaćenika odavde do Reykjavika</i>

420
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
nadmetat će se za prestiž
da ubije zloglasnog Sierru Šest.

421
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
<i>Iskopat ću svaku sigurnu kuću,</i>

422
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
<i>naći svakog muškarca</i>
<i>ili ženu s kojima je spavao.</i>

423
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Neće prijeći ni tri metra
a da mu ne raznesu glavu.

424
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
<i>A upravo ti to, Done, loša etika</i>
<i>i nula samokontrole omogućuju.</i>

425
00:33:04,625 --> 00:33:05,708
Ubit ću bilo koga.

426
00:33:05,791 --> 00:33:07,583
Možda ne baš bilo koga.

427
00:33:07,666 --> 00:33:08,625
Vidjet ćemo.

428
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
-Imate i žestice?
-Da, gospodine.

429
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
DVIJE GODINE PRIJE

430
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
<i>Šest.</i>

431
00:34:06,250 --> 00:34:07,083
Dođi.

432
00:34:07,916 --> 00:34:10,458
ISPOSTAVA CIA-E

433
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Fitz, reci mu zašto je tu.

434
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
URED MARGARET CAHILL

435
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
Dobro.

436
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Imam nećakinju koju odgajam.

437
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Znam kakvim se poslom bavim.

438
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Želim da mala ima normalan život.
Margaret mi je pomogla da joj ga pružim.

439
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
Hrpa opakih seronja
njega i njegovu obitelj žele mrtve.

440
00:34:31,291 --> 00:34:32,500
Ova priča ima svrhu?

441
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
Netko u vošingtonskom uredu

442
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
slučajno je odao
Fitzovu adresu u Hong Kongu.

443
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
-Hrpa idiota.
-Itekakvih.

444
00:34:40,208 --> 00:34:42,125
Tražili smo CIA-ino osiguranje,

445
00:34:42,208 --> 00:34:45,000
ali iz nekog čudnog razloga

446
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
Denny Carmichael ga ne da.

447
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Fitz sutra ide na misiju u Brazil,

448
00:34:49,583 --> 00:34:51,791
što znači da ćeš ti dadiljati.

449
00:34:57,083 --> 00:34:59,708
<i>Brat i nevjesta umrli su prije tri godine.</i>

450
00:34:59,791 --> 00:35:02,583
<i>A Claire se rodila sa srčanom manom.</i>

451
00:35:06,250 --> 00:35:08,166
<i>Nedavno je dobila </i>pacemaker.

452
00:35:08,250 --> 00:35:10,875
Otada je svako malo u bolnici.

453
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Sirotici zbilja nije lako u životu.

454
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Naučili ste me ubijati ljude,
a ne ih paziti.

455
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Ne moraš je paziti.
Samo je drži na životu.

456
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire, draga. Ovo je Šest.

457
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Pričuvat će kuću dok je Donald na putu.

458
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
-Samo dva izlaza?
-Da, tako je.

459
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
Šest je čudno ime.

460
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
Da.

461
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
Samo, 007 bilo je zauzeto, pa…

462
00:35:40,041 --> 00:35:41,083
Žvačeš žvakaću?

463
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Da.

464
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
U ovoj kući nema žvakaća.

465
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
Nisam bio upućen.

466
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
Neće se ponoviti.

467
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
Dobro.

468
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Trudit ću se da ti ne smetam.

469
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
Mogu vidjeti?

470
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Smijem je uzeti?

471
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
Naravno.

472
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
Hvala.

473
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
Bilo mi je drago.

474
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Oprosti.

475
00:36:19,333 --> 00:36:20,750
Tražiš sako?

476
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Sjela sam na njega.

477
00:36:24,625 --> 00:36:25,958
To je siguran mobitel?

478
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
Imam sjajan rezultat.

479
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Izvježbala sam se nakon operacije.

480
00:36:33,041 --> 00:36:34,583
Morala sam ležati.

481
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
„Koliko si dugo morala ležati?”

482
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Prilično dugo. Nekoliko tjedana.

483
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
„Dobro si, nadam se.”

484
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Sad je bolje. Hvala na pitanju.

485
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Kako ti je ovdje? Sviđa ti se posjed?

486
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
„Krasan je.

487
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
Volim hodati ukrug i zuriti u cipele.”

488
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Mogu li dobiti sako?

489
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
Sviđa mi se tetovaža.

490
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Odakle ti? Iz zatvora?

491
00:37:02,500 --> 00:37:03,958
Pa, da.

492
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
Šokirana sam.

493
00:37:08,166 --> 00:37:10,166
Što znači to što piše?

494
00:37:11,666 --> 00:37:12,625
To je…

495
00:37:14,500 --> 00:37:15,625
Ime tipa na grčkom.

496
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
-Kojeg to?
-Jednog tipa.

497
00:37:17,208 --> 00:37:19,083
Gurao je kamen uzbrdo.

498
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
-Zašto?
-Natjerali su ga.

499
00:37:21,916 --> 00:37:23,458
-Tko?
-Bogovi.

500
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
Trebao im je kamen?

501
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
Htjeli su ga kazniti, mislim.

502
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
Zaslužio je to?

503
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Vjerojatno.

504
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
-Svidjelo mu se?
-Vjerojatno ne.

505
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Pa čemu je to radio?

506
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
Puna si pitanja.

507
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
Baš si razgovorljiv.

508
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Vraćam se poslu.

509
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Hej.

510
00:37:46,583 --> 00:37:48,375
Stigne li ikada do vrha brda?

511
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Javit ću ti.

512
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Claire je zaspala. Idem na večeru.

513
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
G. Šest.

514
00:38:31,833 --> 00:38:32,958
Nešto nije u redu.

515
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Infuzija…

516
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Sad je stabilna.
Recite da je došlo do programskog kvara.

517
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Sanirali smo to, neinvazivno.

518
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
Daljinski sustav oglasio se
deset minuta prije dolaska.

519
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
Njezin <i>pacemaker </i>možemo odsvakuda pratiti.

520
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
Hvala. Reći ću mu.

521
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
Donalde.

522
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Osjećaš se bolje?

523
00:39:21,083 --> 00:39:22,458
Dan kao i svaki drugi.

524
00:39:26,583 --> 00:39:28,791
Donald kaže da je ovo najbolji lijek.

525
00:39:29,291 --> 00:39:30,125
Sladoled.

526
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Slažem se.

527
00:39:32,375 --> 00:39:33,666
On je pametan čovjek.

528
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
Moja jedina obitelj.

529
00:39:35,833 --> 00:39:38,166
I meni je nešto najbliže obitelji.

530
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
Možda smo onda i mi obitelj.

531
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
IZVAN MREŽE

532
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Trebala bi u krevet.

533
00:39:48,583 --> 00:39:49,833
U redu, malena.

534
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
Čula si broj. Hajdemo.

535
00:39:53,791 --> 00:39:54,875
'Noć, robote.

536
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Laku noć, Claire.

537
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
Mogu li pustiti ploču?

538
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Samo jednu. Operi zube.

539
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
Pustit ću vodu u kadu.

540
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
Ja ću pospremiti. Imala si jako dug dan.

541
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Je li sve u redu?

542
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
Da. Razbio sam zdjelu.

543
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Sigurno si dobro?

544
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Dan kao i svaki drugi.

545
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
Trebala bi u krevet.

546
00:41:30,458 --> 00:41:31,291
Laku noć.

547
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
'Noć.

548
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
SADAŠNJOST

549
00:41:56,750 --> 00:42:00,416
BEČ

550
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
KEMIJSKA ČISTIONICA

551
00:42:41,375 --> 00:42:42,583
Treba mi čišćenje.

552
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Sve redom.

553
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
Štirkanje, pranje, glačanje.
I sve isti dan.

554
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
-Možeš li to ili ne?
-To je vrlo skup popis.

555
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Doimaš se kao čovjek
koji želi savršene košulje.

556
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
Žuri mi se.

557
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
Osim toga, morat ću se ubaciti
u sigurni sustav.

558
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Naravno.

559
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
Nema toga što ti ne trebaš.

560
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
Zar ne?

561
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Ondje radim putovnice.

562
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
Obavimo najprije ovo.

563
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Možeš sjesti. Sjedni ovamo.

564
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Kamo ćeš?

565
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
To je… Koji…

566
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
Koji sigurni sustav?

567
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
Cormeum Electronics.

568
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Cormeum.

569
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
Čudno, to su…

570
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
To su medicinske potrepštine.

571
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
Ne diraj ta vrata.

572
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
Tražim <i>pacemaker.</i>

573
00:43:56,916 --> 00:43:58,500
Mogu ti naći serijski broj.

574
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Samo to trebam.

575
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
-Ime?
-Fitzroy.

576
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.

577
00:44:05,750 --> 00:44:06,916
Potrajat će.

578
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
Shvatio sam.

579
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Mislim da bi se trebao malo urediti
prije nego što te slikamo.

580
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Osim ako baš ne želiš
ispasti krvav i izubijan.

581
00:44:43,458 --> 00:44:45,458
Što se dogodi kod takve opekline?

582
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
<i>Mozak ti padne u šok.</i>

583
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Učim te da to pregrmiš.

584
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
<i>Pregrmi strah. Pregrmi bol.</i>

585
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
<i>Ovladaj time</i>
<i>i više nikad nećeš izgubiti, sinko.</i>

586
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Prekrij to. Ne treba nam
da tvoja mama to vidi.

587
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Evogac!

588
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
-Već?
-Da.

589
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Uz ovakvu opremu
mogao bih čitati papin dnevnik.

590
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
Da želim.

591
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
Što ne želim.

592
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Iz koje velike nacije
želiš biti podrijetlom?

593
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Danska, Novi Zeland, Japan?

594
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Bilo bi lijepo da ne izručuje
i da ima palmi.

595
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Želiš Ekvador. Bio si ondje?

596
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
Imaju to jedno piće.

597
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
Zove se <i>pinolillo.</i>

598
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
<i>Pinolillo.</i>

599
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
I… Poslužuju ga s medom.

600
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
Pokaži putovnicu.

601
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
Da. S vrlo darežljivim…
Izvoli. …dodatkom meda.

602
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
To se mora kušati.

603
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Dobro si se sredio.

604
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Kao što rekoh, žuri mi se.

605
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
Možeš stati tamo.

606
00:46:07,708 --> 00:46:08,916
Trebaš lažno ime.

607
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
I to neko koje se jako lako zaboravlja.

608
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Samo prekorači.

609
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Neko kao John, Joe.

610
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo je vrlo često ime u Ekvadoru.

611
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Mora samo ispariti iz mozga.

612
00:46:29,291 --> 00:46:30,875
Između ručka i večere.

613
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
-Brže malo.
-Dobro.

614
00:46:32,416 --> 00:46:35,375
Dosta mi je priče. U redu? Slikaj. Idemo.

615
00:46:35,458 --> 00:46:39,666
Osim ako željena reakcija nije emocija.

616
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Poput nade, gnjeva, straha.

617
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Možeš li mi prići jedan korak?

618
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Jedan korak?

619
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
Da, tako je dobro.

620
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Jedini problem
s tim lažnim imenom je u tome

621
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
što emocionalno pamćenje potraje.

622
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Ti znaš sve o ozloglašenosti, zar ne?

623
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
U redu.

624
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
Vrata u podu.

625
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
Neočekivano.

626
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Nekoga si jako naljutio, stari.

627
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Pa, sad je taj mene naljutio.

628
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Vrijediš mu pet plus sedam nula.

629
00:47:53,958 --> 00:47:54,833
Hej.

630
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
Smiješak.

631
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
ISPOSTAVA CIA-E

632
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
Obično nisu ovako privlačni.

633
00:48:20,291 --> 00:48:21,750
To je uznemiravanje.

634
00:48:21,833 --> 00:48:23,833
Ako to sad mislite, pripremite se.

635
00:48:23,916 --> 00:48:25,208
SNIMANJE

636
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
Kad ste prvi put posumnjali
da Šest neće pratiti proceduru?

637
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Pri izvlačenju.

638
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Ne kad je metu lovio po cijeloj flotili?

639
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Šest je radio svoj posao,
sve dok više nije.

640
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Upropastio je operaciju
koja se izvršavala na daljinu.

641
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Znam. Bila je moja.

642
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
Ali uopće niste imali povoda pomisliti

643
00:48:43,541 --> 00:48:45,416
da on ima i neki drugi cilj?

644
00:48:46,875 --> 00:48:47,708
Ne.

645
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Životni ciljevi.

646
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
Od Harvarda do direktora operacija
dogurao sam u osam godina.

647
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
Nitko to nije uspio. Ja jesam.

648
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Uspio sam to tako što nisam dopustio
da me tuđa slabost koči.

649
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Šest je ukrao nešto
što je CIA-i od velike vrijednosti.

650
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Ako ste slutili
da se ovo sprema i to zatajili,

651
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
vaši životni ciljevi, ako ih imate,
pretrpjet će neizmjernu štetu.

652
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
Nisam ga ni upoznala
dok nisam sletjela u Bangkok.

653
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
A povrat nitko nije spominjao.
O čemu je tu riječ?

654
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
-Znate li gdje je Šest?
-Ne.

655
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Otvorite dosje.

656
00:49:38,875 --> 00:49:40,291
Radi već dva desetljeća,

657
00:49:40,375 --> 00:49:43,375
a to je sve što znamo
o vašem partneru, agentu Šest.

658
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Našli su ga.

659
00:49:57,416 --> 00:49:58,916
Tko mu je najbliže?

660
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
Mi.

661
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Što znate o programu Sierra?

662
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Tajanstveni ljudi koje šaljete
kad ne možete službeno poslati druge.

663
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
Sivi ljudi.

664
00:50:11,500 --> 00:50:12,916
Ideja mog prethodnika.

665
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
<i>Osmislio je program</i>
<i>za vrbovanje kriminalaca.</i>

666
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
<i>Ublažavao im je kazne</i>
<i>ako pristanu doživotno raditi za CIA-u.</i>

667
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
<i>Birao ih je zbog njihovih vještina,</i>
<i>manjka obitelji i uvjerljivog poricanja.</i>

668
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
<i>Identitete su im trajno uništavali.</i>
<i>Bezimeni ubojice ograničena morala.</i>

669
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Mislim… Što bi moglo poći po zlu?

670
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Svi agenti Sierre loše su završili.

671
00:50:41,000 --> 00:50:42,916
Ili su mrtvi ili opet u zatvoru.

672
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
<i>Šest je posljednji od pokvarene šestorke</i>
<i>i potpuno odgovara obrascu.</i>

673
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Ljudima nanosi zlo

674
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
jer on je takav.

675
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
Takvu osobu štitite.

676
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Maknite se iz mog osobnog prostora.

677
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Molim vas.

678
00:51:11,500 --> 00:51:14,250
Imam povoda vjerovati da niste iskreni.

679
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
Zato preporučujem povlačenje s terena.

680
00:51:16,958 --> 00:51:20,083
-Želim svoju šeficu.
-Razgovarali smo. Ne vjeruje vam.

681
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
Pamćenje vam je proradilo?

682
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
ŠEST NAĐEN, 14A
HUNDERTWASSER, BEČ

683
00:51:32,541 --> 00:51:33,875
Moramo sletjeti u Beč.

684
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
Nismo predali plan leta.
Neće nam odobriti.

685
00:51:37,000 --> 00:51:38,291
Hitan slučaj.

686
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
U avionu je oružje. Izgubit ću dozvolu.

687
00:51:41,791 --> 00:51:44,916
Imamo alternativu blizu Budimpešte.
Mogu im se javiti…

688
00:51:48,125 --> 00:51:49,958
Što ti misliš o svojoj dozvoli?

689
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
<i>Mayday.</i> Ovdje…

690
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Tko je za<i> Tafelspitz?</i>

691
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
Ostanite u zgradi.

692
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
Dečki vam još nisu pretražili stan.

693
00:52:43,000 --> 00:52:45,416
BEČ 28 KM

694
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Otvorio bih vrata.

695
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Gdje je meta?

696
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
Gdje je moj novac?

697
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Uhvatio ga je u bunar.

698
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
Daj, čovječe.

699
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
Hej, sunašce.

700
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
-Ti si sigurno Lloyd.
-Što me odalo?

701
00:54:34,416 --> 00:54:36,958
Bijele hlače, jadni brkovi. Jednostavno…

702
00:54:37,458 --> 00:54:38,416
Vuče na Lloyda.

703
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
Gdje je<i> drive?</i>

704
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
Imam ga tu negdje. Samo slabo vidim.

705
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
Je li ovo?

706
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Imaš muda.

707
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
-Dobar pokušaj.
-Koji broj cipela nosiš?

708
00:55:17,500 --> 00:55:19,666
Zašto? Da ti nabijem stopalo u dupe?

709
00:55:20,250 --> 00:55:21,583
Sranje!

710
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Pas ti…

711
00:55:31,625 --> 00:55:32,541
Rekao bih 45.

712
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
Tko je ovaj luđak?

713
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Ne znam. Lloyd.

714
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
-Idemo.
-Ne bih, hvala.

715
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
Idemo!

716
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Zvučalo je kao pitanje.

717
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
-Kako si me našla?
-Dižeš prašinu.

718
00:55:48,583 --> 00:55:49,666
Hej.

719
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Otvori.

720
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
-Ne u prtljažnik.
-Upadaj.

721
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Dobro bi mi došao udoban naslonjač.

722
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
HRVATSKA

723
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
DVORAC ZBRKA

724
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
Je li to Donald Fitzroy?

725
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Kog vraga radiš?

726
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
Suzanne! Puno je prošlo.
Stara frizura bila je bolja.

727
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
Nisi izgledala kao kuja.

728
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
Nismo ti dopustili da otmeš
bivše osoblje CIA-e i članove obitelji.

729
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
CIA te angažirala da vratiš…

730
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
Da obavim tvoj posao jer ti nisi mogla.

731
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Tablete protiv bolova!

732
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
-Gdje je Šest?
-Ondje gdje ga želim.

733
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
-Nestao je?
-Bježi, usran od straha!

734
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Na kocki je deset godina mog rada, Lloyde…

735
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Ja sam ti jedina šansa da vratiš taj <i>drive</i>

736
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
jer ja mogu sve što CIA ne može.

737
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Znaš sva ona pravila
koja vi vječno pokušavate zaobići?

738
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Meni se živo jebe za njih!

739
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
Ako ne želiš
da vaša imena završe u svim vijestima

740
00:57:29,250 --> 00:57:31,291
na svakom mobitelu na Zemlji,

741
00:57:31,375 --> 00:57:33,708
zaveži i sjedni u kut.

742
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Vidi ti to.

743
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Zaboravite tablete.

744
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
Zašto tako hodaš?

745
00:57:47,041 --> 00:57:49,375
Jer su me napucali u guzicu, Suzanne!

746
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Hej, srce.

747
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Tako mi je žao.

748
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Znam, dušo.

749
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Žao mi je.

750
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
Koma izgledaš.

751
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
Ovoliko nisam spavao već 36 sati.

752
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
Povukli su me s terena.

753
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
Misle da surađujem s tobom.
Reći ćeš im da nije tako.

754
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
Kao da im je stalo do mog mišljenja.

755
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
Riječ je o mojoj karijeri! Jasno?

756
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Ti si samo agent,
ali ovo je moja karijera, moj ugled.

757
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Što si ukrao?

758
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Zapravo ništa nisam ukrao.
Četiri mi je to dao.

759
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
-Zašto to nisi dao središnjici?
-Dao je to meni.

760
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
-Što ti je dao?
-Šifrirani<i> drive.</i>

761
00:58:53,500 --> 00:58:54,416
Što je na njemu?

762
00:58:54,500 --> 00:58:55,416
Šifriran je.

763
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
-Da vidim.
-Nemam ga.

764
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
-Gdje je?
-Mogu li ti vjerovati?

765
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Upravo sam ti spasila život.

766
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Pošteno.

767
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
Poslao sam ga Margaret Cahill,
šefici CIA-e u UK-u. Dobro?

768
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
U mirovini je i živi u Pragu.

769
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
Razmišljaš?

770
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
-Razmišljam što ću s tobom.
-Gledaj to ovako.

771
00:59:19,291 --> 00:59:20,708
Ubio sam agenta za njih.

772
00:59:20,791 --> 00:59:23,041
Sad sam ja na redu. Možda si ti iduća?

773
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Udobno se smjesti.

774
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
„Udobno se smjesti” jer idemo u Prag

775
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
ili idemo u zatvor?

776
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
Kako stojimo? Što imamo?

777
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Tim za likvidaciju stiže.

778
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Budite na oprezu, ima pomoć.

779
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
Sigurni smo?

780
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Nisam sam sebe napucao u guzicu.
Da, sigurni smo.

781
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Imam nešto. Nadzorne kamere u Bangkoku.
Večer operacije.

782
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
Riješio se toga.

783
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
-Gdje je taj paket sad?
-Već je u sustavu.

784
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Rezolucija je loša pa ne vidimo adresu.

785
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
Službenik je rekao da je išao za Prag.

786
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
Ne vodi evidenciju. To je sve što znamo.

787
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Poslužit će, praščiću. Poslužit će.

788
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Anđelčiću, budi tako dobra
i ostavi nas same.

789
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
Idi k vragu.

790
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Hej! Stani!

791
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
Ima <i>pacemaker,</i> kretenu!

792
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Puštajte me! Ne! Dosta!

793
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Onda nipošto ne treba vidjeti nastavak.

794
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Ako joj naudiš, uništit ću te!
Je li ti jasno?

795
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Molim vas.

796
01:00:52,291 --> 01:00:53,375
Tko je u Pragu?

797
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
Tri milijuna ljudi. Ne znam svima imena.

798
01:00:56,083 --> 01:00:58,583
Aha. Vidiš, tvoj mali poslao je paket.

799
01:00:59,166 --> 01:01:01,583
Uz brojne kontakte na raspolaganju,

800
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
i s obzirom
na osobito delikatnu situaciju,

801
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
u Pragu je netko komu najviše vjeruje.

802
01:01:13,916 --> 01:01:14,750
Tko je to?

803
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
Tvoja majka.

804
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
Dosadno.

805
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Sretan?

806
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
To što sam učinio s tvojim ušima
čak i nije mučenje.

807
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
Sad sam to smislio. Samo mi je sinulo.

808
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
Tako će ovo izgledati.

809
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
-Tko je u Pragu?
-Nitko.

810
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
Dosadno.

811
01:02:12,916 --> 01:02:15,166
-Da pokušamo opet?
-Može.

812
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
Tko je u Pragu?

813
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
-Već sam ti rekao da ne znam.
-Dosadno.

814
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Možda da opet dovedemo djevojčicu.

815
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
PRAG

816
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Da?

817
01:03:36,833 --> 01:03:38,333
<i>Isprobali ste aluminij?</i>

818
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
Preferiram fiberglas.

819
01:03:39,958 --> 01:03:41,791
Barem ne morate ličiti.

820
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
<i>Berlinska ispostava.</i>

821
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
<i>Do jutros.</i>

822
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
<i>Šest je sa mnom.</i>

823
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
Gdje je on?

824
01:03:50,875 --> 01:03:51,708
<i>U prtljažniku.</i>

825
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
Dobro odigrano.

826
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Rekla si da ćeš prestati.

827
01:04:05,291 --> 01:04:07,750
Bio je to život s malo užitaka.

828
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
Držala sam se onih koje imam.

829
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
-„Bio”?
-Tri mjeseca.

830
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
U najboljem slučaju.

831
01:04:14,208 --> 01:04:16,708
Ako izgovoriš išta
i približno suosjećajno,

832
01:04:16,791 --> 01:04:17,958
upucat ću te.

833
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
Dobro.

834
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
Jesi li mogla provjeravati poštu?

835
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Jesam.

836
01:04:36,916 --> 01:04:38,000
Upala si?

837
01:04:38,083 --> 01:04:39,541
Uvijek upadnem.

838
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra Četiri domogao se
prljavog veša Dennyja Carmichaela.

839
01:04:44,958 --> 01:04:49,083
Atentati, mučenja, bombardiranja.

840
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
Sve bez odobrenja,

841
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
bez obzira na usputne žrtve.

842
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Zbog ovoga je Carmichael
izgurao Fitza i mene.

843
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Zbog ovoga si ti u pogibelji, Šest.

844
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
CIA mu služi kao privatni odred plaćenika.

845
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Kakve koristi ima od ovoga?

846
01:05:05,291 --> 01:05:07,583
Ovo podsjeća na vladu iz sjene,

847
01:05:07,666 --> 01:05:10,416
ali Carmichael tomu nije dorastao.

848
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
Anđeo čuvar?

849
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Najmanje jedan.

850
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Gura ga u hijerarhiji, prikriva tragove.

851
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Netko vrlo moćan poteže konce.

852
01:05:20,791 --> 01:05:22,208
Uloga Sierre Četiri?

853
01:05:22,708 --> 01:05:23,583
Ucjena.

854
01:05:24,375 --> 01:05:26,083
Četiri je uvijek nešto mutio.

855
01:05:26,166 --> 01:05:31,125
Čini se da je doznao za Carmichaela,
domogao se nekakvog dokaza

856
01:05:31,208 --> 01:05:33,625
i htio ga prodati onom tko nudi najviše.

857
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Carmichael je to doznao
i htio da ga Šest likvidira.

858
01:05:38,333 --> 01:05:39,291
Velika pogreška.

859
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
<i>Ne podcjenjujte ovu metu.</i>

860
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Zgazite tu budalu kao teretni vlak.

861
01:05:49,000 --> 01:05:52,208
I upalite kamere.
Želim da se prenosi na svim ekranima.

862
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
<i>Ne možemo to kopirati?</i>

863
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Disk je takav
da se kopiranjem šifrira šifrirano.

864
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Onda to moraju dobiti mediji.

865
01:06:01,625 --> 01:06:03,541
Čekajte da nađem Fitza i dijete.

866
01:06:03,625 --> 01:06:04,916
Upleteno je dijete?

867
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Fitzroyeva nećakinja.

868
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Gle, učinila si i više nego dovoljno.
Samo se skloni. Ovo je moja borba.

869
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Ne bih to preporučila,
ali ako inzistiraš na misiji spašavanja…

870
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
Moj auto za bijeg.

871
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Otporan na metke, prtljažnik je pun.

872
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Skriven je u garaži u centru.
Adresa je na privjesku.

873
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
Hej, ptičice.

874
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
Dokazao si da smo imali pravo.

875
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
-A ono da nećemo biti sentimentalni?
-I nećemo.

876
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Hajde.

877
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Dobro, ulazi.

878
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
Vodi. Svjetlo je slijeva. Ne vidim.

879
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Idi!

880
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Ne čini to, Maggie! Otvori vrata!

881
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
-Otvori vrata!
-Tiho.

882
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
<i>Ovdje sam.</i>

883
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Ovdje sam.

884
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Ovdje sam!

885
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
Ruke uvis!

886
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
-Gdje je on?
-Tko to?

887
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
<i>Ne igraj se sa mnom.</i>

888
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
Što to ona radi?

889
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
<i>O, lutko,</i>

890
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
koliko god ti plaćali,

891
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
nije dovoljno.

892
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
O, sra…

893
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
Isuse.

894
01:08:46,083 --> 01:08:47,833
To je bilo neočekivano.

895
01:08:47,916 --> 01:08:49,916
Jesmo li to ubili Margaret Cahill?

896
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Timovi Alfa i Bravo kruže.

897
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Delta je na putu. Kamere još ne rade.

898
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Šalji sve redom.
Neka se nacrta svaki tim. Zapucajte.

899
01:10:05,791 --> 01:10:07,875
Murja ga je uhvatila blizu Opere.

900
01:10:07,958 --> 01:10:09,166
Zvali su specijalce.

901
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Ni makac! Miruj!

902
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Tim Alfa sad stiže.

903
01:10:25,833 --> 01:10:27,166
Klaun je sad laka meta.

904
01:10:27,250 --> 01:10:30,125
Imate moje dopuštenje
da pokosite sve na putu.

905
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
Meta potvrđena.

906
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Pošalji ga među mrtve.

907
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
Trebate raščistiti trg.

908
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
Zaveži.

909
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
-Trebate raščistiti trg.
-Zaveži, rekoh!

910
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
U zatvor ćemo zbog ovoga.

911
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
Ne puštajte još murjaka na trg.

912
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Ubijamo ih? Margaret nije bila dovoljna?

913
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
Specijalci se približavaju. Više vozila.

914
01:11:33,958 --> 01:11:35,291
Šest je u JZ kutu.

915
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Ubaci tim Bravo. Trebamo još oružja.

916
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Bravo se priključuje.

917
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, specijalci na boku.
Pazite se teškog oružja.

918
01:12:24,750 --> 01:12:28,625
Bi li netko upucao čovjeka
koji je lisičinama prikovan za klupu?

919
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Ne možemo do njega!

920
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
<i>Previše je murjaka.</i>

921
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Bože, toliko je teško nekog upucati?

922
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Skini jurišno vozilo.

923
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
Ovo je suludo.

924
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
Lloyde, molim te, sve ih odmah povuci.

925
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyde!

926
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
Još deset milijuna prvomu
tko Kenu prosvira mozak.

927
01:13:48,583 --> 01:13:49,416
Što je bilo?

928
01:13:49,500 --> 01:13:51,416
Vjerojatno se antena isključila.

929
01:13:53,500 --> 01:13:54,500
Pa, vrati je

930
01:13:54,583 --> 01:13:57,500
dok te nisam zatukao tom tipkovnicom.

931
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Vidi li ga itko?

932
01:14:05,666 --> 01:14:07,291
Negativno. Izgubili smo ga.

933
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
U tramvaju je!

934
01:14:36,708 --> 01:14:38,083
Tim Delta je u potjeri.

935
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Skoči!

936
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Hvala.

937
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
<i>Timovi, prijavite status.</i>

938
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Timovi, prijavite status.

939
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
Lako moguće
da je ovo najspektakularniji fijasko

940
01:18:24,916 --> 01:18:26,875
u povijesti tajnih operacija.

941
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Ovo će u školama podučavati
kao glavni primjer toga

942
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
što točno ne činiti
pri vraćanju vrijednih ciljeva!

943
01:18:40,583 --> 01:18:42,000
<i>Ovdje Vuk Samotnjak.</i>

944
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Zdravo, seksi tamilski frende.

945
01:18:46,625 --> 01:18:47,666
Izvješće?

946
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
<i>Pratim metu.</i>

947
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Nema promjene, Vuče.

948
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Vrati mi traženo.

949
01:18:58,708 --> 01:19:00,458
Ovo moje ne može se podučiti.

950
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Ozlijeđen si?

951
01:19:15,000 --> 01:19:16,541
Ego mi je malo nastradao.

952
01:19:17,041 --> 01:19:20,291
Volio bih u nekom času dobiti priliku
da i ja tebe spasim.

953
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Nije da želim da se nađeš u opasnosti.

954
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
-Rekao si da drže malu.
-Da.

955
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
Kako je naći?

956
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
Ima <i>pacemaker.</i>

957
01:19:31,250 --> 01:19:32,958
Imaš li kojim slučajem ključ?

958
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
-Oprostite.
-Da?

959
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
Trebamo liječnika. Muž je ozlijeđen.

960
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
-Morate čekati u predvorju.
-Čekali smo.

961
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
-Žao mi je.
-Netko ga mora sad primiti.

962
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Shvaćam.

963
01:19:54,291 --> 01:19:56,083
Koliko još trebamo čekati?

964
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Znaš, imaš deset prstiju.

965
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Da, i suzavac u očima.

966
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
A na ovome nema <i>Caps locka.</i>
Moraš pritiskati <i>Ctrl </i>i <i>Shift. </i>To traje.

967
01:20:32,875 --> 01:20:33,708
Evo.

968
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
U Hrvatskoj je.

969
01:20:35,833 --> 01:20:37,208
To vidim.

970
01:20:38,375 --> 01:20:39,666
Nije na hrvatskom.

971
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Trebamo prijevoz. I ne idem u prtljažnik.

972
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
A ti si?

973
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Daj mi to.

974
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Hoćeš ti prva?

975
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
Samo izvoli.

976
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Upomoć. Pomozite mi.

977
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
To je on, čovjek s trga.
Pokušava me ubiti. Ima pušku.

978
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Dobro, dobro.

979
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
Dobro.

980
01:23:00,625 --> 01:23:01,625
Hej.

981
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
Daj mi pušku.

982
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Dolje!

983
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Zasmetala si mi.

984
01:23:41,375 --> 01:23:42,958
Dao si mi praznu pušku?

985
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
Meci su slijedili, u redu?

986
01:23:45,708 --> 01:23:47,916
Meci su slijedili. Prebrzo si otrčala.

987
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
Trebao si reći: „Čekaj! Prazna je.”

988
01:23:50,416 --> 01:23:51,375
To se očekuje.

989
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Očekivala sam da je nabijena
i jurnula sam za tipom.

990
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
-Tko baca nabijenu pušku?
-Tražila sam je.

991
01:23:56,958 --> 01:23:59,166
Nitko ne baca nabijeno oružje, u redu?

992
01:23:59,666 --> 01:24:00,666
Dolaziš li?

993
01:24:02,625 --> 01:24:04,958
Iskrvarit ću dok vodimo ovaj razgovor.

994
01:24:05,041 --> 01:24:07,333
Možemo li razglabati negdje drugdje?

995
01:24:11,875 --> 01:24:13,166
<i>Isuse Kriste, Suzanne!</i>

996
01:24:14,458 --> 01:24:15,291
Rekla sam ti.

997
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
Tražio sam da pripaziš na Lloyda,
ne da zapališ pola Europe.

998
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
<i>-Nemoguć je.</i>
-Imaš li <i>drive?</i>

999
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
Ne kod sebe. Na putu je.

1000
01:24:22,666 --> 01:24:23,625
A Šest?

1001
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
<i>Krvari i nestao u akciji.</i>

1002
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
-Javio ti se stari?
<i>-Ne. Još nije.</i>

1003
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Ne znači da ne zna.
Teško je zatajiti da Prag gori.

1004
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
<i>Što ćeš mu reći?</i>

1005
01:24:34,333 --> 01:24:35,541
Istinu, Suzanne.

1006
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
<i>Da si ti angažirao L. Hansena?</i>

1007
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
Tu istinu ili neku drugu istinu?

1008
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Nazovi me čim dobiješ <i>drive.</i>

1009
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Što radiš?

1010
01:25:03,541 --> 01:25:07,375
Samo ću to zatvoriti, omotati

1011
01:25:07,458 --> 01:25:08,416
i možemo ići.

1012
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
EpiPenovi.

1013
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Dobra vijest je
da je promašio jetra i bubreg.

1014
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Amater.

1015
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
Zašto zatvor?

1016
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
Zašto pitaš?

1017
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Jer me zanima.

1018
01:25:29,166 --> 01:25:31,250
Utjecat će na to hoćeš li mi pomoći?

1019
01:25:31,333 --> 01:25:32,291
Možda.

1020
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Pošteno.

1021
01:25:35,125 --> 01:25:37,083
Što je ovo? Pseća vodica za usta?

1022
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
Dobro.

1023
01:25:49,166 --> 01:25:50,000
Pa…

1024
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
Moj je otac mislio
da je pravi mačo muškarac.

1025
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
I utuvio je sebi u glavu

1026
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
da ćemo i brat i ja postati takvi.

1027
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
Nažalost, metode su mu bile malo bolesne

1028
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
i…

1029
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
Mog je brata počeo toliko mlatiti

1030
01:26:21,375 --> 01:26:22,833
da je u nekom času

1031
01:26:23,791 --> 01:26:26,416
bilo jasno da mora nestati
ili moj brat ili on.

1032
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
<i>Pa…</i>

1033
01:26:35,250 --> 01:26:36,958
Odlučio sam da će to biti on.

1034
01:26:41,291 --> 01:26:44,125
Ja sam mislio: „Kako plemenito od mene”,

1035
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
a svi su drugi mislili
da mi je mjesto u zatvoru.

1036
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
I tako je bilo dok me Fitzroy nije našao.

1037
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
Sad je bolje.

1038
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Onda, što kažeš?

1039
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
Hoćemo li ovo ili ne?

1040
01:27:31,541 --> 01:27:33,041
On dolazi po nas, zar ne?

1041
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Ako može hodati, dušo,
probit će ona dvostruka vrata.

1042
01:27:47,833 --> 01:27:49,208
<i>Kontrolni punkt Alfa.</i>

1043
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
<i>Prilazi vozilo.</i>

1044
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
Pustite ga.

1045
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Alfa 1, odobreno.

1046
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
<i>Bravo un, rien à signaler.</i>

1047
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
<i>Charles trois,</i> odobreno.

1048
01:28:20,750 --> 01:28:22,375
Znaš li što volim kod tebe?

1049
01:28:22,458 --> 01:28:26,166
Izgledaš kao da te pregazio autobus,
ali samo si još mističniji.

1050
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
To, miki.

1051
01:28:38,333 --> 01:28:40,041
<i>Secteur cinq, RAS.</i>

1052
01:28:42,250 --> 01:28:43,500
<i>-Alors?</i>
<i>-Tout est en place.</i>

1053
01:28:43,583 --> 01:28:44,416
<i>Eh, à cause de--</i>

1054
01:28:44,500 --> 01:28:45,625
Mene tražite?

1055
01:28:48,541 --> 01:28:49,625
<i>Bouge pas!</i>

1056
01:28:49,708 --> 01:28:50,791
<i>À genoux!</i>

1057
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
U redu, jeste me.

1058
01:28:52,500 --> 01:28:53,541
<i>Mets-toi à genoux!</i>

1059
01:28:53,625 --> 01:28:54,666
Jedno pitanje.

1060
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
Nosiš veličinu 52?

1061
01:29:03,875 --> 01:29:06,125
Ako uzimaš pušku, pazi da je nabijena.

1062
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Velika ide meni.

1063
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
Učitava se.

1064
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Suzanne, mogu li odraditi
još koji dio tvog posla?

1065
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
Podbacivati i napredovati nije uspjeh.

1066
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Ne. Uspjeh je uspjeh.

1067
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Tebi je uspjeh sprašiti metak
u djevojčicu na katu?

1068
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Jer ne mogu zamisliti
kako ćeš se izvući iz ovoga.

1069
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Ako nešto želiš, moraš ubiti neke ljude.

1070
01:29:40,875 --> 01:29:41,708
Djevojčicu?

1071
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
Znaš, mi ti ovo zovemo sretnim završetkom.

1072
01:29:49,666 --> 01:29:53,000
No prozboriš li još jednu riječ,
možda za tebe i neće biti.

1073
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Suzanne, isplati i isprati
mog tamilskog prijatelja.

1074
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
Tko je na istoku?

1075
01:29:59,291 --> 01:30:00,166
Jedinica pet.

1076
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Gdje su?

1077
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
Bili su tu maloprije.

1078
01:30:06,875 --> 01:30:07,791
Daj generator.

1079
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Sve blokirajte.

1080
01:30:28,833 --> 01:30:30,541
Sve jedinice u dvorište.

1081
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
I ovog seronju ne plaćaj!

1082
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Što se događa?

1083
01:30:54,250 --> 01:30:56,000
Rekao sam da ostaneš ondje.

1084
01:30:56,083 --> 01:30:57,458
Što se zbiva?

1085
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
Pod krevet, brzo!

1086
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Bravo, mali.

1087
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz.

1088
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
Što se vidi na mostu?

1089
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Pokušava nas odvući. Sranje!

1090
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
Možeš li?

1091
01:31:51,750 --> 01:31:55,208
Pa, mogu hodati, ali nedostaje mi krilo.

1092
01:31:57,166 --> 01:31:59,166
-Prst se miče?
-Na ovom krilu.

1093
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
Bit će dovoljno. Ti si dobro?

1094
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Dugo ti je trebalo.

1095
01:32:06,875 --> 01:32:09,083
Oprosti zbog toga. Let mi je kasnio.

1096
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
Znao sam da loviš drugi.

1097
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
Stavi ovo u uši.

1098
01:32:28,625 --> 01:32:29,458
Spreman?

1099
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
On je u kući.

1100
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Kreteni!

1101
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
Tim Alfa, javi se.

1102
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
Svi, javite se.

1103
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
-Pokrivaj ta vrata!
-Razumio!

1104
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
-Provjeri mrežu.
-Ne reagira.

1105
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Vrati kamere.

1106
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Morao sam iznova pokrenuti sustav.

1107
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
-Moj se ne diže.
-Moj ne reagira.

1108
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Sranje!

1109
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
Imaš plan ili improviziramo?

1110
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Da, imam plan. Imaš kupaće gaće?

1111
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Hajde!

1112
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
Dolje. Na tlo.

1113
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Tjeraš me
da uništavam povijesnu građevinu!

1114
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
U redu. Pripremimo se za skok.

1115
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
-Ja bih mogao stepenicama.
-O čemu ti to?

1116
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Nije dobro.

1117
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
-Koji je to vrag?
-A što misliš?

1118
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Hajde, Šest. Vodi je odavde.

1119
01:34:24,166 --> 01:34:25,791
Uzmi pušku. Meni daj bombu.

1120
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
Daj da vidim. Pritisni to.

1121
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Makni tu pušku. Zaveži. Moram razmisliti.

1122
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
Nemaš vremena za to.

1123
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Šest, pogledaj me!

1124
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
Ispao sam.

1125
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
Vodi je odavde.

1126
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Uzmi ovo, meni daj ručnu bombu.
Je li ti jasno? Hajde!

1127
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
-Dođi.
-Idi s njim, dušo.

1128
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
-Na tri, dva, jedan.
-Ne, čekaj!

1129
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
-On krvari! Bože mili!
-U redu je.

1130
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
-Volim te, dušo.
-Ne i ti!

1131
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
Idi s njim. Idi. Vodi je!

1132
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
-U redu je.
-Ne. Šest, ne!

1133
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Prestani! Stani!

1134
01:35:03,541 --> 01:35:04,541
Šest, molim te!

1135
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
O, za Boga miloga.

1136
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
Okreni ga.

1137
01:35:52,875 --> 01:35:53,708
Dosadno.

1138
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
Tikvane.

1139
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
-Ne!
-Dobro je. Dođi.

1140
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Uzmi.

1141
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
Više mi nije do novca.

1142
01:37:28,916 --> 01:37:30,250
Ovo nisu časni ljudi.

1143
01:37:30,833 --> 01:37:31,708
Uzmi.

1144
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Ostani dolje.

1145
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Upucaj ga!

1146
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Čekaj! Molim te, ne pucaj.

1147
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Vidi što si mi učinila.
Daj mi to, govno malo.

1148
01:39:25,708 --> 01:39:26,708
Hej.

1149
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Hodaj ili ćeš jako brzo završiti mrtva.

1150
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Slušaj sad.

1151
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Zaveži i ni makac.

1152
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
Šest!

1153
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
Tu ću te zaustaviti, dušice.

1154
01:40:30,583 --> 01:40:31,916
A da završimo s ovime?

1155
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
Meni je jako zabavno,

1156
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
ali mala je odavno trebala biti u krevetu.

1157
01:40:37,625 --> 01:40:40,291
Pusti ga neka govori. Na nišanu mi je.

1158
01:40:41,333 --> 01:40:45,750
Dobacit ćeš mi taj pištolj
ili će mala dobiti novo lice.

1159
01:40:46,583 --> 01:40:50,791
Ako ti se strategija temelji na tome
hoću li ubiti dijete, trebaš novu.

1160
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Lukavo. Očekivao sam i metke.

1161
01:41:03,833 --> 01:41:05,458
Ne baca se nabijeno oružje.

1162
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Ti i ja mogli smo biti prijatelji.

1163
01:41:08,916 --> 01:41:12,916
Izuzev tvoje moralnosti i jeftinog friza,
imamo štošta zajedničko.

1164
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
Šteta što ovo između nas neće ići.

1165
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
U ovom dijelu večeri
obično se ne bih zadržavao.

1166
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
Svjetla samo što se nisu popalila.

1167
01:41:21,666 --> 01:41:24,875
Našao bih očajnu rugobu
da mi poliže rane i pokupio se.

1168
01:41:24,958 --> 01:41:27,875
Ali ti mi dižeš živac od samog početka.

1169
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
I sad ne mogu samo tako otići.

1170
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
Pogodi što sad mislim.

1171
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
Da si se previše otvorio.

1172
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Mislim da sam bolji od tebe.

1173
01:41:42,458 --> 01:41:44,666
Što kažeš, Šest? Da zaplešemo?

1174
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
Pomakni ga udesno i moći ću pucati.

1175
01:41:54,958 --> 01:41:56,750
Zaboravi to. Dođi po malu.

1176
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Da ti vidim lice.

1177
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
Prijateljica čeka na rubu labirinta.

1178
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
-Ne. Čekaj.
-Da.

1179
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Neću te samo ostaviti
ovdje s njim. Lud je.

1180
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
-Mogu ja ovo.
-Ne. Ideš sa mnom.

1181
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Pođi sa mnom, molim te.
Ne ostavljaj me samu.

1182
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
-Molim te.
-Claire.

1183
01:42:19,375 --> 01:42:21,416
-Samo tebe imam.
-Claire.

1184
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
Claire.

1185
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
Dan kao i svaki drugi.

1186
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Idi.

1187
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Rasturi ga.

1188
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
Nedostaju ti prsti, Lloyde?

1189
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
Još se privikavam.

1190
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
Dovraga!

1191
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
To peče!

1192
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Da te vidimo u ovoj jebadi.

1193
01:45:03,500 --> 01:45:05,958
Da mi nikada nisi prkosio. Jasno?

1194
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Nikada!

1195
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Skončat ćeš.

1196
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
A ti si?

1197
01:46:37,166 --> 01:46:38,083
Opusti se.

1198
01:46:39,083 --> 01:46:39,958
Preživjet ćeš.

1199
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Samo se trebaš pokoriti.

1200
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
Mogu li to ondje?

1201
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
Samo izvoli.

1202
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Gle, Lloyd Hansen
bio je toksično govno, zar ne?

1203
01:46:56,625 --> 01:46:57,875
Da, tako je.

1204
01:46:57,958 --> 01:47:00,000
Dugo se poznajemo.

1205
01:47:00,875 --> 01:47:04,250
Ja, Denny, Lloyd.
Zajedno smo studirali na Harvardu.

1206
01:47:05,083 --> 01:47:07,708
Njih dvojica imala su
tu apsurdnu bromansu.

1207
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
Zato Dennyju nisam mogla dokazati
koliko je Lloyd problematičan.

1208
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
A onda sam vidjela
vas sirovine kako se mlatite.

1209
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
I sve se iskristaliziralo.

1210
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
Lloyd Hansen posmrtno će preuzeti krivnju

1211
01:47:24,500 --> 01:47:26,625
za sve što se dogodilo.

1212
01:47:27,166 --> 01:47:28,291
Znam i kako.

1213
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
Ali trebam nekoliko svjedoka
da potvrde moju priču.

1214
01:47:32,166 --> 01:47:34,791
Ako želiš da djevojčica doživi starost,

1215
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
učinit ćeš točno ono što ti kažem.

1216
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Loša vijest je da ćeš opet u ćeliju,

1217
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
ali dobra vijest je da ću te katkad
puštati na igranje ako budeš dobar.

1218
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Jer, iskreno,
nevjerojatno dobro radiš to što radiš.

1219
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
Što je? Imaš pitanje? Kakvo?

1220
01:47:54,166 --> 01:47:55,833
Plan je i da preživim?

1221
01:47:55,916 --> 01:47:57,625
Da. Preživjet ćeš.

1222
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
Onda trebamo ići.

1223
01:48:00,000 --> 01:48:01,083
Mnogo krvi.

1224
01:48:05,375 --> 01:48:06,500
Mnogo krvi.

1225
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
DVA TJEDNA POSLIJE

1226
01:49:34,458 --> 01:49:35,875
<i>Ovo će biti upamćeno</i>

1227
01:49:35,958 --> 01:49:38,625
<i>kao jedno od mračnih poglavlja</i>
<i>u povijesti CIA-e.</i>

1228
01:49:38,708 --> 01:49:45,416
Odmetnuti plaćenik,
moralno dvojben poput Lloyda Hansena,

1229
01:49:45,916 --> 01:49:47,708
uspio je ukrasti naše resurse

1230
01:49:47,791 --> 01:49:51,500
i počiniti zločine protiv naših saveznika.

1231
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
Ovo nam je svima ocrnilo obraz.

1232
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Ne znam kako to opravdati.

1233
01:49:59,875 --> 01:50:02,125
Međutim, nakon mnogo promišljanja,

1234
01:50:02,208 --> 01:50:05,416
i na temelju
potkrijepljenih opisa događaja,

1235
01:50:05,500 --> 01:50:10,250
ovaj odbor i ja odlučili smo
da vas troje ne snosite krivnju u ovome.

1236
01:50:13,041 --> 01:50:15,041
Ne želim vas opet vidjeti ovdje.

1237
01:50:15,125 --> 01:50:16,416
Je li to jasno?

1238
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
-Jasno.
-Jasno, gospodine.

1239
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
-Ispravno ste postupili. Bravo.
-Hvala, gospodine.

1240
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Pametna cura.

1241
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Drži se scenarija.

1242
01:50:38,125 --> 01:50:42,583
Ako se Claire Fitzroy išta dogodi,
dogovor otpada.

1243
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
Napadam te.

1244
01:50:46,416 --> 01:50:47,291
Molim te,

1245
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
makni se iz mog osobnog prostora.

1246
01:51:06,750 --> 01:51:07,583
Ručak.

1247
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
Hajdemo.

1248
01:51:11,458 --> 01:51:12,791
Gdje je Šest?

1249
01:51:12,875 --> 01:51:14,916
U podrumu. Najsigurnija razina.

1250
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
Trebao je dobiti metak u glavu.

1251
01:51:17,083 --> 01:51:20,958
Probio se kroz najbolje operativce.
Zašto potratiti takvog agenta?

1252
01:51:21,041 --> 01:51:23,500
On je Fitzov sivi čovjek. Neće te slušati.

1253
01:51:23,583 --> 01:51:25,916
Hoće. Sve dok imam djevojčicu, hoće.

1254
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
Vrlo je opasno
da počneš razmišljati svojom glavom.

1255
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
Osjećaš se ugroženo?

1256
01:51:33,791 --> 01:51:35,416
Ugodno netipično za tebe.

1257
01:51:35,500 --> 01:51:37,500
Radije bi da plutam u Potomacu?

1258
01:51:37,583 --> 01:51:40,625
Prema obdukciji,
u Lloydu je bio metak kalibra 9 mm.

1259
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Rekla sam ti, Šest mi je uzeo pištolj.

1260
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
-Lloyda je ubio, tebe nije?
-Da.

1261
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
Nije te smatrao prijetnjom.

1262
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Njegova pogreška.

1263
01:51:54,583 --> 01:51:56,000
<i>U kakvom je stanju Šest?</i>

1264
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
Posljednjih dana ne reagira.

1265
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Kako to mislite, „ne reagira”?

1266
01:52:00,916 --> 01:52:03,958
Samo leži. Ne znamo
je li manipulacija ili medicinski.

1267
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Ne jede. Ne govori.
Ne želi nas ni pogledati.

1268
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
-Oštećenje mozga?
-Sken ništa ne pokazuje.

1269
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
O, sranje.

1270
01:52:24,000 --> 01:52:25,166
-Prazno.
-I soba.

1271
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Blokirajte područje. Šest je u bijegu.

1272
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
-Sa mnom.
-Na zapovijed.

1273
01:52:37,458 --> 01:52:38,708
Kad ću moći kući?

1274
01:52:43,541 --> 01:52:45,000
Pitala sam te nešto.

1275
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
PUSTI ME GLASNO

1276
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Ovdje smijem žvakati?

1277
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
PREMA KNJIZI
MARKA GREANEYJA

1278
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
NETFLIXOVA PREZENTACIJA

1279
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
Prijevod titlova: Bernarda Komar



