1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
‫אם זה בקשר לקנטינה של ווינקי,‬
‫זה לא קשור אליי.‬

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
‫זה לא בקשר לקנטינה של ווינקי.‬

5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
‫אני אוהב "האני באנס" כמו כולם,‬
‫אבל לא אוציא למישהו עין בשביל זה.‬

6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
‫אתה הולך לכתוב את זה?‬
‫-אני לא הולך לכתוב כלום.‬

7
00:00:39,458 --> 00:00:42,166
‫- בית הכלא של מדינת פלורידה -‬

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
‫רוצה מסטיק?‬

9
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
‫איזה סוג?‬

10
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
‫"באבלישס" אבטיח. מה דעתך?‬

11
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
‫לא הייתי לוקח אף סוג אחר.‬

12
00:00:58,750 --> 00:01:01,041
‫אם אתה חושב שאלשין על מישהו בשביל באבלישס,‬

13
00:01:01,125 --> 00:01:02,583
‫יש לך טעות.‬

14
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
‫אבטיח או לא.‬

15
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
‫"קורטלנד ג'נטרי. נולד ב-1980.‬

16
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
‫נכלא ב-1995.‬

17
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
‫זכאי לשחרור מוקדם ב-2031."‬

18
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
‫יש לך עוד דרך ארוכה, חבוב.‬

19
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
‫יש יתרונות בלישון כל כך קרוב לאסלה.‬

20
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
‫הבנתי. אתה בחור חלקלק.‬

21
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
‫אני אגש לעניין.‬

22
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
‫אני דונלד פיצרוי‬
‫ואני פה כדי לקצר את העונש שלך.‬

23
00:01:30,833 --> 00:01:32,333
‫אתה תקצר את העונש שלי?‬

24
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
‫כן.‬
‫-פשוט ככה?‬

25
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
‫כשאקום מהכיסא הזה ואצא מהכלא,‬
‫אתה תצא איתי.‬

26
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
‫מי אתה, הפיה הטובה שלי?‬

27
00:01:39,625 --> 00:01:41,250
‫בלי להעליב, חשבתי שתיראה אחרת.‬

28
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
‫אולי כן. נראה.‬

29
00:01:45,500 --> 00:01:46,458
‫מה הקאץ'?‬

30
00:01:46,541 --> 00:01:47,875
‫תעבוד בשבילנו.‬

31
00:01:47,958 --> 00:01:48,916
‫מי אתם?‬

32
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
‫ה-CIA.‬

33
00:01:50,875 --> 00:01:52,666
‫נאמן אותך להרוג את הרעים.‬

34
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
‫ומאחר שכבר הרגת אחד,‬
‫זה לא אמור להיות קשה מדי.‬

35
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
‫למה אתה חושב‬
‫שאני רוצה לעשות את זה שוב?‬

36
00:01:58,875 --> 00:02:00,500
‫אתה נראה טיפוס כזה.‬

37
00:02:02,458 --> 00:02:05,666
‫תהיה חלק מיחידה מובחרת. תוכנית "סיירה".‬

38
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
‫תהיה קיים באזור האפור.‬

39
00:02:10,000 --> 00:02:11,166
‫שיהיה קל להיפטר ממני?‬

40
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
‫למדתי את התיק שלך.‬
‫אני יודע למה לחצת על ההדק.‬

41
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
‫הייתי עושה אותו דבר.‬

42
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
‫באתי לעזור לך להיות בעל ערך במקום חסר ערך.‬

43
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
‫אז אולי תיקח את כל הכאב‬
‫או מה שלא הכניס אותך לפה,‬

44
00:02:25,125 --> 00:02:27,166
‫ותעשה ממנו משהו שימושי?‬

45
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
‫כמה זמן אני צריך לעבוד אצלך?‬

46
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
‫בוא נגיד שתהיה שימושי באופן בלתי מוגבל.‬

47
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
‫- שמונה עשרה שנים לאחר מכן -‬

48
00:03:17,750 --> 00:03:24,416
‫- בנגקוק -‬

49
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
‫אתה צריך משהו?‬

50
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
‫לא, אני בסדר.‬

51
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
‫חליפה יפה.‬

52
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
‫אני פשוט לובש מה שאומרים לי ללבוש.‬

53
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
‫מעודן.‬

54
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
‫גם את לא ממש זבוב על הקיר.‬

55
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
‫אין לי היתר.‬

56
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
‫זו לא מסיבה כזאת.‬

57
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
‫שש, שומע?‬

58
00:05:18,000 --> 00:05:18,875
‫שש?‬

59
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
‫שש שומע.‬

60
00:05:21,750 --> 00:05:23,041
‫אדוני, אני רואה אותו.‬

61
00:05:23,916 --> 00:05:26,916
‫- לאנגלי -‬

62
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
‫- CIA‬
‫מפקדה טקטית -‬

63
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
‫שש, כאן דני קארמייקל, המפקד שלך.‬

64
00:05:37,375 --> 00:05:42,166
‫המטרה שלנו, שם קוד "קרון מסעדה", מוכר מידע‬
‫שעלול לפגוע באופן חמור בביטחון הלאומי.‬

65
00:05:42,250 --> 00:05:45,083
‫צריך לחסל אותו לפני שהעסקה תתבצע.‬
‫אני מובן?‬

66
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
‫מובן.‬

67
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
‫תסבירי לי למה אני מדבר עם סוכן של סיירה‬
‫במקום מישהו במעגל האמון שלנו.‬

68
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
‫לא היה זמן לשלוח לשם אחד משלנו.‬

69
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
‫שש היה באזור‬
‫ובמקרה, היסטוריית העבודה שלו טובה.‬

70
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
‫המטרה מתקרבת.‬

71
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
‫אני רואה את "קרון מסעדה".‬

72
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
‫המטרה קרובה.‬

73
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
‫שימו לב, הוא לא לבד.‬

74
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
‫יש ל"קרון מסעדה" מאבטחים.‬

75
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
‫תמשיכו לפי התוכנית.‬

76
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
‫הוא מתקרב אליך עכשיו, שש.‬

77
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
‫הוא כמעט אצלך.‬

78
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
‫ידידי.‬

79
00:07:00,166 --> 00:07:01,250
‫הגעת.‬

80
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
‫מי כל האנשים האלה?‬

81
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
‫חברים לעתיד, אקסיות לעתיד.‬

82
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
‫תיפטר מהם.‬

83
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
‫תירגע. זה יותר בטוח ככה.‬

84
00:07:09,916 --> 00:07:12,208
‫אל תגיד לי להירגע. אני רוצה את הכסף שלי.‬

85
00:07:12,291 --> 00:07:14,083
‫אז פשוט תעביר את זה ותגמור עם זה.‬

86
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
‫אתה מבין כמה אני מסתכן בזה שבאתי לפה?‬

87
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
‫אין לך מושג עם איזה אנשים תצטרך להתמודד,‬

88
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
‫והם יבואו לקחת את זה.‬

89
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
‫נעול על המטרה.‬

90
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
‫בצע.‬

91
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
‫שום דבר לא יעצור אותם.‬
‫הם יכולים להגיע לכל אחד בכל מקום.‬

92
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
‫שש, למה אני לא שומע כלום?‬

93
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
‫יש סיכוי לנזק היקפי.‬

94
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
‫יש ילד ליד המטרה.‬

95
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
‫יש לך אישור לנזק היקפי.‬

96
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
‫תירה.‬

97
00:07:48,500 --> 00:07:49,583
‫הבאת את זה?‬

98
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
‫בוא נדבר על מחיר.‬

99
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
‫יש לנו חלון הזדמנות קטן מאוד‬
‫לחסל איש רע מאוד.‬

100
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
‫תירה, שש.‬

101
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
‫עשר, תשע, שמונה,‬

102
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
‫שבע, שש, חמש,‬

103
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬

104
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
‫ממתין.‬
‫-אל תמתין.‬

105
00:08:22,708 --> 00:08:23,583
‫הרובה תקוע.‬

106
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
‫אוי, שיט.‬

107
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
‫בואו נצא.‬

108
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
‫שש, זה היית אתה?‬

109
00:08:47,500 --> 00:08:48,416
‫לאן אתה הולך?‬

110
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
‫העסקה מבוטלת.‬

111
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
‫שש?‬

112
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
‫אני יודע מי אתה.‬

113
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
‫אתה סיירה שש.‬

114
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
‫לא אמרו לך מי אני, נכון?‬

115
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
‫אף פעם לא אומרים.‬

116
00:10:14,750 --> 00:10:15,875
‫אני סיירה ארבע.‬

117
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
‫שלחו אותך להרוג מישהו כמוך.‬

118
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
‫כנראה שזה לא יגרום לך לוותר, נכון?‬

119
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
‫כנראה שלא.‬

120
00:11:11,125 --> 00:11:12,833
‫אם אתה סיירה, מי גייס אותך?‬

121
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
‫פיצרוי.‬

122
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
‫כמוך.‬

123
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
‫איפה התאמנת?‬
‫-אתר שחור.‬

124
00:11:20,041 --> 00:11:21,125
‫תל אביב.‬

125
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
‫כמוך.‬

126
00:11:23,875 --> 00:11:26,458
‫יש לי את כל התשובות, כי אני אומר את האמת.‬

127
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
‫הם לא.‬

128
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
‫דני קארמייקל הוא חתיכת חרא.‬

129
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
‫בגלל זה אני יושב ומתבוסס פה בדמי.‬

130
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
‫אתה בטח הבא בתור.‬

131
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
‫היי.‬

132
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
‫קח את זה‬

133
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
‫ותחסל את הכלב הזה.‬

134
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
‫אני לא רוצה את זה.‬

135
00:11:54,708 --> 00:11:55,958
‫אתה סומך על קארמייקל?‬

136
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
‫קח את זה.‬

137
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
‫בבקשה.‬

138
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
‫טוב, אתה יודע מה?‬

139
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
‫הנה. לקחתי את זה. בסדר?‬

140
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
‫תראה להם מה זה, שש.‬

141
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
‫דיסקרטי מאוד.‬

142
00:12:34,291 --> 00:12:35,500
‫חשבתי שזה יהיה יותר נקי.‬

143
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
‫זה לא היה.‬

144
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
‫אנחנו רומיאו.‬

145
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
‫הוא אמר שהוא מסיירה.‬

146
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
‫זה לא היה בתיקיית המשימה.‬

147
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
‫הוא ידע מי אני.‬

148
00:12:47,750 --> 00:12:49,708
‫אולי הייתה לו גישה למידע גנוב.‬

149
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
‫אני סיירה. אין שום מידע.‬

150
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
‫זה שלנו עכשיו, סוכנת.‬

151
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
‫סוכנת.‬

152
00:13:05,458 --> 00:13:06,333
‫שמעתי אותך.‬

153
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
‫פשוט בחרתי להתעלם ממך.‬

154
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
‫שעון יד אחד.‬
‫-שעון יד.‬

155
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
‫כיס ימין, סמארטפון.‬
‫-כיס ימין, סמארטפון.‬

156
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
‫מחזיק שטרות, מצית, עט.‬
‫-כיס שמאל, מחזיק שטרות, עט, מצית.‬

157
00:13:30,833 --> 00:13:32,291
‫איסוף מהשטח הושלם.‬

158
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
‫זה דוסון. אני צריך את קארמייקל.‬

159
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
‫לא נמצא. אני חוזר, לא נמצא.‬

160
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
‫לכן רציתי להשמיד את תוכנית סיירה.‬

161
00:13:45,291 --> 00:13:49,750
‫אני לא רוצה שיישאר כלום מהשלטון הזה.‬
‫-זה לוקח זמן, דני. פוליטיקה מעורבת בזה.‬

162
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
‫צאי מפה.‬
‫-מה?‬

163
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
‫צאי מפה.‬

164
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
‫שש, אתה רוצה להסביר את מה שזה לא היה?‬

165
00:14:11,833 --> 00:14:12,666
‫הרובה נתקע.‬

166
00:14:12,750 --> 00:14:14,666
‫זה לא נחשב הסבר.‬

167
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
‫אולי בקו מאובטח.‬

168
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
‫אני צריך דוח מצב.‬

169
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
‫קו לא מאובטח.‬

170
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
‫המטרה אמר לך משהו?‬

171
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
‫ובכן, הוא מת,‬

172
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
‫אז, אתה יודע, לא.‬

173
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
‫מה לגבי חפצים בכיסים? לקחת ממנו משהו?‬

174
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
‫שש, היה עליו משהו‬

175
00:14:36,750 --> 00:14:40,375
‫שנמצא כרגע אצלך ואתה רוצה לתת לי?‬

176
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
‫מי הוא היה?‬

177
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
‫איש רע.‬

178
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
‫מה היה עליו?‬
‫-משהו רע.‬

179
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
‫הזדמנות אחרונה, שש.‬

180
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
‫מובן.‬

181
00:14:55,708 --> 00:14:56,583
‫היי.‬

182
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
‫אתה מידה 42?‬

183
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
‫היי, תירה. תירה.‬

184
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
‫- הכנס קוד אימות‬
‫נותרו 3 ניסיונות -‬

185
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
‫כן?‬

186
00:15:42,916 --> 00:15:44,208
‫ממריאים עוד חמש דקות.‬

187
00:15:44,833 --> 00:15:46,083
‫קארמייקל מתקשר.‬

188
00:15:46,916 --> 00:15:47,875
‫דיברנו.‬

189
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
‫תלכי בלעדיי.‬

190
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
‫בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?‬

191
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
‫מה קרה עם המטרה, שש?‬

192
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
‫תגיד לי מה אני לא יודעת.‬

193
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
‫זאת הבעיה, לא?‬

194
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
‫היי, חבר.‬

195
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
‫רוצה להחליף?‬

196
00:16:32,333 --> 00:16:34,750
‫- באקו -‬

197
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
‫- אזרבייג'ן -‬

198
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
‫"מקס קמין וגריל."‬

199
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
‫אתה מקס?‬

200
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
‫אין שום מקס.‬

201
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
‫אז זה כמו "מקסימום"?‬
‫-כן.‬

202
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
‫למה לא אמרת את זה מלכתחילה?‬

203
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
‫כי אם משהו ישתבש, לא אוכל להאשים את מקס.‬

204
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
‫מה קורה, פיץ?‬
‫-טוב לשמוע ממך, ילד.‬

205
00:16:53,625 --> 00:16:55,000
‫איך החיים בפנסיה?‬

206
00:16:55,500 --> 00:16:57,666
‫אני בדרך ללוויה. קובר חבר.‬

207
00:16:57,750 --> 00:16:59,166
‫אני בגיל הזה, אתה יודע.‬

208
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
‫אתה עובד?‬
‫-עבדתי.‬

209
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
‫היה בלגן?‬
‫-כן, היה בלגן.‬

210
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
‫היה גם מאוד מוזר.‬

211
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
‫הבחור שפיטר אותך…‬

212
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
‫כן, קארמייקל.‬

213
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
‫ובכן, אל תהיה המום, אבל אולי הוא חפרפרת.‬

214
00:17:11,166 --> 00:17:12,291
‫אני ממש בהלם.‬

215
00:17:12,875 --> 00:17:16,333
‫מה תחושת הבטן שלך?‬
‫-שהלוויה הבאה שתלך אליה תהיה שלי.‬

216
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
‫תן לי שעה למצוא צוות חילוץ מקומי.‬

217
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
‫תהיה נייד. אולי תצטרך להזדרז.‬

218
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
‫יש לי שאלה. לארבע הייתה צלקת בימין הסנטר?‬

219
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
‫כן.‬

220
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
‫אמרו לי לחסל אותו עכשיו.‬
‫-באיזו טענה?‬

221
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
‫איזה קשקוש על סוכנים זרים.‬
‫אתה יודע שלא מספרים לי הרבה.‬

222
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
‫הוא נתן לי משהו שהם ממש רוצים.‬

223
00:17:34,375 --> 00:17:35,291
‫זה עליך?‬

224
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
‫לא, זה במקום בטוח.‬

225
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
‫ילד טוב.‬

226
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
‫טוב, אני אבדוק.‬
‫עדיין יש לי חברים בחלונות הגבוהים.‬

227
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
‫איפה אתה?‬
‫-בנגקוק.‬

228
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
‫יש שדה תעופה ליד צ'אנג מאי.‬
‫תגיע אליו. תיזהר.‬

229
00:17:49,666 --> 00:17:50,541
‫גם אתה.‬

230
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
‫היי, פיץ,‬

231
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
‫אני יודע שלא תוכננה לי‬
‫איזו פנסיה מפנקת, אבל…‬

232
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
‫לפחות תגיד לי שהייתה לכם‬
‫איזושהי אסטרטגיית יציאה.‬

233
00:18:02,375 --> 00:18:03,958
‫מעולם לא הגענו כל כך רחוק, ילד.‬

234
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
‫ועכשיו, כנראה שזה לא יקרה.‬

235
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
‫הבנתי.‬

236
00:18:09,125 --> 00:18:10,000
‫אני מצטער.‬

237
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
‫אהיה בקשר.‬

238
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
‫זה עדיף על לשבת בכלא.‬

239
00:18:34,041 --> 00:18:35,458
‫למה זה תמיד התא האחרון?‬

240
00:18:35,541 --> 00:18:37,875
‫"התא של אל קפונה." אני רואה הכול מפה.‬

241
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
‫הוא לא הגיע לחילוץ שלו.‬

242
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
‫בן ז…‬

243
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
‫זה אצלו.‬
‫-לא בהכרח.‬

244
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
‫כן בהכרח.‬

245
00:18:51,833 --> 00:18:54,708
‫הטמבל הזה תחקר אותי בטלפון. הוא יודע.‬

246
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
‫אז…‬

247
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
‫לא היינו צריכים להתעסק‬
‫עם החבר'ה של פיצרוי. כולם פושעים.‬

248
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
‫סיימת?‬

249
00:19:04,541 --> 00:19:05,458
‫מה אתה רוצה לעשות?‬

250
00:19:05,541 --> 00:19:07,458
‫מה שהיינו צריכים לעשות מההתחלה.‬

251
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
‫לא. ממש לא.‬
‫-הייתה לך הזדמנות.‬

252
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
‫לויד הנסן הוא סוציופת.‬

253
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
‫את אומרת כאילו זה דבר רע.‬
‫-זה דבר מסוכן.‬

254
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
‫יש לו שיטות.‬
‫-שיטות סוציופתיות.‬

255
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
‫אז תשבי עליו.‬
‫הבחור הרג יותר אנשים מכל המוסד ביחד.‬

256
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
‫אני לא צריך את לויד יציב.‬
‫אני צריך אותו יעיל.‬

257
00:19:27,125 --> 00:19:28,041
‫- מונקו -‬

258
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
‫שננסה שוב?‬
‫-לא.‬

259
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
‫משעמם.‬

260
00:19:43,458 --> 00:19:44,916
‫"בעיקר האובדן‬

261
00:19:45,416 --> 00:19:48,083
‫מלמד אותנו על ערכם של דברים."‬

262
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
‫זה ארתור שופנהאואר.‬
‫הוא היה פילוסוף גרמני, פסימיסט.‬

263
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
‫הוא ראה את הערך שבסבל.‬

264
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
‫לעזאזל! טלפונים על שקט כשאני עובד, בבקשה.‬

265
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
‫זה שלך.‬

266
00:20:05,791 --> 00:20:06,708
‫מי זה?‬

267
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
‫המפקד.‬

268
00:20:11,958 --> 00:20:12,916
‫תכף אשוב.‬

269
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
‫כן?‬

270
00:20:17,833 --> 00:20:20,458
‫הוא כבר דיבר?‬
‫-עדיין רק מפלרטט, אבל…‬

271
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
‫הוא מתקרב לשם.‬

272
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
‫ראית את המשחק בשבת?‬

273
00:20:24,166 --> 00:20:26,833
‫כיביתי במחצית. הם קרעו אותנו.‬

274
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
‫אף אחד לא הולך להרווארד כדי לשחק פוטבול.‬

275
00:20:29,125 --> 00:20:30,083
‫אתה הלכת.‬

276
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
‫אני אוהב להיות יוצא דופן. מה קורה?‬

277
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
‫תן למישהו אחר לענות אותו.‬
‫אני צריך לאתר ולהשמיד בדחיפות.‬

278
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
‫תן לי שם.‬
‫-סיירה שש.‬

279
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
‫יכול להיות כיף. יש לו מוניטין טוב.‬

280
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
‫יש אצלו מידע רגיש.‬

281
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
‫מהסוג שיכול להכניס את כולנו למקום קר ואפל.‬

282
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
‫אז תחזיר את המידע ותעלים אותו.‬

283
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
‫הזקן יודע על זה?‬
‫-עוד לא. ראשים היו נערפים.‬

284
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
‫אני צריך פה אישור מלא. צ'ק פתוח.‬

285
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
‫כל מה שיידרש.‬

286
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
‫ולויד, אני שולח את סוזן שתעזור.‬

287
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
‫אני מעדיף שתיתן לי אגרוף בזין.‬

288
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
‫אני אתן לך אגרוף בזין בשמחה, לויד.‬

289
00:21:05,583 --> 00:21:09,333
‫טוב, בנות, תתרכזו.‬
‫שש מאומן להיות רוח רפאים. איך נמצא אותו?‬

290
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
‫כמה הוא ופיצרוי היו קרובים?‬
‫-כמו אבא ובן.‬

291
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
‫תן לי את התיק של פיצרוי.‬
‫נמצא מישהו שהוא אוהב ונסחט.‬

292
00:21:18,083 --> 00:21:19,291
‫אל תאכזב אותי, לויד.‬

293
00:21:19,791 --> 00:21:21,333
‫אי פעם אכזבתי אותך, דני?‬

294
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
‫דני, האיש הזה כולו אכזבה.‬

295
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
‫אל תתחצפי.‬
‫הוא יעזור לך לנקות את הבלגן שלך.‬

296
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
‫אז עכשיו אני השעירה לעזאזל?‬
‫-אני הבוס.‬

297
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
‫אתה זה שאיבד הנכס מלכתחילה.‬

298
00:21:34,416 --> 00:21:35,708
‫ואת לא הצלחת להחזיר אותו.‬

299
00:21:37,083 --> 00:21:41,416
‫את יודעת, האדם האחרון שעצבן את הזקן‬
‫גמר בנהר הפוטומק.‬

300
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
‫אם את אוהבת לנשום,‬

301
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
‫אני חושב שכדאי שתסדרי את זה.‬

302
00:21:51,541 --> 00:21:53,500
‫- צ'אנג מאי -‬

303
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
‫- אתר חילוץ -‬

304
00:21:54,500 --> 00:21:55,416
‫את מי מחלצים?‬

305
00:21:55,500 --> 00:21:57,166
‫אתה יודע שעדיף לא לשאול.‬

306
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
‫פיצרוי ממש מחבב אותו‬

307
00:22:00,041 --> 00:22:02,250
‫או שהוא ממש רוצה אותו מחוץ לאסיה.‬

308
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
‫תהיו ערניים.‬
‫-גבר בוגר, שעה 11.‬

309
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
‫אתם הטרמפ שלי?‬

310
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
‫בדיקת זהות. כופר.‬

311
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
‫תגובה. מתבודד.‬

312
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
‫צריך משהו?‬

313
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
‫רק תנומה.‬

314
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
‫תעלו.‬

315
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
‫ממריאים עוד שתי דקות.‬

316
00:22:53,958 --> 00:22:54,833
‫רגע.‬

317
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
‫זה המפקד. בשבילך.‬

318
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
‫הסוכנת מירנדה?‬
‫-מדברת.‬

319
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
‫דני קארמייקל. רואה את המטוס בצד השני?‬

320
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
‫כן. קשה לפספס.‬

321
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
‫תעלי עליו. את פוגשת אותי בברלין.‬

322
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
‫אני אמורה להיות בסינגפור.‬
‫-כבר לא.‬

323
00:23:11,791 --> 00:23:12,916
‫נתראה בברלין.‬

324
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
‫היי, פיץ.‬

325
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
‫אני מכיר אותך?‬

326
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
‫אולי מקצועית.‬

327
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
‫לויד הנסן. "הנסן שירותי ממשלה."‬

328
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
‫נשמע מוכר.‬

329
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
‫כן?‬

330
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
‫יופי. אתה מכיר את העבודה שלי.‬
‫זה יקל מאוד על החלק הבא.‬

331
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
‫איפה הוא?‬
‫-איפה מי?‬

332
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
‫אתה באמת רוצה שנעשה את זה?‬
‫-נעשה מה?‬

333
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
‫אתה יודע מה מעציב אותי, דון?‬

334
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
‫הידיים הקטנות שלך?‬

335
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
‫העברת את כל חייך בבנייה של סיירה מאפס,‬

336
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
‫אבל הנה אתה, אולצת לפרוש,‬
‫קובר את כל חבריך הוותיקים.‬

337
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
‫תזכיר לי, הנסן, כמה זמן החזקת בסוכנות?‬

338
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
‫שישה חודשים?‬
‫-חמישה וחצי.‬

339
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
‫אתיקה גרועה, שום שליטה בדחפים,‬
‫עינויים שלא אושרו.‬

340
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
‫משהו כזה.‬

341
00:24:25,916 --> 00:24:27,666
‫אז איך הולך במגזר הפרטי?‬

342
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
‫הכסף טוב כמו שאומרים,‬
‫או שרוב זמנך אתה חונק חתולים?‬

343
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
‫מי אוהב חתולים?‬

344
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
‫אני.‬

345
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
‫בוא נדבר על הבלגן שהבחור שלך עשה.‬

346
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
‫הוא לא עושה בלגנים.‬
‫-הוא עשה בלגן גדול.‬

347
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
‫ובהתחשב בנשימות המהירות שלך‬
‫ובחור התחת המכווץ שלך,‬

348
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
‫אני מניח שאתה יודע למה אני פה.‬

349
00:24:51,208 --> 00:24:52,208
‫יש לו סיבות משלו.‬

350
00:24:52,291 --> 00:24:53,500
‫אני בטוח.‬

351
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
‫אבל זה היופי במגזר הפרטי.‬

352
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
‫לא אכפת לי מסיבות.‬

353
00:25:00,375 --> 00:25:01,875
‫אני מנחש שאתה כבר עוזר לו,‬

354
00:25:01,958 --> 00:25:04,208
‫אז זה לא אמור להרוס לך את היום יותר מדי.‬

355
00:25:04,291 --> 00:25:06,666
‫אני לא יכול למצוא אותו‬
‫כי התיק שלו לא קיים.‬

356
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
‫אבל התיק שלך…‬

357
00:25:08,666 --> 00:25:10,166
‫הוא מלא מטעמים.‬

358
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
‫חלקם אולי יגרמו לך‬
‫לשקול מחדש את הגישה הטרחנית שלך.‬

359
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
‫עכשיו, ניסיתי לגרום לה לחייך, אבל…‬

360
00:25:17,791 --> 00:25:18,833
‫אתה מכיר ילדים.‬

361
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
‫כן?‬

362
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
‫הבחור שאתה מלווה?‬

363
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
‫אני רוצה שהוא יחוסל.‬

364
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
‫תגיד שוב?‬

365
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
‫שמור את הגופה ואת כל מה שיש עליו.‬

366
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
‫רק תעשה את זה נטול כאבים, הבנת?‬

367
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
‫קיבלתי.‬

368
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
‫ילד טוב, פיץ.‬

369
00:27:49,416 --> 00:27:51,541
‫יש לנו איבוד לחץ בתא הנוסעים.‬

370
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
‫נא לעטות מסכות חמצן.‬

371
00:27:53,291 --> 00:27:55,958
‫אני חוזר. לעטות מסכות חמצן.‬

372
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
‫אתה עונה?‬

373
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
‫טוב, בוא נקווה שאלה חדשות טובות.‬

374
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
‫על רמקול.‬

375
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
‫הלו?‬

376
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
‫זה אני.‬

377
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
‫איפה אתה?‬

378
00:30:37,666 --> 00:30:38,625
‫רגשית?‬

379
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
‫- טורקיה -‬

380
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
‫לא מדהים.‬

381
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
‫צוות החילוץ?‬

382
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
‫גם מצבם לא מדהים.‬

383
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
‫אתה בסדר? נפגעת?‬

384
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
‫יודע מה, פיץ?‬

385
00:30:50,541 --> 00:30:54,458
‫אני מנסה להבין איזו מין תשובה אתה רוצה.‬
‫-לא השאירו לי ברירה, ילד.‬

386
00:30:55,625 --> 00:30:56,958
‫האחיינית שלי אצלם.‬

387
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
‫שמעת?‬

388
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
‫רגע, אתה קטוע.‬

389
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
‫שיט.‬

390
00:31:02,041 --> 00:31:02,916
‫הלו?‬

391
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
‫הלו?‬

392
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
‫טוב, הנה אתה.‬

393
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
‫נשמע שאתה בבעיה אמיתית, פיץ.‬

394
00:31:10,291 --> 00:31:12,791
‫היי, מותק. כאן לויד הנסן.‬

395
00:31:13,375 --> 00:31:15,291
‫אני זה שמנהל את המבצע הזה.‬
‫-איזה מבצע?‬

396
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
‫זה שבו אני מקבל בדיוק מה שאני רוצה.‬

397
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
‫קצת לא ברור לי מה זה.‬

398
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
‫טוב, זה הוגן. אולי תבוא ונוכל לדבר?‬

399
00:31:22,916 --> 00:31:28,625
‫העוזרת שלי תביא ארוחת צהריים. אוהב סושי?‬
‫-לא, אני בסדר. בדיוק אכלתי "סקיטלס".‬

400
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
‫תשמע, אולי נדלג על ארוחת הצהריים,‬

401
00:31:31,125 --> 00:31:32,958
‫תיתן לי את הנכס שגנבת‬

402
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
‫ולא אצטרך להוריד לך את הראש?‬

403
00:31:36,125 --> 00:31:38,291
‫כשאתה אומר דברים כמו "להוריד לך את הראש",‬

404
00:31:38,375 --> 00:31:40,416
‫זה עושה רושם שאי אפשר לסמוך עליך.‬

405
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
‫אז אפילו אם הדבר הזה היה אצלי,‬
‫אני לא בטוח שהייתי נותן לך.‬

406
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
‫אני חושב שכן.‬

407
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
‫אתה מבין, המפקד הקודם שלך פה‬
‫לגמרי עבר את הגבול.‬

408
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
‫המפקדה צריכה שעיר לעזאזל‬
‫והוא מתאים להם בול.‬

409
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
‫פיץ ילד גדול. הוא יודע באיזה עסק הוא נמצא.‬

410
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
‫היי, לויד?‬
‫-כן?‬

411
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
‫אתה מיד לא מוצא חן בעיניי.‬

412
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
‫אני שמח שאנחנו באותו ראש.‬

413
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
‫נראה שהגזמת קצת.‬

414
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
‫נראה שאתה צריך טלפון חדש.‬

415
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
‫תרשה לי לייעץ לך משהו, לויד.‬

416
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
‫אומרים שהחיים, בביטוי הגולמי ביותר שלהם,‬
‫הם קרב של רצונות.‬

417
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
‫הרצון של שש עולה עשרות מונים על שלך.‬

418
00:32:31,416 --> 00:32:33,708
‫אל תגיד לי "עשרות מונים".‬

419
00:32:33,791 --> 00:32:34,791
‫ככה שמוקים מדברים.‬

420
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
‫אתה ילד.‬

421
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
‫ילד שעומד להציע פרס כל כך גדול‬
‫על הראש של חבר שלך,‬

422
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
‫שאפילו בני הברית הכי נאמנים שלו‬
‫לא יהססו למכור אותו.‬

423
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
‫כל צוות חיסול מפה עד רייקיאוויק‬

424
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
‫יתמודד על היוקרה‬
‫שבחיסול סיירה שש הידוע לשמצה.‬

425
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
‫אני אמצא כל בית מסתור שהוא אי פעם היה בו.‬

426
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
‫אני אחשוף כל איש או אישה‬
‫שאי פעם שכבו איתו.‬

427
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
‫חבר שלך לא יצליח ללכת שלושה מטרים‬
‫בלי שיפוצצו לו את הראש.‬

428
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
‫וזה, דון, בדיוק מה שאתיקה גרועה‬
‫ושום שליטה בדחפים ישיגו לך.‬

429
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
‫אני יכול להרוג כל אחד.‬
‫-אולי לא כל אחד.‬

430
00:33:07,666 --> 00:33:08,625
‫נראה.‬

431
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
‫יש בר מלא בפנים?‬
‫-כן, אדוני.‬

432
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
‫- שנתיים קודם -‬

433
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
‫שש.‬

434
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
‫בוא.‬

435
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
‫- לונדון‬
‫תחנת CIA -‬

436
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
‫פיץ, ספר לו למה הוא פה.‬

437
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
‫- משרדה של מרגרט קהיל -‬

438
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
‫טוב.‬

439
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
‫יש לי אחיינית שאני מגדל.‬

440
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
‫אני יודע באיזה תחום אני עובד.‬

441
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
‫אני רוצה שיהיו לילדה חיים נורמליים‬
‫ומרגרט עזרה לי בזה.‬

442
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
‫לא מעט מניאקים נבזיים היו רוצים‬
‫לראות אותו ואת המשפחה שלו מתים.‬

443
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
‫יש פואנטה לסיפור הזה?‬

444
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
‫מישהו במשרד בדי.סי‬

445
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
‫הדליף בטעות את הכתובת של פיץ בהונג קונג.‬

446
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
‫חבורה של אידיוטים.‬
‫-אכן.‬

447
00:34:40,208 --> 00:34:42,000
‫ביקשנו אבטחה מהסוכנות,‬

448
00:34:42,083 --> 00:34:45,000
‫אבל מאיזו סיבה משונה,‬

449
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
‫דני קארמייקל לא מוכן לספק אותה.‬

450
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
‫פיץ מתחיל מחר משימה בברזיל,‬

451
00:34:49,583 --> 00:34:51,791
‫מה שאומר שאתה תהיה בייביסיטר.‬

452
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
‫אחי ואשתו מתו לפני כשלוש שנים…‬

453
00:34:59,583 --> 00:35:02,583
‫ובנוסף, קלייר נולדה עם מחלת לב.‬

454
00:35:06,250 --> 00:35:08,166
‫בחודש שעבר השתלנו לה קוצב לב,‬

455
00:35:08,250 --> 00:35:10,875
‫ומאז היא נכנסת ויוצאת‬
‫מבי"ח מאונט סנט מרי.‬

456
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
‫למסכנה יש גורל אכזר.‬

457
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
‫לימדתם אותי איך להרוג אנשים, לא לדאוג להם.‬

458
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
‫אתה לא צריך לדאוג, רק תשמור עליה בחיים.‬

459
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
‫קלייר, יקירתי. זה שש.‬

460
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
‫הוא יטפל בבית בזמן שדונלד לא פה.‬

461
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
‫רק שתי יציאות?‬
‫-כן, נכון.‬

462
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
‫שש זה שם מוזר.‬

463
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
‫כן.‬

464
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
‫פשוט 007 היה תפוס, אז…‬

465
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
‫אתה לועס מסטיק?‬

466
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
‫כן.‬

467
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
‫לא לועסים מסטיקים בבית הזה.‬

468
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
‫לא תדרכו אותי.‬

469
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
‫זה לא יקרה שוב.‬

470
00:35:53,083 --> 00:35:53,958
‫טוב.‬

471
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
‫טוב, אנסה שלא להפריע לך.‬

472
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
‫אכפת לך?‬

473
00:36:04,458 --> 00:36:05,500
‫אפשר?‬

474
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
‫בטח.‬

475
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
‫תודה.‬

476
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
‫נעים להכיר.‬

477
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
‫סליחה.‬

478
00:36:19,333 --> 00:36:20,750
‫מחפש את הז'קט שלך?‬

479
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
‫נראה שישבתי עליו.‬

480
00:36:24,458 --> 00:36:25,375
‫זה טלפון מאובטח?‬

481
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
‫בדיוק שברתי שיא.‬

482
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
‫היה לי הרבה זמן להתאמן אחרי הניתוח.‬

483
00:36:33,041 --> 00:36:34,583
‫אילצו אותי להישאר במיטה.‬

484
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
‫"כמה זמן אמרו לך להישאר במיטה?"‬

485
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
‫די הרבה זמן. כמה שבועות, האמת.‬

486
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
‫"מקווה שאת בסדר."‬

487
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
‫עכשיו יותר טוב, שש. תודה ששאלת.‬

488
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
‫איך אתה מבלה פה? נהנה מהמקום?‬

489
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
‫"הוא מקסים.‬

490
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
‫אני אוהב ללכת במעגלים ולבהות בנעליים שלי."‬

491
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
‫אפשר לקבל את הז'קט?‬

492
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
‫אהבתי את הקעקוע שלך.‬

493
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
‫איפה עשית אותו? בכלא?‬

494
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
‫האמת שכן.‬

495
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
‫אני בהלם.‬

496
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
‫מה זה אומר? מה כתוב?‬

497
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
‫זה…‬

498
00:37:14,375 --> 00:37:15,625
‫זה שם של מישהו ביוונית.‬

499
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
‫של מי?‬
‫-סתם מישהו‬

500
00:37:17,208 --> 00:37:19,083
‫שניסה לגלגל סלע במעלה הר.‬

501
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
‫למה?‬
‫-הכריחו אותו.‬

502
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
‫מי הכריח אותו?‬
‫-האלים.‬

503
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
‫הם היו צריכים סלע?‬

504
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
‫הם ניסו להעניש אותו, נראה לי.‬

505
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
‫זה הגיע לו?‬

506
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
‫כנראה.‬

507
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
‫הוא אהב את זה?‬
‫-כנראה שלא.‬

508
00:37:33,000 --> 00:37:34,125
‫אז למה הוא עשה את זה?‬

509
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
‫את שואלת הרבה שאלות.‬

510
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
‫אתה ממש איש שיחה.‬

511
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
‫אני חוזר לעבודה.‬

512
00:37:43,083 --> 00:37:44,125
‫היי.‬

513
00:37:46,458 --> 00:37:48,375
‫הוא מגיע מתישהו לפסגת ההר?‬

514
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
‫אני אעדכן אותך.‬

515
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
‫קלייר ישנה. אני הולכת לאכול משהו.‬

516
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
‫מר שש.‬

517
00:38:31,833 --> 00:38:32,958
‫משהו לא בסדר.‬

518
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
‫תכינו עירוי…‬

519
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
‫מצבה יציב.‬
‫תגידי לדונלד שהייתה תקלה בתוכנה.‬

520
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
‫הצלחנו לתקן אותה בלי ניתוח.‬

521
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
‫המערכת הניידת התריעה על זה‬
‫עשר דקות לפני שהוא הגיע.‬

522
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
‫אנחנו יכולים לעקוב‬
‫אחרי קוצב הלב שלה כמעט מכל מקום.‬

523
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
‫תודה. אני אודיע לו.‬

524
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
‫דונלד.‬

525
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
‫את מרגישה יותר טוב?‬

526
00:39:21,083 --> 00:39:22,458
‫סתם עוד יום חמישי.‬

527
00:39:26,666 --> 00:39:28,791
‫דונלד אומר שזו התרופה הכי טובה.‬

528
00:39:29,291 --> 00:39:30,125
‫גלידה.‬

529
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
‫אני נוטה להסכים.‬

530
00:39:32,375 --> 00:39:33,666
‫הוא בחור חכם מאוד.‬

531
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
‫המשפחה היחידה שיש לי.‬

532
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
‫הדבר הכי קרוב למשפחה שיש גם לי.‬

533
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
‫אולי זה אומר שגם אנחנו קצת משפחה.‬

534
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
‫- לא מחובר -‬

535
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
‫את צריכה ללכת לישון.‬

536
00:39:48,583 --> 00:39:49,833
‫טוב, קטנטנה.‬

537
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
‫שמעת את המספר. קדימה.‬

538
00:39:53,791 --> 00:39:54,875
‫לילה טוב, רובוט.‬

539
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
‫לילה טוב, קלייר.‬

540
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
‫אפשר להשמיע תקליט?‬

541
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
‫רק אחד. אל תשכחי לצחצח שיניים.‬

542
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
‫אני הולכת למלא את האמבטיה.‬

543
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
‫אני אנקה, כי היה לך יום ארוך מאוד.‬

544
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
‫הכול בסדר?‬

545
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
‫כן, שברתי קערה.‬

546
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
‫בטוח שאתה בסדר?‬

547
00:41:23,875 --> 00:41:25,166
‫סתם עוד יום חמישי.‬

548
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
‫את צריכה ללכת לישון.‬

549
00:41:30,458 --> 00:41:31,333
‫לילה טוב.‬

550
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
‫לילה.‬

551
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
‫- כיום -‬

552
00:41:57,458 --> 00:42:00,416
‫- וינה -‬

553
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
‫- ניקוי יבש -‬

554
00:42:41,375 --> 00:42:42,583
‫יש לי ניקוי יבש.‬

555
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
‫אני רוצה הכול.‬

556
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
‫מעומלנת, נקייה, מגוהצת.‬
‫ואני רוצה שזה יחזור היום.‬

557
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
‫זה אפשרי או מה?‬
‫-זו רשימת כביסה יקרה מאוד.‬

558
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
‫נראה לי שאתה בחור‬
‫שרוצה את החולצות שלו כמו שצריך.‬

559
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
‫אני קצת ממהר.‬

560
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
‫אני גם אצטרך להיכנס למערכת מאובטחת.‬

561
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
‫בטח.‬

562
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
‫אתה באמת רוצה את החבילה השלמה,‬

563
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
‫מה?‬

564
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
‫אני עושה דרכונים שם.‬

565
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
‫ובוא נעשה את זה קודם.‬

566
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
‫אתה יכול לשבת פה.‬

567
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
‫לאן אתה הולך?‬

568
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
‫זה… מה…‬

569
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
‫מה המערכת המאובטחת?‬

570
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
‫"קורמאום אלקטרוניקס."‬

571
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
‫קורמאום.‬

572
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
‫מצחיק, זה…‬

573
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
‫זה ציוד רפואי.‬

574
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
‫אל תיגע בדלת הזאת.‬

575
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
‫כן, אני מחפש קוצב לב.‬

576
00:43:56,916 --> 00:43:58,500
‫אני יכול להשיג לך מספר סידורי.‬

577
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
‫זה כל מה שאני צריך.‬

578
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
‫שם?‬
‫-פיצרוי.‬

579
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
‫קלייר פיצרוי.‬

580
00:44:05,750 --> 00:44:06,916
‫זה ייקח כמה זמן.‬

581
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
‫אני מבין.‬

582
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
‫אני חושב שאתה צריך לנקות את עצמך‬
‫לפני שנצלם אותך.‬

583
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
‫אלא אם הלכת על מראה מדמם ומוכה.‬

584
00:44:43,458 --> 00:44:45,458
‫אתה יודע מה קורה כשנכווים ככה?‬

585
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
‫המוח נכנס להלם.‬

586
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
‫אני מלמד אותך איך להילחם ולעבור את זה.‬

587
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
‫להילחם בפחד, להילחם בכאב.‬

588
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
‫אם תשלוט בזה, לעולם לא תפסיד שוב, ילד.‬

589
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
‫תכסה את זה, אגב.‬
‫לא כדאי שאימא שלך תראה את זה.‬

590
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
‫בבקשה.‬

591
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
‫כבר?‬
‫-כן.‬

592
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
‫עם המערכת הזו,‬
‫יכולתי לקרוא את היומן של האפיפיור‬

593
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
‫אם הייתי רוצה.‬

594
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
‫ואני לא רוצה.‬

595
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
‫מאיזו אומה נפלאה תרצה להגיע?‬

596
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
‫דנמרק, ניו זילנד, יפן?‬

597
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
‫מדינה בלי הסכם הסגרה ועם עצי דקל‬
‫תהיה נחמדה.‬

598
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
‫אתה רוצה את אקוודור. היית שם פעם?‬

599
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
‫יש להם משקה כזה שם.‬

600
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
‫הוא נקרא "פינולילו".‬

601
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
‫פינולייו.‬

602
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
‫והוא… מגישים אותו עם דבש.‬

603
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
‫תראה לי את הדרכון.‬

604
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
‫כן. עם מנה נדיבה מאוד… בבקשה… של דבש.‬

605
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
‫ואתה חייב לטעום את זה.‬

606
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
‫התנקית מצוין.‬

607
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
‫כמו שאמרתי, אני ממהר.‬

608
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
‫אתה יכול לעמוד שם.‬

609
00:46:07,708 --> 00:46:08,916
‫אתה צריך שם בדוי.‬

610
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
‫וזה חייב להיות משהו שמאוד-מאוד קל לשכוח.‬

611
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
‫אתה יכול לבוא לפה.‬

612
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
‫משהו כמו ג'ון, ג'ו.‬

613
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
‫חואן פאבלו זה שם מאוד נפוץ באקוודור.‬

614
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
‫הוא צריך…‬
‫הוא צריך להיעלם בנבכי ההיפוקמפוס.‬

615
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
‫בין ארוחת הצהריים והערב.‬

616
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
‫קדימה.‬
‫-כן.‬

617
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
‫נמאס לי לדבר, בסדר? תצלם. קדימה.‬

618
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
‫אלא אם התגובה הרצויה היא רגש.‬

619
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
‫נגיד, אתה יודע, תקווה, כעס, פחד.‬

620
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
‫אתה יכול לקחת צעד אליי, בבקשה?‬

621
00:46:47,875 --> 00:46:48,791
‫צעד אחד.‬

622
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
‫כן, זה טוב.‬

623
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
‫הבעיה היחידה עם שם בדוי כזה‬

624
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
‫היא שזיכרון רגשי הוא דבר שנשאר.‬

625
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
‫אתה מבין במוניטין, נכון?‬

626
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
‫טוב.‬

627
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
‫דלת סתרים.‬

628
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
‫לא צפוי.‬

629
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
‫מישהו כועס עליך מאוד, אחי.‬

630
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
‫ועכשיו אני כועס עליו.‬

631
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
‫שווי של חמש ושבעה אפסים.‬

632
00:47:53,958 --> 00:47:54,833
‫היי.‬

633
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
‫חייך.‬

634
00:48:03,833 --> 00:48:07,750
‫- ברלין -‬

635
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
‫- תחנת CIA -‬

636
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
‫בדרך כלל הן לא כאלה מושכות.‬

637
00:48:20,291 --> 00:48:21,750
‫זה נקרא הטרדה.‬

638
00:48:21,833 --> 00:48:23,791
‫אם זו הטרדה בעינייך, תחזיקי חזק.‬

639
00:48:23,875 --> 00:48:25,208
‫- מקליט -‬

640
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
‫תגידי לי, מה הדבר הראשון שרמז לך‬
‫ששש הולך להפר את הנהלים?‬

641
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
‫כשהוא לא הגיע לחילוץ.‬

642
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
‫לא כשהוא רדף אחרי המטרה לאורך השייטת?‬

643
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
‫שש עשה את עבודתו, עד שהוא לא עשה.‬

644
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
‫הוא הרס בכוונה מבצע‬
‫שתוכנן להיות מבוצע ממרחק.‬

645
00:48:39,916 --> 00:48:43,458
‫אני יודעת, אני תכננתי אותו.‬
‫-וכל הזמן הזה, לא הייתה לך סיבה להאמין‬

646
00:48:43,541 --> 00:48:45,416
‫שהייתה לו עוד אג'נדה מלבד המבצע?‬

647
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
‫לא.‬

648
00:48:47,791 --> 00:48:49,208
‫- עצור -‬

649
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
‫בואי נדבר על מטרות חיים.‬

650
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
‫עברתי מהרווארד לניתוח נתונים‬
‫ולמשרד אגף המבצעים בשמונה שנים.‬

651
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
‫זה לא נעשה מעולם. אני עשיתי את זה.‬

652
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
‫עשיתי את זה בכך שלא אפשרתי‬
‫לחולשה של אחרים להוריד אותי.‬

653
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
‫סיירה שש גנב נכס בעל חשיבות רבה לסוכנות.‬

654
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
‫אם היה לך מושג שזה עומד לקרות‬
‫והסתרת את זה,‬

655
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
‫מטרות החיים שלך, אם יש לך כאלה,‬
‫יינזקו לאין שעור.‬

656
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
‫מעולם אפילו לא פגשתי את שש‬
‫עד שהגעתי לבנגקוק.‬

657
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
‫ואף אחד לא אמר שום דבר על החזרת חפץ.‬
‫מה הנכס?‬

658
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
‫את יודעת איפה שש?‬
‫-לא.‬

659
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
‫תפתחי את התיקייה.‬

660
00:49:38,875 --> 00:49:43,125
‫במהלך קריירה שנמשכה שני עשורים,‬
‫זה כל מה שיש לנו על השותף שלך, שש.‬

661
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
‫מצאו אותו.‬

662
00:49:57,416 --> 00:49:58,916
‫מי הכי קרוב אליו?‬

663
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
‫אנחנו.‬

664
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
‫מה את יודעת על תוכנית סיירה?‬

665
00:50:05,583 --> 00:50:07,833
‫אנשי מסתורין חסרי אחריות שאתם שולחים‬

666
00:50:07,916 --> 00:50:10,000
‫כשאסור לכם לשלוח אף אחד אחר, רשמית.‬

667
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
‫האנשים האפורים.‬

668
00:50:11,500 --> 00:50:12,916
‫רעיון של קודמי בתפקיד.‬

669
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
‫הוא ייסד תוכנית לגיוס פושעים קשוחים,‬

670
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
‫לקצר את העונשים שלהם‬
‫בתמורה להתחייבות לסוכנות לכל החיים.‬

671
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
‫הסוכנים נבחרו לפי הכישורים שלהם,‬
‫החוסר במשפחה והיכולת להכחיש את קיומם.‬

672
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
‫זהויות שהושמדו לעד.‬
‫רוצחים ללא שם, בעלי מוסר מוגבל.‬

673
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
‫כלומר, מה כבר יכול להשתבש, נכון?‬

674
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
‫כל סוכן סיירה סיים בטעם רע.‬

675
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
‫כולם מתו או חזרו לכלא.‬

676
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
‫שש הוא האחרון מהשישייה‬
‫והוא לגמרי פועל לפי הדפוס.‬

677
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
‫הוא פוגע באנשים‬

678
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
‫כי זה מי שהוא.‬

679
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
‫זה מי שאת מגינה עליו.‬

680
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
‫תתרחק מהמרחב האישי שלי.‬

681
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
‫בבקשה.‬

682
00:51:11,500 --> 00:51:14,250
‫סוכנת, יש לי סיבה להאמין‬
‫שאת לא דוברת אמת בתשאול הזה‬

683
00:51:14,333 --> 00:51:16,708
‫ולכן, עליי להמליץ שתושעי מפעילות בשטח.‬

684
00:51:16,791 --> 00:51:20,083
‫אני רוצה לדבר עם המפקדת שלי.‬
‫-כבר דיברתי. היא איבדה את האמון בך.‬

685
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
‫כבר עוררתי את הזיכרון שלך?‬

686
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
‫- שש נמצא. הונדרטווסר 14-איי, וינה -‬

687
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
‫צריך לנחות בווינה.‬

688
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
‫לא הגשנו תוכנית טיסה. לא יתנו לנו אישור.‬

689
00:51:37,000 --> 00:51:38,291
‫אז תכריז על מצב חירום.‬

690
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
‫יש על המטוס כלי נשק. אני אאבד את הרישיון.‬

691
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
‫יש שדה תעופה חלופי רשום ליד בודפשט.‬
‫אני יכול להתקשר אליהם…‬

692
00:51:48,125 --> 00:51:49,833
‫איך אתה מרגיש בקשר לרישיון שלך?‬

693
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
‫מצב חירום. כאן נובמבר שלוש…‬

694
00:51:54,000 --> 00:51:55,500
‫למי בא קצת טאפלשפיץ?‬

695
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
‫תישארי בבניין.‬

696
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
‫הבחורים עוד לא סיימו לחפש בדירה שלך.‬

697
00:52:42,833 --> 00:52:45,416
‫- וינה 28 ק"מ -‬

698
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
‫הייתי פותח את זה.‬

699
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
‫איפה המטרה?‬

700
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
‫איפה הכסף שלי?‬

701
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
‫הוא נתפס בבאר.‬

702
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
‫נו, בחייך.‬

703
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
‫היי, מותק.‬

704
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
‫אתה בטח לויד.‬
‫-מה הסגיר אותי?‬

705
00:54:34,416 --> 00:54:36,958
‫המכנסיים הלבנים. השפם האידיוטי. פשוט…‬

706
00:54:37,458 --> 00:54:38,416
‫הם צועקים "לויד".‬

707
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
‫איפה הכונן?‬

708
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
‫איפשהו פה. פשוט קשה לראות.‬

709
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
‫זה זה?‬

710
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
‫אמיץ.‬

711
00:55:14,875 --> 00:55:15,791
‫ניסיון יפה, חומד.‬

712
00:55:16,375 --> 00:55:19,666
‫מה המידה שלך בנעליים?‬
‫-למה? שאתקע לך רגל בתחת?‬

713
00:55:20,250 --> 00:55:21,583
‫שיט!‬

714
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
‫בן ז…‬

715
00:55:31,708 --> 00:55:32,541
‫נראה 44.5.‬

716
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
‫מי זה המשוגע הזה?‬

717
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
‫אני לא יודע. לויד.‬

718
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
‫בוא נלך.‬
‫-זה בסדר.‬

719
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
‫בוא נלך.‬

720
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
‫זה נשמע כמו שאלה.‬

721
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
‫איך מצאת אותי?‬
‫-אתה עושה הרבה רעש.‬

722
00:55:48,583 --> 00:55:49,666
‫היי.‬

723
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
‫תפתח.‬

724
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
‫לא תא המטען.‬
‫-תיכנס.‬

725
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
‫ממש אשמח לכיסא נוח כרגע.‬

726
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
‫- קרואטיה -‬

727
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
‫- טירת זברקה -‬

728
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
‫זה דונלד פיצרוי?‬

729
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬

730
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
‫סוזן! מזמן לא התראינו.‬
‫למען האמת, אהבתי את התספורת הקודמת שלך.‬

731
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
‫זו שבה לא נראית כמו כלבה.‬

732
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
‫לא נתנו לך רשות לחטוף אנשי CIA לשעבר‬
‫ואת בני משפחתם.‬

733
00:56:59,458 --> 00:57:03,833
‫הסוכנות שכרה את שירותיך כדי למצוא…‬
‫-לעשות את עבודתכם, כי אתם לא הצלחתם.‬

734
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
‫אפשר לקבל משכך כאבים, בבקשה?‬

735
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
‫איפה שש?‬
‫-איפה שאני רוצה אותו.‬

736
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
‫במקום לא ידוע?‬
‫-במנוסה, מת מפחד.‬

737
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
‫עשר שנות עבודה שלי מונחות פה על הכף, לויד.‬

738
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
‫אני הסיכוי היחיד שלך להחזרת הכונן הזה.‬

739
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
‫כי אני יכול לעשות‬
‫כל מה שהסוכנות לא יכולה לעשות.‬

740
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
‫כל החוקים האלה‬
‫שאתם תמיד מנסים למצוא דרך לעקוף?‬

741
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
‫אין להם שום משמעות מבחינתי.‬

742
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
‫אז אם את לא רוצה שהשמות שלנו‬
‫יופיעו בכל עדכון חדשות‬

743
00:57:29,250 --> 00:57:31,291
‫על כל טלפון בכל כיס בעולם,‬

744
00:57:31,375 --> 00:57:33,708
‫תסתמי את הפה ולכי לשבת בפינה.‬

745
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
‫תראי מה זה.‬

746
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
‫תשכחו ממשככי הכאבים.‬

747
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
‫למה אתה הולך ככה?‬

748
00:57:47,041 --> 00:57:49,375
‫כי ירו לי בתחת, סוזן!‬

749
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
‫היי, מותק.‬

750
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
‫אני ממש מצטער.‬

751
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
‫אני יודע, מתוקה.‬

752
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
‫אני מצטער.‬

753
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
‫אתה נראה כמו חרא.‬

754
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
‫זה הכי הרבה שישנתי מזה 36 שעות.‬

755
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
‫הורידו אותי ממשימות בשטח.‬

756
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
‫הם חושבים שאני חלק ממה שאתה עושה.‬
‫אתה תגיד להם שאני לא.‬

757
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
‫למה את חושבת שאכפת להם מדעתי?‬

758
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
‫זו הקריירה שלי, הבנת?‬

759
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
‫אתה רק נכס,‬
‫אבל זאת הקריירה שלי, המוניטין שלי.‬

760
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
‫מה גנבת?‬

761
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
‫טכנית, לא גנבתי כלום. ארבע נתן לי את זה.‬

762
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
‫אז למה לא נתת את זה למפקדה?‬
‫-הוא נתן את זה לי.‬

763
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
‫מה הוא נתן לך?‬
‫-כונן מוצפן.‬

764
00:58:53,500 --> 00:58:54,416
‫מה יש עליו?‬

765
00:58:54,500 --> 00:58:55,416
‫הוא מוצפן.‬

766
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
‫תראה לי.‬
‫-הוא לא אצלי.‬

767
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
‫איפה הוא?‬
‫-איך אדע שאפשר לסמוך עלייך?‬

768
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
‫כי הרגע הצלתי את החיים שלך.‬

769
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
‫נקודה טובה.‬

770
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
‫שלחתי אותו למרגרט קהיל,‬
‫מפקדת הסוכנות בבריטניה, בסדר?‬

771
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
‫היא פרשה וגרה בפראג.‬

772
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
‫מה את חושבת?‬

773
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
‫אני חושבת מה לעשות איתך.‬
‫-אולי תחשבי על זה ככה:‬

774
00:59:19,291 --> 00:59:23,041
‫כבר ביקשו ממני להרוג סוכן. עכשיו תורי.‬
‫איך את יודעת שאת לא הבאה בתור?‬

775
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
‫שב בנוח.‬

776
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
‫"שב בנוח" כלומר, נוסעים לפראג,‬

777
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
‫או נוח כמו בכלא?‬

778
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
‫איפה אנחנו? מה מצאנו?‬

779
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
‫צוות החיסול בדרך.‬

780
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
‫כולם, שימו לב, יש לו עזרה.‬

781
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
‫בטוח?‬

782
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
‫לא יריתי לעצמי חץ הרדמה בתחת, אז כן.‬

783
01:00:01,833 --> 01:00:06,041
‫מצאתי משהו. מצלמת אבטחה בבנגקוק.‬
‫ליל המבצע.‬

784
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
‫הוא נפטר מהנכס.‬

785
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
‫איפה החבילה הזו עכשיו?‬
‫-היא כבר במערכת.‬

786
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
‫הרזולוציה מחורבנת מדי‬
‫בשביל לקרוא את הכתובת.‬

787
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
‫הפקיד אמר שזה לתא דואר בפראג.‬

788
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
‫אין לו רישומים, אז זה הכי טוב שיש לנו.‬

789
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
‫זה יספיק, בהחלט.‬

790
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
‫זהבה, אכפת לך לסלוח לנו רגע?‬

791
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
‫לך לעזאזל.‬

792
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
‫היי! די!‬

793
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
‫יש לה קוצב לב, אידיוט!‬

794
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
‫עזבו אותי! לא! די!‬

795
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
‫אז ממש לא כדאי לה להיות פה בחלק הבא.‬

796
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
‫אם תפגע בה, אני אשמיד אותך. הבנת אותי?‬

797
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
‫בבקשה.‬

798
01:00:52,291 --> 01:00:53,375
‫מי בפראג?‬

799
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
‫שלושה מיליון אנשים.‬
‫אני לא מכיר את השמות של כולם.‬

800
01:00:56,083 --> 01:00:58,583
‫כן. טוב, אתה מבין, הבחור שלך שלח חבילה,‬

801
01:00:59,166 --> 01:01:01,583
‫מה שאומר, עם אינספור אנשי קשר לרשותו‬

802
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
‫והעובדה שזה מצב מאתגר במיוחד,‬

803
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
‫יש בפראג מישהו שהוא סומך עליו יותר מכולם.‬

804
01:01:13,916 --> 01:01:14,750
‫מי זה?‬

805
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
‫אימא שלך.‬

806
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
‫משעמם.‬

807
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
‫מרוצה?‬

808
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
‫עכשיו, מה שעשיתי לאוזניים שלך,‬
‫זה אפילו לא עינוי.‬

809
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
‫המצאתי את זה על המקום. זה פשוט עלה לי.‬

810
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
‫וככה זה ילך.‬

811
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
‫מי נמצא בפראג?‬
‫-אף אחד.‬

812
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
‫משעמם.‬

813
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
‫שננסה שוב?‬
‫-טוב, בסדר.‬

814
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
‫מי נמצא בפראג?‬

815
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
‫כבר אמרתי לך שאני לא יודע.‬
‫-משעמם.‬

816
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
‫אולי כדאי שנחזיר לפה את הילדה.‬

817
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
‫- פראג -‬

818
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
‫כן?‬

819
01:03:36,833 --> 01:03:38,333
‫ניסית חיפוי אלומיניום?‬

820
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
‫אני מעדיפה פיברגלס.‬

821
01:03:39,958 --> 01:03:41,791
‫לפחות את לא צריכה לצבוע.‬

822
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
‫את מתחנת ברלין.‬

823
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
‫עד הבוקר.‬

824
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
‫אני פה עם שש.‬

825
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
‫איפה הוא?‬

826
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
‫בתא המטען.‬

827
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
‫יפה מאוד.‬

828
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
‫באמת אמרת שתפרשי.‬

829
01:04:05,291 --> 01:04:07,750
‫לא היו לי הרבה תענוגות בחיים.‬

830
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
‫אחזתי באלו שהיו לי.‬

831
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
‫"היו"?‬
‫-שלושה חודשים.‬

832
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
‫התחזית האופטימית.‬

833
01:04:14,083 --> 01:04:16,708
‫אם אפילו תנסו להשתתף בצערי,‬

834
01:04:16,791 --> 01:04:17,958
‫אני אירה בכם.‬

835
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
‫אוקיי.‬

836
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
‫הרגשת טוב מספיק‬
‫כדי לבדוק את הדואר לאחרונה?‬

837
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
‫כן.‬

838
01:04:36,916 --> 01:04:38,000
‫הצלחת להיכנס?‬

839
01:04:38,083 --> 01:04:39,541
‫אני תמיד מצליחה.‬

840
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
‫נראה שסיירה ארבע השיג‬
‫את הכביסה המלוכלכת של דני קארמייקל.‬

841
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
‫התנקשויות, עינויים, פיצוצים.‬

842
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
‫הכול בלי אישור.‬

843
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
‫בלי שום התחשבות בנזק ההיקפי.‬

844
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
‫בגלל זה קארמייקל דחף אותי ואת פיץ החוצה.‬

845
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
‫בגלל זה אתה בסכנה, שש.‬

846
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
‫הוא משתמש בסוכנות‬
‫כיחידת החיסול הפרטית שלו.‬

847
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
‫מה יוצא לו מכל זה?‬

848
01:05:05,291 --> 01:05:10,416
‫ענייני ממשלה סודיים,‬
‫שבכנות, נמצאים מעל רמת הסיווג של קארמייקל.‬

849
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
‫מלאך שומר?‬

850
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
‫לפחות אחד.‬

851
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
‫מקדם את התפקיד שלו, מעלים את עקבותיו.‬

852
01:05:16,791 --> 01:05:19,375
‫מישהו חזק מאוד מושך בחוטים.‬

853
01:05:20,791 --> 01:05:22,208
‫איך סיירה ארבע מעורב בזה?‬

854
01:05:22,708 --> 01:05:23,583
‫סחיטה.‬

855
01:05:24,416 --> 01:05:26,083
‫ארבע תמיד היה נוכל.‬

856
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
‫נראה שהוא גילה אודות קארמייקל,‬
‫השיג כמה ראיות,‬

857
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
‫ניסה למכור אותן למרבה במחיר.‬

858
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
‫קארמייקל שמע על זה‬
‫והשתמש בשש כדי לחסל אותו.‬

859
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
‫טעות גדולה.‬

860
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
‫אל תזלזלו במטרה הזו.‬

861
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
‫תיכנסו בו בכל הכוח.‬

862
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
‫ותדליקו את המצלמות.‬

863
01:05:50,875 --> 01:05:52,083
‫אני רוצה לראות הכול.‬

864
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
‫איך דרך להעתיק את הקובץ?‬

865
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
‫זה כונן מת. אם תעתיקי אותו,‬
‫את תצפיני את ההצפנה.‬

866
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
‫אז חייבים להדליף את זה לתקשורת.‬

867
01:06:01,666 --> 01:06:03,541
‫חכי עד שאמצא את פיץ והילדה, בסדר?‬

868
01:06:03,625 --> 01:06:04,916
‫יש ילדה?‬

869
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
‫אחיינית של פיצרוי.‬

870
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
‫אבל תראי, עשית די והותר.‬
‫רק תמצאי מחסה. זה באחריותי.‬

871
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
‫לא הייתי ממליצה,‬
‫אבל אם תתעקש על מבצע חילוץ,‬

872
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
‫מכונית המילוט שלי.‬

873
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
‫היא משוריינת, תא מטען מלא.‬

874
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
‫מוסתרת בחניון במרכז העיר.‬
‫הכתובת על התווית.‬

875
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
‫היי, אסיר.‬

876
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
‫תודה שהוכחת שצדקנו.‬

877
01:06:31,958 --> 01:06:33,833
‫חשבתי שלא נהיה רגשניים.‬

878
01:06:33,916 --> 01:06:34,916
‫אנחנו לא.‬

879
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
‫זוזי.‬

880
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
‫טוב, תיכנסי.‬

881
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
‫תוביל. האור משמאל. אני לא רואה.‬

882
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
‫לך!‬

883
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
‫אל תעשי את זה, מגי. תפתחי את הדלת!‬

884
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
‫תפתחי את הדלת!‬
‫-שקט.‬

885
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
‫פה.‬

886
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
‫פה.‬

887
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
‫פה!‬

888
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
‫ידיים למעלה!‬

889
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
‫איפה הוא?‬
‫-איפה מי?‬

890
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
‫אל תשחקי איתי.‬

891
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
‫מה היא עושה?‬

892
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
‫אוי, מותק.‬

893
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
‫כמה שלא משלמים לך,‬

894
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
‫זה לא מספיק.‬

895
01:08:27,416 --> 01:08:28,916
‫אוי, שיט…‬

896
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
‫אלוהים.‬

897
01:08:45,958 --> 01:08:47,416
‫טוב, זה לא היה צפוי.‬

898
01:08:47,916 --> 01:08:49,875
‫הרגנו עכשיו את מרגרט קהיל?‬

899
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
‫צוות אלפא ובראבו מקיפים.‬

900
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
‫דלתא בדרך. המצלמות עוד לא פועלות.‬

901
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
‫שלח את כולם לשם.‬
‫כל הצוותים. שיתחילו לירות.‬

902
01:10:05,791 --> 01:10:09,166
‫המשטרה מחזיקה אותו ליד הכיכר בבית האופרה.‬
‫הם הזעיקו יחידת ימ"מ.‬

903
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
‫אל תזוז, בסדר? תישאר במקום.‬

904
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
‫צוות אלפא מגיע עכשיו.‬

905
01:10:25,833 --> 01:10:27,166
‫הליצן הזה הוא מטרה נייחת.‬

906
01:10:27,250 --> 01:10:30,125
‫יש לכם אישור ממני‬
‫לירות בכל מי שעומד בדרכו.‬

907
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
‫המטרה מאומתת.‬

908
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
‫תהרגו אותו.‬

909
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
‫תפנו את הכיכר.‬

910
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
‫שתוק.‬

911
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
‫תפנו את הכיכר.‬
‫-אמרתי לך לשתוק!‬

912
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
‫אנחנו נלך על זה לכלא.‬

913
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
‫תרחיקו את המשטרה מהכיכר הזו.‬

914
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
‫עכשיו הורגים שוטרים? מרגרט קהיל לא הספיקה?‬

915
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
‫צוות הימ"מ מתקרב מהגשר. מספר רכבים.‬

916
01:11:33,958 --> 01:11:35,500
‫שש נמצא בפינה הדרום-מערבית.‬

917
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
‫תשלחו לשם את צוות בראבו. צריך עוד רובים.‬

918
01:11:57,541 --> 01:11:58,416
‫בראבו בפעולה.‬

919
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
‫בראבו, הימ"מ מאגפים אתכם.‬
‫תיזהרו מהירי של הנשק הכבד.‬

920
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
‫למישהו אכפת לירות באיש שאזוק לספסל?!‬

921
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
‫אי אפשר להגיע אליו.‬

922
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
‫יש יותר מדי שוטרים.‬

923
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
‫אלוהים, כמה קשה לירות במישהו?‬

924
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
‫תשמידו את רכב התקיפה.‬

925
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
‫זה מטורף.‬

926
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
‫לויד, בבקשה, תגיד לכולם לסגת עכשיו.‬

927
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
‫לויד!‬

928
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
‫עוד עשרה מיליון לראשון‬
‫שיתקע כדור בראש של בובת הקן הזו.‬

929
01:13:48,583 --> 01:13:49,416
‫מה קרה?‬

930
01:13:49,500 --> 01:13:51,416
‫כנראה שהאנטנה התנתקה.‬

931
01:13:53,416 --> 01:13:54,500
‫אז תחבר אותה‬

932
01:13:54,583 --> 01:13:57,500
‫לפני שאכה אותך למוות עם המקלדת הזו.‬

933
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
‫מישהו רואה אותו?‬

934
01:14:05,666 --> 01:14:07,583
‫שלילי. איבדנו אותו.‬

935
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
‫הוא על החשמלית!‬

936
01:14:36,750 --> 01:14:38,041
‫צוות דלתא במרדף.‬

937
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
‫קפוץ!‬

938
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
‫תודה.‬

939
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
‫כל הצוותים, דוח מצב.‬

940
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
‫כל הצוותים, דוח מצב.‬

941
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
‫זה אולי הכישלון המפואר ביותר‬

942
01:18:24,916 --> 01:18:26,875
‫בהיסטוריית המבצעים החשאיים.‬

943
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
‫ילמדו את זה בבתי ספר כדוגמה מרכזית‬

944
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
‫של בדיוק מה לא לעשות בזמן חילוץ נכס!‬

945
01:18:40,500 --> 01:18:42,000
‫כאן זאב בודד. עבור.‬

946
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
‫שלום, ידידי הטמילי הסקסי.‬

947
01:18:46,625 --> 01:18:47,666
‫דוח מצב?‬

948
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
‫מאתר את המטרה.‬

949
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
‫אין שינוי, זאב בודד.‬

950
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
‫תביא לי את הנכס הזה.‬

951
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
‫את מה שאני עושה אי אפשר ללמד.‬

952
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
‫נפצעת?‬

953
01:19:14,791 --> 01:19:16,541
‫האגו שלי קצת פגוע.‬

954
01:19:17,041 --> 01:19:19,708
‫הייתי רוצה הזדמנות להציל אותך באיזשהו שלב.‬

955
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
‫לא שאני רוצה שתהיי בסכנה‬
‫רק כדי שאציל אותך.‬

956
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
‫אמרת שהם מחזיקים בילדה.‬
‫-כן.‬

957
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
‫איך נמצא אותה?‬

958
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
‫יש לה קוצב לב.‬

959
01:19:31,250 --> 01:19:32,958
‫אין לך מפתח לאזיקים, נכון?‬

960
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
‫סליחה?‬
‫-כן.‬

961
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
‫תוכלי לקרוא לרופא? בעלי נפצע.‬

962
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
‫תצטרכי לחכות בלובי.‬
‫-חיכינו.‬

963
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
‫אני מצטערת.‬
‫-מישהו צריך לבדוק אותו עכשיו.‬

964
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
‫אני מבינה.‬

965
01:19:54,291 --> 01:19:56,083
‫כמה עוד נצטרך לחכות?‬

966
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
‫אתה יודע שיש לך עשר אצבעות.‬

967
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
‫כן, וכמה מכלי תרסיס פלפל בעיניים.‬

968
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
‫ולא הכול באותיות גדולות,‬
‫אז צריך ללחוץ על קונטרול ושיפט. זה תהליך.‬

969
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
‫הנה.‬

970
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
‫היא בקרואטיה.‬

971
01:20:35,666 --> 01:20:37,208
‫כאילו, אני רואה.‬

972
01:20:38,291 --> 01:20:39,666
‫זה לא בקרואטית.‬

973
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
‫אנחנו צריכים רכב. אני לא בתא מטען.‬

974
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
‫ומי אתה?‬

975
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
‫תן לי את זה.‬

976
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
‫את רוצה להתחיל?‬

977
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
‫תתחיל אתה.‬

978
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
‫הצילו. תעזרו לי.‬

979
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
‫זה הוא. זה האיש מהכיכר.‬
‫הוא מנסה להרוג אותי. יש לו אקדח.‬

980
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
‫טוב.‬

981
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
‫טוב.‬

982
01:23:00,625 --> 01:23:01,625
‫היי.‬

983
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
‫תן לי את הרובה.‬

984
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
‫תתכופפי!‬

985
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
‫היית בטווח שלי.‬

986
01:23:41,208 --> 01:23:42,958
‫נתת לי רובה ריק?‬

987
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
‫התכוונתי לתת לך כדורים.‬

988
01:23:45,708 --> 01:23:50,333
‫התכוונתי לתת לך כדורים. ברחת מהר מדי.‬
‫-אז אתה צריך להגיד, "היי, חכי! זה ריק!"‬

989
01:23:50,416 --> 01:23:51,375
‫לא, זו ההנחה.‬

990
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
‫הנחתי שהוא טעון, אז רדפתי אחרי הבחור.‬

991
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
‫מי זורק רובה טעון?‬
‫-ביקשתי רובה טעון.‬

992
01:23:56,958 --> 01:23:59,166
‫אף אחד לא זורק נשק טעון, בסדר?‬

993
01:23:59,666 --> 01:24:00,708
‫את באה?‬

994
01:24:02,625 --> 01:24:04,958
‫אני אדמם למוות בזמן שננהל את השיחה הזו.‬

995
01:24:05,041 --> 01:24:07,333
‫אפשר לנתח את זה במקום אחר?‬

996
01:24:12,000 --> 01:24:13,166
‫אלוהים אדירים, סוזן!‬

997
01:24:14,458 --> 01:24:15,291
‫הזהרתי אותך.‬

998
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
‫כשאמרתי לשבת על לויד,‬
‫התכוונתי שתשבי, לא שתבעירי חצי מאירופה.‬

999
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
‫אי אפשר לשבת עליו.‬
‫-הכונן אצלך?‬

1000
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
‫לא אצלי. הוא בדרך.‬

1001
01:24:22,666 --> 01:24:23,625
‫מה לגבי שש?‬

1002
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
‫מדמם ונעדר.‬

1003
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
‫שמעת מהזקן?‬
‫-לא. עוד לא.‬

1004
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
‫זה לא אומר שהוא לא יודע.‬
‫קצת קשה להסתיר את "פראג עולה באש".‬

1005
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
‫מה תגיד לו?‬

1006
01:24:34,333 --> 01:24:35,541
‫את האמת, סוזן.‬

1007
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
‫שאתה שכרת את לויד הנסן?‬

1008
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
‫את האמת הזאת, או אמת אחרת?‬

1009
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
‫תתקשרי אליי ברגע שתשיגי את הכונן.‬

1010
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
‫מה את עושה?‬

1011
01:25:03,541 --> 01:25:07,375
‫אני רק אארוז ואעטוף את זה‬

1012
01:25:07,458 --> 01:25:08,416
‫ואפשר לזוז.‬

1013
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
‫מזרקי אפיפן.‬

1014
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
‫החדשות הטובות הן‬
‫שהוא פספס את הכבד ואת הכליה.‬

1015
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
‫חובבן.‬

1016
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
‫למה נכנסת לכלא?‬

1017
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
‫למה את שואלת?‬

1018
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
‫כי אני רוצה לדעת.‬

1019
01:25:29,291 --> 01:25:31,250
‫זה ישפיע על ההחלטה שלך לעזור לי?‬

1020
01:25:31,333 --> 01:25:32,291
‫אולי.‬

1021
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
‫בסדר גמור.‬

1022
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
‫מה זה, מי פה לגורי כלבים?‬

1023
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
‫אוקיי.‬

1024
01:25:49,041 --> 01:25:50,000
‫אז…‬

1025
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
‫אבל שלי חשב שהוא מאצ'ו אמיתי.‬

1026
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
‫והוא היה נחוש‬

1027
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
‫להפוך גם אותי ואת אחי לכאלה.‬

1028
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
‫לצערי, השיטות שלו היו קצת פגומות,‬

1029
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
‫ו…‬

1030
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
‫הוא התחיל להיות כל כך קשה עם אחי‬

1031
01:26:21,291 --> 01:26:22,833
‫שבשלב מסוים‬

1032
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
‫היה ברור שזה או אחי או הוא.‬

1033
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
‫אז…‬

1034
01:26:35,166 --> 01:26:36,708
‫החלטתי שזה יהיה הוא.‬

1035
01:26:41,208 --> 01:26:44,291
‫חשבתי, "כמה אצילי מצידי",‬

1036
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
‫וכל השאר חשבו שאני צריך לשבת בכלא.‬

1037
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
‫וככה זה היה עד שפיצרוי מצא אותי.‬

1038
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
‫זה יותר טוב.‬

1039
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
‫אז מה את אומרת?‬

1040
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
‫נעשה את זה או לא?‬

1041
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
‫הוא בא להציל אותנו, נכון?‬

1042
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
‫אם הוא יכול ללכת, מותק,‬
‫הוא ייכנס מהדלתות האלה.‬

1043
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
‫רכב מתקרב.‬

1044
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
‫תכניסו אותו.‬

1045
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
‫אלפא אחת, נקי.‬

1046
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
‫שרל שלוש, נקי.‬

1047
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
‫אתה יודע מה אני אוהב בך?‬

1048
01:28:22,458 --> 01:28:26,041
‫אתה נראה כאילו פגע בך אוטובוס,‬
‫אבל זה רק מוסיף למסתוריות שלך.‬

1049
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
‫מושלם.‬

1050
01:28:44,083 --> 01:28:45,208
‫אתם מחפשים אותי?‬

1051
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
‫טוב, תפסתם אותי.‬

1052
01:28:53,583 --> 01:28:54,666
‫שאלה,‬

1053
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
‫אתה מידה 42?‬

1054
01:29:03,875 --> 01:29:06,208
‫אם תיקח את הרובה שלו, תוודא שהוא טעון.‬

1055
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
‫הגדול אצלי.‬

1056
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
‫זה נטען.‬

1057
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
‫תגידי לי, סוזן, יש עוד חלק‬
‫בעבודה שלך שאוכל לעשות במקומך?‬

1058
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
‫לשרוד כישלון לא נחשב כהצלחה.‬

1059
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
‫לא, הצלחה נחשבת כהצלחה.‬

1060
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
‫מבחינתך, לירות בילדה למעלה זו הצלחה?‬

1061
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
‫כי אני מתקשה לראות איך תצא מכל זה.‬

1062
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
‫אם רוצים להכין חביתה,‬
‫צריך להרוג כמה אנשים.‬

1063
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
‫אתה הורג ילדה?‬

1064
01:29:46,750 --> 01:29:48,000
‫אתה יודע, באנגלית,‬

1065
01:29:48,083 --> 01:29:49,583
‫קוראים לזה "סוף שמח".‬

1066
01:29:49,666 --> 01:29:53,000
‫אבל אם תגיד עוד מילה אחת,‬
‫יכול להיות שלא תראה את זה ככה.‬

1067
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
‫סוזן, שלמי בבקשה לידידי הטמילי‬
‫ושלחי אותו לדרכו.‬

1068
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
‫מי נמצא באזור המזרחי?‬

1069
01:29:59,291 --> 01:30:00,166
‫יחידה חמש.‬

1070
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
‫איפה הם?‬

1071
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
‫הם היו שם לפני שתי דקות.‬

1072
01:30:06,875 --> 01:30:07,791
‫תדליקו את הגנרטור.‬

1073
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
‫תנעלו הכול.‬

1074
01:30:28,833 --> 01:30:30,291
‫כל היחידות לחצר הפנימית.‬

1075
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
‫ואל תשלמי לאידיוט הזה.‬

1076
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
‫מה קורה?‬

1077
01:30:54,250 --> 01:30:57,458
‫אמרתי לך להישאר שם, בבקשה.‬
‫-מה קורה?‬

1078
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
‫מתחת למיטה, מהר!‬

1079
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
‫כל הכבוד.‬

1080
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
‫פיץ.‬

1081
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
‫אני רוצה לראות את הגשר.‬

1082
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
‫הוא מנסה להרחיק אותנו מפה. שיט!‬

1083
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
‫אתה כשיר?‬

1084
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
‫ובכן, אני יכול ללכת, אבל חסרה לי כנף.‬

1085
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
‫אתה יכול להזיז את האצבע?‬
‫-עם הכנף הזו.‬

1086
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
‫זה יספיק. את בסדר?‬

1087
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
‫לקחת את הזמן.‬

1088
01:32:06,875 --> 01:32:09,083
‫מצטער. הטיסה שלי התעכבה.‬

1089
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
‫ידעתי שתעלה על אחת אחרת.‬

1090
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
‫שימי את זה באוזניים.‬

1091
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
‫אתה מוכן?‬

1092
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
‫הוא בתוך הבית.‬

1093
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
‫אידיוטים!‬

1094
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
‫צוות אלפא במקום.‬

1095
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
‫כולם, לדווח מיקום.‬

1096
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
‫כסו את הדלת הזו!‬
‫-קיבלתי.‬

1097
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
‫תבדוק את הרשת.‬
‫-היא לא מגיבה.‬

1098
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
‫תדליק את המצלמות.‬

1099
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
‫אתחלתי את המערכת.‬

1100
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
‫שלי לא מאתחלת.‬
‫-שלי לא מגיבה.‬

1101
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
‫שיט!‬

1102
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
‫יש לך תוכנית או שאנחנו מאלתרים פה?‬

1103
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
‫כן, יש לי תוכנית. יש לך בגד ים?‬

1104
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
‫קדימה!‬

1105
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
‫תתכופפי. נמוך.‬

1106
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
‫אתה גורם לי להשמיד פה מבנה היסטורי!‬

1107
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
‫טוב. בואו נתכונן לקפוץ.‬

1108
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
‫נראה לי שאקח את המדרגות.‬
‫-על מה אתה מדבר?‬

1109
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
‫זה לא טוב.‬

1110
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
‫מה זה, לעזאזל?‬
‫-מה נראה לך שזה?‬

1111
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
‫לך, שש. תוציא אותה מפה.‬

1112
01:34:24,166 --> 01:34:25,791
‫קח את האקדח. תן לי את הרימון.‬

1113
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
‫תראה לי. תלחץ על זה.‬

1114
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
‫תעיף את האקדח מהפנים שלי.‬
‫שתוק. אני צריך לחשוב.‬

1115
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
‫אין לך זמן לחשוב.‬

1116
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
‫שש, תסתכל עליי.‬

1117
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
‫אני גמור.‬

1118
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
‫קח אותה מפה.‬

1119
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
‫קח את זה ותן לי רימון. אתה מבין? לך!‬

1120
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
‫בואי.‬
‫-לכי עם שש, מותק.‬

1121
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
‫נצא עוד שלוש, שתיים, אחת. צאי!‬
‫-לא… חכה!‬

1122
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
‫הוא מדמם! אלוהים!‬
‫-זה בסדר.‬

1123
01:34:55,041 --> 01:34:57,083
‫אני אוהב אותך, מותק.‬
‫-לא אתה גם!‬

1124
01:34:57,166 --> 01:34:58,750
‫לכי עם שש. לכי. קח אותה.‬

1125
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
‫זה בסדר.‬
‫-לא, שש, לא!‬

1126
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
‫תפסיק!‬

1127
01:35:03,541 --> 01:35:04,541
‫שש, בבקשה!‬

1128
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
‫אוי, למען השם.‬

1129
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
‫תהפוך אותו.‬

1130
01:35:52,791 --> 01:35:53,708
‫משעמם.‬

1131
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
‫חתיכת זבל.‬

1132
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
‫לא!‬
‫-זה בסדר. בואי.‬

1133
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
‫קחי את זה.‬

1134
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
‫לא אכפת לי מהכסף יותר.‬

1135
01:37:28,833 --> 01:37:30,250
‫אלה לא אנשים הגונים.‬

1136
01:37:30,833 --> 01:37:31,708
‫קחי את זה.‬

1137
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
‫תמשיכי להתכופף.‬

1138
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
‫תירו בו!‬

1139
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
‫רגע. בבקשה אל תירי.‬

1140
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
‫תראי מה עשית ליד שלי.‬
‫תני לי את זה, חתיכת חרא.‬

1141
01:39:25,708 --> 01:39:26,708
‫היי!‬

1142
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
‫תרימי את הרגליים, או שתמותי מהר מאוד.‬

1143
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
‫תקשיבי.‬

1144
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
‫תשתקי ואל תזוזי.‬

1145
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
‫שש!‬

1146
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
‫אני אעצור אותך פה, חומד.‬

1147
01:40:30,583 --> 01:40:31,916
‫מה דעתך שנסגור עניין?‬

1148
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
‫כלומר, אני ממש נהנה,‬

1149
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
‫אבל הילדה הייתה צריכה ללכת לישון מזמן.‬
‫אתה לא חושב?‬

1150
01:40:37,625 --> 01:40:40,291
‫שימשיך לדבר. יש לי טווח ראיה.‬

1151
01:40:41,416 --> 01:40:45,750
‫תזרוק לי את האקדח,‬
‫או שהקטנה תקבל פנים חדשות.‬

1152
01:40:46,583 --> 01:40:49,291
‫אם האסטרטגיה שלך בנויה‬
‫על האם אני אהרוג ילדה או לא,‬

1153
01:40:49,375 --> 01:40:50,791
‫אתה צרך אסטרטגיה חדשה.‬

1154
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
‫חמוד. התכוונתי עם הכדורים.‬

1155
01:41:03,875 --> 01:41:05,458
‫אף אחד לא זורק אקדח טעון, לויד.‬

1156
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
‫אני חושב שיכולנו להיות חברים.‬

1157
01:41:08,916 --> 01:41:12,916
‫חוץ מחוש המוסריות הילדותי‬
‫והתספורת הזולה שלך, יש לנו הרבה במשותף.‬

1158
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
‫ממש חבל שזה לא יסתדר בינינו.‬

1159
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
‫בדרך כלל לא הייתי נשאר לשלב הזה בלילה.‬

1160
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
‫כשהאורות בבית עומדים להידלק,‬

1161
01:41:21,666 --> 01:41:24,791
‫אני מוצא בחורה נואשת ומכוערת‬
‫שתלקק לי את הפצעים ומתחפף.‬

1162
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
‫אבל אתה קוץ בתחת שלי מהרגע הראשון.‬

1163
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
‫ועכשיו לא נראה לי שאני יכול ללכת.‬

1164
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
‫נחש על מה אני חושב עכשיו.‬

1165
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
‫ששיתפת יותר מדי.‬

1166
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
‫אני חושב שאני יותר טוב ממך.‬

1167
01:41:42,333 --> 01:41:44,666
‫מה אתה אומר, שש, שנרקוד?‬

1168
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
‫תדחוף אותו ימינה ואני אוכל לירות.‬

1169
01:41:54,958 --> 01:41:56,750
‫תשכחי מהירייה. בואי לקחת את הילדה.‬

1170
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
‫תראי לי את הפנים שלך.‬

1171
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
‫חברה שלי תפגוש אותך בקצה המבוך, בסדר?‬

1172
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
‫לא! חכה!‬
‫-כן.‬

1173
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
‫אני לא פשוט אשאיר אותך איתו. הוא משוגע.‬

1174
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
‫אני אסתדר.‬
‫-לא. אני אקח אותך איתי.‬

1175
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
‫בוא איתי, בבקשה. אל תשאיר אותי לבד.‬
‫-קלייר.‬

1176
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
‫בבקשה.‬
‫-קלייר.‬

1177
01:42:19,375 --> 01:42:21,416
‫אתה כל מה שיש לי.‬
‫-קלייר.‬

1178
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
‫קלייר.‬

1179
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
‫זה סתם עוד יום חמישי.‬

1180
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
‫לכי.‬

1181
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
‫תכסח לו את הצורה.‬

1182
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
‫אתה מתגעגע לאצבעות שלך, לויד?‬

1183
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
‫עדיין מתרגל לזה.‬

1184
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
‫לעזאזל!‬

1185
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
‫זה שורף!‬

1186
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
‫בוא נראה מה זה שווה.‬

1187
01:45:03,500 --> 01:45:05,958
‫אל תתחצף אליי בחיים, אתה מבין?‬

1188
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
‫בחיים לא!‬

1189
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
‫אני אגמור אותך.‬

1190
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
‫ומי את?‬

1191
01:46:37,166 --> 01:46:38,083
‫תירגע.‬

1192
01:46:39,000 --> 01:46:39,958
‫אתה תשרוד.‬

1193
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
‫אני רק צריכה אותך צייתן.‬

1194
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
‫אני יכול לציית שם?‬

1195
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
‫אתה מוזמן.‬

1196
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
‫כלומר, תראה,‬
‫לויד הנסן היה חתיכת חרא רעיל, כן?‬

1197
01:46:56,625 --> 01:46:57,875
‫כן, זה נכון.‬

1198
01:46:57,958 --> 01:47:00,000
‫יש לנו היסטוריה משותפת.‬

1199
01:47:01,000 --> 01:47:04,375
‫אני, דני, לויד. כולנו למדנו יחד בהרווארד.‬

1200
01:47:05,083 --> 01:47:07,708
‫הייתה ביניהם אחוות גברים מגוחכת.‬

1201
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
‫ולכן לא יכולתי‬
‫להוכיח לדני עד כמה לויד מהווה מטרד.‬

1202
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
‫ואז ראיתי את שניכם נאבקים כמו אנשי מערות.‬

1203
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
‫והכול פשוט התבהר.‬

1204
01:47:21,625 --> 01:47:26,625
‫לויד הנסן הולך לשאת באחריות‬
‫על כל מה שקרה כאדם מת.‬

1205
01:47:27,166 --> 01:47:31,583
‫אני יודעת איך לעשות את זה. אני רק צריכה‬
‫כמה עדים שיאמתו את הסיפור שלי,‬

1206
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
‫אז אם אתה רוצה שהילדה הזו תמשיך לחיות,‬

1207
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
‫אתה תעשה בדיוק מה שאגיד לך לעשות.‬

1208
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
‫החדשות הרעות הן שכנראה תחזור לתא הישן שלך,‬

1209
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
‫אבל החדשות הטובות הן שאם תתנהג יפה,‬
‫אתן לך לצאת לשחק לפעמים.‬

1210
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
‫כי בכנות,‬
‫אתה טוב באופן חריג במה שאתה עושה.‬

1211
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
‫מה? יש לך שאלה? מה זה?‬

1212
01:47:54,166 --> 01:47:55,833
‫אני נשאר חי בתוכנית הזו?‬

1213
01:47:55,916 --> 01:47:57,625
‫כן. אתה תחיה.‬

1214
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
‫אז צריך ללכת.‬

1215
01:47:59,958 --> 01:48:01,041
‫הרבה דם.‬

1216
01:48:05,333 --> 01:48:06,500
‫הרבה דם.‬

1217
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
‫- שבועיים לאחר מכן -‬

1218
01:49:15,958 --> 01:49:20,125
‫- וושינגטון, די.סי -‬

1219
01:49:34,458 --> 01:49:35,875
‫זה ייזכר לעד‬

1220
01:49:35,958 --> 01:49:38,625
‫כאחד מהפרקים האפלים‬
‫בהיסטוריה של הסוכנות הזו.‬

1221
01:49:38,708 --> 01:49:45,416
‫שקבלן עצמאי בעל מוסר מפוקפק‬
‫כמו לויד הנסן, שיצא משליטה,‬

1222
01:49:45,916 --> 01:49:47,708
‫מסוגל לגנוב משאבי חברה‬

1223
01:49:47,791 --> 01:49:51,500
‫על מנת לבצע פשעים נגד בני בריתנו.‬

1224
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
‫זה כתם שחור על כולנו.‬

1225
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
‫אני לא יודע איך להגן על זה.‬

1226
01:49:59,958 --> 01:50:02,125
‫אבל, לאחר דיונים רבים,‬

1227
01:50:02,208 --> 01:50:05,416
‫ועל בסיס תיאור האירועים שלך,‬

1228
01:50:05,500 --> 01:50:07,833
‫הוועדה הזו ואני החלטנו‬

1229
01:50:07,916 --> 01:50:10,250
‫לזכות את שלושתכם בפרשיה הזו.‬

1230
01:50:13,041 --> 01:50:16,416
‫אני לא רוצה לראות אתכם פה שוב בקרוב.‬
‫זה מובן?‬

1231
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
‫מובן.‬
‫-מובן, אדוני.‬

1232
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
‫עשית את הדבר הנכון. עבודה טובה.‬
‫-תודה, אדוני. באמת.‬

1233
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
‫בחורה חכמה.‬

1234
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
‫תיצמדי לתסריט.‬

1235
01:50:38,166 --> 01:50:42,500
‫אם משהו יקרה לקלייר פיצרוי, העסקה מבוטלת.‬

1236
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
‫אני אבוא לתפוס אותך.‬

1237
01:50:46,416 --> 01:50:47,291
‫בבקשה,‬

1238
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
‫תתרחקי מהמרחב האישי שלי.‬

1239
01:50:54,875 --> 01:50:58,208
‫- וירג'יניה -‬

1240
01:51:06,750 --> 01:51:07,583
‫ארוחת צהריים.‬

1241
01:51:09,416 --> 01:51:10,291
‫בואי נלך.‬

1242
01:51:11,458 --> 01:51:12,791
‫איפה מחזיקים את שש?‬

1243
01:51:12,875 --> 01:51:14,916
‫במרתף. הקומה הכי מאובטחת.‬

1244
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
‫הייתי צריך לתקוע לו כדור בראש.‬

1245
01:51:17,083 --> 01:51:20,958
‫הוא פירק 30 מהסוכנים הכי טובים בעולם.‬
‫למה שאבזבז נכס כזה?‬

1246
01:51:21,041 --> 01:51:23,500
‫הוא האיש האפור של פיץ.‬
‫הוא לא יעשה מה שתגידי.‬

1247
01:51:23,583 --> 01:51:25,916
‫הוא יעשה. כל עוד הילדה אצלי, הוא יעשה.‬

1248
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
‫זה מאוד מסוכן שתתחילי לחשוב בצורה עצמאית.‬

1249
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
‫אתה מאוים, דני?‬

1250
01:51:33,791 --> 01:51:35,416
‫נחמד, זה לא מתאים לך.‬

1251
01:51:35,500 --> 01:51:38,833
‫היית מעדיף שאצוף בנהר הפוטומק?‬
‫-קיבלתי את דוח נתיחת המוות של לויד.‬

1252
01:51:38,916 --> 01:51:40,625
‫הוציאו קליע תשעה מ"מ מהחזה שלו.‬

1253
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
‫ואמרתי לך ששש לקח את האקדח שלי.‬

1254
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
‫הרג את לויד והשאיר אותך בחיים?‬
‫-בדיוק.‬

1255
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
‫כנראה שהוא לא ראה אותך כאיום.‬

1256
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
‫אם כן, זו טעות שלו.‬

1257
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
‫מה המצב הנוכחי של שש?‬

1258
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
‫הוא לא מגיב כבר כמה ימים.‬

1259
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
‫מה הכוונה, "לא מגיב"?‬

1260
01:52:00,916 --> 01:52:03,958
‫הוא סתם שוכב שם.‬
‫אני לא מבין אם זה פסיכולוגי או רפואי.‬

1261
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
‫לא אוכל. לא מדבר. אפילו לא מסתכל עלינו.‬

1262
01:52:06,958 --> 01:52:07,875
‫נזק מוחי?‬

1263
01:52:07,958 --> 01:52:09,583
‫שום דבר לא מופיע בסריקה.‬

1264
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
‫אוי, שיט.‬

1265
01:52:24,000 --> 01:52:25,166
‫נקי מימין.‬
‫-החדר נקי.‬

1266
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
‫תנעלו את המתחם. שש ברח. אני חוזר, שש ברח.‬

1267
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
‫איתי.‬
‫-כן, גברתי.‬

1268
01:52:37,333 --> 01:52:38,708
‫מתי אוכל ללכת הביתה?‬

1269
01:52:43,541 --> 01:52:45,000
‫שאלתי אותך שאלה.‬

1270
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
‫- נגני אותי חזק -‬

1271
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
‫מותר לי ללעוס פה מסטיק?‬

1272
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
‫- מבוסס על ספר מאת‬
‫מארק גריני -‬

1273
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
‫פרזנטציה של NETFLIX‬

1274
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
‫תרגום כתוביות: עומר גפן‬



