1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
<i>Αν είναι για την Καντίνα του Γουίνκι,</i>
<i>δεν είχα καμία σχέση.</i>

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
<i>Δεν πρόκειται γι' αυτήν.</i>

5
00:00:30,708 --> 00:00:34,541
<i>Μ' αρέσουν τα μελόψωμα,</i>
<i>αλλά δεν θα σου βγάλω το μάτι γι' αυτά.</i>

6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
-Θα το γράψεις αυτό;
-Δεν θα το γράψω.

7
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
ΦΛΟΡΙΝΤΑ

8
00:00:40,666 --> 00:00:42,166
ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ

9
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Θέλεις τσίχλα;

10
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
Τι έχεις;

11
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
Bubblicious Καρπούζι. Τι λες;

12
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Δεν υπάρχει άλλη.

13
00:00:58,750 --> 00:01:02,583
Αν νομίζεις πως θα καρφώσω
για μια τσίχλα, γελιέσαι,

14
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
καρπούζι ή όχι.

15
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
"Κόρτλαντ Τζέντρι. Γεννημένος το 1980.

16
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
Φυλακίστηκε το 1995.

17
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Εξέταση για αναστολή το 2031".

18
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Έχεις πολύ καιρό ακόμα, μικρέ.

19
00:01:19,666 --> 00:01:22,750
Έχει και θετικά το να κοιμάσαι
κοντά στην τουαλέτα.

20
00:01:22,833 --> 00:01:26,583
Κατάλαβα. Είσαι επιπόλαιος.
Θα μπω στο ψητό.

21
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Με λένε Ντόναλντ Φιτζρόι,
ήρθα να μειώσω την ποινή σου.

22
00:01:30,833 --> 00:01:32,333
Θα μειώσεις την ποινή;

23
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
-Ναι.
-Έτσι απλά;

24
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Όταν βγω από τη φυλακή,
θα βγεις κι εσύ μαζί μου.

25
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Ποιος είσαι; Η καλή μου νεράιδα;

26
00:01:39,625 --> 00:01:41,250
Σε περίμενα αλλιώς.

27
00:01:41,333 --> 00:01:42,750
Ίσως να 'μαι. Θα δούμε.

28
00:01:45,375 --> 00:01:47,875
-Πού είναι η παγίδα;
-Θα δουλέψεις μ' εμάς.

29
00:01:47,958 --> 00:01:50,291
-Ποιοι είστε εσείς;
-Η CIA.

30
00:01:50,875 --> 00:01:53,083
Θα εκπαιδευτείς να σκοτώνεις κακούς.

31
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Εφόσον ήδη σκότωσες έναν,
δεν θα είναι πολύ δύσκολο.

32
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Γιατί να θέλω να το ξανακάνω;

33
00:01:58,875 --> 00:02:00,500
Φαίνεσαι τέτοιος τύπος.

34
00:02:02,458 --> 00:02:05,958
Θα είσαι μέλος μιας εκλεκτής ομάδας,
του προγράμματος Σιέρα.

35
00:02:07,333 --> 00:02:09,208
Θα υπάρχεις σε γκρίζα ζώνη.

36
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Αναλώσιμος;

37
00:02:11,666 --> 00:02:14,791
Μελέτησα την υπόθεση.
Ξέρω γιατί τράβηξες τη σκανδάλη.

38
00:02:14,875 --> 00:02:16,708
Κι εγώ το ίδιο θα είχα κάνει.

39
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Τώρα είμαι εδώ να σε βοηθήσω
να γίνεις ατού αντί για απώλεια.

40
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
Γιατί δεν παίρνεις τον πόνο,
ή ό,τι σε έφερε εδώ,

41
00:02:24,625 --> 00:02:27,166
και να τον κάνεις χρήσιμο;

42
00:02:31,541 --> 00:02:33,333
Ποσό καιρό θα δουλεύω για σας;

43
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
Ας πούμε
πως θα είσαι χρήσιμος επ' αόριστον.

44
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
ΔΕΚΑΟΧΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

45
00:03:17,750 --> 00:03:24,416
ΜΠΑΝΓΚΟΚ

46
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Χρειάζεσαι κάτι;

47
00:04:01,541 --> 00:04:03,958
-Όχι. Εντάξει είμαι.
-Ωραίο κουστούμι.

48
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
Φοράω ό,τι μου λένε.

49
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
Διακριτικό.

50
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
Ούτε εσύ περνάς απαρατήρητη.

51
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
Δεν έχω άδεια.

52
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
Δεν είναι τέτοιο πάρτι.

53
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
<i>Έξι, ακούς;</i>

54
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
<i>Έξι;</i>

55
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
Ο Έξι ακούει.

56
00:05:21,750 --> 00:05:23,041
Κύριε, τον έχω.

57
00:05:23,916 --> 00:05:26,916
ΛΑΝΓΚΛΕΪ

58
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ CIA

59
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Εδώ Ντένι Καρμάικλ, αρχηγός από το Κέντρο.

60
00:05:36,875 --> 00:05:39,208
<i>Ο στόχος, με κωδικό όνομα "Εστιατόριο",</i>

61
00:05:39,291 --> 00:05:42,250
<i>πουλά πληροφορίες</i>
<i>που εκθέτουν την εθνική ασφάλεια.</i>

62
00:05:42,333 --> 00:05:45,791
Θέλουμε να εξουδετερωθεί
πριν ολοκληρωθεί η συναλλαγή.

63
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
<i>Ελήφθη.</i>

64
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Γιατί μιλάω με πράκτορα του Σιέρα
αντί για κάποιον έμπιστό μας;

65
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
Δεν προλάβαινε να πάει δικός μας.

66
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
Ο Έξι ήταν στην περιοχή
και είναι καλός στη δουλειά.

67
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Ο στόχος πλησιάζει.

68
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
<i>Βλέπω το Εστιατόριο.</i>

69
00:06:11,541 --> 00:06:12,833
<i>Ο στόχος είναι κοντά.</i>

70
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Ενημερώνω πως δεν είναι μόνος.

71
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
Έχει ασφάλεια.

72
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
<i>Ακολούθα το σχέδιο.</i>

73
00:06:32,958 --> 00:06:34,291
<i>Σε πλησιάζει τώρα.</i>

74
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
Σχεδόν σ' έφτασε.

75
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
<i>Φίλε μου.</i>

76
00:07:00,166 --> 00:07:02,625
<i>-Τα κατάφερες.</i>
-<i>Ποιοι είναι όλοι αυτοί;</i>

77
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
<i>Μελλοντικοί φίλοι,</i>
<i>μελλοντικές πρώην σύζυγοι.</i>

78
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
<i>Ξεφορτώσου τους.</i>

79
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
<i>Ηρέμησε. Πιο ασφαλές έτσι.</i>

80
00:07:09,916 --> 00:07:12,375
<i>Μη μου λες να ηρεμήσω. Θέλω τα λεφτά μου.</i>

81
00:07:12,458 --> 00:07:14,083
<i>Μετάφερέ τα και τελείωνε.</i>

82
00:07:15,166 --> 00:07:17,541
<i>Κατανοείς το ρίσκο που πήρα για να έρθω;</i>

83
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
<i>Δεν ξέρεις τι είδους ανθρώπους</i>
<i>θα αντιμετωπίσεις,</i>

84
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
<i>και θα έρθουν γι' αυτό.</i>

85
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Στόχος εντοπίστηκε.

86
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
<i>Εκτέλεσε.</i>

87
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
<i>Τίποτα δεν τους σταματάει.</i>
<i>Βρίσκουν οποιονδήποτε, οπουδήποτε.</i>

88
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Έξι, γιατί δεν ακούω τίποτα;

89
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Βλέπω παράπλευρες απώλειες.

90
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
<i>Ένα παιδί κοντά στον στόχο.</i>

91
00:07:45,375 --> 00:07:48,416
Έχεις άδεια για παράπλευρες απώλειες.
Κάνε φασαρία.

92
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
<i>Το έφερες;</i>

93
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
<i>Ας μιλήσουμε για λεφτά.</i>

94
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Έχουμε λίγο χρόνο
για να σκοτώσουμε έναν πολύ κακό τύπο.

95
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
<i>Κάνε φασαρία, Έξι.</i>

96
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Δέκα, εννιά, οχτώ,

97
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
επτά, έξι, πέντε,

98
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
τέσσερα, τρία, δύο, ένα.

99
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
-Περίμενε.
<i>-Μην περιμένεις.</i>

100
00:08:22,750 --> 00:08:24,000
Το όπλο κόλλησε.

101
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
Γαμώτο!

102
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Ας φύγουμε.

103
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Έξι, εσύ ήσουν;

104
00:08:47,500 --> 00:08:48,416
Πού πηγαίνεις;

105
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
Η συμφωνία ακυρώνεται.

106
00:08:49,958 --> 00:08:51,250
Έξι;

107
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Ξέρω ποιος είσαι.

108
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Είσαι ο Σιέρα Έξι.

109
00:10:10,916 --> 00:10:14,250
-Δεν σου είπαν ποιος είμαι, έτσι;
-Ποτέ δεν το κάνουν.

110
00:10:14,750 --> 00:10:19,083
Είμαι ο Σιέρα Τέσσερα.
Σ' έστειλαν να σκοτώσεις έναν δικό σου.

111
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Αυτό δεν θα σε κάνει να φύγεις, έτσι;

112
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Μάλλον όχι.

113
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Αν είσαι Σιέρα, ποιος σε στρατολόγησε;

114
00:11:14,375 --> 00:11:15,708
Ο Φιτζρόι.

115
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
<i>Όπως κι εσένα.</i>

116
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
<i>-Πού εκπαιδεύτηκες;</i>
<i>-Σε μυστική τοποθεσία.</i>

117
00:11:20,041 --> 00:11:21,125
Στο Τελ Αβίβ.

118
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
Όπως κι εσύ.

119
00:11:23,875 --> 00:11:26,666
Έχω όλες τις απαντήσεις,
επειδή λέω την αλήθεια.

120
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Εκείνοι όχι.

121
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Ο Ντένι Καρμάικλ είναι ένας μαλάκας.

122
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
Γι' αυτό είμαι βουτηγμένος στο αίμα μου.

123
00:11:38,916 --> 00:11:40,791
Μπορεί να είσαι εσύ ο επόμενος.

124
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
Πάρε αυτό

125
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
και κατάστρεψε τον μπάσταρδο.

126
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
Δεν το θέλω.

127
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
Εμπιστεύεσαι τον Καρμάικλ;

128
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
Πάρ' το.

129
00:12:04,416 --> 00:12:06,708
-Σε παρακαλώ.
-Εντάξει, ξέρεις κάτι;

130
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Ορίστε. Το πήρα, εντάξει;

131
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Διάλυσέ τους, Έξι.

132
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Πολύ διακριτικό.

133
00:12:34,291 --> 00:12:37,458
-Νόμιζα πως θα ήταν πιο καθαρά.
-Δεν ήταν.

134
00:12:39,250 --> 00:12:42,208
-Είμαστε Romeo.
-Είπε πως ήταν Σιέρα.

135
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
Δεν υπήρχε στον φάκελο της αποστολής.

136
00:12:45,208 --> 00:12:46,083
Με ήξερε.

137
00:12:47,708 --> 00:12:50,125
Θα 'χε πρόσβαση σε κλεμμένες πληροφορίες.

138
00:12:50,875 --> 00:12:52,916
Είμαι Σιέρα. Δεν υπάρχουν πληροφορίες.

139
00:12:59,166 --> 00:13:01,125
Είναι δικό μας τώρα, πράκτορα.

140
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Πράκτορα.

141
00:13:05,458 --> 00:13:06,291
Σε άκουσα.

142
00:13:10,791 --> 00:13:12,458
Απλώς επέλεξα να σε αγνοήσω.

143
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
-Ένα ρολόι χειρός.
-Ρολόι χειρός.

144
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
Δεξιά τσέπη, έξυπνη συσκευή τηλεφώνου.

145
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
Αριστερή, κλιπ για χρήματα,
αναπτήρας, στιλό.

146
00:13:30,833 --> 00:13:32,291
Ολοκληρώθηκε η έρευνα.

147
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Εδώ Ντόσον. Θέλω τον Καρμάικλ.

148
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
<i>Δεν βρέθηκε το αντικείμενο.</i>

149
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Γι' αυτό ήθελα το Σιέρα να εξαφανιστεί.

150
00:13:45,291 --> 00:13:47,041
Να μη μείνει τίποτα από αυτό.

151
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
Αυτά παίρνουν χρόνο. Υπάρχουν πολιτικές.

152
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
-Βγες έξω.
-Τι;

153
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Βγες έξω.

154
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
-Έξι.
<i>-Θες να εξηγήσεις τι ήταν αυτό;</i>

155
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
-Το όπλο κόλλησε.
-Δεν είναι εξήγηση αυτό.

156
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
Ίσως σε μια ασφαλή γραμμή.

157
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
<i>Θέλω αναφορά κατάστασης.</i>

158
00:14:18,291 --> 00:14:21,541
Η γραμμή δεν είναι ασφαλής.
Σου είπε τίποτα ο στόχος;

159
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Ήταν νεκρός,

160
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
οπότε όχι.

161
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
<i>Είχε τίποτα στις τσέπες του;</i>
<i>Πήρες τίποτα από πάνω του;</i>

162
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Έξι, είχε τίποτα πάνω του,

163
00:14:36,750 --> 00:14:40,375
<i>το οποίο έχεις εσύ τώρα</i>
<i>και θα ήθελες να μου δώσεις;</i>

164
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Ποιος ήταν;

165
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
Ένας κακός.

166
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
-Που είχε;
-Κακά πράγματα.

167
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
<i>Τελευταία ευκαιρία, Έξι.</i>

168
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
Κατανοητό.

169
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Γεια.

170
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
Φοράς large;

171
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Ρίξε. Ρίξε τώρα.

172
00:15:32,958 --> 00:15:35,958
ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΚΛΕΙΔΙ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗΣ
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΤΡΕΙΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΕΣ

173
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
Ναι.

174
00:15:42,916 --> 00:15:46,083
Το αμάξι έρχεται σε πέντε.
Έπαιρνε ο Καρμάικλ.

175
00:15:46,916 --> 00:15:50,083
Μιλήσαμε. Πρέπει να φύγεις χωρίς εμένα.

176
00:15:50,791 --> 00:15:52,125
Είσαι σίγουρος;

177
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
<i>Τι έγινε με τον στόχο, Έξι;</i>

178
00:15:57,916 --> 00:15:59,458
<i>Πες μου ό,τι δεν ξέρω.</i>

179
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Αυτό είναι το πρόβλημα, έτσι;

180
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Να σου πω, φίλε.

181
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Ανταλλάζουμε;

182
00:16:32,333 --> 00:16:34,750
ΜΠΑΚΟΥ

183
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ

184
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
<i>Τζάκι και Μπάρμπεκιου του Μαξ.</i>

185
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Είσαι ο Μαξ;

186
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
Δεν υπάρχει Μαξ.

187
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
<i>-Άρα είναι "στο μάξιμουμ";</i>
-Ναι.

188
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Γιατί δεν το είπες εξαρχής;

189
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Αν στράβωνε κάτι,
πώς θα το έριχνα στον Μαξ;

190
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
-Τι κάνεις, Φιτζ;
<i>-Χαίρομαι που σ' ακούω, μικρέ.</i>

191
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
Πώς πάει η σύνταξη;

192
00:16:55,500 --> 00:16:59,166
Πάω στην κηδεία ενός φίλου.
Φτάνω σε αυτήν την ηλικία.

193
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
<i>-Δουλεύεις;</i>
-Δούλευα.

194
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
<i>-Έκανες φασαρία;</i>
-Ναι.

195
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
Και ήταν και παράξενα.

196
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
Θυμάσαι τον τύπο που σε απέλυσε;

197
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
Ναι, τον Καρμάικλ.

198
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
<i>Μην εκπλαγείς,</i>
<i>αλλά ίσως άλλαξε στρατόπεδο.</i>

199
00:17:11,166 --> 00:17:13,708
Σοκαρίστηκα. Τι λέει το ένστικτό σου;

200
00:17:13,791 --> 00:17:16,458
Η επόμενη κηδεία που θα πας
θα 'ναι δική μου.

201
00:17:16,541 --> 00:17:18,916
<i>Δώσε μου μια ώρα να βρω ομάδα απόσπασης.</i>

202
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
<i>Ίσως πρέπει να βιαστείς.</i>

203
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Να σε ρωτήσω.
Ο Τέσσερα έχει μια ουλή δεξιά στο πιγούνι;

204
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
Ναι.

205
00:17:25,583 --> 00:17:28,083
-Με έβαλαν να τον σκοτώσω.
-Η πρόφαση;

206
00:17:28,166 --> 00:17:30,958
Κάτι για ξένες επιχειρήσεις.
Δεν μου λένε πολλά.

207
00:17:32,250 --> 00:17:35,291
-Μου έδωσε κάτι που θέλουν πολύ.
<i>-Το έχεις πάνω σου;</i>

208
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
Όχι. Σε ασφαλές μέρος.

209
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
<i>Μπράβο.</i>

210
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Θα το ψάξω.
Έχω ακόμα φίλους σε υψηλές θέσεις.

211
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
<i>-Πού είσαι;</i>
-Στην Μπανγκόκ.

212
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
<i>Υπάρχει ένας αεροδιάδρομος</i>
<i>στην Τσιάνγκ Μάι. Πήγαινε εκεί. Πρόσεχε.</i>

213
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
Κι εσύ.

214
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Φιτζ,

215
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
ξέρω πως δεν υπήρχε σχέδιο
για φοίνικες και συνταξιοδοτικό, αλλά…

216
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
πες μου τουλάχιστον
πως είχατε ένα σχέδιο εξόδου.

217
00:18:02,375 --> 00:18:04,375
<i>Δεν φτάσαμε ποτέ εκεί, μικρέ.</i>

218
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
Και τώρα πια, μάλλον όχι.

219
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
Κατάλαβα.

220
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
<i>Λυπάμαι.</i>

221
00:18:11,166 --> 00:18:12,291
<i>Θα είμαι σε επαφή.</i>

222
00:18:13,458 --> 00:18:15,541
Καλύτερα από το να είσαι φυλακή.

223
00:18:34,041 --> 00:18:37,875
-Γιατί πάντα στην τελευταία;
-Είναι του Αλ Καπόνε. Βλέπω τα πάντα.

224
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Ακύρωσε την έξοδό του.

225
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
Το παλιο…

226
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
-Το έχει.
-Όχι απαραίτητα.

227
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Ναι, απαραίτητα.

228
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Ο γορίλας μού έκανε ανάκριση
στο τηλέφωνο. Ξέρει.

229
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Λοιπόν…

230
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Δεν έπρεπε να αγγίξουμε τους ανθρώπους
του Φιτζρόι. Είναι όλοι εγκληματίες.

231
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Τελείωσες;

232
00:19:04,583 --> 00:19:07,458
-Τι θες να κάνουμε;
-Ό,τι έπρεπε εξαρχής.

233
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
-Όχι. Με τίποτα.
-Είχες την ευκαιρία σου.

234
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Ο Λόιντ Χάνσεν είναι ψυχασθενής.

235
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
-Δεν είναι κακό.
-Είναι επικίνδυνο.

236
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
-Έχει μεθόδους.
-Μεθόδους ψυχοπαθούς.

237
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Να τον ελέγχεις.
Έχει σκοτώσει πιο πολλούς απ' τη Μοσάντ.

238
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Δεν τον θέλω σταθερό.
Τον θέλω αποτελεσματικό.

239
00:19:27,125 --> 00:19:28,041
ΜΟΝΑΚΟ

240
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
-Να ξαναπροσπαθήσουμε;
-Όχι.

241
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Βαρετό.

242
00:19:43,458 --> 00:19:44,916
"Κυρίως, είναι η απώλεια

243
00:19:45,416 --> 00:19:48,083
που μας διδάσκει την αξία των πραγμάτων".

244
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Αρθούρος Σοπενχάουερ.
Γερμανός φιλόσοφος και πεσιμιστής.

245
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Έβλεπε αξία στα βάσανα.

246
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
Να πάρει! Τα κινητά στο αθόρυβο
όταν δουλεύω, παρακαλώ.

247
00:20:03,541 --> 00:20:04,666
Το δικό σου είναι.

248
00:20:05,791 --> 00:20:06,708
Ποιος είναι;

249
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Ο αρχηγός.

250
00:20:11,958 --> 00:20:13,000
Επιστρέφω αμέσως.

251
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Ναι;

252
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
-Μίλησε;
<i>-Ακόμα φλερτάρουμε.</i>

253
00:20:19,625 --> 00:20:20,458
Αλλά

254
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
κοντεύει.

255
00:20:22,750 --> 00:20:26,833
-Είδες τον αγώνα το Σάββατο;
-Τον έκλεισα στο ημίχρονο. Μας διέλυσαν.

256
00:20:26,916 --> 00:20:29,208
Ποιος πάει στο Χάρβαρντ
να παίξει φούτμπολ;

257
00:20:29,291 --> 00:20:32,666
<i>-Εσύ πήγες.</i>
-Μ' αρέσει να 'μαι η εξαίρεση. Τι έγινε;

258
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Δώσε τα καλώδια σε άλλον.
Έχω μια επείγουσα εξόντωση.

259
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
<i>-Δώσε μου όνομα.</i>
-Σιέρα Έξι.

260
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Θα έχει πλάκα. Ο τύπος έχει φήμη.

261
00:20:40,708 --> 00:20:45,458
Έχει επικίνδυνες πληροφορίες
που θα μας έβαζαν σε ένα σκοτεινό μέρος.

262
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Να τις πάρεις πίσω. Κάν' τον να χαθεί.

263
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
-Ο Γέρος ξέρει γι' αυτό;
-Όχι ακόμα. Θα έπεφταν κεφάλια.

264
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Θέλω πλήρη έγκριση. Λευκή επιταγή.

265
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
Ό,τι χρειάζεται.

266
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
Λόιντ, στέλνω τη Σουζάν για βοήθεια.

267
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Προτιμώ κλοτσιά στα αρχίδια.

268
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Ευχαρίστως θα σε κλοτσούσα, Λόιντ.

269
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
Συγκεντρωθείτε.

270
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
Ξέρει να εξαφανίζεται. Πώς θα τον βρούμε;

271
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
<i>-Ήταν κοντά με τον Φιτζρόι;</i>
-Σαν πατέρας και γιος.

272
00:21:12,666 --> 00:21:15,916
Δώσε μου τον φάκελο του Φιτζρόι.
Θα βρούμε ποιον αγαπάει

273
00:21:16,458 --> 00:21:18,000
και θα τον πιέσουμε.

274
00:21:18,083 --> 00:21:19,291
<i>Δικαίωσέ με, Λόιντ.</i>

275
00:21:19,791 --> 00:21:21,750
<i>Σε απογοήτευσα ποτέ, Ντένι;</i>

276
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
Ντένι, είναι ο λάθος άνθρωπος.

277
00:21:26,500 --> 00:21:29,291
Θα σε βοηθήσει να διορθώσεις το χάλι σου.

278
00:21:29,375 --> 00:21:32,000
-Εγώ θα το φορτωθώ;
-Εγώ είμαι το αφεντικό.

279
00:21:32,083 --> 00:21:35,708
-Εσύ τον έχασες εξαρχής.
-Και εσύ δεν τον βρήκες.

280
00:21:37,083 --> 00:21:41,458
Το τελευταίο άτομο που τσάντισε τον Γέρο
κατέληξε να επιπλέει στον Πότομακ.

281
00:21:41,541 --> 00:21:43,708
Αν σου αρέσει να αναπνέεις,

282
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
κοίτα να το διορθώσεις.

283
00:21:51,541 --> 00:21:54,416
ΤΣΙΑΝΓΚ ΜΑΪ
ΣΗΜΕΙΟ ΦΥΓΑΔΕΥΣΗΣ

284
00:21:54,500 --> 00:21:57,166
-Ποιον φυγαδεύουμε;
-Ξέρεις ότι δεν ρωτάμε.

285
00:21:57,750 --> 00:21:59,416
Τον συμπαθεί πολύ ο Φιτζρόι

286
00:22:00,041 --> 00:22:02,458
ή θέλει πολύ να τον βγάλει από την Ασία.

287
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
-Προσοχή.
-Άντρας στ' αριστερά.

288
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
Είστε το όχημά μου;

289
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Σύνθημα αναγνώρισης. Ειδωλολάτρης.

290
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
Απάντηση, ερημίτης.

291
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
Θες κάτι;

292
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Μόνο λίγο ύπνο.

293
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Φορτώστε τα.

294
00:22:52,250 --> 00:22:54,833
Το αμάξι έρχεται σε δύο λεπτά. Μια στιγμή.

295
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
Ο αρχηγός. Για σένα.

296
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
<i>-Πράκτορα Μιράντα;</i>
-Η ίδια.

297
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Ντένι Καρμάικλ. Βλέπεις το αεροπλάνο;

298
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
Δύσκολο να μην το δω.

299
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Μπες. Θα βρεθούμε στο Βερολίνο.

300
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
-Πρέπει να πάω στη Σιγκαπούρη.
<i>-Όχι πια. Τα λέμε στο Βερολίνο.</i>

301
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Γεια σου, Φιτζ.

302
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
Σε ξέρω;

303
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
Επαγγελματικά ίσως.

304
00:23:46,791 --> 00:23:49,583
Λόιντ Χάνσεν,
Κυβερνητικές Υπηρεσίες Χάνσεν.

305
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
Κάτι μου θυμίζει.

306
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
Αλήθεια;

307
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Ωραία. Ξέρεις τη δουλειά μου.
Θα το κάνει ευκολότερο.

308
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
-Πού είναι;
-Πού είναι ποιος;

309
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
-Αλήθεια το θες αυτό;
-Ποιο;

310
00:24:05,458 --> 00:24:07,250
Ξέρεις τι με στενοχωρεί, Ντον;

311
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
Τα μικρά σου χέρια;

312
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Πέρασες όλη σου τη ζωή
φτιάχνοντας το Σιέρα,

313
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
και τώρα είσαι εδώ και θάβεις
όλους σου τους παλιούς συντρόφους.

314
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Θύμισέ μου, πόσο άντεξες στην Υπηρεσία;

315
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
-Έξι μήνες;
-Πεντέμισι.

316
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Αντιδεοντολογική συμπεριφορά,
έλλειψη αυτοσυγκράτησης, βασανιστήρια.

317
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Κάτι τέτοιο.

318
00:24:25,916 --> 00:24:27,666
Πώς είναι ο ιδιωτικός τομέας;

319
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Πληρώνει καλά ή περνάς τον χρόνο σου
στραγγαλίζοντας γάτες;

320
00:24:31,250 --> 00:24:34,458
-Σε ποιον αρέσουν οι γάτες;
-Εμένα μ' αρέσουν οι γάτες.

321
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Ας πούμε για τη ζημιά
που έκανε ο δικός σου.

322
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
-Δεν κάνει ζημιές.
-Έκανε μια μεγάλη.

323
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
Οι κοφτές ανάσες
κι ο σουφρωμένος κώλος σου

324
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
δείχνουν ότι ξέρεις γιατί ήρθα.

325
00:24:51,208 --> 00:24:53,500
-Έχει τους λόγους του.
-Είμαι σίγουρος.

326
00:24:54,000 --> 00:24:56,625
Μα αυτή είναι η ομορφιά
του ιδιωτικού τομέα.

327
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Δεν με νοιάζουν οι λόγοι.

328
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
<i>Υποθέτω πως ήδη τον βοηθάς.</i>
<i>Αυτό δεν θα σου αλλάξει πολύ τη μέρα.</i>

329
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Δεν τον βρίσκω, δεν έχει φάκελο.
Μα ο δικός σου φάκελος

330
00:25:08,666 --> 00:25:10,166
<i>είναι γεμάτος πράγματα,</i>

331
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
<i>που ίσως σε κάνουν να αναθεωρήσεις.</i>

332
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Προσπάθησα να την κάνω
να χαμογελάσει, αλλά

333
00:25:17,791 --> 00:25:18,833
ξέρεις τα παιδιά.

334
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Ναι;

335
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
<i>Ξέρεις το άτομο που συνοδεύεις;</i>

336
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
<i>Θέλω να εξουδετερωθεί.</i>

337
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Πώς είπες;

338
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
<i>Κράτα το πτώμα και ό,τι έχει πάνω του.</i>

339
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Απλώς κάν' το ανώδυνα, εντάξει;

340
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Έγινε.

341
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
Μπράβο, Φιτζ.

342
00:27:49,958 --> 00:27:55,958
<i>Είχαμε απώλεια πίεσης στην καμπίνα.</i>
<i>Φορέστε αμέσως τις μάσκες οξυγόνου.</i>

343
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
Θα το σηκώσεις;

344
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
Ας ελπίσουμε πως είναι καλά νέα.

345
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Ανοιχτή ακρόαση.

346
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Παρακαλώ.

347
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Εγώ είμαι.

348
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
<i>Πού είσαι;</i>

349
00:30:37,666 --> 00:30:38,625
Συναισθηματικά;

350
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
ΤΟΥΡΚΙΑ

351
00:30:40,000 --> 00:30:41,250
Έχω υπάρξει καλύτερα.

352
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
<i>Η ομάδα φυγάδευσης;</i>

353
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
Το ίδιο κι αυτοί.

354
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Είσαι καλά; Τραυματίστηκες;

355
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Ξέρεις κάτι, Φιτζ;

356
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
Προσπαθώ να καταλάβω τι απάντηση θέλεις.

357
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
<i>Με πίεσαν, μικρέ.</i>

358
00:30:55,500 --> 00:30:58,541
Έχουν την ανιψιά μου. Μ' ακούς;

359
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Στάσου. Κάνεις διακοπές.

360
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
Γαμώτο.

361
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
<i>Εμπρός.</i>

362
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
<i>Εμπρός.</i>

363
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Εντάξει, σε ακούω.

364
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
<i>Φαίνεται ότι είσαι σε δύσκολη θέση, Φιτζ.</i>

365
00:31:10,291 --> 00:31:12,791
Γεια σου, όμορφε. Εδώ Λόιντ Χάνσεν.

366
00:31:13,375 --> 00:31:15,291
<i>-Διευθύνω την επιχείρηση.</i>
-Ποια;

367
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
Αυτήν όπου παίρνω ό,τι θέλω.

368
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Δεν γνωρίζω ακριβώς τι είναι αυτό.

369
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
<i>Εντάξει, λογικό.</i>
<i>Γιατί δεν έρχεσαι να μιλήσουμε;</i>

370
00:31:22,916 --> 00:31:25,000
<i>Η βοηθός μου θα παραγγείλει. Σούσι;</i>

371
00:31:25,083 --> 00:31:28,625
Όχι, καλά είμαι. Μόλις έφαγα καραμέλες.

372
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
Γιατί δεν παραλείπουμε το μεσημεριανό,

373
00:31:31,125 --> 00:31:35,625
για να μου δώσεις αυτό που έκλεψες
κι εγώ να μη σου κόψω το κεφάλι;

374
00:31:36,125 --> 00:31:38,291
<i>Όταν λες για κόψιμο κεφαλιού,</i>

375
00:31:38,375 --> 00:31:40,416
ακούγεσαι αναξιόπιστος.

376
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Οπότε, ακόμα κι αν το είχα,
δεν νομίζω πως θα σου το έδινα.

377
00:31:44,208 --> 00:31:45,916
Νομίζω πως θα το έδινες.

378
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
Το παλιό σου αφεντικό εδώ
έχει ξεπεράσει αρκετά τα όρια.

379
00:31:49,708 --> 00:31:53,541
Το αρχηγείο θέλει αποδιοπομπαίο τράγο,
κι αυτός είναι ό,τι πρέπει.

380
00:31:53,625 --> 00:31:56,625
<i>Ο Φιτζ είναι μεγάλο παιδί.</i>
<i>Ξέρει σε τι έχει μπλέξει.</i>

381
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
<i>-Λόιντ;</i>
-Ναι;

382
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Σε αντιπάθησα με τη μία.

383
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
Χαίρομαι που συμφωνούμε.

384
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Φαίνεται πως το παράκανες.

385
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Φαίνεται πως θες νέο τηλέφωνο.

386
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Θα σου δώσω μια συμβουλή, Λόιντ.

387
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
Λένε πως η ζωή στην πιο απλή εκδοχή της
είναι μια μάχη της θέλησης.

388
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
Του Έξι είναι υπερφυσική
σε σύγκριση με τη δική σου.

389
00:32:31,416 --> 00:32:34,791
Μη μου λες εμένα "υπερφυσική".
Είναι μαλακία λέξη.

390
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
Είσαι παιδί.

391
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Ένα παιδί
που θα χτυπήσει τόσο το αγόρι σου,

392
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
που θα κελαηδήσουν
ακόμα κι οι πιο πιστοί σύμμαχοί του.

393
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
<i>Κάθε κορυφαία ομάδα από δω ως το Ρέικιαβικ</i>

394
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
θα ανταγωνίζεται για το πρεστίζ
να σκοτώσει τον διαβόητο Σιέρα Έξι.

395
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
<i>Θα βρω κάθε καταφύγιο που έχει μείνει.</i>

396
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
<i>Θα βρω κάθε εραστή ή ερωμένη του.</i>

397
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Δεν θα κάνει βήμα,
χωρίς να του τινάξουν τα μυαλά.

398
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
<i>Ντον, αυτά καταφέρνει η αντιδεοντολογική</i>
<i>συμπεριφορά κι η έλλειψη αυτοσυγκράτησης.</i>

399
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
-Μπορώ να σκοτώσω οποιονδήποτε.
-Ίσως όχι.

400
00:33:07,666 --> 00:33:08,625
Θα δούμε.

401
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
-Έχει μπαρ μέσα;
-Μάλιστα, κύριε.

402
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

403
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
<i>Έξι.</i>

404
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Έλα.

405
00:34:07,166 --> 00:34:10,458
ΒΑΣΗ CIA ΛΟΝΔΙΝΟY

406
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Πες του γιατί είναι εδώ.

407
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΕΪΧΙΛ

408
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
Εντάξει.

409
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Μεγαλώνω μια ανιψιά μου.

410
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Ξέρω τι είδους δουλειά κάνω.

411
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Θέλω η μικρή να έχει φυσιολογική ζωή
και η Μάργκαρετ με βοήθησε σε αυτό.

412
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
Όλοι οι μαλάκες θέλουν
αυτόν και την οικογένειά του νεκρούς.

413
00:34:31,291 --> 00:34:32,500
Θα καταλήξετε κάπου;

414
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
Απ' το γραφείο της Ουάσινγκτον

415
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
διέρρευσε η διεύθυνση
του Φιτζ στο Χονγκ Κονγκ.

416
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
-Ένα τσούρμο ηλίθιοι.
-Όντως.

417
00:34:40,208 --> 00:34:42,708
Ζητήσαμε ασφάλεια από την Υπηρεσία,

418
00:34:42,791 --> 00:34:46,916
αλλά για έναν περίεργο λόγο,
ο Ντένι Καρμάικλ δεν την παρέχει.

419
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Ο Φιτζ φεύγει για Βραζιλία αύριο,

420
00:34:49,583 --> 00:34:51,791
άρα θα γίνεις μπέιμπι σίτερ.

421
00:34:57,083 --> 00:34:59,708
<i>Ο αδερφός κι η νύφη μου</i>
<i>πέθαναν προ τριετίας.</i>

422
00:34:59,791 --> 00:35:02,583
<i>Κι η Κλερ γεννήθηκε με καρδιοπάθεια.</i>

423
00:35:06,166 --> 00:35:08,416
<i>Τον περασμένο μήνα βάλαμε βηματοδότη.</i>

424
00:35:08,500 --> 00:35:10,875
Έκτοτε μπαινοβγαίνει στο Όρος Σεντ Μέρι.

425
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Αδικήθηκε πολύ η καημένη.

426
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Με μάθατε να σκοτώνω, όχι να νοιάζομαι.

427
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Δεν χρειάζεται να νοιάζεσαι.
Κράτα τη ζωντανή.

428
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Κλερ, αγαπητή μου. Από εδώ ο Έξι.

429
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Θα προσέχει το σπίτι,
όσο λείπει ο Ντόναλντ.

430
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
-Μόνο δύο έξοδοι;
-Ναι, ακριβώς.

431
00:35:32,500 --> 00:35:34,625
Το Έξι είναι παράξενο όνομα.

432
00:35:34,708 --> 00:35:35,708
Ναι.

433
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
Απλώς το 007 το είχε άλλος, οπότε…

434
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
Τρως τσίχλα;

435
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Ναι.

436
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
Δεν τρώμε τσίχλα εδώ.

437
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
Δεν με ενημέρωσαν.

438
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
Δεν θα ξανασυμβεί.

439
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
Εντάξει.

440
00:35:54,500 --> 00:35:57,041
Θα προσπαθήσω
να μην μπλεχτώ στα πόδια σου.

441
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
Σε πειράζει;

442
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Μπορώ;

443
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
Φυσικά.

444
00:36:08,458 --> 00:36:11,666
Ευχαριστώ. Χάρηκα που σε γνώρισα.

445
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Με συγχωρείς.

446
00:36:19,333 --> 00:36:20,750
Ψάχνεις το σακάκι σου;

447
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Κάθισα πάνω του.

448
00:36:24,666 --> 00:36:25,958
Είναι ασφαλές το κινητό;

449
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
Έκανα ρεκόρ.

450
00:36:29,958 --> 00:36:32,458
Είχα χρόνο για εξάσκηση
μετά την εγχείρηση.

451
00:36:32,541 --> 00:36:34,750
Με ανάγκασαν να μείνω στο κρεβάτι.

452
00:36:36,958 --> 00:36:39,416
"Πόσο καιρό έμεινες στο κρεβάτι;"

453
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Πολύ καιρό. Αρκετές εβδομάδες.

454
00:36:41,750 --> 00:36:45,750
"Ελπίζω να είσαι καλά".
Καλύτερα τώρα, Έξι. Ευχαριστώ που ρώτησες.

455
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Πώς περνάς εδώ; Απολαμβάνεις το μέρος;

456
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
"Είναι ωραία.

457
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
Μ' αρέσει να κάνω κύκλους
και να κοιτάζω τα παπούτσια μου".

458
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Να πάρω το σακάκι;

459
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
Μ' αρέσει το τατουάζ σου.

460
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Πού το έκανες; Στη φυλακή;

461
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
Βασικά, ναι.

462
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
Σοκαρίστηκα.

463
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
Τι σημαίνουν τα γράμματα;

464
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
Είναι…

465
00:37:14,250 --> 00:37:15,625
ένα όνομα στα ελληνικά.

466
00:37:15,708 --> 00:37:16,541
Ποιανού;

467
00:37:16,625 --> 00:37:19,500
Ενός που ήθελε
να ανεβάσει έναν βράχο σε λόφο.

468
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
-Γιατί;
-Τον ανάγκασαν.

469
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
-Ποιοι;
-Οι θεοί.

470
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
Χρειάζονταν έναν βράχο;

471
00:37:25,416 --> 00:37:28,375
-Ήθελαν να τον τιμωρήσουν, νομίζω.
-Του άξιζε;

472
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Μάλλον.

473
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
-Του άρεσε;
-Μάλλον όχι.

474
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Τότε, γιατί το έκανε;

475
00:37:36,291 --> 00:37:39,750
-Πολλά ρωτάς.
-Κι εσύ είσαι σπουδαίος συνομιλητής.

476
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Θα γυρίσω στη δουλειά.

477
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Να σου πω.

478
00:37:46,458 --> 00:37:48,500
Φτάνει ποτέ στην κορυφή του λόφου;

479
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Θα σου πω.

480
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Η Κλερ κοιμάται. Βγαίνω για φαγητό.

481
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
Κύριε Έξι.

482
00:38:31,833 --> 00:38:33,791
Κάτι δεν πάει καλά. Κάτι…

483
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Ξεκινήστε μια…

484
00:38:46,875 --> 00:38:50,291
Είναι σταθερή. Πες στον Ντόναλντ
πως έγινε λάθος προγραμματισμού.

485
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Το διορθώσαμε μη επεμβατικά.

486
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
Το σύστημα το εντόπισε
δέκα λεπτά προτού φτάσει.

487
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
Παρακολουθούμε
τον βηματοδότη της από παντού.

488
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
Ευχαριστώ. Θα του το πω.

489
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
Ντόναλντ.

490
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Νιώθεις καλύτερα;

491
00:39:21,083 --> 00:39:22,458
Μια συνηθισμένη Πέμπτη.

492
00:39:26,666 --> 00:39:30,125
Ο Ντόναλντ λέει πως είναι
το καλύτερο φάρμακο, το παγωτό.

493
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Συμφωνώ.

494
00:39:32,375 --> 00:39:33,666
Είναι πολύ έξυπνος.

495
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
Η μόνη οικογένεια που έχω.

496
00:39:35,833 --> 00:39:38,166
Ό,τι πιο κοντά σε οικογένεια έχω κι εγώ.

497
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
Ίσως αυτό μας κάνει συγγενείς.

498
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

499
00:39:47,333 --> 00:39:49,833
-Άντε να κοιμηθείς
-Εντάξει, μικρούλα.

500
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
Άκουσες τον αριθμό. Πάμε.

501
00:39:54,291 --> 00:39:55,375
Καληνύχτα, ρομπότ.

502
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Καληνύχτα, Κλερ.

503
00:40:00,791 --> 00:40:04,291
-Να βάλω έναν δίσκο;
-Μόνο έναν. Και να βουρτσίσεις δόντια.

504
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
Θα γεμίσω την μπανιέρα.

505
00:40:12,666 --> 00:40:17,250
Θα καθαρίσω εγώ, γιατί είχες δύσκολη μέρα.

506
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Είναι όλα καλά;

507
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
Ναι. Έσπασα ένα μπολ.

508
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Σίγουρα είσαι καλά;

509
00:41:23,791 --> 00:41:25,166
Μια συνηθισμένη Πέμπτη.

510
00:41:27,500 --> 00:41:28,875
Πρέπει να πας για ύπνο.

511
00:41:30,458 --> 00:41:31,291
Καληνύχτα.

512
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
Καληνύχτα.

513
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
ΣΗΜΕΡΑ

514
00:41:57,000 --> 00:42:00,416
ΒΙΕΝΝΗ

515
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ

516
00:42:41,375 --> 00:42:42,583
Θέλω καθαριστήριο.

517
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Τα θέλω όλα.

518
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
Κολλαριστά, καθαρά και την ίδια ημέρα.

519
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
-Το κάνετε ή όχι;
-Πολύ ακριβή λίστα με άπλυτα.

520
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Φαίνεσαι κάποιος που θέλει
καλή δουλειά στα πουκάμισα.

521
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
Βιάζομαι.

522
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
Θα χρειαστεί να μπω
και ένα ασφαλές σύστημα.

523
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Φυσικά.

524
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
Είσαι δύσκολος τύπος,

525
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
έτσι δεν είναι;

526
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Κάνω διαβατήρια εκεί πέρα.

527
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
Και… Ας κάνουμε αυτό πρώτα.

528
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Μπορείς να κάτσεις εδώ.

529
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Πού πας;

530
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
Είναι… Ποιο…

531
00:43:39,541 --> 00:43:41,583
Ποιο είναι το ασφαλές σύστημα;

532
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
Ηλεκτρονικά Κόρμιουμ.

533
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Κόρμιουμ.

534
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
Περίεργο, είναι…

535
00:43:50,458 --> 00:43:54,125
Είναι ιατρικές προμήθειες.
Μην αγγίζεις αυτήν την πόρτα.

536
00:43:55,375 --> 00:43:58,500
-Ψάχνω έναν βηματοδότη.
-Μπορώ να βρω σειριακό αριθμό.

537
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Αυτό θέλω μόνο.

538
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
-Όνομα;
-Φιτζρόι.

539
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Κλερ Φιτζρόι.

540
00:44:05,708 --> 00:44:06,916
Θα χρειαστεί χρόνος.

541
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
Το καταλαβαίνω.

542
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Νομίζω ότι πρέπει να καθαριστείς
προτού βγάλουμε φωτογραφίες.

543
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Εκτός και αν το ματωμένος και δαρμένος
είναι το λουκ που θες.

544
00:44:43,458 --> 00:44:45,458
Ξέρεις τι γίνεται όταν καίγεσαι έτσι;

545
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
<i>Ο εγκέφαλός σου παθαίνει σοκ.</i>

546
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Σου μαθαίνω να το παλεύεις.

547
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
<i>Να παλεύεις τον φόβο.</i>
<i>Να παλεύεις τον πόνο.</i>

548
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
<i>Αν το καταφέρεις αυτό,</i>
<i>δεν θα χάσεις ποτέ, μικρέ.</i>

549
00:45:00,833 --> 00:45:02,125
Κάλυψέ το αυτό.

550
00:45:03,041 --> 00:45:04,416
<i>Μην το δει η μαμά σου.</i>

551
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
<i>Ορίστε.</i>

552
00:45:13,208 --> 00:45:14,500
-Κιόλας;
-Ναι.

553
00:45:14,583 --> 00:45:18,000
Με τέτοιο εξοπλισμό,
θα διάβαζα και το ημερολόγιο του Πάπα,

554
00:45:18,083 --> 00:45:20,125
αν ήθελα.

555
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
Αλλά δεν θέλω.

556
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Από ποια υπέροχη χώρα
θα ήθελες να κατάγεσαι;

557
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Τη Δανία, τη Νέα Ζηλανδία, την Ιαπωνία;

558
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Μη δυνατότητα έκδοσης και φοίνικες
θα ήταν ωραία.

559
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Θέλεις το Εκουαδόρ. Έχεις πάει;

560
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
Έχουν ένα ποτό.

561
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
Το λένε <i>πινολίλο.</i>

562
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
<i>Πινολίγιο.</i>

563
00:45:46,000 --> 00:45:50,166
-Και είναι… Το σερβίρουν με μέλι.
-Για να δω το διαβατήριο.

564
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
Ναι. Με μια πολύ γενναιόδωρη…
Ορίστε. Κουταλιά μέλι.

565
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
Και πρέπει να το δοκιμάσεις.

566
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Καθάρισες πολύ καλά.

567
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Όπως είπα, βιάζομαι.

568
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
Μπορείς να σταθείς εκεί πέρα.

569
00:46:07,625 --> 00:46:08,916
Χρειάζεσαι ψευδώνυμο.

570
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
Και να είναι κάτι που ξεχνιέται εύκολα.

571
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Πάτα πάνω.

572
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Κάτι σαν Τζον ή Τζο.

573
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Το Χουάν Πάμπλο
είναι πολύ κοινό όνομα στο Εκουαδόρ.

574
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Πρέπει να εξαφανίζεται
μέσα στον ιππόκαμπο του εγκεφάλου.

575
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
Μεταξύ γεύματος και δείπνου.

576
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
-Πάμε.
-Ναι.

577
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
Με κούρασαν τα λόγια. Βγάλε τη φωτογραφία.

578
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Εκτός κι αν η επιθυμητή αντίδραση
είναι η συναισθηματική.

579
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Ελπίδα, θυμός, φόβος.

580
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Κάνεις ένα βήμα προς εμένα, σε παρακαλώ;

581
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Ένα βήμα;

582
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Ναι, μια χαρά.

583
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Το μόνο πρόβλημα με αυτό το ψευδώνυμο

584
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
είναι πως η συναισθηματική μνήμη
έχει αντοχή.

585
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Ξέρεις τα πάντα για την κακή φήμη, έτσι;

586
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Εντάξει.

587
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
Καταπακτή.

588
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
Απρόσμενο.

589
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Κάποιος είναι πολύ εκνευρισμένος
μαζί σου, φίλε.

590
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Τώρα εκνευρίστηκα εγώ μ' αυτόν.

591
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Ο εκνευρισμός του αξίζει
ένα πέντε και επτά μηδενικά.

592
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
Χαμογέλα.

593
00:48:03,833 --> 00:48:07,750
ΒΕΡΟΛΙΝΟ

594
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
ΒΑΣΗ CIA

595
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
Συνήθως δεν είναι τόσο όμορφες.

596
00:48:20,291 --> 00:48:21,791
Αυτό λέγεται παρενόχληση.

597
00:48:21,875 --> 00:48:23,916
Αυτό; Τώρα θα δεις.

598
00:48:24,000 --> 00:48:25,208
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ

599
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
Πότε κατάλαβες
πως ο Σιέρα Έξι θα έσπαγε το πρωτόκολλο;

600
00:48:29,958 --> 00:48:33,958
-Όταν δεν εμφανίστηκε στην έξοδο.
-Όχι όταν κυνήγησε τον στόχο;

601
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Έκανε τη δουλειά του, μέχρι που σταμάτησε.

602
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Διέλυσε μια επιχείρηση
που θα εκτελούνταν από απόσταση.

603
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Εγώ την προετοίμασα.

604
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
Και δεν είχες καταλάβει ότι είχε
άλλους σκοπούς πέραν της επιχείρησης;

605
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
Όχι.

606
00:48:47,791 --> 00:48:49,208
ΔΙΑΚΟΠΗ

607
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Ας μιλήσουμε για στόχους.

608
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
Πήγα από το Χάρβαρντ, στην ανάλυση,
στη διεύθυνση επιχειρήσεων σε οχτώ χρόνια.

609
00:48:55,500 --> 00:48:57,250
Είμαι ο πρώτος που το έκανε.

610
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Με το να μην επιτρέψω στην αδυναμία
των άλλων να με παρασύρει χαμηλά.

611
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Ο Σιέρα Έξι έκλεψε
κάτι πολύτιμο για την Υπηρεσία.

612
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Αν ήξερες πως θα συνέβαινε
και το απέκρυψες,

613
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
οι στόχοι ζωής σου, αν έχεις κανέναν,
θα ζημιώνονταν αφάνταστα.

614
00:49:14,541 --> 00:49:17,833
Δεν ήξερα καν τον Έξι,
πριν προσγειωθώ στην Μπανγκόκ.

615
00:49:17,916 --> 00:49:21,166
Δεν έγινε λόγος για ανάκτηση.
Ποιο είναι το αντικείμενο;

616
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
-Ξέρεις πού είναι ο Έξι;
-Όχι.

617
00:49:33,166 --> 00:49:34,750
Άνοιξε τον φάκελο.

618
00:49:38,875 --> 00:49:43,125
Από καριέρα δύο δεκαετιών,
μόνο αυτά ξέρουμε για τον συνεργάτη σου.

619
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Τον βρήκαν.

620
00:49:57,416 --> 00:49:59,041
Ποιος είναι ο πιο κοντινός;

621
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
Εμείς.

622
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Τι ξέρεις για το Σιέρα;

623
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Ριψοκίνδυνοι άντρες που στέλνετε
όταν δεν μπορείτε να στείλετε άλλον.

624
00:50:10,083 --> 00:50:12,916
Οι Γκρίζοι. Ιδέα του προκατόχου μου.

625
00:50:13,000 --> 00:50:15,750
<i>Στρατολογούσε εγκληματίες στο πρόγραμμα.</i>

626
00:50:15,833 --> 00:50:19,916
<i>Τους μείωνε την ποινή με αντάλλαγμα</i>
<i>την αιώνια δέσμευση στην Υπηρεσία.</i>

627
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
<i>Ικανότητές τους, απουσία οικογένειας</i>
<i>και αποποίηση ευθύνης.</i>

628
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
<i>Οι ταυτότητές τους καταστράφηκαν.</i>
<i>Ανώνυμοι δολοφόνοι με περιορισμένη ηθική.</i>

629
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Τι θα μπορούσε να πάει στραβά, έτσι;

630
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Όλοι οι Σιέρα απέτυχαν παταγωδώς.

631
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Όλοι νεκροί ή πίσω στη φυλακή.

632
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
<i>Ο Έξι είναι ο τελευταίος</i>
<i>και συμμορφώνεται 100% με το μοτίβο.</i>

633
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Κάνει κακό σε ανθρώπους,

634
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
επειδή έτσι είναι.

635
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
Αυτόν προστατεύεις.

636
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Απομακρύνσου από τον προσωπικό μου χώρο.

637
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Σε παρακαλώ.

638
00:51:11,500 --> 00:51:14,250
Πιστεύω πως δεν λες την αλήθεια.

639
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
Προτείνω να τεθείς σε διαθεσιμότητα.

640
00:51:16,958 --> 00:51:20,083
-Θέλω να μιλήσω στη διοικήτρια.
-Δεν σ’ εμπιστεύεται.

641
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
Σου επανέφερα τη μνήμη;

642
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
Ο ΕΞΙ ΒΡΕΘΗΚΕ.
ΧΟΥΝΤΕΡΒΑΣΕΡ 14Α, ΒΙΕΝΝΗ

643
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
Θα πάμε στη Βιέννη.

644
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
Δεν θα δώσουν έγκριση χωρίς σχέδιο πτήσης.

645
00:51:37,000 --> 00:51:38,333
Πες ότι είναι επείγον.

646
00:51:38,416 --> 00:51:41,166
Υπάρχουν όπλα εδώ. Θα χάσω την άδειά μου.

647
00:51:41,750 --> 00:51:44,916
Έχουμε εναλλακτική κοντά στη Βουδαπέστη.
Θα τους πάρω…

648
00:51:48,125 --> 00:51:49,916
Πώς νιώθεις για την άδειά σου;

649
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
Βοήθεια. Εδώ Νοέμβριος Τρία…

650
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Ποιος θέλει λίγο βραστό μοσχάρι;

651
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
Μείνε εδώ κοντά.

652
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
Ακόμα ψάχνουν το διαμέρισμά σου.

653
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Εγώ θα το είχα ανοίξει.

654
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Πού είναι ο στόχος;

655
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
Τα λεφτά μου;

656
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Παγιδεύτηκε στο πηγάδι.

657
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
Ρε φίλε.

658
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
Γεια σου, όμορφε.

659
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
-Εσύ θα είσαι ο Λόιντ.
-Τι με πρόδωσε;

660
00:54:34,416 --> 00:54:38,416
Το λευκό παντελόνι, το χάλια μουστάκι.
Απλώς… Φωνάζουν "Λόιντ".

661
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
Πού είναι ο δίσκος;

662
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
Κάπου εδώ τον έχω. Απλώς δεν φαίνεται.

663
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
Αυτός είναι;

664
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Έχεις κότσια.

665
00:55:14,916 --> 00:55:15,791
Καλή προσπάθεια.

666
00:55:16,375 --> 00:55:17,416
Τι νούμερο φοράς;

667
00:55:17,500 --> 00:55:19,708
Γιατί; Θες το πόδι μου στον κώλο σου;

668
00:55:20,250 --> 00:55:21,458
Σκατά!

669
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Παλιο…

670
00:55:31,583 --> 00:55:32,541
Φαίνεται για 45.

671
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
Ποιος είναι ο τρελός;

672
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Δεν ξέρω. Ο Λόιντ.

673
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
-Πάμε.
-Εντάξει είμαι.

674
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
Πάμε.

675
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Ακούστηκε σαν ερώτηση.

676
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
-Πώς με βρήκες;
-Κάνεις πολύ θόρυβο.

677
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Άνοιξέ το.

678
00:55:58,625 --> 00:56:00,291
-Όχι στο πορτμπαγκάζ.
-Μπες.

679
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Θα ήθελα μια άνετη καρέκλα.

680
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
ΚΡΟΑΤΙΑ

681
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
ΚΑΣΤΡΟ ΖΕΜΠΙΡΚΑ

682
00:56:46,583 --> 00:56:50,041
Αυτός είναι ο Ντόναλντ Φιτζρόι;
Τι διάολο κάνεις;

683
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
Σουζάν! Σαν τα χιόνια.
Μου άρεσε το παλιό σου κούρεμα,

684
00:56:53,375 --> 00:56:54,875
δεν έμοιαζες με καριόλα.

685
00:56:54,958 --> 00:56:59,375
Δεν σου δώσαμε άδεια να απαγάγεις
πρώην προσωπικό της CIA και συγγενείς του.

686
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
Η Υπηρεσία σε προσέλαβε για…

687
00:57:01,708 --> 00:57:05,333
Να κάνω τη δουλειά που δεν έκανες.
Μου δίνετε ένα παυσίπονο;

688
00:57:05,416 --> 00:57:07,541
-Πού είναι ο Έξι;
-Εκεί που τον θέλω.

689
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
-Χαμένος;
-Κυνηγημένος, φοβισμένος πολύ.

690
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Δέκα χρόνια της δουλειάς μου
παίζονται εδώ…

691
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Είμαι η μόνη σου ελπίδα
να πάρεις τον δίσκο,

692
00:57:17,750 --> 00:57:20,541
επειδή μπορώ να κάνω
ό,τι δεν μπορεί η Υπηρεσία.

693
00:57:20,625 --> 00:57:24,125
Εκείνοι οι κανόνες
που προσπαθείτε πάντα να παρακάμψετε;

694
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Δεν σημαίνουν τίποτα για μένα.

695
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
Αν δεν θες τα ονόματά μας
να βγουν στις ειδήσεις,

696
00:57:29,250 --> 00:57:33,708
σε κάθε τηλέφωνο σε κάθε τσέπη στη Γη,
σκάσε και κάτσε στη γωνία.

697
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Κοίτα να δεις…

698
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Ξεχάστε το παυσίπονο.

699
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
Γιατί περπατάς έτσι;

700
00:57:47,041 --> 00:57:49,416
Επειδή με πυροβόλησαν στον κώλο, Σουζάν.

701
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
Γεια σου, γλυκιά μου.

702
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Λυπάμαι πολύ.

703
00:58:03,958 --> 00:58:05,208
Το ξέρω, γλυκιά μου.

704
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Συγγνώμη.

705
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
Φαίνεσαι σκατά.

706
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
Είμαι 36 ώρες άυπνος.

707
00:58:30,416 --> 00:58:32,041
Με έβγαλαν από το πεδίο.

708
00:58:32,541 --> 00:58:35,541
Θεωρούν πως κάνω ό,τι εσύ.
Θα τους πεις την αλήθεια.

709
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
Λες να τους νοιάζει τι πιστεύω;

710
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
Μιλάμε για την καριέρα μου.

711
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Εσύ είσαι απλώς ένας πράκτορας,
αλλά είναι η καριέρα μου, η φήμη μου.

712
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Τι έκλεψες;

713
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Δεν έκλεψα. Ο Τέσσερα μου το έδωσε.

714
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
-Γιατί δεν το παρέδωσες;
-Το έδωσε σ' εμένα.

715
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
-Τι ήταν;
-Κρυπτογραφημένος δίσκος.

716
00:58:53,500 --> 00:58:55,416
-Περιεχόμενο;
-Κρυπτογραφημένο.

717
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
-Να τον δω.
-Δεν τον έχω.

718
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
-Πού είναι;
-Γιατί να σ' εμπιστευτώ;

719
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Επειδή μόλις σου έσωσα τη ζωή.

720
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Σωστό κι αυτό.

721
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
Τον έστειλα στη Μάργκαρετ Κέιχιλ,
αρχηγό στο Ηνωμένο Βασίλειο.

722
00:59:09,166 --> 00:59:11,250
Συνταξιοδοτήθηκε, μένει στην Πράγα.

723
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
Τι σκέφτεσαι;

724
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
-Τι να κάνω μ' εσένα.
-Ίσως να το σκεφτείς ως εξής.

725
00:59:19,291 --> 00:59:20,708
Με έβαλαν να σκοτώσω πράκτορα.

726
00:59:20,791 --> 00:59:23,041
Τώρα είναι σειρά μου. Αν έπεσαι εσύ;

727
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Βολέψου.

728
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
"Βολέψου" σαν να πηγαίνουμε στην Πράγα

729
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
ή στη φυλακή;

730
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
Πού είμαστε; Τι έχουμε;

731
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Η ομάδα είναι καθ' οδόν.

732
00:59:53,958 --> 00:59:57,791
-Να θυμάστε όλοι πως έχει βοήθεια.
-Είμαστε σίγουροι;

733
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Δεν έριξα εγώ αναισθητικό στον κώλο μου.

734
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Βρήκα κάτι. Κάμερες στην Μπανγκόκ.
Τη βραδιά της επιχείρησης.

735
01:00:08,708 --> 01:00:09,791
Το πέταξε.

736
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
-Πού είναι το πακέτο τώρα;
-Είναι στο σύστημα.

737
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Δεν φαίνεται η διεύθυνση, κακή ανάλυση.

738
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
Στάλθηκε σε θυρίδα στην Πράγα.

739
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
Δεν κρατάνε αρχεία, μόνο αυτό ξέρουμε.

740
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Αρκεί, γουρουνάκι.

741
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Χρυσομαλλούσα, μας αφήνεις λίγο μόνους;

742
01:00:26,791 --> 01:00:29,125
Άντε στον διάολο. Σταμάτα!

743
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
Έχει βηματοδότη, κόπανε!

744
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Αφήστε με! Σταματήστε!

745
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Δεν πρέπει να μείνει για τη συνέχεια.

746
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Αν της κάνεις κακό, θα σε αφανίσω.
Με καταλαβαίνεις;

747
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Σε παρακαλώ.

748
01:00:52,208 --> 01:00:53,375
Ποιος είναι στην Πράγα;

749
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
Τρία εκατομμύρια άνθρωποι.
Δεν ξέρω ονόματα.

750
01:00:56,083 --> 01:00:58,583
Το αγόρι σου ταχυδρόμησε ένα πακέτο.

751
01:00:59,166 --> 01:01:01,583
Με αμέτρητες επαφές στη διάθεσή του,

752
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
κι εφόσον η κατάσταση
είναι ιδιαίτερα δύσκολη,

753
01:01:04,958 --> 01:01:08,666
υπάρχει κάποιος στην Πράγα,
που εμπιστεύεται πιο πολύ από όλους.

754
01:01:13,916 --> 01:01:14,750
Ποιος είναι;

755
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
Η μάνα σου.

756
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
Βαρετό.

757
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Ικανοποιήθηκες;

758
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Ό,τι κι αν έκανα μόλις στα αυτιά σου,
δεν είναι καν βασανιστήριο.

759
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
Το επινόησα επιτόπου. Έτσι μου ήρθε.

760
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
Έτσι θα πάει αυτό.

761
01:01:58,458 --> 01:02:00,208
-Ποιος είναι στην Πράγα;
-Κανείς.

762
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
Βαρετό.

763
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
-Να δοκιμάσουμε ξανά;
-Καλά, εντάξει.

764
01:02:18,833 --> 01:02:20,416
Ποιος είναι στην Πράγα;

765
01:02:20,500 --> 01:02:22,666
-Σου είπα ήδη πως δεν ξέρω.
-Βαρετό.

766
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Ίσως πρέπει να φέρουμε το κορίτσι.

767
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
ΠΡΑΓΑ

768
01:03:35,458 --> 01:03:36,291
Ναι.

769
01:03:36,791 --> 01:03:39,875
<i>-Δοκίμασες επένδυση αλουμινίου;</i>
-Προτιμώ υαλοβάμβακα.

770
01:03:39,958 --> 01:03:41,791
Δεν χρειάζεται βάψιμο, πάντως.

771
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
<i>Είσαι στη βάση του Βερολίνου.</i>

772
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
<i>Έως σήμερα.</i>

773
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
<i>Είμαι εδώ με τον Έξι.</i>

774
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
Πού είναι;

775
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
<i>Στο πορτμπαγκάζ.</i>

776
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
Καλό.

777
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Θα παραιτούσουν, είπες.

778
01:04:05,291 --> 01:04:09,583
Ήταν μια ζωή με λίγες χαρές.
Προσκολλήθηκα σε αυτές που είχα.

779
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
-"Ήταν";
-Τρεις μήνες.

780
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
Αισιόδοξο.

781
01:04:14,083 --> 01:04:16,750
Αν ξεστομίσεις κάτι
έστω και λίγο συμπονετικό,

782
01:04:16,833 --> 01:04:17,958
θα σε πυροβολήσω.

783
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
Εντάξει.

784
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
Κατάφερες να δεις τα μηνύματά σου;

785
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Ναι.

786
01:04:36,916 --> 01:04:38,000
Μπήκες μέσα;

787
01:04:38,083 --> 01:04:39,541
Πάντα μπαίνω μέσα.

788
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Φαίνεται πως ο Σιέρα Τέσσερα
βρήκε τα άπλυτα του Ντένι Καρμάικλ.

789
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
Δολοφονία, βασανιστήρια, βόμβες.

790
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
Όλα χωρίς έγκριση,

791
01:04:51,333 --> 01:04:53,416
αδιαφορώντας για παράπλευρες απώλειες.

792
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Γι' αυτό ο Καρμάικλ
έδιωξε εμένα και τον Φιτζ.

793
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Γι' αυτό ακροβατείς, Έξι.

794
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Χρησιμοποιεί την Υπηρεσία
ως προσωπική ομάδα κρούσης.

795
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Τι κερδίζει από όλα αυτά;

796
01:05:05,291 --> 01:05:07,583
Υπόγειες κυβερνητικές υποθέσεις,

797
01:05:07,666 --> 01:05:10,416
πάνω απ' τις αρμοδιότητες του Καρμάικλ.

798
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
Φύλακας άγγελος;

799
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Τουλάχιστον ένας.

800
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Τον ανεβάζουν στην ιεραρχία,
καλύπτουν τα ίχνη του.

801
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Κάποιος πολύ ισχυρός κινεί τα νήματα.

802
01:05:20,791 --> 01:05:23,583
-Πώς αναμείχθηκε ο Σιέρα Τέσσερα;
-Εκβιασμός.

803
01:05:24,375 --> 01:05:26,083
Ο Τέσσερα ήταν πάντα παίκτης.

804
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
Φαίνεται πως ανακάλυψε τον Καρμάικλ,
βρήκε μερικά στοιχεία

805
01:05:30,875 --> 01:05:33,791
και πήγε να τα πουλήσει
στον μεγαλύτερο πλειοδότη.

806
01:05:33,875 --> 01:05:37,750
Ο Καρμάικλ το έμαθε και χρησιμοποίησε
τον Έξι για να τον σκοτώσει.

807
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
Μεγάλο λάθος.

808
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
<i>Μην υποτιμήσεις αυτόν τον στόχο.</i>

809
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Χτύπα τον με όλη σου τη δύναμη.

810
01:05:49,000 --> 01:05:52,083
Και άνοιξε κάμερες. Θέλω να βλέπω.

811
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
<i>Αντιγράφεται το αρχείο;</i>

812
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Αν αντιγράψεις τον δίσκο,
ενισχύεις την κρυπτογράφηση.

813
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Τότε, να το δώσουμε στον Τύπο.

814
01:06:01,666 --> 01:06:04,916
-Περίμενε να βρω τον Φιτζ και το παιδί.
-Ποιο παιδί;

815
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Την ανιψιά του Φιτζρόι.

816
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Έχεις κάνει πολλά. Κρύψου. Αναλαμβάνω εγώ.

817
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Δεν θα την πρότεινα, αλλά αν επιμένεις
για αποστολή διάσωσης…

818
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
Το αυτοκίνητό μου.

819
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Αλεξίσφαιρο, γεμάτο πορτμπαγκάζ.

820
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Σε ένα γκαράζ στο κέντρο.
Η διεύθυνση είναι στο ταμπελάκι.

821
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
Άκου, τρόφιμε.

822
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
Ευχαριστώ που μας δικαίωσες.

823
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
-Δεν θα γινόμασταν συναισθηματικοί.
-Δεν γινόμαστε.

824
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Φύγε.

825
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Εντάξει, μπες μέσα.

826
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
Πρώτα εσύ. Το φως στα αριστερά. Δεν βλέπω.

827
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Φύγε.

828
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Μην το κάνεις αυτό, Μάγκι. Άνοιξε!

829
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
-Άνοιξε την πόρτα.
-Ησυχία.

830
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
<i>Εδώ.</i>

831
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Εδώ.

832
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Εδώ!

833
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
Ψηλά τα χέρια.

834
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
-Πού είναι;
-Πού είναι ποιος;

835
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
<i>Μην παίζεις μαζί μου.</i>

836
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
Τι κάνει;

837
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
<i>Κούκλε μου,</i>

838
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
όσα κι αν σε πληρώνουν,

839
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
δεν είναι αρκετά.

840
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
Σκα…

841
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
Χριστέ μου.

842
01:08:45,958 --> 01:08:47,416
Αυτό ήταν απρόσμενο.

843
01:08:47,916 --> 01:08:49,875
Σκότωσε τη Μάργκαρετ Κέιχιλ;

844
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Παρούσες οι Άλφα και Μπράβο.

845
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Η Δέλτα πάει.
Οι κάμερες δεν παίζουν ακόμα.

846
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Στείλε όλες τις ομάδες. Κάνε σαματά.

847
01:10:05,791 --> 01:10:09,166
Η αστυνομία τον βρήκε στην Όπερα.
Κάλεσαν ειδικές δυνάμεις.

848
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί.

849
01:10:23,875 --> 01:10:27,250
-Φτάνει η ομάδα Άλφα.
-Ο καραγκιόζης είναι εύκολος στόχος.

850
01:10:27,333 --> 01:10:30,125
Έχετε άδεια να πυροβολήσετε
όποιον μπει εμπόδιο.

851
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
Επιβεβαίωση στόχου.

852
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Σκοτώστε τον.

853
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
Αδειάστε την πλατεία.

854
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
Σκάσε.

855
01:10:44,833 --> 01:10:47,375
-Αδειάστε την πλατεία.
-Σου είπα να σκάσεις.

856
01:11:18,833 --> 01:11:22,583
-Θα πάμε φυλακή γι' αυτό.
-Διώξε τους μπάτσους από την πλατεία.

857
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Σκοτώνουμε και μπάτσους;
Η Κέιχιλ δεν έφτασε;

858
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
Πλησιάζουν ειδικές δυνάμεις.
Πολλά οχήματα.

859
01:11:33,958 --> 01:11:35,375
<i>Ο Έξι είναι νοτιοδυτικά.</i>

860
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Στείλε την ομάδα Μπράβο.
Θέλουμε κι άλλα όπλα.

861
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Η Μπράβο προχωράει τώρα.

862
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Μπράβο, ειδικές δυνάμεις κοντά σας.
Με βαρύ οπλισμό.

863
01:12:24,750 --> 01:12:28,625
Θα ρίξει κάποιος στον άντρα
που είναι δεμένος στο παγκάκι;

864
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Δεν έχουμε πρόσβαση.

865
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
<i>Πάρα πολλοί αστυνομικοί.</i>

866
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Πόσο δύσκολο είναι να του ρίξουν;

867
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Καταστρέψτε το τεθωρακισμένο.

868
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
Είναι τρελό.

869
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
Λόιντ, σε παρακαλώ, απόσυρέ τους όλους.

870
01:13:17,458 --> 01:13:18,291
Λόιντ!

871
01:13:18,791 --> 01:13:21,875
Άλλα δέκα εκατομμύρια
σε όποιον του ρίξει στο κεφάλι.

872
01:13:48,416 --> 01:13:49,416
Τι συνέβη;

873
01:13:49,500 --> 01:13:51,250
Η κεραία πρέπει να έσπασε.

874
01:13:53,250 --> 01:13:56,916
Ξαναβάλ' την, προτού σπάσω
το πληκτρολόγιο στο κεφάλι σου.

875
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Τον βλέπει κανείς;

876
01:14:05,666 --> 01:14:07,291
Όχι. Τον χάσαμε.

877
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
Είναι στο τραμ!

878
01:14:36,750 --> 01:14:38,250
Η ομάδα Δέλτα καταδιώκει.

879
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Πήδα!

880
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Ευχαριστώ.

881
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
<i>Όλες οι ομάδες, αναφορά.</i>

882
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Όλες οι ομάδες, αναφορά.

883
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
Είναι πιθανότατα η πιο παταγώδης αποτυχία

884
01:18:24,916 --> 01:18:27,291
στην ιστορία των μυστικών επιχειρήσεων.

885
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Θα διδάσκεται στις σχολές
ως το κύριο παράδειγμα

886
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
για το τι ακριβώς να μην κάνεις
στην ανάκτηση ενός πράκτορα.

887
01:18:40,500 --> 01:18:42,083
<i>Εδώ Μοναχικός Λύκος. Όβερ.</i>

888
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Γεια σου, σέξι Ταμίλ φίλε μου.

889
01:18:46,625 --> 01:18:47,791
Αναφορά κατάστασης;

890
01:18:48,291 --> 01:18:51,375
<i>-Εντοπισμός στόχου.</i>
-Καμία αλλαγή, Μοναχικέ Λύκε.

891
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Φέρ' τον μου.

892
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
Αυτό που κάνω δεν διδάσκεται.

893
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Τραυματίστηκες;

894
01:19:14,791 --> 01:19:16,541
Το εγώ μου τσαλακώθηκε λίγο.

895
01:19:17,041 --> 01:19:20,291
Θα ήθελα να έχω την ευκαιρία
να σε σώσω κι εγώ μια φορά.

896
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Όχι ότι θέλω να κινδυνέψεις
για να σε σώσω.

897
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
-Είπες πως έχουν ένα κορίτσι.
-Ναι.

898
01:19:26,500 --> 01:19:28,041
Πώς θα τη βρούμε;

899
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
Έχει βηματοδότη.

900
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Έχεις κλειδί για χειροπέδες;

901
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
-Με συγχωρείς.
-Ναι.

902
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
Έναν γιατρό. Ο σύζυγός μου χτύπησε.

903
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
-Περιμένετε στον προθάλαμο.
-Περιμέναμε.

904
01:19:51,041 --> 01:19:53,208
-Συγγνώμη.
-Θέλω να τον δει κάποιος τώρα.

905
01:19:53,291 --> 01:19:56,083
-Καταλαβαίνω.
-Πόσο ακόμα πρέπει να περιμένουμε;

906
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Έχεις δέκα δάχτυλα.

907
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Ναι, και σπρέι πιπεριού στα μάτια μου.

908
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
Δεν μπορώ να τα γράψω όλα κεφαλαία.
Θέλει πεζοκεφαλαία. Παίρνει χρόνο.

909
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
Ορίστε.

910
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
Είναι στην Κροατία.

911
01:20:35,666 --> 01:20:37,208
Το βλέπω αυτό.

912
01:20:38,291 --> 01:20:39,666
Δεν είναι στα κροατικά.

913
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Θέλουμε όχημα. Δεν μπαίνω στο πορτμπαγκάζ.

914
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
Κι εσύ είσαι;

915
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Δώσ' το μου.

916
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Θα ξεκινήσεις πρώτη;

917
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
Εσύ.

918
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Βοήθησέ με.

919
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
Είναι ο άντρας από την πλατεία.
Θέλει να με σκοτώσει. Έχει όπλο.

920
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Εντάξει.

921
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
Εντάξει.

922
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
Δώσε το όπλο.

923
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Πέσε κάτω!

924
01:23:39,416 --> 01:23:42,958
-Ήσουν στο στόχαστρό μου.
-Μου έδωσες άδειο όπλο;

925
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
Έπεφταν σφαίρες, εντάξει;

926
01:23:45,708 --> 01:23:47,916
Έπεφταν σφαίρες. Έφυγες πολύ γρήγορα.

927
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
Έπρεπε να πεις "Πρόσεχε! Είναι άδειο".

928
01:23:50,416 --> 01:23:51,375
Είναι αυτονόητο.

929
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Θεώρησα αυτονόητο πως είναι γεμάτο,
οπότε τον κυνήγησα.

930
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
-Ποιος πετάει γεμάτο όπλο;
-Γεμάτο ζήτησα.

931
01:23:56,958 --> 01:24:00,666
Κανείς δεν πετάει
ένα γεμάτο όπλο, εντάξει; Θα έρθεις;

932
01:24:02,625 --> 01:24:05,041
Θα πεθάνω από αιμορραγία όσο το συζητάμε.

933
01:24:05,125 --> 01:24:07,333
Να το αναλύσουμε κάπου αλλού;

934
01:24:12,000 --> 01:24:15,291
<i>-Χριστέ μου, Σουζάν!</i>
-Σε προειδοποίησα.

935
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
Είπα "Πρόσεχε τον Λόιντ",
όχι "Κάψε τη μισή Ευρώπη".

936
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
<i>-Δεν γίνεται.</i>
-Έχεις τον δίσκο;

937
01:24:20,916 --> 01:24:23,625
-Όχι. Είναι καθ' οδόν.
-Και ο Έξι;

938
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
<i>Αιμορραγεί και χάθηκε στη μάχη.</i>

939
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
-Είχες νέα του Γέρου;
<i>-Όχι ακόμα.</i>

940
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Δεν σημαίνει πως δεν ξέρει.
"Η Πράγα καίγεται" δεν κρύβεται εύκολα.

941
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
<i>Τι θα του πεις;</i>

942
01:24:34,333 --> 01:24:35,541
Την αλήθεια, Σουζάν.

943
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
<i>Πως εσύ προσέλαβες τον Χάνσεν;</i>

944
01:24:37,541 --> 01:24:41,625
-Αυτήν την αλήθεια ή κάποια άλλη;
-Πάρε με μόλις πάρεις τον δίσκο.

945
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Τι κάνεις;

946
01:25:03,541 --> 01:25:08,416
Θα το πακετάρω και θα το τυλίξω
και μπορούμε να φύγουμε.

947
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
Ενέσεις επινεφρίνης.

948
01:25:16,041 --> 01:25:18,958
Τα καλά νέα είναι
πως δεν πέτυχε συκώτι και νεφρό.

949
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Ερασιτέχνης.

950
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
Γιατί πήγες φυλακή;

951
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
Γιατί ρωτάς;

952
01:25:26,958 --> 01:25:28,416
Επειδή θέλω να μάθω.

953
01:25:29,291 --> 01:25:32,291
-Θα επηρεάσει το αν θα με βοηθήσεις ή όχι;
-Ίσως.

954
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Εντάξει. Δίκαιο.

955
01:25:35,083 --> 01:25:36,958
Στοματικό διάλυμα για κουτάβια;

956
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
Εντάξει.

957
01:25:49,041 --> 01:25:50,000
Λοιπόν…

958
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
ο πατέρας μου θεωρούσε
τον εαυτό του πολύ άντρα.

959
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
Και είχε εμμονή

960
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
να κάνει εμένα και τον αδερφό μου το ίδιο.

961
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
Δυστυχώς, οι μέθοδοί του
ήταν λιγάκι ανορθόδοξες,

962
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
και…

963
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
άρχισε να πιέζει τον αδερφό μου τόσο πολύ,

964
01:26:21,291 --> 01:26:22,833
που κάποια στιγμή

965
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
ήταν ξεκάθαρο πως θα ήταν
ο αδερφός μου ή εκείνος.

966
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
<i>Οπότε…</i>

967
01:26:35,166 --> 01:26:37,125
αποφάσισα πως θα ήταν εκείνος.

968
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Σκέφτηκα "Πόσο ευγενικό εκ μέρους μου",

969
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
και όλοι οι άλλοι πίστευαν
πως πρέπει να πάω φυλακή.

970
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
Κι έτσι ήταν, ώσπου με βρήκε ο Φιτζρόι.

971
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
Καλύτερα τώρα.

972
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Άρα, τι λες;

973
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
Θα το κάνουμε ή όχι;

974
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
Θα έρθει, έτσι;

975
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Αν μπορεί να περπατήσει,
θα μπει από την πόρτα εκεί πέρα.

976
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
<i>Πλησιάζει όχημα.</i>

977
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
Άνοιξέ του.

978
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Άλφα ένα, ελεύθερο.

979
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
Σαρλ τρία, ελεύθερο.

980
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
Ξέρεις τι λατρεύω σε σένα;

981
01:28:22,458 --> 01:28:26,041
Σε κάνει πιο γοητευτικό
που είσαι σαν να σε πάτησε λεωφορείο.

982
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Yahtzee!

983
01:28:44,500 --> 01:28:45,625
Εμένα ψάχνετε;

984
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
Εντάξει, με πιάσατε.

985
01:28:53,625 --> 01:28:54,666
Γρήγορη ερώτηση.

986
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
Φοράς large;

987
01:29:03,875 --> 01:29:06,208
Αν πάρεις το όπλο του,
βεβαιώσου ότι είναι γεμάτο.

988
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Παίρνω το μεγάλο.

989
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
Φορτώνει.

990
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Σουζάν, θες να κάνω
κι άλλο μέρος της δουλειάς σου;

991
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
Η παταγώδης αποτυχία
δεν θεωρείται επιτυχία.

992
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Όχι. Η επιτυχία θεωρείται επιτυχία.

993
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Θεωρείς μια σφαίρα στο κορίτσι πάνω
μετράει ως επιτυχία;

994
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Γιατί πασχίζω να δω
πώς θα γλιτώσεις από αυτό.

995
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Αν θες ομελέτα, πρέπει να σκοτώσεις.

996
01:29:40,708 --> 01:29:42,291
Θα σκοτώσεις κορίτσι;

997
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
Στα αγγλικά, το λέμε "ευτυχισμένο τέλος".

998
01:29:49,666 --> 01:29:53,000
Μα αν πεις έστω μια λέξη ακόμα,
ίσως να μην το δεις έτσι.

999
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Σουζάν, πλήρωσε
τον Ταμίλ φίλο μου και διώξ' τον.

1000
01:29:57,125 --> 01:30:00,166
-Ποιος είναι στην ανατολική περίμετρο;
-Η μονάδα πέντε.

1001
01:30:01,333 --> 01:30:03,875
-Πού είναι;
-Ήταν εκεί πριν από δύο λεπτά.

1002
01:30:06,791 --> 01:30:08,208
Άνοιξε τη γεννήτρια.

1003
01:30:27,250 --> 01:30:30,041
Κλειδώστε τα πάντα.
Όλες οι μονάδες στην αυλή.

1004
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
Και μην πληρώσετε τον μαλάκα.

1005
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Τι συμβαίνει;

1006
01:30:54,250 --> 01:30:56,000
Σου είπα να μείνεις εκεί.

1007
01:30:56,083 --> 01:30:57,458
Τι τρέχει;

1008
01:30:57,541 --> 01:30:58,916
Κάτω από το κρεβάτι.

1009
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Έτσι μπράβο.

1010
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Φιτζ.

1011
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
Να βλέπω τη γέφυρα.

1012
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Προσπαθεί να μας βγάλει έξω. Σκατά!

1013
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
Μπορείς;

1014
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
Μπορώ να περπατήσω,
αλλά μου λείπει ένα φτερό.

1015
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
-Κουνάς το δάχτυλο;
-Με αυτό το φτερό.

1016
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
Είναι αρκετό. Είσαι καλά;

1017
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Άργησες.

1018
01:32:06,750 --> 01:32:10,500
-Συγγνώμη. Καθυστέρησε η πτήση.
-Ήξερα πως θα πάρεις άλλη.

1019
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
Βάλε αυτά στα αυτιά.

1020
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Έτοιμος;

1021
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
Είναι στο σπίτι.

1022
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Ηλίθιοι!

1023
01:32:58,916 --> 01:33:00,250
Ομάδα Άλφα, ενημέρωση.

1024
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
Γενική ενημέρωση.

1025
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
-Καλύψτε την πόρτα.
-Μάλιστα.

1026
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
-Ελέγξτε το δίκτυο.
-Αδρανές.

1027
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Ανάψτε ξανά τις κάμερες.

1028
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Έπρεπε να επανεκκινήσω το σύστημα.

1029
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
Το δικό μου δεν κάνει επανεκκίνηση.

1030
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Σκατά!

1031
01:33:44,208 --> 01:33:48,125
-Έχεις σχέδιο ή αυτοσχεδιάζουμε;
-Ναι, έχω σχέδιο. Έχεις μαγιό;

1032
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Πάμε!

1033
01:33:55,333 --> 01:33:56,416
Πέσε κάτω. Χαμηλά.

1034
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Με αναγκάζεις να καταστρέψω
ένα ιστορικό κτίριο!

1035
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Ετοιμαστείτε να πηδήξουμε.

1036
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
-Ίσως πάω από τις σκάλες.
-Τι λες τώρα;

1037
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Δεν είναι καλό.

1038
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
-Τι διάολο είναι αυτό;
-Τι λες να είναι;

1039
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Άντε, Έξι. Πάρ' την από δω.

1040
01:34:24,041 --> 01:34:28,041
-Πάρε το όπλο. Δώσε μου τη χειροβομβίδα.
-Για να δω. Πίεσέ το λίγο.

1041
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Παραμέρισε το όπλο. Σκάσε να σκεφτώ.

1042
01:34:30,666 --> 01:34:33,875
Δεν έχεις χρόνο να σκεφτείς.
Έξι, κοίτα με.

1043
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
Είμαι εκτός.

1044
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
Πάρ' την από δω.

1045
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Πάρε αυτό. Δώσε μου μια χειροβομβίδα.
Με καταλαβαίνεις; Φύγε!

1046
01:34:47,666 --> 01:34:49,333
Άντε με τον Έξι, μωρό μου.

1047
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
-Με το τρία, δύο, ένα. Πάμε!
-Όχι. Στάσου!

1048
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
-Αιμορραγεί!
-Δεν πειράζει.

1049
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
-Σ' αγαπώ.
-Όχι κι εσύ!

1050
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
Πήγαινε με τον Έξι. Άντε. Πάρ' την.

1051
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
-Δεν πειράζει.
-Όχι. Έξι, όχι!

1052
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Σταμάτα!

1053
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
Για όνομα του Θεού.

1054
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
Γύρνα τον.

1055
01:35:52,791 --> 01:35:53,708
Βαρετό.

1056
01:35:55,125 --> 01:35:56,250
Βλαμμένε.

1057
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
-Όχι!
-Όλα εντάξει. Έλα.

1058
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Πάρ' το.

1059
01:37:25,041 --> 01:37:26,916
Δεν με νοιάζουν πια τα χρήματα.

1060
01:37:28,833 --> 01:37:31,791
Δεν είναι έντιμοι άνθρωποι. Πάρ' το.

1061
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Μείνε κάτω.

1062
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Πυροβόλησέ τον!

1063
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Στάσου. Μην πυροβολείς.

1064
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Δες τι έκανες στο χέρι μου.
Δώσ' το, βρε σκατό.

1065
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Μείνε όρθια, αλλιώς θα πεθάνεις σύντομα.

1066
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Άκου τώρα.

1067
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Σκάσε και μην κουνιέσαι.

1068
01:40:16,958 --> 01:40:17,833
Έξι!

1069
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
Θα σε σταματήσω εκεί, γλυκέ μου.

1070
01:40:30,583 --> 01:40:33,791
Τι λες να το τελειώσουμε αυτό;
Περνάω πολύ καλά,

1071
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
αλλά έχει περάσει η ώρα για ύπνο,
δεν νομίζεις;

1072
01:40:37,458 --> 01:40:40,291
Κάν' τον να μιλάει. Έχω οπτική επαφή.

1073
01:40:41,291 --> 01:40:45,625
Θα μου πετάξεις το όπλο,
αλλιώς η μικρούλα θα αλλάξει μούρη.

1074
01:40:46,583 --> 01:40:49,291
Αν βασίζεσαι στο αν θα σκοτώσω ένα παιδί,

1075
01:40:49,375 --> 01:40:50,791
θες νέα στρατηγική.

1076
01:41:00,291 --> 01:41:05,458
-Χαριτωμένο. Εννοούσα αυτό με τις σφαίρες.
-Κανείς δεν πετάει ένα γεμάτο όπλο, Λόιντ.

1077
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Νομίζω πως θα γινόμασταν φίλοι.

1078
01:41:08,916 --> 01:41:11,875
Εξαιρώντας την ηθική
και το φτηνό κούρεμά σου,

1079
01:41:11,958 --> 01:41:15,541
έχουμε πολλά κοινά.
Κρίμα που δεν θα δουλέψει το μεταξύ μας.

1080
01:41:16,500 --> 01:41:21,583
Κανονικά, αυτήν την ώρα, δεν θα ήμουν εδώ.
Με τα φώτα του σπιτιού να ανάβουν σε λίγο,

1081
01:41:21,666 --> 01:41:24,791
θα έβρισκα μια γκόμενα
να μου γλείψει τις πληγές,

1082
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
αλλά εσύ ήσουν συνεχής ενόχληση εξαρχής.

1083
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
Και τώρα δεν μπορώ να φύγω.

1084
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
Μάντεψε τι σκέφτομαι.

1085
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
Ότι μοιράστηκες πολλά.

1086
01:41:40,500 --> 01:41:44,666
Νομίζω πως είμαι καλύτερος από σένα.
Τι λες, Έξι; Θες να χορέψουμε;

1087
01:41:52,833 --> 01:41:54,750
Σπρώξ' τον δεξιά και θα ρίξω.

1088
01:41:54,833 --> 01:41:56,916
Ξέχνα το. Έλα να πάρεις το παιδί.

1089
01:41:57,958 --> 01:41:59,458
Για να δω το πρόσωπό σου.

1090
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
Θα βρεις τη φίλη μου
στο τέλος του λαβύρινθου.

1091
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
-Όχι. Στάσου.
-Ναι.

1092
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Δεν θα σε αφήσω εδώ μαζί του.
Είναι τρελός.

1093
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
-Μην ανησυχείς.
-Θα σε πάρω μαζί μου.

1094
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Έλα, σε παρακαλώ. Μη με αφήνεις μόνη.

1095
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
-Σε παρακαλώ.
-Κλερ.

1096
01:42:19,375 --> 01:42:21,416
-Μόνο εσένα έχω.
-Κλερ.

1097
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
Κλερ.

1098
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
Είναι μια συνηθισμένη Πέμπτη.

1099
01:42:27,208 --> 01:42:28,250
Πήγαινε.

1100
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Σκίσ' τον.

1101
01:43:25,041 --> 01:43:28,916
-Σου λείπουν τα δάχτυλά σου, Λόιντ;
-Δεν έχω συνηθίσει ακόμα.

1102
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
Να πάρει!

1103
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
Αυτό τσούζει.

1104
01:44:09,708 --> 01:44:11,916
Ας δούμε αν αυτές οι κινήσεις γαμάνε.

1105
01:45:03,541 --> 01:45:05,958
Μη μου αντιμιλήσεις ποτέ ξανά, κατάλαβες;

1106
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Ποτέ.

1107
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Θα σε τελειώσω.

1108
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
Κι εσύ είσαι;

1109
01:46:37,166 --> 01:46:38,083
Ηρέμησε.

1110
01:46:39,041 --> 01:46:39,916
Θα ζήσεις.

1111
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Απλώς σε θέλω υπάκουο.

1112
01:46:45,250 --> 01:46:48,291
-Μπορώ να είμαι εκεί υπάκουος;
-Ελεύθερα.

1113
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Ο Λόιντ Χάνσεν ήταν ένας τοξικός καριόλης.

1114
01:46:56,625 --> 01:46:57,750
Ναι, ακριβώς.

1115
01:46:57,833 --> 01:46:59,875
Έχουμε παρελθόν.

1116
01:47:00,875 --> 01:47:04,250
Εγώ, ο Ντένι, ο Λόιντ,
όλοι πήγαμε μαζί στο Χάρβαρντ.

1117
01:47:05,000 --> 01:47:07,583
Εκείνοι είχαν μια τρελή ρομανδρική σχέση,

1118
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
και δεν μπορούσα να αποδείξω στον Ντένι
πόση ζημία ήταν ο Λόιντ.

1119
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
Μετά βλέπω
εσάς τους δύο τρωγλοδύτες να χτυπιέστε.

1120
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
Το όλο θέμα αποκρυσταλλώθηκε.

1121
01:47:21,625 --> 01:47:26,500
Ο Λόιντ Χάνσεν θα πάρει όλη την ευθύνη
μετά θάνατον για ό,τι συνέβη.

1122
01:47:27,125 --> 01:47:28,333
Ξέρω πώς να το κάνω.

1123
01:47:28,416 --> 01:47:31,583
Θέλω μερικούς μάρτυρες
να επιβεβαιώσουν την ιστορία.

1124
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
Οπότε, αν θέλεις το κορίτσι
να ζήσει και να μεγαλώσει,

1125
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
θα κάνεις ακριβώς ό,τι σου λέω.

1126
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Το κακό είναι ότι θα ξαναπάς φυλακή,

1127
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
αλλά αν είσαι φρόνιμος,
θα σε αφήνω έξω να παίζεις μερικές φορές.

1128
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Γιατί, ειλικρινά,
είσαι αλλόκοτα καλός σε αυτό που κάνεις.

1129
01:47:50,916 --> 01:47:53,041
Τι; Έχεις κάποια ερώτηση; Τι είναι;

1130
01:47:54,166 --> 01:47:57,625
-Στο σχέδιο περιλαμβάνεται ότι θα ζήσω;
-Ναι, θα ζήσεις.

1131
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
Τότε, πάμε.

1132
01:47:59,958 --> 01:48:01,041
Πολύ αίμα.

1133
01:48:05,333 --> 01:48:06,375
Πολύ αίμα.

1134
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

1135
01:49:15,958 --> 01:49:20,125
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ

1136
01:49:34,333 --> 01:49:38,666
<i>Θα μείνει στην ιστορία</i>
<i>ως ένα σκοτεινό κεφάλαιο της Υπηρεσίας.</i>

1137
01:49:38,750 --> 01:49:45,291
Ένας ανεξάρτητος επαγγελματίας δολοφόνος
αμφιβόλου ηθικής, όπως ο Λόιντ Χάνσεν,

1138
01:49:45,791 --> 01:49:47,583
έκλεψε πόρους της Υπηρεσίας

1139
01:49:47,666 --> 01:49:51,375
για να διαπράξει εγκλήματα
ενάντια στους συμμάχους μας.

1140
01:49:51,458 --> 01:49:54,625
Είναι πλήγμα για όλους μας.

1141
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Δεν ξέρω πώς να το υπερασπιστώ.

1142
01:49:59,833 --> 01:50:02,000
Ωστόσο, μετά από πολλή συζήτηση

1143
01:50:02,083 --> 01:50:05,291
και βάσει της επιβεβαίωσης των γεγονότων,

1144
01:50:05,375 --> 01:50:07,708
η επιτροπή και εγώ ο ίδιος αποφασίσαμε

1145
01:50:07,791 --> 01:50:10,250
<i>να απαλλάξουμε εσάς τους τρεις.</i>

1146
01:50:13,041 --> 01:50:15,041
Δεν θέλω να σας ξαναδώ για καιρό.

1147
01:50:15,125 --> 01:50:16,416
Έγινε κατανοητό;

1148
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
-Κατανοητό.
-Κατανοητό, κύριε.

1149
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
-Έκανες το σωστό. Καλή δουλειά.
-Σας ευχαριστώ. Αλήθεια.

1150
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Έξυπνο κορίτσι.

1151
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Μείνε στο σενάριο.

1152
01:50:38,250 --> 01:50:42,458
Αν συμβεί οτιδήποτε στην Κλερ Φιτζρόι,
η συμφωνία ακυρώνεται.

1153
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
Θα σε κυνηγήσω.

1154
01:50:46,416 --> 01:50:47,291
Σε παρακαλώ,

1155
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
απομακρύνσου από τον προσωπικό μου χώρο.

1156
01:50:54,875 --> 01:50:58,208
ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ

1157
01:51:06,750 --> 01:51:07,583
Μεσημεριανό.

1158
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
Πάμε.

1159
01:51:11,333 --> 01:51:12,666
Πού κρατούν τον Έξι;

1160
01:51:12,750 --> 01:51:14,750
Στο ισόγειο. Ο πιο ασφαλής όροφος.

1161
01:51:14,833 --> 01:51:16,916
Έπρεπε να του 'χα ρίξει στο κεφάλι.

1162
01:51:17,000 --> 01:51:19,125
Σακάτεψε 30 κορυφαίους πράκτορες.

1163
01:51:19,208 --> 01:51:20,833
Γιατί να πάει χαμένος;

1164
01:51:20,916 --> 01:51:23,375
Είναι ο Γκρίζος του Φιτζ.
Δεν θα κάνει ό,τι λες.

1165
01:51:23,458 --> 01:51:25,791
Όσο έχω το κορίτσι, θα το κάνει.

1166
01:51:27,458 --> 01:51:31,250
Είναι πολύ επικίνδυνο
να αρχίσεις να σκέφτεσαι μόνη σου.

1167
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
Απειλείσαι, Ντένι;

1168
01:51:33,791 --> 01:51:37,500
Πόσο ευχάριστα ασυνήθιστο.
Θα προτιμούσες να επιπλέω στο ποτάμι;

1169
01:51:37,583 --> 01:51:40,625
Πήρα τη νεκροψία του Λόιντ.
Είχε σφαίρα 9 χιλ. στο στήθος.

1170
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Σου είπα πως ο Έξι πήρε το όπλο μου.

1171
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
-Σκότωσε μόνο τον Λόιντ;
-Ναι.

1172
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
Δεν θα σε εξέλαβε ως απειλή.

1173
01:51:48,833 --> 01:51:50,500
Αυτό θα ήταν δικό του λάθος.

1174
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
<i>Πώς είναι ο Έξι;</i>

1175
01:51:57,000 --> 01:52:00,833
-Δεν αποκρίνεται τις τελευταίες μέρες.
-Τι εννοείς;

1176
01:52:00,916 --> 01:52:03,958
Είναι ξαπλωμένος. Δεν ξέρω
αν είναι ψυχολογικό ή παθολογικό.

1177
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Δεν τρώει. Δεν κοιμάται.
Δεν μας κοιτάει καν.

1178
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
-Εγκεφαλική βλάβη;
-Δεν φάνηκε στην αξονική.

1179
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
Γαμώτο!

1180
01:52:23,958 --> 01:52:25,166
Το δωμάτιο ελεύθερο.

1181
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Αποκλείστε την περίμετρο. Ο Έξι το έσκασε.

1182
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
-Μαζί μου.
-Μάλιστα.

1183
01:52:37,333 --> 01:52:38,708
Πότε θα πάω σπίτι;

1184
01:52:43,416 --> 01:52:44,875
Σου έκανα μια ερώτηση.

1185
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
ΒΑΛΕ ΜΕ ΔΥΝΑΤΑ

1186
01:54:02,916 --> 01:54:04,500
Επιτρέπεται να τρώω τσίχλα εδώ;

1187
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΑΡΚ ΓΚΡΙΝΙ

1188
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
ΜΙΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ NETFLIX

1189
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης



