1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
Gaat dit over Winky's Cantina?
Had ik niks mee te maken.

4
00:00:28,208 --> 00:00:30,625
Daar gaat het niet over.

5
00:00:30,708 --> 00:00:34,416
Ik hou ook van Honey Buns,
maar ik steek je ogen er niet om uit.

6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
Ga je dat opschrijven?
-Ik ga niks opschrijven.

7
00:00:40,500 --> 00:00:42,166
STAATSGEVANGENIS

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Wil je kauwgom?

9
00:00:45,375 --> 00:00:46,416
Wat voor?

10
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
Bubblicious Watermelon Wave. Nou?

11
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
De enige echte.

12
00:00:58,750 --> 00:01:02,916
Als je denkt dat ik klik voor kauwgom
dan moet ik je teleurstellen.

13
00:01:03,000 --> 00:01:04,500
Meloensmaak of niet.

14
00:01:07,375 --> 00:01:12,666
'Courtland Gentry. Geboren in 1980.
Gedetineerd sinds 1995.

15
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Komt in aanmerking
voor vrijlating in 2031.'

16
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Je hebt nog lang te gaan, knul.

17
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Dicht bij je wc slapen
heeft z'n voordelen.

18
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Je bent erg gevat.

19
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Ik kom meteen ter zake.

20
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Ik ben Donald Fitzroy
en ik kom je straf verminderen.

21
00:01:30,833 --> 00:01:33,750
Je gaat m'n straf verminderen? Zomaar?

22
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Als ik deze gevangenis uitloop,
loop jij naast me.

23
00:01:37,000 --> 00:01:41,250
Ben je een goede fee of zoiets?
Ik dacht dat die er anders uitzagen.

24
00:01:41,333 --> 00:01:42,750
We zullen zien.

25
00:01:45,500 --> 00:01:47,875
Wat is het addertje?
-Je werkt voor ons.

26
00:01:47,958 --> 00:01:50,291
Wie zijn 'ons'?
-De CIA.

27
00:01:50,375 --> 00:01:53,083
We gaan je leren boeven te doden.

28
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Dat heb je al eens gedaan,
dus dat wordt een makkie.

29
00:01:56,833 --> 00:02:00,500
Denk je dat ik het nog eens wil doen?
-Zo iemand lijk je me.

30
00:02:02,458 --> 00:02:05,666
Je komt bij een elite-eenheid.
Het Sierra-traject.

31
00:02:07,208 --> 00:02:09,208
Je leeft dan in een grijs gebied.

32
00:02:10,000 --> 00:02:11,083
Vervangbaar?

33
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Ik heb je bestudeerd.
Ik weet waarom je schoot.

34
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
Ik had hetzelfde gedaan.

35
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Ik ga zorgen dat je ons tot dienst bent
in plaats van tot last.

36
00:02:21,583 --> 00:02:27,166
Maak van al die pijn,
of waarom je hier ook zit, iets nuttigs.

37
00:02:31,541 --> 00:02:36,875
Hoelang moet ik dat werk doen?
-Je zou voor onbepaalde tijd nuttig zijn.

38
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
ACHTTIEN JAAR LATER

39
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Wil je iets hebben?

40
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Ik ben voorzien.

41
00:04:02,708 --> 00:04:06,125
Mooi pak.
-Ik draag wat ze willen dat ik draag.

42
00:04:06,708 --> 00:04:09,875
Subtiel.
-Jij bent ook geen grijze muis.

43
00:04:14,166 --> 00:04:17,250
Ik heb geen vergunning.
-Zo'n soort feest is 't niet.

44
00:05:13,083 --> 00:05:14,750
Six, hoor je me?

45
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Six?

46
00:05:20,083 --> 00:05:23,125
Hier Six.
-Meneer, ik heb 'm.

47
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
CENTRALE VOOR TACTISCHE OPERATIES

48
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Hier Denny Carmichael, ik heb de leiding.

49
00:05:36,875 --> 00:05:42,166
Ons doelwit, codenaam 'Kantinewagon',
verkoopt gevoelige informatie.

50
00:05:42,250 --> 00:05:45,791
Elimineer hem
voor de transactie voltooid is. Begrepen?

51
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
Begrepen.

52
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Waarom praat ik met een Sierra-agent
in plaats van één van ons?

53
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
We konden er niet op tijd zijn.

54
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
Six was in de buurt
en is altijd goed geweest in zijn werk.

55
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Doelwit in aantocht.

56
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
Ik zie Kantinewagon.

57
00:06:11,541 --> 00:06:12,791
Doelwit nabij.

58
00:06:19,250 --> 00:06:23,625
Let op, hij is niet alleen.
-Kantinewagon heeft beveiliging.

59
00:06:26,416 --> 00:06:27,625
Hou je aan het plan.

60
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Hij komt in de buurt.

61
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
Hij is er bijna.

62
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
Vriend.

63
00:07:00,166 --> 00:07:01,250
Je bent er.

64
00:07:01,333 --> 00:07:05,416
Wie zijn al die mensen?
-Toekomstige vrienden. Toekomstige exen.

65
00:07:05,500 --> 00:07:06,625
Stuur ze weg.

66
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
Ontspan. Dit is veiliger.

67
00:07:09,916 --> 00:07:14,083
Ik wil alleen maar mijn geld.
Maak het naar me over.

68
00:07:15,083 --> 00:07:17,541
Weet je wel wat voor gevaar ik hier loop?

69
00:07:17,625 --> 00:07:22,208
Je weet niet met wie je te maken krijgt.
Ze zullen dit komen halen.

70
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Doelwit in zicht.

71
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Doe het.

72
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Niets houdt ze tegen.
Ze kunnen iedereen overal pakken.

73
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Six, waarom hoor ik niks?

74
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Ik zie nevenschade.

75
00:07:42,791 --> 00:07:46,750
Er is een kind bij het doelwit.
-Nevenschade is toegestaan.

76
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
Vuur.

77
00:07:48,500 --> 00:07:49,708
Heb je 'm bij je?

78
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
Hoeveel?

79
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
We hebben één kans
om een slecht mens op te ruimen.

80
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
Vuren, Six.

81
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Tien, negen, acht…

82
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
…zeven, zes, vijf…

83
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
…vier, drie, twee, één.

84
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
Wacht even.
-Niet wachten.

85
00:08:22,750 --> 00:08:24,000
Geweer blokkeerde.

86
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
We gaan.

87
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Six, deed jij dat?

88
00:08:47,500 --> 00:08:49,875
Waar ga je heen?
-De deal gaat niet door.

89
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Ik weet wie je bent.

90
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Jij bent Sierra Six.

91
00:10:10,916 --> 00:10:14,666
Ze hebben niet gezegd wie ik ben, hè?
-Dat doen ze nooit.

92
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
Ik ben Sierra Four.

93
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
Ze hebben je
achter één van ons aan gestuurd.

94
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Maar daar schrik ik jou niet mee af, hè?

95
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Niet echt.

96
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Wie heeft jou gerekruteerd?

97
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
Fitzroy.

98
00:11:15,791 --> 00:11:17,083
Net als jij.

99
00:11:18,083 --> 00:11:21,125
Waar heb je getraind?
-Geheime plek. Tel Aviv.

100
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
Net als jij.

101
00:11:23,875 --> 00:11:26,458
Ik weet alles, want ik spreek de waarheid.

102
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Zij niet.

103
00:11:31,250 --> 00:11:33,458
Denny Carmichael is een klootzak.

104
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
Daarom zit ik hier in mijn eigen bloed.

105
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Jij bent vast de volgende.

106
00:11:46,375 --> 00:11:49,750
Neem deze mee en breng die hufter ten val.

107
00:11:52,583 --> 00:11:55,958
Ik hoef dat niet.
-Vertrouw je Carmichael?

108
00:12:00,708 --> 00:12:02,000
Pak aan.

109
00:12:04,416 --> 00:12:06,708
Alsjeblieft.
-Weet je wat?

110
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Zo. Ik heb 'm, oké?

111
00:12:11,875 --> 00:12:13,375
Geef ze ervan langs, Six.

112
00:12:32,250 --> 00:12:33,708
Erg discreet.

113
00:12:34,291 --> 00:12:37,583
Het had minder rommelig moeten zijn.
-Dat was het niet.

114
00:12:39,250 --> 00:12:42,208
Wij zijn Romeo.
-Hij zei dat hij Sierra was.

115
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
Dat stond niet in het bestand.

116
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Hij wist wie ik was.

117
00:12:47,750 --> 00:12:52,333
Wellicht had hij gestolen informatie.
-Die informatie bestaat niet.

118
00:12:59,166 --> 00:13:00,708
Wij doen 't verder, agent.

119
00:13:02,333 --> 00:13:03,333
Agent.

120
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
Ik hoorde je.

121
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Ik negeerde je gewoon.

122
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
Een horloge.
-Horloge.

123
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
Rechterzak, smartphone.
-Rechts, smartphone.

124
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
Geldclip, aansteker, pen.
-Links, geldclip, pen, aansteker.

125
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
SSE voltooid.

126
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Met Dawson. Ik moet Carmichael spreken.

127
00:13:38,333 --> 00:13:40,375
Geen ketting. Niets.

128
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Hierom wilde ik Sierra uitroeien.

129
00:13:45,291 --> 00:13:49,750
Ik wil dat er niets overblijft.
-Dat kost tijd. Er zijn beleidskwesties.

130
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Eruit.
-Wat?

131
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Eruit.

132
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
Six.
-Ga je uitleggen wat dat was?

133
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
Geweer blokkeerde.
-Dat is geen verklaring.

134
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
Met een beveiligde verbinding.

135
00:14:16,625 --> 00:14:19,500
Geef me een verslag. Onbeveiligd.

136
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
Heeft het doelwit iets tegen je gezegd?

137
00:14:22,125 --> 00:14:25,958
Nou, hij was dood. Dus nee, niet dus.

138
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
En rommel uit z'n zakken?
Heb je iets meegenomen?

139
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Six, had hij iets bij zich…

140
00:14:36,750 --> 00:14:40,791
…dat jij nu hebt en aan mij wilt geven?

141
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Wie was hij?

142
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
Een nare vent.

143
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
Met?
-Nare shit.

144
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
Laatste kans, Six.

145
00:14:53,541 --> 00:14:54,666
Begrepen.

146
00:15:00,583 --> 00:15:02,250
Draag jij maat 52?

147
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Hé, schieten dan. Schieten.

148
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
VOER VERIFICATIESLEUTEL IN
NOG 3 POGINGEN

149
00:15:42,916 --> 00:15:46,083
We gaan over vijf minuten.
Carmichael heeft gebeld.

150
00:15:46,916 --> 00:15:50,083
We hebben gesproken. Ga maar zonder mij.

151
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
Weet je het zeker?

152
00:15:53,791 --> 00:15:56,166
Wat was er gaande met het doelwit, Six?

153
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
Vertel me wat ik niet weet.

154
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Dat is het probleem, nietwaar?

155
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Hé, vriend.

156
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Ruilen?

157
00:16:32,333 --> 00:16:34,750
BAKOE

158
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
AZERBEIDZJAN

159
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
Max' Haarden en Barbecues.

160
00:16:40,416 --> 00:16:42,875
Ben jij Max?
-Er is geen Max.

161
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
Dus het refereert naar 'maximaal'?
-Ja.

162
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Waarom zei je dat niet meteen?

163
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Dan kan ik Max niet de schuld geven.

164
00:16:50,250 --> 00:16:53,541
Hoe gaat het, Fitz?
-Het is goed om van je te horen.

165
00:16:53,625 --> 00:16:55,416
Hoe bevalt je pensioen?

166
00:16:55,500 --> 00:16:59,166
Ik ga zo een vriend begraven.
Dat hoort bij m'n leeftijd.

167
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
Ben je aan het werk?
-Was.

168
00:17:00,875 --> 00:17:03,916
Wapengeweld?
-Ja. Het was ook heel bizar.

169
00:17:04,000 --> 00:17:07,666
Weet je nog wie jou heeft ontslagen?
-Ja, Carmichael.

170
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
Nou, hou je vast.
Hij is misschien een infiltrant.

171
00:17:11,166 --> 00:17:16,333
Wat een verrassing. Wat denk je?
-Dat je straks naar mijn begrafenis moet.

172
00:17:16,416 --> 00:17:20,791
Geef me een uur om 'n extractieteam
te vinden. Zoek een voertuig.

173
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Ik heb een vraag.
Heeft Four een litteken op z'n kin?

174
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
Ik moest hem de nek omdraaien.
-Voorwendsel?

175
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Lulkoek over spionage.
Ze vertellen me weinig.

176
00:17:32,250 --> 00:17:35,583
Hij gaf me iets dat ze willen hebben.
-Heb je het bij je?

177
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
Nee. Opgeborgen.

178
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
Goed zo.

179
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Ik trek wat dingen na.
Ik heb nog wat hoge vrienden.

180
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
Waar ben je?
-Bangkok.

181
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
Er ligt een vliegveld bij Chiang Mai.
Ga daarheen. Wees op je hoede.

182
00:17:49,666 --> 00:17:50,666
Jij ook.

183
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Hé, Fitz…

184
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
Ik weet dat er
geen pensioenpotje voor me was, maar…

185
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
…hadden jullie in ieder geval
een exitstrategie voor me?

186
00:18:02,375 --> 00:18:06,833
Zo ver zijn we nooit gekomen.
En nu vast niet meer.

187
00:18:08,208 --> 00:18:12,166
Begrepen.
-Het spijt me. Ik laat van me horen.

188
00:18:13,375 --> 00:18:15,750
Het is beter dan achter tralies zitten.

189
00:18:34,041 --> 00:18:37,875
Waarom altijd de achterste?
-Al Capone-hokje. Kan ik alles zien.

190
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
Hij heeft z'n exfil gemist.
-Vuile…

191
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
Hij heeft 'm.
-Niet per se.

192
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Ja, per se.

193
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Hij verhoorde me aan de telefoon.
Hij weet het.

194
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Dus…

195
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Ik had Fitzroys lui met rust moeten laten.
Het zijn allemaal criminelen.

196
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Ben je klaar?

197
00:19:04,583 --> 00:19:07,458
Wat wil je doen?
-Wat we al hadden moeten doen.

198
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
Geen denken aan.
-Je hebt je kans gehad.

199
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen is een sociopaat.

200
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
Alsof dat zo erg is.
-Het is gevaarlijk.

201
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
Hij heeft methodes.
-Van een sociopaat.

202
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Hou hem in het oog. Hij heeft er
meer gedood dan de Mossad.

203
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Hij mag labiel zijn,
als hij maar effectief is.

204
00:19:28,083 --> 00:19:30,666
Zullen we het nog eens proberen?
-Nee.

205
00:19:31,875 --> 00:19:33,041
Saai.

206
00:19:43,458 --> 00:19:48,083
'Meestal is het verlies
dat ons de waarde van dingen leert.'

207
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Van Arthur Schopenhauer.
Een Duitse filosoof. Een pessimist.

208
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Hij zag de waarde van lijden in.

209
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
Verdomme.
Telefoons op stil terwijl ik werk, graag.

210
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
Het is de jouwe.

211
00:20:05,791 --> 00:20:07,625
Wie is het?
-De baas.

212
00:20:11,958 --> 00:20:13,083
Ik ben zo terug.

213
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
Heeft hij gepraat?
-Nog niet.

214
00:20:19,625 --> 00:20:20,458
Maar…

215
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
…we komen er wel.

216
00:20:22,750 --> 00:20:26,833
Heb je de wedstrijd nog gezien?
-Tot halverwege. Ze maakten ons in.

217
00:20:26,916 --> 00:20:30,083
Niemand gaat naar Harvard om te sporten.
-Jij wel.

218
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Ik ben 'n uitzondering. Wat is er?

219
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Draag je startkabels over,
je moet iemand opsporen.

220
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
Geef me een naam.
-Sierra Six.

221
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Leuk. Die heeft een reputatie.

222
00:20:40,708 --> 00:20:45,458
Hij heeft belastende informatie in handen.
Het soort dat ons weg kan stoppen.

223
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Haal het terug. Zorg dat hij verdwijnt.

224
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
Weet de Ouwe Heer hiervan?
-Nog niet. Er zouden koppen rollen.

225
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Ik heb volledig groen licht nodig.
Onbeperkt.

226
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Doe wat je moet doen.

227
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
En Lloyd,
ik stuur Suzanne om je te helpen.

228
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Stomp me liever in m'n kruis.

229
00:21:03,416 --> 00:21:06,583
Met alle plezier, Lloyd.
-Bij de les, dames.

230
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
Six is goed in verdwijnen.
Hoe vinden we hem?

231
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
Hoe close waren hij en Fitzroy?
-Als vader en zoon.

232
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Geef me Fitzroys bestand.
We zoeken een naaste en knijpen 'm uit.

233
00:21:18,083 --> 00:21:21,750
Doe het goed.
-Heb ik het ooit slecht gedaan, Denny?

234
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
Die vent is niets dan slecht.

235
00:21:26,500 --> 00:21:30,500
Niet zo bijdehand. Hij ruimt jouw zooi op.
-Dus ik ben de zondebok?

236
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Ik ben de baas.

237
00:21:32,083 --> 00:21:35,708
Jij verloor die informatie.
-En jij kon 't niet terughalen.

238
00:21:37,083 --> 00:21:41,416
De vorige die de Ouwe Heer kwaad maakte,
eindigde in de rivier.

239
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
Als je graag wilt blijven ademen…

240
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
…moet je dit oplossen.

241
00:21:53,541 --> 00:21:54,416
EXTRACTIEPLEK

242
00:21:54,500 --> 00:21:57,166
Om wie gaat het?
-Dat vragen we nooit.

243
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
Fitzroy mag hem erg graag…

244
00:22:00,041 --> 00:22:02,416
…of wil hem uit Azië weg hebben.

245
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
Opletten.
-Man op 11 uur.

246
00:22:27,166 --> 00:22:30,708
Zijn jullie m'n lift?
-Identiteitscheck. Heidense.

247
00:22:30,791 --> 00:22:32,791
Antwoord, kluizenaar.

248
00:22:42,333 --> 00:22:43,583
Heb je iets nodig?

249
00:22:44,833 --> 00:22:46,375
Alleen een dutje.

250
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Inladen maar.

251
00:22:52,250 --> 00:22:54,833
We vertrekken over twee minuten.
Wacht even.

252
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
De baas. Voor jou.

253
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
Agent Miranda?
-Spreekt u mee.

254
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Zie je dat vliegtuig achter je?

255
00:23:05,750 --> 00:23:09,125
Lastig te missen.
-Stap in. Ontmoet me in Berlijn.

256
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Ik moet naar Singapore.
-Nu niet meer. Ik zie je in Berlijn.

257
00:23:42,041 --> 00:23:44,333
Hé, Fitz.
-Ken ik jou?

258
00:23:44,416 --> 00:23:49,166
Als collega, misschien.
Lloyd Hansen. Hansen Overheidsdiensten.

259
00:23:49,666 --> 00:23:52,166
Klinkt bekend.
-Echt waar?

260
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Mooi. Dan ken je mijn werk.
Dat maakt wat er nu komt makkelijker.

261
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
Waar is hij?
-Waar is wie?

262
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
Wil je dit echt doen?
-Wat doen?

263
00:24:05,458 --> 00:24:08,583
Weet je wat mij verdrietig maakt?
-Je kleine handjes?

264
00:24:08,666 --> 00:24:11,833
Het opbouwen van Sierra
heeft je je hele leven gekost…

265
00:24:11,916 --> 00:24:16,083
…en nu sta je aan de zijlijn
en begraaf je al je oude vrienden.

266
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Hoelang zat jij ook alweer bij de CIA?

267
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Zes maanden?
-Ruim vijf.

268
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Geen ethiek of zelfbeheersing,
ongeoorloofde marteling.

269
00:24:24,833 --> 00:24:27,666
Zoiets.
-Hoe gaat het in de privésector?

270
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Betaalt het echt zo goed,
of wurg je vooral katten?

271
00:24:31,250 --> 00:24:33,708
Wie houdt er nou van katten?
-Ik.

272
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Die knul van je heeft het verprutst.

273
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
Hij verprutst niets.
-Zeker wel.

274
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
En aan jouw ademhaling
en gespannen reet te zien…

275
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
…weet je al waarom ik hier ben.

276
00:24:51,208 --> 00:24:53,791
Hij heeft z'n redenen.
-Vast en zeker.

277
00:24:53,875 --> 00:24:58,875
Maar dat is het mooie aan de privésector.
Redenen kunnen mij niks schelen.

278
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
Je helpt hem vast al,
dus dit zal je niet veel tijd kosten.

279
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Hij heeft geen bestand, maar jouw bestand…

280
00:25:08,666 --> 00:25:10,166
…dat is een goudmijn.

281
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
Misschien wil je
daardoor je houding bijstellen.

282
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Ik vroeg haar om te lachen, maar…

283
00:25:17,791 --> 00:25:19,333
…kinderen, hè?

284
00:26:03,041 --> 00:26:05,166
Over het individu dat je vervoert…

285
00:26:06,166 --> 00:26:07,708
Maak hem koud.

286
00:26:10,000 --> 00:26:10,958
Pardon?

287
00:26:11,041 --> 00:26:13,916
Hou het lichaam en al zijn bezittingen.

288
00:26:14,583 --> 00:26:16,875
Maar zorg dat het pijnloos is.

289
00:26:17,583 --> 00:26:18,708
Begrepen.

290
00:26:20,166 --> 00:26:22,041
Brave jongen, Fitz.

291
00:27:49,958 --> 00:27:51,625
De druk is weggevallen.

292
00:27:51,708 --> 00:27:56,041
Zet een zuurstofmasker op.
Herhaal, zet een zuurstofmasker op.

293
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
Ga je nog opnemen?

294
00:30:29,125 --> 00:30:30,708
Hopelijk goed nieuws.

295
00:30:31,333 --> 00:30:32,458
Op de speaker.

296
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Ik ben het.

297
00:30:36,625 --> 00:30:38,625
Waar zit je?
-Emotioneel gezien?

298
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
TURKIJE

299
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Niet best.

300
00:30:42,125 --> 00:30:43,458
Het extractieteam?

301
00:30:45,041 --> 00:30:48,041
Ook niet best.
-Gaat het? Ben je gewond?

302
00:30:48,833 --> 00:30:53,333
Weet je, Fitz?
Ik probeer te bedenken wat jij wilt horen.

303
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
Ze hebben een drukmiddel.
Ze hebben m'n nichtje.

304
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Hoor je me?

305
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Wacht, je valt weg.

306
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Oké, daar ben je weer.

307
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Zo te horen zit je in de penarie.

308
00:31:10,291 --> 00:31:13,166
Hé, zonnestraaltje. Lloyd Hansen hier.

309
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
Ik leid de operatie.
-Welke?

310
00:31:15,375 --> 00:31:19,500
Waarbij ik precies krijg wat ik wil.
-Het is me niet duidelijk wat.

311
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
Dat snap ik.
Kom hierheen, dan kunnen we praten.

312
00:31:22,916 --> 00:31:28,625
Ik laat lunch bezorgen. Hou je van sushi?
-Nee bedankt, ik heb wat Skittles gegeten.

313
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
Weet je, laten we de lunch overslaan.

314
00:31:31,125 --> 00:31:35,958
Geef me dat ding dat je hebt gestolen
en dan mag jij je hoofd houden.

315
00:31:36,041 --> 00:31:40,416
Als je dat soort dingen zegt,
kom je heel onbetrouwbaar over.

316
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Dus zelfs al had ik dat ding,
dan kreeg je 'm niet.

317
00:31:44,208 --> 00:31:45,916
Ik denk van wel.

318
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
Je ex-baas heeft namelijk
flink buiten de lijntjes gekleurd.

319
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Er is een zondebok nodig
en zijn nek is precies groot genoeg.

320
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
Fitz is een grote jongen.
Hij kent zijn vak.

321
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
Hé, Lloyd?
-Ja?

322
00:31:58,583 --> 00:32:02,666
Ik mag je nu al niet.
-Wat fijn dat we het eens zijn.

323
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Je hebt jezelf overschat.

324
00:32:16,041 --> 00:32:18,041
Je hebt 'n nieuwe telefoon nodig.

325
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Ik zal je wat advies geven.

326
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
In essentie draait het leven
om wilskracht.

327
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
Six' wilskracht is exquis
vergeleken bij die van jou.

328
00:32:31,416 --> 00:32:33,708
Gebruik het woord 'exquis' niet.

329
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
Het is een rotwoord.
-Kleuter.

330
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Die een prijs uitlooft voor jouw knul…

331
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
…zodat zelfs zijn meest trouwe bondgenoten
hem verraden.

332
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
Elk liquidatieteam van hier tot Reykjavik…

333
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
…zal de prestige willen opeisen
van de moord op de beruchte Sierra Six.

334
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
Ik vind al zijn onderduikadressen.

335
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
Elke man man of vrouw
die zijn bed heeft gedeeld.

336
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Ze knallen zijn hoofd eraf
als hij drie stappen zet.

337
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
En dat is precies het resultaat
als je geen ethiek of zelfbeheersing hebt.

338
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
Ik kan iedereen doden.
-Misschien niet iedereen.

339
00:33:07,666 --> 00:33:08,833
We zullen zien.

340
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
Hebben jullie een bar?
-Ja.

341
00:34:01,833 --> 00:34:05,083
TWEE JAAR EERDER

342
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Kom hier.

343
00:34:07,166 --> 00:34:10,458
LONDEN
CIA-BASIS

344
00:34:11,125 --> 00:34:12,458
Waarom is hij hier?

345
00:34:12,541 --> 00:34:14,083
MARGARET CAHILLS KANTOOR

346
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Ik voed mijn nichtje op.

347
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Ik weet wat voor werk ik doe.

348
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Ik wil dat ze een normaal leven heeft,
en Margaret helpt me daarmee.

349
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
Een groot aantal gemene schurken
wil hem en zijn familie dood hebben.

350
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Wat is je punt?

351
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
Iemand in het kantoor in DC…

352
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
…heeft per ongeluk Fitz' adres
in Hong Kong gelekt.

353
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
Stel idioten.
-Inderdaad.

354
00:34:40,208 --> 00:34:45,000
We hebben om beveiliging gevraagd,
maar om een of andere reden…

355
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
…weigert Denny Carmichael dat.

356
00:34:47,500 --> 00:34:51,791
Fitz gaat morgen op missie in Brazilië,
dus jij moet babysitten.

357
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
Mijn broer overleed drie jaar geleden.

358
00:34:59,583 --> 00:35:02,583
En Claire heeft ook nog
een aangeboren hartkwaal.

359
00:35:06,250 --> 00:35:10,875
Vorige maand kreeg ze een pacemaker
en ze ligt vaak in het ziekenhuis.

360
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Het zit haar allemaal niet mee.

361
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Ik dood mensen, ik zorg niet voor ze.

362
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Je hoeft haar alleen maar
in leven te houden.

363
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire, liefje. Dit is Six.

364
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Hij past op het huis
terwijl Donald weg is.

365
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
Maar twee deuren?
-Dat klopt.

366
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
Six is een rare naam.

367
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
Maar 007 was al bezet, dus…

368
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
Heb je kauwgom?

369
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
Dat mag hier niet.

370
00:35:46,208 --> 00:35:50,208
Dat is me niet verteld.
Het zal niet nog eens gebeuren.

371
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Ik zal je niet in de weg te zitten.

372
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
Pardon.

373
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Mag ik?

374
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
Ja hoor.

375
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
Bedankt.

376
00:36:10,541 --> 00:36:11,958
Leuk je te ontmoeten.

377
00:36:18,000 --> 00:36:20,750
Sorry.
-Zoek je je jasje?

378
00:36:21,250 --> 00:36:23,000
Ik zit erop.

379
00:36:24,666 --> 00:36:26,083
Is die beveiligd?

380
00:36:27,666 --> 00:36:32,458
Ik heb het record verbroken.
Ik heb veel kunnen oefenen na de operatie.

381
00:36:33,041 --> 00:36:34,625
Ik moest in bed blijven.

382
00:36:37,083 --> 00:36:41,666
'Hoelang moest je in bed blijven?'
Best lang. Een aantal weken.

383
00:36:41,750 --> 00:36:45,750
'O, ben je wel in orde?'
Het gaat al beter. Bedankt.

384
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Geniet je een beetje van de omgeving?

385
00:36:48,375 --> 00:36:52,208
'Ja, prachtig. Ik loop graag rondjes
en staar naar mijn schoenen.'

386
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Mag ik mijn jasje?

387
00:36:57,791 --> 00:37:01,750
Mooie tattoo.
Heb je die in de bak laten zetten?

388
00:37:02,416 --> 00:37:05,333
Ja, inderdaad.
-Wat een verrassing.

389
00:37:08,000 --> 00:37:10,250
Wat betekenen die letters?

390
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
Het is…

391
00:37:14,250 --> 00:37:15,625
Een naam in het Grieks.

392
00:37:15,708 --> 00:37:19,083
Van wie?
-Een man, die een rots een heuvel opduwt.

393
00:37:19,583 --> 00:37:21,666
Waarom?
-Dat moest.

394
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
Van wie?
-De goden.

395
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
Hadden ze een rots nodig?
-Ze wilden hem gewoon straffen.

396
00:37:27,250 --> 00:37:29,333
Verdiende hij het?
-Vast wel.

397
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
Vond hij het leuk?
-Vast niet.

398
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Waarom deed hij het dan?

399
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
Jij stelt veel vragen.

400
00:37:37,750 --> 00:37:41,458
Jij bent een flinke prater.
-Ik ga weer aan het werk.

401
00:37:46,375 --> 00:37:48,500
Haalt hij ooit de top van de heuvel?

402
00:37:51,458 --> 00:37:52,708
Dat hoor je nog.

403
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Claire slaapt. Ik ga uit eten.

404
00:38:28,208 --> 00:38:29,458
Mr Six.

405
00:38:31,833 --> 00:38:33,083
Er is iets mis.

406
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Pak een tas…

407
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Ze is stabiel.
Het was een programmeerfout.

408
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
We konden het van buitenaf repareren.

409
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
We kregen het door
tien minuten voor hij er was.

410
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
We kunnen haar pacemaker overal volgen.

411
00:38:58,625 --> 00:39:00,750
Bedankt. Ik laat het hem weten.

412
00:39:18,250 --> 00:39:19,458
Voel je je al beter?

413
00:39:21,041 --> 00:39:22,666
Gewoon weer een donderdag.

414
00:39:26,666 --> 00:39:30,125
Volgens Donald is ijs het beste medicijn.

415
00:39:30,708 --> 00:39:32,291
Dat denk ik ook.

416
00:39:32,375 --> 00:39:35,750
Hij is een slimme man.
-De enige familie die ik heb.

417
00:39:35,833 --> 00:39:38,166
Hij voelt ook als familie voor mij.

418
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
Dan zijn wij ook familie.

419
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Ga maar naar bed.

420
00:39:48,583 --> 00:39:52,333
Oké, kleine.
Je hebt het cijfer gehoord. Kom op.

421
00:39:53,791 --> 00:39:55,125
Welterusten, robot.

422
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Welterusten, Claire.

423
00:40:00,833 --> 00:40:04,333
Mag ik muziek luisteren?
-Eén plaat dan. En poets je tanden.

424
00:40:05,666 --> 00:40:07,458
Ik laat het bad vollopen.

425
00:40:12,666 --> 00:40:17,250
Ik ruim wel op,
omdat je een zware dag hebt gehad.

426
00:41:14,000 --> 00:41:17,041
Is alles goed?
-Ja. Ik liet een kom vallen.

427
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Gaat het echt wel?

428
00:41:23,375 --> 00:41:25,166
Gewoon weer een donderdag.

429
00:41:27,500 --> 00:41:28,916
Ga maar naar bed.

430
00:41:30,458 --> 00:41:33,000
Welterusten.
-Welterusten.

431
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
HEDEN

432
00:41:56,500 --> 00:42:00,416
WENEN

433
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
WASSERETTE

434
00:42:41,375 --> 00:42:42,708
Ik heb vuile was.

435
00:42:44,750 --> 00:42:48,250
Een volledig pakket.
Gewassen en gestreken. En vandaag nog.

436
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
Kun je dat of niet?
-Dat is een dure waslijst.

437
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Je lijkt me een man
die graag vlekkeloze shirts draagt.

438
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
Ik heb haast.

439
00:43:14,375 --> 00:43:17,333
Ik moet ook
een beveiligd systeem in komen.

440
00:43:17,416 --> 00:43:21,166
Natuurlijk.
Je bent echt een compleet buffet…

441
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
…of niet?

442
00:43:27,333 --> 00:43:29,500
Daar maak ik paspoorten.

443
00:43:29,583 --> 00:43:32,416
En de… Nou, laten we dit eerst doen.

444
00:43:32,500 --> 00:43:34,791
Ga hier maar zitten.

445
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Waar ga je heen?

446
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
Het is… Welk…

447
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
Welk beveiligd systeem?

448
00:43:43,958 --> 00:43:45,416
Cormeum Electronica.

449
00:43:46,458 --> 00:43:49,666
Cormeum. Grappig, het is…

450
00:43:50,458 --> 00:43:54,333
Dat is medische apparatuur.
Blijf van die deur af.

451
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
Ik zoek een pacemaker.

452
00:43:56,916 --> 00:44:00,416
Ik kan je een serienummer geven.
-Meer heb ik niet nodig.

453
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
Naam?
-Fitzroy.

454
00:44:02,458 --> 00:44:04,875
Wat?
-Claire Fitzroy.

455
00:44:05,750 --> 00:44:08,250
Dit kan even duren.
-Dat snap ik.

456
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Je moet je een beetje opfrissen
voor we foto's van je maken.

457
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Tenzij bont en blauw
de look is waar je voor wilt gaan.

458
00:44:43,375 --> 00:44:47,291
Weet je wat er gebeurt als je je brandt?
Je hersenen gaan in shock.

459
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Ik leer je je eroverheen te zetten.

460
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
Zet je over de angst heen.
Zet je over de pijn heen.

461
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
Als je dat beheerst,
zal je nooit meer verliezen.

462
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Bedek dat trouwens maar.
Je moeder hoeft dat niet te zien.

463
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Voilà.

464
00:45:13,125 --> 00:45:14,541
Nu al?
-Ja.

465
00:45:14,625 --> 00:45:20,541
Hiermee kan ik het dagboek
van de paus lezen, als ik wil.

466
00:45:21,750 --> 00:45:23,125
Dat wil ik niet.

467
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Uit welk groots land wil je komen?

468
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Denemarken, Nieuw-Zeeland, Japan?

469
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Palmbomen en
zonder uitleveringsverdrag, graag.

470
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Jij wilt Ecuador. Ben je er geweest?

471
00:45:40,875 --> 00:45:44,750
Ze hebben daar een drankje.
Het heet de <i>pinolillo.</i>

472
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
<i>Pinolillo.</i>

473
00:45:46,000 --> 00:45:50,166
En het wordt geserveerd met honing.
-Laat het paspoort zien.

474
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
Met een heel vrijgevige…
Alsjeblieft. Scheut honing.

475
00:45:55,083 --> 00:45:57,583
En dat mag je niet missen.

476
00:45:58,666 --> 00:46:01,708
Je ziet er beter uit.
-Zoals ik zei, ik heb haast.

477
00:46:01,791 --> 00:46:03,958
Ga daar maar staan.

478
00:46:07,708 --> 00:46:12,541
Je hebt een alias nodig.
En het moet makkelijk te vergeten zijn.

479
00:46:12,625 --> 00:46:14,041
Ga daar staan.

480
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Zoiets als John of Joe.

481
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo is ook
een veelvoorkomende naam in Ecuador.

482
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Het moet verdwijnen
in de waas van de hippocampus.

483
00:46:29,208 --> 00:46:32,333
Tussen de lunch en het diner.
-Schiet op.

484
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
Ik ben uitgepraat. Maak die foto nou maar.

485
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Tenzij je emotie wilt uitlokken.

486
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Zoals bijvoorbeeld hoop, woede, angst.

487
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Kun je een stap naar voren doen?

488
00:46:47,875 --> 00:46:49,041
Eén stap?

489
00:46:50,375 --> 00:46:52,208
Ja, zo is het goed.

490
00:46:53,208 --> 00:46:56,333
Het enige probleem met zo'n soort alias…

491
00:46:56,416 --> 00:47:00,833
…is dat het emotionele geheugen
dingen goed onthoudt.

492
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Jij weet vast alles van beruchtheid, toch?

493
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Goed.

494
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
Een valluik.

495
00:47:26,125 --> 00:47:27,375
Onverwacht.

496
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Iemand is heel boos op jou, gast.

497
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Nu ben ik boos op hen.

498
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Je bent een vijf en zeven nullen waard.

499
00:47:57,666 --> 00:47:58,750
Lachen.

500
00:48:03,833 --> 00:48:07,750
BERLIJN

501
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
CIA BASIS

502
00:48:17,541 --> 00:48:21,750
Meestal zijn ze niet zo knap.
-Val me niet lastig.

503
00:48:21,833 --> 00:48:23,791
Dit is nog niks. Bereid je voor.

504
00:48:23,875 --> 00:48:25,208
OPNEMEN

505
00:48:26,208 --> 00:48:29,875
Wat was het eerste teken
dat Sierra Six de procedures negeerde?

506
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Bij de exfil.

507
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Niet toen hij
achter het doelwit aan rende?

508
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Hij deed zijn werk en toen niet meer.

509
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Hij verpestte met opzet
een operatie op afstand.

510
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Mijn operatie.

511
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
En jij had geen reden om te denken
dat hij een eigen plan had?

512
00:48:49,291 --> 00:48:53,208
Laten we 't over ambities hebben.
Ik ging van Harvard naar analyse…

513
00:48:53,291 --> 00:48:57,708
…naar het DO-kantoor in acht jaar.
Dat was nog nooit iemand gelukt.

514
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Het lukte mij omdat ik me niet
tegen liet houden door andermans zwaktes.

515
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
Sierra Six heeft iets gestolen
dat waardevol voor ons is.

516
00:49:06,083 --> 00:49:08,750
Als je dit aan zag komen
en dat achterhield…

517
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
…zou dat ongelofelijk veel
schade toebrengen aan jouw ambities.

518
00:49:14,541 --> 00:49:17,833
Ik heb Six pas in Bangkok
voor het eerst ontmoet.

519
00:49:17,916 --> 00:49:21,166
Er was niks gezegd over iets terughalen.
Wat is het?

520
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
Weet je waar Six is?
-Nee.

521
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Open die map.

522
00:49:38,875 --> 00:49:43,125
Na een 20-jarige carrière,
is dat alles wat we weten over je partner.

523
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Ze hebben hem.

524
00:49:57,416 --> 00:49:59,000
Wie is het dichtste bij?

525
00:49:59,875 --> 00:50:00,958
Wij.

526
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Wat weet je over Sierra?

527
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Roekeloze mannen die jullie sturen
als dat officieel niet mag.

528
00:50:10,083 --> 00:50:12,916
De Gray Men.
Het idee van m'n voorganger.

529
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
Hij rekruteerde geharde criminelen…

530
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
…en haalde ze uit de bak
in ruil voor hun dienstverlening.

531
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
Ze werden geselecteerd op vaardigheden,
isolatie en aannemelijke ontkenning.

532
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
Hun identiteiten werden vernietigd.
Naamloze, amorele huurmoordenaars.

533
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Wat kan er nou mis gaan, toch?

534
00:50:35,166 --> 00:50:38,416
Elke Sierra mislukte.

535
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Dood of terug in de bak.

536
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
Six is de laatste van de zes
en hij volgt precies het patroon.

537
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Hij doet mensen kwaad…

538
00:50:51,666 --> 00:50:53,416
…want dat is wie hij is.

539
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
En jij beschermt 'm.

540
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Kom niet zo dichtbij.

541
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Alsjeblieft.

542
00:51:11,500 --> 00:51:16,875
Ik denk dat je de waarheid achterhoudt.
Daarom raad ik aan dat je wordt geschorst.

543
00:51:16,958 --> 00:51:20,041
Ik wil mijn baas spreken.
-Ze vertrouwt je niet meer.

544
00:51:20,125 --> 00:51:21,833
Herinner je je alweer iets?

545
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
SIX GEVONDEN. 14A
HUNDERTWASSER, WENEN

546
00:51:32,583 --> 00:51:36,708
We moeten landen in Wenen.
-Dat hadden we eerst moeten melden.

547
00:51:36,791 --> 00:51:40,583
Zeg dat het een noodgeval is.
-Die wapens kosten me m'n brevet.

548
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
We mogen wel naar Boedapest.
Ik kan ze oproepen…

549
00:51:48,125 --> 00:51:49,833
Hecht jij ook aan je brevet?

550
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
Mayday. Dit is November Drie…

551
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Wie wil er <i>Tafelspitz?</i>

552
00:52:03,333 --> 00:52:06,875
Blijf nog even hangen.
Ze doorzoeken je appartement nog.

553
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Ik had voor je opengedaan.

554
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Waar is het doelwit?

555
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
Waar is mijn geld?

556
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Hij zit in de put.

557
00:54:28,375 --> 00:54:30,750
O, man.
-Hé, zonnestraaltje.

558
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
Jij bent vast Lloyd.
-Hoe wist je dat?

559
00:54:34,416 --> 00:54:38,416
De witte broek, de lelijke snor.
Typisch voor een Lloyd.

560
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
Waar is die USB?

561
00:54:42,291 --> 00:54:44,708
Ik heb 'm ergens, maar ik kan niks zien.

562
00:54:45,708 --> 00:54:46,791
Is dit 'm?

563
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Gewaagd.

564
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
Leuk geprobeerd.
-Wat is je schoenmaat?

565
00:55:17,500 --> 00:55:19,791
Waarom? Wil je m'n voet in je reet?

566
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Kolere…

567
00:55:31,708 --> 00:55:34,833
Maat 45, zo te zien.
-Wie is deze gek?

568
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Ik weet het niet. Lloyd.

569
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
We gaan.
-Nee, bedankt.

570
00:55:39,125 --> 00:55:42,416
We gaan.
-Het klonk als een vraag.

571
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
Hoe heb je me gevonden?
-Je maakt veel herrie.

572
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Maak open.

573
00:55:58,625 --> 00:56:00,291
Niet de kofferbak.
-Stap in.

574
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Ik zou een stoel op prijs stellen.

575
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
KROATIË

576
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
KASTEEL ZBRKA

577
00:56:43,666 --> 00:56:45,041
De trap wordt bewaakt.

578
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
Is dat Donald Fitzroy?

579
00:56:48,625 --> 00:56:51,666
Wat doe je?
-Suzanne, lang geleden.

580
00:56:51,750 --> 00:56:54,916
Je vorige kapsel was leuker.
Nu ben je net een bitch.

581
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
Je had geen toestemming om ex-personeel
en hun familie te ontvoeren.

582
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
We hebben je ingehuurd om…

583
00:57:01,708 --> 00:57:05,333
Jouw werk te doen.
Kan iemand me Vicodin geven?

584
00:57:05,416 --> 00:57:07,541
Waar is Six?
-Waar ik hem wil hebben.

585
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
Gevlogen?
-Op de vlucht. Doodsbang.

586
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Tien jaar werk staat hier op het spel.

587
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Ik ben je enige kans op die USB…

588
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
…want ik kan doen wat de CIA niet mag.

589
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Al die regeltjes
waar jullie omheen moeten dansen.

590
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Die kunnen me geen reet schelen.

591
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
Dus tenzij je onze namen
in iedere noodmelding…

592
00:57:29,250 --> 00:57:33,708
…op elke telefoon wilt hebben,
moet je je bek houden en gaan zitten.

593
00:57:39,458 --> 00:57:43,000
Kijk eens aan. Laat die Vicodin maar.

594
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
Waarom loop je zo?

595
00:57:47,041 --> 00:57:49,875
Omdat ik in m'n reet ben geschoten.

596
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
Hé, lieverd.

597
00:58:01,208 --> 00:58:02,250
Het spijt me zo.

598
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Ik weet het.

599
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Het spijt me.

600
00:58:26,625 --> 00:58:30,333
Je ziet er niet uit.
-Ik had al 36 uur niet zo lang geslapen.

601
00:58:30,416 --> 00:58:32,375
Ik ben geschorst.

602
00:58:32,458 --> 00:58:35,541
Ze denken dat we samenwerken.
Jij gaat dat ontkennen.

603
00:58:35,625 --> 00:58:39,625
Waarom denk je dat ze naar mij luisteren?
-Dit is mijn carrière.

604
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Jij bent een huurling,
maar het is mijn carrière. Mijn reputatie.

605
00:58:44,458 --> 00:58:48,166
Wat heb je gestolen?
-Technisch gezien niks. Four gaf het me.

606
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
Had het ingeleverd.
-Hij gaf het aan mij.

607
00:58:51,166 --> 00:58:53,333
Wat is het?
-Een beveiligde USB.

608
00:58:53,416 --> 00:58:55,416
Wat staat erop?
-Hij is beveiligd.

609
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
Laat zien.
-Ik heb 'm niet.

610
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
Waar is ie?
-Kan ik jou vertrouwen?

611
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Ik heb je leven gered.

612
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Dat is waar.

613
00:59:04,541 --> 00:59:11,125
Ik heb 'm naar Margaret Cahill gestuurd.
Ze is gepensioneerd en woont in Praag.

614
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
Wat denk je?

615
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
Ik bedenk wat ik met je ga doen.
-Bedenk dit eens:

616
00:59:19,291 --> 00:59:23,041
Ze lieten mij een agent doden.
Nu is het mijn beurt, daarna jij.

617
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Ga lekker liggen.

618
00:59:34,375 --> 00:59:38,708
Bedoel je dat we naar Praag gaan,
of dat ik de bak in ga?

619
00:59:49,291 --> 00:59:53,083
Waar zijn we? Hoe staat het ervoor?
-Het aanvalsteam is onderweg.

620
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Let op, allemaal, hij heeft hulp.

621
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
Zeker weten?

622
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Ik heb mezelf niet in m'n reet geknald,
dus ja.

623
01:00:01,833 --> 01:00:06,041
Ik heb iets. Bewakingscamera in Bangkok.
De avond van de operatie.

624
01:00:08,833 --> 01:00:11,333
Hij heeft 'm niet.
-Waar is dat pakketje?

625
01:00:11,416 --> 01:00:15,000
Het is onderweg.
Het adres is niet leesbaar op de beelden.

626
01:00:15,083 --> 01:00:19,708
De beambte zei dat het naar Praag ging.
Meer info had hij niet.

627
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Goed gedaan, big. Goed gedaan.

628
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Goudlokje, wil je ons even alleen laten?

629
01:00:26,791 --> 01:00:27,791
Zak erin.

630
01:00:29,125 --> 01:00:31,250
Ze heeft een pacemaker, lul.

631
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Laat me los. Stop.

632
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Dan moet ze dit zeker niet zien.

633
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Als je haar pijn doet,
veeg ik je van de aardbodem, begrepen?

634
01:00:41,291 --> 01:00:42,500
Toe.

635
01:00:52,250 --> 01:00:53,375
Wie is er in Praag?

636
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
Ik ken niet iedereen in Praag.

637
01:00:56,083 --> 01:01:01,583
Juist. Je mannetje heeft iets verstuurd.
En met zijn uitgebreide contactenlijst…

638
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
…en de uitdagende situatie
waar hij in verkeert…

639
01:01:04,958 --> 01:01:08,375
…is er iemand in Praag
die hij het meest vertrouwt.

640
01:01:14,166 --> 01:01:15,833
Wie is dat?
-Je moeder.

641
01:01:15,916 --> 01:01:16,791
Saai.

642
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Blij nu?

643
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Wat ik net met je oren heb gedaan,
dat is niet eens marteling.

644
01:01:34,208 --> 01:01:38,541
Ik heb het net zomaar verzonnen.
Zo gaan we dit doen.

645
01:01:58,541 --> 01:02:00,208
Wie is er in Praag?
-Niemand.

646
01:02:00,291 --> 01:02:01,666
Saai.

647
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
Zullen we het nog eens proberen?
-Prima.

648
01:02:18,916 --> 01:02:21,875
Wie is er in Praag?
-Nogmaals, dat weet ik niet.

649
01:02:21,958 --> 01:02:23,083
Saai.

650
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Misschien moeten we dat meisje halen.

651
01:02:38,458 --> 01:02:41,458
PRAAG

652
01:03:36,750 --> 01:03:39,875
Wil je geen aluminium gevel?
-Ik heb liever glasvezel.

653
01:03:39,958 --> 01:03:43,208
Dan hoef je niet te verven.
-Jij komt uit Berlijn.

654
01:03:45,166 --> 01:03:46,416
Tot vanochtend.

655
01:03:47,250 --> 01:03:49,541
Ik ben hier met Six.
-Waar is hij?

656
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
Kofferbak.

657
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
Goed gespeeld.

658
01:04:03,666 --> 01:04:05,208
Je zei dat je zou stoppen.

659
01:04:05,291 --> 01:04:09,583
Mijn leven was geen feestje.
Ik was gehecht aan wat ik wel had.

660
01:04:09,666 --> 01:04:12,791
'Was'?
-Drie maanden. Optimistisch.

661
01:04:14,041 --> 01:04:17,958
Als je ook maar iets meelevends zegt,
knal ik je neer.

662
01:04:28,750 --> 01:04:32,208
Kun je nog wel naar je brievenbus lopen?
-Ja.

663
01:04:36,916 --> 01:04:39,541
Heb je 'm gekraakt?
-Dat lukt me altijd.

664
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra Four had Denny Carmichaels
vuile was in handen gekregen.

665
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
Huurmoord, marteling, bomaanslagen.

666
01:04:49,166 --> 01:04:50,791
Allemaal ongeoorloofd.

667
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
Zonder oog voor nevenschade.

668
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Dit is waarom Carmichael
mij en Fitz wegstuurde.

669
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Dit is waarom jij in gevaar bent.

670
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Hij gebruikt de CIA
als zijn persoonlijke moordcommando.

671
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Wat levert dit hem op?

672
01:05:05,291 --> 01:05:10,416
Er zijn schaduwregeringen in het spel.
Dat gaat Carmichaels pet te boven.

673
01:05:10,500 --> 01:05:13,250
Beschermengel?
-Minstens één.

674
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Die hem hogerop brengt
en zijn sporen wist.

675
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Hier zit een zeer machtig persoon achter.

676
01:05:20,791 --> 01:05:23,583
Hoe was Sierra Four erbij betrokken?
-Afpersing.

677
01:05:24,333 --> 01:05:26,083
Four verdiende graag wat bij.

678
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
Hij ontdekte wat Carmichael deed,
bemachtigde wat bewijs…

679
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
…en probeerde het te verkopen.

680
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Carmichael kwam daar achter
en gebruikte Six om hem uit te schakelen.

681
01:05:38,333 --> 01:05:39,375
Grote fout.

682
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
Onderschat het doelwit niet.

683
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Sla op hem in als een bom.

684
01:05:49,000 --> 01:05:52,083
En zet de camera's aan.
Ik wil het live zien.

685
01:05:53,583 --> 01:05:55,208
Kunnen we 'm niet kopiëren?

686
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Nee. Als je dat doet,
verdubbelt de beveiliging.

687
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Dan lekken we het naar de pers.

688
01:06:01,666 --> 01:06:04,916
Wacht tot ik Fitz en dat kind vind.
-Is er een kind?

689
01:06:05,000 --> 01:06:06,583
Fitzroys nichtje.

690
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Maar jij hebt meer dan genoeg gedaan.
Duik onder. Ik doe dit wel.

691
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Ik raad het je niet aan,
maar als je ze per se wilt redden…

692
01:06:18,916 --> 01:06:23,000
Mijn vluchtauto.
Hij is kogelvrij en volgeladen.

693
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Hij staat in een garage in het centrum.
Het adres staat hierop.

694
01:06:27,291 --> 01:06:31,375
Hé, gevangene. Bedankt dat je laat zien
dat we gelijk hadden.

695
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
We zouden toch niet sentimenteel doen?
-Nee.

696
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Ga maar.

697
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Oké, spring erin.

698
01:07:26,666 --> 01:07:29,583
Jij eerst. Het licht zit links.
Ik zie niks.

699
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Ga maar.

700
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Niet doen, Maggie. Doe dat luik open.

701
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
Doe het luik open.
-Stil.

702
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
Ik ben hier.

703
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Ik ben hier.

704
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Hier.

705
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
Handen omhoog.

706
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
Waar is hij?
-Waar is wie?

707
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
Speel geen spelletjes met me.

708
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
Wat doet ze?

709
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
Ach, popje…

710
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
…wat ze je ook betalen…

711
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
…het is niet genoeg.

712
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
Jezus.

713
01:08:45,958 --> 01:08:47,750
Dat was onverwacht.

714
01:08:47,833 --> 01:08:50,000
Hebben we Margaret Cahill gedood?

715
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Alfa en Bravo zoeken hem.

716
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Delta is onderweg.
We hebben nog geen beeld.

717
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Stuur iedereen erheen.
Alle teams. Schiet alles overhoop.

718
01:10:05,791 --> 01:10:09,166
De politie heeft 'm bij 't theater.
SWAT-team is onderweg.

719
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Niet bewegen. Zit stil.

720
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Team Alfa is ter plekke.

721
01:10:25,833 --> 01:10:30,125
Hij is de pineut.
Schiet iedereen neer die in de weg staat.

722
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
We zien het doelwit.

723
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Maak hem dood.

724
01:10:40,791 --> 01:10:43,541
Ontruim het plein.
-Kop dicht.

725
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
Ontruim het plein.
-Ik zei, kop dicht.

726
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
We gaan hiervoor de bak in.

727
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
Hou de politie daar weg.

728
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Schieten we nu ook nog politie neer?

729
01:11:31,250 --> 01:11:35,291
SWAT-team in aantocht.
Meerdere voertuigen. Six zit zuidwest.

730
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Stuur Bravo.
We hebben meer schutters nodig.

731
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Bravo begint de aanval.

732
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, SWAT aan je flank.
Let op dat zware geweer.

733
01:12:24,750 --> 01:12:28,625
Kan iemand die vent
die vastzit aan die bank doodschieten?

734
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Komen we niet bij.

735
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
Er is te veel politie.

736
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Hoe moeilijk kan het zijn?

737
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Schakel die wagen uit.

738
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
Dit is gestoord.

739
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
Lloyd, alsjeblieft. Roep iedereen terug.

740
01:13:18,791 --> 01:13:21,875
Tien miljoen extra voor de eerste
die hem neerknalt.

741
01:13:48,583 --> 01:13:51,458
Wat gebeurt er?
-De antenne is vast afgebroken.

742
01:13:53,416 --> 01:13:57,083
Repareer 'm dan,
voor ik je tot moes sla met dat keyboard.

743
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Ziet iemand hem?

744
01:14:05,666 --> 01:14:07,666
Nee. We zijn 'm kwijt.

745
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
In de tram.

746
01:14:36,750 --> 01:14:38,208
Delta in achtervolging.

747
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Spring.

748
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Dank je.

749
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
Alle teams, rapport.

750
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Alle teams, rapport.

751
01:18:20,750 --> 01:18:26,875
Dit is vast de grootste mislukking
in de geschiedenis van geheime operaties.

752
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Dit zullen ze op scholen gebruiken
als voorbeeld…

753
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
…van wat je niet moet doen
bij een terughaalactie.

754
01:18:40,500 --> 01:18:42,000
Hier Lone Wolf, over.

755
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Hallo, m'n sexy Tamil vriend.

756
01:18:46,625 --> 01:18:49,541
Wat is je status?
-Ik volg het doelwit.

757
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Geen verandering.

758
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Haal die USB terug.

759
01:18:58,583 --> 01:19:00,541
Wat ik doe kan je niet leren.

760
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Ben je gewond?

761
01:19:14,791 --> 01:19:19,708
M'n ego heeft een klap gehad.
Ik zou jou ook een keer willen redden.

762
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Niet dat ik wil dat je in gevaar bent.

763
01:19:23,208 --> 01:19:25,291
Je zei dat ze een meisje hebben.

764
01:19:25,375 --> 01:19:27,458
Ja.
-Hoe vinden we haar?

765
01:19:29,750 --> 01:19:31,166
Ze heeft een pacemaker.

766
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Je hebt vast geen sleutel, of wel?

767
01:19:45,083 --> 01:19:48,458
Pardon? Kunt u een arts roepen?
Mijn man is gewond.

768
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
Wacht in de lobby.
-Dat hebben we gedaan.

769
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
Het spijt me.
-Hij heeft nu hulp nodig.

770
01:19:53,375 --> 01:19:56,083
Dat snap ik.
-Hoelang duurt het nog?

771
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Je hebt tien vingers.

772
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Ja, en een paar busjes pepperspray
in m'n ogen.

773
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
En dit ding heeft geen capslock.
Je moet shift gebruiken. Het kost tijd.

774
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
Daar.

775
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
Ze is in Kroatië.

776
01:20:35,666 --> 01:20:39,666
Dat zie ik ook wel.
Het is niet in het Kroatisch.

777
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Haal 'n auto. Ik ga niet in de kofferbak.

778
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
En jij bent?

779
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Geef hier.

780
01:21:06,250 --> 01:21:08,500
Wil jij eerst?
-Ga jij maar.

781
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Help me.

782
01:22:31,791 --> 01:22:36,000
Dat is die man van het plein.
Hij wilde me doden. Hij heeft een wapen.

783
01:23:01,708 --> 01:23:03,166
Geef mij 't geweer.

784
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Bukken.

785
01:23:39,416 --> 01:23:42,958
Je stond in de weg.
-Je hebt me een leeg wapen gegeven?

786
01:23:43,958 --> 01:23:47,916
De kogels moesten nog komen.
Je rende te snel weg.

787
01:23:48,000 --> 01:23:51,375
Dan moet je zeggen: 'Hij is leeg.'
-Dat spreekt voor zich.

788
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Ik dacht dat 't geladen was,
dus ik volgde hem.

789
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
Je gooit geen geladen wapen.
-Ik vroeg 't.

790
01:23:56,958 --> 01:24:00,666
Niemand gooit een geladen wapen.
Kom je nog?

791
01:24:02,625 --> 01:24:07,333
Ik bloed dood terwijl we staan te praten.
Kunnen we dit ergens anders doen?

792
01:24:12,000 --> 01:24:15,166
Jezus, Suzanne.
-Ik had je gewaarschuwd.

793
01:24:15,250 --> 01:24:18,500
Je moest op Lloyd letten,
niet Europa platbranden.

794
01:24:18,583 --> 01:24:20,833
Hij is niet te stoppen.
-Heb je de USB?

795
01:24:20,916 --> 01:24:23,625
Nog niet. Komt eraan.
-En Six?

796
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
Hij bloedt en wordt vermist.

797
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
Heeft de Ouwe Heer nog gebeld?
-Nog niet.

798
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Maar hij weet het vast al.
'Praag in brand' hou je niet stil.

799
01:24:32,958 --> 01:24:35,541
Wat ga je hem vertellen?
-De waarheid.

800
01:24:35,625 --> 01:24:39,875
Dat jij Lloyd Hansen hebt ingehuurd?
Die waarheid of een andere waarheid?

801
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Bel me als je die USB hebt.

802
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Wat doe je?

803
01:25:03,541 --> 01:25:08,416
Ik wikkel het snel even in
en dan kunnen we gaan.

804
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
EpiPennen.

805
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Gelukkig miste hij m'n lever en nier.

806
01:25:19,625 --> 01:25:20,666
Amateur.

807
01:25:23,375 --> 01:25:26,458
Waarom zat je in de bak?
-Waarom vraag je dat?

808
01:25:26,958 --> 01:25:28,416
Ik wil het weten.

809
01:25:29,291 --> 01:25:32,291
Bepaalt dat of je me helpt of niet?
-Misschien.

810
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Dat snap ik.

811
01:25:35,083 --> 01:25:37,041
Wat is dit, honden-mondwater?

812
01:25:49,041 --> 01:25:50,000
Nou…

813
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
…mijn vader vond zichzelf een flinke vent.

814
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
En hij was vastberaden…

815
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
…om mij en m'n broertje ook zo te maken.

816
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
Jammer genoeg
waren zijn methodes een beetje onguur…

817
01:26:13,208 --> 01:26:14,416
…en…

818
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
…hij begon mijn broertje zo hard te slaan…

819
01:26:21,291 --> 01:26:23,166
…dat 't op een bepaald punt…

820
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
…duidelijk was dat een van hen eraan ging.

821
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
Dus…

822
01:26:35,166 --> 01:26:36,708
…ik koos hem.

823
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Ik dacht: wat nobel van me.

824
01:26:45,208 --> 01:26:49,208
En alle anderen vonden
dat ik in de bak hoorde.

825
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
En daar zat ik toen Fitzroy me vond.

826
01:27:11,708 --> 01:27:12,791
Dat is beter.

827
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Wat zeg je ervan?

828
01:27:22,666 --> 01:27:24,208
Gaan we dit doen, of niet?

829
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
Hij komt ons redden, hè?

830
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Als hij kan lopen,
dan loopt hij straks door die deuren.

831
01:27:49,750 --> 01:27:52,250
Voertuig in aantocht.
-Laat 'm binnen.

832
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Alfa één, veilig.

833
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
<i>Bravo un, rien à signaler.</i>

834
01:28:13,250 --> 01:28:14,583
<i>Charles trois,</i> veilig.

835
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
Weet je waarom ik je mag?

836
01:28:22,458 --> 01:28:26,041
Die aangereden look
maakt je alleen maar mysterieuzer.

837
01:28:31,500 --> 01:28:32,666
Yahtzee.

838
01:28:38,333 --> 01:28:40,041
<i>Secteur cinq, RAS.</i>

839
01:28:42,291 --> 01:28:43,833
<i>Alors?</i>
<i>-Tout est en place.</i>

840
01:28:44,375 --> 01:28:45,625
Zoeken jullie mij?

841
01:28:48,541 --> 01:28:49,625
<i>Bouge pas.</i>

842
01:28:49,708 --> 01:28:50,791
<i>À genoux.</i>

843
01:28:50,875 --> 01:28:53,541
Oké, ik ben erbij.
<i>-Mets-toi à genoux.</i>

844
01:28:53,625 --> 01:28:54,791
Vraagje.

845
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
Draag jij maat 52?

846
01:29:03,875 --> 01:29:05,416
Kijk of het geladen is.

847
01:29:14,583 --> 01:29:15,708
Geef mij die grote.

848
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
Hij laadt.

849
01:29:23,416 --> 01:29:26,458
Suzanne, heb je nog een taak
die ik kan doen?

850
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
Blunderend winnen
telt niet als een succes.

851
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Nee. Een succes telt als een succes.

852
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Vind jij dat meisje doodschieten
een succes?

853
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Want ik zie geen andere uitweg voor je.

854
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Voor een omelet moet je mensen doden.

855
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
Ga je dat doen?

856
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
In het Engels
noemen we dit een happy end.

857
01:29:49,666 --> 01:29:53,416
Maar als je nog één woord zegt,
zie jij dat misschien niet zo.

858
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Suzanne, betaal mijn Tamil vriend
en stuur hem weg.

859
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
Wie bewaakt het oosten?

860
01:29:59,291 --> 01:30:00,166
Eenheid vijf.

861
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Waar zijn ze?

862
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
Ze waren er net nog.

863
01:30:06,791 --> 01:30:07,875
Pak de generator.

864
01:30:27,250 --> 01:30:30,041
Vergrendel alles. Iedereen naar de patio.

865
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
En betaal deze hufter niks.

866
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Wat gebeurt er?

867
01:30:54,250 --> 01:30:57,458
Ik zei dat je daar moest blijven.
-Wat is er gaande?

868
01:30:57,541 --> 01:30:58,916
Onder het bed. Snel.

869
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Brave knul.

870
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz.

871
01:31:30,625 --> 01:31:32,333
Hou de brug in de gaten.

872
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Hij probeert ons weg te lokken.

873
01:31:50,083 --> 01:31:51,083
Kun je lopen?

874
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
Ja, maar ik mis een vleugel.

875
01:31:57,041 --> 01:31:59,166
Kun je je vingers bewegen?
-Met deze.

876
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
Goed genoeg. Gaat het?

877
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Dat had sneller gekund.

878
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
Sorry, m'n vlucht had vertraging.
-Ik wist dat je zou komen.

879
01:32:14,375 --> 01:32:15,875
Stop deze in je oren.

880
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Klaar?

881
01:32:48,875 --> 01:32:50,000
Hij is binnen.

882
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Idioten.

883
01:32:58,916 --> 01:33:00,333
Team Alfa, melden.

884
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
Iedereen melden.

885
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
Bewaak die deur.
-Begrepen.

886
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
Het netwerk?
-Reageert niet.

887
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Zet de camera’s aan.

888
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Ik moest 't herstarten.

889
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
Hij start niet op.
-Deze loopt vast.

890
01:33:44,208 --> 01:33:48,125
Heb je een plan?
-Ik heb een plan. Heb je een zwembroek?

891
01:33:55,333 --> 01:33:56,583
Laag blijven.

892
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Door jou moet ik
een historisch pand verwoesten.

893
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Oké, we gaan springen.

894
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
Ik neem liever de trap.
-Wat bedoel je?

895
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Dat is niet goed.

896
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
Wat is dat?
-Wat denk je dat het is?

897
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Ga, Six. Haal haar hier weg.

898
01:34:24,041 --> 01:34:28,041
Pak dit wapen. Geef me die granaat.
-Laat zien. Hou de druk erop.

899
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Weg dat wapen.
Kop dicht. Laat me denken.

900
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
Daar is geen tijd voor.

901
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Six, kijk me aan.

902
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
Ik ben er geweest. Haal haar hier weg.

903
01:34:37,291 --> 01:34:41,041
Pak aan. Geef me een granaat.
Snap je me? Ga.

904
01:34:47,666 --> 01:34:49,333
Ga met Six mee, lieverd.

905
01:34:49,416 --> 01:34:51,583
Over drie, twee, één. Nu.
-Wacht.

906
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
Hij bloedt.
-Het is oké.

907
01:34:55,041 --> 01:34:58,750
Ik hou van je. Ga met Six mee.
Neem haar mee.

908
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
Het is oké.
-Nee. Six, nee.

909
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Stoppen.

910
01:35:03,666 --> 01:35:04,833
Six, alsjeblieft.

911
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
Mijn hemel.

912
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
Rol hem om.

913
01:35:52,791 --> 01:35:53,708
Saai.

914
01:35:55,125 --> 01:35:56,250
Eikel.

915
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
Nee.
-Het is oké. Kom op.

916
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Pak aan.

917
01:37:24,958 --> 01:37:26,958
Het geld kan me niet meer schelen.

918
01:37:28,833 --> 01:37:31,791
Deze mensen hebben geen eer. Pak aan.

919
01:37:49,833 --> 01:37:50,958
Blijf zitten.

920
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Schieten.

921
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Alsjeblieft, niet schieten.

922
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Kijk wat je met m'n hand hebt gedaan.
Geef hier.

923
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Loop mee, of ik maak je heel rap af.

924
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Luister.

925
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Hou je bek en beweeg je niet.

926
01:40:17,000 --> 01:40:18,125
Six.

927
01:40:27,541 --> 01:40:31,916
Ik moet je toch echt stoppen, snoes.
Zullen we er een eind aan breien?

928
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
Ik vermaak me prima…

929
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
…maar dat kind moet naar bed,
vind je niet?

930
01:40:37,458 --> 01:40:40,291
Hou hem aan de praat. Ik zie hem.

931
01:40:41,291 --> 01:40:45,625
Gooi je wapen naar me toe,
of die kleine krijgt een nieuw gezicht.

932
01:40:46,583 --> 01:40:50,791
Ik zou er maar niet op rekenen
dat ik geen kinderen durf te doden.

933
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Leuk. Ik bedoelde met kogels erin.

934
01:41:03,791 --> 01:41:05,458
Je gooit geen geladen wapen.

935
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
We hadden vrienden kunnen zijn.

936
01:41:08,916 --> 01:41:12,916
Op je sneue moraliteit en kapsel na
hebben we veel gemeen.

937
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
Het is heel jammer
dat het niet gaat werken.

938
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Normaal zou ik rond deze tijd al weg zijn.

939
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
Wanneer de lichten aan gaan…

940
01:41:21,666 --> 01:41:24,791
…zoek ik een lelijk wijf
om me te verzorgen…

941
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
…maar jij was me steeds
een doorn in het oog.

942
01:41:30,375 --> 01:41:32,500
En nu kan ik je niet met rust laten.

943
01:41:36,416 --> 01:41:39,916
Raad eens waar ik aan denk.
-Dat je te veel hebt gezegd.

944
01:41:40,000 --> 01:41:44,666
Dat ik beter ben dan jij.
Wat zeg je ervan? Wil je dansen?

945
01:41:52,833 --> 01:41:56,666
Geef hem een duw en ik kan schieten.
-Nee, kom dat kind halen.

946
01:41:57,958 --> 01:41:59,083
Laat eens zien.

947
01:42:05,125 --> 01:42:08,916
Buiten het doolhof wacht iemand je op.
-Nee. Wacht.

948
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Ik laat je hier niet achter met hem.
Hij is gestoord.

949
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
Ik regel het.
-Nee. Je moet met me mee.

950
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Kom met me mee. Laat me niet alleen.

951
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
Alsjeblieft.
-Claire.

952
01:42:19,375 --> 01:42:21,541
Ik heb alleen jou.
-Claire.

953
01:42:23,625 --> 01:42:25,541
Dit is gewoon weer 'n donderdag.

954
01:42:27,208 --> 01:42:28,166
Ga.

955
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Sla hem verrot.

956
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
Mis je je vingers, Lloyd?

957
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
Ik moet eraan wennen.

958
01:43:37,208 --> 01:43:39,708
Verdomme. Dat prikt.

959
01:44:09,666 --> 01:44:11,333
Kijken of je dit kan.

960
01:45:03,541 --> 01:45:05,916
Zet nooit een grote mond op tegen mij.

961
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Nooit.

962
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Ik maak je af.

963
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
En wie ben jij?

964
01:46:37,166 --> 01:46:38,166
Rustig.

965
01:46:39,041 --> 01:46:40,166
Ik laat je leven.

966
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Maar je moet gewillig zijn.

967
01:46:45,250 --> 01:46:48,291
Mag ik daar gewillig zitten zijn?
-Ga je gang.

968
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Luister. Lloyd Hansen
was een zieke hufter, toch?

969
01:46:56,625 --> 01:46:57,750
Dat klopt.

970
01:46:57,833 --> 01:47:00,000
We hebben een verleden.

971
01:47:00,875 --> 01:47:04,333
Ik, Denny, Lloyd.
We zaten samen op Harvard.

972
01:47:05,000 --> 01:47:07,708
Die twee hadden een absurde broederliefde…

973
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
…waardoor Denny niet geloofde
dat Lloyd een risicofactor was.

974
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
Toen zag ik jullie,
stel holbewoners, elkaar rammen.

975
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
En het werd ineens helder.

976
01:47:21,625 --> 01:47:26,500
Lloyd Hansen krijgt de schuld
van alles wat er gebeurd is.

977
01:47:27,166 --> 01:47:31,583
Ik weet hoe, maar ik heb getuigen nodig
die mijn verhaal bevestigen.

978
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
Als je wilt dat dat meisje
een lang leven zal leiden…

979
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
…dan moet je precies doen wat ik zeg.

980
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Helaas moet je vast weer de bak in…

981
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
…maar als je je gedraagt,
zal ik je er af en toe uit laten.

982
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Want eerlijk gezegd
ben je bizar goed in wat je doet.

983
01:47:50,916 --> 01:47:52,833
Heb je een vraag? Wat doe je?

984
01:47:54,125 --> 01:47:55,833
Ik moet dus blijven leven?

985
01:47:55,916 --> 01:47:58,750
Ja, je moet blijven leven.
-Dan moeten we gaan.

986
01:47:59,958 --> 01:48:01,125
Een hoop bloed.

987
01:48:05,333 --> 01:48:06,708
Een hoop bloed.

988
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
TWEE WEKEN LATER

989
01:49:34,333 --> 01:49:39,166
Dit was een duister hoofdstuk
in de geschiedenis van deze organisatie.

990
01:49:39,250 --> 01:49:45,291
Dat een losgeslagen aannemer,
die zo moreel dubieus was…

991
01:49:45,791 --> 01:49:51,375
…onze middelen kon misbruiken
om misdaden te plegen tegen bondgenoten.

992
01:49:51,458 --> 01:49:54,625
Dit is een smet voor ons allen.

993
01:49:55,791 --> 01:49:57,833
Ik kan het niet verdedigen.

994
01:49:59,833 --> 01:50:02,000
Maar na lang overleg…

995
01:50:02,083 --> 01:50:05,291
…en gebaseerd op
jullie weergave van de gebeurtenissen…

996
01:50:05,375 --> 01:50:10,250
…heeft dit comité besloten
om jullie van alle blaam te zuiveren.

997
01:50:13,041 --> 01:50:16,416
Ik wil jullie hier
voorlopig niet meer zien. Begrepen?

998
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
Begrepen.
-Ja, meneer.

999
01:50:20,208 --> 01:50:23,208
Goed gedaan.
-Dank u wel, meneer.

1000
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Slimme meid.

1001
01:50:29,416 --> 01:50:31,208
Hou je aan het script.

1002
01:50:38,250 --> 01:50:42,458
Als Claire Fitzroy ooit iets overkomt,
is de deal van tafel.

1003
01:50:43,916 --> 01:50:45,708
Dan ben je voor mij.

1004
01:50:46,416 --> 01:50:47,375
Alsjeblieft…

1005
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
…kom niet zo dichtbij.

1006
01:51:06,750 --> 01:51:07,750
Lunch.

1007
01:51:09,416 --> 01:51:10,333
Kom.

1008
01:51:11,333 --> 01:51:14,791
Waar zit Six vast?
-Kelder. Extra beveiligde verdieping.

1009
01:51:14,875 --> 01:51:16,875
Had hem doodgeschoten.

1010
01:51:16,958 --> 01:51:20,833
Hij maakte korte metten met 30 agenten.
Hij is nuttig.

1011
01:51:20,916 --> 01:51:23,375
Hij is van Fitz. Hij luistert niet.

1012
01:51:23,458 --> 01:51:25,875
Jawel. Zolang ik het meisje heb wel.

1013
01:51:27,458 --> 01:51:31,250
Het is heel gevaarlijk
als je voor jezelf begint te denken.

1014
01:51:31,333 --> 01:51:32,833
Voel je je bedreigd?

1015
01:51:33,791 --> 01:51:37,416
Wat een fijne verrassing.
Zie je me liever in de rivier?

1016
01:51:37,500 --> 01:51:40,625
Volgens de autopsie
had Lloyd een kogel in z'n borst.

1017
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Ik zei toch dat Six mijn wapen had.

1018
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
Hij liet jou in leven?
-Ja.

1019
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
Hij voelde zich niet bedreigd.

1020
01:51:48,833 --> 01:51:50,500
Dat was dan zijn fout.

1021
01:51:54,666 --> 01:51:58,875
In wat voor toestand verkeert Six?
-Hij is de laatste dagen passief.

1022
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Hoe bedoel je 'passief'?

1023
01:52:00,916 --> 01:52:03,875
Hij ligt daar maar.
De oorzaak is onduidelijk.

1024
01:52:03,958 --> 01:52:06,875
Hij eet niet, praat niet.
Hij kijkt ons niet aan.

1025
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
Hersenletsel?
-Er is niks te zien op de scan.

1026
01:52:23,916 --> 01:52:25,166
Veilig.
-Kamer veilig.

1027
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Vergrendel alles. Six is op de vlucht.

1028
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
Kom mee.
-Ja.

1029
01:52:37,416 --> 01:52:39,125
Wanneer mag ik naar huis?

1030
01:52:43,416 --> 01:52:45,000
Ik vroeg wat.

1031
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
ZET HET GELUID FLINK HARD

1032
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Mag ik hier kauwgom kauwen?

1033
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
NAAR HET BOEK VAN MARK GREANEY

1034
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
EEN NETFLIX-PRESENTATIE

1035
02:06:29,041 --> 02:06:32,041
Ondertiteld door: Maloe de Goeij



