1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:09,500
[suena armónica suave]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,667 --> 00:00:24,167
[hombre 1 suspira]

5
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
<i>Si viniste por lo de la Cantina de Winky,</i>
<i>yo no tuve nada que ver.</i>

6
00:00:28,208 --> 00:00:30,333
[hombre 2]
<i>No vine por lo de la Cantina de Winky.</i>

7
00:00:30,417 --> 00:00:32,375
[hombre 1] <i>Me gustan los panes</i>
<i>como a cualquiera.</i>

8
00:00:32,458 --> 00:00:34,375
<i>No voy a sacarte un ojo por un pan.</i>

9
00:00:35,542 --> 00:00:37,083
¿Escribirás eso?

10
00:00:37,167 --> 00:00:39,375
[hombre 2] No voy a escribir nada.

11
00:00:40,542 --> 00:00:42,167
PRISIÓN DEL ESTADO

12
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
¿Goma de mascar?

13
00:00:45,500 --> 00:00:46,417
¿De qué sabor?

14
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
"Bubblicious sabor frambuesa".
¿La quieres?

15
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
¿Acaso hay de otro?

16
00:00:58,750 --> 00:01:01,042
Si crees que voy a delatar
a alguien por un Bubblicious,

17
00:01:01,125 --> 00:01:03,000
estás algo equivocado.

18
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
Sea de frambuesa o no.

19
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
"Courtland Gentry". Naciste en el 80.

20
00:01:10,208 --> 00:01:12,667
"Encarcelado en 1995.

21
00:01:12,750 --> 00:01:15,917
Posible libertad condicional en el 2031".

22
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Tienes un largo camino que recorrer.

23
00:01:19,667 --> 00:01:22,167
Tiene ventajas dormir cerca del excusado.

24
00:01:22,792 --> 00:01:24,000
Entiendo, eres simple.

25
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Hijo, iré directo al grano.

26
00:01:26,667 --> 00:01:29,875
Me llamo Donald Fitzroy
y vine a conmutar tu sentencia.

27
00:01:30,833 --> 00:01:32,250
¿Vas a conmutar mi sentencia?

28
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
- Sí.
- ¿Qué? ¿Solo así?

29
00:01:33,833 --> 00:01:36,917
Cuando me levante de esta silla
y salga de esta prisión, vendrás conmigo.

30
00:01:37,000 --> 00:01:39,542
¿Y quién te crees?
¿Mi hada madrina? [ríe]

31
00:01:39,625 --> 00:01:41,250
No te ofendas, creí que serías diferente.

32
00:01:41,333 --> 00:01:42,917
Tal vez lo sea, no sé.

33
00:01:45,500 --> 00:01:47,875
- ¿Y la trampa cuál es?
- Trabajas para nosotros.

34
00:01:47,958 --> 00:01:50,292
- ¿Cómo "nosotros"?
- Para la CIA.

35
00:01:50,875 --> 00:01:53,083
Te entrenaremos
para que mates a los malos.

36
00:01:53,167 --> 00:01:56,250
Y como ya mataste a uno,
no va a ser muy difícil.

37
00:01:56,833 --> 00:01:58,792
¿Por qué crees
que quiero volver a hacerlo?

38
00:01:58,875 --> 00:02:00,625
Porque pareces del tipo.

39
00:02:02,417 --> 00:02:05,917
Serás parte de una unidad de élite,
el programa Sierra.

40
00:02:07,250 --> 00:02:09,208
Existirás en el gris.

41
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
¿Desechable?

42
00:02:11,667 --> 00:02:14,792
He estudiado tu caso.
Sé por qué jalaste el gatillo.

43
00:02:14,875 --> 00:02:16,708
Yo también hubiera hecho lo mismo.

44
00:02:17,292 --> 00:02:21,500
Y vine a ayudarte a que te conviertas
en algo valioso en lugar de una pérdida.

45
00:02:21,583 --> 00:02:24,542
¿Por qué no tomas ese dolor
o lo que te haya metido aquí,

46
00:02:24,625 --> 00:02:27,167
le das la vuelta y lo vuelves útil?

47
00:02:31,542 --> 00:02:33,250
¿Hasta cuándo trabajaré para ti?

48
00:02:34,125 --> 00:02:37,042
Digamos que serás indefinidamente útil.

49
00:02:39,167 --> 00:02:42,083
[música de suspenso]

50
00:03:02,625 --> 00:03:05,208
- [explosión fuerte]
- [continúa música de suspenso]

51
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
DIECIOCHO AÑOS DESPUÉS

52
00:03:14,625 --> 00:03:16,625
[conversaciones indistintas]

53
00:03:28,458 --> 00:03:30,708
[estallidos sordos de fuegos artificiales]

54
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
¿Necesitas algo?

55
00:04:01,542 --> 00:04:02,625
Estoy bien.

56
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Lindo traje.

57
00:04:04,042 --> 00:04:06,125
Solo me pongo lo que me piden.

58
00:04:06,708 --> 00:04:07,542
Sutil.

59
00:04:08,167 --> 00:04:09,875
No creo que tú te veas tan discreta.

60
00:04:14,167 --> 00:04:15,333
No tengo permiso.

61
00:04:15,417 --> 00:04:17,000
No es esa clase de fiesta.

62
00:04:25,833 --> 00:04:27,833
[música de tensión]

63
00:04:33,292 --> 00:04:35,292
[bengala chisporrotea]

64
00:04:36,208 --> 00:04:37,625
[música tensa continúa]

65
00:04:37,708 --> 00:04:40,458
[mujer grita de alegría]

66
00:04:49,083 --> 00:04:50,292
- [pitidos]
- [clic]

67
00:04:53,542 --> 00:04:54,583
[puerta se cierra]

68
00:05:03,917 --> 00:05:05,875
[conversaciones indistintas]

69
00:05:10,667 --> 00:05:13,000
[música tensa continúa]

70
00:05:13,083 --> 00:05:14,750
[mujer por radio] <i>Seis, ¿me copias?</i>

71
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
<i>Seis.</i>

72
00:05:20,083 --> 00:05:21,042
Seis. Te copio.

73
00:05:21,750 --> 00:05:23,375
Señor, se lo paso.

74
00:05:27,792 --> 00:05:30,375
CIA
CENTRO DE OPERACIONES TÁCTICAS

75
00:05:34,208 --> 00:05:36,792
Seis, soy Denny Carmichael,
el jefe de la central.

76
00:05:37,375 --> 00:05:40,125
<i>Un objetivo llamado "Vagón Comedor"</i>
<i>quiere vender información</i>

77
00:05:40,208 --> 00:05:42,167
<i>que comprometerá la seguridad nacional.</i>

78
00:05:42,250 --> 00:05:45,083
Elimínalo antes de que termine
la transacción. ¿Te quedó claro?

79
00:05:45,875 --> 00:05:46,958
[Seis]<i> Entiendo.</i>

80
00:05:47,042 --> 00:05:49,250
Explícame por qué estoy hablando
con un agente Sierra

81
00:05:49,333 --> 00:05:51,000
en lugar de alguien de confianza.

82
00:05:51,083 --> 00:05:53,500
No había tiempo de enviar
a uno de los nuestros.

83
00:05:53,583 --> 00:05:56,542
Seis estaba en la región
y parece que es excelente en su trabajo.

84
00:05:56,625 --> 00:05:58,625
- [bocinazos]
- [multitud grita]

85
00:05:58,708 --> 00:06:00,833
[música tailandesa ambiental]

86
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Objetivo acercándose.

87
00:06:09,167 --> 00:06:10,958
<i>Veo a Vagón Comedor.</i>

88
00:06:11,542 --> 00:06:12,875
[Denny] <i>Objetivo inminente.</i>

89
00:06:14,542 --> 00:06:17,167
- [conversaciones indistintas]
- [música de baile]

90
00:06:19,250 --> 00:06:21,750
Advertencia, no está solo.

91
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
[Denny] Trae seguridad.

92
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
<i>Sigan el plan.</i>

93
00:06:30,375 --> 00:06:31,958
- [clic]
- [chirrido suave]

94
00:06:32,625 --> 00:06:34,292
[Denny] <i>Seis, se dirige hacia ti.</i>

95
00:06:38,042 --> 00:06:39,708
[audio distorsionado]

96
00:06:41,417 --> 00:06:43,667
[conversaciones en tailandés]

97
00:06:43,750 --> 00:06:45,333
[audio distorsionado]

98
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
[Denny] Casi en posición.

99
00:06:47,667 --> 00:06:49,083
[estática de radio]

100
00:06:59,208 --> 00:07:01,250
<i>Mi amigo. Llegaste.</i>

101
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
<i>¿Ellos quiénes son?</i>

102
00:07:02,708 --> 00:07:05,417
[comprador]
<i>Futuros amigos, futuras exesposas.</i>

103
00:07:05,500 --> 00:07:06,875
[Vagón Comedor] <i>Que se vayan.</i>

104
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
[comprador] <i>Relájate. Así es más seguro.</i>

105
00:07:09,917 --> 00:07:12,458
[Vagón Comedor]
<i>No puedo creer que me hayas hecho esto.</i>

106
00:07:12,542 --> 00:07:14,417
<i>De verdad no puedo creerlo.</i>

107
00:07:15,167 --> 00:07:17,542
<i>¿Entiendes el riesgo que corro</i>
<i>por reunirme contigo?</i>

108
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
<i>No tienes idea del tipo de gente</i>
<i>que vas a tener que soportar</i>

109
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
<i>y van a venir por esto.</i>

110
00:07:22,292 --> 00:07:23,917
Objetivo asegurado.

111
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
[Denny] <i>Ejecuta.</i>

112
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
[Vagón Comedor] <i>Nada los detiene.</i>
<i>Podrían ser cualquiera y estar donde sea.</i>

113
00:07:32,292 --> 00:07:33,667
[comprador] <i>Sí.</i>

114
00:07:34,417 --> 00:07:38,333
[conversación en tailandés]

115
00:07:38,417 --> 00:07:40,583
[Denny]
Seis, ¿por qué no escuché un disparo?

116
00:07:40,667 --> 00:07:42,708
Porque habrá daño colateral.

117
00:07:42,792 --> 00:07:45,167
<i>Hay un niño cerca del objetivo.</i>

118
00:07:45,250 --> 00:07:46,750
[Denny] Autorizo el daño.

119
00:07:47,333 --> 00:07:49,625
<i>- Dispara.</i>
- [comprador] <i>¿Lo trajiste?</i>

120
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
[comprador] <i>Hablemos del precio.</i>

121
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Tenemos una ventana muy pequeña
para asesinar a un hombre muy malo.

122
00:07:57,042 --> 00:07:59,083
<i>Seis, dispara.</i>

123
00:07:59,167 --> 00:08:03,375
[multitud] Diez, nueve, ocho,

124
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
siete, seis, cinco,

125
00:08:08,542 --> 00:08:13,167
cuatro, tres, dos, uno.

126
00:08:13,250 --> 00:08:15,250
- [fuegos artificiales]
- [multitud festeja]

127
00:08:15,833 --> 00:08:17,542
- Voy a esperar.
- [Denny] <i>No esperes más.</i>

128
00:08:17,625 --> 00:08:20,458
- [multitud festeja]
- [suena música tailandesa festiva]

129
00:08:20,542 --> 00:08:22,125
[fuegos artificiales]

130
00:08:22,708 --> 00:08:23,583
Arma atascada.

131
00:08:24,083 --> 00:08:26,292
[música continúa en altavoces]

132
00:08:29,333 --> 00:08:31,333
- [sigue música]
- [gente festeja]

133
00:08:34,708 --> 00:08:36,042
[alarma]

134
00:08:36,125 --> 00:08:38,917
[estallidos]

135
00:08:39,000 --> 00:08:41,042
[estruendos continúan]

136
00:08:41,125 --> 00:08:42,792
Ah, ¿y ahora qué?

137
00:08:43,875 --> 00:08:44,792
Vámonos.

138
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Seis, ¿fuiste tú?

139
00:08:47,167 --> 00:08:48,417
[comprador] ¿Adónde vas?

140
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
- [Vagón Comedor] Se cancela el trato.
- Seis.

141
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
[música rítmica tensa]

142
00:09:09,083 --> 00:09:12,333
- [gruñen]
- [multitud grita]

143
00:09:12,417 --> 00:09:14,083
- [gruñen]
- [habla en tailandés]

144
00:09:14,708 --> 00:09:15,625
[hombre gruñe]

145
00:09:16,875 --> 00:09:18,625
[multitud sigue gritando]

146
00:09:19,833 --> 00:09:21,542
[disparos]

147
00:09:23,958 --> 00:09:25,708
[gruñen]

148
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
[gruñen]

149
00:09:38,042 --> 00:09:39,000
[gime]

150
00:09:50,292 --> 00:09:52,833
[gruñen]

151
00:09:54,833 --> 00:09:55,833
[clic]

152
00:09:57,833 --> 00:09:59,792
[fuegos artificiales estallan]

153
00:10:05,917 --> 00:10:07,375
Sabes que sé quién eres.

154
00:10:08,125 --> 00:10:09,417
Eres Sierra Seis.

155
00:10:10,917 --> 00:10:13,167
Ellos no te dijeron quién soy, ¿verdad?

156
00:10:13,250 --> 00:10:14,667
No, nunca lo hacen.

157
00:10:14,750 --> 00:10:16,292
Soy Sierra Cuatro.

158
00:10:16,875 --> 00:10:19,083
Te enviaron a matar a uno de los tuyos.

159
00:10:19,875 --> 00:10:22,292
Pero eso probablemente
no hará que te vayas, ¿o sí?

160
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Me parece que no.

161
00:10:29,875 --> 00:10:32,417
[música de acción]

162
00:10:34,583 --> 00:10:36,458
[estallidos fuertes]

163
00:10:38,333 --> 00:10:39,500
[gruñen]

164
00:10:43,500 --> 00:10:44,792
[silbidos]

165
00:10:48,667 --> 00:10:49,708
[Vagón Comedor grita]

166
00:10:50,417 --> 00:10:52,417
[jadea]

167
00:10:55,083 --> 00:10:56,458
[gritos]

168
00:10:56,542 --> 00:10:58,667
[gruñen ferozmente]

169
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
[Vagón Comedor gime]

170
00:11:09,000 --> 00:11:10,458
[suspira]

171
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Si eres Sierra, ¿quién te reclutó?

172
00:11:14,500 --> 00:11:15,708
Fitzroy.

173
00:11:15,792 --> 00:11:17,375
<i>Igual que a ti.</i>

174
00:11:17,458 --> 00:11:19,958
- [Seis] <i>¿Dónde entrenaste?</i>
<i>- Sitio clandestino.</i>

175
00:11:20,042 --> 00:11:22,875
Tel Aviv. Lo mismo que tú.

176
00:11:23,875 --> 00:11:26,708
Tengo todas las respuestas
porque digo la verdad.

177
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Ellos no.

178
00:11:31,250 --> 00:11:33,708
Denny Carmichael es un pedazo de cagada.

179
00:11:35,583 --> 00:11:38,833
Por él estoy sentado aquí
en mi propia sangre.

180
00:11:38,917 --> 00:11:41,208
- Tal vez sigues tú.
- [gruñe]

181
00:11:43,042 --> 00:11:44,083
Ey.

182
00:11:45,250 --> 00:11:46,292
[respira agitado]

183
00:11:46,375 --> 00:11:47,917
Ten esto

184
00:11:48,000 --> 00:11:50,292
y acaba con ese imbécil.

185
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
¿Y si no quiero?

186
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
¿Confías en Carmichael?

187
00:11:59,292 --> 00:12:02,000
Seis… quédatelo.

188
00:12:04,250 --> 00:12:05,417
Por favor.

189
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
OK. ¿Te digo algo?

190
00:12:07,750 --> 00:12:09,917
Listo, ya lo tomé. ¿OK?

191
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Hazlo sufrir, Seis.

192
00:12:13,458 --> 00:12:15,875
[Vagón Comedor jadea]

193
00:12:17,583 --> 00:12:19,125
[jadeo se detiene]

194
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Muy discreto.

195
00:12:33,792 --> 00:12:35,500
[Seis] Pensé que sería más limpio.

196
00:12:36,500 --> 00:12:37,750
[agente] Pues no lo fue.

197
00:12:39,250 --> 00:12:40,500
Somos Romeo.

198
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Él dijo que era Sierra.

199
00:12:42,292 --> 00:12:44,625
No estaba en el archivo de la misión.

200
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Dijo que me conocía.

201
00:12:47,750 --> 00:12:50,125
[agente] Tal vez tenía información robada.

202
00:12:50,875 --> 00:12:53,000
No existe información de los Sierra.

203
00:12:59,333 --> 00:13:01,125
[hombre] Nos encargaremos, agente.

204
00:13:02,333 --> 00:13:03,333
Agente.

205
00:13:05,458 --> 00:13:06,708
Sí, ya te oí.

206
00:13:10,792 --> 00:13:12,417
Solo decidí ignorarte.

207
00:13:12,958 --> 00:13:15,125
[música enigmática]

208
00:13:15,208 --> 00:13:17,208
[conversaciones indistintas]

209
00:13:22,042 --> 00:13:24,208
- [hombre 1] Un reloj.
- [hombre 2] Reloj.

210
00:13:24,292 --> 00:13:27,000
- [hombre 1] En la derecha, <i>smartphone.</i>
- Derecha, <i>smartphone.</i>

211
00:13:27,083 --> 00:13:29,208
Clip de billetes, encendedor, bolígrafo.

212
00:13:29,292 --> 00:13:32,583
[hombre 1] Clip de billetes, encendedor,
bolígrafo. Está completo.

213
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Soy Dawson. Comunícame con Carmichael.

214
00:13:38,375 --> 00:13:40,792
[Dawson] <i>Sin alegría. Repito, sin alegría.</i>

215
00:13:42,083 --> 00:13:45,208
[Denny] Por esto quería
que el programa Sierra se extinguiera.

216
00:13:45,292 --> 00:13:47,042
Que no quede nada de ese viejo régimen.

217
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
Estas cosas toman tiempo, Denny.
Hay políticas que resolver.

218
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
- [Denny] Lárgate.
- Y no… ¿Qué?

219
00:13:51,583 --> 00:13:54,292
Quiero que te largues.

220
00:13:59,458 --> 00:14:02,333
[fuegos artificiales estallan]

221
00:14:02,958 --> 00:14:04,958
[tono de llamada]

222
00:14:08,417 --> 00:14:11,167
- Aquí Seis.
- [Denny] <i>¿Quieres explicarme qué fue eso?</i>

223
00:14:11,250 --> 00:14:12,667
[Seis] Arma atascada.

224
00:14:12,750 --> 00:14:14,667
Eso no cuenta como una explicación.

225
00:14:14,750 --> 00:14:16,542
Tal vez lo diga en una línea segura.

226
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
<i>Necesito un reporte de estado.</i>

227
00:14:18,292 --> 00:14:19,500
Línea segura.

228
00:14:19,583 --> 00:14:22,042
<i>Dime si el objetivo te dijo algo.</i>

229
00:14:22,125 --> 00:14:23,667
Pues, estaba muerto.

230
00:14:23,750 --> 00:14:25,958
Entonces, ¿qué le digo? No.

231
00:14:26,042 --> 00:14:29,708
<i>¿Tenía algo en sus bolsillos?</i>
<i>¿Le quitaste algún objeto?</i>

232
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Seis, ¿acaso tenía algo en su persona

233
00:14:36,750 --> 00:14:40,792
<i>que ahora tengas tú</i>
<i>que te gustaría entregarme?</i>

234
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
¿Y quién era?

235
00:14:44,042 --> 00:14:45,083
Un hombre malo.

236
00:14:45,167 --> 00:14:47,167
- ¿Qué traía?
- Cosas malas.

237
00:14:50,750 --> 00:14:52,167
<i>Última oportunidad, Seis.</i>

238
00:14:53,542 --> 00:14:54,458
Ya entendí.

239
00:14:55,708 --> 00:14:56,542
Ey.

240
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
¿Eres 42 regular?

241
00:15:07,583 --> 00:15:10,250
[habla en tailandés]

242
00:15:12,583 --> 00:15:16,375
[en inglés] Dispara ya. Dispara. [ríe]

243
00:15:21,708 --> 00:15:23,542
[jugador sigue hablando tailandés]

244
00:15:29,417 --> 00:15:31,625
[celular vibra]

245
00:15:33,042 --> 00:15:35,958
INTRODUZCA CONTRASEÑA
QUEDAN 3 INTENTOS

246
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
¿Sí?

247
00:15:42,917 --> 00:15:46,083
Nos vamos en cinco.
Carmichael está muy inquieto.

248
00:15:46,917 --> 00:15:48,125
[Seis] Ya hablé con él.

249
00:15:48,792 --> 00:15:50,083
Deberías irte sin mí.

250
00:15:50,792 --> 00:15:52,417
¿Seguro que quieres hacer eso?

251
00:15:53,792 --> 00:15:55,875
<i>Seis, ¿qué pasó con el objetivo?</i>

252
00:15:57,958 --> 00:15:59,667
<i>Dime lo que no sé.</i>

253
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Pues ese es el problema, ¿no crees?

254
00:16:18,792 --> 00:16:19,625
[Seis] <i>Oye.</i>

255
00:16:22,167 --> 00:16:23,000
¿Cambiamos?

256
00:16:24,042 --> 00:16:25,792
[jugador habla tailandés]

257
00:16:32,333 --> 00:16:33,667
BAKÚ

258
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
[celular vibra]

259
00:16:34,833 --> 00:16:37,542
AZERBAIYÁN

260
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
[Fitzroy] <i>Pizzería Max y Compañía.</i>

261
00:16:40,417 --> 00:16:41,250
¿Eres Max?

262
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
No hay ningún Max.

263
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
<i>- En serio. ¿Eres "el" Max?</i>
- Así es.

264
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
¿Por qué no lo dijiste desde el principio?

265
00:16:47,667 --> 00:16:50,167
Porque si algo sale mal,
no puedo culpar a Max.

266
00:16:50,250 --> 00:16:53,542
- ¿Cómo estás, Fitz?
- <i>Es bueno escucharte, hijo.</i>

267
00:16:53,625 --> 00:16:55,417
¿Qué tal la vida de jubilado?

268
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
Tengo que ir a un funeral.
Enterraré a un amigo.

269
00:16:57,792 --> 00:16:59,167
Estoy llegando a esa edad.

270
00:16:59,250 --> 00:17:00,792
<i>- ¿Estás trabajando?</i>
- Estaba.

271
00:17:00,875 --> 00:17:02,292
<i>- ¿Se puso feo?</i>
- Muy feo.

272
00:17:02,375 --> 00:17:03,917
Y también muy raro.

273
00:17:04,000 --> 00:17:06,292
¿Te acuerdas del que te dio
tus papeles de salida?

274
00:17:06,375 --> 00:17:07,667
Sí. Carmichael.

275
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
<i>Bueno, prepárate,</i>
<i>porque podría ser un agente corrupto.</i>

276
00:17:11,167 --> 00:17:12,792
Estoy en shock.

277
00:17:12,875 --> 00:17:13,708
¿Qué intuyes?

278
00:17:13,792 --> 00:17:16,333
Que será mi funeral
al que irás la próxima vez.

279
00:17:16,417 --> 00:17:19,083
<i>Dame una hora para encontrar</i>
<i>a un equipo de extracción local.</i>

280
00:17:19,167 --> 00:17:20,792
<i>Te conseguiré una unidad móvil.</i>

281
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Tengo una pregunta.
¿Cuatro tenía una cicatriz en la barbilla?

282
00:17:24,417 --> 00:17:25,500
Sí.

283
00:17:25,583 --> 00:17:28,292
- Me mandaron a enterrarle un tenedor.
- ¿Por alguna razón?

284
00:17:28,375 --> 00:17:30,958
Mentiras de una operación extranjera.
No me dicen mucho.

285
00:17:32,250 --> 00:17:34,292
Me dio algo que les urge recuperar.

286
00:17:34,375 --> 00:17:35,292
<i>¿Tú lo tienes?</i>

287
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
No. Está en un lugar seguro.

288
00:17:38,417 --> 00:17:39,250
<i>Perfecto.</i>

289
00:17:40,042 --> 00:17:43,208
Bueno, veré qué averiguo.
Todavía tengo amigos importantes.

290
00:17:43,292 --> 00:17:45,250
<i>- ¿Dónde estás?</i>
- Bangkok.

291
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
<i>Hay un aeródromo cerca de Chiang Mai.</i>
<i>Ve allá. Cuídate la espalda.</i>

292
00:17:49,667 --> 00:17:50,500
Tú también.

293
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Oye, Fitz.

294
00:17:52,875 --> 00:17:56,667
Sé que no había un plan de retiro
que incluyera palmeras para mí, pero…

295
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
dime que por lo menos
tenían alguna estrategia de salida.

296
00:18:02,375 --> 00:18:04,375
<i>Nunca llegamos a ese punto, hijo.</i>

297
00:18:04,958 --> 00:18:07,292
Y ahora menos que nunca.

298
00:18:08,208 --> 00:18:09,042
Entiendo.

299
00:18:09,125 --> 00:18:10,333
<i>Perdóname.</i>

300
00:18:11,167 --> 00:18:12,583
<i>Estamos en contacto.</i>

301
00:18:13,375 --> 00:18:15,417
<i>Es mucho mejor que estar en prisión.</i>

302
00:18:17,917 --> 00:18:19,125
[motor arranca]

303
00:18:20,917 --> 00:18:22,917
[música de suspenso]

304
00:18:33,833 --> 00:18:35,458
¿Por qué siempre te metes al último?

305
00:18:35,542 --> 00:18:37,875
[Denny] Igual que Al Capone.
Veo todo desde aquí.

306
00:18:41,083 --> 00:18:42,542
No llegó a su extracción.

307
00:18:42,625 --> 00:18:43,667
[Denny] Hijo de…

308
00:18:46,333 --> 00:18:48,042
[descarga inodoro]

309
00:18:48,125 --> 00:18:49,917
- Lo tiene.
- No necesariamente.

310
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
[Denny] Sí, necesariamente.

311
00:18:51,833 --> 00:18:55,042
El imbécil me mintió por teléfono.
Y lo sabe.

312
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Es un…

313
00:18:57,542 --> 00:19:02,375
No debimos haber usado a los hombres
de Fitzroy. ¡Todos son criminales!

314
00:19:02,458 --> 00:19:05,458
¿Terminaste? ¿Ahora qué quieres hacer?

315
00:19:05,542 --> 00:19:07,458
Lo que debí hacer antes.

316
00:19:07,542 --> 00:19:09,958
- Por supuesto que no.
- Tuviste tu oportunidad.

317
00:19:10,042 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen es un sociópata.

318
00:19:12,208 --> 00:19:14,542
- ¿Qué tiene de malo?
- Es alguien peligroso.

319
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
- Tiene métodos.
- Usa métodos sociopáticos.

320
00:19:17,042 --> 00:19:20,500
Pues contrólalo. Lloyd ha matado
a más gente que el Mosad completo.

321
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
No necesito que sea estable,
sino efectivo.

322
00:19:23,875 --> 00:19:26,083
- [chisporroteo]
- [preso grita]

323
00:19:27,125 --> 00:19:28,042
MÓNACO

324
00:19:28,125 --> 00:19:30,375
- [Lloyd] ¿Volvemos a intentar?
- [prisionero] No.

325
00:19:30,458 --> 00:19:31,583
[gemidos]

326
00:19:31,667 --> 00:19:32,958
- Aburrido.
- [chisporroteo]

327
00:19:33,042 --> 00:19:35,167
[grita]

328
00:19:37,000 --> 00:19:37,958
[grito ahogado]

329
00:19:38,042 --> 00:19:39,875
[solloza]

330
00:19:43,458 --> 00:19:45,333
"Sobre todo, la pérdida

331
00:19:45,417 --> 00:19:48,083
nos da lecciones
sobre el valor de las cosas".

332
00:19:48,667 --> 00:19:52,417
Lo dijo Arthur Schopenhauer.
Era un filósofo alemán, un pesimista.

333
00:19:52,500 --> 00:19:55,750
- Él veía el valor del sufrimiento.
- [solloza]

334
00:19:55,833 --> 00:19:59,125
[celular vibra]

335
00:20:00,042 --> 00:20:03,458
Carajo. Teléfonos en silencio
mientras trabajo. ¿Qué pasa?

336
00:20:03,542 --> 00:20:04,667
[guardia] Es el suyo.

337
00:20:05,792 --> 00:20:06,708
¿Quién es?

338
00:20:06,792 --> 00:20:07,792
[guardia] El jefe.

339
00:20:10,000 --> 00:20:10,958
[suspira]

340
00:20:12,000 --> 00:20:13,042
Ya vuelvo.

341
00:20:16,917 --> 00:20:17,750
¿Sí?

342
00:20:17,833 --> 00:20:20,500
- ¿Ya te dijo algo?
- [Lloyd] Seguimos coqueteando, pero…

343
00:20:21,625 --> 00:20:22,667
ya casi habla.

344
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
¿Viste el partido el sábado?

345
00:20:24,167 --> 00:20:26,833
Lo apagué en el medio tiempo.
No pudimos con ellos.

346
00:20:26,917 --> 00:20:29,042
Nadie va a Harvard a jugar americano.

347
00:20:29,125 --> 00:20:30,083
<i>Tú sí.</i>

348
00:20:30,667 --> 00:20:32,667
Me gusta ser la excepción. Cuéntame.

349
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Dale los cables a alguien más.
Tengo un localiza y destruye urgente.

350
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
<i>- Dame un nombre.</i>
- [Denny] Sierra Seis.

351
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Qué divertido. Tiene muy buena reputación.

352
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
<i>Él tiene información muy comprometedora.</i>

353
00:20:43,208 --> 00:20:45,500
Nos podría poner
en una situación de peligro.

354
00:20:45,583 --> 00:20:49,250
Entonces, recupérala. Y mátalo.

355
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
- ¿El Viejo sabe de esto?
- Aún no. Rodarían cabezas.

356
00:20:53,292 --> 00:20:56,000
Pues voy a necesitar luz verde para esto.
Completa libertad.

357
00:20:56,083 --> 00:20:58,292
[Denny] Todos los medios que necesites.

358
00:20:58,375 --> 00:21:01,125
Y, Lloyd,
te enviaré a Suzanne para que te ayude.

359
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Prefiero que me patees el culo.

360
00:21:03,417 --> 00:21:05,500
Yo también prefería patearte el culo.

361
00:21:05,583 --> 00:21:08,375
Ya, señoritas. Quiero que se concentren.
Él sabe esconderse.

362
00:21:08,458 --> 00:21:09,333
¿Cómo lo encuentro?

363
00:21:09,417 --> 00:21:12,583
- <i>¿Qué tan cercano era de Fitzroy?</i>
- Eran como padre e hijo.

364
00:21:12,667 --> 00:21:13,792
Dame el archivo de Fitzroy.

365
00:21:13,875 --> 00:21:16,792
Encontraremos a alguien
a quien ame para presionarlo.

366
00:21:16,875 --> 00:21:18,000
[niña grita]

367
00:21:18,083 --> 00:21:19,667
[Denny]<i> No me falles, Lloyd.</i>

368
00:21:19,750 --> 00:21:21,750
[Lloyd] <i>¿Cuándo te he quedado mal, Denny?</i>

369
00:21:21,833 --> 00:21:22,833
[pitido]

370
00:21:24,375 --> 00:21:26,417
Denny, no existe nadie peor que Lloyd.

371
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
Qué infantil.
Te ayudará a limpiar tu desastre.

372
00:21:29,292 --> 00:21:30,500
¿Soy el chivo expiatorio?

373
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Soy el jefe.

374
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
¿Eso qué?
El activo se perdió por tu culpa.

375
00:21:34,417 --> 00:21:36,125
Y tú no lo recuperaste.

376
00:21:37,083 --> 00:21:39,792
¿Te digo algo?
La última persona que molestó al Viejo

377
00:21:39,875 --> 00:21:41,542
terminó flotando en el Potomac.

378
00:21:41,625 --> 00:21:44,250
Si te gusta respirar,

379
00:21:44,958 --> 00:21:46,542
te conviene arreglar esto.

380
00:21:48,542 --> 00:21:50,667
[música enigmática]

381
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
[pájaros graznan]

382
00:21:51,833 --> 00:21:54,417
CHIANG MAI
SITIO DE EXTRACCIÓN

383
00:21:54,500 --> 00:21:57,167
- [hombre 1] ¿A quién vamos a sacar?
- [hombre 2] Mejor no preguntar.

384
00:21:57,250 --> 00:21:59,417
Fitzroy en serio quiere a este Sierra.

385
00:22:00,042 --> 00:22:02,250
O tal vez quiere sacarlo de Asia.

386
00:22:02,333 --> 00:22:03,833
[vehículo se acerca]

387
00:22:07,000 --> 00:22:08,125
[hombre 1] Aquí viene.

388
00:22:08,208 --> 00:22:10,000
[hombre 2] Hombre adulto. Once en punto.

389
00:22:15,333 --> 00:22:16,458
[neumáticos chirrían]

390
00:22:18,667 --> 00:22:19,917
[motor se apaga]

391
00:22:26,458 --> 00:22:28,417
[Seis] ¿Me voy con ustedes?

392
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Chequeo de identidad. Pagano.

393
00:22:30,792 --> 00:22:32,792
Respuesta: ermitaño.

394
00:22:42,375 --> 00:22:43,750
¿Necesitas algo?

395
00:22:45,000 --> 00:22:46,375
Solo dormir.

396
00:22:47,375 --> 00:22:48,500
[hombre 2] Súbanlo.

397
00:22:52,250 --> 00:22:54,500
[Dawson] Despegamos en dos. OK. Espera.

398
00:22:55,333 --> 00:22:56,583
El jefe. Para ti.

399
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
- [Denny] <i>¿Agente Miranda?</i>
- Ella habla.

400
00:23:01,667 --> 00:23:03,833
Denny Carmichael. ¿Ves el otro avión?

401
00:23:05,625 --> 00:23:07,042
[Miranda] Sí. Difícil no verlo.

402
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Súbete. Nos vemos en Berlín.

403
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
- No, pero tengo que ir a Singapur.
<i>- No, ya no.</i>

404
00:23:11,792 --> 00:23:13,542
<i>Nos vemos en Berlín.</i>

405
00:23:16,417 --> 00:23:18,625
[suena música fúnebre]

406
00:23:42,042 --> 00:23:43,083
¿Qué onda, Fitz?

407
00:23:43,167 --> 00:23:44,333
¿Te conozco?

408
00:23:44,417 --> 00:23:45,958
En lo profesional, tal vez.

409
00:23:46,792 --> 00:23:49,167
Lloyd Hansen, Servicios Especiales Hansen.

410
00:23:49,667 --> 00:23:51,000
Sí, me suena.

411
00:23:51,083 --> 00:23:52,167
¿Es en serio?

412
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Ah, conoces mi trabajo.
Entonces, lo que sigue será más fácil.

413
00:23:56,833 --> 00:23:58,542
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?

414
00:23:58,625 --> 00:24:00,833
- ¿En serio quieres hacer esto?
- ¿Hacer qué?

415
00:24:05,542 --> 00:24:07,250
¿Sabes qué me entristece, Don?

416
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
¿Tus manos chiquitas?

417
00:24:08,667 --> 00:24:11,792
Pasaste toda tu vida
construyendo Sierra desde los cimientos,

418
00:24:11,875 --> 00:24:16,083
y aquí estás, obligado a retirarte,
enterrando a tus amigos.

419
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Recuérdame, Hansen,
¿cuánto duraste en la agencia?

420
00:24:19,708 --> 00:24:21,333
- ¿Seis meses?
- Cinco y medio.

421
00:24:21,417 --> 00:24:24,750
Poca ética, control de impulsos nulo,
tortura sin sanción.

422
00:24:24,833 --> 00:24:25,917
Sí, qué feo suena.

423
00:24:26,000 --> 00:24:29,083
¿Cómo te trata el sector privado?
¿Te pagan tan bien como dicen?

424
00:24:29,167 --> 00:24:31,167
¿O todo el tiempo
estás estrangulando gatos?

425
00:24:31,250 --> 00:24:34,000
- ¿A quién le gustan los gatos?
- A mí me gustan.

426
00:24:38,917 --> 00:24:39,958
[Lloyd suspira]

427
00:24:40,667 --> 00:24:42,917
Hablemos del desastre que hizo tu amigo.

428
00:24:43,000 --> 00:24:45,542
- ¿De qué estás hablándome?
- De uno muy grande.

429
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
Y a juzgar por tu respiración
y tu culo apretado,

430
00:24:49,292 --> 00:24:52,208
- asumo que sabes por qué estoy aquí.
- Tiene sus razones.

431
00:24:52,292 --> 00:24:53,792
Seguro que las tiene.

432
00:24:53,875 --> 00:24:56,083
Por eso el sector privado me fascina.

433
00:24:56,667 --> 00:24:58,875
[susurra]
Ahí no importan mucho las razones.

434
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
<i>Supongo que ya lo estás ayudando.</i>
<i>Entonces, esto no afectará mucho tu día.</i>

435
00:25:04,292 --> 00:25:06,667
Sabes que no puedo encontrarlo
porque su archivo no existe.

436
00:25:06,750 --> 00:25:07,792
Pero el tuyo,

437
00:25:08,500 --> 00:25:10,167
<i>ese está lleno de muchos detalles.</i>

438
00:25:10,250 --> 00:25:13,042
<i>algunos de los cuales</i>
<i>te harán repensar tu mala actitud.</i>

439
00:25:13,750 --> 00:25:16,833
Fitz, de verdad hice lo que pude
para que sonriera, pero es que…

440
00:25:17,625 --> 00:25:18,833
los niños son raros.

441
00:25:33,458 --> 00:25:35,458
[traban puerta]

442
00:25:36,333 --> 00:25:38,333
[solloza suavemente]

443
00:25:44,833 --> 00:25:47,958
[suena "The Oogum Boogum Song"
de Brenton Wood]

444
00:25:52,375 --> 00:25:54,375
[canción continúa por altavoces]

445
00:25:54,458 --> 00:25:55,875
[suena celular]

446
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
¿Sí?

447
00:26:03,042 --> 00:26:04,958
[Fitzroy] <i>¿Ves al hombre que llevas?</i>

448
00:26:05,042 --> 00:26:07,500
- Ajá.
<i>- Quiero que lo mates.</i>

449
00:26:09,917 --> 00:26:10,875
¿Disculpe?

450
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
<i>Quédate con el cuerpo</i>
<i>y todo lo que traiga consigo.</i>

451
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Te pido que no sufra, ¿entendiste?

452
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Sí, señor.

453
00:26:20,167 --> 00:26:22,042
Qué obediente, Fitz.

454
00:26:26,750 --> 00:26:29,917
[música de suspenso
mientras continúa canción]

455
00:26:42,958 --> 00:26:46,708
[canción aumenta de volumen]

456
00:26:59,667 --> 00:27:02,583
- [música de suspenso]
- [gruñidos de dolor]

457
00:27:06,917 --> 00:27:10,625
[bengala zumba]

458
00:27:10,708 --> 00:27:12,375
[gruñen]

459
00:27:15,750 --> 00:27:18,333
- [chisporroteo]
- [gritan]

460
00:27:18,417 --> 00:27:20,208
[gruñen]

461
00:27:34,458 --> 00:27:37,167
- [gruñen]
- [disparo]

462
00:27:37,250 --> 00:27:39,583
[corre aire con fuerza]

463
00:27:49,417 --> 00:27:51,542
[piloto] <i>Pérdida de presión en la cabina.</i>

464
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
<i>Pónganse las mascarillas de oxígeno.</i>

465
00:27:53,292 --> 00:27:55,958
<i>Repito:</i>
<i>pónganse las mascarillas de oxígeno.</i>

466
00:27:57,667 --> 00:27:58,917
[silbido de aire]

467
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
[gritos]

468
00:28:00,625 --> 00:28:02,417
[gruñen]

469
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
[grito de dolor]

470
00:28:06,750 --> 00:28:07,708
[grita]

471
00:28:09,167 --> 00:28:13,292
[avión zumba]

472
00:28:33,292 --> 00:28:35,750
[gruñen]

473
00:28:37,000 --> 00:28:37,958
[grita]

474
00:28:49,667 --> 00:28:52,083
[crujidos metálicos]

475
00:29:11,167 --> 00:29:13,792
[gimen y gruñen]

476
00:29:23,583 --> 00:29:26,292
[restos golpean]

477
00:29:36,583 --> 00:29:41,292
[rugido del viento]

478
00:29:47,667 --> 00:29:50,000
[música de acción]

479
00:30:03,917 --> 00:30:06,292
[se ahoga]

480
00:30:19,125 --> 00:30:21,125
[celular vibra]

481
00:30:22,375 --> 00:30:23,833
[Lloyd] ¿Vas a contestar?

482
00:30:28,292 --> 00:30:30,750
Bueno, ojalá sean buenas noticias.

483
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Con altavoz.

484
00:30:34,333 --> 00:30:35,417
[Fitzroy] ¿Sí?

485
00:30:35,500 --> 00:30:36,542
[jadeando] Soy yo.

486
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
<i>¿Cómo estás?</i>

487
00:30:37,667 --> 00:30:38,625
¿Emocionalmente?

488
00:30:38,708 --> 00:30:39,917
TURQUÍA

489
00:30:40,000 --> 00:30:41,208
He estado mejor.

490
00:30:42,125 --> 00:30:43,708
<i>¿Y el equipo de extracción?</i>

491
00:30:45,042 --> 00:30:46,333
También ha estado mejor.

492
00:30:46,417 --> 00:30:48,042
Dime algo, ¿estás herido?

493
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
¿Sabes qué, Fitz?

494
00:30:50,542 --> 00:30:53,250
Intento descubrir
qué respuesta es la que necesitas.

495
00:30:53,333 --> 00:30:54,458
<i>Me extorsionaron, hijo.</i>

496
00:30:55,500 --> 00:30:57,042
Mi sobrina está…

497
00:30:57,542 --> 00:30:58,542
secuestrada.

498
00:30:58,625 --> 00:31:00,208
Espera.<i> </i>Creo que te pierdo.

499
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
[susurra] Carajo.

500
00:31:02,042 --> 00:31:03,083
[Fitzroy] <i>¿Hola?</i>

501
00:31:04,167 --> 00:31:05,000
<i>¿Hola?</i>

502
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
OK, ya te oigo.

503
00:31:07,667 --> 00:31:10,208
<i>Se oye que estás en problemas, Fitz.</i>

504
00:31:10,792 --> 00:31:13,292
<i>Hola, solecito. Habla Lloyd Hansen.</i>

505
00:31:13,375 --> 00:31:15,292
<i>- Estoy al mando de la operación.</i>
- ¿Cuál?

506
00:31:15,375 --> 00:31:17,292
La que me da todo lo que yo quiero.

507
00:31:17,375 --> 00:31:19,917
No me queda tan claro
qué es lo que quieres.

508
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
<i>OK, no te preocupes.</i>
<i>¿Por qué no vienes y platicamos?</i>

509
00:31:22,917 --> 00:31:25,083
<i>Mi asistente va por la comida.</i>
<i>¿Te gusta el sushi?</i>

510
00:31:25,167 --> 00:31:26,375
No, ya me…

511
00:31:27,375 --> 00:31:28,625
comí unos Skittles.

512
00:31:28,708 --> 00:31:31,417
Escúchame, ¿por qué no olvidamos la comida

513
00:31:31,500 --> 00:31:34,125
y me entregas lo que robaste?

514
00:31:34,208 --> 00:31:36,042
Así no tendré que decapitarte.

515
00:31:36,125 --> 00:31:38,208
<i>Cuando dices cosas como "decapitarte",</i>

516
00:31:38,292 --> 00:31:40,417
eso me hace pensar
que eres poco confiable.

517
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Entonces, aunque tuviera esa cosa,
no sé si te la entregaría.

518
00:31:44,208 --> 00:31:45,917
Uy, creo que sí lo harías.

519
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
¿Entiendes que tu antiguo jefe
se pasó mucho de la raya?

520
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Necesitan un chivo expiatorio,
y su cuello es justo del tamaño correcto.

521
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
<i>Fitz ya está grandecito.</i>
<i>Sabe cómo funciona esto.</i>

522
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
<i>- Ey, Lloyd.</i>
- ¿Qué?

523
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
No me caíste nada bien. Cero.

524
00:32:00,458 --> 00:32:02,667
Bueno, al menos, los dos pensamos igual.

525
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Te estás confiando de más, ¿no crees?

526
00:32:16,167 --> 00:32:18,042
Creo que necesitas otro teléfono.

527
00:32:19,333 --> 00:32:22,125
- Déjame darte un buen consejo, Lloyd.
- Mmm.

528
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
Dicen que la vida en su expresión más pura
es una lucha de voluntades.

529
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
La de Seis es preternatural
comparada con la tuya.

530
00:32:31,417 --> 00:32:33,625
No digas "preternatural" frente a mí.

531
00:32:33,708 --> 00:32:34,792
No seas pretencioso.

532
00:32:34,875 --> 00:32:35,917
Eres un niño.

533
00:32:36,000 --> 00:32:39,208
Un niño que está a punto
de ponerle un precio tan alto a Seis

534
00:32:39,292 --> 00:32:42,292
que incluso sus aliados más leales
no dudarán en darme información.

535
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
<i>Todo equipo de grado A de aquí a Reikiavik</i>

536
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
estará compitiendo por el prestigio
de matar al infame Sierra Seis.

537
00:32:49,458 --> 00:32:52,333
<i>Revisaré todas las casas de seguridad</i>
<i>en las que ha estado.</i>

538
00:32:52,417 --> 00:32:55,583
Desenterraré a todos los hombres y mujeres
con los que ha tenido relación.

539
00:32:55,667 --> 00:32:58,500
Tu niño no podrá caminar tres metros
sin que le vuelen la cabeza.

540
00:32:59,083 --> 00:33:02,167
<i>Y eso, Don,</i>
<i>es justo lo que la falta de ética</i>

541
00:33:02,250 --> 00:33:04,542
<i>y el control de impulsos nulo</i>
<i>pueden conseguir.</i>

542
00:33:04,625 --> 00:33:05,708
Mataré a quien quiera.

543
00:33:05,792 --> 00:33:07,583
No sé si eso se pueda.

544
00:33:07,667 --> 00:33:08,875
Yo digo que sí.

545
00:33:10,792 --> 00:33:13,250
[música instrumental amenazante]

546
00:33:14,792 --> 00:33:16,917
- ¿Hay cerveza en esta cosa?
- Sí, señor.

547
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
[bocina]

548
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
DOS AÑOS ANTES

549
00:34:03,917 --> 00:34:05,000
[mujer] <i>Seis.</i>

550
00:34:06,125 --> 00:34:07,125
Ven.

551
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
LONDRES
SEDE DE LA CIA

552
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Fitz, dile por qué está aquí.

553
00:34:12,667 --> 00:34:14,083
OFICINA DE MARGARET CAHILL

554
00:34:14,167 --> 00:34:15,375
OK.

555
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Tengo una sobrina a la que educo.

556
00:34:18,875 --> 00:34:21,042
Conozco el negocio en el que estoy.

557
00:34:21,125 --> 00:34:25,542
Quiero que la niña tenga una vida normal,
y Margaret me ha ayudado a dársela.

558
00:34:25,625 --> 00:34:27,708
Algunos imbéciles de mierda

559
00:34:27,792 --> 00:34:30,667
quisieran verlo a él
y a toda su familia muertos.

560
00:34:31,250 --> 00:34:32,500
¿Y en qué punto encajo ahí?

561
00:34:32,583 --> 00:34:35,000
Alguien en la oficina de DC,

562
00:34:35,083 --> 00:34:37,833
por un descuido,
reveló la dirección de Fitz en Hong Kong.

563
00:34:37,917 --> 00:34:40,125
- Bola de idiotas.
- [Margaret] Exacto.

564
00:34:40,208 --> 00:34:42,000
Ya solicitamos seguridad,

565
00:34:42,083 --> 00:34:45,000
pero por alguna curiosa razón,

566
00:34:45,083 --> 00:34:46,917
Denny Carmichael no la quiere ofrecer.

567
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Fitz empieza una misión en Brasil mañana.

568
00:34:49,583 --> 00:34:51,958
Significa que tú serás
quien cuide a la bebé.

569
00:34:53,250 --> 00:34:55,458
[suena "Spinning Wheel" de Shirley Bassey]

570
00:34:57,083 --> 00:34:59,875
[Fitzroy] <i>Mi hermano y su esposa</i>
<i>murieron hace como tres años,</i>

571
00:34:59,958 --> 00:35:02,583
<i>y además, Claire nació</i>
<i>con un problema en el corazón.</i>

572
00:35:06,250 --> 00:35:08,458
<i>Hace un mes le pusieron un marcapasos,</i>

573
00:35:08,542 --> 00:35:10,875
y desde entonces,
entra y sale del hospital.

574
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
A esta niña le tocó lo peor de la vida.

575
00:35:13,708 --> 00:35:16,417
Me enseñaron a matar personas,
no a cuidarlas.

576
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
No la tienes que querer.
Solo… Solo mantenla con vida.

577
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
[clic de la cámara]

578
00:35:21,417 --> 00:35:24,208
Claire, mi niña, él es Seis.

579
00:35:24,292 --> 00:35:27,375
Él cuidará la casa
mientras tu tío Donald no está.

580
00:35:27,458 --> 00:35:30,042
- [Seis] ¿Solo hay dos salidas?
- Sí, así es.

581
00:35:32,458 --> 00:35:34,042
¿Seis? Qué nombre tan raro.

582
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
Sí. Sí.

583
00:35:35,792 --> 00:35:39,292
Es que 007 estaba ocupado, y pues…

584
00:35:39,917 --> 00:35:41,083
¿Masticas chicle?

585
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Sí.

586
00:35:43,333 --> 00:35:44,917
No está permitido en esta casa.

587
00:35:46,208 --> 00:35:47,792
No me dijeron.

588
00:35:47,875 --> 00:35:50,208
- No pasará otra vez.
- [clic de la cámara]

589
00:35:53,000 --> 00:35:53,917
OK.

590
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Pues intentaré no meterme en tus cosas.

591
00:35:57,458 --> 00:35:58,417
¿Puedo?

592
00:36:02,250 --> 00:36:03,083
Ajá.

593
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
¿Me la das?

594
00:36:06,583 --> 00:36:07,417
Sí.

595
00:36:08,458 --> 00:36:09,292
Gracias.

596
00:36:10,667 --> 00:36:11,667
Un gusto, Claire.

597
00:36:12,500 --> 00:36:15,958
[canción se desvanece]

598
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
[masticando] Perdóname.

599
00:36:19,333 --> 00:36:21,167
[Claire] ¿Estás buscando tu saco?

600
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Estoy sentada en él.

601
00:36:24,417 --> 00:36:25,375
¿Tu línea es segura?

602
00:36:27,667 --> 00:36:29,083
Subí mi puntuación.

603
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Tuve mucho tiempo para practicar
después de la operación.

604
00:36:33,042 --> 00:36:34,667
Hicieron que me quedara en cama.

605
00:36:37,000 --> 00:36:39,417
"¿Cuánto tiempo hicieron
que te quedaras en cama?".

606
00:36:39,500 --> 00:36:41,667
Bastante tiempo. Varias semanas, de hecho.

607
00:36:41,750 --> 00:36:43,750
"Ah, espero que estés bien".

608
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Estoy mejor, Seis. Gracias por preguntar.

609
00:36:45,833 --> 00:36:48,292
¿Cómo te la estás pasando?
¿Disfrutando del lugar?

610
00:36:48,375 --> 00:36:49,875
"Uy, me han tratado muy bien.

611
00:36:49,958 --> 00:36:52,208
Me gusta caminar en círculos
y ver mis zapatos".

612
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Ya lo arrugaste todo.

613
00:36:58,292 --> 00:36:59,792
[Claire] Me gusta tu <i>tattoo.</i>

614
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
¿Te lo hiciste en prisión?

615
00:37:02,417 --> 00:37:04,417
Sí, de hecho, sí.

616
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
[con sarcasmo] Estoy en shock.

617
00:37:08,000 --> 00:37:10,625
¿Y esas letras? ¿Qué significan?

618
00:37:11,542 --> 00:37:12,625
Son…

619
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
- Es un nombre en griego.
- ¿De quién?

620
00:37:16,583 --> 00:37:19,500
De alguien
que quería subir una roca por una colina.

621
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
- ¿Por?
- Lo obligaron.

622
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
- ¿Quién lo obligó?
- Los dioses.

623
00:37:23,542 --> 00:37:25,333
¿Querían una roca?

624
00:37:25,417 --> 00:37:27,167
Querían… supongo que castigarlo.

625
00:37:27,250 --> 00:37:29,333
- ¿Y se lo merecía?
- Posiblemente.

626
00:37:30,125 --> 00:37:32,917
- ¿Le gustó?
- Tal vez no.

627
00:37:33,000 --> 00:37:34,542
Entonces, ¿por qué lo hizo?

628
00:37:36,292 --> 00:37:37,667
Haces muchas preguntas.

629
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
Y tú eres superplaticador.

630
00:37:40,333 --> 00:37:41,458
Volveré al trabajo.

631
00:37:43,083 --> 00:37:44,125
Ey.

632
00:37:46,458 --> 00:37:49,125
- ¿Llegó a la cima de la colina?
- [ríe]

633
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Luego te digo.

634
00:37:57,583 --> 00:37:59,875
[música inquietante]

635
00:38:04,792 --> 00:38:07,000
Claire se durmió. Voy a salir a comer.

636
00:38:12,625 --> 00:38:13,917
[la puerta se cierra]

637
00:38:21,000 --> 00:38:22,375
[motor arranca]

638
00:38:25,125 --> 00:38:26,125
[pitidos]

639
00:38:28,208 --> 00:38:29,875
[Claire, preocupada] Señor Seis.

640
00:38:31,000 --> 00:38:33,875
[jadea] Algo me está pasando.

641
00:38:34,917 --> 00:38:37,417
[chirrido de neumáticos]

642
00:38:44,042 --> 00:38:46,250
[enfermero]
Hay que tener el quirófano listo.

643
00:38:46,833 --> 00:38:48,208
[médica] La estabilizamos.

644
00:38:48,292 --> 00:38:50,667
Dile a Donald
que hubo una falla de programación,

645
00:38:50,750 --> 00:38:52,708
pero pudimos repararla sin operar.

646
00:38:52,792 --> 00:38:55,750
El sistema remoto dio aviso
diez minutos antes de que se detuviera.

647
00:38:55,833 --> 00:38:58,625
Podemos darle seguimiento a su marcapasos
desde casi cualquier lugar.

648
00:38:58,708 --> 00:39:00,625
[tutora] Gracias. Yo le digo.

649
00:39:00,708 --> 00:39:02,292
[pitidos del monitor]

650
00:39:02,375 --> 00:39:03,292
Donald.

651
00:39:15,208 --> 00:39:16,042
[pitidos]

652
00:39:17,292 --> 00:39:19,458
- [Claire suspira]
- ¿Te sientes mejor?

653
00:39:21,083 --> 00:39:22,625
Es un jueves cualquiera.

654
00:39:25,792 --> 00:39:28,792
[suspira] Donald dice
que es la mejor medicina.

655
00:39:29,292 --> 00:39:31,667
Helado. Muy de acuerdo.

656
00:39:32,375 --> 00:39:34,083
Es un hombre muy sabio.

657
00:39:34,167 --> 00:39:35,750
Es mi única familia.

658
00:39:35,833 --> 00:39:38,167
Es lo más cercano que tengo a una familia.

659
00:39:40,083 --> 00:39:41,792
Tal vez eso nos convierte en una.

660
00:39:45,708 --> 00:39:46,625
SIN SEÑAL

661
00:39:46,708 --> 00:39:48,500
- [Claire bosteza]
- [Seis] Deberías dormir.

662
00:39:48,583 --> 00:39:50,250
[tutora] Muy bien, pequeña.

663
00:39:50,333 --> 00:39:52,167
Ya oíste al número. A dormir.

664
00:39:53,792 --> 00:39:55,083
[Claire] <i>Bye,</i> robot.

665
00:39:55,917 --> 00:39:57,833
- [pitidos]
- [Seis] Descansa, Claire.

666
00:40:00,833 --> 00:40:02,292
[Claire] ¿Puedo poner un disco?

667
00:40:02,375 --> 00:40:04,958
Solo uno.
Que no se te olvide lavarte los dientes.

668
00:40:05,667 --> 00:40:07,417
[tutora] Voy a poner la bañera.

669
00:40:08,958 --> 00:40:10,708
[suena "Silver Bird" de Mark Lindsay]

670
00:40:10,792 --> 00:40:12,583
- [chirrido de bisagra]
- [perro ladra]

671
00:40:12,667 --> 00:40:14,583
[tutora] Yo me encargo de limpiar.

672
00:40:14,667 --> 00:40:17,250
Tranquila, sé que tuviste un día difícil.

673
00:40:17,333 --> 00:40:19,000
[canción suena fuerte]

674
00:40:19,083 --> 00:40:21,958
[tutora sigue hablando]

675
00:40:34,500 --> 00:40:37,625
[amartillan pistola suavemente]

676
00:40:55,375 --> 00:40:57,958
[sigue música]

677
00:41:05,542 --> 00:41:08,292
[ambos gruñen]

678
00:41:14,000 --> 00:41:15,583
¿Todo en orden, Seis?

679
00:41:15,667 --> 00:41:17,042
Sí. Rompí un <i>bowl.</i>

680
00:41:20,167 --> 00:41:21,375
¿Y tú estás bien?

681
00:41:22,083 --> 00:41:25,167
[suspira] Es un jueves cualquiera.

682
00:41:27,500 --> 00:41:28,958
Ya es hora de dormir.

683
00:41:30,458 --> 00:41:31,292
Descansa.

684
00:41:32,167 --> 00:41:33,000
Igual.

685
00:41:34,542 --> 00:41:37,208
[sigue música]

686
00:41:45,083 --> 00:41:50,333
[canción se desvanece]

687
00:41:50,833 --> 00:41:52,917
EN LA ACTUALIDAD

688
00:41:53,000 --> 00:41:55,833
[coro canta "Tritsch Tratsch Polka"
de Johann Strauss]

689
00:41:57,458 --> 00:42:00,417
VIENA

690
00:42:19,917 --> 00:42:22,250
TINTORERÍA

691
00:42:34,458 --> 00:42:35,583
[termina música]

692
00:42:40,292 --> 00:42:42,583
- [hombre habla alemán]
- Traigo ropa sucia.

693
00:42:42,667 --> 00:42:45,583
- [responde en alemán]
- Quiero servicio completo.

694
00:42:45,667 --> 00:42:48,250
Almidonado, lavado, planchado
y entrega inmediata.

695
00:42:48,333 --> 00:42:49,333
¿Puedes hacerlo?

696
00:42:49,417 --> 00:42:52,125
[en español] Es una lista
de servicios muy caros.

697
00:42:56,292 --> 00:43:00,542
Pareces un hombre
que quiere que su ropa quede perfecta.

698
00:43:04,667 --> 00:43:06,500
[destraba la puerta]

699
00:43:11,667 --> 00:43:13,333
[Seis] Tengo un poco de prisa.

700
00:43:14,375 --> 00:43:16,500
También necesito acceso
a un sistema seguro.

701
00:43:16,583 --> 00:43:18,500
[ríe] Claro.

702
00:43:18,583 --> 00:43:21,417
En serio eres el paquete completo.

703
00:43:23,042 --> 00:43:23,958
¿No es así?

704
00:43:27,333 --> 00:43:29,167
Hago pasaportes por allá.

705
00:43:29,667 --> 00:43:32,417
Y… hagamos tu…
Hagamos esta cosa primero.

706
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Siéntate ahí. Puedes sentarte ahí.

707
00:43:36,167 --> 00:43:37,333
¿Adónde vas?

708
00:43:37,417 --> 00:43:38,542
Es…

709
00:43:38,625 --> 00:43:41,583
¿Cuál es…? ¿Cuál es el sistema seguro?

710
00:43:43,958 --> 00:43:45,625
Cormeum Electronics.

711
00:43:46,458 --> 00:43:49,667
[hombre] Cormeum Electronics.

712
00:43:50,458 --> 00:43:52,667
Eso es… Son suministros médicos.

713
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
No, no toques esa puerta.

714
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
Sí, busco un marcapasos.

715
00:43:56,917 --> 00:43:59,208
Conseguiré el número de serie que buscas.

716
00:43:59,292 --> 00:44:00,417
Eso necesito.

717
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
- ¿Nombre?
- Fitzroy.

718
00:44:03,792 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.

719
00:44:05,750 --> 00:44:06,917
Me tardaré un poco.

720
00:44:07,000 --> 00:44:08,375
Ya me di cuenta.

721
00:44:09,000 --> 00:44:12,542
Creo que deberías ir a limpiarte
antes de que te tome las fotos.

722
00:44:12,625 --> 00:44:17,708
A menos que golpeado y con mucha sangre
sea el <i>look</i> con el que quieres salir.

723
00:44:24,583 --> 00:44:26,708
[música instrumental tensa]

724
00:44:43,208 --> 00:44:45,458
[padre]<i> </i>¿Sabes qué pasa
cuando te quemas así?

725
00:44:45,542 --> 00:44:47,292
<i>Tu cerebro entra en shock.</i>

726
00:44:49,208 --> 00:44:51,292
<i>Te estoy enseñando a luchar contra eso.</i>

727
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
<i>Lucha contra el miedo.</i>
<i>Lucha contra el dolor.</i>

728
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
<i>Si dominas eso,</i>
<i>no volverás a perder, hijo.</i>

729
00:45:00,833 --> 00:45:02,250
Cúbrete eso, por cierto.

730
00:45:03,042 --> 00:45:04,417
<i>Tu madre no tiene que verlo.</i>

731
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
<i>Voilà.</i>

732
00:45:13,208 --> 00:45:14,542
- ¿Ya está?
- Sí, sí.

733
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Justo con este equipo
hasta podría leer el diario del papa.

734
00:45:18,083 --> 00:45:20,542
Si eso quisiera.

735
00:45:21,167 --> 00:45:22,917
- [Seis] Ajá.
- Pero no quiero.

736
00:45:24,792 --> 00:45:29,500
Ah… ¿De qué nacionalidad quieres ser?

737
00:45:29,583 --> 00:45:32,542
¿Danés, neozelandés, japonés?

738
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Sin extradición
y con palmeras me encantaría.

739
00:45:37,333 --> 00:45:40,292
Entonces, ecuatoriano.
¿Conoces Ecuador? [ríe]

740
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
Tienen esta bebida.

741
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
Se llama el… "pinonillo".

742
00:45:44,833 --> 00:45:45,917
Pinolillo.

743
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
[ríe] Y lo sirven con… con miel.

744
00:45:49,042 --> 00:45:50,167
El pasaporte.

745
00:45:50,250 --> 00:45:53,917
Sí. Con una muy… Con una muy vasta

746
00:45:54,000 --> 00:45:55,667
porción de miel.

747
00:45:55,750 --> 00:45:57,875
Tienes que… Tienes que probarlo.

748
00:45:58,667 --> 00:46:00,042
Te limpiaste muy bien.

749
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Como ya dije, tengo prisa.

750
00:46:01,792 --> 00:46:04,500
Sí, puedes colocarte por allá.

751
00:46:06,083 --> 00:46:09,250
Eh… Necesitarás un alias.

752
00:46:09,750 --> 00:46:12,542
Y tiene que ser algo
muy muy fácil de olvidar.

753
00:46:12,625 --> 00:46:14,042
Párate por allá.

754
00:46:14,125 --> 00:46:17,542
Algo como, ya sabes, John, Joe.

755
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo también es
un nombre muy común en Ecuador.

756
00:46:21,792 --> 00:46:23,000
Tiene que…

757
00:46:24,000 --> 00:46:28,333
Tiene que desaparecer
en los confines del hipocampo.

758
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
Justo entre el almuerzo y la cena.

759
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
- Silencio.
- Sí, ya.

760
00:46:32,417 --> 00:46:33,833
Ya estoy convencido, ¿OK?

761
00:46:33,917 --> 00:46:35,292
Toma la foto, rápido.

762
00:46:35,375 --> 00:46:39,667
A menos que la respuesta deseada
sea una emoción.

763
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
No sé, como esperanza, ira, miedo.

764
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
¿Puedes dar un paso hacia mí, por favor?

765
00:46:47,875 --> 00:46:48,917
Un paso.

766
00:46:50,375 --> 00:46:52,417
Así. Ahí está.

767
00:46:53,208 --> 00:46:56,333
El único problema
con ese tipo de cosas es que…

768
00:46:56,917 --> 00:47:00,333
la memoria emocional
tiene poder de permanencia.

769
00:47:00,917 --> 00:47:04,708
Has oído hablar de la notoriedad,
¿no es así?

770
00:47:09,042 --> 00:47:11,042
[exhala]

771
00:47:11,125 --> 00:47:13,708
[Seis tose]

772
00:47:14,708 --> 00:47:16,792
[tose]

773
00:47:21,000 --> 00:47:23,542
[Seis escupe] Muy bien.

774
00:47:24,500 --> 00:47:27,000
Una trampilla. No lo vi venir.

775
00:47:27,750 --> 00:47:29,208
[Seis gime de dolor]

776
00:47:29,292 --> 00:47:34,625
Alguien está muy pero muy molesto contigo.

777
00:47:35,583 --> 00:47:37,708
[gime]

778
00:47:37,792 --> 00:47:39,750
Ahora yo estoy enojado con ellos.

779
00:47:40,583 --> 00:47:46,208
Vales un cinco con siete ceros, campeón.

780
00:47:48,542 --> 00:47:49,833
No…

781
00:47:51,792 --> 00:47:52,708
[exhala]

782
00:47:53,958 --> 00:47:54,833
¡Ey!

783
00:47:57,667 --> 00:47:59,292
- Di "whisky".
- [clic de la cámara]

784
00:48:01,167 --> 00:48:03,167
[música instrumental tensa]

785
00:48:03,833 --> 00:48:07,750
BERLÍN

786
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
SEDE DE LA CIA

787
00:48:17,542 --> 00:48:21,167
- Normalmente no son tan atractivas.
- Eso se llama acoso.

788
00:48:21,833 --> 00:48:24,125
Si crees que eso es acoso, prepárate.

789
00:48:24,208 --> 00:48:25,208
GRABANDO

790
00:48:26,333 --> 00:48:29,667
Dime, ¿cuándo supiste que Sierra Seis
iba a romper el protocolo?

791
00:48:29,750 --> 00:48:31,167
Cuando no llegó a la extracción.

792
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
¿No cuando corrió tras el objetivo
entre los barcos?

793
00:48:34,042 --> 00:48:36,542
Seis hizo su trabajo
hasta que ya no lo hizo.

794
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Intencionalmente arruinó una operación
que debía ejecutarse a distancia.

795
00:48:39,917 --> 00:48:41,125
Fui yo quien la preparó.

796
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
Y todo ese tiempo,
¿no tuviste razón para pensar

797
00:48:43,542 --> 00:48:46,042
que tenía otra agenda
aparte de la operación?

798
00:48:46,792 --> 00:48:47,708
No.

799
00:48:47,792 --> 00:48:49,208
DETENER

800
00:48:49,292 --> 00:48:50,792
Hablemos de objetivos de vida.

801
00:48:50,875 --> 00:48:55,417
Pasé de Harvard, de ser analista
a ser director en ocho años.

802
00:48:55,500 --> 00:48:57,292
No había pasado eso. Yo lo hice.

803
00:48:57,792 --> 00:49:02,542
Lo hice al no permitir que la debilidad
de otros se interpusiera en mi carrera.

804
00:49:02,625 --> 00:49:05,917
Sierra Seis robó un activo
de considerable valor para la agencia.

805
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Si estabas enterada
de que esto pasaría y lo ocultaste,

806
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
tus objetivos, si es que los tienes,
sufrirán un daño incalculable.

807
00:49:14,542 --> 00:49:17,917
Nunca había visto a Seis
hasta que aterricé en Bangkok.

808
00:49:18,000 --> 00:49:21,167
Y nadie dijo nada sobre una recuperación.
¿Cuál es el activo?

809
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
- ¿Sabes dónde está Seis?
- No.

810
00:49:23,292 --> 00:49:26,208
[música instrumental de suspenso]

811
00:49:33,167 --> 00:49:34,167
Abre ese archivo.

812
00:49:38,875 --> 00:49:40,375
En una carrera de dos décadas,

813
00:49:40,458 --> 00:49:43,125
es todo lo que tenemos
de tu querido compañero Seis.

814
00:49:55,375 --> 00:49:56,833
[mercenario] Lo encontraron.

815
00:49:57,417 --> 00:49:58,917
¿Quién está cerca de él?

816
00:49:59,833 --> 00:50:00,833
Nosotros.

817
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
¿Qué sabes de los Sierra, Miranda?

818
00:50:05,583 --> 00:50:07,667
Se trata de hombres misteriosos que envían

819
00:50:07,750 --> 00:50:10,000
cuando no pueden enviar
oficialmente a nadie más.

820
00:50:10,083 --> 00:50:11,417
El Hombre Gris.

821
00:50:11,500 --> 00:50:12,917
Idea de mi predecesor.

822
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
<i>Fundó un programa para reclutar</i>
<i>a los peores criminales,</i>

823
00:50:15,917 --> 00:50:19,917
<i>conmutando sus sentencias a cambio de</i>
<i>un compromiso de por vida con la agencia.</i>

824
00:50:20,000 --> 00:50:23,417
<i>Los activos fueron elegidos</i>
<i>por sus habilidades,</i>

825
00:50:23,500 --> 00:50:25,667
<i>la falta de familia</i>
<i>y la negación plausible.</i>

826
00:50:25,750 --> 00:50:27,958
<i>Identidades permanentemente destruidas.</i>

827
00:50:28,042 --> 00:50:30,500
<i>Asesinos sin nombre</i>
<i>con moralidad limitada.</i>

828
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Me refiero a que…
¿Qué podría salir mal? ¿No crees?

829
00:50:35,167 --> 00:50:38,417
Cada uno de los Sierra se apagó.

830
00:50:41,083 --> 00:50:42,917
Murieron todos o están en prisión.

831
00:50:43,792 --> 00:50:48,333
<i>Seis es el último de la media docena</i>
<i>y se ajusta 100 % al patrón.</i>

832
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Lastima a las personas

833
00:50:51,667 --> 00:50:53,292
porque así es él.

834
00:50:54,833 --> 00:50:56,167
Eso estás protegiendo.

835
00:50:59,250 --> 00:51:02,292
¿Te puedes alejar de mi espacio personal?

836
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Por favor.

837
00:51:08,417 --> 00:51:09,708
[Denny suspira]

838
00:51:11,292 --> 00:51:14,250
Oficial, creo que no está siendo sincera,
y en consecuencia,

839
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
debo recomendar que te suspendan
del trabajo de campo.

840
00:51:16,958 --> 00:51:19,792
- Quiero hablar con mi jefe.
- Ya lo hice. No confía en ti.

841
00:51:19,875 --> 00:51:21,792
¿Ya te refresqué la memoria?

842
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
SEIS UBICADO. 14A
HUNDERTWASSER, VIENA

843
00:51:27,833 --> 00:51:29,500
[música tensa]

844
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
Hay que aterrizar en Viena.

845
00:51:34,458 --> 00:51:36,833
No llenamos el plan de vuelo.
No van a autorizarnos.

846
00:51:36,917 --> 00:51:38,292
Pues declara una emergencia.

847
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
Hay armas a bordo. Perderé mi licencia.

848
00:51:41,833 --> 00:51:44,917
Hay una alternativa en Budapest.
Lo más que puedo hacer es llamarlos.

849
00:51:45,000 --> 00:51:47,042
[piloto grita]

850
00:51:48,125 --> 00:51:49,917
¿Y tú qué opinas de tu licencia?

851
00:51:51,500 --> 00:51:53,417
<i>Mayday, mayday, mayday.</i>

852
00:51:54,083 --> 00:51:55,917
¿A quién se le antoja un <i>tafelspitz?</i>

853
00:51:56,000 --> 00:51:58,500
[gruñe]

854
00:52:03,125 --> 00:52:04,542
[Denny] Quédate cerca.

855
00:52:04,625 --> 00:52:06,833
Siguen cateando tu departamento.

856
00:52:09,583 --> 00:52:10,667
[la puerta se cierra]

857
00:52:10,750 --> 00:52:12,792
[gruñe]

858
00:52:17,000 --> 00:52:19,292
[música tensa continúa]

859
00:52:19,375 --> 00:52:22,833
[chirrido de neumáticos]

860
00:52:45,500 --> 00:52:47,917
[música tensa continúa]

861
00:53:11,917 --> 00:53:13,667
Yo les pude haber abierto.

862
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
¿En dónde se encuentra?

863
00:53:17,500 --> 00:53:18,667
¿Dónde está mi pago?

864
00:53:50,500 --> 00:53:52,042
[mercenario] Rodeamos el foso.

865
00:53:54,458 --> 00:53:55,625
[gritos]

866
00:54:06,500 --> 00:54:07,375
[disparos]

867
00:54:07,458 --> 00:54:10,500
[gruñen]

868
00:54:14,667 --> 00:54:15,667
[gruñen]

869
00:54:18,250 --> 00:54:19,208
[grito de dolor]

870
00:54:27,875 --> 00:54:29,625
Ay, ¿por qué?

871
00:54:29,708 --> 00:54:31,000
Hola, solecito.

872
00:54:31,083 --> 00:54:34,333
- [gime] Tú debes ser Lloyd.
- ¿Qué me delató?

873
00:54:34,417 --> 00:54:36,875
Tu bigote espantoso,
tu pantalón blanco y todo…

874
00:54:37,458 --> 00:54:39,583
- Todo grita "Lloyd".
- [ríe]

875
00:54:41,042 --> 00:54:42,208
¿Dónde está la memoria?

876
00:54:42,292 --> 00:54:44,625
La tengo por algún lado. Es difícil ver.

877
00:54:45,292 --> 00:54:47,375
- ¿Es esta?
- [clic]

878
00:54:48,667 --> 00:54:50,042
[jadea]

879
00:54:50,125 --> 00:54:51,167
Qué huevos.

880
00:54:51,250 --> 00:54:54,250
[música de suspenso]

881
00:54:57,167 --> 00:55:00,125
[gruñe, gime]

882
00:55:11,167 --> 00:55:12,458
[disparos silenciados]

883
00:55:14,833 --> 00:55:17,417
- Buen intento, bombón.
- ¿Qué talla de zapato eres?

884
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
- ¿Por qué? ¿Quieres mi pie en tu ano?
- [disparo]

885
00:55:20,042 --> 00:55:21,583
[gemido de dolor]

886
00:55:24,708 --> 00:55:25,667
¿Por qué…?

887
00:55:31,625 --> 00:55:32,542
Yo digo que es 11.

888
00:55:33,583 --> 00:55:36,667
- ¿Y este imbécil quién es?
- Creo que… Lloyd.

889
00:55:36,750 --> 00:55:39,042
- Hay que irnos.
- Estoy bien aquí.

890
00:55:39,125 --> 00:55:40,917
Dije "nos vamos".

891
00:55:41,000 --> 00:55:42,417
Es que sonó a pregunta.

892
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
- ¿Cómo me encontraste?
- Llamas mucho la atención.

893
00:55:48,583 --> 00:55:50,875
Oye. Ábrela.

894
00:55:50,958 --> 00:55:53,292
[sirenas se acercan]

895
00:55:58,708 --> 00:56:00,292
- La cajuela no.
- Entra.

896
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
- Necesito un asiento cómodo.
- [disparo]

897
00:56:03,042 --> 00:56:06,458
[gime]

898
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
[música dramática]

899
00:56:11,292 --> 00:56:13,875
CROACIA

900
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
CASTILLO ZBRKA

901
00:56:26,625 --> 00:56:29,042
[motor de helicóptero]

902
00:56:46,583 --> 00:56:48,542
¿Ese es Donald Fitzroy?

903
00:56:48,625 --> 00:56:50,042
¿Qué estás haciendo?

904
00:56:50,125 --> 00:56:53,292
[Lloyd] ¡Suzanne, cuánto sin verte!
Me gustaba tu otro peinado.

905
00:56:53,375 --> 00:56:56,250
- El que no te hacía parecer una perra.
- Nunca te dimos permiso

906
00:56:56,333 --> 00:56:59,375
de secuestrar a expersonal
de la CIA y a miembros de su familia.

907
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
La agencia te contrató para recuperar…

908
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
Para hacer tu trabajo
porque tú no pudiste.

909
00:57:03,917 --> 00:57:05,417
¿Alguien me trae un Vicodin?

910
00:57:05,500 --> 00:57:07,542
- Dime dónde está Seis.
- Donde lo quiero.

911
00:57:07,625 --> 00:57:10,292
- ¿Escapando?
- Está prófugo, muerto de miedo.

912
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Hay diez años
de mi trabajo en juego, Lloyd…

913
00:57:15,000 --> 00:57:17,667
Soy tu única esperanza
de recuperar esa memoria, Suzanne,

914
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
porque puedo hacer
todo lo que la agencia no hace.

915
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
¿Recuerdas todas esas reglas
que ustedes siempre intentan saltarse?

916
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
No significan nada para mí.

917
00:57:26,292 --> 00:57:29,375
Así que si no quieres que mencionen
nuestros nombres en cada noticia,

918
00:57:29,458 --> 00:57:31,500
en cada teléfono dentro de cada bolsillo,

919
00:57:31,583 --> 00:57:34,083
cállate y siéntate en el rincón.

920
00:57:37,292 --> 00:57:39,375
- ¡Ah!
- [golpecitos de pastillas]

921
00:57:39,458 --> 00:57:40,750
Mira nada más.

922
00:57:41,542 --> 00:57:43,000
Olviden el Vicodin.

923
00:57:45,292 --> 00:57:46,958
¿Por qué estás caminando así?

924
00:57:47,042 --> 00:57:49,875
[Lloyd] ¡Porque me dispararon
en el culo, Suzanne!

925
00:57:52,833 --> 00:57:54,292
[Fitzroy] Hola, mi amor.

926
00:57:54,792 --> 00:57:57,208
[Claire jadea, solloza]

927
00:58:01,208 --> 00:58:03,792
- [Fitzroy] Perdóname.
- [gime]

928
00:58:03,875 --> 00:58:05,292
Lo sé, linda.

929
00:58:07,083 --> 00:58:08,000
Perdón.

930
00:58:08,083 --> 00:58:10,083
[sirena de policía]

931
00:58:14,667 --> 00:58:17,583
[Seis gruñe, golpea]

932
00:58:20,417 --> 00:58:22,208
[gruñe]

933
00:58:22,292 --> 00:58:25,167
[inhala, exhala]

934
00:58:26,500 --> 00:58:27,625
Te ves del culo.

935
00:58:28,417 --> 00:58:32,083
- Es lo más que he dormido en 36 horas.
- Me suspendieron del trabajo de campo.

936
00:58:32,583 --> 00:58:35,542
Creen que soy cómplice.
Así que les dirás que es mentira.

937
00:58:35,625 --> 00:58:37,542
¿Y crees que les importa lo que yo diga?

938
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
Esta es mi carrera, ¿que no entiendes?

939
00:58:40,292 --> 00:58:44,375
Tú eres un activo,
pero es <i>mi</i> carrera, <i>mi</i> reputación.

940
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
¿Qué te robaste?

941
00:58:45,583 --> 00:58:48,167
Técnicamente, no me robé nada.
Cuatro me lo dio.

942
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
- ¿Por qué no se lo diste a la agencia?
- Me lo dio a mí.

943
00:58:51,167 --> 00:58:53,417
- [Miranda] ¿Qué te dio?
- Una memoria encriptada.

944
00:58:53,500 --> 00:58:54,417
¿Qué contiene?

945
00:58:54,500 --> 00:58:55,417
Está encriptada.

946
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
- Quiero verla.
- No la tengo.

947
00:58:56,917 --> 00:58:59,042
- ¿Dónde está?
- ¿Cómo sé que puedo confiar?

948
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
[Miranda] Porque <i>yo</i> te salvé la vida.

949
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Es un buen punto.

950
00:59:05,500 --> 00:59:08,417
Se la envié a Margaret Cahill,
jefa de la agencia inglesa.

951
00:59:09,167 --> 00:59:11,125
Ya se retiró y vive en Praga.

952
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
¿En qué piensas?

953
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
- [Miranda] En qué hacer contigo.
- ¿Por qué no lo ves de esta forma?

954
00:59:19,292 --> 00:59:20,875
Ya me ordenaron matar a un agente.

955
00:59:20,958 --> 00:59:23,708
Ahora es mi turno.
¿Cómo sabes que no eres la que sigue?

956
00:59:28,917 --> 00:59:30,250
Acomódate.

957
00:59:30,333 --> 00:59:32,333
[música de tensión]

958
00:59:34,375 --> 00:59:36,250
¿Quieres que me acomode
porque vamos a Praga

959
00:59:36,333 --> 00:59:38,708
o… o regresaré a prisión?

960
00:59:39,292 --> 00:59:40,583
[chirrido de neumáticos]

961
00:59:49,167 --> 00:59:51,250
[Lloyd] ¿Cómo vamos? ¿Qué tenemos?

962
00:59:51,333 --> 00:59:53,042
[técnico] Mercenarios en camino.

963
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Que todos los equipos sepan
que alguien le ayuda.

964
00:59:56,958 --> 00:59:57,792
¿Seguro?

965
00:59:57,875 --> 01:00:00,667
Pues no me disparé yo mismo en el culo,
así que sí.

966
01:00:01,833 --> 01:00:04,958
[técnico 2] Tengo algo.
Cámaras de seguridad en Bangkok.

967
01:00:05,042 --> 01:00:06,333
La noche de la operación.

968
01:00:08,542 --> 01:00:11,542
- [Suzanne] Mandó el activo por correo.
- ¿Dónde está el paquete?

969
01:00:11,625 --> 01:00:15,000
[técnico 2] En el sistema.
La resolución no permite ver la dirección.

970
01:00:15,083 --> 01:00:17,292
Dice que es una oficina postal en Praga.

971
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
No lleva registros.
Es lo mejor que tenemos.

972
01:00:19,792 --> 01:00:22,667
Con eso me basta. Justo con eso.

973
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Ricitos de oro, ¿podría pedirte un favor?
¿Te puedes salir?

974
01:00:26,792 --> 01:00:27,625
Salte tú.

975
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
¡Oye! ¿Qué haces?

976
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
¡Tiene un marcapasos, idiota!

977
01:00:31,333 --> 01:00:32,792
¡Suéltenme! ¡No!

978
01:00:32,875 --> 01:00:35,833
Entonces, definitivamente
no debería quedarse para esta parte.

979
01:00:35,917 --> 01:00:37,958
Si la lastimas, te voy a sacar los ojos.

980
01:00:38,042 --> 01:00:40,417
- ¿Estás entendiéndome?
- Ssssh.

981
01:00:41,292 --> 01:00:44,000
- Por favor.
- [gruñe]

982
01:00:52,292 --> 01:00:53,292
¿Quién está en Praga?

983
01:00:53,375 --> 01:00:56,000
Hay tres millones de almas en Praga.
No sé sus nombres.

984
01:00:56,083 --> 01:00:59,208
OK. Bueno, Sierra Seis mandó un paquete.

985
01:00:59,292 --> 01:01:01,917
O sea que con innumerables
contactos a su disposición

986
01:01:02,000 --> 01:01:04,875
y siendo esta una situación
particularmente difícil,

987
01:01:04,958 --> 01:01:08,375
hay alguien en Praga
en quien confía mucho.

988
01:01:13,917 --> 01:01:14,750
¿Quién es?

989
01:01:14,833 --> 01:01:16,667
- Es tu madre.
- Aburrido.

990
01:01:17,500 --> 01:01:19,917
[Donald gruñe de dolor]

991
01:01:24,958 --> 01:01:26,042
[Lloyd suspira]

992
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
¿Ya feliz?

993
01:01:29,000 --> 01:01:33,500
Oye, lo que sea que le haya hecho
a tus orejas ni siquiera es tortura.

994
01:01:34,208 --> 01:01:36,042
Me iluminé. Se me ocurrió, me llegó.

995
01:01:36,125 --> 01:01:38,542
- Ah.
- [Lloyd] Y así vamos a hacer esto.

996
01:01:49,125 --> 01:01:53,250
[arrastra la silla]

997
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
- ¿Quién está en Praga?
- Te vale.

998
01:02:00,292 --> 01:02:01,667
Aburrido.

999
01:02:02,417 --> 01:02:03,458
[Donald gime de dolor]

1000
01:02:05,167 --> 01:02:08,125
[sigue gimiendo]

1001
01:02:08,208 --> 01:02:10,875
- [uña se desprende]
- [gime, ríe]

1002
01:02:12,833 --> 01:02:15,167
- ¿Otra uñita?
- No me importa.

1003
01:02:18,917 --> 01:02:19,833
¿Quién está en Praga?

1004
01:02:20,417 --> 01:02:22,375
- Ya te dije que no lo sé.
- Aburrido.

1005
01:02:22,458 --> 01:02:25,500
[gime de dolor]

1006
01:02:28,083 --> 01:02:29,125
[uña se desprende]

1007
01:02:29,208 --> 01:02:31,292
[jadea]

1008
01:02:34,417 --> 01:02:36,042
Tal vez tenga que regresar a la niña.

1009
01:02:38,458 --> 01:02:40,458
PRAGA

1010
01:02:40,542 --> 01:02:43,167
[suena "Aline" de Christophe]

1011
01:02:50,750 --> 01:02:53,375
[aire fluye de respirador]

1012
01:02:59,875 --> 01:03:02,083
[suena timbre]

1013
01:03:08,000 --> 01:03:10,042
[suena timbre]

1014
01:03:16,125 --> 01:03:18,458
[suena timbre]

1015
01:03:28,833 --> 01:03:30,833
[suena timbre]

1016
01:03:30,917 --> 01:03:32,667
[música sigue de fondo]

1017
01:03:35,625 --> 01:03:38,333
- Diga.
<i>- ¿Ha probado recubrimiento de aluminio?</i>

1018
01:03:38,417 --> 01:03:39,875
Prefiero la fibra de vidrio.

1019
01:03:39,958 --> 01:03:43,208
- Al menos, no tiene que pintar.
<i>- Eres de la estación de Berlín.</i>

1020
01:03:45,167 --> 01:03:46,292
<i>Hasta esta mañana.</i>

1021
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
<i>Me acompaña Seis.</i>

1022
01:03:48,667 --> 01:03:49,542
¿Dónde está?

1023
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
<i>En la cajuela.</i>

1024
01:03:51,792 --> 01:03:53,208
Bien pensado.

1025
01:03:54,250 --> 01:03:55,917
[puerta zumba]

1026
01:04:00,333 --> 01:04:01,417
[pastillas resuenan]

1027
01:04:03,750 --> 01:04:05,708
¿No dijiste que ibas a dejarlo?

1028
01:04:05,792 --> 01:04:07,750
Fue una vida de pocos placeres.

1029
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
Y me aferré a los que tenía.

1030
01:04:09,667 --> 01:04:12,917
- ¿"Fue"?
- Tres meses. Siendo optimistas.

1031
01:04:14,083 --> 01:04:16,958
Si dices algo remotamente empático,

1032
01:04:17,042 --> 01:04:18,083
voy a dispararte.

1033
01:04:27,250 --> 01:04:28,167
OK.

1034
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
¿Has podido revisar últimamente tu correo?

1035
01:04:31,083 --> 01:04:32,417
Sí, claro.

1036
01:04:36,917 --> 01:04:38,000
¿Entraste?

1037
01:04:38,083 --> 01:04:39,542
Sí, siempre entro.

1038
01:04:40,667 --> 01:04:44,458
Al parecer, Sierra Cuatro consiguió
los trapos sucios de Denny Carmichael.

1039
01:04:45,042 --> 01:04:49,083
Asesinatos, torturas, bombardeos.

1040
01:04:49,167 --> 01:04:50,792
Todo sin sancionar.

1041
01:04:51,417 --> 01:04:53,417
Sin importarle los daños colaterales.

1042
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Por eso Carmichael
nos jubiló a mí y a Fitz.

1043
01:04:57,167 --> 01:04:59,917
Y es por eso
que estás en la cuerda floja, Seis.

1044
01:05:00,000 --> 01:05:03,292
Está usando la agencia
como su escuadrón de ataque personal.

1045
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
¿Qué está ganando con todo esto?

1046
01:05:05,292 --> 01:05:07,583
[Margaret]
Son cosas secretas del gobierno,

1047
01:05:07,667 --> 01:05:10,417
lo que está por encima
del puesto de Carmichael.

1048
01:05:10,500 --> 01:05:13,250
- [Miranda] ¿Tiene un ángel de la guarda?
- Por lo menos uno.

1049
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Cubre sus huellas, lo ayuda a escalar.

1050
01:05:16,792 --> 01:05:19,333
Alguien muy poderoso
está manipulando todo.

1051
01:05:20,792 --> 01:05:24,333
- ¿Sierra Cuatro cómo estaba involucrado?
- Quería chantajearlo.

1052
01:05:24,417 --> 01:05:26,083
Cuatro sabía negociar.

1053
01:05:26,167 --> 01:05:30,792
Parece que descubrió lo de Carmichael,
recopiló algo de evidencia,

1054
01:05:30,875 --> 01:05:33,625
y trató de vendérsela al mejor postor.

1055
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Carmichael se enteró
y utilizó a Seis para eliminarlo.

1056
01:05:38,458 --> 01:05:39,375
Grave error.

1057
01:05:43,500 --> 01:05:45,417
[Lloyd]<i> No subestimen al objetivo.</i>

1058
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Quiero que maten a ese pedazo de imbécil.

1059
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
Y prendan las cámaras.

1060
01:05:50,875 --> 01:05:52,083
Quiero ver el show.

1061
01:05:53,458 --> 01:05:55,208
[Miranda] <i>¿Hay forma de copiarlo?</i>

1062
01:05:55,292 --> 01:05:58,833
[Margaret] No es cualquier disco.
Si lo copias, destruyes la información.

1063
01:05:58,917 --> 01:06:00,750
Tenemos que dárselo a la prensa.

1064
01:06:00,833 --> 01:06:03,542
[Seis] Solo espera
a que encuentre a Fitz y a la niña.

1065
01:06:03,625 --> 01:06:04,917
¿Hay una niña?

1066
01:06:05,000 --> 01:06:06,750
[Seis] La sobrina de Fitzroy.

1067
01:06:07,458 --> 01:06:12,292
Pero mira, has hecho más que suficiente.
Solo escóndete. Este asunto es mío.

1068
01:06:13,792 --> 01:06:17,667
Yo no lo recomiendo,
pero si insistes en una misión de rescate…

1069
01:06:18,917 --> 01:06:20,583
usa mi vehículo de escape.

1070
01:06:20,667 --> 01:06:23,000
A prueba de balas, cajuela cargada.

1071
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Está en el garaje en el centro
de la ciudad. Aquí va la dirección.

1072
01:06:27,292 --> 01:06:28,292
Oye, preso.

1073
01:06:30,083 --> 01:06:31,375
Gracias por respaldarnos.

1074
01:06:31,958 --> 01:06:33,833
Creí que no nos pondríamos sentimentales.

1075
01:06:33,917 --> 01:06:34,917
No lo haremos.

1076
01:07:02,500 --> 01:07:03,750
[jadea]

1077
01:07:09,000 --> 01:07:10,292
[susurra] Corre.

1078
01:07:16,833 --> 01:07:18,833
[explosión]

1079
01:07:22,708 --> 01:07:23,833
[Margaret tose]

1080
01:07:25,292 --> 01:07:26,583
OK, entra.

1081
01:07:26,667 --> 01:07:29,583
Vete, vete.
La luz está a la izquierda. No puedo ver.

1082
01:07:32,250 --> 01:07:33,167
¡Vete!

1083
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
[Seis] No hagas esto, Maggie.
¡Abre la puerta!

1084
01:07:36,333 --> 01:07:37,958
- ¡Que abras!
- [Margaret] Cállate.

1085
01:07:38,042 --> 01:07:40,667
[música de suspenso]

1086
01:07:53,417 --> 01:07:54,750
[Margaret] <i>Aquí estoy.</i>

1087
01:08:02,708 --> 01:08:04,208
Aquí estoy.

1088
01:08:06,750 --> 01:08:08,458
¡Aquí estoy!

1089
01:08:08,542 --> 01:08:09,917
[mercenario] Manos arriba.

1090
01:08:11,792 --> 01:08:13,833
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?

1091
01:08:14,333 --> 01:08:18,000
- [mercenario] <i>No juegues conmigo.</i>
- ¿Qué está haciendo?

1092
01:08:18,083 --> 01:08:19,417
[Margaret] <i>Ah, querido,</i>

1093
01:08:20,125 --> 01:08:22,875
lo que sea que te vayan a pagar,

1094
01:08:23,458 --> 01:08:25,292
no es suficiente.

1095
01:08:27,417 --> 01:08:28,375
[mercenario] Hija…

1096
01:08:29,750 --> 01:08:31,750
[sirenas de policía]

1097
01:08:37,875 --> 01:08:39,625
[suspira]

1098
01:08:42,750 --> 01:08:43,750
[chisporroteo]

1099
01:08:43,833 --> 01:08:44,667
[Suzanne] Ay, no.

1100
01:08:45,958 --> 01:08:47,500
Eso fue inesperado.

1101
01:08:47,583 --> 01:08:49,875
¿Acabamos de matar a Margaret Cahill?

1102
01:08:50,542 --> 01:08:52,542
[oficiales gritan en checo]

1103
01:09:12,750 --> 01:09:15,542
[oficial grita en checo]

1104
01:09:19,208 --> 01:09:20,375
[disparos]

1105
01:09:22,542 --> 01:09:24,292
Equipos Alfa y Bravo, rodeando.

1106
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Delta va en camino.
Las cámaras aún no transmiten.

1107
01:09:27,542 --> 01:09:30,458
Envíen a todos.
Que vayan, cada equipo. Que lo maten.

1108
01:09:30,542 --> 01:09:33,542
[sirena de policía]

1109
01:09:41,375 --> 01:09:43,083
[bocinazos]

1110
01:09:43,167 --> 01:09:44,292
[frenada]

1111
01:09:45,333 --> 01:09:47,833
[gime]

1112
01:09:47,917 --> 01:09:49,708
[gritos en checo]

1113
01:09:52,667 --> 01:09:54,250
[oficial murmura en checo]

1114
01:09:59,458 --> 01:10:01,250
[oficial sigue hablando en checo]

1115
01:10:05,792 --> 01:10:09,167
La policía lo tiene cerca de la ópera.
Llamaron a un equipo SWAT.

1116
01:10:09,250 --> 01:10:11,542
[charlas en checo]

1117
01:10:15,458 --> 01:10:18,417
[en español] No te muevas, ¿OK?
Quédate ahí.

1118
01:10:18,500 --> 01:10:19,542
[sirenas]

1119
01:10:20,958 --> 01:10:22,542
[grita en checo]

1120
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
[técnico 2] Equipo Alfa, llegando.

1121
01:10:25,833 --> 01:10:27,167
Es un blanco fácil.

1122
01:10:27,250 --> 01:10:30,125
Tienen mi permiso
para dispararle a quien se interponga.

1123
01:10:30,208 --> 01:10:32,208
[oficiales gritan en checo]

1124
01:10:33,375 --> 01:10:35,750
[camión frena]

1125
01:10:37,417 --> 01:10:39,250
[mercenario] Objetivo confirmado.

1126
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Mátalo ya.

1127
01:10:40,792 --> 01:10:43,542
- Desalojen el lugar.
- [en español] Cállate.

1128
01:10:44,833 --> 01:10:47,292
- Desalojen el lugar.
- Te dije que te callaras.

1129
01:10:48,792 --> 01:10:51,750
[multitud grita]

1130
01:10:52,625 --> 01:10:55,208
[música de suspenso]

1131
01:10:59,792 --> 01:11:02,042
[disparos]

1132
01:11:08,917 --> 01:11:10,917
[sirena]

1133
01:11:11,917 --> 01:11:14,042
[sirena falla]

1134
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Iremos a prisión por esto.

1135
01:11:20,667 --> 01:11:22,583
Que la policía no entre a la plaza.

1136
01:11:22,667 --> 01:11:25,042
¿Asesinamos policías?
¿Con Margaret Cahill no bastó?

1137
01:11:27,250 --> 01:11:29,042
[sirenas]

1138
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
[técnico 2] Equipo SWAT, acercándose.
Múltiples vehículos.

1139
01:11:33,958 --> 01:11:35,917
Seis está en la esquina suroeste.

1140
01:11:38,500 --> 01:11:39,917
[zumbido de balas]

1141
01:11:41,000 --> 01:11:43,542
Que el equipo Bravo entre.
Quiero más armas.

1142
01:11:46,500 --> 01:11:49,458
[soldados gritan]

1143
01:11:57,542 --> 01:11:59,000
Bravo, entrando ahora.

1144
01:12:01,625 --> 01:12:02,833
[frenada]

1145
01:12:04,208 --> 01:12:06,333
[gritos]

1146
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
[técnico 2] Bravo, SWAT en su flanco.
Cuidado con el armamento pesado.

1147
01:12:17,458 --> 01:12:19,458
[Seis gruñe]

1148
01:12:21,083 --> 01:12:22,708
[se queja frustrado]

1149
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
¿Que nadie puede dispararle al hombre
que está esposado a la banca?

1150
01:12:28,708 --> 01:12:30,667
[mercenario] No podemos llegar a él.

1151
01:12:31,167 --> 01:12:32,583
<i>Hay muchos policías.</i>

1152
01:12:45,750 --> 01:12:46,625
[clic]

1153
01:12:55,042 --> 01:12:57,250
¿Por qué es tan difícil
conseguir que lo maten?

1154
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Eliminen el vehículo de asalto.

1155
01:13:06,292 --> 01:13:07,833
[proyectil silba]

1156
01:13:12,125 --> 01:13:13,292
Esto es una locura.

1157
01:13:13,792 --> 01:13:16,792
Lloyd, te lo pido.
Te suplico que les digas que salgan.

1158
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
¡Lloyd!

1159
01:13:18,833 --> 01:13:22,583
Le doy diez millones de dólares más
a quien le meta una bala en el cerebro.

1160
01:13:29,875 --> 01:13:31,583
[chirrido de neumáticos]

1161
01:13:48,583 --> 01:13:49,417
¿Qué pasó?

1162
01:13:49,500 --> 01:13:51,417
Creo que la antena se desprendió.

1163
01:13:53,417 --> 01:13:54,750
Haz que funcione otra vez,

1164
01:13:54,833 --> 01:13:57,500
o voy a matarte a golpes con tu teclado.

1165
01:13:57,583 --> 01:13:59,583
[música de suspenso]

1166
01:14:02,375 --> 01:14:03,542
¿Alguien lo está viendo?

1167
01:14:05,667 --> 01:14:07,583
[mercenario] Negativo. Lo perdimos.

1168
01:14:07,667 --> 01:14:08,708
[campana de tranvía]

1169
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
¡Está en el tranvía!

1170
01:14:21,167 --> 01:14:22,458
[mercenario grita]

1171
01:14:36,750 --> 01:14:38,250
[técnico] Delta lo persigue.

1172
01:14:56,708 --> 01:14:57,625
[gritos]

1173
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
¡Salta!

1174
01:15:15,125 --> 01:15:16,583
[gruñe]

1175
01:15:16,667 --> 01:15:19,208
[chirrido]

1176
01:15:22,542 --> 01:15:24,708
[gruñen]

1177
01:15:36,250 --> 01:15:37,125
[grita]

1178
01:15:40,458 --> 01:15:42,458
[mercenarios gritan]

1179
01:16:13,458 --> 01:16:16,167
[sirena]

1180
01:16:28,875 --> 01:16:30,125
[frenada]

1181
01:16:34,250 --> 01:16:36,500
[música de suspenso]

1182
01:16:36,583 --> 01:16:38,375
[motor acelera]

1183
01:17:18,375 --> 01:17:20,208
[chirrido metálico]

1184
01:17:21,542 --> 01:17:22,875
[chirrido de neumáticos]

1185
01:17:43,458 --> 01:17:44,875
[Seis gime suavemente]

1186
01:17:47,917 --> 01:17:49,583
[repiqueteo metálico]

1187
01:17:49,667 --> 01:17:52,458
[sirenas lejanas]

1188
01:18:07,167 --> 01:18:08,500
[suspira]

1189
01:18:10,125 --> 01:18:11,167
Gracias.

1190
01:18:13,667 --> 01:18:15,417
[Lloyd] <i>Equipos, reporten estatus.</i>

1191
01:18:16,333 --> 01:18:18,708
[pitidos]

1192
01:18:18,792 --> 01:18:20,667
Que los equipos reporten estatus.

1193
01:18:20,750 --> 01:18:24,292
Este es tal vez el fracaso
más espectacular en la historia

1194
01:18:24,917 --> 01:18:27,292
de las operaciones encubiertas.

1195
01:18:28,792 --> 01:18:32,542
Se enseñará en las escuelas
como el mejor ejemplo

1196
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
¡de lo que no se tiene que hacer
en la recuperación de activos!

1197
01:18:37,750 --> 01:18:40,417
[estática de radio]

1198
01:18:40,500 --> 01:18:42,250
[hombre] <i>Lobo Solitario. Cambio.</i>

1199
01:18:44,708 --> 01:18:46,542
Hola, mi sexi amigo tamil.

1200
01:18:46,625 --> 01:18:48,208
¿Reporte?

1201
01:18:48,292 --> 01:18:49,542
<i>Rastreando al objetivo.</i>

1202
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Sin cambios, Lobo Solitario.

1203
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Tráeme lo que tienen.

1204
01:18:54,083 --> 01:18:55,958
[respira agitada]

1205
01:18:58,583 --> 01:19:00,500
Lo que hago no se puede enseñar.

1206
01:19:01,875 --> 01:19:03,875
[sirenas lejanas]

1207
01:19:08,708 --> 01:19:12,000
[sirenas se desvanecen]

1208
01:19:13,042 --> 01:19:14,042
¿Estás herido?

1209
01:19:14,792 --> 01:19:16,958
Creo que mi ego es el que está lastimado.

1210
01:19:17,042 --> 01:19:19,708
Y quisiera la oportunidad
de salvarte en algún punto.

1211
01:19:20,792 --> 01:19:23,125
No es que quiera que estés en peligro
para hacerlo.

1212
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
- Dijiste que tienen a una niña.
- Así es.

1213
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
¿Cómo la encontramos?

1214
01:19:29,833 --> 01:19:31,167
[Seis] Tiene un marcapasos.

1215
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
¿Tienes con qué abrir estas esposas?

1216
01:19:33,458 --> 01:19:35,458
- [griterío]
- [sirenas]

1217
01:19:35,542 --> 01:19:37,542
[música de tensión]

1218
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
- Disculpe.
- [mujer] Sí.

1219
01:19:46,292 --> 01:19:48,458
¿Puede llamar a un doctor?
Mi marido está herido.

1220
01:19:48,542 --> 01:19:50,958
- Lo siento. Tienen que esperar.
- Ya esperamos mucho.

1221
01:19:51,042 --> 01:19:53,333
- Perdone.
- [Miranda] Necesito que alguien lo vea.

1222
01:19:53,417 --> 01:19:56,083
- La entiendo.
- [Miranda] ¿Cuánto tiempo más?

1223
01:19:56,167 --> 01:19:57,000
[pitido]

1224
01:19:59,542 --> 01:20:02,500
[música de tensión]

1225
01:20:16,500 --> 01:20:19,292
[teclea lentamente]

1226
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
¿Sabes que tienes diez dedos?

1227
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Sí, y varias latas
de gas pimienta en mis ojos.

1228
01:20:24,917 --> 01:20:27,500
No puedes poner
solo mayúsculas en esta cosa.

1229
01:20:27,583 --> 01:20:29,792
Tienes que usar <i>control shift.</i>
Es un proceso.

1230
01:20:30,542 --> 01:20:32,708
- [teclea]
- [pitido]

1231
01:20:32,792 --> 01:20:34,958
- Ya está.
- Está en Croacia.

1232
01:20:35,667 --> 01:20:37,208
No me digas. ¿Lo dices en serio?

1233
01:20:38,292 --> 01:20:40,083
No es que esté escrito en croata.

1234
01:20:40,167 --> 01:20:42,625
Tenemos que irnos.
No quiero ir en la cajuela.

1235
01:20:43,417 --> 01:20:45,458
[Seis gruñe de dolor]

1236
01:20:51,625 --> 01:20:52,708
[gime]

1237
01:20:52,792 --> 01:20:54,208
[gruñe]

1238
01:20:54,708 --> 01:20:56,708
[grita]

1239
01:20:56,792 --> 01:20:59,125
[jadeo]

1240
01:21:00,167 --> 01:21:01,167
¿Y tú qué?

1241
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Entrégamelo.

1242
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
¿Tú vas primero?

1243
01:21:07,542 --> 01:21:08,500
No, tú.

1244
01:21:09,375 --> 01:21:11,083
[forcejeo]

1245
01:21:23,833 --> 01:21:25,542
[gruñen]

1246
01:21:26,750 --> 01:21:27,917
[grita]

1247
01:21:31,417 --> 01:21:32,417
[vidrios rotos]

1248
01:21:44,833 --> 01:21:46,583
[gruñen]

1249
01:21:50,333 --> 01:21:52,417
[Miranda gruñe]

1250
01:21:54,417 --> 01:21:55,708
[gime]

1251
01:21:56,917 --> 01:21:57,833
[chirrido electrónico]

1252
01:21:57,917 --> 01:21:59,333
[gruñen]

1253
01:22:00,083 --> 01:22:01,750
[chisporroteo]

1254
01:22:01,833 --> 01:22:03,708
[gimen]

1255
01:22:05,458 --> 01:22:07,875
[jadean]

1256
01:22:12,958 --> 01:22:16,917
- [Miranda tose]
- [Seis gime]

1257
01:22:27,250 --> 01:22:29,208
[oficiales gritan en checo]

1258
01:22:29,292 --> 01:22:31,708
Ayuda. Ayúdenme.

1259
01:22:31,792 --> 01:22:33,833
[Lobo Solitario]
Es él, el hombre de la plaza.

1260
01:22:33,917 --> 01:22:35,625
Quiere matarme. Tiene un arma.

1261
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
OK, OK, OK, OK.

1262
01:22:38,333 --> 01:22:42,083
- [oficial] ¡Cierre la boca!
- [Lobo Solitario] OK, OK.

1263
01:22:43,375 --> 01:22:44,208
[golpe]

1264
01:22:46,500 --> 01:22:48,417
[gruñen]

1265
01:22:49,542 --> 01:22:51,542
[griterío]

1266
01:23:00,625 --> 01:23:02,583
¡Ey! ¡El arma!

1267
01:23:05,417 --> 01:23:06,875
[chirrido de neumáticos]

1268
01:23:10,833 --> 01:23:12,833
[griterío]

1269
01:23:15,083 --> 01:23:17,083
[chirrido de neumáticos]

1270
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
[clic]

1271
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
¡Quítate!

1272
01:23:35,542 --> 01:23:37,250
[jadea]

1273
01:23:37,333 --> 01:23:38,583
[amartilla el arma]

1274
01:23:39,417 --> 01:23:40,625
[Seis] Me estorbaste.

1275
01:23:41,208 --> 01:23:43,167
¿De verdad estaba descargada?

1276
01:23:43,708 --> 01:23:45,625
- [Seis] Iba a lanzarte el cartucho.
- ¿Eh?

1277
01:23:45,708 --> 01:23:47,917
Iba a lanzarte el cartucho
y saliste corriendo.

1278
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
[Miranda]
Me hubieras dicho: "No está cargada".

1279
01:23:50,417 --> 01:23:51,375
No, uno lo asume.

1280
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Yo asumí que estaba cargada,
entonces fui detrás de él.

1281
01:23:54,417 --> 01:23:57,500
- ¿Quién avienta un arma cargada?
- Te pedí un arma cargada.

1282
01:23:57,583 --> 01:24:00,667
Nadie avienta un arma cargada, ¿OK?
¿Te vas a subir?

1283
01:24:00,750 --> 01:24:02,542
[gruñe]

1284
01:24:02,625 --> 01:24:05,083
Me voy a desangrar
mientras tenemos esta conversación.

1285
01:24:05,167 --> 01:24:07,333
¿Podemos discutir en otro lado?

1286
01:24:11,667 --> 01:24:14,375
[Denny por teléfono]
<i>Esto es un verdadero desastre, Suzanne.</i>

1287
01:24:14,458 --> 01:24:15,292
Te advertí.

1288
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
Dije "controla a Lloyd",
no "quema la mitad de Europa".

1289
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
<i>- Es incontrolable.</i>
- ¿Tienes la memoria?

1290
01:24:20,917 --> 01:24:22,583
En posesión, no. Viene en camino.

1291
01:24:22,667 --> 01:24:23,750
¿Qué pasó con Seis?

1292
01:24:23,833 --> 01:24:25,625
<i>Lastimado y desaparecido.</i>

1293
01:24:26,292 --> 01:24:28,750
- ¿Ha llamado el Viejo?
<i>- Todavía no.</i>

1294
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Pero no significa que no sepa.
"Praga en llamas" es difícil de ocultar.

1295
01:24:32,958 --> 01:24:34,125
<i>¿Y qué le vas a decir?</i>

1296
01:24:34,208 --> 01:24:35,542
La verdad, Suzanne.

1297
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
<i>¿Que contrataste a Lloyd Hansen?</i>

1298
01:24:37,542 --> 01:24:39,875
¿Esa verdad
o una verdad que se te ocurrió?

1299
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Llámame cuando tengas la memoria.

1300
01:24:42,542 --> 01:24:43,708
[pitido]

1301
01:24:48,417 --> 01:24:49,833
[Seis] ¿Qué estás haciendo?

1302
01:24:50,917 --> 01:24:52,917
[chisporroteo]

1303
01:24:58,583 --> 01:25:00,583
[ladrido]

1304
01:25:03,542 --> 01:25:06,875
Solo voy a vendarla,

1305
01:25:06,958 --> 01:25:08,417
envolverla y nos vamos.

1306
01:25:09,583 --> 01:25:11,833
[jadeando] Epinefrina.

1307
01:25:16,083 --> 01:25:18,625
Lo bueno es que no le dio
ni al hígado ni al riñón.

1308
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Novato.

1309
01:25:23,500 --> 01:25:25,333
¿Por qué estabas en prisión?

1310
01:25:25,417 --> 01:25:26,875
¿Por qué la pregunta?

1311
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Porque quiero saber.

1312
01:25:29,125 --> 01:25:31,250
[Seis] ¿Influirá en si me ayudas o no?

1313
01:25:31,333 --> 01:25:32,292
[Miranda] Tal vez.

1314
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Creo que es justo.

1315
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
¿Esto es enjuague para perros?

1316
01:25:38,625 --> 01:25:39,500
[Seis gruñe]

1317
01:25:40,583 --> 01:25:41,708
OK.

1318
01:25:47,375 --> 01:25:48,375
¡Uh!

1319
01:25:49,042 --> 01:25:50,208
Pues… [olfatea]

1320
01:25:52,375 --> 01:25:55,667
Mi padre se consideraba
a sí mismo un macho.

1321
01:25:58,167 --> 01:26:03,958
Y estaba empeñado en convertirnos
a mí y a mi hermano en lo que era él.

1322
01:26:08,667 --> 01:26:11,750
Por desgracia, sus métodos
eran un poco inseguros.

1323
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
Entonces…

1324
01:26:15,917 --> 01:26:20,375
empezó a golpear a mi hermano tan fuerte,

1325
01:26:21,292 --> 01:26:22,833
que en cierto punto,

1326
01:26:23,917 --> 01:26:26,417
estaba claro que no había opción:
o era él o mi hermano.

1327
01:26:27,000 --> 01:26:28,292
[gritos ahogados y golpes]

1328
01:26:28,375 --> 01:26:29,417
<i>Así que…</i>

1329
01:26:30,500 --> 01:26:32,125
[hombre grita]

1330
01:26:35,167 --> 01:26:37,083
Decidí que fuera mi padre.

1331
01:26:37,625 --> 01:26:39,625
[música suave]

1332
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Hasta pensé: "Qué noble soy".

1333
01:26:45,208 --> 01:26:49,500
Y… los demás pensaron
que debía estar en la cárcel.

1334
01:26:53,792 --> 01:26:56,208
Así fue hasta que Fitzroy fue a buscarme.

1335
01:26:59,542 --> 01:27:01,542
[silbido]

1336
01:27:05,542 --> 01:27:06,458
[jadea]

1337
01:27:08,208 --> 01:27:09,750
[exhala]

1338
01:27:11,708 --> 01:27:13,042
Ya me siento mejor.

1339
01:27:18,125 --> 01:27:19,292
¿Y tú qué dices?

1340
01:27:22,667 --> 01:27:24,125
¿Quieres hacer esto o no?

1341
01:27:24,917 --> 01:27:26,917
[helicóptero sobrevuela]

1342
01:27:31,583 --> 01:27:33,042
¿Él va a venir por nosotros?

1343
01:27:34,042 --> 01:27:37,917
Si puede caminar, linda, será
a través de esas puertas dobles de allá.

1344
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
[música de tensión]

1345
01:27:47,125 --> 01:27:48,625
[piloto] <i>Control Alfa.</i>

1346
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
<i>Vehículo acercándose.</i>

1347
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
Que pase.

1348
01:27:58,125 --> 01:27:59,208
Ya entró.

1349
01:28:08,292 --> 01:28:10,292
<i>Bravo un, rien à signaler.</i>

1350
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
<i>Charles</i> <i>trois,</i> despejado.

1351
01:28:20,708 --> 01:28:22,375
[Lloyd] ¿Sabes qué me encanta de ti?

1352
01:28:22,458 --> 01:28:26,042
Parece que te golpeó un camión,
pero contribuye a tu misticismo.

1353
01:28:28,500 --> 01:28:29,500
[exhala]

1354
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
<i>Yahtzee.</i>

1355
01:28:34,333 --> 01:28:36,333
[helicóptero sobrevuela]

1356
01:28:38,375 --> 01:28:40,083
<i>Sector cinq, RAS.</i>

1357
01:28:42,208 --> 01:28:43,708
<i>- Alors ?</i>
<i>- Tout est en place.</i>

1358
01:28:43,792 --> 01:28:45,833
<i>- À cause de…</i>
- [Seis] ¿Están buscándome?

1359
01:28:47,292 --> 01:28:48,458
Wow, wow.

1360
01:28:48,542 --> 01:28:49,625
<i>Bouge pas !</i>

1361
01:28:49,708 --> 01:28:50,792
<i>À genoux !</i>

1362
01:28:50,875 --> 01:28:52,417
OK, OK, ya me tienen.

1363
01:28:52,500 --> 01:28:54,875
- [mercenario] <i>Mets-toi à genoux !</i>
<i>- </i>Una duda.

1364
01:28:55,708 --> 01:28:56,917
¿Eres 42 regular?

1365
01:28:57,000 --> 01:28:59,667
- [disparos silenciados]
- [gruñen]

1366
01:29:03,875 --> 01:29:06,292
[Miranda] Si le quitas el arma,
ve que esté cargada.

1367
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Quiero la más grande.

1368
01:29:16,333 --> 01:29:18,792
[música de tensión]

1369
01:29:19,917 --> 01:29:20,750
Se está cargando.

1370
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Suzanne, ¿hay otra parte
de tu trabajo que pueda hacer por ti?

1371
01:29:26,542 --> 01:29:29,125
Tener mucha suerte
no califica como éxito.

1372
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
No, el éxito es eso, es éxito.

1373
01:29:31,542 --> 01:29:34,792
¿Consideras un éxito meterle una bala
a la niña que secuestraste?

1374
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Porque no veo
cómo vas a solucionar todo esto.

1375
01:29:37,792 --> 01:29:40,042
Para poder ganar, hay que matar personas.

1376
01:29:41,042 --> 01:29:42,458
¿Matarás a una niña?

1377
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
Mira, en español,
le decimos "final feliz".

1378
01:29:49,667 --> 01:29:53,417
Sin embargo, si vuelves a abrir la boca,
tal vez no lo veas así.

1379
01:29:53,500 --> 01:29:57,042
Suzanne, por favor, págale
a mi amigo tamil y dile que se vaya.

1380
01:29:57,125 --> 01:30:00,167
- ¿Quién está en el perímetro este?
- [técnico 2] Unidad cinco.

1381
01:30:01,333 --> 01:30:03,875
- ¿En dónde están?
- Estaban ahí hace dos minutos.

1382
01:30:06,875 --> 01:30:08,208
¿Y el generador?

1383
01:30:08,292 --> 01:30:10,542
[helicóptero sobrevuela]

1384
01:30:15,208 --> 01:30:16,875
[estruendo]

1385
01:30:27,250 --> 01:30:30,208
Quiero que cierren todo.
Todas las unidades al patio.

1386
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
¡Y no le paguen a este imbécil!

1387
01:30:34,042 --> 01:30:35,708
[disparos afuera]

1388
01:30:40,583 --> 01:30:43,375
<i>Destruction du portail.</i>
<i>Intrusion. Intrusion.</i>

1389
01:30:53,083 --> 01:30:54,167
[Claire] ¿Qué pasa?

1390
01:30:54,250 --> 01:30:55,917
Te dije que te quedaras allá.

1391
01:30:56,000 --> 01:30:58,917
- [Claire] Dime qué está pasando.
- ¡Ve abajo de la cama!

1392
01:31:00,875 --> 01:31:03,708
- [disparos afuera]
- [cuerpo cae en el pasillo]

1393
01:31:04,792 --> 01:31:07,167
[música de acción]

1394
01:31:14,917 --> 01:31:16,167
[disparo]

1395
01:31:23,625 --> 01:31:25,000
[ríe aliviada]

1396
01:31:25,083 --> 01:31:26,833
[suspira] Eres el mejor.

1397
01:31:29,708 --> 01:31:30,542
Fitz.

1398
01:31:30,625 --> 01:31:32,375
Quiero que vigilen el puente.

1399
01:31:32,458 --> 01:31:33,917
[cohete silba]

1400
01:31:34,000 --> 01:31:34,917
[hombre grita]

1401
01:31:35,000 --> 01:31:36,292
[ríe]

1402
01:31:47,417 --> 01:31:49,500
Intenta distraernos. Hijo de…

1403
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
¿Estás lastimado?

1404
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
Bueno, puedo caminar,
pero tengo rota un ala.

1405
01:31:57,083 --> 01:31:59,167
- ¿Tu dedo funciona?
- El de esta, sí.

1406
01:32:00,250 --> 01:32:02,792
[Seis] Con eso tengo. ¿Tú estás bien?

1407
01:32:04,542 --> 01:32:06,000
Oye, te tardaste mucho.

1408
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
- Perdóname, mi vuelo estaba retrasado.
- [Fitzroy] Sabía que llegarías en otro.

1409
01:32:10,583 --> 01:32:12,042
[tablas del piso crujen]

1410
01:32:14,375 --> 01:32:16,125
[susurra] Ponte esto en los oídos.

1411
01:32:19,000 --> 01:32:21,583
[crujido continúa]

1412
01:32:22,375 --> 01:32:23,667
[gemido]

1413
01:32:24,667 --> 01:32:26,458
[ruido sordo]

1414
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
¿Listos?

1415
01:32:29,542 --> 01:32:31,500
[Miranda jadea]

1416
01:32:48,917 --> 01:32:50,583
Seis está en la casa.

1417
01:32:53,083 --> 01:32:54,417
¡Inútiles!

1418
01:32:58,917 --> 01:33:00,917
[técnico] Equipo Alfa, repórtense.

1419
01:33:01,000 --> 01:33:02,458
Alfa dos, contesten.

1420
01:33:02,542 --> 01:33:04,500
Alguien asegure esa puerta.

1421
01:33:07,167 --> 01:33:09,417
[mujer]
Tenemos una situación de emergencia.

1422
01:33:10,250 --> 01:33:12,083
[conversaciones indistintas]

1423
01:33:13,500 --> 01:33:16,792
[técnico] No puedo rastrearlo.
Tuve que reiniciar el sistema.

1424
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
[técnico 2] El mío no responde.

1425
01:33:19,083 --> 01:33:20,125
[jadea]

1426
01:33:25,792 --> 01:33:26,875
¡No!

1427
01:33:34,458 --> 01:33:35,792
[susurra]

1428
01:33:41,417 --> 01:33:43,417
[hombres gritando a la distancia]

1429
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
¿Tienes un plan o improvisamos?

1430
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Sí, tengo un plan. ¿Traen traje de baño?

1431
01:33:48,208 --> 01:33:50,375
- [disparos]
- [Fitzroy gruñe]

1432
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
[Fitzroy] Vámonos.

1433
01:33:55,333 --> 01:33:58,000
- Abajo.
- [Claire jadea]

1434
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
¡Me están haciendo destruir
un edificio histórico!

1435
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
OK. Prepárense para brincar.

1436
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
- Mejor uso las escaleras.
- No sé de qué hablas.

1437
01:34:05,708 --> 01:34:06,958
[respira con dificultad]

1438
01:34:07,042 --> 01:34:08,708
[Fitzroy] Esto es malo.

1439
01:34:08,792 --> 01:34:11,125
- ¿Qué es?
- ¿Tú qué crees que es?

1440
01:34:12,167 --> 01:34:14,208
Vete, Seis. Sácala de aquí.

1441
01:34:19,083 --> 01:34:21,958
- [Claire solloza]
- [Seis gruñe]

1442
01:34:23,792 --> 01:34:25,667
[Fitzroy] Toma el arma. Dame la granada.

1443
01:34:25,750 --> 01:34:28,042
Déjame ver. Pon tu mano aquí, haz presión.

1444
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Quítame la puta arma de la cara.
Déjame pensar.

1445
01:34:30,667 --> 01:34:32,125
No hay tiempo para eso.

1446
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Seis, mírame. Mírame.

1447
01:34:33,958 --> 01:34:36,125
Estoy a nada de morir. Llévatela.

1448
01:34:37,292 --> 01:34:40,958
Quiero la granada, llévate el arma.
¿Estás entendiéndome? Vete.

1449
01:34:45,750 --> 01:34:46,833
[Claire gimotea]

1450
01:34:47,333 --> 01:34:49,333
- Vámonos.
- Vete con Seis, Claire. Corre.

1451
01:34:49,417 --> 01:34:51,833
- En tres, dos, uno, corre.
- [Claire] No. ¡Seis!

1452
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
Está sangrando. ¡No te voy a dejar!

1453
01:34:55,042 --> 01:34:56,583
- Te amo, mi amor.
- Y yo a ti.

1454
01:34:56,667 --> 01:34:58,750
- ¡Vete con Seis!
- ¡No, no quiero!

1455
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
- Llévatela.
- [Claire] ¡No! ¡Seis, no!

1456
01:35:01,042 --> 01:35:02,750
¡Suéltame! ¡No!

1457
01:35:05,458 --> 01:35:06,917
Terminaré con esto.

1458
01:35:15,167 --> 01:35:17,917
[música de tensión]

1459
01:35:24,167 --> 01:35:26,250
[gruñe y jadea]

1460
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
[Lloyd] Voltéalo.

1461
01:35:52,792 --> 01:35:53,708
Aburrido.

1462
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
Eres un…

1463
01:35:59,542 --> 01:36:03,875
- ¡No! ¡No! [solloza]
- Vámonos.

1464
01:36:10,792 --> 01:36:12,958
[forcejeo]

1465
01:36:33,542 --> 01:36:35,167
[agua salpica]

1466
01:36:42,667 --> 01:36:44,208
[gruñen]

1467
01:36:45,833 --> 01:36:46,917
[grita]

1468
01:36:55,292 --> 01:36:56,250
[gruñen]

1469
01:36:58,750 --> 01:36:59,792
[gruñen]

1470
01:37:03,417 --> 01:37:04,333
[gruñe]

1471
01:37:06,042 --> 01:37:07,000
[gruñe]

1472
01:37:07,708 --> 01:37:09,083
[jadea]

1473
01:37:10,500 --> 01:37:12,375
[Lobo Solitario jadea]

1474
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Tómalo.

1475
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
El dinero ya no me importa.

1476
01:37:28,833 --> 01:37:31,458
No son personas honorables. Tómalo.

1477
01:37:32,750 --> 01:37:33,625
[Miranda jadea]

1478
01:37:38,250 --> 01:37:39,375
[gruñe]

1479
01:37:40,542 --> 01:37:42,667
[jadea]

1480
01:37:46,583 --> 01:37:47,875
[vehículo se acerca]

1481
01:37:49,958 --> 01:37:51,208
No te levantes.

1482
01:38:00,542 --> 01:38:02,333
[hombres gruñen]

1483
01:38:06,208 --> 01:38:08,208
[gruñen]

1484
01:38:08,958 --> 01:38:11,833
[jadea]

1485
01:38:16,958 --> 01:38:18,208
[jadea]

1486
01:38:19,125 --> 01:38:20,833
[grita]

1487
01:38:20,917 --> 01:38:22,000
[grita]

1488
01:38:22,833 --> 01:38:24,375
[gritos] ¡Disparen!

1489
01:38:27,458 --> 01:38:30,125
[llorando] Alto. Por favor, no dispares.

1490
01:38:31,042 --> 01:38:33,917
Mira lo que le hiciste a mis dedos.
Dame eso, estúpida.

1491
01:38:34,000 --> 01:38:35,042
[Claire grita]

1492
01:38:35,125 --> 01:38:35,958
[gruñe]

1493
01:38:36,042 --> 01:38:37,750
[jadea]

1494
01:38:37,833 --> 01:38:40,417
[Claire] ¡No! ¡No!

1495
01:38:41,750 --> 01:38:43,167
[Lloyd y Claire forcejean]

1496
01:38:43,750 --> 01:38:45,083
[Claire jadea]

1497
01:38:46,583 --> 01:38:48,583
[música de tensión]

1498
01:39:25,708 --> 01:39:27,458
[Lloyd] ¡Ey, ey!

1499
01:39:27,542 --> 01:39:30,417
Empieza a mover los pies,
o vas a acabar muerta pronto.

1500
01:39:43,708 --> 01:39:44,875
[susurra] Escucha.

1501
01:39:46,167 --> 01:39:48,667
Cállate y no te muevas.

1502
01:39:52,292 --> 01:39:54,292
[música de suspenso]

1503
01:40:16,875 --> 01:40:17,958
[Claire] ¡Seis!

1504
01:40:27,542 --> 01:40:30,000
[Lloyd] Te voy a pedir
que te detengas ahí, <i>cupcake.</i>

1505
01:40:30,625 --> 01:40:33,792
¿Qué opinas si terminamos con esto?
Digo, me estoy divirtiendo,

1506
01:40:34,375 --> 01:40:36,833
pero ya pasó la hora de dormir, ¿no crees?

1507
01:40:37,625 --> 01:40:40,708
Que siga hablando. Puedo dispararle.

1508
01:40:41,292 --> 01:40:45,625
Vas a aventarme esa arma,
o le hago a esta niña una cara nueva.

1509
01:40:46,583 --> 01:40:49,292
Si tu estrategia depende
de si mataría a un niño o no,

1510
01:40:49,375 --> 01:40:50,792
necesitas otra estrategia.

1511
01:40:51,875 --> 01:40:53,417
[grita]

1512
01:40:53,500 --> 01:40:56,667
[Claire solloza]

1513
01:40:58,833 --> 01:41:00,208
[agua salpica]

1514
01:41:00,292 --> 01:41:02,750
Gracias. También las balas.

1515
01:41:03,875 --> 01:41:05,458
Nadie avienta un arma cargada.

1516
01:41:06,667 --> 01:41:08,833
Habríamos sido buenos amigos, tú y yo.

1517
01:41:08,917 --> 01:41:12,917
Sin contar tu infantil moralidad y tu
corte de pelo, tenemos mucho en común.

1518
01:41:13,000 --> 01:41:15,542
Es una pena
que no vaya a funcionar entre nosotros.

1519
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Normalmente, en este punto de la noche,
ya me hubiera largado.

1520
01:41:19,667 --> 01:41:21,583
Con las luces a punto de encenderse,

1521
01:41:21,667 --> 01:41:24,792
buscaría una mujer desesperada
para que me lamiera las heridas,

1522
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
pero tú has sido una piedra
en mi zapato desde el principio.

1523
01:41:30,417 --> 01:41:32,458
Y ahora no sé si lo pueda olvidar.

1524
01:41:36,417 --> 01:41:38,083
Adivina qué estoy pensando.

1525
01:41:38,167 --> 01:41:39,917
Que dijiste cosas que ni al caso.

1526
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Que soy mejor que tú.

1527
01:41:42,333 --> 01:41:44,667
¿Qué dices, Seis? ¿Quieres bailar?

1528
01:41:44,750 --> 01:41:47,792
[jadea]

1529
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
Muévelo a la derecha
y lo tendré en la mira.

1530
01:41:54,958 --> 01:41:57,875
- Olvida el disparo. Ven por la niña.
- [Claire solloza]

1531
01:41:57,958 --> 01:41:59,083
A ver tu cara.

1532
01:42:01,208 --> 01:42:03,542
[solloza]

1533
01:42:05,000 --> 01:42:07,292
Mi amiga te encontrará
al final del laberinto.

1534
01:42:07,375 --> 01:42:08,917
- No, no, a ver.
- Sí.

1535
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Espera, no voy a dejarte
aquí con él. Está loco.

1536
01:42:12,167 --> 01:42:14,417
- Tengo que hacerlo.
- No, no. Ven conmigo.

1537
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
- No me dejes sola, por favor.
- Claire.

1538
01:42:17,167 --> 01:42:19,292
- Por favor, no.
- Claire. Claire.

1539
01:42:19,375 --> 01:42:21,958
- Eres todo lo que tengo.
- Claire. Claire.

1540
01:42:22,042 --> 01:42:23,125
- Claire.
- [solloza]

1541
01:42:23,708 --> 01:42:25,542
Es solo un jueves cualquiera.

1542
01:42:27,167 --> 01:42:28,000
[Seis] Vete.

1543
01:42:28,083 --> 01:42:30,083
[jadea]

1544
01:42:41,750 --> 01:42:42,833
Patéale el culo.

1545
01:43:01,542 --> 01:43:03,458
[gruñen]

1546
01:43:11,833 --> 01:43:12,833
[suspira]

1547
01:43:16,667 --> 01:43:17,667
[escupe]

1548
01:43:18,417 --> 01:43:21,542
[gruñen]

1549
01:43:22,667 --> 01:43:24,958
[grita]

1550
01:43:25,042 --> 01:43:26,708
¿Extrañas tus dedos, Lloyd?

1551
01:43:27,458 --> 01:43:28,917
Estoy acostumbrándome.

1552
01:43:29,000 --> 01:43:31,667
[gruñen]

1553
01:43:34,000 --> 01:43:36,167
[grita]

1554
01:43:37,208 --> 01:43:40,333
¡Carajo! ¡Eso arde, Seis!

1555
01:43:41,125 --> 01:43:42,958
[gruñen]

1556
01:43:48,625 --> 01:43:50,542
[golpes fuertes]

1557
01:43:52,000 --> 01:43:53,708
[Lloyd gruñe]

1558
01:44:07,375 --> 01:44:08,250
[exhala]

1559
01:44:09,625 --> 01:44:11,333
Veamos si con esto es suficiente.

1560
01:44:12,625 --> 01:44:13,708
[gruñen]

1561
01:44:23,042 --> 01:44:26,333
[gruñen]

1562
01:44:43,458 --> 01:44:45,583
[gruñen]

1563
01:45:00,458 --> 01:45:01,833
[niño jadea]

1564
01:45:03,500 --> 01:45:05,917
Nunca vuelvas a contestarme así.

1565
01:45:07,375 --> 01:45:08,792
¡Nunca!

1566
01:45:09,667 --> 01:45:10,833
[gruñe]

1567
01:45:11,833 --> 01:45:12,875
[gruñe]

1568
01:45:12,958 --> 01:45:15,167
- Terminaré contigo.
- [grito ahogado]

1569
01:45:20,042 --> 01:45:21,583
[grita]

1570
01:45:21,667 --> 01:45:22,708
[gruñe]

1571
01:45:23,500 --> 01:45:25,625
[música dramática]

1572
01:45:30,708 --> 01:45:32,708
[gruñen]

1573
01:45:56,125 --> 01:45:59,083
[Lloyd gruñe]

1574
01:45:59,167 --> 01:46:00,250
[disparo]

1575
01:46:00,958 --> 01:46:02,958
[gruñe]

1576
01:46:16,625 --> 01:46:17,458
[Lloyd jadea]

1577
01:46:21,917 --> 01:46:22,750
[escupe]

1578
01:46:28,708 --> 01:46:29,750
[gime]

1579
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
¿Y tú eres…?

1580
01:46:35,583 --> 01:46:37,083
[gime]

1581
01:46:37,167 --> 01:46:38,958
- Relájate.
- [Seis gime]

1582
01:46:39,042 --> 01:46:40,417
No te mataré.

1583
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Necesito que me obedezcas.

1584
01:46:45,250 --> 01:46:48,292
- ¿Me dejas obedecer por allá?
- Sí, donde quieras.

1585
01:46:48,375 --> 01:46:49,958
[exhala]

1586
01:46:52,583 --> 01:46:56,542
¿Estás de acuerdo con que Lloyd Hansen
era un pedazo de mierda tóxico?

1587
01:46:56,625 --> 01:46:57,750
Sí, de acuerdo.

1588
01:46:57,833 --> 01:47:00,208
Tenemos una historia.

1589
01:47:00,875 --> 01:47:03,667
Yo, Denny, Lloyd,
estuvimos juntos en Harvard.

1590
01:47:03,750 --> 01:47:07,583
- [gime]
- Esos dos tenían este absurdo <i>bromance.</i>

1591
01:47:08,708 --> 01:47:12,542
Lo que me hizo imposible demostrarle
a Denny lo inconveniente que era Lloyd.

1592
01:47:12,625 --> 01:47:15,667
Y luego los veo golpeándose,
par de trogloditas.

1593
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
Y toda la idea se cristalizó.

1594
01:47:21,625 --> 01:47:26,500
Lloyd Hansen asumirá póstumamente
la culpa de todo lo que ha pasado.

1595
01:47:27,167 --> 01:47:28,417
Ya sé cómo hacerlo.

1596
01:47:28,500 --> 01:47:31,583
Lo que necesito son testigos
que corroboren mi historia.

1597
01:47:31,667 --> 01:47:34,792
Así que si quieres que esa niña
viva hasta una edad avanzada,

1598
01:47:34,875 --> 01:47:37,417
vas a tener que hacer
todo lo que te ordene.

1599
01:47:37,500 --> 01:47:39,333
Lo malo es que irás a la cárcel,

1600
01:47:39,417 --> 01:47:44,000
pero lo bueno es que si te comportas,
dejaré que la veas y se diviertan un poco.

1601
01:47:44,792 --> 01:47:48,875
La verdad,
eres brillante haciendo tu trabajo.

1602
01:47:50,917 --> 01:47:52,833
¿Tienes una pregunta o qué quieres?

1603
01:47:54,042 --> 01:47:55,833
¿Ese plan implica que siga con vida?

1604
01:47:55,917 --> 01:47:58,750
- Sí. Sí, seguirás con vida.
- Pues hay que irnos.

1605
01:47:59,958 --> 01:48:01,042
Mucha sangre.

1606
01:48:05,333 --> 01:48:06,958
Mucha sangre.

1607
01:48:07,833 --> 01:48:10,208
[música sombría]

1608
01:49:09,667 --> 01:49:12,875
DOS SEMANAS DESPUÉS

1609
01:49:25,958 --> 01:49:28,750
[pitidos]

1610
01:49:34,250 --> 01:49:35,750
[hombre] <i>Esto será recordado</i>

1611
01:49:35,833 --> 01:49:39,167
<i>como uno de los capítulos más oscuros</i>
<i>de la historia de esta agencia.</i>

1612
01:49:39,250 --> 01:49:45,625
Qué pena que un contratista independiente
tan moralmente dudoso como Lloyd Hansen

1613
01:49:45,708 --> 01:49:48,333
pudiera, literalmente,
robar recursos de la compañía

1614
01:49:48,417 --> 01:49:51,542
para cometer crímenes
contra nuestros socios aliados.

1615
01:49:51,625 --> 01:49:54,875
Esto es…
Esto es una mancha para todos nosotros.

1616
01:49:55,792 --> 01:49:58,125
Y no tengo idea de cómo defenderlo.

1617
01:49:59,833 --> 01:50:02,167
Pero después de muchas deliberaciones

1618
01:50:02,250 --> 01:50:05,417
y basándonos en su descripción
corroborativa de los hechos,

1619
01:50:05,500 --> 01:50:07,833
este comité y yo mismo hemos decidido

1620
01:50:07,917 --> 01:50:10,667
exonerarlos a los tres en este asunto.

1621
01:50:13,042 --> 01:50:16,417
No quiero volver a verlos aquí durante
un tiempo. ¿Les quedó claro?

1622
01:50:16,500 --> 01:50:18,667
- Sí, señor.
- [Denny] Entendido, señor.

1623
01:50:20,208 --> 01:50:23,583
- Hiciste lo correcto. Bien hecho.
- Le agradezco, señor. De verdad.

1624
01:50:24,542 --> 01:50:25,667
[Miranda suspira]

1625
01:50:28,333 --> 01:50:31,125
Tú, muy bien. Seguiste el guion.

1626
01:50:31,208 --> 01:50:33,208
[música de tensión]

1627
01:50:38,083 --> 01:50:42,583
Escucha, si algo le pasa a Claire Fitzroy,
se acaba el trato.

1628
01:50:43,917 --> 01:50:45,292
Y yo vendré por ti.

1629
01:50:46,417 --> 01:50:47,292
¿Puedes

1630
01:50:48,042 --> 01:50:50,792
alejarte de mi espacio personal,
por favor?

1631
01:50:52,333 --> 01:50:53,208
[Miranda exhala]

1632
01:50:54,833 --> 01:50:57,333
[pájaros trinan]

1633
01:51:04,458 --> 01:51:06,167
[golpean, abren puerta]

1634
01:51:06,250 --> 01:51:07,583
- [jadea]
- A comer.

1635
01:51:09,542 --> 01:51:10,750
No tardes.

1636
01:51:11,333 --> 01:51:14,792
- ¿Dónde tienen a Seis?
- En el sótano. El piso más seguro.

1637
01:51:14,875 --> 01:51:16,875
¿Por qué no le metí
una bala entre los ojos?

1638
01:51:16,958 --> 01:51:20,833
Le ganó a 30 de los mejores operativos.
¿Por qué desperdiciaría un activo así?

1639
01:51:20,917 --> 01:51:23,375
Es el Hombre Gris de Fitz.
No hará nada que le digas.

1640
01:51:23,458 --> 01:51:26,000
Ya verás.
Mientras tenga a la niña, lo hará.

1641
01:51:27,667 --> 01:51:31,250
Creo que es peligroso cuando empiezas
a decidir cosas por ti misma.

1642
01:51:31,333 --> 01:51:32,833
¿Te intimido, Denny?

1643
01:51:33,792 --> 01:51:35,417
Qué sorpresa tan inesperada.

1644
01:51:35,500 --> 01:51:39,000
- ¿Preferirías que flotara en el Potomac?
- Tengo la autopsia de Lloyd.

1645
01:51:39,083 --> 01:51:40,625
Le sacaron una bala del torso.

1646
01:51:40,708 --> 01:51:42,917
Ya te había dicho que Seis tomó mi arma.

1647
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
- Mató a Lloyd y te dejó viva.
- Exacto.

1648
01:51:44,917 --> 01:51:47,167
No te percibió como una amenaza.

1649
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
En eso se equivocó.

1650
01:51:54,375 --> 01:51:56,917
[Denny]
¿Cuál es la condición actual de Seis?

1651
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
No ha respondido estos últimos días.

1652
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
¿Cómo que "no ha respondido"?

1653
01:52:00,917 --> 01:52:03,958
Solo está ahí.
O nos engaña o es algo médico.

1654
01:52:04,042 --> 01:52:06,875
No come, no duerme. Ni siquiera nos mira.

1655
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
- ¿Daño cerebral?
- No aparece en los estudios.

1656
01:52:11,042 --> 01:52:13,042
[música de suspenso]

1657
01:52:14,833 --> 01:52:15,792
No, no es cierto.

1658
01:52:23,583 --> 01:52:25,167
- [soldado] Despejado.
- Confirmo.

1659
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Cerquen el perímetro.
Seis escapó. Repito, Seis escapó.

1660
01:52:29,083 --> 01:52:31,208
- Conmigo.
- [soldado] Sí, señora.

1661
01:52:37,333 --> 01:52:39,125
No quiero estar aquí. Quiero irme.

1662
01:52:43,417 --> 01:52:44,875
¿No oíste lo que te dije?

1663
01:52:52,125 --> 01:52:53,167
[cerradura hace clic]

1664
01:52:54,042 --> 01:52:56,625
[pájaros trinan]

1665
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
ESCÚCHAME FUERTE

1666
01:53:18,833 --> 01:53:20,458
[suena "Silver Bird"]

1667
01:53:20,542 --> 01:53:22,625
[hombres gritan lejos]

1668
01:53:22,708 --> 01:53:24,917
[sube el volumen]

1669
01:53:28,667 --> 01:53:30,333
[disparos]

1670
01:53:34,000 --> 01:53:36,500
- [disparos]
- [gritos]

1671
01:53:37,208 --> 01:53:39,375
- [gritos]
- [gruñidos]

1672
01:53:44,250 --> 01:53:46,208
- [disparo]
- [cuerpo cae al piso]

1673
01:53:46,292 --> 01:53:48,292
[disparos continúan]

1674
01:54:02,958 --> 01:54:04,500
¿Puedo masticar un chicle?

1675
01:54:15,583 --> 01:54:16,792
[termina canción]

1676
01:54:16,875 --> 01:54:18,875
[suena "Wild Child" de The Black Keys]

1677
01:54:37,958 --> 01:54:39,667
BASADA EN EL LIBRO DE
MARK GREANEY

1678
01:56:42,417 --> 01:56:44,917
UNA PRESENTACIÓN DE NETFLIX

1679
01:56:45,000 --> 01:56:47,292
[música de suspenso]

1680
01:59:26,917 --> 01:59:30,042
[música suave]

1681
02:00:55,875 --> 02:00:59,125
[música de acción]



