1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:27,291
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:01:53,458 --> 00:01:54,875
‫- בדיקת שכרות -‬

5
00:02:09,875 --> 00:02:10,958
‫את בסדר?‬

6
00:02:13,166 --> 00:02:14,291
‫עושה מה שאפשר.‬

7
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
‫מה את עושה בדיוק?‬

8
00:02:41,500 --> 00:02:43,458
‫- יום שישי, 16 באוקטובר‬
‫תזכורת -‬

9
00:02:49,166 --> 00:02:51,958
‫פאולה, זהירות. תאטי. יש שם משהו.‬

10
00:02:57,291 --> 00:02:58,250
‫יש שם מישהו.‬

11
00:02:58,333 --> 00:02:59,333
‫סימון.‬

12
00:03:01,333 --> 00:03:02,333
‫סימון!‬

13
00:03:16,583 --> 00:03:17,416
‫שלום?‬

14
00:03:21,583 --> 00:03:22,583
‫את בסדר?‬

15
00:03:39,416 --> 00:03:40,250
‫לא.‬

16
00:03:41,916 --> 00:03:43,958
‫חכי.‬
‫-היי, חכי. היי!‬

17
00:03:45,125 --> 00:03:45,958
‫תיזהרי!‬

18
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
‫תאטי!‬

19
00:03:47,291 --> 00:03:48,833
‫תעצרי!‬

20
00:03:48,916 --> 00:03:50,791
‫תיזהרי!‬
‫-תעצרי!‬

21
00:03:54,333 --> 00:03:55,958
‫את בסדר?‬
‫-כן.‬

22
00:03:56,041 --> 00:03:57,166
‫אתה בסדר?‬

23
00:04:08,333 --> 00:04:10,833
‫אני אזעיק אמבולנס.‬
‫-אין זמן. תביא את האוטו.‬

24
00:04:17,750 --> 00:04:20,583
‫היא במצב אנוש.‬
‫היינו צריכים לחכות לאמבולנס.‬

25
00:04:20,666 --> 00:04:21,708
‫לא, נהפוך הוא.‬

26
00:04:21,791 --> 00:04:23,625
‫הפעולה המהירה שלכם הצילה אותה.‬

27
00:04:24,291 --> 00:04:26,541
‫לא ראיתי שהאופנוע פגע בה בכלל.‬

28
00:04:26,625 --> 00:04:28,041
‫לתאונה אין קשר למצב שלה.‬

29
00:04:28,708 --> 00:04:31,041
‫היא כבר הייתה חולה מאוד כשמצאתם אותה.‬

30
00:04:31,125 --> 00:04:34,250
‫מה יש לה?‬
‫-אנחנו מחכים לתוצאות הבדיקות.‬

31
00:04:34,833 --> 00:04:37,625
‫וההורים שלה?‬
‫-אנחנו מנסים לאתר אותם.‬

32
00:04:37,708 --> 00:04:40,250
‫עד כה לא דווח על ילדות נעדרות באזור.‬

33
00:04:40,333 --> 00:04:42,875
‫הצלחתם לדבר איתה כשמצאתם אותה?‬

34
00:04:43,458 --> 00:04:44,750
‫היא אמרה משהו?‬

35
00:04:46,125 --> 00:04:47,875
‫כלום.‬
‫-לא, כלום.‬

36
00:06:14,958 --> 00:06:16,583
‫- תזכורת -‬

37
00:06:55,166 --> 00:06:58,291
‫אם היא לא מדברת,‬
‫איך אתם יודעים שקוראים לה קלרה?‬

38
00:06:58,375 --> 00:07:00,083
‫לאחת האחיות קוראים קלרה.‬

39
00:07:00,166 --> 00:07:03,041
‫כשהיא הגיבה למשמע השם,‬
‫הבנו שגם לה קוראים קלרה.‬

40
00:07:03,125 --> 00:07:04,916
‫היא אמרה משהו?‬
‫-כלום.‬

41
00:07:05,000 --> 00:07:07,208
‫למה היא לא מדברת?‬
‫-עדיין לא ברור.‬

42
00:07:07,291 --> 00:07:10,708
‫יש הרבה צורות של אילמות,‬
‫והרבה דברים יכולים לגרום לזה.‬

43
00:07:10,791 --> 00:07:13,875
‫איך היא חלתה כל כך? אתם יודעים מה הסיבה?‬

44
00:07:13,958 --> 00:07:15,791
‫נותרו הרבה שאלות ללא מענה.‬

45
00:07:15,875 --> 00:07:20,541
‫הדבר החשוב הוא שהרופאים אומרים‬
‫שהיא מגיבה היטב לטיפול.‬

46
00:07:21,125 --> 00:07:24,333
‫ובקרוב נוכל לומר‬
‫שהיא ילדה בריאה מבחינה גופנית.‬

47
00:07:28,791 --> 00:07:29,958
‫מה קרה?‬

48
00:07:31,833 --> 00:07:35,625
‫מה השתנה פתאום? קרה משהו עם אחד הילדים?‬

49
00:07:42,708 --> 00:07:43,916
‫היי.‬

50
00:07:49,291 --> 00:07:50,583
‫בסדר.‬

51
00:08:07,000 --> 00:08:08,583
‫את רוצה שנישאר כאן?‬

52
00:08:14,666 --> 00:08:15,625
‫קלרה?‬

53
00:08:16,708 --> 00:08:18,333
‫כן? קוראים לך קלרה?‬

54
00:08:19,750 --> 00:08:21,083
‫נישאר כאן.‬

55
00:09:19,416 --> 00:09:23,500
‫איך הם יודעים בת כמה היא?‬
‫-לפי צילום רנטגן של שורש כף היד שלה.‬

56
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
‫וההורים שלה?‬

57
00:09:25,750 --> 00:09:27,041
‫לא מוצאים אותם.‬

58
00:09:27,833 --> 00:09:30,375
‫אמרו לכם עוד משהו?‬
‫-לא.‬

59
00:09:31,041 --> 00:09:34,250
‫הם לא יודעים הרבה, וגם לא אמרו לנו הרבה.‬

60
00:09:34,333 --> 00:09:36,750
‫אלוהים אדירים. מה עשו לילדה המסכנה הזאת?‬

61
00:09:37,958 --> 00:09:38,958
‫זה מחריד.‬

62
00:09:39,958 --> 00:09:42,500
‫התעללו בה?‬

63
00:09:43,875 --> 00:09:44,708
‫לא.‬

64
00:09:45,833 --> 00:09:47,500
‫ישאירו אותה הרבה זמן בביה"ח?‬

65
00:09:48,791 --> 00:09:50,166
‫היא חולה מאוד.‬

66
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
‫הכליות שלה בקושי מתפקדות.‬

67
00:09:52,333 --> 00:09:54,416
‫לא יודעים אם זה גנטי או…‬

68
00:09:54,500 --> 00:09:55,416
‫כמה נורא.‬

69
00:09:55,500 --> 00:09:58,250
‫לכן חיוני שימצאו את ההורים שלה.‬

70
00:10:02,625 --> 00:10:04,833
‫לאנשים כאלה צריך להוריד את הביצים.‬

71
00:10:35,958 --> 00:10:37,250
‫תשאירי לה את זה.‬

72
00:10:39,875 --> 00:10:41,375
‫סליחה, היא לא מרגישה טוב?‬

73
00:10:42,083 --> 00:10:43,958
‫היא קיבלה תרופות הרגעה.‬

74
00:10:45,958 --> 00:10:47,083
‫למה היא קשורה?‬

75
00:10:48,750 --> 00:10:50,166
‫מטעמי בטיחות.‬

76
00:11:19,541 --> 00:11:20,375
‫סימון.‬

77
00:11:23,916 --> 00:11:25,208
‫אסור לשחרר את הילדה.‬

78
00:11:26,541 --> 00:11:27,916
‫קלרה.‬
‫-סליחה.‬

79
00:11:30,416 --> 00:11:31,625
‫אסור לכם להיות כאן.‬

80
00:11:32,583 --> 00:11:33,458
‫בבקשה.‬

81
00:11:40,791 --> 00:11:43,208
‫- הוריה של הילדה שנמצאה בכביש טרם נמצאו -‬

82
00:11:43,291 --> 00:11:45,875
‫- עברו שבועיים, ועדיין לא ידוע מניין באה -‬

83
00:11:55,958 --> 00:11:57,375
‫נו כבר, אני ממהר.‬

84
00:12:03,041 --> 00:12:04,541
‫פאולה, אני אאחר.‬

85
00:12:07,666 --> 00:12:08,875
‫הנה, סיימתי.‬

86
00:12:13,500 --> 00:12:15,458
‫שאאסוף אותך וניסע לבקר את קלרה?‬

87
00:12:20,541 --> 00:12:22,208
‫סימון, לאסוף אותך?‬

88
00:12:25,333 --> 00:12:26,166
‫כן.‬

89
00:12:56,291 --> 00:12:57,666
‫לא אמרת שאתה ממהר?‬

90
00:12:58,375 --> 00:12:59,416
‫רוצה קצת?‬

91
00:13:03,875 --> 00:13:04,750
‫תודה.‬

92
00:13:12,583 --> 00:13:13,416
‫מה?‬

93
00:13:14,541 --> 00:13:16,875
‫הילדה לא יוצאת לי מהראש.‬

94
00:13:20,083 --> 00:13:22,666
‫הכליות שלה מגיבות לטיפול סוף סוף.‬

95
00:13:22,750 --> 00:13:24,875
‫מצבה השתפר מאוד בזכותכם.‬

96
00:13:25,541 --> 00:13:27,583
‫וההורים שלה? יש חדשות?‬

97
00:13:28,208 --> 00:13:29,958
‫אנחנו עדיין לא יודעים כלום.‬

98
00:13:31,708 --> 00:13:34,458
‫תדמיינו שריבוע הגיר הוא השולחן הזה.‬

99
00:13:34,958 --> 00:13:36,458
‫בפנים הכול בסדר,‬

100
00:13:37,000 --> 00:13:38,708
‫אבל אם מכריחים את קלרה לצאת…‬

101
00:13:41,625 --> 00:13:43,250
‫היא מרגישה שהיא נופלת לתהום.‬

102
00:13:45,958 --> 00:13:47,958
‫קלרה לא מסתדרת בבית החולים.‬

103
00:13:48,041 --> 00:13:51,916
‫כדי שנוכל לעזור לה,‬
‫היא צריכה ליצור קשרים ולהרגיש בטוחה.‬

104
00:13:52,000 --> 00:13:55,583
‫זו אחריות עצומה,‬
‫אבל היא התחילה להתחבר אליכם,‬

105
00:13:55,666 --> 00:13:59,500
‫ואנחנו רוצים לנצל את החיבור הזה‬
‫כדי לעזור לה למצוא את המשפחה שלה.‬

106
00:14:00,916 --> 00:14:03,000
‫זה מסובך יותר מאומנה רגילה.‬

107
00:14:03,083 --> 00:14:07,083
‫הורי אומנה עוברים תקופת הכשרה.‬
‫הפעם אין זמן לזה.‬

108
00:14:07,166 --> 00:14:09,416
‫היא בעדיפות עליונה.‬

109
00:14:09,500 --> 00:14:12,250
‫בייחוד כי היא לא יכולה לצאת לרחוב.‬

110
00:14:12,333 --> 00:14:13,166
‫אנחנו יודעים.‬

111
00:14:13,791 --> 00:14:15,416
‫דיברתי איתכם בכנות גמורה.‬

112
00:14:16,000 --> 00:14:18,583
‫הצגתי לכם את המצב לאשורו.‬

113
00:14:18,666 --> 00:14:22,208
‫תחשבו על זה.‬
‫אם תסכימו, נתחיל למלא את הטפסים.‬

114
00:14:23,916 --> 00:14:27,583
‫פאולה, הרופאים אישרו את זה?‬

115
00:14:27,666 --> 00:14:28,500
‫כן.‬

116
00:14:29,166 --> 00:14:34,250
‫לדעתי הילדה צריכה להיות בבית חולים‬
‫ולקבל טיפול מאנשי מקצוע.‬

117
00:14:34,333 --> 00:14:37,333
‫אני יודעת, אבל לא טוב לה שם,‬
‫והעלו את האפשרות הזאת.‬

118
00:14:37,416 --> 00:14:39,791
‫זה רק לכמה ימים. נראה איך ילך.‬

119
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
‫חשבת על זה מספיק?‬
‫-כן.‬

120
00:14:42,791 --> 00:14:44,208
‫שנינו חשבנו על זה.‬

121
00:14:46,208 --> 00:14:47,750
‫אז זה הוחלט סופית, כן?‬

122
00:14:48,416 --> 00:14:49,958
‫היא מגיעה הערב.‬
‫-הערב?‬

123
00:14:50,041 --> 00:14:53,166
‫אז לא נפריע לכם. בטח יש לכם המון מה לעשות.‬
‫-כן.‬

124
00:15:55,500 --> 00:15:56,333
‫סימון.‬

125
00:15:59,125 --> 00:15:59,958
‫סימון.‬

126
00:16:08,500 --> 00:16:10,083
‫היא ראתה את ריבוע הגיר.‬

127
00:16:15,250 --> 00:16:16,458
‫בוקר טוב, קלרה.‬

128
00:16:26,375 --> 00:16:27,208
‫רוצה קצת?‬

129
00:16:30,250 --> 00:16:31,791
‫אתה רוצה?‬
‫-כן.‬

130
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
‫טעים?‬

131
00:16:39,708 --> 00:16:40,541
‫טעים מאוד.‬

132
00:16:41,416 --> 00:16:42,333
‫ממש טעים.‬

133
00:16:54,875 --> 00:16:56,333
‫היוגורט טעים מאוד.‬

134
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
‫כמו תמיד.‬
‫-כן.‬

135
00:20:54,875 --> 00:20:55,875
‫לילה טוב.‬

136
00:21:23,833 --> 00:21:24,833
‫קלרה.‬

137
00:21:25,625 --> 00:21:27,000
‫את מוכנה לבוא איתי?‬

138
00:21:48,416 --> 00:21:49,916
‫זה מופיע בכל הציורים שלה.‬

139
00:21:50,416 --> 00:21:53,125
‫היא כנראה עושה את זה מגיל צעיר מאוד.‬

140
00:22:03,041 --> 00:22:05,083
‫אני רוצה שתבואי לשחק איתי בחוץ.‬

141
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
‫את לא רוצה?‬

142
00:22:11,208 --> 00:22:13,041
‫קלרה, אני מוחקת את הקו.‬

143
00:22:13,958 --> 00:22:15,291
‫גלוריה, לא.‬

144
00:22:15,875 --> 00:22:16,833
‫חכו במטבח.‬

145
00:22:16,916 --> 00:22:19,708
‫זה לא הכרחי.‬
‫-דווקא כן.‬

146
00:22:21,166 --> 00:22:22,000
‫בואי.‬

147
00:22:23,083 --> 00:22:24,000
‫תסתכלי עליי.‬

148
00:22:24,083 --> 00:22:24,916
‫אני כאן.‬

149
00:22:26,166 --> 00:22:30,000
‫אני אספור עד שלוש, ואז נמחק את קו הגיר.‬

150
00:22:30,083 --> 00:22:30,916
‫אחת.‬

151
00:22:32,458 --> 00:22:33,291
‫שתיים.‬

152
00:22:35,291 --> 00:22:36,375
‫אל תפחדי.‬

153
00:22:37,083 --> 00:22:37,916
‫ו…‬

154
00:22:38,833 --> 00:22:39,791
‫שלוש.‬

155
00:22:43,750 --> 00:22:44,833
‫נפצעת?‬

156
00:22:47,333 --> 00:22:49,250
‫בואי. תני לה לעבוד.‬

157
00:22:53,458 --> 00:22:54,291
‫תנשמי.‬

158
00:22:55,208 --> 00:22:56,041
‫קלרה!‬

159
00:22:58,583 --> 00:22:59,583
‫מספיק!‬

160
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
‫קלרה.‬

161
00:23:25,125 --> 00:23:26,416
‫אני יודעת שאת מבינה אותי‬

162
00:23:27,416 --> 00:23:29,083
‫ואני יודעת שאת יכולה לדבר.‬

163
00:23:30,458 --> 00:23:32,125
‫אמרת "בומה" קודם.‬

164
00:23:37,500 --> 00:23:38,333
‫מה זה "בומה"?‬

165
00:23:54,708 --> 00:23:55,833
‫בבקשה.‬

166
00:23:57,791 --> 00:23:59,791
‫מה אמרת? אני לא מבינה.‬

167
00:24:06,333 --> 00:24:07,833
‫איפה הבית שלך?‬

168
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
‫בית, קריידה.‬

169
00:24:10,833 --> 00:24:12,750
‫"קריידה"? מה זה "קריידה"?‬

170
00:24:14,541 --> 00:24:15,791
‫קריידה.‬
‫-קריידה.‬

171
00:24:16,541 --> 00:24:18,625
‫איפה הבית שלך? הוא רחוק?‬

172
00:24:19,125 --> 00:24:20,250
‫הוא קרוב?‬

173
00:24:25,041 --> 00:24:26,375
‫עם מי את גרה?‬

174
00:24:29,583 --> 00:24:30,583
‫אימא.‬

175
00:24:31,291 --> 00:24:33,000
‫את גרה עם אימא שלך.‬

176
00:24:33,750 --> 00:24:34,750
‫אימא.‬

177
00:24:34,833 --> 00:24:37,375
‫ומי עוד? את גרה עם אבא שלך?‬

178
00:24:39,541 --> 00:24:41,666
‫קלרה, עם מי את גרה?‬

179
00:24:42,875 --> 00:24:46,291
‫אם לא תדברי איתי, אצטרך למחוק את הגיר.‬

180
00:24:48,416 --> 00:24:49,416
‫קלרה.‬

181
00:25:10,125 --> 00:25:10,958
‫שלום.‬

182
00:25:15,333 --> 00:25:17,166
‫לא אכריח אותך לדבר.‬

183
00:25:17,833 --> 00:25:20,500
‫אני יודעת שאת מפחדת לחצות את קו הגיר,‬

184
00:25:21,000 --> 00:25:21,916
‫אבל…‬

185
00:25:24,000 --> 00:25:25,875
‫אנחנו לא חייבות לחצות אותו.‬

186
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
‫קלרה, כל עוד את כאן עם סימון ואיתי,‬

187
00:25:29,791 --> 00:25:31,666
‫לא יקרה לך שום דבר רע.‬

188
00:25:32,791 --> 00:25:34,166
‫אני מבטיחה.‬

189
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
‫נישאר כאן.‬

190
00:25:58,958 --> 00:25:59,958
‫מה זה?‬

191
00:26:03,125 --> 00:26:03,958
‫זה בשבילי?‬

192
00:26:13,291 --> 00:26:14,333
‫זה מקסים.‬

193
00:26:19,708 --> 00:26:21,208
‫אני אוהבת את המתנה שלך.‬

194
00:26:22,250 --> 00:26:25,375
‫תראו כמה דברים הבאתם.‬
‫-אל תדרכו על הגיר, בבקשה.‬

195
00:26:25,458 --> 00:26:27,500
‫חשבנו שהיא לא מדברת.‬

196
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
‫כן, גם אנחנו.‬
‫-כולנו הופתענו.‬

197
00:26:30,416 --> 00:26:34,125
‫מה היא אמרה?‬
‫-מילים אקראיות. לא משהו שאפשר להבין.‬

198
00:26:34,208 --> 00:26:39,000
‫הפסיכולוגית חושבת שזה ישתפר עם הזמן.‬
‫-היא אמרה "אימא". היא כנראה גרה איתה.‬

199
00:26:39,083 --> 00:26:41,500
‫והאבא?‬
‫-היא לא אמרה עליו כלום.‬

200
00:26:41,583 --> 00:26:43,666
‫מה תעשו? תלמדו אותה לדבר?‬

201
00:26:43,750 --> 00:26:47,125
‫לדעתי אנחנו צריכים לרכוש את אמונה…‬
‫-חסרה כוס.‬

202
00:26:48,916 --> 00:26:51,083
‫אה, נכון.‬
‫-לא, אני אלך.‬

203
00:26:52,083 --> 00:26:52,916
‫תודה.‬

204
00:26:55,000 --> 00:26:56,875
‫סליחה. אני לא מרוכזת.‬

205
00:26:56,958 --> 00:26:58,583
‫אתם מתקדמים יפה.‬

206
00:26:59,583 --> 00:27:01,833
‫הכול בזכות פאולה. הילדה מעריצה אותה.‬

207
00:27:01,916 --> 00:27:04,500
‫איינואה ממש רוצה לפגוש את קלרה.‬

208
00:27:04,583 --> 00:27:05,416
‫כן?‬

209
00:27:05,500 --> 00:27:08,208
‫אולי יעשה לה טוב לשחק עם ילדים אחרים.‬

210
00:27:08,291 --> 00:27:10,250
‫אנחנו יכולות לבוא מחר לפני המשחק.‬

211
00:27:10,333 --> 00:27:11,916
‫נאכל ארוחת בוקר בתשע.‬

212
00:27:12,916 --> 00:27:13,750
‫בסדר.‬

213
00:27:28,500 --> 00:27:30,416
‫אולי הלחצת אותה קצת.‬

214
00:27:31,458 --> 00:27:33,000
‫קדימה, לכי לשחק איתה.‬

215
00:27:35,708 --> 00:27:37,458
‫היא התעקשה לפגוש את קלרה לפני שנלך.‬

216
00:27:39,000 --> 00:27:41,041
‫אני לא מאמינה כמה היא גדלה.‬

217
00:27:41,125 --> 00:27:42,041
‫גם אני.‬

218
00:27:49,625 --> 00:27:51,041
‫את נראית הרבה יותר טוב.‬

219
00:27:55,458 --> 00:27:57,125
‫אני שמחה מאוד בשמחתך, פאולה.‬

220
00:27:58,041 --> 00:28:01,375
‫את רוצה עוד טוסט?‬
‫-לא. תראי אותי, אני תכף מתפוצצת.‬

221
00:28:05,750 --> 00:28:06,750
‫בנות.‬

222
00:28:07,750 --> 00:28:09,083
‫בואו לאכול ארוחת בוקר.‬

223
00:28:12,375 --> 00:28:13,458
‫בנות.‬

224
00:28:20,125 --> 00:28:21,125
‫מה קרה?‬

225
00:28:56,833 --> 00:28:57,791
‫מה שלומה?‬

226
00:28:57,875 --> 00:29:00,208
‫בסדר. בדיוק הורדתי אותה בבית.‬

227
00:29:00,291 --> 00:29:01,125
‫בואי.‬

228
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
‫תראי מה מצאתי.‬

229
00:29:12,291 --> 00:29:13,666
‫הרסיסים האלה היו בריבה.‬

230
00:29:14,791 --> 00:29:16,750
‫שבעה, כולל זה שקלאודיה כמעט בלעה.‬

231
00:29:17,416 --> 00:29:18,458
‫תראי את הצנצנת.‬

232
00:29:22,416 --> 00:29:23,875
‫היא נראית לי בסדר.‬

233
00:29:23,958 --> 00:29:24,791
‫בדיוק.‬

234
00:29:25,291 --> 00:29:27,875
‫סימון.‬
‫-מישהו שם בפנים את הזכוכיות.‬

235
00:29:27,958 --> 00:29:29,375
‫"מישהו"?‬

236
00:29:39,250 --> 00:29:40,125
‫לא.‬

237
00:29:40,208 --> 00:29:43,125
‫את לא רוצה להבין את זה לפחות?‬

238
00:29:43,208 --> 00:29:45,875
‫מה יש להבין? שמצאנו זכוכיות בצנצנת זכוכית?‬

239
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
‫בחייך.‬

240
00:29:52,666 --> 00:29:56,500
‫שנתקשר לגלוריה ונספר לה?‬
‫-לא, נספר לה מחר.‬

241
00:30:00,291 --> 00:30:01,416
‫איזה בלגן עשית.‬

242
00:30:06,500 --> 00:30:07,625
‫אני כבר חוזר.‬

243
00:30:11,791 --> 00:30:13,750
‫אל תשכח לקנות גיר, בבקשה.‬

244
00:31:06,375 --> 00:31:07,291
‫מה קרה?‬

245
00:31:10,708 --> 00:31:11,541
‫תראי.‬

246
00:31:12,666 --> 00:31:14,750
‫- גיר לבן‬
‫וייסה קריידה -‬

247
00:31:14,833 --> 00:31:17,083
‫"קריידה"? מה זה "קריידה"?‬

248
00:31:18,875 --> 00:31:20,083
‫בבקשה.‬

249
00:31:22,000 --> 00:31:23,916
‫מה אמרת? אני לא מבינה.‬

250
00:31:25,250 --> 00:31:26,583
‫בבקשה.‬

251
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
‫- ספרדית-גרמנית‬
‫סטרפן -‬

252
00:31:31,750 --> 00:31:33,958
‫- האם התכוונת ל: בסטרפן -‬

253
00:31:34,541 --> 00:31:35,708
‫- עונש -‬

254
00:31:43,416 --> 00:31:44,875
‫- קריידה, סטרפן, אנסט -‬

255
00:31:44,958 --> 00:31:48,083
‫איפה הבית שלך? הוא רחוק? הוא קרוב?‬

256
00:31:49,208 --> 00:31:50,458
‫- אנסט -‬

257
00:31:51,833 --> 00:31:53,791
‫- האם התכוונת ל: אנגסט -‬

258
00:31:54,666 --> 00:31:56,000
‫- פחד -‬

259
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
‫ו"בומה"?‬

260
00:32:01,708 --> 00:32:03,000
‫- בומה -‬

261
00:32:08,625 --> 00:32:09,541
‫- אין תוצאות -‬

262
00:32:09,625 --> 00:32:10,625
‫אודיע למשטרה.‬

263
00:32:11,208 --> 00:32:14,208
‫אם קלרה גרמנייה,‬
‫זה יעזור להם למצוא את ההורים שלה.‬

264
00:32:14,291 --> 00:32:17,000
‫אתקשר אליכם ברגע שאשמע משהו.‬
‫-תודה.‬

265
00:32:21,333 --> 00:32:22,833
‫- בומה -‬

266
00:32:26,083 --> 00:32:28,041
‫למה לא סיפרת לה על הזכוכיות?‬

267
00:32:28,125 --> 00:32:30,250
‫כי אני לא רוצה שהיא תקבל רושם מוטעה.‬

268
00:32:31,000 --> 00:32:31,916
‫כמוני.‬

269
00:32:53,833 --> 00:32:55,000
‫ביד שלי.‬

270
00:33:02,291 --> 00:33:03,958
‫למה את מדברת גרמנית?‬

271
00:33:05,541 --> 00:33:07,750
‫אימא שלך מגרמניה? אבא שלך?‬

272
00:33:11,541 --> 00:33:12,958
‫גרת בגרמניה?‬

273
00:33:14,875 --> 00:33:16,166
‫בבקשה, דברי איתי.‬

274
00:33:23,125 --> 00:33:24,083
‫אני כבר חוזרת.‬

275
00:34:13,083 --> 00:34:14,000
‫קלרה.‬

276
00:34:41,041 --> 00:34:41,875
‫קלרה?‬

277
00:34:56,375 --> 00:34:57,208
‫קלרה?‬

278
00:35:14,625 --> 00:35:15,458
‫קלרה?‬

279
00:36:10,750 --> 00:36:13,541
‫מריה! ראית ילדה יוצאת מהבית?‬

280
00:36:13,625 --> 00:36:15,625
‫בלונדינית, בת שש בערך.‬
‫-הילדה שאתם…‬

281
00:36:15,708 --> 00:36:17,916
‫ראית אותה?‬
‫-תירגעי, היא בטח משחקת.‬

282
00:36:26,291 --> 00:36:28,333
‫מה עשיתן? ציירתן?‬

283
00:36:30,291 --> 00:36:32,166
‫את רוצה מים או מיץ?‬

284
00:36:48,125 --> 00:36:49,041
‫מה קורה?‬

285
00:36:50,875 --> 00:36:52,708
‫מכונת הכביסה התקלקלה.‬

286
00:37:01,375 --> 00:37:02,625
‫הכול בסדר.‬

287
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
‫היי.‬

288
00:37:45,291 --> 00:37:46,500
‫התחבאת ממני?‬

289
00:37:52,000 --> 00:37:53,541
‫מה מפחיד אותך?‬

290
00:37:58,208 --> 00:37:59,041
‫בומה?‬

291
00:38:03,875 --> 00:38:05,083
‫זה חפץ?‬

292
00:38:07,458 --> 00:38:09,291
‫זה אדם?‬

293
00:38:15,833 --> 00:38:17,083
‫דברי איתי, קלרה.‬

294
00:38:20,041 --> 00:38:20,875
‫זה מקום?‬

295
00:38:29,500 --> 00:38:30,791
‫בסדר, שנצייר את זה?‬

296
00:38:34,958 --> 00:38:36,166
‫קדימה, נצייר את זה.‬

297
00:38:37,208 --> 00:38:38,416
‫נשים את זה כאן…‬

298
00:38:43,125 --> 00:38:43,958
‫תקשיבי.‬

299
00:38:45,125 --> 00:38:46,916
‫היי. מספיק, בסדר?‬

300
00:38:48,250 --> 00:38:49,625
‫דברי איתי, בבקשה.‬

301
00:38:54,166 --> 00:38:55,000
‫קלרה.‬

302
00:38:56,333 --> 00:38:59,791
‫קלרה, את יכולה לדבר איתי או לצאת מקו הגיר.‬

303
00:38:59,875 --> 00:39:01,541
‫אלה שתי האפשרויות.‬

304
00:39:03,333 --> 00:39:04,666
‫למחוק?‬

305
00:39:08,291 --> 00:39:09,291
‫היי.‬

306
00:39:09,375 --> 00:39:10,458
‫תקשיבי לי, היי.‬

307
00:39:11,750 --> 00:39:13,416
‫קלרה, אני לא אמחק אותו.‬

308
00:39:14,333 --> 00:39:15,416
‫סליחה.‬

309
00:39:42,875 --> 00:39:43,958
‫קלרה הרביצה לך?‬

310
00:39:47,000 --> 00:39:48,958
‫לא.‬
‫-היא לא תקפה אותך?‬

311
00:39:49,041 --> 00:39:52,125
‫טוב, ניסיתי להכריח אותה לדבר,‬

312
00:39:52,208 --> 00:39:53,291
‫זו הייתה אשמתי.‬

313
00:39:54,208 --> 00:39:58,083
‫והזכוכיות? אישה בהיריון נאלצה להתאשפז.‬

314
00:39:58,166 --> 00:39:59,958
‫התכוונו לספר לך מחר.‬

315
00:40:01,083 --> 00:40:03,000
‫כן. זה היה מפחיד קצת, זה הכול.‬

316
00:40:04,375 --> 00:40:07,125
‫היא מבינה אותי‬
‫כשאני מדברת איתה בגרמנית, אבל…‬

317
00:40:07,208 --> 00:40:08,541
‫היא לא אמרה כלום.‬

318
00:40:09,583 --> 00:40:10,416
‫קלרה.‬

319
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
‫למה את לא רוצה לדבר יותר?‬

320
00:40:13,833 --> 00:40:17,333
‫קרה משהו שהכעיס אותך או העציב אותך?‬

321
00:40:17,833 --> 00:40:19,625
‫היא ציירה את הציור המקסים הזה.‬

322
00:40:21,833 --> 00:40:22,833
‫אפשר לראות?‬

323
00:40:24,625 --> 00:40:25,833
‫נראה לי שזה לפאולה.‬

324
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
‫אפשר לראות, מתוקה?‬

325
00:40:32,041 --> 00:40:33,125
‫זה הבית שלך?‬

326
00:40:34,333 --> 00:40:36,000
‫דשא. את גרה באזור הכפר?‬

327
00:40:39,208 --> 00:40:41,083
‫הבנתי, אלה השמיים.‬

328
00:40:42,541 --> 00:40:43,583
‫למה הם ירוקים?‬

329
00:40:54,041 --> 00:40:55,666
‫אני לא יודעת. למה שלא…‬

330
00:41:03,166 --> 00:41:06,208
‫נדבר בעוד כמה ימים.‬
‫-אנחנו בסדר, באמת.‬

331
00:41:06,291 --> 00:41:07,958
‫היא מתחילה לבטוח בי.‬

332
00:41:08,041 --> 00:41:10,083
‫זה לא עובד. אני מצטערת.‬

333
00:41:10,166 --> 00:41:11,125
‫בבקשה, לא.‬

334
00:41:12,500 --> 00:41:13,791
‫זאת לא אשמתכם.‬

335
00:41:13,875 --> 00:41:15,791
‫נתחיל להכין את הטפסים.‬

336
00:41:20,791 --> 00:41:22,875
‫תכננת לספר לי שקלרה הרביצה לך?‬

337
00:41:23,416 --> 00:41:26,125
‫היא לא הרביצה לי באמת. היא בת שש.‬

338
00:41:26,750 --> 00:41:28,666
‫לאן את הולכת?‬
‫-אני כבר חוזרת.‬

339
00:41:28,750 --> 00:41:30,416
‫אנחנו מדברים.‬
‫-תשגיח על קלרה.‬

340
00:41:30,500 --> 00:41:31,333
‫פאולה!‬

341
00:41:38,041 --> 00:41:41,166
‫סיפרת לכולם, ועכשיו ייקחו אותה מאיתנו.‬

342
00:41:41,250 --> 00:41:43,958
‫תקשיבי, זה היה…‬
‫-אל תדחפי את האף.‬

343
00:42:05,000 --> 00:42:05,833
‫את באה למיטה?‬

344
00:42:08,166 --> 00:42:09,708
‫כן, אני כבר באה.‬

345
00:42:39,541 --> 00:42:41,208
‫- תרגום‬
‫וומה -‬

346
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
‫קלרה.‬

347
00:42:43,708 --> 00:42:45,166
‫אני יודעת שאת מבינה אותי‬

348
00:42:45,875 --> 00:42:47,416
‫ואני יודעת שאת יכולה לדבר.‬

349
00:42:47,500 --> 00:42:48,708
‫אני הולך.‬
‫-ביי.‬

350
00:42:49,208 --> 00:42:50,625
‫אמרת "בומה" קודם.‬

351
00:42:54,500 --> 00:42:55,833
‫מה זה "בומה"?‬

352
00:42:57,208 --> 00:43:00,208
‫לא יכולה לדבר.‬

353
00:43:03,666 --> 00:43:04,750
‫- בומא: אין תוצאות -‬

354
00:43:05,833 --> 00:43:07,791
‫מה אמרת? אני לא מבינה.‬

355
00:43:14,083 --> 00:43:15,291
‫איפה הבית שלך?‬

356
00:43:16,708 --> 00:43:17,833
‫בית, קריידה.‬

357
00:43:18,500 --> 00:43:20,500
‫"קריידה"? מה זה "קריידה"?‬

358
00:43:22,250 --> 00:43:23,541
‫קריידה.‬
‫-קריידה.‬

359
00:43:24,708 --> 00:43:26,750
‫איפה הבית שלך? הוא רחוק?‬

360
00:43:26,833 --> 00:43:27,833
‫הוא קרוב?‬

361
00:43:31,625 --> 00:43:32,875
‫עם מי את גרה?‬

362
00:43:32,958 --> 00:43:34,750
‫- בומא -‬

363
00:43:38,916 --> 00:43:39,916
‫אימא.‬

364
00:43:41,000 --> 00:43:41,833
‫- בו מה -‬

365
00:43:42,416 --> 00:43:43,375
‫ומי עוד?‬

366
00:43:43,458 --> 00:43:44,708
‫- האם התכוונת ל: בו מן -‬

367
00:43:44,791 --> 00:43:45,625
‫את גרה עם אבא שלך?‬

368
00:43:45,708 --> 00:43:47,541
‫- בו גבר -‬

369
00:43:52,833 --> 00:43:53,958
‫- בומן -‬

370
00:43:54,666 --> 00:43:56,041
‫- האם התכוונת ל:בומאן -‬

371
00:43:57,916 --> 00:43:59,541
‫- איש מפחיד, בוגימן -‬

372
00:44:15,333 --> 00:44:18,500
‫אם לא תדברי איתי, אצטרך למחוק את הגיר.‬

373
00:44:20,875 --> 00:44:21,708
‫קלרה!‬

374
00:45:55,166 --> 00:45:56,708
‫קלרה!‬

375
00:46:16,125 --> 00:46:17,666
‫מצאו את המעיל שלה.‬

376
00:46:24,000 --> 00:46:24,833
‫איפה?‬

377
00:46:25,333 --> 00:46:26,250
‫באגם.‬

378
00:46:28,166 --> 00:46:29,875
‫הצוללנים עדיין מחפשים.‬

379
00:46:31,000 --> 00:46:32,958
‫מה קרה אחר כך?‬
‫-היא…‬

380
00:46:33,041 --> 00:46:34,208
‫היא החזיקה אותי.‬

381
00:46:35,708 --> 00:46:37,625
‫נעלתי אותה בחדר והלכתי לשירותים.‬

382
00:46:38,125 --> 00:46:39,125
‫נעלת אותה?‬

383
00:46:39,625 --> 00:46:41,166
‫כן, עם גיר.‬

384
00:46:41,250 --> 00:46:43,041
‫כמה זמן היית בשירותים?‬

385
00:46:43,750 --> 00:46:45,166
‫פחות מחמש דקות.‬

386
00:46:45,875 --> 00:46:46,916
‫כשיצאתי,‬

387
00:46:47,958 --> 00:46:49,625
‫הדלת הייתה פתוחה ו…‬

388
00:46:50,333 --> 00:46:51,750
‫וקלרה נעלמה.‬

389
00:46:51,833 --> 00:46:53,583
‫הייתן לבד בבית?‬
‫-כן.‬

390
00:46:54,416 --> 00:46:55,625
‫אני הלכתי לעבודה.‬

391
00:46:56,333 --> 00:46:58,708
‫הייתה עוד תקרית עם שברי זכוכית.‬

392
00:46:58,791 --> 00:47:00,500
‫כן, זה לא נראה לנו רציני.‬

393
00:47:01,375 --> 00:47:05,500
‫השכנה שלך נלקחה לחדר המיון.‬
‫צריך לדווח על תאונות כאלה.‬

394
00:47:05,583 --> 00:47:08,125
‫ידעתי על התקרית ושקלתי איך לטפל בזה.‬

395
00:47:08,666 --> 00:47:12,083
‫נראה שהילדה יצאה בכוחות עצמה.‬
‫-לא, זה בלתי אפשרי.‬

396
00:47:12,166 --> 00:47:15,083
‫כי היא לא יוצאת מגבולות קו הגיר.‬
‫-בדיוק.‬

397
00:47:15,166 --> 00:47:18,041
‫שמענו שהיא כבר נעלמה מהבית פעם אחת.‬

398
00:47:18,125 --> 00:47:20,000
‫יצאת לחפש אותה.‬

399
00:47:22,333 --> 00:47:24,125
‫לא, אני חושבת שהיא לא יצאה.‬

400
00:47:24,208 --> 00:47:25,250
‫אני חושבת ש…‬

401
00:47:26,833 --> 00:47:28,041
‫היא התחבאה.‬
‫-כן.‬

402
00:47:28,125 --> 00:47:29,750
‫גם בזה טיפלת?‬

403
00:47:31,375 --> 00:47:37,125
‫תקשיבו, ביליתי הרבה זמן עם קלרה,‬
‫ואני יודעת שהיה לה טוב כאן.‬

404
00:47:38,541 --> 00:47:40,708
‫תמשיכו לחפש במאגר המים,‬

405
00:47:41,375 --> 00:47:42,291
‫אבל בבקשה,‬

406
00:47:43,541 --> 00:47:46,333
‫תשקלו אפשרויות אחרות.‬

407
00:47:49,875 --> 00:47:50,750
‫בסדר.‬

408
00:47:52,875 --> 00:47:54,125
‫תישארו כאן,‬

409
00:47:54,208 --> 00:47:55,416
‫למקרה שהיא תחזור.‬

410
00:48:18,250 --> 00:48:20,666
‫אתה צריך לדבר עם פאולה.‬
‫-כן, אני יודע.‬

411
00:48:21,625 --> 00:48:23,041
‫מעולם לא ראיתי אותה ככה.‬

412
00:48:23,125 --> 00:48:25,708
‫מה שחשוב עכשיו זה שהיא תחזור לשגרה.‬

413
00:48:26,708 --> 00:48:30,208
‫גם אתה חושב שמישהו חטף את הילדה?‬
‫-לא. אני לא יודע.‬

414
00:48:30,291 --> 00:48:32,958
‫אני מקווה שהיא לא בקרקעית האגם.‬
‫-אל תדבר ככה.‬

415
00:48:33,625 --> 00:48:34,458
‫פאולה.‬

416
00:48:36,125 --> 00:48:37,000
‫מה שלומך?‬

417
00:48:40,250 --> 00:48:41,083
‫בסדר.‬

418
00:48:41,875 --> 00:48:43,000
‫יש חדשות?‬

419
00:48:43,666 --> 00:48:45,416
‫תירגעי, ישנת רק שעתיים.‬

420
00:48:48,916 --> 00:48:50,458
‫היה לך זמן לסדר.‬

421
00:48:53,791 --> 00:48:54,958
‫טוב, מה שלומך?‬

422
00:48:55,041 --> 00:48:58,625
‫מתי תחזרי למשרד?‬
‫יתחילו לקחת ממך את הפרויקטים שלך.‬

423
00:48:59,208 --> 00:49:02,333
‫תמיד טוב לחזור לשגרה, פאולה.‬

424
00:49:06,458 --> 00:49:09,833
‫ידעת שהקדימו את תאריך הלידה המשוער שלי?‬

425
00:49:09,916 --> 00:49:10,875
‫באמת?‬

426
00:49:10,958 --> 00:49:14,958
‫התינוק ייוולד ביום ההולדת של בלטראן.‬
‫-הודיעו לנו בדרך לכאן.‬

427
00:49:16,041 --> 00:49:17,375
‫איזה צירוף מקרים.‬

428
00:49:31,583 --> 00:49:32,416
‫מה?‬

429
00:49:33,541 --> 00:49:34,750
‫אני לא יודע, פאולה.‬

430
00:49:35,541 --> 00:49:36,791
‫מה את חושבת?‬

431
00:49:38,916 --> 00:49:39,958
‫מה אני חושבת?‬

432
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
‫אני שמחה בשמחתך, בלטראן.‬

433
00:49:48,750 --> 00:49:50,958
‫הם רק ניסו לעודד אותך.‬
‫-שתוק.‬

434
00:49:51,041 --> 00:49:52,458
‫פאולה, תירגעי.‬
‫-היי.‬

435
00:49:53,500 --> 00:49:55,750
‫צאו מהבית שלי, בבקשה.‬
‫-פאולה.‬

436
00:49:55,833 --> 00:49:56,833
‫לכו, כולכם.‬

437
00:49:58,333 --> 00:49:59,375
‫אלווה אתכם החוצה.‬

438
00:50:16,125 --> 00:50:17,250
‫סליחה.‬

439
00:50:19,750 --> 00:50:21,291
‫סימון, אני מפחדת.‬

440
00:50:23,291 --> 00:50:25,333
‫איפה היא?‬
‫-אני לא יודע.‬

441
00:50:27,208 --> 00:50:28,291
‫טוב…‬

442
00:50:29,125 --> 00:50:30,750
‫אני לא מסוגלת לשבת ולחכות.‬

443
00:50:30,833 --> 00:50:32,166
‫תישאר כאן, בבקשה.‬

444
00:50:32,666 --> 00:50:35,666
‫אם ימצאו אותה, אני לא רוצה שהיא תחזור הנה.‬
‫-מה?‬

445
00:50:35,750 --> 00:50:37,083
‫לא היה לה טוב כאן.‬

446
00:50:40,625 --> 00:50:42,125
‫כן, שמעתי אותך קודם.‬

447
00:50:43,875 --> 00:50:46,208
‫מילא שאחרים אומרים את זה, אבל אתה…‬

448
00:50:46,291 --> 00:50:49,291
‫אתה חושב שקלרה קמה ויצאה?‬
‫-כמה זמן את מזריקה?‬

449
00:50:49,958 --> 00:50:51,958
‫מה?‬
‫-כמה סבבי הפריה עשית?‬

450
00:50:53,125 --> 00:50:54,333
‫חזרת למרפאה לבד.‬

451
00:50:56,500 --> 00:50:58,791
‫חשבתי שאנחנו מנסים להיכנס להיריון יחד.‬

452
00:51:00,666 --> 00:51:03,541
‫לא תגידי כלום?‬
‫-לא חזרתי למרפאה.‬

453
00:51:03,625 --> 00:51:06,708
‫מצאתי את המזרקים בחדר האמבטיה.‬
‫הסתרת אותם, אבל מצאתי.‬

454
00:51:07,750 --> 00:51:10,625
‫אלה מזרקים שנשארו לי מהטיפול הקודם.‬

455
00:51:10,708 --> 00:51:12,208
‫אז עשית רק סבב הפריה אחד?‬

456
00:51:12,875 --> 00:51:14,416
‫זה היה התכנון.‬
‫-כמה?‬

457
00:51:15,291 --> 00:51:17,291
‫תכננתי לעשות רק אחד, אבל הוא נכשל.‬

458
00:51:17,958 --> 00:51:20,916
‫אז חשבתי לנסות שוב.‬
‫-לא ענית על השאלה שלי.‬

459
00:51:39,833 --> 00:51:41,375
‫חכה רגע, סימון.‬

460
00:51:41,958 --> 00:51:45,541
‫אתה צודק. הייתי צריכה לספר לך,‬
‫אבל לא רציתי שתדאג.‬

461
00:51:45,625 --> 00:51:47,958
‫איך יכולת?‬
‫-לא עמדתי בזה יותר.‬

462
00:51:48,041 --> 00:51:51,541
‫דיברנו על זה. סיכמנו שנחכה שנה ונראה.‬

463
00:51:53,041 --> 00:51:54,583
‫סליחה, לא יכולתי.‬

464
00:51:54,666 --> 00:51:57,875
‫עברנו שש שנים של טיפולים ורופאים.‬

465
00:51:58,458 --> 00:52:00,500
‫את לא זוכרת כמה קשה היה לנו?‬

466
00:52:01,333 --> 00:52:02,291
‫כן.‬

467
00:52:02,791 --> 00:52:04,416
‫זה היה מתיש.‬
‫-לא.‬

468
00:52:05,208 --> 00:52:06,458
‫היינו במצב רע.‬

469
00:52:14,333 --> 00:52:15,250
‫אז…‬

470
00:52:16,875 --> 00:52:18,583
‫את עדיין חושבת שאת לבד בזה?‬

471
00:52:19,208 --> 00:52:20,333
‫מעולם לא חשבתי ככה.‬

472
00:52:21,333 --> 00:52:24,541
‫לפני רגע אמרת שלא רצית להדאיג אותי.‬
‫-אני לא חושבת ככה.‬

473
00:52:28,833 --> 00:52:30,500
‫הלוואי שיכולתי לעזור יותר.‬

474
00:52:31,291 --> 00:52:32,333
‫לחלוק בנטל.‬

475
00:52:34,833 --> 00:52:37,458
‫אנחנו בזה יחד, מותק. באמת.‬

476
00:52:39,083 --> 00:52:40,583
‫אז למה?‬

477
00:52:41,083 --> 00:52:43,625
‫רציתי להושיב אותך יום אחד ולומר,‬

478
00:52:45,083 --> 00:52:46,875
‫"היי, אנחנו בהיריון".‬

479
00:52:47,916 --> 00:52:49,000
‫לא.‬

480
00:52:49,083 --> 00:52:51,416
‫כן. זו התשובה הפשוטה והקשה.‬

481
00:52:52,541 --> 00:52:54,041
‫אבל החלטת לבד.‬

482
00:52:54,666 --> 00:52:55,750
‫חד-צדדית.‬

483
00:52:55,833 --> 00:52:57,291
‫הרגשתי חזקה מספיק.‬

484
00:52:57,375 --> 00:52:59,333
‫אם אני לא חזק מספיק, איך את חזקה?‬

485
00:52:59,416 --> 00:53:00,416
‫אנחנו שונים.‬

486
00:53:01,208 --> 00:53:02,041
‫כן.‬

487
00:53:02,791 --> 00:53:04,916
‫לקחת דבר שהיה אמור להיות של שנינו‬

488
00:53:05,583 --> 00:53:06,833
‫והפכת אותו לשלך.‬

489
00:53:09,375 --> 00:53:10,875
‫בדיוק כמו שעשית עם הילדה.‬

490
00:53:12,625 --> 00:53:13,708
‫מה? אני לא מבינה.‬

491
00:53:13,791 --> 00:53:15,833
‫איך קלרה קשורה לזה?‬

492
00:53:15,916 --> 00:53:20,541
‫לא שיתפת אותי, פאולה.‬
‫נהיית אובססיבית והסתגרת בפניי מההתחלה.‬

493
00:53:20,625 --> 00:53:21,500
‫אני לא מסכימה.‬

494
00:53:21,583 --> 00:53:22,458
‫לא?‬
‫-לא.‬

495
00:53:22,541 --> 00:53:24,083
‫אנחנו ישנים במיטות נפרדות.‬

496
00:53:24,166 --> 00:53:26,750
‫תקפת את כל מי שחולק עלייך‬
‫והסתרת ממני דברים.‬

497
00:53:26,833 --> 00:53:28,708
‫לא הסתרתי כלום.‬
‫-היא הרביצה לך.‬

498
00:53:29,208 --> 00:53:31,791
‫היא לא הרביצה לי. היא בת שש.‬
‫-היא ברחה.‬

499
00:53:31,875 --> 00:53:33,791
‫היא התחבאה.‬
‫-אין טעם לדבר איתך.‬

500
00:53:33,875 --> 00:53:35,416
‫הכרחתי אותה לדבר, זה הכול.‬

501
00:53:35,500 --> 00:53:37,416
‫תמיד תמצאי צידוק, את לא מבינה?‬

502
00:53:37,500 --> 00:53:40,583
‫אתה יודע מה הצידוק היחיד שלי הפעם?‬
‫-מה?‬

503
00:53:41,083 --> 00:53:43,625
‫שהקדשתי את כל כולי לילדה.‬
‫-ואני לא.‬

504
00:53:43,708 --> 00:53:49,166
‫קיבלתי את האחריות שהוטלה עלינו.‬
‫זה לא אומר שהייתי אובססיבית.‬

505
00:53:49,250 --> 00:53:51,583
‫לא. התעקשת להשאיר את הילדה בבית,‬

506
00:53:51,666 --> 00:53:53,916
‫והיו צריכים להוציא מכאן לפני שבועות.‬

507
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
‫זה מה שקורה.‬

508
00:53:55,208 --> 00:53:57,083
‫זו הורות טובה לדעתך?‬

509
00:53:59,291 --> 00:54:00,625
‫אני לא אבא שלה.‬

510
00:54:02,916 --> 00:54:04,166
‫ואני לא אימא שלה.‬

511
00:54:07,541 --> 00:54:09,875
‫אני לא מבינה למה רצית להביא אותה הביתה.‬

512
00:54:09,958 --> 00:54:11,750
‫את רוצה לדעת את האמת?‬
‫-בבקשה.‬

513
00:54:11,833 --> 00:54:14,541
‫חשבתי שזה יעשה לנו טוב. בייחוד לך.‬

514
00:54:16,333 --> 00:54:17,833
‫ואתה אומר שהזנחתי אותך?‬

515
00:54:24,083 --> 00:54:26,041
‫גם את זה את יכולה להסביר?‬

516
00:54:36,000 --> 00:54:37,041
‫תסבירי לי.‬

517
00:54:39,375 --> 00:54:40,958
‫תתקלחי ותאכלי משהו.‬

518
00:55:08,666 --> 00:55:09,500
‫כן?‬

519
00:55:12,541 --> 00:55:13,375
‫הלו?‬

520
00:55:14,041 --> 00:55:14,875
‫אימא?‬

521
00:55:15,791 --> 00:55:16,750
‫קלרה?‬

522
00:55:17,666 --> 00:55:18,875
‫קלרה, איפה את?‬

523
00:55:19,375 --> 00:55:20,291
‫אימא.‬

524
00:55:21,208 --> 00:55:22,083
‫את בסדר?‬

525
00:55:23,125 --> 00:55:24,791
‫מה קרה, מתוקה?‬

526
00:55:44,375 --> 00:55:46,500
‫כן, בסדר. להתראות.‬

527
00:55:48,083 --> 00:55:48,916
‫יש חדשות?‬

528
00:55:49,416 --> 00:55:51,333
‫אנחנו בודקים תיקים מכל אירופה.‬

529
00:55:52,000 --> 00:55:53,458
‫נחקור את כל האפשרויות.‬

530
00:56:05,208 --> 00:56:06,583
‫איתרתם את מקור השיחה?‬

531
00:56:07,291 --> 00:56:10,166
‫אנחנו יודעים רק מאיזה מספר התקשרו.‬

532
00:56:14,541 --> 00:56:16,625
‫הטלפון שלך נגנב לאחרונה?‬

533
00:56:18,750 --> 00:56:21,250
‫לא.‬
‫-אז את התקשרת?‬

534
00:56:23,500 --> 00:56:24,333
‫ברור שלא.‬

535
00:56:24,416 --> 00:56:26,000
‫זה מספר הטלפון שלך?‬

536
00:56:26,083 --> 00:56:27,958
‫כן, זה המספר שלי.‬

537
00:56:29,458 --> 00:56:30,375
‫סימון,‬

538
00:56:31,750 --> 00:56:33,083
‫היא התקשרה אליי.‬

539
00:56:34,208 --> 00:56:36,416
‫בבקשה, תעזור לי להסביר. היית שם.‬

540
00:56:36,500 --> 00:56:38,250
‫לא, פאולה. כבר יצאתי מהבית.‬

541
00:56:39,083 --> 00:56:41,625
‫נשלח אותך לבדיקה פסיכולוגית.‬

542
00:56:41,708 --> 00:56:43,875
‫אני לא צריכה פסיכולוג.‬

543
00:56:43,958 --> 00:56:46,208
‫ואז תספרי לנו כל מה שאת יודעת.‬

544
00:56:46,916 --> 00:56:50,583
‫הדבר הכי גרוע לילדה הוא לבזבז זמן.‬

545
00:56:50,666 --> 00:56:51,625
‫תקשיבו,‬

546
00:56:52,333 --> 00:56:53,750
‫כבר אמרתי לכם.‬

547
00:56:55,458 --> 00:56:57,875
‫שמעתי אותה בבירור אומרת "אימא".‬

548
00:57:04,625 --> 00:57:05,666
‫שם מלא?‬

549
00:57:06,250 --> 00:57:08,166
‫פאולה אחאה גוזמן.‬

550
00:57:09,625 --> 00:57:11,541
‫גיל?‬
‫-42.‬

551
00:57:16,583 --> 00:57:18,791
‫את צריכה להשאיר את הטלפון שלך כאן.‬

552
00:57:27,250 --> 00:57:28,333
‫את יכולה ללכת.‬

553
00:57:29,958 --> 00:57:31,500
‫תישארי זמינה, בבקשה.‬

554
00:57:53,250 --> 00:57:54,333
‫בואי נלך הביתה.‬

555
00:57:54,416 --> 00:57:56,166
‫אני יוצאת לסיבוב.‬

556
00:57:56,250 --> 00:57:58,708
‫אבוא איתך.‬
‫-אני צריכה לחשוב על כל זה.‬

557
00:57:58,791 --> 00:57:59,958
‫נחשוב יחד.‬

558
00:58:00,041 --> 00:58:02,500
‫פאולה.‬
‫-נדבר על זה הערב, אני מבטיחה.‬

559
00:58:34,083 --> 00:58:37,833
‫- ילדות נעדרות (שפה גרמאנית) -‬

560
00:59:26,583 --> 00:59:28,791
‫- פשעים נגד ילדים -‬

561
00:59:31,958 --> 00:59:34,000
‫- תיק קטינה‬
‫דוח נתיחה שלאחר המוות -‬

562
00:59:34,083 --> 00:59:35,708
‫- צילום גוף מלא -‬

563
00:59:38,333 --> 00:59:39,500
‫- בפה או בגרון -‬

564
00:59:42,000 --> 00:59:43,208
‫- תיאור הפציעות -‬

565
00:59:49,000 --> 00:59:50,458
‫- חטיפה ואונס‬
‫חבלות -‬

566
00:59:52,041 --> 00:59:53,458
‫- עדויות לתקיפה מינית -‬

567
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
‫- לא מזוהה -‬

568
00:59:57,708 --> 00:59:58,666
‫- תיק אישי -‬

569
01:01:11,833 --> 01:01:13,625
‫מצטערת, אני לא מבינה אותך.‬

570
01:01:19,458 --> 01:01:26,000
‫כן, הרופאה נמצאת במכון לרפואה פלילית‬
‫בעיר אחרת, גדולה יותר.‬

571
01:01:26,083 --> 01:01:26,916
‫איפה?‬

572
01:01:27,000 --> 01:01:30,958
‫אם את לא שוטרת, היא לא יכולה לעזור לך.‬
‫היא אומרת שהיא מצטערת.‬

573
01:01:36,958 --> 01:01:39,625
‫אני צריכה את כל המידע‬
‫שיש לך על הילדה הזאת.‬

574
01:01:41,666 --> 01:01:44,750
‫אם את לא שוטרת, היא לא יכולה לעזור לך.‬

575
01:01:48,458 --> 01:01:49,541
‫את אימא?‬

576
01:01:51,958 --> 01:01:53,000
‫תתרגם לה, בבקשה.‬

577
01:01:58,750 --> 01:02:00,625
‫אז את חייבת לעזור לי.‬

578
01:02:14,791 --> 01:02:17,791
‫היא לא זוכרת‬
‫הרבה מעבר למה שהיא כתבה לפני שנתיים.‬

579
01:02:20,958 --> 01:02:23,791
‫היה נזק רב‬
‫לאיברים הפנימיים, ובייחוד לכליות.‬

580
01:02:23,875 --> 01:02:25,083
‫הן הפסיקו לתפקיד.‬

581
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
‫היו עדויות לפציעות חוזרות ונשנות בצוואר.‬

582
01:02:32,000 --> 01:02:33,208
‫היא סבלה מאוד.‬

583
01:02:38,625 --> 01:02:40,041
‫ראשי התיבות האלה,‬

584
01:02:41,125 --> 01:02:42,666
‫מה המשמעות שלהם?‬

585
01:02:45,208 --> 01:02:48,041
‫אמבליופי פונקסיונל.‬
‫אני לא יודע מה השם בספרדית.‬

586
01:02:48,125 --> 01:02:49,083
‫אבל מה זה?‬

587
01:02:52,125 --> 01:02:53,041
‫עין עצלה.‬

588
01:03:15,791 --> 01:03:16,625
‫- אינגריד -‬

589
01:03:23,333 --> 01:03:26,583
‫- אין התפתחויות בחקירת היעלמותה‬
‫של הילדה מחוף במלגה -‬

590
01:03:28,541 --> 01:03:33,625
‫- עברה שנה מאז היעלמותה‬
‫של הילדה השוויצרית בחוף פדרלחו -‬

591
01:03:33,708 --> 01:03:35,583
‫- בת 12 -‬

592
01:03:40,166 --> 01:03:44,166
{\an8}‫-"היא הבת היחידה שלנו, אני מתחננת" -‬

593
01:03:46,000 --> 01:03:49,166
‫- "מהמשטרה טרם נמסר‬
‫אם ההורים חשודים בהתעללות בילדה" -‬

594
01:03:52,541 --> 01:03:56,291
‫זה קרה בחוף במלגה, בחמישה ביוני 2011.‬

595
01:03:56,375 --> 01:03:58,666
‫אינגריד מורנד נעלמה ללא זכר.‬

596
01:03:58,750 --> 01:04:01,166
{\an8}‫כעבור שנה, הוריה עדיין מקווים שהיא תימצא.‬

597
01:04:01,250 --> 01:04:02,791
{\an8}‫- קלרה וכריסטיאן מורנד -‬

598
01:04:04,375 --> 01:04:07,958
‫היא נדיבה מאוד ויש לה דמיון מפותח.‬

599
01:04:09,708 --> 01:04:12,166
‫אני בטוחה שהיא מתגעגעת לחדר שלה.‬

600
01:04:12,791 --> 01:04:15,333
‫בבקשה, תחזירו לנו את אינגריד שלנו.‬

601
01:04:15,416 --> 01:04:17,083
‫היא הבת היחידה שלנו.‬

602
01:04:18,083 --> 01:04:21,958
‫היא אוהבת מלאכת יד‬
‫ותמיד מכינה מתנות לנו ולחברות שלה.‬

603
01:04:23,875 --> 01:04:25,750
‫היא אומרת שאלה מלאכים שומרים,‬

604
01:04:25,833 --> 01:04:27,583
‫ושהם מגינים עלינו מפני רוע…‬

605
01:04:29,250 --> 01:04:32,250
‫…מלאכים שומרים,‬
‫ושהם מגינים עלינו מפני רוע.‬

606
01:04:40,625 --> 01:04:41,458
‫סימון?‬

607
01:04:48,083 --> 01:04:49,041
‫סימון!‬

608
01:04:56,791 --> 01:04:58,916
‫- אני בתחנת המשטרה. תתקשרי אליי. -‬

609
01:06:39,291 --> 01:06:40,541
‫שירותי חירום.‬

610
01:06:40,625 --> 01:06:41,875
‫שמי פאולה אחאה.‬

611
01:06:41,958 --> 01:06:45,750
‫אני חושדת שהשכן שלי אדוארדו אוליברס‬
‫מעורב בהיעלמות של ילדה.‬

612
01:06:45,833 --> 01:06:47,208
‫בבקשה, אתם חייבים לבוא.‬

613
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
‫הבת שלך נעדרת?‬
‫-לא, היא לא הבת שלי,‬

614
01:06:49,375 --> 01:06:53,333
‫אבל ייתכן שהשכן שלי אדוארדו אוליברס‬
‫יודע משהו על ההיעלמות שלה‬

615
01:06:53,416 --> 01:06:55,541
‫ושל ילדה נוספת, אינגריד מורנד.‬

616
01:06:55,625 --> 01:06:57,916
‫בבקשה, תבואו. הכתובת שלי היא…‬

617
01:06:58,000 --> 01:07:02,125
‫אני רואה אותה על המסך. השוטרים בדרך אלייך.‬
‫חכי בתוך הבית, בבקשה.‬

618
01:08:27,375 --> 01:08:28,458
‫לא, קומי.‬

619
01:08:29,375 --> 01:08:30,333
‫קומי.‬

620
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
‫את יכולה ללכת.‬

621
01:08:35,958 --> 01:08:38,541
‫לכי לשם, לכיוון האורות הכחולים והאדומים.‬

622
01:08:42,875 --> 01:08:43,916
‫אסור לך לדבר.‬

623
01:08:45,916 --> 01:08:47,125
‫קדימה, לכי.‬

624
01:08:55,625 --> 01:08:57,708
‫אחזור לקחת אותך, אבל כרגע את חולה.‬

625
01:09:00,250 --> 01:09:01,083
‫תסתכלי.‬

626
01:09:07,083 --> 01:09:09,500
‫רואה? לכי בעקבות קו הגיר.‬

627
01:09:13,000 --> 01:09:14,333
‫לכי בעקבות קו הגיר.‬

628
01:09:44,250 --> 01:09:46,250
‫הרופאים אישרו את זה?‬

629
01:09:48,083 --> 01:09:49,875
‫הרופאים אישרו את זה?‬

630
01:09:50,375 --> 01:09:53,541
‫הילדה צריכה להיות בבית חולים‬
‫ולקבל טיפול מאנשי מקצוע.‬

631
01:09:57,750 --> 01:09:59,583
‫הרופאים אישרו את זה?‬

632
01:10:20,916 --> 01:10:24,500
‫מה היא אמרה?‬
‫-מילים אקראיות. לא משהו שאפשר להבין.‬

633
01:10:25,000 --> 01:10:28,000
‫הפסיכולוגית חושבת שזה ישתפר עם הזמן.‬

634
01:10:28,083 --> 01:10:30,791
‫היא אמרה "אימא". היא כנראה גרה איתה.‬

635
01:10:30,875 --> 01:10:33,500
‫והאבא?‬
‫-היא לא אמרה עליו כלום.‬

636
01:10:33,583 --> 01:10:35,625
‫מה תעשו? תלמדו אותה לדבר?‬

637
01:10:35,708 --> 01:10:38,250
‫לדעתי אנחנו צריכים לרכוש את אמונה…‬

638
01:10:38,333 --> 01:10:39,458
‫חסרה כוס.‬

639
01:10:40,291 --> 01:10:42,041
‫אה, נכון.‬
‫-לא, אני אלך.‬

640
01:10:43,500 --> 01:10:44,333
‫תודה.‬

641
01:10:47,833 --> 01:10:49,750
‫סליחה. אני לא מרוכזת.‬

642
01:10:51,583 --> 01:10:53,958
‫הכול בזכות פאולה. הילדה מעריצה אותה.‬

643
01:11:32,375 --> 01:11:33,208
‫קלרה?‬

644
01:11:50,208 --> 01:11:52,875
‫מה את עושה כאן לבד? את רוצה כוס מים?‬

645
01:12:02,583 --> 01:12:04,833
‫מה עשיתן? ציירתן?‬

646
01:12:27,958 --> 01:12:29,250
‫בוקר טוב.‬
‫-שלום.‬

647
01:12:35,541 --> 01:12:37,083
‫הכול בסדר.‬

648
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
‫יש עוד?‬
‫-לא, אבל אני יכולה להכין לך משהו אחר.‬

649
01:12:56,333 --> 01:12:57,208
‫אל תטרחי.‬

650
01:12:57,708 --> 01:12:59,458
‫תביאי לי את השאריות מהמקרר.‬

651
01:13:00,333 --> 01:13:01,291
‫זו לא טרחה.‬

652
01:13:02,208 --> 01:13:03,750
‫להכין לך חביתה?‬

653
01:13:03,833 --> 01:13:05,833
‫פשוט תביאי את השאריות מהמקרר.‬

654
01:13:15,875 --> 01:13:16,708
‫מייטה?‬

655
01:13:19,583 --> 01:13:20,416
‫מה?‬

656
01:13:20,916 --> 01:13:23,333
‫שמרתי את השעועית למחר.‬

657
01:13:25,416 --> 01:13:26,250
‫למה?‬

658
01:13:28,291 --> 01:13:29,416
‫אתה לא זוכר?‬

659
01:13:30,000 --> 01:13:32,125
‫לא אהיה כאן בצהריים. תישאר לבד.‬

660
01:13:33,125 --> 01:13:36,541
‫איפה תהיי?‬
‫-אני נוסעת לברצלונה לראות את הבנים.‬

661
01:13:40,708 --> 01:13:43,083
‫אמרתי לך שהם סיימו את הבחינות.‬

662
01:13:45,083 --> 01:13:46,208
‫לא אמרת לי.‬

663
01:13:49,833 --> 01:13:50,958
‫אתה לא זוכר?‬

664
01:13:51,875 --> 01:13:54,166
‫הרשית לי לנסוע. אמרת שלא אכפת לך.‬

665
01:13:56,958 --> 01:13:57,791
‫לא.‬

666
01:13:58,291 --> 01:14:01,333
‫אפילו המלצת לי‬
‫לאכול ארוחת צהריים במסעדה בברסלונטה‬

667
01:14:01,416 --> 01:14:03,166
‫שהלכת אליה עם חברים מהעבודה.‬

668
01:14:03,250 --> 01:14:04,375
‫טוב, מה שאת רוצה.‬

669
01:14:05,000 --> 01:14:07,125
‫קבענו גם להיפגש עם פאולה וסימון מחר.‬

670
01:14:08,708 --> 01:14:10,708
‫אתם יכולים ללכת בלעדיי, לא?‬

671
01:14:15,250 --> 01:14:16,666
‫אולי תתקשרי לבנים?‬

672
01:14:17,916 --> 01:14:21,291
‫תגידי להם לבוא הנה.‬
‫הם לא ביקרו אותנו מזמן.‬

673
01:14:29,708 --> 01:14:30,916
‫הם עסוקים מאוד.‬

674
01:14:31,000 --> 01:14:32,833
‫אמרת שהם סיימו את הבחינות, לא?‬

675
01:14:33,666 --> 01:14:37,083
‫הם כבר התחילו את הסמסטר השני.‬
‫אתה יודע שהם לא עוצרים לרגע.‬

676
01:14:37,166 --> 01:14:39,916
‫הם יכולים לפנות זמן ולבוא הביתה ליומיים.‬

677
01:14:48,750 --> 01:14:49,666
‫אתה צודק.‬

678
01:14:53,375 --> 01:14:54,958
‫פאולה וסימון במצב לא טוב.‬

679
01:14:55,708 --> 01:14:57,750
‫אני אסע בהזדמנות אחרת.‬

680
01:15:00,166 --> 01:15:01,000
‫את בטוחה?‬

681
01:15:02,500 --> 01:15:03,333
‫כן.‬

682
01:15:17,458 --> 01:15:19,250
‫אתה צריך לעבוד?‬
‫-כן.‬

683
01:15:42,833 --> 01:15:44,041
‫והמשטרה?‬

684
01:15:44,958 --> 01:15:46,041
‫הם לא יודעים כלום.‬

685
01:15:46,625 --> 01:15:47,750
‫אבל מה הם אמרו?‬

686
01:15:48,333 --> 01:15:49,791
‫הם חושבים שהיא ברחה,‬

687
01:15:49,875 --> 01:15:51,875
‫אבל אחד הבלשים הקשיב לפאולה,‬

688
01:15:51,958 --> 01:15:54,041
‫והם חוקרים את האפשרות שהיא נחטפה.‬

689
01:15:54,125 --> 01:15:56,666
‫מה שחשוב עכשיו זה שהיא תחזור לשגרה.‬

690
01:15:56,750 --> 01:16:00,500
‫גם אתה חושב שמישהו חטף את הילדה?‬
‫-לא. אני לא יודע.‬

691
01:16:00,583 --> 01:16:03,208
‫אני מקווה שהיא לא בקרקעית האגם.‬
‫-אל תדבר ככה.‬

692
01:16:03,833 --> 01:16:04,666
‫פאולה.‬

693
01:16:06,166 --> 01:16:07,083
‫מה שלומך?‬

694
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
‫בסדר.‬

695
01:16:11,250 --> 01:16:12,166
‫יש חדשות?‬

696
01:16:13,875 --> 01:16:15,875
‫תירגעי, ישנת רק שעתיים.‬

697
01:16:16,583 --> 01:16:18,083
‫היה לך זמן לסדר.‬

698
01:16:20,916 --> 01:16:21,791
‫טוב, מה שלומך?‬

699
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
‫מתי תחזרי למשרד?‬
‫יתחילו לקחת ממך את הפרויקטים שלך.‬

700
01:16:26,208 --> 01:16:29,083
‫תמיד טוב לחזור לשגרה, פאולה.‬

701
01:16:30,416 --> 01:16:32,125
‫תספרי לה. היא תשמח לשמוע.‬

702
01:16:39,666 --> 01:16:42,750
‫ידעת שהקדימו את תאריך הלידה המשוער שלי?‬

703
01:16:42,833 --> 01:16:45,666
‫באמת?‬
‫-התינוק ייוולד ביום ההולדת של בלטראן.‬

704
01:16:46,708 --> 01:16:47,958
‫הודיעו לנו בדרך לכאן.‬

705
01:16:48,500 --> 01:16:49,666
‫איזה צירוף מקרים.‬

706
01:17:00,250 --> 01:17:01,083
‫מה?‬

707
01:17:02,083 --> 01:17:04,416
‫אני לא יודע, פאולה. מה את חושבת?‬

708
01:17:04,500 --> 01:17:05,875
‫מה אני חושבת?‬

709
01:17:09,583 --> 01:17:11,625
‫אני שמחה בשמחתך, בלטראן.‬

710
01:17:12,333 --> 01:17:14,416
‫הם רק ניסו לעודד אותך.‬

711
01:17:14,500 --> 01:17:15,416
‫שתוק.‬

712
01:17:15,500 --> 01:17:16,875
‫פאולה, תירגעי.‬
‫-היי.‬

713
01:17:17,958 --> 01:17:20,250
‫צאו מהבית שלי, בבקשה.‬
‫-פאולה.‬

714
01:17:20,333 --> 01:17:21,291
‫לכו, כולכם.‬

715
01:17:22,916 --> 01:17:23,750
‫בואו נלך.‬

716
01:17:24,833 --> 01:17:25,875
‫אלווה אתכם החוצה.‬

717
01:18:22,875 --> 01:18:23,708
‫שלום?‬

718
01:18:27,500 --> 01:18:28,333
‫שלום.‬

719
01:18:30,250 --> 01:18:31,250
‫הכול בסדר?‬

720
01:18:32,541 --> 01:18:33,375
‫כן.‬

721
01:18:35,208 --> 01:18:36,166
‫אתה לבד?‬

722
01:18:36,750 --> 01:18:37,583
‫כן.‬

723
01:18:38,833 --> 01:18:39,666
‫למה?‬

724
01:18:41,791 --> 01:18:44,291
‫מייטה אמרה לי לבוא לאסוף משהו.‬

725
01:18:45,750 --> 01:18:46,583
‫מה?‬

726
01:18:47,958 --> 01:18:48,791
‫מפות.‬

727
01:18:49,458 --> 01:18:51,000
‫היא הסכימה להשאיל לי אותן.‬

728
01:18:51,875 --> 01:18:53,083
‫היא לא הזכירה את זה.‬

729
01:18:57,208 --> 01:18:58,083
‫תיכנסי.‬

730
01:19:00,083 --> 01:19:01,291
‫נחפש אותן.‬

731
01:19:09,916 --> 01:19:11,416
‫נראה אם הן כאן.‬

732
01:19:12,375 --> 01:19:13,750
‫למה את צריכה מפות?‬

733
01:19:14,291 --> 01:19:15,833
‫אני רוצה להמשיך לחפש.‬

734
01:19:17,708 --> 01:19:18,708
‫את הילדה?‬

735
01:19:19,666 --> 01:19:20,500
‫כן.‬

736
01:19:23,000 --> 01:19:24,250
‫שמעת משהו חדש?‬

737
01:19:25,041 --> 01:19:25,875
‫כלום.‬

738
01:19:45,083 --> 01:19:46,125
‫מייטה הזאת…‬

739
01:19:52,375 --> 01:19:54,333
‫חכי רגע, אני אבדוק אם הן כאן.‬

740
01:23:51,041 --> 01:23:53,375
‫כן?‬
‫-אתה אדוארדו אוליברס?‬

741
01:23:53,458 --> 01:23:54,416
‫כן, זה אני.‬

742
01:23:54,500 --> 01:23:56,000
‫התקשרו אלינו לגביך.‬

743
01:23:56,083 --> 01:23:58,458
‫אם זה בסדר, נרצה לשאול אותך כמה שאלות.‬

744
01:23:58,541 --> 01:24:00,333
‫פאולה אחאה התקשרה אליכם, נכון?‬

745
01:24:01,333 --> 01:24:03,750
‫בבקשה, אל תעמדו בחוץ. תיכנסו.‬

746
01:25:27,208 --> 01:25:28,750
‫סיפרתי לשוטרים עליך.‬

747
01:25:28,833 --> 01:25:30,625
‫הם לא האמינו לך.‬

748
01:25:37,166 --> 01:25:38,375
‫הם ימצאו אותי.‬

749
01:25:41,541 --> 01:25:43,500
‫תגידי לי, פאולה, איך ידעת?‬

750
01:25:51,625 --> 01:25:53,083
‫מצאתי את אינגריד.‬

751
01:25:54,708 --> 01:25:55,750
‫מצאת את אינגריד?‬

752
01:25:57,333 --> 01:25:58,750
‫דוח הנתיחה שלה אצלי.‬

753
01:26:01,041 --> 01:26:01,875
‫איפה הוא?‬

754
01:26:09,166 --> 01:26:10,125
‫איפה, פאולה?‬

755
01:26:10,750 --> 01:26:11,583
‫ב…‬

756
01:26:12,291 --> 01:26:13,416
‫באוטו שלי.‬

757
01:26:18,583 --> 01:26:20,208
‫את משקרת לי?‬

758
01:26:22,791 --> 01:26:24,416
‫את משקרת לי.‬
‫-לא.‬

759
01:28:10,875 --> 01:28:11,875
‫פאולה?‬

760
01:28:21,291 --> 01:28:23,875
‫קלרה, תקשיבי לי, בבקשה.‬

761
01:28:24,625 --> 01:28:27,125
‫זה חשוב מאוד. אני זקוקה לעזרתך.‬

762
01:28:27,708 --> 01:28:29,250
‫את רוצה לעזור לי?‬

763
01:28:34,166 --> 01:28:35,541
‫תסתכלי טוב-טוב.‬

764
01:28:36,125 --> 01:28:36,958
‫תראי.‬

765
01:28:44,791 --> 01:28:46,125
‫קלרה, תתכונני.‬

766
01:28:54,208 --> 01:28:55,625
‫רחוק.‬

767
01:29:10,666 --> 01:29:11,708
‫תפסתי!‬

768
01:29:25,333 --> 01:29:27,458
‫תתחילי, בבקשה. אם תרצי לעצור, נעצור.‬

769
01:29:27,541 --> 01:29:29,791
‫לא. לא רוצה.‬

770
01:29:29,875 --> 01:29:31,166
‫קלרה, תקשיבי לי.‬

771
01:29:31,250 --> 01:29:33,041
‫אל תפחדי, בבקשה.‬

772
01:29:37,750 --> 01:29:39,458
‫אני יודעת שזה קשה, מתוקה.‬

773
01:29:40,708 --> 01:29:42,083
‫אבל את תצליחי.‬

774
01:29:42,875 --> 01:29:46,541
‫את יודעת למה?‬
‫כי את הילדה הכי אמיצה שפגשתי בחיי.‬

775
01:29:48,166 --> 01:29:52,750
‫מעולם לא פגשתי מישהי אמיצה כמוך.‬

776
01:29:54,708 --> 01:29:55,833
‫בבקשה, קלרה.‬

777
01:29:57,916 --> 01:29:59,000
‫למען שתינו.‬

778
01:30:33,875 --> 01:30:35,666
‫קלרה, את בארון?‬

779
01:30:35,750 --> 01:30:38,458
‫לא רוצה. אימא עונש כאן.‬

780
01:30:38,541 --> 01:30:39,958
‫אימא שלך הייתה כאן?‬

781
01:30:47,791 --> 01:30:49,416
‫לאימא שלך קוראים אינגריד?‬

782
01:32:12,083 --> 01:32:12,958
‫איפה היא?‬

783
01:32:21,250 --> 01:32:22,083
‫קלרה?‬

784
01:32:24,750 --> 01:32:25,583
‫מתוקה.‬

785
01:32:38,666 --> 01:32:39,500
‫איפה היא?‬

786
01:32:43,750 --> 01:32:45,666
‫איפה היא?‬

787
01:32:52,583 --> 01:32:53,541
‫איפה היא?‬

788
01:33:01,041 --> 01:33:01,875
‫תגידי לי.‬

789
01:33:02,666 --> 01:33:03,500
‫איפה היא?‬

790
01:33:06,583 --> 01:33:08,625
‫קלרה!‬

791
01:33:11,000 --> 01:33:12,291
‫קלרה!‬

792
01:33:13,291 --> 01:33:14,666
‫קלרה, לא!‬

793
01:33:14,750 --> 01:33:15,875
‫קלרה!‬

794
01:34:37,875 --> 01:34:38,708
‫סימון!‬

795
01:34:39,333 --> 01:34:40,625
‫סימון!‬

796
01:34:47,000 --> 01:34:48,375
‫סימון!‬

797
01:34:54,625 --> 01:34:55,916
‫סימון!‬

798
01:35:01,125 --> 01:35:02,333
‫סימון!‬

799
01:35:04,250 --> 01:35:05,708
‫סימון!‬

800
01:35:50,833 --> 01:35:52,375
‫סימון!‬

801
01:35:52,458 --> 01:35:54,625
‫כן, בדיוק הגעתי הביתה, והיא לא כאן.‬

802
01:35:55,875 --> 01:35:56,791
‫סימון!‬

803
01:35:57,291 --> 01:35:59,750
‫איך היא תתקשר אליי אם לקחו לה את הטלפון?‬

804
01:36:00,500 --> 01:36:02,291
‫סימון!‬
‫-שלום?‬

805
01:36:07,625 --> 01:36:09,041
‫מה את עושה כאן?‬

806
01:36:10,208 --> 01:36:11,250
‫את קלרה?‬

807
01:36:12,416 --> 01:36:13,500
‫את בסדר?‬

808
01:36:16,833 --> 01:36:17,750
‫איפה פאולה?‬

809
01:36:34,791 --> 01:36:35,625
‫תירגעי.‬

810
01:36:40,708 --> 01:36:42,125
‫תירגעי.‬

811
01:36:43,833 --> 01:36:44,791
‫הכול בסדר.‬

812
01:36:46,708 --> 01:36:47,708
‫תירגעי. בואי הנה.‬

813
01:36:48,625 --> 01:36:49,458
‫בואי.‬

814
01:36:51,375 --> 01:36:52,250
‫תירגעי.‬

815
01:36:54,791 --> 01:36:56,416
‫תירגעי.‬

816
01:37:08,875 --> 01:37:09,916
‫סימון!‬

817
01:37:13,708 --> 01:37:17,458
‫מה זאת אומרת, "להישאר בבית"? לא, תקשיב לי!‬

818
01:38:07,416 --> 01:38:08,916
‫זה מה שיקרה.‬

819
01:38:17,458 --> 01:38:19,458
‫אני אסע לבקר אותם מתי שארצה.‬

820
01:38:23,583 --> 01:38:26,875
‫אתה תיתן לי כסף לכרטיסי נסיעה ולאוכל…‬

821
01:38:27,625 --> 01:38:29,208
‫אני אסע, ואז אחזור הביתה.‬

822
01:38:30,250 --> 01:38:31,833
‫אהיה כאן כרגיל.‬

823
01:38:32,916 --> 01:38:36,166
‫אבל לא תשאל עליהם שוב,‬
‫והם לא יצטרכו לחזור הנה לעולם.‬

824
01:38:44,500 --> 01:38:45,583
‫והמרתף?‬

825
01:38:53,875 --> 01:38:54,708
‫תודה.‬

826
01:38:59,916 --> 01:39:02,625
‫זה לא בשבילך. זה בשביל הבנים שלי.‬

827
01:39:03,916 --> 01:39:04,750
‫מה עכשיו?‬

828
01:39:07,791 --> 01:39:09,208
‫עכשיו אכין קפה.‬

829
01:39:39,125 --> 01:39:40,458
‫אני אהיה בגינה.‬

830
01:40:14,208 --> 01:40:17,041
‫משטרה! ידיים באוויר! לא לזוז!‬

831
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
‫איפה הן?‬

832
01:40:21,541 --> 01:40:23,208
‫לא שמעת אותי? איפה הן?‬

833
01:41:21,291 --> 01:41:22,375
‫שלום.‬

834
01:41:24,166 --> 01:41:25,208
‫מה שלומך?‬

835
01:41:25,291 --> 01:41:26,125
‫בסדר.‬

836
01:41:27,166 --> 01:41:31,000
‫בסדר? מתוקה, אני שמחה כל כך לראות אותך.‬

837
01:41:31,083 --> 01:41:32,250
‫גם אני.‬

838
01:41:32,333 --> 01:41:33,791
‫מה שלום סבתא שלך?‬

839
01:41:34,458 --> 01:41:35,375
‫אומה?‬

840
01:41:35,458 --> 01:41:38,000
‫תני לי לדבר איתה אחר כך ולהגיד שלום.‬

841
01:41:38,708 --> 01:41:40,958
‫איזה יום יפה בהמבורג.‬

842
01:41:41,541 --> 01:41:42,708
‫המון שמש.‬

843
01:41:44,041 --> 01:41:47,416
‫תראי, אצלנו מאוד מעונן היום. את רואה?‬

844
01:41:50,541 --> 01:41:52,125
‫הקרסול שלך התחיל להחלים?‬

845
01:41:52,208 --> 01:41:54,041
‫את יכולה ללכת…? ואו!‬

846
01:41:56,541 --> 01:41:57,875
‫זה נהדר.‬

847
01:41:57,958 --> 01:41:59,083
‫סימון.‬

848
01:41:59,833 --> 01:42:02,166
‫תראי מי הגיע. רק רגע.‬

849
01:42:06,916 --> 01:42:09,791
‫סימון, בוא. אני מדברת בטלפון עם קלרה.‬



