1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,849
Сибирская язва —
превосходное биологическое оружие

4
00:00:15,932 --> 00:00:18,893
не из-за высоких показателей смертности

5
00:00:19,602 --> 00:00:23,273
и не потому,
что она заразна, как ковид,

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,191
и ее можно подцепить от соседа…

7
00:00:26,401 --> 00:00:28,278
А потому, что у нее есть споры.

8
00:00:29,237 --> 00:00:32,490
В форме спор она может
существовать десятилетиями.

9
00:00:33,366 --> 00:00:34,784
От нее не избавиться.

10
00:00:35,660 --> 00:00:40,373
Попав в организм,
споры начинают развиваться

11
00:00:40,457 --> 00:00:42,083
и в итоге убивают животное.

12
00:00:43,043 --> 00:00:45,462
Потом споры возвращаются в почву.

13
00:00:47,255 --> 00:00:50,050
Они должны убивать, чтобы выжить.

14
00:00:51,676 --> 00:00:54,179
Убийство — часть их жизненного цикла.

15
00:00:59,434 --> 00:01:00,852
БУЛЬВАР БРОУКЕН-САУНД, 5401

16
00:01:02,312 --> 00:01:03,813
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
НЕ ВХОДИТЬ

17
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
ПОЛИЦИЯ БОКА-РАТОН

18
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
ПОЛИЦИЯ
ГРУППА ОСОБОГО РЕАГИРОВАНИЯ

19
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
<i>В здании American Media Incorporated</i>
<i>в Бока-Ратон, Флорида.</i>

20
00:01:20,997 --> 00:01:24,167
<i>Здание опечатано,</i>
<i>обнаружена сибирская язва</i>

21
00:01:24,250 --> 00:01:27,712
<i>на компьютерной клавиатуре</i>
<i>63-летнего Боба Стивенса.</i>

22
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
<i>Он первый человек в США,</i>

23
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
<i>умерший от крайне редкой формы</i>
<i>этого заболевания за 25 лет.</i>

24
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
4 ОКТЯБРЯ 2001 Г.
ЧЕРЕЗ ТРИ НЕДЕЛИ ПОСЛЕ 11 СЕНТЯБРЯ

25
00:01:40,475 --> 00:01:41,726
ТОЛЬКО ВЫХОД

26
00:01:41,810 --> 00:01:46,064
<i>Следователи считают,</i>
<i>что он заразился естественным путем,</i>

27
00:01:46,147 --> 00:01:49,776
<i>то есть через почву</i>
<i>или сельскохозяйственное животное.</i>

28
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
<i>Это была легочная форма сибирской язвы?</i>

29
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
Он был охотником?

30
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Сейчас мы полагаем, что легочная форма.

31
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Был ли он охотником?

32
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Мы не знаем.
Знаем, что он бывал на природе.

33
00:02:02,705 --> 00:02:06,084
Есть ли основания полагать,
что это террористический акт?

34
00:02:06,584 --> 00:02:09,337
Судя по всему, это единичный случай.

35
00:02:09,420 --> 00:02:10,964
Признаков терроризма нет.

36
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Вскоре после 11 сентября
мне позвонил ученый из ФБР

37
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
и начал рассказывать
о необычном случае сибирской язвы.

38
00:02:23,518 --> 00:02:25,520
ПОЛ КАЙМ
ИССЛЕДОВАТЕЛЬ СИБИРСКОЙ ЯЗВЫ

39
00:02:25,603 --> 00:02:28,148
Сообщалось, что у него респираторная,

40
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
легочная форма сибирской язвы.

41
00:02:31,109 --> 00:02:32,026
ОТСЛЕЖИВАНИЕ

42
00:02:32,110 --> 00:02:33,736
Cделали люмбальную пункцию.

43
00:02:34,362 --> 00:02:37,240
Бактерия Bacillum anthracis

44
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
распространилась повсюду,
даже в центральной нервной системе.

45
00:02:42,829 --> 00:02:44,747
Сибирская язва — плохая смерть.

46
00:02:45,748 --> 00:02:47,125
Повышается температура,

47
00:02:47,208 --> 00:02:50,086
чувствуешь себя ужасно
и быстро умираешь.

48
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
В округе Палм-Бич, Флорида,

49
00:02:52,463 --> 00:02:55,383
десятки офисных работников
прошли сегодня осмотр

50
00:02:55,466 --> 00:02:57,635
на предмет симптомов инфекции.

51
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
Я неважно спала.

52
00:02:59,888 --> 00:03:02,765
Пришлось привести сына,
ведь он был в том здании.

53
00:03:03,600 --> 00:03:06,269
Когда не знаешь, где искать,

54
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
приходится искать везде.

55
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
БРЭД ГАРРЕТТ
АГЕНТ ФБР, 1985—2006 ГГ.

56
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
Мы не знали, что это.

57
00:03:12,942 --> 00:03:14,444
Один человек умер

58
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
от сибирской язвы.

59
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Вопрос в том, как он ей заразился?

60
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
ФБР говорит: «Мы пошлем образец,
а вы проанализируете ДНК».

61
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
От нас требовались результаты,
причем быстро.

62
00:03:35,131 --> 00:03:38,218
<i>Президент Буш сказал американцам,</i>
<i>что есть прогресс</i>

63
00:03:38,301 --> 00:03:43,181
<i>в поисках виновников</i>
<i>сентябрьских терактов.</i>

64
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
<i>Моя цель — привлечь</i>
<i>Аль-Каиду к ответственности.</i>

65
00:03:48,686 --> 00:03:52,023
<i>Буш призвал американцев</i>
<i>продолжать жить своей жизнью.</i>

66
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
<i>Летать на самолетах, ходить на работу.</i>

67
00:03:55,944 --> 00:03:58,446
<i>Но также сохранять благоразумие</i>

68
00:03:58,529 --> 00:04:00,865
<i>и сообщать о подозрительных вещах.</i>

69
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
12 ОКТЯБРЯ 2001 Г.
ЧЕРЕЗ 2 ДНЯ ПОСЛЕ ПЕРВОГО СЛУЧАЯ

70
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Доброе утро, я Энди Лак, студия NBC.

71
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Я беседую с мэром.

72
00:04:19,884 --> 00:04:24,472
Сегодня утром подтвердился диагноз
кожной формы сибирской язвы

73
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
у одного из наших коллег
с программы Nightly News.

74
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
<i>Целый этаж офиса</i>
<i>телесети NBC был закрыт.</i>

75
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
<i>Осуществляются поиски других следов</i>

76
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
<i>бактерий сибирской язвы.</i>

77
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Сказали, что у кого-то
в здании сибирская язва.

78
00:04:42,865 --> 00:04:43,950
Это было страшно.

79
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
От нее же умереть можно. Так?

80
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Прошу прощения.

81
00:04:52,709 --> 00:04:56,921
На NBC есть еще один человек,
который трогал это письмо,

82
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
и у него подтвердился диагноз
кожной сибирской язвы.

83
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
Уведите его отсюда.

84
00:05:03,511 --> 00:05:04,345
Поехали!

85
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
В огромной пачке писем
я увидела это письмо.

86
00:05:10,810 --> 00:05:11,978
ТОМ БРОКАУ
ТЕЛЕСЕТЬ NBC

87
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Я открыла письмо,
и по телу пробежала дрожь.

88
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
ТЕПЕРЬ ВОТ ЭТО
ПРИМИ ПЕНАЦИЛИН

89
00:05:19,110 --> 00:05:21,529
Там было написано
«11 сентября 2001 года».

90
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
«Смерть Америке. Смерть Израилю».

91
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
«Аллах велик».

92
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
А внутри было нечто,

93
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
что показалось мне похожим
на коричневый сахар с песком.

94
00:05:36,461 --> 00:05:39,130
КЕЙСИ ЧЕМБЕРЛЕН
СОТРУДНИК НОВОСТЕЙ NBС, 2001—2007 ГГ.

95
00:05:39,213 --> 00:05:42,675
Я взяла эту субстанцию
и выбросила ее в мусорное ведро.

96
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Мне было невероятно плохо.

97
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Я чувствовала, как что-то проходит
по всему моему телу, по венам.

98
00:05:50,683 --> 00:05:52,560
Врачи прописали мне антибиотик.

99
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Я бы легко могла умереть,
если бы допустила любую ошибку,

100
00:05:56,939 --> 00:05:59,442
например, решила бы это понюхать,

101
00:05:59,525 --> 00:06:01,986
тогда бы я точно умерла.

102
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
ПОЛИЦИЯ

103
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Внизу ждала машина,
чтобы отвезти нас в ФБР.

104
00:06:09,243 --> 00:06:11,621
Нас увезли на черной машине.

105
00:06:11,704 --> 00:06:15,375
Помню, как посмотрела
на бегущую строку на Today Show,

106
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
а там: «Сибирская язва на NBC».

107
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
Я подумала: «Боже, какое безумие».

108
00:06:24,509 --> 00:06:28,805
Больше всего боялись того,
что это вторая волна терактов

109
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
и группировка исламских террористов
рассылает людям яд.

110
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
Сейчас есть чувство беззащитности,

111
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
мы не знаем, что случится и где.

112
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
СИБИРСКАЯ ЯЗВА ЗДЕСЬ

113
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
Главный вопрос сейчас таков:
есть ли еще такие случаи?

114
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
15 ОКТЯБРЯ 2001 Г.
ЧЕРЕЗ 11 ДНЕЙ ПОСЛЕ ПЕРВОГО СЛУЧАЯ

115
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Сообщение из Вашингтона,
округ Колумбия.

116
00:06:56,749 --> 00:06:59,877
Президент Буш объявил
из Розового сада при Белом доме,

117
00:07:00,378 --> 00:07:04,090
что лидер большинства в Сенате Том Дэшл

118
00:07:04,799 --> 00:07:09,679
сообщил о подозрительном письме,
и спецслужбы считают,

119
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
что в нём сибирская язва.

120
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
Я связался со всеми
остальными представителями властей.

121
00:07:16,853 --> 00:07:18,604
Если это случилось у меня,

122
00:07:18,688 --> 00:07:19,981
могло и где-то еще.

123
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
НАС НЕ ОСТАНОВИТЬ.
У НАС СИБИРСКАЯ ЯЗВА. УМРИТЕ.

124
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Правоохранительные органы полагают,

125
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
что может быть связь
между делом Дэшла в Вашингтоне,

126
00:07:29,073 --> 00:07:31,033
делом NBC News в Нью-Йорке

127
00:07:31,117 --> 00:07:33,453
и делом газеты-таблоида в Флориде.

128
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Я отвечу на пару вопросов.

129
00:07:38,583 --> 00:07:39,542
Господин президент…

130
00:07:39,625 --> 00:07:42,295
Есть ли связь
между атаками сибирской язвы

131
00:07:42,378 --> 00:07:43,671
и группой бен Ладена?

132
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
Возможно, между ними есть связь.

133
00:07:46,132 --> 00:07:49,719
Они открыто бахвалятся тем,
что надеются причинить

134
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
больше боли нашей стране.

135
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Не могу этого исключать, но пока
у нас нет твердых улик. Да, Рон.

136
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
<i>У семимесячного сына</i>
<i>сотрудника ABC News…</i>

137
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
<i>…И у сотрудника</i>
<i>газеты New York Post обнаружили…</i>

138
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
<i>Ассистентка ведущего CBS</i>
<i>Дэна Рэтера также имела контакт.</i>

139
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Знаете, сколько писем
и посылок я открываю?

140
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Я не хочу трогать почту.

141
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Это новая форма войны.

142
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Кэти Нгуен умерла
от легочной сибирской язвы.

143
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
Женщина из Коннектикута.

144
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
<i>…больше вопросов, чем ответов.</i>

145
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Пока не будет подозреваемого,
мы не узнаем, был ли это теракт

146
00:08:21,792 --> 00:08:25,171
и связан ли он
с террористами 11 сентября,

147
00:08:25,254 --> 00:08:28,216
пытавшимися арендовать
самолет для опыления полей.

148
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Если честно ответить на вопрос,

149
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
готова ли Америка к химической атаке,

150
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
ответ будет «нет».

151
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Боже мой!

152
00:08:35,223 --> 00:08:37,475
Может, не стоит нам тут разговаривать.

153
00:08:37,558 --> 00:08:39,810
Может, тут в воздухе сибирская язва.

154
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
<i>В аптеках запасы антибиотика «Ципро»,</i>

155
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
<i>применяемого против</i>
<i>сибирской язвы, невелики.</i>

156
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
<i>В Лос-Анджелесе распроданы противогазы.</i>

157
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Наверное, это паранойя,
но я не хочу так рисковать.

158
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Враг невероятно безжалостен
и непредсказуем.

159
00:08:56,827 --> 00:09:00,748
<i>И до чувства безопасности нам,</i>
<i>вероятно, еще очень далеко.</i>

160
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Я иду на работу и не знаю,
что будет дальше.

161
00:09:07,672 --> 00:09:11,592
Почтовая система
затрагивает всю территорию США.

162
00:09:16,472 --> 00:09:21,852
Поэтому потенциал отправки
этих писем кому угодно был огромен.

163
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Как же нам поскорее с этим справиться?

164
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Один из самых выдающихся ученых
Америки, доктор Пол Кайм.

165
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
В начале расследования я думал,
что источник атак иностранный

166
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
и связан с Аль-Каидой
и терактами 11 сентября,

167
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
но мы получили данные
и сопоставили их с базами.

168
00:09:52,341 --> 00:09:55,636
Оказалось, что это штамм,
который называют «штамм Эймса».

169
00:09:58,347 --> 00:09:59,932
Все молчали,

170
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
потому что образцы штамма Эймса —
на тот момент,

171
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
да и сейчас, — единственные образцы
этого штамма в нашей базе данных

172
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
происходят из американских лабораторий.

173
00:10:17,325 --> 00:10:20,953
Тот, кого мы искали, был одним из нас.

174
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

175
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
<i>По мнению Барбары Хэтч Розенберг,</i>
<i>атака сибирской язвы — дело рук своих.</i>

176
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
Многие считают это крупнейшим
расследованием ФБР в истории.

177
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Преступное намерение
совершить убийство.

178
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
<i>Мы найдем виновников сибирской язвы</i>

179
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
<i>и накажем виновных за их преступления.</i>

180
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Привет.

181
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
Последние штрихи.

182
00:11:39,240 --> 00:11:40,282
Саундчек.

183
00:11:40,908 --> 00:11:43,911
Раз, два, раз, два.
Проверка. Раз, два, три, четыре.

184
00:11:45,037 --> 00:11:45,955
Ладно.

185
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Меня зовут доктор Брюс Эдвард Айвинс.

186
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Я научный сотрудник института USAMRIID
Министерства обороны США.

187
00:12:08,227 --> 00:12:11,063
Это медицинский
научно-исследовательский институт

188
00:12:11,147 --> 00:12:13,065
инфекционных заболеваний армии США.

189
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
ДОКТОР БРЮС АЙВИНС — ОДИН ИЗ ВЕДУЩИХ
МИРОВЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО СИБИРСКОЙ ЯЗВЕ

190
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
Для меня это такой азарт —
сделать открытие,

191
00:12:25,870 --> 00:12:27,997
обнаружить что-то такое,

192
00:12:28,080 --> 00:12:30,166
чего никто в мире еще не знает.

193
00:12:31,792 --> 00:12:36,005
ЕГО РЕПЛИКИ ВЗЯТЫ
НЕПОСРЕДСТВЕННО ИЗ ЕГО ПИСЕМ

194
00:12:38,257 --> 00:12:39,925
Я чувствую себя детективом,

195
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
и нечто неизведанное

196
00:12:42,303 --> 00:12:44,138
взывает, чтобы я его открыл.

197
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Брюс Айвинс казался мне
несколько эксцентричным,

198
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
но у него была мировая репутация
эксперта по сибирской язве.

199
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
ДЖЕФФРИ АДАМОВИЧ
БАКТЕРИОЛОГ USAMRIID, 1998—2007 ГГ.

200
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
О нём очень хорошо думали.

201
00:13:06,035 --> 00:13:09,371
Что до отчужденности и высокомерия,

202
00:13:09,455 --> 00:13:11,665
у Брюса их вовсе не было.

203
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
<i>Очевидно, что террористы,</i>
<i>ответственные за эти атаки,</i>

204
00:13:21,258 --> 00:13:24,595
<i>собирались использовать сибирскую язву</i>

205
00:13:24,678 --> 00:13:25,888
<i>как оружие.</i>

206
00:13:26,847 --> 00:13:28,933
<i>До сих пор неизвестно, кто виноват.</i>

207
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
Если посмотреть,
он был похож на подозреваемого.

208
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
ВИНС ЛИЗИ
АГЕНТ ФБР, 1989—2015 ГГ.

209
00:13:38,150 --> 00:13:41,028
Кто бы ни совершил
этот акт биотерроризма,

210
00:13:41,111 --> 00:13:44,323
это человек с обширными
научными познаниями

211
00:13:44,406 --> 00:13:46,325
и доступом к смертельным спорам.

212
00:13:47,743 --> 00:13:50,371
Одной из наших сложностей

213
00:13:50,871 --> 00:13:53,874
была необходимость
полагаться на научное сообщество.

214
00:13:53,958 --> 00:13:56,377
- Да.
- Их помощь в расследовании.

215
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Во сколько?

216
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
Как мы могли быть в них уверены?

217
00:14:03,425 --> 00:14:06,637
Брюс определенно заслуживал внимания.

218
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
19 НОЯБРЯ 2001 Г.
ЧЕРЕЗ 40 ДНЕЙ ПОСЛЕ ПЕРВОГО СЛУЧАЯ

219
00:14:15,271 --> 00:14:16,397
ЛАБОРАТОРИЯ

220
00:14:17,064 --> 00:14:22,278
Когда допрашиваешь кого-то,
особенно о вопросах такого уровня,

221
00:14:22,361 --> 00:14:25,072
это похоже на игру в шахматы,

222
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
поскольку твой оппонент точно умен.

223
00:14:30,578 --> 00:14:33,747
Ты, конечно,
пытаешься узнать, что он сделал,

224
00:14:33,831 --> 00:14:35,958
если он вообще что-то сделал.

225
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
ВОССТАНОВЛЕННЫЕ СЦЕНЫ
ОСНОВАНЫ НА ПОЛЕВЫХ ЗАМЕТКАХ ФБР

226
00:14:46,343 --> 00:14:47,970
Простите за опоздание.

227
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
Ничего.

228
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ

229
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
НАЗВАНИЕ: АМЕРИТРАКС
ОСОБО ВАЖНОЕ ДЕЛО 184

230
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
- Спасибо…
- Работал в опасной зоне.

231
00:14:55,853 --> 00:14:59,440
Снять защитный костюм —
целое дело, скажу я вам.

232
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Садитесь, доктор.

233
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Да, спасибо.

234
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
Я спецагент Хэйворд.
Это мой напарник, агент Брэкстон.

235
00:15:06,822 --> 00:15:08,198
Очень приятно.

236
00:15:08,282 --> 00:15:10,826
Спасибо вам за помощь…
с анализом образца.

237
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
Конечно, всегда рад.

238
00:15:15,915 --> 00:15:17,416
Вы говорите, что споры,

239
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
найденные в письмах, не гаражные.

240
00:15:20,336 --> 00:15:21,378
Что это значит?

241
00:15:21,879 --> 00:15:23,631
Они превосходно очищены.

242
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Преломление 99 процентов.
Никаких вегетативных клеток и мусора.

243
00:15:28,510 --> 00:15:30,554
Кто мог сделать что-то подобное?

244
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
Кто-то со специальной подготовкой.

245
00:15:34,767 --> 00:15:38,479
Кто-то с доступом
к промышленныму оборудованию.

246
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
То есть кто-то вроде вас.

247
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
Если бы. Чтобы сделать порошок
такой чистоты из влажных спор,

248
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
нужно серьезное оборудование.

249
00:15:49,990 --> 00:15:51,700
Куда лучше, чем в нашей дыре.

250
00:15:53,327 --> 00:15:57,081
Нас тормозило то,
что мы должны были доверять людям,

251
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
которые были экспертами.

252
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
Но проблема в том,
что у нас не было никаких доказательств

253
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
виновности одного из этих ученых.

254
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
Так что вопрос в том,
как остановить сибирскую язву,

255
00:16:12,721 --> 00:16:16,600
не имея понятия,
когда это прекратится и прекратится ли.

256
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
<i>…По словам военных экспертов,</i>
<i>порошок в письме,</i>

257
00:16:29,488 --> 00:16:32,491
<i>отправленном сенатору Дэшлу,</i>
<i>был того же типа,</i>

258
00:16:32,574 --> 00:16:33,826
<i>что в других письмах.</i>

259
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
<i>Но настолько чистый и мелкий,</i>
<i>что явно был предназначен для убийства.</i>

260
00:16:39,081 --> 00:16:40,416
<i>Внутри этого обычного…</i>

261
00:16:40,499 --> 00:16:44,628
Когда мы узнали о письме Дэшлу,
что-то начало складываться.

262
00:16:45,337 --> 00:16:48,465
Я подумала:
«Чтобы они получили свою почту,

263
00:16:48,549 --> 00:16:50,801
она должна пройти через Брентвуд».

264
00:16:51,427 --> 00:16:53,679
ДИНА БРИСКОУ
СОТРУДНИЦА ПОЧТЫ, 1986—2001 ГГ.

265
00:16:53,762 --> 00:16:55,639
ОТДЕЛЕНИЕ БРЕНТВУД, ВАШИНГТОН

266
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Так что я, вроде как, ушла в себя,
чтобы сохранять спокойствие.

267
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
ВАШИНГТОН
ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

268
00:17:03,564 --> 00:17:05,899
Эта почта должна была пройти через нас.

269
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
Письма проходят через катки,

270
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
и споры внутри письма,

271
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
несомненно, могут
просочиться через щели.

272
00:17:25,627 --> 00:17:28,672
Немного порошка попадет наружу
и разлетится.

273
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Спасибо, что пришли сюда сегодня.

274
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
Как вы знаете, одно письмо

275
00:17:41,852 --> 00:17:45,147
из более чем 3,5 миллионов
почтовых отправлений,

276
00:17:45,230 --> 00:17:46,648
бывающих тут ежедневно,

277
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
содержало сибирскую язву.

278
00:17:48,650 --> 00:17:51,779
Письмо было очень хорошо запечатано,

279
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
и есть лишь мизерная вероятность,

280
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
что споры сибирской язвы
проникли на территорию здания.

281
00:17:59,828 --> 00:18:00,996
ПОЧТОВАЯ СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ

282
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
Когда это впервые появилось в новостях,

283
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
я сказала себе: «О боже».

284
00:18:08,670 --> 00:18:11,381
Мой брат Джо занимался всей почтой,

285
00:18:11,465 --> 00:18:14,510
которая тогда проходила через Брентвуд.

286
00:18:15,177 --> 00:18:19,223
Я поговорила с ним по телефону.
Сказала: «Джо, будь осторожен».

287
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
ДЖОАН ДЖЕКСОН
СЕСТРА ДЖОЗЕФА КЕРСИНА

288
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Он сказал: «Буду».

289
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
У меня было дурное предчувствие.

290
00:18:35,739 --> 00:18:39,535
Когда знаешь, что ты,
вероятно, в небезопасном месте,

291
00:18:39,618 --> 00:18:43,539
но тебе говорят, что там безопасно,
и ты пытаешься им верить.

292
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
А потом узнаешь, что верить им нельзя.

293
00:18:51,755 --> 00:18:56,343
Директор сказал нам:
«Сюда придут и всё проверят.

294
00:18:57,052 --> 00:18:59,763
Они будут в защитных костюмах
с ног до головы».

295
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
Зачем им защитные костюмы,
если всё было безопасно?

296
00:19:07,062 --> 00:19:08,438
Позвольте уточнить,

297
00:19:08,522 --> 00:19:12,025
вы видели людей в скафандрах
на территории предприятия?

298
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
Да.

299
00:19:13,485 --> 00:19:14,403
ТЕРРЕЛЛ УОРРЕЛЛ

300
00:19:14,486 --> 00:19:17,281
СОТРУДНИК ПОЧТЫ, 1996--2001 ГГ.
ОТДЕЛЕНИЕ БРЕНТВУД, ВАШИНГТОН

301
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
Нам сказали не мешать им.

302
00:19:22,119 --> 00:19:26,915
Шесть насосов FKC
для неизвестного объема…

303
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
А потом директор говорит:

304
00:19:34,214 --> 00:19:37,217
«Знаете что, если мы закроем здание,

305
00:19:37,301 --> 00:19:38,969
то террористы победят».

306
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Почему вы решили, что не надо
сдавать анализы и закрывать здание?

307
00:19:44,850 --> 00:19:47,728
Они говорили СМИ
и сотрудникам одно и то же.

308
00:19:47,811 --> 00:19:49,396
«Не о чем беспокоиться».

309
00:19:49,938 --> 00:19:51,940
«Сибирской язвы в здании нет».

310
00:19:57,529 --> 00:19:59,031
И тогда это случилось.

311
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
У нас заболело в груди.

312
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
У всех началось головокружение
или головная боль,

313
00:20:07,080 --> 00:20:10,083
и я увидела Джозефа Керсина.

314
00:20:10,584 --> 00:20:13,420
Он сидел с опущенной головой.

315
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Это было необычно,
ведь он никогда не брал больничный.

316
00:20:21,053 --> 00:20:23,096
А вскоре после этого

317
00:20:23,180 --> 00:20:26,934
мы узнали о другом почтовом работнике,
Томасе Моррисе.

318
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
<i>У меня затруднено дыхание,</i>
<i>в груди чувство сдавленности.</i>

319
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
ЗВОНОК ТОМАСА МОРРИСА В 911

320
00:20:36,526 --> 00:20:40,364
СОТРУДНИК ПОЧТЫ
ОТДЕЛЕНИЕ БРЕНТВУД, ВАШИНГТОН

321
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
<i>Я дышу воздухом,</i>

322
00:20:43,033 --> 00:20:47,496
<i>но когда встаю и хожу,</i>
<i>такое ощущение, что упаду в обморок.</i>

323
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
<i>Подозреваю, что я заразился</i>
<i>сибирской язвой.</i>

324
00:20:52,918 --> 00:20:54,586
<i>Мне сказали, что нет,</i>

325
00:20:54,670 --> 00:20:57,673
<i>но я склонен не верить этим людям.</i>

326
00:21:02,678 --> 00:21:04,596
КЛИНТОН, МЭРИЛЕНД

327
00:21:05,264 --> 00:21:08,558
Жена Джо проснулась рано утром.

328
00:21:09,726 --> 00:21:11,853
Джо не было в постели,

329
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
она пошла в ванную
и нашла его распластанным на полу.

330
00:21:16,692 --> 00:21:19,152
Не знаю, может быть,

331
00:21:19,778 --> 00:21:22,698
он обделался…
В общем, был без сознания.

332
00:21:23,490 --> 00:21:25,033
Он был очень болен,

333
00:21:25,117 --> 00:21:28,078
она вызвала скорую
и позвонила моим родителям,

334
00:21:30,414 --> 00:21:32,332
а когда они приехали,

335
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
они могли… кажется, их отвезли куда-то,

336
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
и они слышали, как его рвет.

337
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Я пыталась дозвониться до дома,
я всё звонила и звонила.

338
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
И тогда мама сказала мне, что Джо умер.

339
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
Я уронила телефон и…

340
00:22:02,571 --> 00:22:05,699
Недавно я ознакомил
президента с последними фактами

341
00:22:05,782 --> 00:22:08,118
по ситуации с сибирской язвой.

342
00:22:08,201 --> 00:22:09,369
БЕЛЫЙ ДОМ

343
00:22:09,453 --> 00:22:11,204
Двое почтовых служащих,

344
00:22:11,288 --> 00:22:14,833
работавших в почтовом отделении
Брентвуд в Вашингтоне,

345
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
тяжело заболели
и в итоге трагически скончались.

346
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
В ту субботу мы похоронили Джо.

347
00:22:28,555 --> 00:22:31,350
И скажу я вам…

348
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
Если бы не моя вера,

349
00:22:35,187 --> 00:22:37,981
я бы сошла с ума

350
00:22:38,065 --> 00:22:39,816
после потери брата,

351
00:22:40,317 --> 00:22:42,027
особенно такой потери.

352
00:22:45,697 --> 00:22:50,535
Мы скорбим о кончине
Томаса Морриса и Джозефа Керсина.

353
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
Почтовые работники, погибшие на службе.

354
00:22:58,377 --> 00:23:01,171
Мы видим, на что способны террористы.

355
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
Как за рубежом,

356
00:23:04,049 --> 00:23:05,384
так и у нас дома.

357
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Но одно нам ясно…

358
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
ПРИНЯТИЕ ЗАКОНА О ТЕРРОРИЗМЕ

359
00:23:09,721 --> 00:23:11,723
…этих террористов нужно поймать.

360
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
Их нужно победить.

361
00:23:14,434 --> 00:23:16,603
Их нужно привлечь к ответственности.

362
00:23:22,150 --> 00:23:28,990
Что до громких, заряженных дел,
более масштабного я не припомню.

363
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Мы по много раз в неделю

364
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
ездили в штаб-квартиру ФБР
и докладывали директору

365
00:23:36,790 --> 00:23:39,251
о продвижении этого дела.

366
00:23:39,334 --> 00:23:41,670
Доброе утро. Хочу сообщить вам,

367
00:23:41,753 --> 00:23:45,340
что наши следователи усердно работают
в Нью-Йорке, Флориде,

368
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
Нью-Джерси, округе Колумбия
и по всей стране.

369
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Надо раскрыть это дело
и двигаться дальше.

370
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
На данный момент мы не в силах
установить личность виновников.

371
00:23:57,144 --> 00:23:58,145
На этом всё.

372
00:24:00,105 --> 00:24:02,649
<i>Биологическое орудие убийства</i>
<i>в конверте.</i>

373
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
<i>Письма убили пять человек…</i>

374
00:24:04,359 --> 00:24:06,111
…и заразили еще 17.

375
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
Дело остается нераскрытым.

376
00:24:12,951 --> 00:24:17,372
Со временем следователи
и почтовые инспекторы

377
00:24:17,456 --> 00:24:23,420
смогли проследить путь этих писем
от определенного почтового ящика…

378
00:24:24,880 --> 00:24:26,798
Он был в Принстоне, Нью-Джерси.

379
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
Почтовые инспекторы
серьезно относятся к этим письмам.

380
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
Сегодня я предлагаю вознаграждение
в размере до одного миллиона долларов.

381
00:24:42,022 --> 00:24:44,107
Надо понять, кого исключить,

382
00:24:44,191 --> 00:24:45,734
а кого включить.

383
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
РЭЙЧЕЛ ЛИБЕР
ПОМОЩНИК ПРОКУРОРА США, 1997—2012 ГГ.

384
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
Мы смотрели со всех возможных сторон.

385
00:24:51,198 --> 00:24:56,077
Кто-то заметил,
что некоторые буквы написаны жирно.

386
00:24:56,703 --> 00:24:58,413
Некоторые «А» и «Т».

387
00:24:59,206 --> 00:25:00,165
Что это значит?

388
00:25:01,166 --> 00:25:03,293
Может, ничего, а может, что-то.

389
00:25:03,376 --> 00:25:04,544
Но что?

390
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
На это тоже надо смотреть,
чтобы сузить круг подозреваемых.

391
00:25:14,638 --> 00:25:17,140
Это самое крутое. Посмотрите,

392
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
какая удлиненная морфология.

393
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
Эти штуки вроде сороконожек?

394
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Каждая бактерия покрыта
гладкой моноаминокислотной оболочкой,

395
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
которая не дает Т-лимфоцитам
распознать в ней патоген.

396
00:25:28,527 --> 00:25:29,361
Понятно?

397
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
Вообще нет.

398
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Продолжайте.

399
00:25:31,655 --> 00:25:32,822
Так она выживает.

400
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Притворяется безобидной
и обходит защиту.

401
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Хотя штамм Эймса производят
где-то в 15 лабораториях,

402
00:25:41,373 --> 00:25:43,291
это как иголка в стогу сена,

403
00:25:43,375 --> 00:25:45,835
если не знаешь,
из какой он лаборатории.

404
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Несколько ученых в USAMRIID

405
00:25:48,964 --> 00:25:52,008
работали непосредственно
с порошком из писем.

406
00:25:56,680 --> 00:26:01,184
Они заметили, что если выкладывать
споры в чашки Петри

407
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
с малыми интервалами,

408
00:26:02,852 --> 00:26:07,107
некоторые из них выглядели иначе.
У них была другая морфология.

409
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
И благодаря этим различиям

410
00:26:11,820 --> 00:26:14,030
можно было определить

411
00:26:14,114 --> 00:26:16,616
не только то, что это штамм Эймса,

412
00:26:16,700 --> 00:26:18,743
но и тот ли это вариант штамма,

413
00:26:18,827 --> 00:26:21,079
который попал в зараженные письма.

414
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
Разумеется, все образцы

415
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
с этими морфами были в USAMRIID.

416
00:26:40,807 --> 00:26:44,352
Институт USAMRIID был основан
в начале 70-х

417
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
как учреждение биологической защиты.

418
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
В частности, от инфекций,
используемых в качестве оружия.

419
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
Как и большинство наших ученых,

420
00:26:53,903 --> 00:26:57,282
я предчувствовал,

421
00:26:57,365 --> 00:27:00,327
что кого-то из нас втянут в это дело

422
00:27:00,827 --> 00:27:04,372
и сделают обвиняемым.

423
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
Хотя мы были вообще ни при чём.

424
00:27:07,792 --> 00:27:09,210
Доктор, для протокола…

425
00:27:11,921 --> 00:27:15,175
Вы были связаны
с рассылкой спор сибирской язвы

426
00:27:15,258 --> 00:27:17,427
в сентябре и октябре 2001 года?

427
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Конечно нет.

428
00:27:20,388 --> 00:27:21,806
Есть идеи, кто это был?

429
00:27:24,434 --> 00:27:26,603
О да. Полно.

430
00:27:28,938 --> 00:27:31,399
АЙВИНС ЗНАЕТ ДВУХ ЛЮДЕЙ, СПОСОБНЫХ

431
00:27:31,483 --> 00:27:35,362
У этих двух ученых не только
есть доступ к исходному штамму…

432
00:27:37,864 --> 00:27:40,325
Они занимаются серийным разведением.

433
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
Мы ведем подробный учет этой работы.

434
00:27:42,911 --> 00:27:44,746
АЙВИНС УПОМЯНУЛ БЫВШЕГО СОТРУДНИКА

435
00:27:44,829 --> 00:27:46,956
МОЖЕТ БЫТЬ ЗАМЕШАН

436
00:27:47,749 --> 00:27:48,833
Спасибо за помощь.

437
00:27:49,501 --> 00:27:50,627
Будем на связи.

438
00:27:52,879 --> 00:27:58,093
В ФБР сказали:
«Все, у кого был доступ к штамму Эймса,

439
00:27:58,635 --> 00:27:59,969
пришлите нам образцы».

440
00:28:02,764 --> 00:28:06,643
По официальному запросу
все ученые в USAMRIID,

441
00:28:06,726 --> 00:28:10,689
включая Брюса,
должны были пойти в свою лабораторию,

442
00:28:11,189 --> 00:28:13,149
взять образец из каждой пробирки,

443
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
а ФБР передавало их
в мою лабораторию на ДНК-анализ

444
00:28:19,906 --> 00:28:21,825
и на длительное хранение.

445
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
И когда провели анализ
на предмет этих морфов,

446
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
ни в одной из пробирок
их не обнаружили.

447
00:28:38,341 --> 00:28:41,803
Значит, письма с сибирской язвой
исходили не от них.

448
00:28:43,304 --> 00:28:44,889
Брюс был вне подозрений.

449
00:28:45,890 --> 00:28:48,768
<i>Сибирская язва идентифицирована</i>
<i>как штамм Эймса,</i>

450
00:28:48,852 --> 00:28:51,354
<i>используемый</i>
<i>в федеральных лабораториях.</i>

451
00:28:51,438 --> 00:28:55,567
<i>Одна из лабораторий находится</i>
<i>на военной базе Форт-Детрик, Мэриленд,</i>

452
00:28:55,650 --> 00:28:59,863
<i>но в отсутствие подозреваемых</i>
<i>множатся теории заговора,</i>

453
00:28:59,946 --> 00:29:03,241
<i>тем более,</i>
<i>что убийца не наносит новых ударов.</i>

454
00:29:04,200 --> 00:29:09,205
<i>Майкл Джордан в своих первых</i>
<i>комментариях после возвращения в НБА…</i>

455
00:29:09,289 --> 00:29:11,082
Вы сказали, у вас что-то есть.

456
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
О да. Это очень круто.

457
00:29:14,669 --> 00:29:18,006
Вам понравится. Это… Ладно, вот.

458
00:29:20,049 --> 00:29:23,178
Раз Брюса Айвинса
исключили из числа подозреваемых,

459
00:29:24,429 --> 00:29:27,223
он мог помочь нам в расследовании.

460
00:29:28,641 --> 00:29:30,143
Это сибирская язва.

461
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
Агент Хэйворд, я впечатлен.

462
00:29:32,520 --> 00:29:34,689
Да, это именно она.

463
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Это из моих личных запасов,

464
00:29:38,109 --> 00:29:39,444
из первоисточника.

465
00:29:40,195 --> 00:29:46,034
Брюс был в восторге от идеи,
что его научный вклад

466
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
поможет им раскрыть это дело.

467
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Что еще расскажете?

468
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
Главным проектом Брюса
в то время была новая вакцина.

469
00:29:59,714 --> 00:30:01,090
Мы все были привиты,

470
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
но эта вакцина
использовалась десятилетиями,

471
00:30:04,552 --> 00:30:07,222
и у некоторых
после прививки от сибирской язвы

472
00:30:07,305 --> 00:30:10,391
на руках появлялись шишки
размером с грейпфрут.

473
00:30:11,142 --> 00:30:15,396
Он пытался создать
столь же эффективную вакцину,

474
00:30:15,480 --> 00:30:17,398
но без побочных эффектов.

475
00:30:18,399 --> 00:30:23,488
Для ученого он был нормальным,
но для обычного человека слегка того.

476
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Он определенно был таким чудаком,
которого заметно издалека.

477
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Вроде меня.

478
00:30:35,667 --> 00:30:40,797
Итак, вот некоторые
из моих самых неприятных качеств.

479
00:30:42,423 --> 00:30:47,220
Раз: даю плохие советы,
когда их никто не спрашивает.

480
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
Два: требовательность.

481
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
Три: задаю личные вопросы,

482
00:30:53,852 --> 00:30:57,689
которые меня не касаются,
так называемый «допрос Айвинса».

483
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
«ЧТО ЭТО ЗА ФИГНЯ?!»

484
00:31:01,067 --> 00:31:02,318
Он играл на пианино,

485
00:31:03,069 --> 00:31:04,904
баловался с банджо…

486
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
У него было много талантов.

487
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Брюс!

488
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Чёрт!

489
00:31:13,496 --> 00:31:18,293
Брюс Айвинс снова делает
что-то необычное.

490
00:31:18,376 --> 00:31:20,336
Итак, четыре:

491
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
перебиваю людей
и монополизирую разговоры.

492
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Пять: звоню людям домой.

493
00:31:27,969 --> 00:31:28,928
<i>- Алло?</i>
- Привет.

494
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Шесть: тараторю как бешеный,

495
00:31:31,180 --> 00:31:34,809
а потом задаю несколько вопросов,
не дожидаясь ответов.

496
00:31:36,728 --> 00:31:38,271
Вроде бы, это всё.

497
00:31:49,908 --> 00:31:53,286
<i>За время прохождения письма</i>
<i>через почтовую систему</i>

498
00:31:53,369 --> 00:31:57,916
<i>его поднимают и бросают,</i>
<i>сортируют, трясут и сжимают.</i>

499
00:31:57,999 --> 00:32:00,209
<i>Так что все немного на взводе,</i>

500
00:32:00,752 --> 00:32:04,047
<i>а больше всех —</i>
<i>почтовые работники страны.</i>

501
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
ОТДЕЛЕНИЕ ПОЧТЫ США
ВАШИНГТОН

502
00:32:10,428 --> 00:32:14,974
Хочу сказать, что это грустное время
для почтовой службы.

503
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Мы скорбим о потере
двух наших солдат на передовой

504
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
и будем делать всё возможное,
чтобы доставлять почту в Америке.

505
00:32:29,989 --> 00:32:33,201
Наконец, спустя десять дней,

506
00:32:33,785 --> 00:32:35,578
здание было закрыто.

507
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
Нам сказали, что у всех,
вероятно, был контакт с инфекцией.

508
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
БОЛЬНИЦА ОКРУГА КОЛУМБИЯ

509
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
<i>Более 2 200 почтовых работников</i>

510
00:32:47,256 --> 00:32:50,093
<i>были направлены</i>
<i>сдать анализы на сибирскую язву.</i>

511
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
<i>Работники…</i>

512
00:32:51,344 --> 00:32:53,930
Когда всё началось
и Конгресс сдал анализы,

513
00:32:54,013 --> 00:32:55,306
всем надо было сдать.

514
00:32:57,225 --> 00:33:02,021
Здание почты в Брентвуде
было открыто круглосуточно,

515
00:33:02,105 --> 00:33:04,691
ежедневно, десять дней подряд.

516
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Там ездили мотоблоки,
вилочные погрузчики.

517
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
Ходили люди, повсюду летали споры.

518
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Машины на скорости 60 километров в час.

519
00:33:24,544 --> 00:33:28,256
А если посмотреть
на здание Сената имени Харта,

520
00:33:29,882 --> 00:33:35,054
мы увидим, как выглядит здание,
когда люди в опасности.

521
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Сегодня примерно в 10:30 утра

522
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
в моём офисе было открыто
подозрительное отправление,

523
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
но спешу вас заверить,

524
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
что всё будет в порядке.

525
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Это здание закрыли через два часа.

526
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Всех эвакуировали,
протестировали, всё хорошо.

527
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Двести сорок часов — и два часа.

528
00:33:58,244 --> 00:34:02,290
Даже собакам в Капитолии
дали «Ципро» раньше, чем нам.

529
00:34:09,172 --> 00:34:11,007
Говорят, умерло пять человек.

530
00:34:11,090 --> 00:34:13,092
Семнадцать человек заболело.

531
00:34:13,176 --> 00:34:15,720
Нет, неизвестно, сколько людей…

532
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
На рентгене мои легкие выглядят
как легкие заядлого курильщика

533
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
или как при легочном заболевании.

534
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
Я ни разу в жизни не курил.

535
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Когда это происходит с тобой,
ты на этом зацикливаешься.

536
00:34:32,028 --> 00:34:34,405
НЕ ФОТОГРАФИРОВАТЬ

537
00:34:34,489 --> 00:34:36,908
<i>Изображение знака «Не фотографировать»</i>

538
00:34:36,991 --> 00:34:40,286
<i>у входа в почтовое отделение Брентвуд,</i>

539
00:34:40,369 --> 00:34:42,955
<i>а также оборудования</i>

540
00:34:43,039 --> 00:34:44,624
<i>и тентов,</i>

541
00:34:44,707 --> 00:34:50,004
<i>где работали бригады ликвидаторов.</i>

542
00:34:50,963 --> 00:34:56,177
<i>Туннели, ведущие к зданию,</i>
<i>для обработки…</i>

543
00:34:56,260 --> 00:34:57,887
<i>Диоксидом хлора.</i>

544
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
<i>Диоксидом…</i>

545
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
<i>Давайте увеличим.</i>

546
00:35:03,976 --> 00:35:06,854
<i>Вот так. На здании предупреждения.</i>

547
00:35:08,564 --> 00:35:12,360
Они знали, что здание заражено,

548
00:35:12,443 --> 00:35:15,655
и держали нас там, подвергая опасности.

549
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
БИООПАСНОСТЬ

550
00:35:17,907 --> 00:35:19,659
Нельзя было так делать.

551
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
<i>Уже два месяца</i>
<i>следователи ищут виновника</i>

552
00:35:32,004 --> 00:35:34,006
<i>почтовых рассылок сибирской язвы.</i>

553
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Многих почтовых работников
преследует одна и та же мысль.

554
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
Один раз им уже это удалось,
они могут сделать это снова.

555
00:35:44,517 --> 00:35:46,435
И всё начнется сначала.

556
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
<i>Кто отправлял письма</i>
<i>с биооружием и зачем?</i>

557
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
<i>Невидимый враг убивает американцев</i>
<i>через дыхание.</i>

558
00:35:57,196 --> 00:35:58,781
<i>Как с ДНК-анализом,</i>

559
00:35:58,865 --> 00:36:02,076
<i>сегодня раскрывают дела,</i>
<i>недоступные десять лет назад,</i>

560
00:36:02,160 --> 00:36:03,703
<i>так как наука развивается.</i>

561
00:36:03,786 --> 00:36:06,873
<i>Надеемся, так будет</i>
<i>и с сибирской язвой.</i>

562
00:36:12,795 --> 00:36:15,590
<i>Девять месяцев назад</i>
<i>письма с сибирской язвой</i>

563
00:36:15,673 --> 00:36:17,800
<i>начали проходить через почту США.</i>

564
00:36:17,884 --> 00:36:21,470
<i>В прямом эфире Николас Кристоф,</i>
<i>колумнист New York Times.</i>

565
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
<i>У вас есть свои подозрения.</i>

566
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
<i>Расскажете о них нашим зрителям?</i>

567
00:36:26,392 --> 00:36:29,020
<i>Это некто из сферы</i>
<i>биологической защиты,</i>

568
00:36:29,729 --> 00:36:32,690
<i>из учреждения военной разведки.</i>

569
00:36:32,773 --> 00:36:34,692
<i>О нём много говорят,</i>

570
00:36:35,693 --> 00:36:40,615
<i>люди считают, что на него</i>
<i>нужно обратить пристальное внимание.</i>

571
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
8 ИЮНЯ 2002 Г.
ЧЕРЕЗ 243 ДНЯ ПОСЛЕ ПЕРВОГО СЛУЧАЯ

572
00:36:44,702 --> 00:36:48,206
Район кишит людьми в костюмах.

573
00:36:53,502 --> 00:36:57,298
Нам показали фотографию,
спросили, узнаем ли мы этого типа.

574
00:36:58,216 --> 00:37:00,760
Мужчина с темными волосами,
пышными усами,

575
00:37:00,843 --> 00:37:02,470
близко посаженными глазами.

576
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
<i>Агенты ФБР обыскали квартиру</i>

577
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
<i>бывшего военного ученого,</i>
<i>доктора Стивена Хэтфилла.</i>

578
00:37:12,688 --> 00:37:17,568
Многое из того,
что сделал и сказал доктор Хэтфилл,

579
00:37:17,652 --> 00:37:22,573
логичным образом
делало его главным подозреваемым.

580
00:37:23,074 --> 00:37:26,953
Его уволили в 1999 году
за нарушение лабораторных процедур,

581
00:37:27,036 --> 00:37:29,372
он стал работать на господрядчика

582
00:37:29,455 --> 00:37:34,585
и лишился допуска к работе
23 августа 2001 года.

583
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
Примерно за месяц
до рассылок сибирской язвы.

584
00:37:37,880 --> 00:37:41,550
<i>Его трижды проверяли на полиграфе</i>
<i>и всегда выявляли недомолвки.</i>

585
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
<i>В его резюме были ложные сведения.</i>

586
00:37:43,803 --> 00:37:46,138
<i>Он был зол на мир и на правительство.</i>

587
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
<i>Заказанное им исследование</i>
<i>описывало фиктивный теракт.</i>

588
00:37:49,934 --> 00:37:53,479
<i>В доме Стивена Хэтфилла в Мэриленде</i>
<i>провели второй обыск.</i>

589
00:37:53,980 --> 00:37:57,733
<i>Хэтфилл отрицает свою причастность</i>
<i>к рассылкам сибирской язвы.</i>

590
00:37:58,609 --> 00:38:00,361
Скажу вам прямо.

591
00:38:01,320 --> 00:38:02,405
И честно.

592
00:38:03,531 --> 00:38:06,826
Это первый биологический теракт
в истории нашей страны.

593
00:38:07,535 --> 00:38:09,745
Никто не был к этому готов.

594
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
ТОМ КОННОЛЛИ
АДВОКАТ СТИВЕНА ХЭТФИЛЛА

595
00:38:11,956 --> 00:38:15,918
Это напугало американцев.
Это напугало Конгресс.

596
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Но ничто не оправдывает то,
как с ним обращались.

597
00:38:22,425 --> 00:38:24,051
Сделаем саундчек.

598
00:38:24,552 --> 00:38:25,761
Скажите, как вам.

599
00:38:26,429 --> 00:38:29,223
Я стал представлять его сторону

600
00:38:29,307 --> 00:38:31,100
в деле, которое, несомненно,

601
00:38:31,183 --> 00:38:33,394
потянуло бы на смертную казнь.

602
00:38:34,103 --> 00:38:37,023
Доктор Хэтфилл заслуживает
нормальной жизни,

603
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
а американский народ заслуживает
настоящего расследования.

604
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Смотрите, что на самом деле случилось.

605
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
Они дают понять американцам,

606
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
что этот ужасный теракт
совершил доктор Хэтфилл.

607
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
<i>Доктор Хэтфилл — подозреваемый?</i>

608
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Ну, он объект интереса следствия.

609
00:38:57,543 --> 00:38:58,586
Объект интереса.

610
00:38:58,669 --> 00:39:00,421
Объект интереса.

611
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
- Объект интереса.
- Объект интереса.

612
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
ЖУРНАЛ WASHINGTON POST
ОБЪЕКТ ИНТЕРЕСА

613
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
Это так широко освещалось в СМИ.

614
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
Они были повсюду,

615
00:39:11,474 --> 00:39:14,060
над его квартирой летали вертолеты.

616
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Пара бездарных агентов
безумно в него влюбилась.

617
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Просто втюрились как подростки

618
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
и всё пытались притянуть факты за уши.

619
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
ФБР ИНТЕРЕСУЕТСЯ
ЭКСПЕРТОМ ПО СИБИРСКОЙ ЯЗВЕ

620
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
По сути, они устроили кампанию

621
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
со своими друзьями в СМИ,

622
00:39:33,454 --> 00:39:36,082
постоянно намекая американской публике,

623
00:39:36,165 --> 00:39:38,709
что преступление
совершил доктор Хэтфилл.

624
00:39:38,793 --> 00:39:41,587
У них не было доказательств,
но они были рады,

625
00:39:41,670 --> 00:39:46,258
что нашли козла отпущения
и создают видимость прогресса.

626
00:39:47,134 --> 00:39:50,221
Это говорит о том,
что ведется детективная работа

627
00:39:50,304 --> 00:39:52,014
и они напали на чей-то след.

628
00:39:52,098 --> 00:39:55,810
ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС «ДЕТРИК-ПЛАЗА»

629
00:39:56,602 --> 00:39:59,688
Были разные мнения насчет того,

630
00:39:59,772 --> 00:40:02,149
виновен Хэтфилл или нет.

631
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Проблема была в том,
что его не могли исключить.

632
00:40:05,861 --> 00:40:08,781
Меня не раз посылали с ним беседовать.

633
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
Начинаем обсуждать
его опыт с сибирской язвой.

634
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
А он говорит: «Вы мне не верите.

635
00:40:18,332 --> 00:40:20,334
Вы думаете, я это сделал».

636
00:40:20,835 --> 00:40:23,879
А я ему на это: «Так что, Стив,

637
00:40:23,963 --> 00:40:27,258
ты это сделал или нет?»
Он говорит: «Конечно нет».

638
00:40:27,341 --> 00:40:29,135
ФБР ЗАЩИЩАЕТ ДЕЛО О СИБИРСКОЙ ЯЗВЕ

639
00:40:29,218 --> 00:40:32,138
Но в ФБР всё еще думали, что это он,

640
00:40:32,221 --> 00:40:33,681
и продолжали следствие.

641
00:40:34,682 --> 00:40:35,933
По нашим данным,

642
00:40:36,016 --> 00:40:40,354
возможен и такой исход,
что против Хэтфилла возбудят дело,

643
00:40:40,438 --> 00:40:42,898
не связанное с сибирской язвой,

644
00:40:42,982 --> 00:40:44,233
если будут уверены,

645
00:40:44,316 --> 00:40:46,819
что только так можно
предотвратить атаки…

646
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
Но никто не арестован,

647
00:40:48,446 --> 00:40:52,032
хотя следователи считают,
что знают, кто виновник

648
00:40:52,116 --> 00:40:53,492
и где он находится.

649
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
В чём же дело?

650
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Это огромное давление.

651
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
За ним следят
ежедневно и круглосуточно.

652
00:41:04,044 --> 00:41:06,338
Преследуют его повсюду.

653
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
<i>За ним неотступно следует ФБР,</i>

654
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
<i>так близко, что три месяца назад</i>
<i>ему переехали ногу.</i>

655
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Чертовы собаки.

656
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
Открыли двери квартиры,

657
00:41:19,518 --> 00:41:22,605
и одна из собак с азартом побежала

658
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
прямо к доктору Хэтфиллу.

659
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Но они умолчали о том,

660
00:41:29,278 --> 00:41:33,324
что собаки отреагировали
на восемь или девять других ученых.

661
00:41:33,949 --> 00:41:37,244
Это то же самое, что сказать боссу:

662
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
«На пистолете отпечатки пальцев Дэна».

663
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Но не сказать:

664
00:41:41,332 --> 00:41:45,586
«Кстати, там еще десять отпечатков
других людей».

665
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Это откровенная травля.

666
00:41:48,672 --> 00:41:50,299
Это была не слежка.

667
00:41:50,382 --> 00:41:52,301
Это было прямое запугивание.

668
00:41:54,053 --> 00:41:58,224
Давление на подозреваемого
во время проверки ФБР таково,

669
00:41:58,307 --> 00:42:02,061
что он может сломаться и натворить дел,
вплоть до суицида.

670
00:42:02,645 --> 00:42:07,399
Он очень сильно переживал из-за СМИ,

671
00:42:07,483 --> 00:42:09,443
и по какой-то причине

672
00:42:09,527 --> 00:42:11,862
они знали, где мы будем брать интервью.

673
00:42:12,821 --> 00:42:14,782
В одном месте всё было так плохо,

674
00:42:15,282 --> 00:42:18,536
что пришлось посадить его
в машину и отвезти в отель.

675
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
Меня там не было,
и я не хочу никого судить,

676
00:42:26,585 --> 00:42:27,586
но скажу,

677
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
что когда есть подозреваемый
в ужасном биологическом теракте,

678
00:42:32,174 --> 00:42:34,802
надо всесторонне проверить его жизнь

679
00:42:34,885 --> 00:42:37,846
и допросить его друзей,

680
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
а может, и физически следить за ним.

681
00:42:40,683 --> 00:42:44,186
Не сделать это всё
было бы преступной халатностью.

682
00:42:45,271 --> 00:42:47,398
Конечно, его надо было проверить.

683
00:42:47,481 --> 00:42:50,359
Никто никогда не жаловался на то,

684
00:42:50,442 --> 00:42:53,070
что ФБР его проверяло.

685
00:42:53,153 --> 00:42:54,321
Претензия в том…

686
00:42:54,863 --> 00:42:59,910
Его выдернули из всех остальных,
кого они расследовали,

687
00:42:59,994 --> 00:43:03,956
поставили перед американским народом
и сказали: «Это он».

688
00:43:04,039 --> 00:43:06,417
Вот что случилось, и в этом претензия.

689
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Знаете что? Если у человека сжечь дом,

690
00:43:20,055 --> 00:43:21,473
отобрать у него одежду

691
00:43:21,974 --> 00:43:23,517
и плюнуть ему в лицо…

692
00:43:24,518 --> 00:43:25,352
Что будет?

693
00:43:26,145 --> 00:43:27,605
Он будет сопротивляться.

694
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
ДЕЛО О СИБИРСКОЙ ЯЗВЕ
АЛЕКСАНДРИЯ, ВИРДЖИНИЯ

695
00:43:37,531 --> 00:43:39,241
Добрый день, дамы и господа,

696
00:43:40,409 --> 00:43:41,952
меня зовут Стив Хэтфилл.

697
00:43:42,953 --> 00:43:46,749
После одного из самых глубоких
публичных и частных расследований

698
00:43:46,832 --> 00:43:48,083
в истории США

699
00:43:48,626 --> 00:43:53,088
никто не нашел ни тени доказательства,

700
00:43:53,172 --> 00:43:54,840
что я имею отношение

701
00:43:54,923 --> 00:43:56,508
к рассылке сибирской язвы.

702
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
Я не убийца с сибирской язвой!

703
00:44:09,605 --> 00:44:12,066
Уже почти год
идет дело о сибирской язве,

704
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
а ФБР понятия не имеет, кто виновник.

705
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
<i>По мнению ФБР, Хэтфилл вызывает</i>
<i>слишком много вопросов, чтоб отступить.</i>

706
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
Некоторые участники явно разочарованы.

707
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
Более чем за 18 месяцев
не было ни одного ареста…

708
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
<i>ФБР работает очень медленно,</i>
<i>что заставляет задуматься…</i>

709
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
Это так работает. Это не телевидение.

710
00:44:32,169 --> 00:44:33,796
Много нудной работы…

711
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
<i>Вы разочарованы?</i>
<i>В таком деле ни арестов, ни обвинений.</i>

712
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
<i>На данный момент</i>
<i>он всё еще под следствием?</i>

713
00:44:41,512 --> 00:44:44,139
<i>У нас нет приемлемых доказательств,</i>

714
00:44:44,223 --> 00:44:46,517
<i>которые можно представить в суде.</i>

715
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
<i>Помните панику сибирской язвы?</i>

716
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Ровно пять лет назад
один фотограф из Флориды…

717
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
<i>В ФБР раскол:</i>

718
00:44:55,526 --> 00:44:58,821
<i>некоторые думают,</i>
<i>что Хэтфилл этого не делал,</i>

719
00:44:58,904 --> 00:45:01,115
<i>другие уверены, что делал.</i>

720
00:45:05,661 --> 00:45:08,664
Это одно из крупнейших
расследований ФБР в истории:

721
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
более девяти тысяч допросов,

722
00:45:11,208 --> 00:45:14,878
6 000 повесток и 67 обысков.

723
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
ФБР настаивает,
что дело остается актуальным.

724
00:45:18,674 --> 00:45:20,676
Роковой прокол некоторых —

725
00:45:20,759 --> 00:45:23,721
попытка доказать,
что кто-то совершил преступление,

726
00:45:24,221 --> 00:45:26,140
вместо того, чтобы расследовать.

727
00:45:27,182 --> 00:45:28,726
СЕНТЯБРЬ 2006 Г.

728
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
Следствие велось уже пять лет,

729
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
и директор Маллер искал свежий взгляд.

730
00:45:36,483 --> 00:45:37,526
ВИНС ЛИЗИ

731
00:45:37,609 --> 00:45:39,862
Так что я взялся за расследование.

732
00:45:40,696 --> 00:45:42,614
Я сказал: «Хоть дело и старое,

733
00:45:42,698 --> 00:45:45,075
но оно не устарело, и нам не плевать.

734
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
У нас еще есть на него ресурсы».

735
00:45:47,786 --> 00:45:50,581
Мы всем сказали…
Мы побуждали их расследовать.

736
00:45:56,336 --> 00:46:00,382
В тот момент произошел
очень резкий прорыв в науке,

737
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
который принципиально
изменил ход следствия.

738
00:46:06,513 --> 00:46:09,933
Раньше никто не секвенировал геномы.

739
00:46:10,017 --> 00:46:12,060
Так называемая догеномная эра.

740
00:46:12,686 --> 00:46:15,105
Мы выявили штамм Эймса по ДНК,

741
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
но не секвенировали весь геном.

742
00:46:18,942 --> 00:46:21,278
Они хотели создать ДНК-отпечаток

743
00:46:21,361 --> 00:46:22,988
отправленных по почте спор

744
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
и попробовать определить родителя.

745
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
ДНК-СЕКВЕНИРОВАНИЕ ДОЛЖНО

746
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
ВСЕГО ГЕНОМА

747
00:46:34,917 --> 00:46:37,419
Мы это сделали благодаря технологиям

748
00:46:37,503 --> 00:46:40,255
и потому, что у нас было много денег.

749
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
Это было самое дорогостоящее
расследование в истории ФБР.

750
00:46:50,891 --> 00:46:53,894
Потом они сравнили ДНК-отпечатки

751
00:46:54,520 --> 00:46:56,814
отправленных по почте спор

752
00:46:56,897 --> 00:46:58,232
со всем, что собрали.

753
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
ОПИСАНИЕ ОБРАЗЦА

754
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
Все они вели к одной и той же колбе…

755
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
…под названием RMR-1029.

756
00:47:13,789 --> 00:47:14,957
Вдобавок к этому,

757
00:47:15,040 --> 00:47:19,127
мы выяснили, что это была колба
со спорами сибирской язвы,

758
00:47:19,211 --> 00:47:21,839
созданными Брюсом Айвинсом
для экспериментов.

759
00:47:37,604 --> 00:47:39,398
ВЫСОКООЧИЩЕННЫЙ 1029

760
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
СОСТОЯНИЕ: ОЧЕНЬ ХОРОШЕЕ

761
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
БРЮС АЙВИНС
(ПОДПИСЬ)

762
00:47:50,701 --> 00:47:54,788
В начале расследования
это был такой глобальный детектив.

763
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
Теперь глобальный детектив
сжался до колбы в холодильной камере

764
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
одной лаборатории,
созданной одним человеком.

765
00:48:08,218 --> 00:48:12,097
Сейчас уже точно известно,
что Брюс Айвинс послал письма?

766
00:48:12,180 --> 00:48:13,307
Нет.

767
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
Колбой RMR-1029
пользовалось много людей.

768
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Часть этих материалов
даже отправили в мою лабораторию.

769
00:48:21,106 --> 00:48:22,733
ОТПРАВКА СИБИРСКОЙ ЯЗВЫ

770
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
Мы посмотрели на соответствующий период

771
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
и сказали: «Так, у кого был доступ
к RMR-1029 в этот период?»

772
00:48:30,657 --> 00:48:32,367
СКОЛЬКО ПОДОЗРЕВАЕМЫХ

773
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
ПИСЬМА С СИБИРСКОЙ ЯЗВОЙ

774
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
ФБР сделало разворот
и вновь занялось институтом USAMRIID.

775
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
Мы снова оказались под лупой.

776
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
БИООПАСНОСТЬ
ОСТОРОЖНО

777
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Наш институт, один из немногих,
во всём с ними сотрудничал.

778
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
Мы не только помогали
и консультировали,

779
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
но и предоставили доступ
ко всем нашим письменным записям,

780
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
всем биологическим образцам,

781
00:49:01,480 --> 00:49:05,525
ко всему, что им было надо,
на добровольной основе.

782
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
Но когда существуют записи обо всём,

783
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
они могут копаться в них до тех пор,

784
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
пока не найдут что-то похожее…

785
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
И тогда тебя заклеймят
как источник материала атаки.

786
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
Это многих обескуражило,

787
00:49:23,418 --> 00:49:26,088
породило сильный страх и паранойю.

788
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
КОЛБА RMR-1029 ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ СПОР

789
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
АНАЛИЗ В ЛАБОРАТОРИИ

790
00:49:33,887 --> 00:49:37,474
Каждый стал подозреваемым.
Где взять надежное алиби?

791
00:49:39,851 --> 00:49:43,105
На некоторых из списка
у нас были телефонные записи,

792
00:49:43,188 --> 00:49:47,985
подтверждающие, что они звонили
супругам, которые были за границей.

793
00:49:48,068 --> 00:49:50,570
Они никак не могли приехать в Принстон

794
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
17 или 18 сентября

795
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
и отправить те письма.

796
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
ОТПРАВИТЬ ПИСЬМА С СИБИРСКОЙ ЯЗВОЙ

797
00:49:57,244 --> 00:49:59,162
Мы проверили всех по списку.

798
00:50:03,709 --> 00:50:08,463
Но чем больше мы проверяли Брюса,
тем больше всего обнаруживалось.

799
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
Например, его пребывание
в опасной зоне лаборатории

800
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
непосредственно перед атаками.

801
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
Поздними вечерами,
по выходным и рано утром.

802
00:50:25,647 --> 00:50:28,608
Пройти в опасную зону —
это целое мероприятие.

803
00:50:30,777 --> 00:50:34,072
Потом был перерыв где-то на неделю,

804
00:50:34,156 --> 00:50:37,117
а потом всё снова
продолжилось как раньше.

805
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
Потом он провел там все эти часы
перед следующим отправлением.

806
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
ВОЗВРАЩАЛСЯ ВЕЧЕРОМ

807
00:50:44,374 --> 00:50:47,794
Ни до этого, ни после
он не бывал там с такой частотой.

808
00:50:50,839 --> 00:50:53,717
Само по себе
это не несомненное доказательство,

809
00:50:53,800 --> 00:50:55,469
но, бесспорно, одна из улик.

810
00:50:56,386 --> 00:50:58,263
С учетом новой информации,

811
00:50:58,346 --> 00:51:01,058
что эта колба со спорами,

812
00:51:01,141 --> 00:51:04,186
созданная и поддерживаемая
доктором Айвинсом,

813
00:51:04,269 --> 00:51:08,065
вероятно, была источником
орудия убийства в письмах…

814
00:51:08,565 --> 00:51:10,650
Давайте оценим его слова

815
00:51:10,734 --> 00:51:12,486
и действия в новом свете.

816
00:51:15,864 --> 00:51:17,949
Вернемся к его исходным показаниям.

817
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
АЙВИНС НЕ В КУРСЕ

818
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
АЙВИНС ОТМЕТИЛ

819
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
АЙВИНС ВСПОМИНАЕТ

820
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
Пытался ли он саботировать,
подорвать, запутать следствие?

821
00:51:29,836 --> 00:51:31,338
Пустить по ложному следу?

822
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
Была у меня и другая мысль.
Вот, скажем, Ирак.

823
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Что еще расскажете?

824
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
Ой. Здравствуйте.

825
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
Пытался ли он их отвлечь?

826
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
У меня этого полно.

827
00:51:42,724 --> 00:51:45,310
Из моих личных запасов,
из первоисточника.

828
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Что еще расскажете?

829
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
Указывал ли он на подозреваемых

830
00:51:49,981 --> 00:51:52,901
в зависимости
от своего личного отношения к ним?

831
00:51:53,401 --> 00:51:56,947
У этих двух ученых не только
есть доступ к исходному штамму.

832
00:51:57,030 --> 00:51:59,366
Они занимаются серийным разведением.

833
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
Что еще расскажете?

834
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
Пытался ли он направить
следователей в разные стороны?

835
00:52:05,205 --> 00:52:06,581
Пришлете нам копии?

836
00:52:06,665 --> 00:52:07,999
Отправлю по факсу.

837
00:52:08,959 --> 00:52:10,377
Что еще расскажете?

838
00:52:11,586 --> 00:52:12,546
Много чего.

839
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
И вот этот крайне уважаемый,
талантливый ученый в госструктуре

840
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
советует спецслужбам,
как вести расследование.

841
00:52:26,268 --> 00:52:29,479
Что еще расскажете?

842
00:52:32,482 --> 00:52:35,944
Теперь всё внимание
было направлено на доктора Айвинса.

843
00:52:43,535 --> 00:52:45,829
1 НОЯБРЯ 2007 Г.

844
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
ЧЕРЕЗ 5 ЛЕТ, 2 МЕСЯЦА И 21 ДЕНЬ
ПОСЛЕ ПЕРВОГО СЛУЧАЯ

845
00:52:58,675 --> 00:53:02,304
Этот тип отлично вписывается
в типаж внутренней угрозы.

846
00:53:04,139 --> 00:53:06,933
Мы узнали,
что у него есть психические проблемы,

847
00:53:07,434 --> 00:53:09,853
что он нередко уходил из дома ночью

848
00:53:10,353 --> 00:53:13,023
и возвращался утром без ведома жены.

849
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
У него были почтовые ячейки
на разные имена и адреса.

850
00:53:18,153 --> 00:53:19,821
Он ездил в отдаленные места

851
00:53:19,905 --> 00:53:21,698
и отсылал почту анонимно.

852
00:53:25,452 --> 00:53:26,411
Доктор Айвинс.

853
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
Мы из ФБР.

854
00:53:29,789 --> 00:53:31,917
Нам надо с вами поговорить. Недолго.

855
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
Сейчас? Я уже час
как должен быть дома. Моя жена…

856
00:53:37,255 --> 00:53:39,049
О вашей жене позаботились.

857
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
Что это значит?

858
00:53:44,638 --> 00:53:48,433
Сэр, сейчас проводится обыск
по федеральному ордеру

859
00:53:48,516 --> 00:53:49,434
у вас дома.

860
00:53:50,852 --> 00:53:52,812
И мы выскочили из табакерки.

861
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
«Привет, Брюс,
у тебя дома обыск по ордеру».

862
00:53:57,275 --> 00:53:59,945
«Ты — основной подозреваемый».

863
00:54:00,487 --> 00:54:02,656
Для вас с семьей сняли номер в отеле

864
00:54:03,240 --> 00:54:04,699
до окончания обыска.

865
00:54:04,783 --> 00:54:06,618
Вон там наша машина.

866
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
Нет, спасибо. Мне нужно домой.

867
00:54:14,292 --> 00:54:16,753
Тогда до встречи в вечерних новостях.

868
00:54:19,339 --> 00:54:22,801
Доктор, если вы пойдете домой,
это будет большой скандал.

869
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Соседи будут болтать.

870
00:54:25,971 --> 00:54:26,972
В скором времени

871
00:54:27,055 --> 00:54:29,599
дом будет окружен
новостными грузовиками.

872
00:54:30,767 --> 00:54:31,977
Вам это не нужно.

873
00:54:33,144 --> 00:54:34,479
Правда, доктор Айвинс?

874
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
ФЕДЕРАЛЬНЫЕ ОРДЕРА НА ОБЫСК

875
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
ВЫГЛЯДЕЛ ТРЕВОЖНО И ОЗАБОЧЕННО

876
00:54:52,497 --> 00:54:54,916
Где агент Хэйворд? Я всегда с ним…

877
00:54:55,000 --> 00:54:57,210
Агент Хэйворд отстранен от дела.

878
00:54:58,628 --> 00:55:02,299
Что? Нет, вы не понимаете.
Хэйворд — мое контактное лицо…

879
00:55:02,382 --> 00:55:03,883
Я понимаю, у вас стресс.

880
00:55:04,384 --> 00:55:06,720
Лучше успокойтесь и дайте нам работать.

881
00:55:06,803 --> 00:55:10,140
Я просто… Просто остановитесь.
Остановите машину.

882
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Хотите сказать, это был я?

883
00:55:19,983 --> 00:55:22,986
Думаете, я отправил те письма?
Я что, террорист?

884
00:55:23,069 --> 00:55:24,612
Никто этого не говорит.

885
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Я патриот. Я всю жизнь
защищаю жизни американцев.

886
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Сэр, прошу вас.

887
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
Давайте успокоимся
и дадим команде выполнить работу.

888
00:55:35,957 --> 00:55:37,208
Согласны, доктор?

889
00:55:55,393 --> 00:55:56,728
Честно говоря,

890
00:55:56,811 --> 00:55:58,897
это не стало палочкой-выручалочкой.

891
00:55:59,898 --> 00:56:02,567
Некоторые думали,
что у него остался сувенир.

892
00:56:03,777 --> 00:56:06,821
И нам было интересно:
«Какой сувенир мы найдем?»

893
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Нашли мы не так много.

894
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
Но у пары наших ребят
возникла отличная идея.

895
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
Через два дня был вечер выноса мусора.

896
00:56:21,628 --> 00:56:23,880
Мы решили посмотреть, что он выкинет.

897
00:56:30,595 --> 00:56:33,473
Брюс не знал, что недалеко от него

898
00:56:33,556 --> 00:56:36,101
неподвижно и тихо стоит агент ФБР.

899
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Он явно не хотел,
чтобы кто-то нашел то, что он выкинул.

900
00:56:57,330 --> 00:56:59,707
14 МАЯ 2008 Г.

901
00:56:59,791 --> 00:57:04,712
ЧЕРЕЗ 5 ЛЕТ, 9 МЕСЯЦЕВ И 2 ДНЯ
ПОСЛЕ ПЕРВОГО СЛУЧАЯ

902
00:57:12,512 --> 00:57:17,183
Я был в Вашингтоне на конференции
в отеле рядом с аэропортом Даллеса.

903
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
Приветствую всех.

904
00:57:21,688 --> 00:57:26,192
ФБР знало, что я там,
и со мной организовали встречу.

905
00:57:27,485 --> 00:57:29,070
Там было человек 20,

906
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
на меня не светили прожектором,
как во время допроса,

907
00:57:33,366 --> 00:57:36,744
но ощущение было такое.
Такая была атмосфера.

908
00:57:37,328 --> 00:57:39,164
Мы сели, и один из них

909
00:57:39,247 --> 00:57:43,168
заверил меня,
что они не будут меня арестовывать.

910
00:57:43,251 --> 00:57:46,754
Я такой: «Мне и в голову не приходило,

911
00:57:46,838 --> 00:57:48,548
что меня могут арестовать».

912
00:57:50,467 --> 00:57:54,721
Они стали показывать мне письма,
которые я писал Брюсу Айвинсу.

913
00:57:56,556 --> 00:58:00,310
Они пытались понять,
была ли в этих письмах информация,

914
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
которая могла навести Брюса
на мысль, что мы проводим анализ.

915
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
Тогда у меня в голове прояснилось.
Я понял, что они подозревают Брюса.

916
00:58:12,864 --> 00:58:17,076
Многие коллеги его защищали,
говорили: «Нет, это точно не Брюс».

917
00:58:17,160 --> 00:58:21,289
А когда мы указывали
на странности в его поведении,

918
00:58:21,372 --> 00:58:25,084
странные поступки,
они говорили: «Брюс всегда такой».

919
00:58:25,168 --> 00:58:27,754
Мы часто это слышали:
«Брюс всегда такой».

920
00:58:30,465 --> 00:58:33,718
Но из писем Брюса было ясно,

921
00:58:33,801 --> 00:58:37,305
что у него были навязчивые идеи.

922
00:58:39,349 --> 00:58:43,561
Его взаимоотношения
с некоторыми коллегами были…

923
00:58:46,439 --> 00:58:49,859
Знаете, одна женщина…
Он писал ей много личных писем,

924
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
вызывавших беспокойство.

925
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
ПОКАЛЫВАНИЕ

926
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
Иногда я чувствую
покалывание в обеих руках.

927
00:59:00,411 --> 00:59:02,497
При этом у меня кружится голова,

928
00:59:02,580 --> 00:59:08,294
а во рту ощущается
неопределенный металлический вкус.

929
00:59:10,880 --> 00:59:12,590
Я не пытаюсь шутить.

930
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
Скорее, это меня пугает.

931
00:59:20,306 --> 00:59:22,016
Когда это со мной происходит,

932
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
я становлюсь гадким,

933
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
озлобленным,

934
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
гневливым,

935
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
замкнутым,

936
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
параноидальным.

937
00:59:34,320 --> 00:59:37,198
Конечно, после этих эпизодов
я сожалею о них,

938
00:59:37,699 --> 00:59:39,325
но когда они происходят,

939
00:59:41,452 --> 00:59:43,913
я там как будто пассажир.

940
00:59:44,914 --> 00:59:47,166
Будто наблюдаю за собой со стороны.

941
00:59:53,798 --> 00:59:56,718
Я пытаюсь держаться дома и на работе,

942
00:59:56,801 --> 00:59:58,928
чтобы не причинить никому вреда.

943
00:59:59,846 --> 01:00:03,433
К сожалению,
мне нужно с кем-то об этом говорить.

944
01:00:05,101 --> 01:00:08,813
Так что ты будешь хранителем моих тайн.

945
01:00:15,695 --> 01:00:19,699
Его отношение к этим женщинам
было похоже на навязчивую идею.

946
01:00:20,199 --> 01:00:21,993
Мы узнали, что он был

947
01:00:22,076 --> 01:00:24,370
одержим студенческим сестринством ККГ.

948
01:00:28,583 --> 01:00:33,880
Эта навязчивая идея возникла
у него в колледже в 1960-х,

949
01:00:33,963 --> 01:00:37,508
когда он позвал на свидание
девушку из сестринства ККГ.

950
01:00:40,178 --> 01:00:41,471
Она ему отказала,

951
01:00:41,971 --> 01:00:43,473
Брюс был отвергнут.

952
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
Поэтому он решил
обокрасть дом сестринства.

953
01:00:50,104 --> 01:00:51,230
Он украл их шифр

954
01:00:51,314 --> 01:00:53,900
и смог расшифровать записи их ритуалов.

955
01:01:00,782 --> 01:01:05,286
И вот представьте…
Этот человек спустя 40–50 лет,

956
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
со множественными личностями…

957
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
…ему уже 60 лет,

958
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
а он притворяется онлайн
участницей студенческого сестринства.

959
01:01:23,388 --> 01:01:24,806
Это вызывает удивление.

960
01:01:35,900 --> 01:01:39,862
Одна из женщин,
которыми он был так одержим,

961
01:01:39,946 --> 01:01:41,531
продолжала его защищать,

962
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
пока мы не показали ей,
что он подобрал ее пароль,

963
01:01:48,162 --> 01:01:50,373
входил в систему от ее имени

964
01:01:50,456 --> 01:01:52,208
и читал ее электронную почту.

965
01:01:52,291 --> 01:01:55,628
И когда он читал там
что-то обидное в свой адрес,

966
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
его это очень злило.

967
01:01:59,132 --> 01:02:03,428
Это было весьма неприятно,
и она согласилась с нами сотрудничать.

968
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Брюс.

969
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
- Ты пришел.
- Я пришел.

970
01:02:14,021 --> 01:02:15,857
5 ИЮНЯ 2008 Г.

971
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
ЧЕРЕЗ 6 ЛЕТ, 8 МЕСЯЦЕВ И 18 ДНЕЙ
ПОСЛЕ ПЕРВОГО СЛУЧАЯ

972
01:02:23,990 --> 01:02:27,034
Я всё думаю о заседании Большого жюри.

973
01:02:27,118 --> 01:02:28,619
Столько обвинений.

974
01:02:29,954 --> 01:02:32,582
Ты не можешь так продолжать, Брюс.

975
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Еще как могу. Видишь?

976
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
Может, тебе обратиться к кому-то?

977
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
У меня есть ты.

978
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
Хранитель моих тайн.

979
01:02:51,976 --> 01:02:53,186
Не называй меня так.

980
01:02:55,313 --> 01:02:59,400
Прости, Брюс.
Я правда хочу тебя поддержать.

981
01:03:00,026 --> 01:03:02,320
Но всё то, о чём ты мне писал…

982
01:03:03,279 --> 01:03:06,407
<i>Альтернативные личности,</i>
<i>параноидальный бред…</i>

983
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
Эта женщина надела на встречу с Брюсом
аппарат прослушивания.

984
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Решили отдать ему инициативу
и посмотреть, что он скажет.

985
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
<i>- Я не знаю, что делать.</i>
<i>- Самое дикое в тех письмах…</i>

986
01:03:19,128 --> 01:03:21,380
Я даже не помню, как их писал.

987
01:03:21,464 --> 01:03:22,423
Что?

988
01:03:22,507 --> 01:03:26,344
Я узнаю о них лишь тогда,
когда вижу в отправленных с утра.

989
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Я просыпаюсь и нахожу следы
деятельности Безумного Брюса.

990
01:03:32,183 --> 01:03:35,937
Вижу ключи рядом с кроватью
и думаю: «Я что, ездил куда-то?»

991
01:03:37,605 --> 01:03:42,985
И это говорит
подозреваемый в биотерроризме.

992
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
Это вызывает беспокойство.

993
01:03:49,367 --> 01:03:53,788
Я хочу кое-что спросить.
Только не злись.

994
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Ты хочешь знать, сделал ли я это?
Отправил ли те письма?

995
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
Да.

996
01:04:12,682 --> 01:04:14,725
Я не помню ничего подобного.

997
01:04:17,019 --> 01:04:18,229
Но ты не уверен.

998
01:04:21,732 --> 01:04:23,484
Я уверен только в том,

999
01:04:23,568 --> 01:04:26,362
что в здравом уме
я никому не причинил бы вреда.

1000
01:04:28,656 --> 01:04:29,907
«Ты убил пять человек?»

1001
01:04:29,991 --> 01:04:32,201
Большинство легко на это ответит, да?

1002
01:04:33,870 --> 01:04:35,204
Брюс не сказал «нет».

1003
01:04:39,041 --> 01:04:41,419
Знаешь, у меня есть подруга,

1004
01:04:41,502 --> 01:04:44,005
ее психотерапевт ее гипнотизирует.

1005
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
- Нет. Я же сказал.
- Ей помогает.

1006
01:04:46,215 --> 01:04:49,218
- Помогает вспомнить.
- А если я не хочу вспоминать?

1007
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
Брюс, постой.

1008
01:04:59,687 --> 01:05:00,605
Не уходи.

1009
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Садись.

1010
01:05:12,742 --> 01:05:14,368
Ты была такой красивой.

1011
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
В последнее время я чувствую,
что никому не могу доверять.

1012
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
В ЯМУ

1013
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
ДАВАТЬ ОТПОР

1014
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
МЕРЗАВЦАМ

1015
01:05:41,771 --> 01:05:44,106
Когда-то я гулял
ночью по плохому району

1016
01:05:44,190 --> 01:05:46,275
с заряженным пистолетом в ветровке.

1017
01:05:48,069 --> 01:05:50,404
Если видел группу молодых ребят,

1018
01:05:51,238 --> 01:05:53,157
проходил прямо через них.

1019
01:05:53,866 --> 01:05:55,952
В надежде, что они начнут наезжать.

1020
01:05:57,453 --> 01:05:59,330
Надо давать отпор.

1021
01:05:59,956 --> 01:06:03,918
Сказать, глядя мерзавцам в глаза:
«Вы не загоните меня в яму.

1022
01:06:04,001 --> 01:06:06,337
Вы нападете на меня — я нападу на вас».

1023
01:06:15,638 --> 01:06:16,472
Брюс?

1024
01:06:17,515 --> 01:06:18,349
Брюс?

1025
01:06:18,975 --> 01:06:21,602
Помни, что я сказал. Коротко и прямо.

1026
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
Никаких лишних деталей.

1027
01:06:24,855 --> 01:06:25,940
Всё будет хорошо.

1028
01:06:28,234 --> 01:06:29,986
9 ИЮНЯ 2008 Г.

1029
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
ЧЕРЕЗ 6 ЛЕТ, 8 МЕСЯЦЕВ И 22 ДНЯ
ПОСЛЕ ПЕРВОГО СЛУЧАЯ

1030
01:06:35,324 --> 01:06:36,701
Спасибо, что пришли.

1031
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
Я агент Винс Лизи,
руководитель операции.

1032
01:06:40,454 --> 01:06:42,665
Мы хотели сообщить, что он на крючке.

1033
01:06:43,541 --> 01:06:45,084
Можно просто Брюс?

1034
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
Конечно, Винс.

1035
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
Я хочу пояснить.

1036
01:06:52,133 --> 01:06:55,428
Эта беседа добровольна.
Вы тут по своей воле.

1037
01:06:55,511 --> 01:06:57,805
- В присутствии адвоката.
- Я понимаю.

1038
01:07:00,891 --> 01:07:05,187
Огромный объем работы был вложен
в подготовку к первому допросу Айвинса.

1039
01:07:06,647 --> 01:07:08,482
У нас был продуманный план:

1040
01:07:08,566 --> 01:07:11,402
какие вопросы нам надо задать,

1041
01:07:11,485 --> 01:07:12,737
как надо их задать,

1042
01:07:12,820 --> 01:07:16,157
мы даже с психологом консультировались.

1043
01:07:16,240 --> 01:07:19,869
Какие триггеры могут его разговорить.

1044
01:07:20,828 --> 01:07:22,621
Скажите мне, Брюс.

1045
01:07:24,081 --> 01:07:25,750
Что у вас такое с женщинами?

1046
01:07:27,168 --> 01:07:28,252
Прошу прощения?

1047
01:07:28,335 --> 01:07:31,380
Две бывшие коллеги сказали,
что вы преследовали их десять лет.

1048
01:07:31,464 --> 01:07:32,965
Одну грозились отравить?

1049
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
Плюс вся эта история
с сестринством «Каппа Каппа Гамма».

1050
01:07:43,100 --> 01:07:44,602
Там сказано «увлечение».

1051
01:07:47,521 --> 01:07:49,315
Я бы не назвал это увлечением.

1052
01:07:50,441 --> 01:07:53,110
Нет? А как бы вы это назвали?

1053
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
Навязчивой идеей.

1054
01:07:56,155 --> 01:07:59,116
Он перебил меня.
«Не увлечение, а навязчивая идея».

1055
01:08:00,117 --> 01:08:02,828
Сказал: «Я лежу в кровати
и думаю об этом».

1056
01:08:04,455 --> 01:08:07,083
Говорят, вы вломились в дом сестринства

1057
01:08:07,166 --> 01:08:10,461
в университете Северной Каролины
и украли их шифры.

1058
01:08:11,629 --> 01:08:13,005
Любите шифры, Брюс?

1059
01:08:14,298 --> 01:08:15,257
Не особо.

1060
01:08:18,344 --> 01:08:21,847
Знаете, я где-то читал,

1061
01:08:22,723 --> 01:08:26,185
что можно писать
тайные послания кодонами ДНК.

1062
01:08:27,520 --> 01:08:28,813
Слышали о таком?

1063
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
Не припоминаю.

1064
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
ЗАСЕКРЕЧЕНО

1065
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
А теперь?

1066
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
Этого не было
в перечне обыска и изъятия.

1067
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
Я нашел это в его мусоре.

1068
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
Им удалось найти весьма интересные
и компрометирующие объекты.

1069
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
«Эта бесконечная гирлянда».
Хорошая книга.

1070
01:08:59,176 --> 01:09:00,928
Насколько я смог понять.

1071
01:09:02,096 --> 01:09:05,266
Книга «Гёдель, Эшер, Бах»
очень его интересовала.

1072
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
Она была посвящена кодам и шифрам.

1073
01:09:08,227 --> 01:09:11,063
Скажите, Брюс, а что такое кодон?

1074
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
Вы просите доктора Айвинса
обучать ФБР основам биологии?

1075
01:09:28,205 --> 01:09:32,960
Буквы «А» и «Т»
используются в кодонах ДНК, так?

1076
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
Мы знали,
что в письме было скрытое послание.

1077
01:09:39,884 --> 01:09:41,385
СМЕРТЬ АМЕРИКЕ
СМЕРТЬ ИЗРАИЛЮ

1078
01:09:41,468 --> 01:09:45,514
В одном слове выделяется «Т»,
а в другом — «А»,

1079
01:09:45,598 --> 01:09:48,142
чтобы отправить скрытое послание.

1080
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
У них было представление о том,
как это переводится.

1081
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
Из разговоров с доктором Айвинсом

1082
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
и написанных им текстов мы знали,
что он ненавидел Нью-Йорк.

1083
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
Выделенные жирным буквы
составляли аббревиатуру FNY.

1084
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Да, FNY, то есть Fuck New York.

1085
01:10:07,620 --> 01:10:08,913
«К чёрту Нью-Йорк».

1086
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
Мистер Лизи, мы согласились
прийти сюда в духе сотрудничества.

1087
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
Мне не нравится
запугивание моего клиента.

1088
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
Вы запуганы, Брюс?

1089
01:10:25,012 --> 01:10:27,264
Здесь речь только о науке.

1090
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
Мы обсудили образец,
сданный в хранилище.

1091
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
Один быстрый пас следовал за другим.

1092
01:10:35,314 --> 01:10:38,943
Шесть лет назад вы сдали
образец сибирской язвы, всё чисто.

1093
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
Совпадения нет.

1094
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Да.

1095
01:10:41,946 --> 01:10:43,197
Был и другой образец.

1096
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
Изначальный.

1097
01:10:45,616 --> 01:10:48,744
Его должны были уничтожить
из-за нарушения протокола.

1098
01:10:48,827 --> 01:10:52,539
Вы использовали не те пробирки
или еще что-то в этом духе.

1099
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Что?

1100
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Не те пробирки.
В лаборатории так щепетильны.

1101
01:10:58,170 --> 01:10:59,588
Его сохранили, Брюс.

1102
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
Я поясню. Готовят два образца.

1103
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
Один идет в хранилище,
другой — Полу Кайму.

1104
01:11:12,434 --> 01:11:13,978
Пробирку, попавшую ко мне,

1105
01:11:14,061 --> 01:11:16,855
ФБР не просило меня выкинуть.

1106
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Поэтому первый
присланный им комплект пробирок

1107
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
оставался в нашем хранилище
еще четыре года.

1108
01:11:24,196 --> 01:11:25,698
Этот образец совпал.

1109
01:11:27,700 --> 01:11:32,288
Те же маркеры ДНК, что и в спорах,
убивших пятерых человек в 2001 году.

1110
01:11:33,372 --> 01:11:37,543
Мы отследили его путь
до колбы под номером RMR-1029…

1111
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
…которую храните вы.

1112
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Доступ к ней есть у дюжины людей.

1113
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
У четырнадцати.

1114
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Но вы уверены, что это я?

1115
01:11:48,887 --> 01:11:52,641
Думаю, мы закончили, доктор Айвинс.

1116
01:11:56,270 --> 01:11:58,689
Зачем вы послали
два разных образца, Брюс?

1117
01:12:04,153 --> 01:12:05,321
Можете объяснить?

1118
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
После того, как первый образец Брюса
отказались принимать и уничтожили,

1119
01:12:14,413 --> 01:12:16,206
он посетил встречу,

1120
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
где ему объяснили,
для чего нужны эти образцы.

1121
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
Он и подумал: «Так, погодите…»

1122
01:12:22,463 --> 01:12:25,758
Доктор, на сей раз
досконально соблюдайте протокол.

1123
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
«…Значит, при подаче
нового образца из RMR-1029

1124
01:12:29,845 --> 01:12:33,098
я положу туда что-то другое,
чтобы не подставиться».

1125
01:12:33,891 --> 01:12:35,684
Ему был дан второй шанс.

1126
01:12:36,810 --> 01:12:37,978
Спасибо за помощь.

1127
01:12:43,984 --> 01:12:45,235
Можете объяснить?

1128
01:12:52,117 --> 01:12:53,160
Я не убийца.

1129
01:12:53,786 --> 01:12:55,621
Посмотрим, что решат присяжные.

1130
01:13:10,552 --> 01:13:13,931
Брюс определенно не был
эмоционально устойчивым человеком.

1131
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
ФБР изолировало его
от большинства друзей и родных.

1132
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Репутация была запятнана.

1133
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Он был всё меньше похож
на прежнего себя.

1134
01:13:30,030 --> 01:13:32,950
Первое, что я заметил, —

1135
01:13:33,033 --> 01:13:35,536
он больше не стремился смешить людей

1136
01:13:35,619 --> 01:13:37,121
и общаться с ними.

1137
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Он стал замкнутым…

1138
01:13:42,876 --> 01:13:46,630
Он говорил, что выпивает и плохо спит.

1139
01:13:47,214 --> 01:13:51,552
Кажется, у него были проблемы
даже со своим психотерапевтом.

1140
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
НАРАСТАЕТ БЕСПОКОЙСТВО
БОЛЬШИЕ ПСИХИЧЕСКИЕ СЛОЖНОСТИ

1141
01:14:00,477 --> 01:14:04,565
Консультант запросил на него
охранный ордер.

1142
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
У Брюса была темная сторона,
которую не видели.

1143
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
У меня ужасное предчувствие…

1144
01:14:29,923 --> 01:14:32,718
…что меня избрали для кровавой жертвы.

1145
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
ФБР МОЖЕТ ВЗЯТЬ

1146
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
ДЬЯВОЛЬСКОЕ

1147
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
НЕВИННЫЙ

1148
01:14:44,146 --> 01:14:48,525
ФБР может взять
самый невинный момент или инцидент

1149
01:14:49,276 --> 01:14:53,113
и превратить его в нечто
по-настоящему дьявольское.

1150
01:14:54,448 --> 01:14:58,368
Я не способен на убийство,
но это ничего не меняет.

1151
01:15:05,792 --> 01:15:06,919
Скучаю по былому.

1152
01:15:08,670 --> 01:15:12,466
По временам, когда люди говорили,
что я нормальный, без усмешки.

1153
01:15:13,800 --> 01:15:17,846
По временам, когда казалось,
что мы делаем что-то важное

1154
01:15:17,930 --> 01:15:19,515
и честное.

1155
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Наше прошлое определяет наше будущее.

1156
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
А мое было построено

1157
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
на лжи, безумии и депрессии.

1158
01:15:40,827 --> 01:15:43,705
Спуститесь ниже. Еще ниже.

1159
01:15:44,540 --> 01:15:45,707
На самое дно.

1160
01:15:46,750 --> 01:15:49,002
А потом копайте вечно.

1161
01:15:50,504 --> 01:15:51,838
Там вы найдете меня.

1162
01:15:53,549 --> 01:15:54,758
Мою психику.

1163
01:15:58,929 --> 01:15:59,763
В одиночестве.

1164
01:16:02,766 --> 01:16:05,018
Чем дальше, тем больше одиночества.

1165
01:17:01,283 --> 01:17:04,202
<i>Служба 911 округа Фредерик.</i>
<i>Какой у вас адрес?</i>

1166
01:17:04,745 --> 01:17:05,829
<i>Милитари-роуд.</i>

1167
01:17:05,912 --> 01:17:06,788
<i>Как вас зовут?</i>

1168
01:17:07,289 --> 01:17:08,332
<i>Дайан Айвинс.</i>

1169
01:17:08,832 --> 01:17:11,793
<i>В чём дело, Дайан?</i>
<i>Расскажите, что случилось.</i>

1170
01:17:11,877 --> 01:17:14,630
<i>Я нашла своего мужа</i>
<i>на полу в ванной комнате.</i>

1171
01:17:14,713 --> 01:17:17,215
<i>Он без сознания. У него…</i>

1172
01:17:17,299 --> 01:17:19,593
<i>Он часто дышит, влажный на ощупь.</i>

1173
01:17:19,676 --> 01:17:20,636
<i>Я нашла…</i>

1174
01:17:21,803 --> 01:17:23,847
<i>…бокал вина сегодня.</i>

1175
01:17:24,348 --> 01:17:27,517
<i>Может, он выпивал,</i>
<i>встал и упал, а может,</i>

1176
01:17:28,018 --> 01:17:29,311
<i>слишком много выпил.</i>

1177
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
<i>Сейчас к вам приедет скорая.</i>

1178
01:17:33,398 --> 01:17:35,192
<i>Остаться на линии или не надо?</i>

1179
01:17:35,692 --> 01:17:36,652
<i>Не надо.</i>

1180
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
<i>Брюс Айвинс, гениальный микроби…</i>

1181
01:17:51,375 --> 01:17:53,919
<i>Во вторник Айвинс умер</i>
<i>от передозировки.</i>

1182
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
<i>Самое знаменитое</i>
<i>нераскрытое преступление в США.</i>

1183
01:18:01,968 --> 01:18:03,303
<i>Смерть Брюса Айвинса…</i>

1184
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
<i>…был одержимым социопатом.</i>

1185
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
<i>Имел психические расстройства.</i>

1186
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
<i>Он сам виноват.</i>

1187
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
<i>Одно из самых крупных</i>
<i>и сложных расследований…</i>

1188
01:18:11,728 --> 01:18:16,316
<i>…была возможность, мотив и средства</i>
<i>разослать сибирскую язву в 2001 году.</i>

1189
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
Добрый день.

1190
01:18:34,209 --> 01:18:35,210
6 АВГУСТА 2008 Г.

1191
01:18:35,293 --> 01:18:37,963
ЧЕРЕЗ 6 ЛЕТ, 9 МЕСЯЦЕВ И 19 ДНЕЙ
ПОСЛЕ ПЕРВОГО СЛУЧАЯ

1192
01:18:38,046 --> 01:18:42,926
В связи с огромным и оправданным
общественным интересом к расследованию,

1193
01:18:43,009 --> 01:18:47,013
а также вниманием общественности
к факту недавней смерти

1194
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
доктора Брюса Эдварда Айвинса,

1195
01:18:49,558 --> 01:18:52,686
сегодня мы вынуждены
пойти на экстраординарный шаг

1196
01:18:52,769 --> 01:18:54,980
и поделиться некоторыми заключениями.

1197
01:18:55,522 --> 01:18:56,857
Мы убеждены в том,

1198
01:18:56,940 --> 01:19:00,360
что доктор Айвинс был
единственным виновником атак.

1199
01:19:14,750 --> 01:19:17,794
Как человек
с таким состоянием психики

1200
01:19:17,878 --> 01:19:21,214
мог так долго обманывать ФБР?

1201
01:19:21,798 --> 01:19:23,675
Следствие выясняет,

1202
01:19:23,759 --> 01:19:27,471
была ли сибирская язва разослана
Айвинсом с целью проверки вакцины,

1203
01:19:27,554 --> 01:19:29,473
разработанной им в Форт-Детрике.

1204
01:19:30,682 --> 01:19:32,517
Вы на 100% уверены, что это он?

1205
01:19:32,601 --> 01:19:36,396
О да. Конечно. Вне всяких сомнений.

1206
01:19:37,314 --> 01:19:40,734
Брюс переживал, что дело его жизни,

1207
01:19:40,817 --> 01:19:43,653
вакцина от сибирской язвы,
потеряет всякий смысл.

1208
01:19:44,488 --> 01:19:47,699
Так? А потом
начинаются атаки сибирской язвы,

1209
01:19:48,366 --> 01:19:52,913
и внезапно FDA утверждает вакцины,

1210
01:19:52,996 --> 01:19:55,749
и Брюс получает
высшую награду для гражданских

1211
01:19:55,832 --> 01:19:58,168
в армии за исследования сибирской язвы.

1212
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
Нет.

1213
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Он виновен в пяти убийствах. Понимаете?

1214
01:20:03,715 --> 01:20:06,676
Насколько вы уверены, что Брюс виновен?

1215
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Я не уверен, что он рассылал письма.

1216
01:20:09,930 --> 01:20:11,932
Это не дело об убийстве,

1217
01:20:12,015 --> 01:20:15,769
где есть пятно крови,
можно проверить и сказать:

1218
01:20:15,852 --> 01:20:20,190
«Это точно его кровь.
Это доказывает его участие».

1219
01:20:20,690 --> 01:20:23,318
В случае ДНК-анализа сибирской язвы

1220
01:20:23,902 --> 01:20:29,282
мы просто предполагаем,
что подозреваемый имел доступ

1221
01:20:29,366 --> 01:20:30,659
к конкретной колбе.

1222
01:20:32,577 --> 01:20:34,246
Все улики косвенные,

1223
01:20:34,329 --> 01:20:36,331
прямых доказательств нет,

1224
01:20:36,414 --> 01:20:41,711
но если вы хотите изучать под лупой
один маленький аспект — пожалуйста.

1225
01:20:41,795 --> 01:20:44,881
Но это как смотреть
на Джоконду через соломинку.

1226
01:20:45,382 --> 01:20:47,676
Надо отойти и рассмотреть целиком.

1227
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
<i>По словам Джеффри Адамовича,</i>
<i>Айвинс знал, что он под подозрением.</i>

1228
01:20:52,347 --> 01:20:55,058
Если дело закрыто, а улик недостаточно,

1229
01:20:55,141 --> 01:20:57,602
чтобы доказать, что это сделал он,

1230
01:20:57,686 --> 01:20:59,604
значит, виновник еще на свободе.

1231
01:21:00,814 --> 01:21:03,733
Думаю, на ФБР оказывалось
большое давление,

1232
01:21:03,817 --> 01:21:05,735
чтобы дело было раскрыто.

1233
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
Но было ясно, что те споры
были обработаны таким образом,

1234
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
что их характеристики
и свойства не совпадали

1235
01:21:14,035 --> 01:21:15,704
с нашими спорами.

1236
01:21:16,496 --> 01:21:19,207
У Брюса не было технических знаний,

1237
01:21:19,291 --> 01:21:21,918
чтобы это сделать,
ни у кого из нас не было.

1238
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
Вот что до сих пор
беспокоит меня в этом деле.

1239
01:21:27,173 --> 01:21:31,261
Брюс говорил нам,
что он не смог бы вырастить эти споры.

1240
01:21:31,970 --> 01:21:33,930
Но я спросил у ведущего ученого:

1241
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
«Сколько людей могут
сделать такие споры?»

1242
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
Он уточнил: «Которых я знаю?»

1243
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
«Человек шесть-восемь».

1244
01:21:42,022 --> 01:21:43,565
Брюс был одним из первых.

1245
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
Хотя ФБР считает, что дело раскрыто,

1246
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
адвокат семьи Айвинс говорит,
что это очень далеко от правды.

1247
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Улики не доказывают связь
Айвинса с рассылкой писем,

1248
01:21:54,284 --> 01:21:56,077
но после смерти подозреваемого

1249
01:21:56,161 --> 01:21:58,413
доказывать эту связь необязательно.

1250
01:21:58,997 --> 01:22:01,124
Я был очень разочарован в ФБР,

1251
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
потому что еще было что выяснять,

1252
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
а вместо этого они закрыли дело
и уничтожили улики.

1253
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Почти все споры
и образцы были уничтожены,

1254
01:22:10,717 --> 01:22:16,181
поэтому невозможно вернуться
и заново рассмотреть это дело.

1255
01:22:17,599 --> 01:22:19,601
<i>Теперь к делу о сибирской язве.</i>

1256
01:22:19,684 --> 01:22:22,228
<i>Подозреваемый совершил самоубийство…</i>

1257
01:22:22,312 --> 01:22:24,981
<i>Новостные группы</i>
<i>собираются у дома вдовы…</i>

1258
01:22:25,065 --> 01:22:28,151
Когда я узнал, что он покончил с собой,

1259
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
я много думал об этом.

1260
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Я видел, что ФБР сделало
со Стивеном Хэтфиллом.

1261
01:22:32,906 --> 01:22:34,741
Как они давили на него,

1262
01:22:34,824 --> 01:22:36,201
пытаясь его сломать…

1263
01:22:37,827 --> 01:22:40,413
<i>Он нередко мог проспать весь день,</i>

1264
01:22:40,497 --> 01:22:44,084
<i>потому что был в депрессии</i>
<i>и волновался из-за следствия.</i>

1265
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
ГОЛОС ДАЙАН АЙВИНС
ВДОВЫ БРЮСА

1266
01:22:45,794 --> 01:22:49,339
<i>Он невероятно переживал</i>
<i>из-за преследований</i>

1267
01:22:49,422 --> 01:22:50,465
<i>со стороны ФБР.</i>

1268
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
<i>Представляю.</i>

1269
01:22:52,258 --> 01:22:55,470
<i>Я чувствовала, что он не выдерживает.</i>

1270
01:22:57,472 --> 01:23:00,266
Брюс говорил,
что они угрожали его семье,

1271
01:23:01,184 --> 01:23:04,145
принуждали его детей
дать показания против него.

1272
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Может, он послал те письма, может, нет.

1273
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
Но самоубийство Брюс совершил
из-за давления со стороны ФБР.

1274
01:23:18,576 --> 01:23:20,203
Мне тяжело это слышать,

1275
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
когда нас обвиняют
в доведении его до самоубийства.

1276
01:23:23,665 --> 01:23:28,753
Мы сделали всё,
чтобы он был в безопасности.

1277
01:23:28,837 --> 01:23:30,964
Чтобы защитить его и народ.

1278
01:23:31,047 --> 01:23:33,466
Но мы агрессивно вели следствие,

1279
01:23:33,550 --> 01:23:36,469
потому что были уверены,
что он виновен в атаках.

1280
01:23:40,056 --> 01:23:42,100
<i>Дело о сибирской язве</i>

1281
01:23:42,183 --> 01:23:45,645
<i>считают самым дорогим следствием</i>
<i>в истории ФБР.</i>

1282
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
<i>Более десяти миллионов долларов…</i>

1283
01:23:48,189 --> 01:23:51,860
За последние семь лет
они отследили 50 000 зацепок

1284
01:23:51,943 --> 01:23:53,361
на шести континентах,

1285
01:23:53,445 --> 01:23:56,614
провели более девяти тысяч допросов

1286
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
и выдали шесть тысяч
повесток Большого жюри.

1287
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
Они не останавливались.

1288
01:24:01,953 --> 01:24:05,206
Что могло побудить кого-то
рассылать сибирскую язву

1289
01:24:05,290 --> 01:24:06,833
и убивать невинных людей?

1290
01:24:08,752 --> 01:24:11,212
Если подумать о самих письмах,

1291
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
они не попали в руки
Тома Брокау и сенатора Дэшла.

1292
01:24:16,134 --> 01:24:17,802
Кто же заболел?

1293
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
Мистер Стивенс в Флориде.

1294
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
Люди, открывшие письма на NBC.

1295
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Давайте перекроем…

1296
01:24:29,189 --> 01:24:32,525
Люди, работавшие
в здании Сената имени Харта.

1297
01:24:34,736 --> 01:24:38,615
Люди вступали в контакт
с патогеном в ходе работы

1298
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
гражданским служащим почты США.

1299
01:24:43,578 --> 01:24:46,331
Мы предоставили вам
копии судебных документов

1300
01:24:46,414 --> 01:24:47,332
с данными…

1301
01:24:47,415 --> 01:24:49,751
Когда я узнала о пресс-конференции,

1302
01:24:50,251 --> 01:24:52,504
я подумала: «Так, мне туда надо».

1303
01:24:53,505 --> 01:24:56,007
У меня есть почтовая пресс-карта,

1304
01:24:56,674 --> 01:24:57,675
и меня пустили.

1305
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Сэр, вы сказали…

1306
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
Насколько важен был доктор Хэтфилл?
Почему ФБР так сбилось с пути?

1307
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Расскажите еще о встрече с семьей…

1308
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
У меня вопрос.

1309
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
- Задний ряд.
- Я хочу спросить почтового инспектора…

1310
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
Когда вы… Вы планируете
провести беседу с работниками почты,

1311
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
пострадавшими от этого,
или на этом всё?

1312
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Сегодня мы отправили письмо
от генерального почтмейстера

1313
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
всем нашим почтовым служащим.

1314
01:25:26,412 --> 01:25:29,582
Я была в шоке,
что они так от нас отмахнулись

1315
01:25:29,666 --> 01:25:31,668
и продолжают отмахиваться.

1316
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Я хочу знать, планируете ли вы
устроить встречу с нами,

1317
01:25:35,421 --> 01:25:39,884
чтобы мы могли провести брифинг
и задать вопросы?

1318
01:25:40,593 --> 01:25:42,637
Конечно, мы ответим на вопросы

1319
01:25:42,720 --> 01:25:45,765
по мере их поступления
в Почтовую службу.

1320
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
Но помните, у нас 700 000 сотрудников
по всей стране.

1321
01:26:07,287 --> 01:26:08,955
Брентвуд был переименован

1322
01:26:09,664 --> 01:26:13,001
в сортировочное отделение
имени Джозефа П. Керсина

1323
01:26:13,084 --> 01:26:16,379
и Томаса Морриса.

1324
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
По-моему,
это прекрасная дань их памяти.

1325
01:26:24,387 --> 01:26:26,264
Я не могу держать зло.

1326
01:26:26,764 --> 01:26:28,600
Не могу сохранять ненависть.

1327
01:26:28,683 --> 01:26:34,397
Очевидно, у этого человека
были проблемы,

1328
01:26:34,898 --> 01:26:38,318
что-то с ним было не так.

1329
01:26:39,444 --> 01:26:41,571
И поскольку мы все связаны…

1330
01:26:41,654 --> 01:26:42,947
КЕРСИН

1331
01:26:43,031 --> 01:26:45,033
…пострадали невинные люди.

1332
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
Мне жаль его, если он это сделал,
значит, его психика до такого довела.

1333
01:27:01,090 --> 01:27:04,469
Очевидно, самоубийство — это ужасно,

1334
01:27:05,220 --> 01:27:09,766
но узнать, что этого человека,
возможно, убившего пятерых,

1335
01:27:09,849 --> 01:27:13,311
больше нет… Плохо так говорить?

1336
01:27:14,187 --> 01:27:18,233
Я почувствовала облегчение,
что его больше нет.

1337
01:27:19,651 --> 01:27:20,610
Прости, Боже.

1338
01:27:26,866 --> 01:27:29,285
Имена на этом здании —

1339
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
свидетельство того, что произошло.

1340
01:27:33,539 --> 01:27:35,250
Понимаете? И…

1341
01:27:36,084 --> 01:27:37,210
Простите.

1342
01:27:38,628 --> 01:27:39,921
Простите.

1343
01:27:44,259 --> 01:27:45,260
Простите.

1344
01:27:46,094 --> 01:27:47,136
Но…

1345
01:27:51,975 --> 01:27:53,059
Простите…

1346
01:27:56,187 --> 01:27:57,772
Простите.

1347
01:28:02,277 --> 01:28:03,611
Простите. В общем…

1348
01:28:06,781 --> 01:28:08,491
Думаю, разные люди

1349
01:28:09,993 --> 01:28:12,495
выносят из этого разное.

1350
01:28:20,920 --> 01:28:25,341
А также думаю,
что мы до сих пор учимся на этом опыте.

1351
01:28:33,766 --> 01:28:36,602
Работники отделения Брентвуд
подали групповой иск

1352
01:28:36,686 --> 01:28:39,897
против Почтовой службы США.

1353
01:28:42,400 --> 01:28:48,489
По их утверждению, руководство знало,
что в их здании есть сибирская язва.

1354
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
У меня болело горло,
я с трудом могла глотать.

1355
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
Я почти не могла есть. Всё время рвало.

1356
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Мне было трудно дышать.
Сильно болело горло.

1357
01:28:57,874 --> 01:28:59,876
Я чувствую, что нас предали.

1358
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
Дело было закрыто.

1359
01:29:08,217 --> 01:29:10,928
Стивен Хэтфилл подал в суд
на правительство США

1360
01:29:11,012 --> 01:29:12,722
за вторжение в частную жизнь.

1361
01:29:14,307 --> 01:29:17,018
Не было никаких улик,
связывающих его с делом.

1362
01:29:17,101 --> 01:29:19,187
Ему не было предъявлено обвинений.

1363
01:29:20,313 --> 01:29:23,608
Это видеозапись
показаний Джона Эшкрофта.

1364
01:29:24,317 --> 01:29:26,736
Могут ли сотрудники
Министерства юстиции

1365
01:29:26,819 --> 01:29:31,157
предполагать, что доктор Хэтфилл
подходит под описание убийцы?

1366
01:29:31,240 --> 01:29:32,158
Не знаю.

1367
01:29:32,700 --> 01:29:34,494
Вы не знаете, уместно ли

1368
01:29:34,577 --> 01:29:36,329
разглашать такую информацию?

1369
01:29:36,412 --> 01:29:37,372
Не знаю.

1370
01:29:37,455 --> 01:29:39,707
Честно ли это по отношению к Хэтфиллу?

1371
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
Не знаю.

1372
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
Он получил компенсацию
в размере 5,8 миллиона долларов.

1373
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Какие у вас есть прямые улики?

1374
01:29:52,595 --> 01:29:56,849
Например, клейкая лента с конверта,

1375
01:29:56,933 --> 01:29:58,518
найденная у него дома?

1376
01:29:59,143 --> 01:30:01,938
Эксперты из Национальной академии наук

1377
01:30:02,021 --> 01:30:05,817
утверждают, что «невозможно
прийти к окончательному выводу

1378
01:30:05,900 --> 01:30:07,944
о происхождении сибирской язвы».

1379
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
ФБР настаивает, что «одной наукой
редко можно раскрыть дело».

1380
01:30:16,744 --> 01:30:20,123
Вы доказали его связь
с почтовым ящиком в Принстоне?

1381
01:30:20,206 --> 01:30:21,582
Квитанция за бензин?

1382
01:30:21,666 --> 01:30:24,752
У нас нет таких прямых улик.

1383
01:30:24,836 --> 01:30:25,878
Сэр, вы сказали…

1384
01:30:25,962 --> 01:30:29,132
Можете прокомментировать
скепсис общественности?

1385
01:30:29,632 --> 01:30:30,675
Это нормально?

1386
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
Следствие было официально закрыто
19 февраля 2010 года.

1387
01:33:45,661 --> 01:33:50,666
Перевод субтитров: Юлия Эво



